Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mat kanal"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nivelacija"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "_Omogući poravnavanje"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Pomakni vodoravno"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Zamuti"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
104 #, fuzzy
105 msgid "Motion blur, vertical"
106 msgstr "Pomakni okomito"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
116 #, fuzzy
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Zasićenost"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "Prilagođeno"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 #, fuzzy
137 msgid "Shadows and Glows"
138 msgstr "Prikaži ručice"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
141 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Jigsaw piece"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
149 msgid "Low, sharp bevel"
150 msgstr ""
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Roughen"
155 msgstr "Hrapavljenje"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Broj koraka"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Iznad"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Nasumične pozicije"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr ""
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Dno"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Boja ruba"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zamjeni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "Djelitelj"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Redukcija šuma"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Pismo"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matrica"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Zatvori"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Izoštravanje"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Upravljanje efektima staza"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Izoštravanje"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Ulje na platnu"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Prepoznavanje rubova"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Vodoravni tekst"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Okomiti tekst"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Olovka"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Širina zamućenja"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "U nijanse sive"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Boja"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Preokreni"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spirala"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "Kut"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "Početak X"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Tekstovi"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "Spajanje pločica"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "Plava"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Dno"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "_Suzi"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Skripta"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "Rasipanje"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "Pikseli"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "Odstupanje"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "Odstupanje"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Rubovi"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Bez oznake"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "Bez efekta"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " _Vaspostavi "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
638 msgstr ""
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
641 #, fuzzy
642 msgid "Matte bevel"
643 msgstr "Umetni dimenzije"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 #, fuzzy
659 msgid "Matte ridge"
660 msgstr "Usmjereno svjetlo"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "Postavi veličinu stranice"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
672 #, fuzzy
673 msgid "Glowing metal texture"
674 msgstr "Vodoravni tekst"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
677 #, fuzzy
678 msgid "Leaves"
679 msgstr "Nivelacija"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
683 #, fuzzy
684 msgid "Scatter"
685 msgstr "Uzorak"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
688 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
692 #, fuzzy
693 msgid "Translucent"
694 msgstr "Jednom"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
697 #, fuzzy
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr "Kut osvjetljenja"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "glatko"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "S oznakom"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "Ukloni sve"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "Rela_tivna izmjena"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "Rela_tivna izmjena"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "_Omogući poravnavanje"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "Vuci krivulju"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "Izdigni čvor"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "Jednobojno"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Kolorizacija"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Normalni razmak"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr "Morfologija"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "Uloga:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "Crni potez"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "Obris"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "Točke s brojevima"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "Normalni razmak"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "Pomicanje uzoraka"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "Odnos prečki"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "Hrapavljenje"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "Bez boje"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
972 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "Obris"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "Meta"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "Preokreni"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inner outline"
1022 msgstr "Boja vodilica"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "_Konture"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "Promjena zamućenosti"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "Odbačena boja"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Outline"
1059 msgstr "_Konture"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "Boje"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Solarize"
1078 msgstr "Osvetljavanje"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1081 msgid "Classical photographic solarization effect"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Moonarize"
1087 msgstr "Kolorizacija"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1090 msgid ""
1091 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1092 "lights"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Soft focus lens"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Glowing image content without blurring it"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Stained glass"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr "Kut osvjetljenja"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "Odstupanje"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Izglađivanje"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Pomakni čvor"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metar"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "Način _stapanja:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Hrapavljenje"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Zamjeni"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Nakrivljeno"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (prozirno)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Bez ispune"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Difuzno svjetlo"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "Prilagođeno"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "Odstupanje"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr "Reljef"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1317 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Reljef"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX štampa"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Color outline, in"
1359 msgstr "Boja vodilica"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Liquid"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1370 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Watercolor"
1376 msgstr "Umetni boju"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1379 msgid "Cloudy watercolor effect"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Felt"
1385 msgstr "Stope"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 msgid ""
1389 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Ink paint"
1395 msgstr "Bez boje"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1398 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Tinted rainbow"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1406 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Melted rainbow"
1412 msgstr "Lijevi kut"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1415 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Flex metal"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1423 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1427 msgid "Comics draft"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1437 msgid "Non realistic 3D shaders"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1441 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Comics fading"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1449 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Smooth shader"
1455 msgstr "Izglađivanje"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1458 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Emboss shader"
1464 msgstr "Reljef"
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1467 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Smooth shader dark"
1473 msgstr "Izglađivanje"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1476 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Comics"
1482 msgstr "Sjedini"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1487 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Satin"
1492 msgstr "Početak"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1495 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Frosted glass"
1501 msgstr "Zatvori razmake"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1504 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Smooth shader contour"
1510 msgstr "Izglađivanje"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1513 msgid "Contouring version of smooth shader"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Aluminium"
1519 msgstr "Minimalna veličina"
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1522 msgid "Brushed aluminium shader"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 msgid "Comics fluid"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1532 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Chrome"
1537 msgstr "Sjedini"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1540 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Chrome dark"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1548 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Wavy tartan"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1556 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D marble"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1564 msgid "3D warped marble texture"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1568 #, fuzzy
1569 msgid "3D wood"
1570 msgstr "3D kutija"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1573 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid "3D mother of pearl"
1579 msgstr "Širina stranice"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1582 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1590 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Shaken liquid"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1598 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics cream"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1606 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Black Light"
1612 msgstr "Crna točka"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1615 msgid "Light areas turn to black"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Light eraser"
1621 msgstr "Osvjetljenost"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1626 msgid "Transparency utilities"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1630 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Noisy blur"
1636 msgstr "Promjena zamućenosti"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1641 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Film grain"
1646 msgstr "Boja ispune"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1649 msgid "Adds a small scale graininess"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1653 #, fuzzy
1654 msgid "HSL Bumps, transparent"
1655 msgstr "0 (prozirno)"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1658 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1663 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1664 msgid "Drawing"
1665 msgstr "Crtež"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1668 msgid ""
1669 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1670 "images and material filled objects"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Velvet Bumps"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1678 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Alpha draw"
1684 msgstr "Prozirnost"
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1687 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Alpha draw, color"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1695 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid "Chewing gum"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1703 msgid ""
1704 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1705 "at their crossings"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Black outline"
1711 msgstr "Crni potez"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Draws a black outline around"
1716 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Color outline"
1721 msgstr "Boja vodilica"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Draws a colored outline around"
1726 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Inner Shadow"
1731 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1734 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Dark and Glow"
1740 msgstr "Prikaži ručice"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1743 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Darken edges"
1749 msgstr "Tamnije"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1752 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Warped rainbow"
1758 msgstr "Lijevi kut"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1761 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Rough and dilate"
1767 msgstr "Hrapavljenje"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1770 msgid "Create a turbulent contour around"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 msgid "Quadritone fantasy"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Replace hue by two colors"
1780 msgstr "Zamjena boje..."
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Old postcard"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1787 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Fuzzy Glow"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1795 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Dots transparency"
1801 msgstr "0 (prozirno)"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1804 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Canvas transparency"
1810 msgstr "0 (prozirno)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1813 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Smear transparency"
1819 msgstr "0 (prozirno)"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1822 msgid ""
1823 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Thick paint"
1829 msgstr "Bez boje"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1832 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Burst"
1838 msgstr "Zamuti"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1841 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid "Embossed leather"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 msgid ""
1850 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1851 "texture"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Carnaval"
1857 msgstr "Cijan"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Plastify"
1866 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 msgid ""
1870 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1871 "crumple"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Plaster"
1877 msgstr "Umetni"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 msgid ""
1881 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Rough transparency"
1887 msgstr "0 (prozirno)"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Gouache"
1896 msgstr "Izvor"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Alpha engraving"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1907 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Alpha draw, liquid"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1915 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Liquid drawing"
1921 msgstr "crtež%s"
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled ink"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1932 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1940 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid "Alpha engraving B"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1948 msgid ""
1949 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Lapping"
1955 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 msgid "Something like a water noise"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Monochrome transparency"
1964 msgstr "0 (prozirno)"
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Duotone"
1973 msgstr "Dno"
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Change colors to a duotone palette"
1978 msgstr "Odabir boja iz palete"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Light eraser, negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1985 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Alpha repaint"
1991 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 msgid "Repaint anything monochrome"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Saturation map"
2000 msgstr "Zasićenost"
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 msgid ""
2004 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2005 "saturation levels"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "Popločaj"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "Cijan"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "Osvjetljenost"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "Tamnije"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "Svjetlije"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly, matte"
2090 msgstr "Mat kanal"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly"
2099 msgstr "Mat kanal"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "Udruženo"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "Unutrašnji polumjer"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "Odbačena boja"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "Širina zamućenja"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "Ponašanje"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "Naslov"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "_Ploča"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "kružnica"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "Talasi"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "Bijela"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "Sjedini"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "Stvori bitmapu"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr ""
2358 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2359 "segmenta"
2361 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2362 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2363 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:471
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2369 "to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2372 "crtanje oko početne točke"
2374 #: ../src/arc-context.cpp:473
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2378 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2379 msgstr ""
2380 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2381 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Stvori elipsu"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "Promjeni perspektivu "
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2399 msgid "Create 3D box"
2400 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2402 #: ../src/box3d.cpp:315
2403 #, fuzzy
2404 msgid "<b>3D Box</b>"
2405 msgstr "<b>Okvir</b>"
2407 #: ../src/connector-context.cpp:526
2408 msgid "Creating new connector"
2409 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2411 #: ../src/connector-context.cpp:775
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Stvori poveznicu"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Završetak poveznice"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr ""
2431 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2433 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2434 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2435 msgstr ""
2436 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2437 "na novi oblik"
2439 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2440 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2441 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2443 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2446 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2448 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2451 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2453 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2454 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2455 msgstr ""
2456 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2457 "po njemu."
2459 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2460 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2461 msgstr ""
2462 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2463 "njemu."
2465 #: ../src/desktop.cpp:826
2466 msgid "No previous zoom."
2467 msgstr "Nema više umanjenja."
2469 #: ../src/desktop.cpp:851
2470 msgid "No next zoom."
2471 msgstr "Nema više uvećanja."
2473 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2474 msgid "Create guide"
2475 msgstr "Srvori vodilicu"
2477 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 msgid "Delete guide"
2484 msgstr "Obriši vodilicu"
2486 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2487 #, c-format
2488 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2489 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2492 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2493 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2496 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2497 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2500 #, c-format
2501 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2502 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2505 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2506 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 msgid "Unclump tiled clones"
2515 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2518 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2519 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2522 msgid "Delete tiled clones"
2523 msgstr "Obriši popločane kopije"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2526 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2527 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2530 msgid ""
2531 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2532 "group</b>."
2533 msgstr ""
2534 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2535 "kopiju grupe</b>."
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2538 #, fuzzy
2539 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2540 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2543 msgid "Create tiled clones"
2544 msgstr "Stvori popločane kopije"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2547 msgid "<small>Per row:</small>"
2548 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2551 msgid "<small>Per column:</small>"
2552 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2555 msgid "<small>Randomize:</small>"
2556 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2559 msgid "_Symmetry"
2560 msgstr "_Simetrija"
2562 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2563 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2564 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2565 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2566 #.
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 #, fuzzy
2575 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2576 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2579 #, fuzzy
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 #, fuzzy
2585 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2586 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2588 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2589 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2591 #, fuzzy
2592 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2593 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2596 #, fuzzy
2597 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2598 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2601 #, fuzzy
2602 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2603 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2606 #, fuzzy
2607 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2611 #, fuzzy
2612 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2621 #, fuzzy
2622 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2623 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2626 #, fuzzy
2627 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2628 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2631 #, fuzzy
2632 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2633 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2636 #, fuzzy
2637 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2638 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2643 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2648 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2651 #, fuzzy
2652 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2653 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2658 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S_hift"
2663 msgstr "_Pomeranje"
2665 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2667 #, fuzzy, no-c-format
2668 msgid "<b>Shift X:</b>"
2669 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2672 #, fuzzy, no-c-format
2673 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2674 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2677 #, fuzzy, no-c-format
2678 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2679 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2684 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2686 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2688 #, fuzzy, no-c-format
2689 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2690 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2693 #, fuzzy, no-c-format
2694 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2695 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2698 #, fuzzy, no-c-format
2699 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2700 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2705 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2708 #, fuzzy
2709 msgid "<b>Exponent:</b>"
2710 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2715 msgstr ""
2716 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2721 msgstr ""
2722 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2724 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2728 #, fuzzy
2729 msgid "<small>Alternate:</small>"
2730 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2735 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2740 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2745 #, fuzzy
2746 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2747 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2752 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2757 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2759 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2761 #, fuzzy
2762 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2763 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Exclude tile height in shift"
2768 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Exclude tile width in shift"
2773 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2776 msgid "Sc_ale"
2777 msgstr "Ra_zmjer"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2780 msgid "<b>Scale X:</b>"
2781 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2784 #, fuzzy, no-c-format
2785 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2786 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2789 #, fuzzy, no-c-format
2790 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2791 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2796 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2799 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2800 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2803 #, fuzzy, no-c-format
2804 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2805 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2808 #, fuzzy, no-c-format
2809 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2810 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2815 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2820 msgstr ""
2821 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2826 msgstr ""
2827 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2830 msgid "<b>Base:</b>"
2831 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2837 msgstr ""
2838 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2839 "(>1)"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2844 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2849 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Cumulate the scales for each row"
2854 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the scales for each column"
2859 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2862 msgid "_Rotation"
2863 msgstr "_Rotacija"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2866 msgid "<b>Angle:</b>"
2867 msgstr "<b>Kut:</b>"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2870 #, fuzzy, no-c-format
2871 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2872 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2875 #, fuzzy, no-c-format
2876 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2877 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2882 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2887 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2892 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2897 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2902 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2905 msgid "_Blur & opacity"
2906 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2909 msgid "<b>Blur:</b>"
2910 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2915 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2920 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2925 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2930 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2935 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2938 msgid "<b>Fade out:</b>"
2939 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2944 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2949 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2954 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2959 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2964 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2967 msgid "Co_lor"
2968 msgstr "Bo_je"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2971 msgid "Initial color: "
2972 msgstr "Početna boja:"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Initial color of tiled clones"
2977 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2983 "stroke)"
2984 msgstr ""
2985 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2986 "popunu i boju ivične linije)"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2989 #, fuzzy
2990 msgid "<b>H:</b>"
2991 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2996 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
3001 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
3006 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
3009 #, fuzzy
3010 msgid "<b>S:</b>"
3011 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3016 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3021 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3026 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3029 #, fuzzy
3030 msgid "<b>L:</b>"
3031 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3036 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3041 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3046 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3051 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3056 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3059 msgid "_Trace"
3060 msgstr "_Precrtaj"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3063 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3064 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3067 msgid ""
3068 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3069 "apply it to the clone"
3070 msgstr ""
3071 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
3072 "kopiju"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3075 #, fuzzy
3076 msgid "1. Pick from the drawing:"
3077 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3080 msgid "Pick the visible color and opacity"
3081 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3087 msgid "Opacity"
3088 msgstr "Neprozirnost"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3091 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3092 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3095 msgid "R"
3096 msgstr "R"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3099 msgid "Pick the Red component of the color"
3100 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3103 msgid "G"
3104 msgstr "G"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3107 msgid "Pick the Green component of the color"
3108 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3111 msgid "B"
3112 msgstr "B"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3115 msgid "Pick the Blue component of the color"
3116 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3118 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3119 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3121 #, fuzzy
3122 msgid "clonetiler|H"
3123 msgstr "Nijansa"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Pick the hue of the color"
3128 msgstr "Uzima nijansu boje"
3130 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3131 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3133 #, fuzzy
3134 msgid "clonetiler|S"
3135 msgstr "Zasićenost"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Pick the saturation of the color"
3140 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3142 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3143 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3145 #, fuzzy
3146 msgid "clonetiler|L"
3147 msgstr "Osvetljenost"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Pick the lightness of the color"
3152 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3155 #, fuzzy
3156 msgid "2. Tweak the picked value:"
3157 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3160 msgid "Gamma-correct:"
3161 msgstr "Gama-korekcija:"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3166 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3169 msgid "Randomize:"
3170 msgstr "Nasumičnost:"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3175 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3178 msgid "Invert:"
3179 msgstr "Inverzija:"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Invert the picked value"
3184 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3187 #, fuzzy
3188 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3189 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Presence"
3194 msgstr "Ponašanje"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3197 msgid ""
3198 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3199 "that point"
3200 msgstr ""
3201 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3202 "toj točki"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3205 msgid "Size"
3206 msgstr "Veličina"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3209 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3210 msgstr ""
3211 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3214 msgid ""
3215 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3216 "or stroke)"
3217 msgstr ""
3218 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3219 "ili potez)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3222 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3223 msgstr ""
3224 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3227 msgid "How many rows in the tiling"
3228 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3231 msgid "How many columns in the tiling"
3232 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3235 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3236 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3239 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3240 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3243 msgid "Rows, columns: "
3244 msgstr "Redaka, stupaca: "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3247 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3248 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3251 msgid "Width, height: "
3252 msgstr "Širina, visina: "
3254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3255 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3256 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3259 msgid "Use saved size and position of the tile"
3260 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3263 msgid ""
3264 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3265 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3266 msgstr ""
3267 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3268 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3271 msgid " <b>_Create</b> "
3272 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3275 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3276 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3278 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3279 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3280 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3281 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3282 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3284 msgid " _Unclump "
3285 msgstr " _Poredaj "
3287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3290 msgstr ""
3291 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3294 msgid " Re_move "
3295 msgstr " _Ukloni "
3297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3300 msgstr ""
3301 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3304 msgid " R_eset "
3305 msgstr " _Vrati izvorno "
3307 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3312 "to zero"
3313 msgstr ""
3314 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3315 "prozorčetu na nulu."
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3318 msgid "_Page"
3319 msgstr "_Stranica"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3322 msgid "_Drawing"
3323 msgstr "_Crtež"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3326 msgid "_Selection"
3327 msgstr "_Odabir"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3330 msgid "_Custom"
3331 msgstr "_Prilagođeno"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3334 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3338 msgid "Units:"
3339 msgstr "Jedinica mjere:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3342 msgid "_x0:"
3343 msgstr "_x0:"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3346 msgid "x_1:"
3347 msgstr "x_1:"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Wid_th:"
3352 msgstr "Širina:"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3355 msgid "_y0:"
3356 msgstr "_y0:"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3359 msgid "y_1:"
3360 msgstr "y_1:"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hei_ght:"
3365 msgstr "Visina:"
3367 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3368 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3369 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3371 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3372 msgid "_Width:"
3373 msgstr "_Širina:"
3375 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3376 msgid "pixels at"
3377 msgstr "piksela na"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3380 msgid "dp_i"
3381 msgstr "dp_i"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3384 msgid "_Height:"
3385 msgstr "Visi_na:"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3389 msgid "dpi"
3390 msgstr "dpi"
3392 #. true = has mnemonic
3393 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3394 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3395 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3398 msgid "_Browse..."
3399 msgstr "_Pregled..."
3401 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3402 msgid "Batch export all selected objects"
3403 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3405 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3406 msgid ""
3407 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3408 "(caution, overwrites without asking!)"
3409 msgstr ""
3410 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3411 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hide all except selected"
3416 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3419 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3420 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3423 msgid "_Export"
3424 msgstr "_Izvezi"
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3427 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3428 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3430 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3431 #, c-format
3432 msgid "Batch export %d selected object"
3433 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3434 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3435 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3436 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3438 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3439 msgid "Export in progress"
3440 msgstr "Izvoz u toku"
3442 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3443 #, c-format
3444 msgid "Exporting %d files"
3445 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3447 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3448 #, c-format
3449 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3450 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3452 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3453 msgid "You have to enter a filename"
3454 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3456 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3457 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3458 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3460 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3461 #, c-format
3462 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3463 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3465 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3466 #, c-format
3467 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3468 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3470 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3471 msgid "Select a filename for exporting"
3472 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3474 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3476 #, c-format
3477 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3478 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3479 msgstr[0] ""
3480 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3481 msgstr[1] ""
3482 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3483 msgstr[2] ""
3484 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3487 msgid "exact"
3488 msgstr "potpuno"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3491 msgid "partial"
3492 msgstr "djelomično"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3495 msgid "No objects found"
3496 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3499 msgid "T_ype: "
3500 msgstr "_Vrsta: "
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3503 msgid "Search in all object types"
3504 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3507 msgid "All types"
3508 msgstr "Sve vrste"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3511 msgid "Search all shapes"
3512 msgstr "Traži sve oblike"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3515 msgid "All shapes"
3516 msgstr "Svi oblici"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3519 msgid "Search rectangles"
3520 msgstr "Traži pravokutnike"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3523 msgid "Rectangles"
3524 msgstr "Pravokutnici"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3527 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3528 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3531 msgid "Ellipses"
3532 msgstr "Elipse"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3535 msgid "Search stars and polygons"
3536 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3539 msgid "Stars"
3540 msgstr "Zvijezde"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3543 msgid "Search spirals"
3544 msgstr "Traži spirale"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3547 msgid "Spirals"
3548 msgstr "Spirale"
3550 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3551 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3553 msgid "Search paths, lines, polylines"
3554 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3558 msgid "Paths"
3559 msgstr "Staze"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3562 msgid "Search text objects"
3563 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3566 msgid "Texts"
3567 msgstr "Tekstovi"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3570 msgid "Search groups"
3571 msgstr "Traži grupe"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3574 msgid "Groups"
3575 msgstr "Grupe"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3578 msgid "Search clones"
3579 msgstr "Traži kopije"
3581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3583 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3584 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3585 #, fuzzy
3586 msgid "find|Clones"
3587 msgstr "Kopije"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3590 msgid "Search images"
3591 msgstr "Traži slike"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3594 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3595 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3596 msgid "Images"
3597 msgstr "Slike"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3600 msgid "Search offset objects"
3601 msgstr "Traži proširene objekte"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3604 msgid "Offsets"
3605 msgstr "Proširenja"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3608 msgid "_Text: "
3609 msgstr "_Tekst: "
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3612 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3613 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3615 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3616 msgid "_ID: "
3617 msgstr "_ID: "
3619 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3620 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3621 msgstr ""
3622 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3624 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3625 msgid "_Style: "
3626 msgstr "_Stil: "
3628 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3629 msgid ""
3630 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3631 msgstr ""
3632 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3634 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3635 msgid "_Attribute: "
3636 msgstr "_Obilježje: "
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3639 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3640 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3642 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3643 msgid "Search in s_election"
3644 msgstr "Traži u _odabiru"
3646 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3647 msgid "Limit search to the current selection"
3648 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3650 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3651 msgid "Search in current _layer"
3652 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3654 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3655 msgid "Limit search to the current layer"
3656 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3658 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3659 msgid "Include _hidden"
3660 msgstr "Uključi _skrivene"
3662 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3663 msgid "Include hidden objects in search"
3664 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3666 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3667 msgid "Include l_ocked"
3668 msgstr "Uključi _zaključane"
3670 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3671 msgid "Include locked objects in search"
3672 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3674 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3675 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3676 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3677 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3678 msgid "_Clear"
3679 msgstr "_Očisti"
3681 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3682 msgid "Clear values"
3683 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3685 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3686 msgid "_Find"
3687 msgstr "_Traži"
3689 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3690 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3691 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3693 #. Create the label for the object id
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3698 msgid "_Id"
3699 msgstr "_ID"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3702 msgid ""
3703 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3704 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3706 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3708 #: ../src/verbs.cpp:2492
3709 msgid "_Set"
3710 msgstr "_Postavi"
3712 #. Create the label for the object label
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3714 msgid "_Label"
3715 msgstr "_Oznaka"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3718 #, fuzzy
3719 msgid "A freeform label for the object"
3720 msgstr "oznaka za objekt"
3722 #. Create the label for the object title
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Title"
3726 msgstr "Naslov"
3728 #. Create the frame for the object description
3729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3730 #, fuzzy
3731 msgid "_Description"
3732 msgstr "Opis"
3734 #. Hide
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3736 msgid "_Hide"
3737 msgstr "_Sakrij"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Check to make the object invisible"
3742 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3744 #. Lock
3745 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3746 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3747 msgid "L_ock"
3748 msgstr "_Zaključaj"
3750 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3753 msgstr ""
3754 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3756 #. Create the frame for interactivity options
3757 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Interactivity"
3760 msgstr "_Presjek"
3762 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3764 msgid "Ref"
3765 msgstr "Ref"
3767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3768 msgid "Lock object"
3769 msgstr "Zaključaj objekt"
3771 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3772 msgid "Unlock object"
3773 msgstr "Otključaj objekt"
3775 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3776 msgid "Hide object"
3777 msgstr "Sakrij objekt"
3779 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3780 msgid "Unhide object"
3781 msgstr "Prikaži objekt"
3783 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3784 msgid "Id invalid! "
3785 msgstr "ID je neispravan! "
3787 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3788 msgid "Id exists! "
3789 msgstr "ID postoji! "
3791 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3792 msgid "Set object ID"
3793 msgstr "Postavi ID objekta"
3795 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3796 msgid "Set object label"
3797 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3799 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3800 msgid "Set object title"
3801 msgstr "Postavi naslov objekta"
3803 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3804 msgid "Set object description"
3805 msgstr "Postavi opis objekta"
3807 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3808 msgid "Href:"
3809 msgstr "Href:"
3811 #. default x:
3812 #. default y:
3813 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Target:"
3817 msgstr "Odredište:"
3819 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Type:"
3825 msgstr "Vrsta:"
3827 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3828 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Role:"
3832 msgstr "Uloga:"
3834 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3835 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3836 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Arcrole:"
3839 msgstr "Lučna uloga:"
3841 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3842 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3843 msgid "Title:"
3844 msgstr "Naslov:"
3846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3847 msgid "Show:"
3848 msgstr "Prikaži:"
3850 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3851 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3852 msgid "Actuate:"
3853 msgstr "Pokreni:"
3855 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3856 msgid "URL:"
3857 msgstr "URL:"
3859 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3860 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3863 msgid "X:"
3864 msgstr "X:"
3866 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3867 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3870 msgid "Y:"
3871 msgstr "Y:"
3873 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3874 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3876 msgid "Width:"
3877 msgstr "Širina:"
3879 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3880 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3881 msgid "Height:"
3882 msgstr "Visina:"
3884 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3885 #, c-format
3886 msgid "%s Properties"
3887 msgstr "%s svojstva"
3889 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3890 #, c-format
3891 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3895 #, c-format
3896 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3900 #, c-format
3901 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3905 msgid "<i>Checking...</i>"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3909 msgid "Fix spelling"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Suggestions:"
3915 msgstr "Razlučivost:"
3917 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3918 msgid "_Accept"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3922 msgid "Accept the chosen suggestion"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3926 #, fuzzy
3927 msgid "_Ignore once"
3928 msgstr "Zanemari"
3930 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3931 msgid "Ignore this word only once"
3932 msgstr ""
3934 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3935 #, fuzzy
3936 msgid "_Ignore"
3937 msgstr "Zanemari"
3939 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3940 msgid "Ignore this word in this session"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3944 msgid "A_dd to dictionary:"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3948 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Stop"
3954 msgstr "_Postavi"
3956 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3957 msgid "Stop the check"
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3961 #, fuzzy
3962 msgid "_Start"
3963 msgstr "Početak"
3965 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3966 msgid "Start the check"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3970 msgid "Font"
3971 msgstr "Pismo"
3973 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3974 msgid "Layout"
3975 msgstr "Raspored"
3977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3978 msgid "Align lines left"
3979 msgstr "Poravnaj lijevo"
3981 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3983 msgid "Center lines"
3984 msgstr "Sredina"
3986 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3987 msgid "Align lines right"
3988 msgstr "Poravnaj desno"
3990 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3991 msgid "Justify lines"
3992 msgstr "Obostrano"
3994 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3995 msgid "Horizontal text"
3996 msgstr "Vodoravni tekst"
3998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3999 msgid "Vertical text"
4000 msgstr "Okomiti tekst"
4002 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
4003 msgid "Line spacing:"
4004 msgstr "Razmak linija:"
4006 #. Text
4007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
4008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
4009 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
4010 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
4011 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
4012 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
4013 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
4014 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
4015 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
4016 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
4017 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
4018 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
4019 msgid "Text"
4020 msgstr "Tekst"
4022 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
4023 msgid "Set as default"
4024 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
4026 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
4027 msgid "Set text style"
4028 msgstr "Postavi stil teksta"
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
4031 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
4032 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
4035 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4036 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4042 "commit changes."
4043 msgstr ""
4044 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
4045 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4048 msgid "Drag to reorder nodes"
4049 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
4051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4052 msgid "New element node"
4053 msgstr "Novi čvor u elementu"
4055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4056 msgid "New text node"
4057 msgstr "Novi čvor za tekst"
4059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4060 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4061 msgid "Duplicate node"
4062 msgstr "Udvostruči čvor"
4064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4065 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4069 msgid "Unindent node"
4070 msgstr "Izvuci čvor"
4072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4073 msgid "Indent node"
4074 msgstr "Uvuci čvor"
4076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4077 msgid "Raise node"
4078 msgstr "Izdigni čvor"
4080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4081 msgid "Lower node"
4082 msgstr "Zakloni čvor"
4084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4085 msgid "Delete attribute"
4086 msgstr "Ukloni obilježje"
4088 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4090 msgid "Attribute name"
4091 msgstr "Naziv obilježja"
4093 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4095 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4096 msgid "Set attribute"
4097 msgstr "Postavi obilježje"
4099 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4101 msgid "Set"
4102 msgstr "Postavi"
4104 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4106 msgid "Attribute value"
4107 msgstr "Vrijednost obilježja"
4109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4110 msgid "Drag XML subtree"
4111 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4114 msgid "New element node..."
4115 msgstr "Novi čvor elementa..."
4117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4118 msgid "Cancel"
4119 msgstr "Odustani"
4121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4122 msgid "Create"
4123 msgstr "Stvori"
4125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4126 msgid "Create new element node"
4127 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4130 msgid "Create new text node"
4131 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4134 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4138 msgid "Change attribute"
4139 msgstr "Promjeni obilježje"
4141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4142 msgid "Grid _units:"
4143 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4146 msgid "_Origin X:"
4147 msgstr "_Početak X:"
4149 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4152 msgid "X coordinate of grid origin"
4153 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4155 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4156 msgid "O_rigin Y:"
4157 msgstr "Po_četak Y:"
4159 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4162 msgid "Y coordinate of grid origin"
4163 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4165 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4166 msgid "Spacing _Y:"
4167 msgstr "Ra_zmak Y:"
4169 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4171 msgid "Base length of z-axis"
4172 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4174 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4177 msgid "Angle X:"
4178 msgstr "Kut  X:"
4180 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4182 msgid "Angle of x-axis"
4183 msgstr "Kut osi X"
4185 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4188 msgid "Angle Z:"
4189 msgstr "Kut Z:"
4191 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4193 msgid "Angle of z-axis"
4194 msgstr "Kut osi Z"
4196 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4197 msgid "Grid line _color:"
4198 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4200 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4201 msgid "Grid line color"
4202 msgstr "Boja linije u rešetci"
4204 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4205 msgid "Color of grid lines"
4206 msgstr "Boja linija rešetke"
4208 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4209 msgid "Ma_jor grid line color:"
4210 msgstr "_Boja istaknute linije "
4212 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4213 msgid "Major grid line color"
4214 msgstr "Boja istaknute linije "
4216 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4217 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4218 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4220 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4221 msgid "_Major grid line every:"
4222 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4224 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4225 msgid "lines"
4226 msgstr "linije"
4228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4229 msgid "Rectangular grid"
4230 msgstr "Kvadratna rešetka"
4232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4233 msgid "Axonometric grid"
4234 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4237 msgid "Create new grid"
4238 msgstr "Stvori novu rešetku"
4240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4241 msgid "_Enabled"
4242 msgstr "_Omogućeno"
4244 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4245 msgid ""
4246 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4247 "grids."
4248 msgstr ""
4249 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4250 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4253 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4257 msgid ""
4258 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4259 "will be snapped to"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4263 msgid "_Visible"
4264 msgstr "_Vidljivo"
4266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4267 msgid ""
4268 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4269 "to invisible grids."
4270 msgstr ""
4271 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4272 "nevidljivom rešetkom."
4274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4275 msgid "Spacing _X:"
4276 msgstr "_Razmak X:"
4278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4280 msgid "Distance between vertical grid lines"
4281 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4285 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4286 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4289 msgid "_Show dots instead of lines"
4290 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4293 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4294 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4296 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4299 msgid "UNDEFINED"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4303 #, fuzzy
4304 msgid "grid line"
4305 msgstr "Vodilica"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4308 #, fuzzy
4309 msgid "grid intersection"
4310 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4313 #, fuzzy
4314 msgid "guide"
4315 msgstr "Vodilice"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4318 #, fuzzy
4319 msgid "guide intersection"
4320 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4323 #, fuzzy
4324 msgid "guide origin"
4325 msgstr "Boja vodilice"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4328 #, fuzzy
4329 msgid "grid-guide intersection"
4330 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4333 #, fuzzy
4334 msgid "cusp node"
4335 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4338 #, fuzzy
4339 msgid "smooth node"
4340 msgstr "Izglađivanje"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4343 #, fuzzy
4344 msgid "path"
4345 msgstr "Staza"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4348 #, fuzzy
4349 msgid "path intersection"
4350 msgstr "Presjek"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4353 #, fuzzy
4354 msgid "bounding box corner"
4355 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4358 #, fuzzy
4359 msgid "bounding box side"
4360 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4363 #, fuzzy
4364 msgid "bounding box"
4365 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4368 #, fuzzy
4369 msgid "page border"
4370 msgstr "Boja ruba"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4373 #, fuzzy
4374 msgid "line midpoint"
4375 msgstr "Širina linije"
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4378 #, fuzzy
4379 msgid "object midpoint"
4380 msgstr "Objekt"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4383 #, fuzzy
4384 msgid "object rotation center"
4385 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4388 #, fuzzy
4389 msgid "handle"
4390 msgstr "Senčenje"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4393 #, fuzzy
4394 msgid "bounding box side midpoint"
4395 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4398 #, fuzzy
4399 msgid "bounding box midpoint"
4400 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4403 #, fuzzy
4404 msgid "page corner"
4405 msgstr "Boja ruba"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4408 msgid "convex hull corner"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4412 #, fuzzy
4413 msgid "quadrant point"
4414 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4417 #, fuzzy
4418 msgid "center"
4419 msgstr "Središte"
4421 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4422 #, fuzzy
4423 msgid "corner"
4424 msgstr "Kutovi"
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4427 #, fuzzy
4428 msgid "text baseline"
4429 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Bounding box corner"
4434 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Bounding box midpoint"
4439 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4441 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Bounding box side midpoint"
4444 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4446 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Smooth node"
4449 msgstr "Izglađivanje"
4451 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Cusp node"
4454 msgstr "Guranje"
4456 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Line midpoint"
4459 msgstr "Širina linije"
4461 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Object midpoint"
4464 msgstr "Objekt"
4466 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Object rotation center"
4469 msgstr "Objekti u uzorak"
4471 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Handle"
4474 msgstr "Kut"
4476 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Path intersection"
4479 msgstr "Presjek"
4481 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Guide"
4484 msgstr "Vodilice"
4486 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Guide origin"
4489 msgstr "Boja vodilice"
4491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4492 msgid "Convex hull corner"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4496 msgid "Quadrant point"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4500 msgid "Center"
4501 msgstr "Središte"
4503 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Corner"
4506 msgstr "Kutovi"
4508 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Text baseline"
4511 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4513 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4514 msgid " to "
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/document.cpp:441
4518 #, c-format
4519 msgid "New document %d"
4520 msgstr "Novi dokument %d"
4522 #: ../src/document.cpp:473
4523 #, c-format
4524 msgid "Memory document %d"
4525 msgstr "Memorijski dokument %d"
4527 #: ../src/document.cpp:628
4528 #, c-format
4529 msgid "Unnamed document %d"
4530 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4532 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4533 #: ../src/draw-context.cpp:581
4534 msgid "Path is closed."
4535 msgstr "Staza je zatvorena."
4537 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4538 #: ../src/draw-context.cpp:596
4539 msgid "Closing path."
4540 msgstr "Zatvaranje staze."
4542 #: ../src/draw-context.cpp:706
4543 msgid "Draw path"
4544 msgstr "Iscrtaj stazu"
4546 #: ../src/draw-context.cpp:866
4547 msgid "Creating single dot"
4548 msgstr "Stvaranje točke"
4550 #: ../src/draw-context.cpp:867
4551 msgid "Create single dot"
4552 msgstr "Stvori samo točku"
4554 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4555 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4556 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4557 #, c-format
4558 msgid " alpha %.3g"
4559 msgstr " prozirnost %.3g"
4561 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4562 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid ", averaged with radius %d"
4565 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4567 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4568 #, c-format
4569 msgid " under cursor"
4570 msgstr " pod pokazivačem"
4572 #. message, to show in the statusbar
4573 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4574 #, fuzzy
4575 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4576 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4578 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4582 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4583 "to copy the color under mouse to clipboard"
4584 msgstr ""
4585 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4586 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4587 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4589 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4590 msgid "Set picked color"
4591 msgstr "Postavi izabranu boju"
4593 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4594 msgid ""
4595 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4596 msgstr ""
4597 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4599 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4600 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4601 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4603 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4604 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4605 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4607 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4608 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4609 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4611 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4612 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4613 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4615 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4616 msgid "Draw calligraphic stroke"
4617 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4619 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4620 #, fuzzy
4621 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4622 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4624 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Draw eraser stroke"
4627 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4629 #: ../src/event-context.cpp:618
4630 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4631 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4633 #: ../src/event-log.cpp:37
4634 msgid "[Unchanged]"
4635 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4637 #. Edit
4638 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4639 msgid "_Undo"
4640 msgstr "_Poništi"
4642 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4643 msgid "_Redo"
4644 msgstr "P_onovi"
4646 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Dependency:"
4649 msgstr "Zavisnost:"
4651 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4652 msgid "  type: "
4653 msgstr " vrsta: "
4655 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4656 msgid "  location: "
4657 msgstr " lokacija: "
4659 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4660 msgid "  string: "
4661 msgstr " tekst: "
4663 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4664 msgid "  description: "
4665 msgstr " opis: "
4667 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4668 msgid " (No preferences)"
4669 msgstr " (Nema osobina)"
4671 #. This is some filler text, needs to change before relase
4672 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4673 msgid ""
4674 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4675 "span>\n"
4676 "\n"
4677 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4678 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4679 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4680 msgstr ""
4681 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4682 "učitana</span>\n"
4683 "\n"
4684 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4685 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4686 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4688 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4689 msgid "Show dialog on startup"
4690 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4692 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4693 #, c-format
4694 msgid "'%s' working, please wait..."
4695 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4697 #. static int i = 0;
4698 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4699 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4700 #, fuzzy
4701 msgid ""
4702 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4703 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4704 msgstr ""
4705 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4706 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4707 "Inkscape-a."
4709 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4710 #, fuzzy
4711 msgid "an ID was not defined for it."
4712 msgstr "ID nije određen za nju."
4714 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4715 #, fuzzy
4716 msgid "there was no name defined for it."
4717 msgstr "naziv nije određen za nju."
4719 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4720 #, fuzzy
4721 msgid "the XML description of it got lost."
4722 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4724 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4725 #, fuzzy
4726 msgid "no implementation was defined for the extension."
4727 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4729 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4730 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4731 #, fuzzy
4732 msgid "a dependency was not met."
4733 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4735 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Extension \""
4738 msgstr "Proširenje „"
4740 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4741 #, fuzzy
4742 msgid "\" failed to load because "
4743 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4745 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4748 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4750 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4751 msgid "Name:"
4752 msgstr "Naziv:"
4754 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4755 msgid "ID:"
4756 msgstr "ID:"
4758 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4759 msgid "State:"
4760 msgstr "Status:"
4762 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4763 msgid "Loaded"
4764 msgstr "Učitano"
4766 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4767 msgid "Unloaded"
4768 msgstr "Odstranjeno"
4770 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4771 msgid "Deactivated"
4772 msgstr "Deaktivirano"
4774 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4775 msgid ""
4776 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4777 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4778 "this extension."
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4785 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4786 "expected."
4787 msgstr ""
4788 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4789 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4790 "očekuje."
4792 #: ../src/extension/init.cpp:274
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4795 msgstr ""
4796 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4797 "učitani."
4799 #: ../src/extension/init.cpp:288
4800 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid ""
4803 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4804 "will not be loaded."
4805 msgstr ""
4806 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4807 "direktorijumu neće biti učitani."
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Adaptive Threshold"
4812 msgstr "Prilagodljivi prag"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4817 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4819 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4822 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4823 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4824 msgid "Width"
4825 msgstr "Širina"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4831 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4832 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4833 msgid "Height"
4834 msgstr "Visina"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4837 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4838 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4839 msgid "Offset"
4840 msgstr "Pomak"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4876 msgid "Raster"
4877 msgstr "Raster"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4882 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4885 msgid "Add Noise"
4886 msgstr "Dodaj šum"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4889 msgid "Type"
4890 msgstr "Vrsta"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4893 msgid "Uniform Noise"
4894 msgstr "Jednoliki šum"
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4897 msgid "Gaussian Noise"
4898 msgstr "Gaussov šum"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4903 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4906 msgid "Impulse Noise"
4907 msgstr "Impulsni šum"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4910 msgid "Laplacian Noise"
4911 msgstr "Laplaceov šum"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4914 msgid "Poisson Noise"
4915 msgstr "Poissonov šum"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4918 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4919 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4922 msgid "Blur"
4923 msgstr "Zamuti"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4933 msgid "Radius"
4934 msgstr "Polumjer"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4942 msgid "Sigma"
4943 msgstr "Sigma"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4946 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4947 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4951 msgid "Channel"
4952 msgstr "Kanal"
4954 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4956 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4957 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4958 msgid "Layer"
4959 msgstr "Sloj"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4963 msgid "Red Channel"
4964 msgstr "Crvena"
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4968 msgid "Green Channel"
4969 msgstr "Zelena"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4973 msgid "Blue Channel"
4974 msgstr "Plava"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4978 msgid "Cyan Channel"
4979 msgstr "Cijan"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4983 msgid "Magenta Channel"
4984 msgstr "Magenta "
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4988 msgid "Yellow Channel"
4989 msgstr "Žuta"
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4993 msgid "Black Channel"
4994 msgstr "Crna"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4998 msgid "Opacity Channel"
4999 msgstr "Kanal prozirnosti"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
5003 msgid "Matte Channel"
5004 msgstr "Mat kanal"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
5007 msgid "Extract specific channel from image."
5008 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
5011 msgid "Charcoal"
5012 msgstr "Ugljen"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
5017 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
5022 msgstr ""
5023 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
5024 "providnost."
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
5027 msgid "Contrast"
5028 msgstr "Kontrast"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Adjust"
5033 msgstr "Podesi nijansu"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5036 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Cycle Colormap"
5042 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5047 msgid "Amount"
5048 msgstr "Količina"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5053 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5056 msgid "Despeckle"
5057 msgstr "Redukcija šuma"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5060 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5061 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5064 msgid "Edge"
5065 msgstr "Rubovi"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5070 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5075 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5078 msgid "Enhance"
5079 msgstr "Poboljšanje"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5084 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5087 msgid "Equalize"
5088 msgstr "Ujednačavanje"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5093 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5096 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5097 msgid "Gaussian Blur"
5098 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5103 msgid "Factor"
5104 msgstr "Faktor"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5109 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Implode"
5114 msgstr "Spajanje"
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5119 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Level (with Channel)"
5124 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5128 msgid "Black Point"
5129 msgstr "Crna točka"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5133 msgid "White Point"
5134 msgstr "Bijela točka"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5138 msgid "Gamma Correction"
5139 msgstr "Gama-korekcija"
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5142 #, fuzzy
5143 msgid ""
5144 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5145 "between the given ranges to the full color range."
5146 msgstr ""
5147 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5148 "datih okvira pune kolorne palete."
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Level"
5153 msgstr "Nivelacija"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5156 #, fuzzy
5157 msgid ""
5158 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5159 "to the full color range."
5160 msgstr ""
5161 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5162 "pune kolorne palete."
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Median"
5167 msgstr "Srednje"
5169 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5173 "neighborhood."
5174 msgstr ""
5175 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5176 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5179 #, fuzzy
5180 msgid "HSB Adjust"
5181 msgstr "Podesi nijansu"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5184 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5185 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5188 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5189 msgid "Hue"
5190 msgstr "Nijansa"
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5193 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5198 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5199 msgid "Saturation"
5200 msgstr "Zasićenost"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5203 msgid "Brightness"
5204 msgstr "Osvjetljenje"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5210 msgstr ""
5211 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5214 msgid "Negate"
5215 msgstr "Negativ"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5218 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5219 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5222 msgid "Normalize"
5223 msgstr "Normaliziraj"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5229 "range of color."
5230 msgstr ""
5231 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5232 "granice boja."
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5235 msgid "Oil Paint"
5236 msgstr "Ulje na platnu"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5241 msgstr ""
5242 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5247 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5250 msgid "Raise"
5251 msgstr "Izdigni"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5254 msgid "Raised"
5255 msgstr "Izdignuto"
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5258 #, fuzzy
5259 msgid ""
5260 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5261 "appearance."
5262 msgstr ""
5263 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5266 msgid "Reduce Noise"
5267 msgstr "Korekcija šuma"
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5270 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5271 msgid "Order"
5272 msgstr "Poredak"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5275 msgid ""
5276 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5277 msgstr ""
5278 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5279 "pikova šuma."
5281 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Resample"
5284 msgstr "Primer"
5286 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5290 msgstr ""
5291 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5292 "dimenzije."
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Shade"
5297 msgstr "Senčenje"
5299 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Azimuth"
5303 msgstr "Azimut"
5305 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Elevation"
5309 msgstr "Visina"
5311 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Colored Shading"
5314 msgstr "Obojeno senčenje"
5316 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5319 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5321 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5324 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5326 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5329 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5331 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Dither"
5334 msgstr "Drugo"
5336 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5340 "the original position"
5341 msgstr ""
5342 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5343 "„vrednosti“ poluprečnika."
5345 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Swirl"
5348 msgstr "Uvijanje"
5350 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5351 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Degrees"
5354 msgstr "Stepeni"
5356 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5359 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5361 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5362 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5363 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5364 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Threshold"
5367 msgstr "Ograničavanje"
5369 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5372 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5374 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Unsharp Mask"
5377 msgstr "Defokusiranje mape"
5379 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5382 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5384 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Wave"
5387 msgstr "Talasi"
5389 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Amplitude"
5392 msgstr "Amplituda"
5394 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Wavelength"
5397 msgstr "Dužina talasa"
5399 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5402 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5404 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Inset/Outset Halo"
5407 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5409 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Width in px of the halo"
5412 msgstr "Širina magle u px"
5414 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5415 msgid "Number of steps"
5416 msgstr "Broj koraka"
5418 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5419 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5420 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5422 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5423 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5424 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5425 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5426 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5427 msgid "Generate from Path"
5428 msgstr "Generiraj iz staze"
5430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5431 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5432 #, fuzzy
5433 msgid "PostScript"
5434 msgstr "Postscript"
5436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5438 msgid "Restrict to PS level"
5439 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5441 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5443 msgid "PostScript level 3"
5444 msgstr "PostScript razine 3"
5446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5448 msgid "PostScript level 2"
5449 msgstr "PostScript razine 2"
5451 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5453 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5454 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5455 msgid "Convert texts to paths"
5456 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5458 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5459 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5460 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Rasterize filter effects"
5463 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5465 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5466 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5467 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5470 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5472 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5473 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5474 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Export area is drawing"
5477 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5479 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5480 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5481 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Export area is page"
5484 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5486 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5487 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5488 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5489 msgid "Limit export to the object with ID"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5493 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5494 msgid "PostScript (*.ps)"
5495 msgstr "PostScript (*.ps)"
5497 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5498 msgid "PostScript File"
5499 msgstr "PostScript datoteka"
5501 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5502 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Encapsulated PostScript"
5505 msgstr "Encapsulated Postscript"
5507 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5508 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5511 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5513 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Encapsulated PostScript File"
5516 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5518 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5519 msgid "Restrict to PDF version"
5520 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5522 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5523 msgid "PDF 1.4"
5524 msgstr "PDF 1.4"
5526 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5527 msgid "EMF Input"
5528 msgstr "Ulaz za EMF "
5530 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5531 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5532 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5534 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5535 msgid "Enhanced Metafiles"
5536 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5538 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5539 msgid "WMF Input"
5540 msgstr "Ulaz za WMF "
5542 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5543 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5544 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5546 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5547 msgid "Windows Metafiles"
5548 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5550 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5551 msgid "EMF Output"
5552 msgstr "Izlaz u EMF "
5554 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5555 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5556 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5558 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5559 msgid "Enhanced Metafile"
5560 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5562 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Drop Shadow"
5565 msgstr "Odbačen SVG"
5567 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5568 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Blur radius, px"
5571 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5573 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5574 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5575 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5578 msgid "Opacity, %"
5579 msgstr "Neprozirnost, %"
5581 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5582 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Horizontal offset, px"
5585 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5587 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5588 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Vertical offset, px"
5591 msgstr "Okomito pomicanje"
5593 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5594 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5595 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5596 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5597 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5599 msgid "Filters"
5600 msgstr "Filteri"
5602 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5603 msgid "Black, blurred drop shadow"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Drop Glow"
5609 msgstr "Odbačena boja"
5611 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5612 msgid "White, blurred drop glow"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Bundled"
5618 msgstr "Zaobljenost"
5620 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5621 msgid "Personal"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5627 msgstr ""
5628 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5629 "učitani."
5631 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Snow crest"
5634 msgstr "Ispod  trenutnog"
5636 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Drift Size"
5639 msgstr "Veličina točke"
5641 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Snow has fallen on object"
5644 msgstr "Postavi stil za objekt"
5646 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5647 #, c-format
5648 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5649 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5651 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5652 msgid "GIMP Gradients"
5653 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5655 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5656 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5657 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5659 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5660 msgid "Gradients used in GIMP"
5661 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5663 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5664 msgid "Grid"
5665 msgstr "Rešetka"
5667 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5668 msgid "Line Width"
5669 msgstr "Širina linije"
5671 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5672 msgid "Horizontal Spacing"
5673 msgstr "Vodoravni razmak"
5675 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5676 msgid "Vertical Spacing"
5677 msgstr "Okomiti razmak"
5679 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5680 msgid "Horizontal Offset"
5681 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5683 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5684 msgid "Vertical Offset"
5685 msgstr "Okomito pomicanje"
5687 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5688 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5689 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5690 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5691 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5692 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5693 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5694 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5695 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5696 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5697 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5699 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5700 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5701 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5702 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5704 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5705 msgid "Render"
5706 msgstr "Iscrtaj"
5708 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5709 msgid "Draw a path which is a grid"
5710 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5712 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5713 #, fuzzy
5714 msgid "JavaFX Output"
5715 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5717 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5718 msgid "JavaFX (*.fx)"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5722 #, fuzzy
5723 msgid "JavaFX Raytracer File"
5724 msgstr "PovRay Raytracer File"
5726 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5727 msgid "LaTeX Print"
5728 msgstr "LaTeX štampa"
5730 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5731 msgid "LaTeX Output"
5732 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5734 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5735 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5736 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5738 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5739 msgid "LaTeX PSTricks File"
5740 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5742 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5743 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5744 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5746 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5747 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5748 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5750 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5751 msgid "OpenDocument drawing file"
5752 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5754 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5755 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5757 #, fuzzy
5758 msgid "media box"
5759 msgstr "kutija medija"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5762 #, fuzzy
5763 msgid "crop box"
5764 msgstr "kutija isecanja"
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5767 #, fuzzy
5768 msgid "trim box"
5769 msgstr "kutija izdvajanja"
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5772 #, fuzzy
5773 msgid "bleed box"
5774 msgstr "kutija utapanja"
5776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5777 #, fuzzy
5778 msgid "art box"
5779 msgstr "kutija umetnosti"
5781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5782 msgid "Select page:"
5783 msgstr "Odaberite stranicu:"
5785 #. Display total number of pages
5786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5787 #, c-format
5788 msgid "out of %i"
5789 msgstr "od %i"
5791 #. Crop settings
5792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5793 msgid "Clip to:"
5794 msgstr "Odsjecanje na:"
5796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5797 msgid "Page settings"
5798 msgstr "Postavke stranice"
5800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5801 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5802 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5804 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5805 msgid ""
5806 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5807 "and slow performance."
5808 msgstr ""
5809 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5810 "sporijim prikazom."
5812 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5814 msgid "rough"
5815 msgstr "grubo"
5817 #. Text options
5818 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5819 msgid "Text handling:"
5820 msgstr "Tretiranje teksta:"
5822 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5824 msgid "Import text as text"
5825 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5828 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5832 msgid "Embed images"
5833 msgstr "Ugradi slike"
5835 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5836 msgid "Import settings"
5837 msgstr "Uvezi postavke"
5839 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5840 msgid "PDF Import Settings"
5841 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5843 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5844 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5845 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5846 msgid "pdfinput|medium"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5850 msgid "fine"
5851 msgstr "precizno"
5853 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5854 msgid "very fine"
5855 msgstr "jako precizno"
5857 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5858 msgid "PDF Input"
5859 msgstr "Ulaz za PDF"
5861 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5862 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5863 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5865 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5866 msgid "Adobe Portable Document Format"
5867 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5869 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5870 msgid "AI Input"
5871 msgstr "Ulaz za AI"
5873 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5874 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5875 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5877 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5878 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5879 msgstr ""
5880 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5882 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5883 msgid "PovRay Output"
5884 msgstr "Izlaz u PovRay"
5886 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5887 #, fuzzy
5888 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5889 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5891 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5892 #, fuzzy
5893 msgid "PovRay Raytracer File"
5894 msgstr "PovRay Raytracer File"
5896 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5897 msgid "SVG Input"
5898 msgstr "Ulaz za SVG"
5900 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5901 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5902 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5904 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5905 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5906 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5908 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5909 msgid "SVG Output Inkscape"
5910 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5912 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5913 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5914 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5916 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5917 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5918 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5920 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5921 msgid "SVG Output"
5922 msgstr "Izlaz u SVG "
5924 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5925 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5926 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5928 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5929 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5930 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5932 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5933 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5934 msgid "SVGZ Input"
5935 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5937 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5938 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5939 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5940 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5941 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5943 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5944 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5945 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5947 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5948 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5949 msgid "SVGZ Output"
5950 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5952 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5953 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5954 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5955 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5956 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5958 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5959 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5960 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5962 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5963 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5964 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5966 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5967 msgid "Windows 32-bit Print"
5968 msgstr "Windows 32-bit Print"
5970 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5971 msgid "WPG Input"
5972 msgstr "Ulaz za WPG"
5974 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5975 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5976 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5978 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5979 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5980 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5982 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Live preview"
5985 msgstr "Prikaz uživo"
5987 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5990 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5992 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5993 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5994 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5995 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5996 #: ../src/extension/system.cpp:106
5997 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5998 msgstr ""
5999 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
6001 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
6002 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
6003 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
6004 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
6005 #: ../src/file.cpp:156
6006 msgid "default.svg"
6007 msgstr "izvorna.svg"
6009 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
6010 #, c-format
6011 msgid "Failed to load the requested file %s"
6012 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6014 #: ../src/file.cpp:273
6015 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
6016 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
6018 #: ../src/file.cpp:279
6019 #, c-format
6020 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
6021 msgstr ""
6022 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
6023 "dokument %s?"
6025 #: ../src/file.cpp:308
6026 msgid "Document reverted."
6027 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
6029 #: ../src/file.cpp:310
6030 msgid "Document not reverted."
6031 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
6033 #: ../src/file.cpp:460
6034 msgid "Select file to open"
6035 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
6037 #: ../src/file.cpp:547
6038 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
6039 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
6041 #: ../src/file.cpp:552
6042 #, c-format
6043 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
6044 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
6045 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
6046 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
6047 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6049 #: ../src/file.cpp:557
6050 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6051 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6053 #: ../src/file.cpp:588
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6057 "caused by an unknown filename extension."
6058 msgstr ""
6059 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
6060 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
6062 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
6063 msgid "Document not saved."
6064 msgstr "Dokument nije spremljen."
6066 #: ../src/file.cpp:596
6067 #, c-format
6068 msgid "File %s could not be saved."
6069 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6071 #: ../src/file.cpp:610
6072 msgid "Document saved."
6073 msgstr "Dokument je spremljen."
6075 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6076 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
6077 #, c-format
6078 msgid "drawing%s"
6079 msgstr "crtež%s"
6081 #: ../src/file.cpp:748
6082 #, c-format
6083 msgid "drawing-%d%s"
6084 msgstr "crtež-%d%s"
6086 #: ../src/file.cpp:752
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "%s"
6089 msgstr "%"
6091 #: ../src/file.cpp:767
6092 msgid "Select file to save a copy to"
6093 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
6095 #: ../src/file.cpp:769
6096 msgid "Select file to save to"
6097 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6099 #: ../src/file.cpp:860
6100 msgid "No changes need to be saved."
6101 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6103 #: ../src/file.cpp:877
6104 msgid "Saving document..."
6105 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6107 #: ../src/file.cpp:1036
6108 msgid "Import"
6109 msgstr "Uvezi"
6111 #: ../src/file.cpp:1086
6112 msgid "Select file to import"
6113 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6115 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6116 msgid "Select file to export to"
6117 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6119 #: ../src/file.cpp:1344
6120 #, c-format
6121 msgid "Error saving a temporary copy"
6122 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
6124 #: ../src/file.cpp:1364
6125 msgid "Open Clip Art Login"
6126 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
6128 #: ../src/file.cpp:1390
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid ""
6131 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6132 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6133 "didn't forget to choose a license."
6134 msgstr ""
6135 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
6136 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
6137 "izabrali i odgovarajuću licencu."
6139 #: ../src/file.cpp:1411
6140 msgid "Document exported..."
6141 msgstr "Dokument je izvezen..."
6143 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6144 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6145 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6148 msgid "Blend"
6149 msgstr "Stapanje"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6152 msgid "Color Matrix"
6153 msgstr "Matrica boja"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6156 msgid "Component Transfer"
6157 msgstr "Prijenos komponente"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6160 msgid "Composite"
6161 msgstr "Kompozitna slika"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6164 msgid "Convolve Matrix"
6165 msgstr "Konvolucijska matrica"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6168 msgid "Diffuse Lighting"
6169 msgstr "Difuzno svjetlo"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6172 msgid "Displacement Map"
6173 msgstr "Mapa pomaka"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6176 msgid "Flood"
6177 msgstr "Ispuni"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6180 msgid "Image"
6181 msgstr "Slika"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6184 msgid "Merge"
6185 msgstr "Sjedini"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6188 msgid "Specular Lighting"
6189 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6192 msgid "Tile"
6193 msgstr "Popločaj"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6196 msgid "Turbulence"
6197 msgstr "Turbulencija"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6200 msgid "Source Graphic"
6201 msgstr "Izvorna slika"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6204 msgid "Source Alpha"
6205 msgstr "Izvorna prozirnost"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6208 msgid "Background Image"
6209 msgstr "Pozadinska slika"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6212 msgid "Background Alpha"
6213 msgstr "Prozirnost pozadine"
6215 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6216 msgid "Fill Paint"
6217 msgstr "Boja ispune"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6220 msgid "Stroke Paint"
6221 msgstr "Boja poteza"
6223 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6224 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6226 msgid "filterBlendMode|Normal"
6227 msgstr "Normalno"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6230 msgid "Multiply"
6231 msgstr "Pomnoženo"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6234 msgid "Screen"
6235 msgstr "Zaslon"
6237 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6238 msgid "Darken"
6239 msgstr "Tamnije"
6241 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6242 msgid "Lighten"
6243 msgstr "Svjetlije"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6246 msgid "Matrix"
6247 msgstr "Matrica"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6250 msgid "Saturate"
6251 msgstr "Zasićenost"
6253 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6254 msgid "Hue Rotate"
6255 msgstr "Rotacija nijansi"
6257 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6258 msgid "Luminance to Alpha"
6259 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6261 #. File
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6263 msgid "Default"
6264 msgstr "Izvorno"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6267 msgid "Over"
6268 msgstr "Iznad"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6271 msgid "In"
6272 msgstr "Unutra"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6275 msgid "Out"
6276 msgstr "Vani"
6278 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6279 msgid "Atop"
6280 msgstr "Izdizanje"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6283 msgid "XOR"
6284 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6286 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6287 msgid "Arithmetic"
6288 msgstr "Aritmetički"
6290 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6291 msgid "Identity"
6292 msgstr "Identitet"
6294 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6295 msgid "Table"
6296 msgstr "Tablica"
6298 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6299 msgid "Discrete"
6300 msgstr "Diskretno"
6302 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6303 msgid "Linear"
6304 msgstr "Linearno"
6306 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6307 msgid "Gamma"
6308 msgstr "Gama"
6310 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6311 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6312 msgid "Duplicate"
6313 msgstr "Udvostruči"
6315 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6316 msgid "Wrap"
6317 msgstr "Omotaj"
6319 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6320 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6328 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6329 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6331 msgid "None"
6332 msgstr "Bez oznake"
6334 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6338 msgid "Red"
6339 msgstr "Crvena"
6341 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6345 msgid "Green"
6346 msgstr "Zelena"
6348 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6352 msgid "Blue"
6353 msgstr "Plava"
6355 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6356 msgid "Alpha"
6357 msgstr "Prozirnost"
6359 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6360 msgid "Erode"
6361 msgstr "Erozija"
6363 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6364 msgid "Dilate"
6365 msgstr "Dilatacija"
6367 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6368 msgid "Fractal Noise"
6369 msgstr "Fraktalni šum"
6371 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6372 msgid "Distant Light"
6373 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6375 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6376 msgid "Point Light"
6377 msgstr "Točkasto svjetlo"
6379 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6380 msgid "Spot Light"
6381 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6383 #: ../src/flood-context.cpp:246
6384 msgid "Visible Colors"
6385 msgstr "Vidljive boje"
6387 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6390 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6391 msgid "Lightness"
6392 msgstr "Osvjetljenost"
6394 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6395 msgid "Small"
6396 msgstr "Malo"
6398 #: ../src/flood-context.cpp:266
6399 msgid "Medium"
6400 msgstr "Srednje"
6402 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6403 msgid "Large"
6404 msgstr "Veliko"
6406 #: ../src/flood-context.cpp:469
6407 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6408 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6410 #: ../src/flood-context.cpp:509
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6414 msgid_plural ""
6415 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6416 msgstr[0] ""
6417 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6418 "odabirom."
6419 msgstr[1] ""
6420 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6421 "odabirom."
6422 msgstr[2] ""
6423 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6424 "odabirom."
6426 #: ../src/flood-context.cpp:513
6427 #, c-format
6428 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6429 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6430 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6431 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6432 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6434 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6435 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6436 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6438 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6439 msgid ""
6440 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6441 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6442 msgstr ""
6443 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6444 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6445 "obojite."
6447 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6448 msgid "Fill bounded area"
6449 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6451 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6452 msgid "Set style on object"
6453 msgstr "Postavi stil za objekt"
6455 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6456 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6457 msgstr ""
6458 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6459 "dodirom"
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6462 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6463 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6465 #. POINT_LG_BEGIN
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6467 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6468 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6470 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6471 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6472 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6475 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6476 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6479 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6480 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6481 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6483 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6484 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6485 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6487 #. POINT_RG_FOCUS
6488 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6489 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6490 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6491 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6493 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6494 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "%s selected"
6497 msgstr "Poslednje izabrano"
6499 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6500 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid " out of %d gradient handle"
6503 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6504 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6505 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6506 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6508 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6509 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6510 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid " on %d selected object"
6513 msgid_plural " on %d selected objects"
6514 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6515 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6516 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6518 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6519 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid ""
6522 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6523 msgid_plural ""
6524 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6525 msgstr[0] ""
6526 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6527 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6528 msgstr[1] ""
6529 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6530 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6531 msgstr[2] ""
6532 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6533 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6535 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6536 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6539 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6540 msgstr[0] ""
6541 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6542 msgstr[1] ""
6543 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6544 msgstr[2] ""
6545 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6547 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6548 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6551 msgid_plural ""
6552 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6553 msgstr[0] ""
6554 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6555 "objekata"
6556 msgstr[1] ""
6557 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6558 "objekata"
6559 msgstr[2] ""
6560 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6561 "objekata"
6563 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6564 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6565 msgid "Add gradient stop"
6566 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6568 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6569 msgid "Simplify gradient"
6570 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6572 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6573 msgid "Create default gradient"
6574 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6576 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6577 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6578 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6580 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6581 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6582 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6584 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6585 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6586 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6588 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6589 msgid "Invert gradient"
6590 msgstr "Izokreni gradijent"
6592 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6593 #, c-format
6594 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6595 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6596 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6597 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6598 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6600 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6601 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6602 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6604 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6605 msgid "Merge gradient handles"
6606 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6608 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6609 msgid "Move gradient handle"
6610 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6612 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6613 msgid "Delete gradient stop"
6614 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6616 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6620 "+Alt</b> to delete stop"
6621 msgstr ""
6622 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6623 "uklanjanje točke gradijenta"
6625 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6626 msgid " (stroke)"
6627 msgstr " (potez)"
6629 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6633 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6634 msgstr ""
6635 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6636 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6638 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6639 #, c-format
6640 msgid ""
6641 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6642 "separate focus"
6643 msgstr ""
6644 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6645 "b> za razdvajanje žarišta"
6647 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6651 "separate"
6652 msgid_plural ""
6653 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6654 "separate"
6655 msgstr[0] ""
6656 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6657 "za razdvajanje"
6658 msgstr[1] ""
6659 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6660 "za razdvajanje"
6661 msgstr[2] ""
6662 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6663 "b> za razdvajanje"
6665 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6666 msgid "Move gradient handle(s)"
6667 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6669 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6670 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6671 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6673 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6674 msgid "Delete gradient stop(s)"
6675 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6678 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6679 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6680 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6681 msgid "Unit"
6682 msgstr "Jedinica mjere"
6684 #. Add the units menu.
6685 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6688 msgid "Units"
6689 msgstr "Jedinice mjere"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:38
6692 msgid "Point"
6693 msgstr "Točka"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6696 msgid "pt"
6697 msgstr "pt"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6700 msgid "Points"
6701 msgstr "Točke"
6703 #: ../src/helper/units.cpp:38
6704 msgid "Pt"
6705 msgstr "Pt"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:39
6708 msgid "Pica"
6709 msgstr "Pika"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:39
6712 msgid "pc"
6713 msgstr "pc"
6715 #: ../src/helper/units.cpp:39
6716 msgid "Picas"
6717 msgstr "Pika"
6719 #: ../src/helper/units.cpp:39
6720 msgid "Pc"
6721 msgstr "Pc"
6723 #: ../src/helper/units.cpp:40
6724 msgid "Pixel"
6725 msgstr "Piksel"
6727 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6731 msgid "px"
6732 msgstr "px"
6734 #: ../src/helper/units.cpp:40
6735 msgid "Pixels"
6736 msgstr "Pikseli"
6738 #: ../src/helper/units.cpp:40
6739 msgid "Px"
6740 msgstr "Px"
6742 #. You can add new elements from this point forward
6743 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6744 msgid "Percent"
6745 msgstr "Postotak"
6747 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6748 msgid "%"
6749 msgstr "%"
6751 #: ../src/helper/units.cpp:42
6752 msgid "Percents"
6753 msgstr "Postotci"
6755 #: ../src/helper/units.cpp:43
6756 msgid "Millimeter"
6757 msgstr "Milimetar"
6759 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6760 msgid "mm"
6761 msgstr "mm"
6763 #: ../src/helper/units.cpp:43
6764 msgid "Millimeters"
6765 msgstr "Milimetri"
6767 #: ../src/helper/units.cpp:44
6768 msgid "Centimeter"
6769 msgstr "Centimetar"
6771 #: ../src/helper/units.cpp:44
6772 msgid "cm"
6773 msgstr "cm"
6775 #: ../src/helper/units.cpp:44
6776 msgid "Centimeters"
6777 msgstr "Centimetri"
6779 #: ../src/helper/units.cpp:45
6780 msgid "Meter"
6781 msgstr "Metar"
6783 #: ../src/helper/units.cpp:45
6784 msgid "m"
6785 msgstr "m"
6787 #: ../src/helper/units.cpp:45
6788 msgid "Meters"
6789 msgstr "Metri"
6791 #. no svg_unit
6792 #: ../src/helper/units.cpp:46
6793 msgid "Inch"
6794 msgstr "Inč"
6796 #: ../src/helper/units.cpp:46
6797 msgid "in"
6798 msgstr "in"
6800 #: ../src/helper/units.cpp:46
6801 msgid "Inches"
6802 msgstr "Inči"
6804 #: ../src/helper/units.cpp:47
6805 msgid "Foot"
6806 msgstr "Stopa"
6808 #: ../src/helper/units.cpp:47
6809 msgid "ft"
6810 msgstr "ft"
6812 #: ../src/helper/units.cpp:47
6813 msgid "Feet"
6814 msgstr "Stope"
6816 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6817 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6818 #: ../src/helper/units.cpp:50
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Em square"
6821 msgstr "Em kvadrat"
6823 #: ../src/helper/units.cpp:50
6824 msgid "em"
6825 msgstr "em"
6827 #: ../src/helper/units.cpp:50
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Em squares"
6830 msgstr "Em kvadrati"
6832 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6833 #: ../src/helper/units.cpp:52
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Ex square"
6836 msgstr "Eks kvadrat"
6838 #: ../src/helper/units.cpp:52
6839 msgid "ex"
6840 msgstr "ex"
6842 #: ../src/helper/units.cpp:52
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Ex squares"
6845 msgstr "Eks kvadrati"
6847 #: ../src/inkscape.cpp:328
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Autosaving documents..."
6850 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6852 #: ../src/inkscape.cpp:399
6853 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6859 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6861 #: ../src/inkscape.cpp:424
6862 msgid "Autosave complete."
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/inkscape.cpp:661
6866 msgid "Untitled document"
6867 msgstr "Neimenovani dokument"
6869 #. Show nice dialog box
6870 #: ../src/inkscape.cpp:691
6871 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6872 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6874 #: ../src/inkscape.cpp:692
6875 msgid ""
6876 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6877 "locations:\n"
6878 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6880 #: ../src/inkscape.cpp:693
6881 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6882 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6884 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6885 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6886 #: ../src/interface.cpp:868
6887 msgid "Commands Bar"
6888 msgstr "Traka naredbi"
6890 #: ../src/interface.cpp:868
6891 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6892 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6894 #: ../src/interface.cpp:870
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Snap Controls Bar"
6897 msgstr "Traka za postavke alatki"
6899 #: ../src/interface.cpp:870
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Show or hide the snapping controls"
6902 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6904 #: ../src/interface.cpp:872
6905 msgid "Tool Controls Bar"
6906 msgstr "Traka za postavke alatki"
6908 #: ../src/interface.cpp:872
6909 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6910 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6912 #: ../src/interface.cpp:874
6913 msgid "_Toolbox"
6914 msgstr "_Alatna traka"
6916 #: ../src/interface.cpp:874
6917 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6918 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6920 #: ../src/interface.cpp:880
6921 msgid "_Palette"
6922 msgstr "_Paleta"
6924 #: ../src/interface.cpp:880
6925 msgid "Show or hide the color palette"
6926 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6928 #: ../src/interface.cpp:882
6929 msgid "_Statusbar"
6930 msgstr "_Statusna traka"
6932 #: ../src/interface.cpp:882
6933 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6934 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6936 #: ../src/interface.cpp:956
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6939 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6941 #: ../src/interface.cpp:995
6942 msgid "Open _Recent"
6943 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6945 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6946 #: ../src/interface.cpp:1096
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "Enter group #%s"
6949 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6951 #: ../src/interface.cpp:1107
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Go to parent"
6954 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6956 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6957 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Drop color"
6960 msgstr "Odbačena boja"
6962 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Drop color on gradient"
6965 msgstr "Postavi boju na preliv"
6967 #: ../src/interface.cpp:1400
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Could not parse SVG data"
6970 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6972 #: ../src/interface.cpp:1439
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Drop SVG"
6975 msgstr "Odbačen SVG"
6977 #: ../src/interface.cpp:1495
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Drop bitmap image"
6980 msgstr "Odbačena slika"
6982 #: ../src/interface.cpp:1587
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6986 "you want to replace it?</span>\n"
6987 "\n"
6988 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6989 msgstr ""
6990 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6991 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6992 "\n"
6993 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6995 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6996 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6997 msgid "Replace"
6998 msgstr "Zamjeni"
7000 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
7001 #, c-format
7002 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/io/sys.cpp:444
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
7008 msgstr ""
7009 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
7010 "%s"
7012 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Failed to execute child process (%s)"
7015 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
7017 #: ../src/io/sys.cpp:623
7018 #, c-format
7019 msgid "Invalid program name: %s"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
7023 #, c-format
7024 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
7028 #, c-format
7029 msgid "Invalid string in environment: %s"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/io/sys.cpp:705
7033 #, c-format
7034 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/io/sys.cpp:918
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Invalid working directory: %s"
7040 msgstr ""
7041 "%s nije valjan direktorij.\n"
7042 "%s"
7044 #: ../src/io/sys.cpp:986
7045 #, c-format
7046 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/knot.cpp:431
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Node or handle drag canceled."
7052 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
7054 #: ../src/knotholder.cpp:134
7055 msgid "Change handle"
7056 msgstr "Promjeni ručicu"
7058 #: ../src/knotholder.cpp:213
7059 msgid "Move handle"
7060 msgstr "Pomakni ručicu"
7062 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
7063 #: ../src/knotholder.cpp:234
7064 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
7065 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
7067 #: ../src/knotholder.cpp:237
7068 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7069 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
7071 #: ../src/knotholder.cpp:240
7072 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7073 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Master"
7078 msgstr "Raster"
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7081 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Dockbar style"
7087 msgstr "Usidreno"
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7090 msgid "Dockbar style to show items on it"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7095 msgid "Floating"
7096 msgstr "Plutajuće"
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7099 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Default title"
7105 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7108 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7112 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7116 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Float X"
7122 msgstr "Plutajuće"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7125 #, fuzzy
7126 msgid "X coordinate for a floating dock"
7127 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Float Y"
7132 msgstr "Plutajuće"
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7137 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7140 #, c-format
7141 msgid "Dock #%d"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Orientation"
7147 msgstr "Orijentacija strane:"
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7150 msgid "Orientation of the docking item"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7154 msgid "Resizable"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7158 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Item behavior"
7164 msgstr "Ponašanje"
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7167 msgid ""
7168 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7169 "locked, etc.)"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Locked"
7175 msgstr "_Zaključaj"
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7178 msgid ""
7179 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7183 msgid "Preferred width"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7187 msgid "Preferred width for the dock item"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Preferred height"
7193 msgstr "Visina izvora"
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7196 msgid "Preferred height for the dock item"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7203 "some other compound dock object."
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7210 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7214 #, c-format
7215 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7216 msgstr ""
7218 #. UnLock menuitem
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7220 #, fuzzy
7221 msgid "UnLock"
7222 msgstr "_Zaključaj"
7224 #. Hide menuitem.
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Hide"
7228 msgstr "_Sakrij"
7230 #. Lock menuitem
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Lock"
7234 msgstr "_Zaključaj"
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7237 #, c-format
7238 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7242 msgid "Iconify"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7246 msgid "Iconify this dock"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7250 msgid "Close"
7251 msgstr "Zatvori"
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7254 msgid "Close this dock"
7255 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7259 msgid "Controlling dock item"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7263 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7267 msgid "Default title for newly created floating docks"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7271 msgid ""
7272 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7273 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Switcher Style"
7279 msgstr "Spajanje pločica"
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Switcher buttons style"
7284 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Expand direction"
7289 msgstr "Povećan razmak između linija"
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7292 msgid ""
7293 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7294 "given direction"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7301 "item with that name (%p)."
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7308 "named controller."
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7315 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7316 msgid "Page"
7317 msgstr "Stranica"
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7320 #, fuzzy
7321 msgid "The index of the current page"
7322 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7325 msgid "Name"
7326 msgstr "Naziv"
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7329 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Long name"
7335 msgstr "Neimenovano"
7337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Human readable name for the dock object"
7340 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Stock Icon"
7345 msgstr "Sjedinjavanje"
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7348 msgid "Stock icon for the dock object"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7352 msgid "Pixbuf Icon"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7356 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Dock master"
7362 msgstr "Sloj zaključan"
7364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7365 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7372 "hasn't implemented this method"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7379 "crash"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7383 #, c-format
7384 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Position"
7396 msgstr "Pozicija:"
7398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7399 msgid "Position of the divider in pixels"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Sticky"
7405 msgstr "sitno"
7407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7408 msgid ""
7409 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7410 "the host is redocked"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Host"
7416 msgstr "prošireno"
7418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7419 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Next placement"
7425 msgstr "Pozicija kružića"
7427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7428 msgid ""
7429 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7430 "to us"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7434 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7438 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Floating Toplevel"
7444 msgstr "Plutajuće"
7446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7447 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7451 #, fuzzy
7452 msgid "X-Coordinate"
7453 msgstr "Koordinate"
7455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7456 #, fuzzy
7457 msgid "X coordinate for dock when floating"
7458 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Y-Coordinate"
7463 msgstr "Koordinate"
7465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7468 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7471 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7475 #, c-format
7476 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7483 "parent %p"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7487 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7493 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7496 #, fuzzy
7497 msgid "doEffect stack test"
7498 msgstr "doEffect proba steka"
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Angle bisector"
7503 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7505 #. TRANSLATORS: boolean operations
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Boolops"
7509 msgstr "Alati"
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7512 msgid "Circle (by center and radius)"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7516 msgid "Circle by 3 points"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Dynamic stroke"
7522 msgstr "Crni potez"
7524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Lattice Deformation"
7527 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Line Segment"
7532 msgstr "_Segmenti linije"
7534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7535 msgid "Mirror symmetry"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7539 msgid "Parallel"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Path length"
7545 msgstr "Dužina talasa"
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Perpendicular bisector"
7550 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Perspective path"
7555 msgstr "Perspektiva"
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Rotate copies"
7560 msgstr "Rotiraj čvorove"
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Recursive skeleton"
7565 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Tangent to curve"
7570 msgstr "Vuci krivulju"
7572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Text label"
7575 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7577 #. 0.46
7578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Bend"
7581 msgstr "Stapanje"
7583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7584 msgid "Gears"
7585 msgstr "Zupčanici"
7587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7588 msgid "Pattern Along Path"
7589 msgstr "Uzorak duž staze"
7591 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Stitch Sub-Paths"
7595 msgstr "Spajanje podktivih"
7597 #. 0.47
7598 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7599 msgid "VonKoch"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7603 msgid "Knot"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Construct grid"
7609 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7611 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7612 msgid "Spiro spline"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Envelope Deformation"
7618 msgstr "Informacije"
7620 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7623 msgstr "Interpoliraj"
7625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7626 msgid "Hatches (rough)"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Sketch"
7632 msgstr "Postavi"
7634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Ruler"
7637 msgstr "_Ravnala"
7639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Is visible?"
7642 msgstr "_Vidljivo"
7644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7645 msgid ""
7646 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7647 "disabled on canvas"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7651 msgid "No effect"
7652 msgstr "Bez efekta"
7654 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7655 #, c-format
7656 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7662 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7664 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7665 #, fuzzy
7666 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7667 msgstr ""
7668 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7669 "platnu."
7671 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Bend path"
7674 msgstr "Savijanje krive"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Path along which to bend the original path"
7679 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Width of the path"
7684 msgstr "Širina obrasca"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7687 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7688 msgid "Width in units of length"
7689 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7694 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Original path is vertical"
7699 msgstr "Obrazac je uspravan"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7702 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Size X"
7708 msgstr "Veličina"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7711 #, fuzzy
7712 msgid "The size of the grid in X direction."
7713 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Size Y"
7718 msgstr "Veličina"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7721 #, fuzzy
7722 msgid "The size of the grid in Y direction."
7723 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Stitch path"
7728 msgstr "Spajanje podktivih"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7731 #, fuzzy
7732 msgid "The path that will be used as stitch."
7733 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7736 msgid "Number of paths"
7737 msgstr "Broj staza"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7740 msgid "The number of paths that will be generated."
7741 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7743 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Start edge variance"
7746 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7752 "& outside the guide path"
7753 msgstr ""
7754 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7755 "van vodeće putanje"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Start spacing variance"
7760 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7766 "& forth along the guide path"
7767 msgstr ""
7768 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7769 "napred duž vodeće putanje"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7772 #, fuzzy
7773 msgid "End edge variance"
7774 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7777 #, fuzzy
7778 msgid ""
7779 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7780 "outside the guide path"
7781 msgstr ""
7782 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7785 #, fuzzy
7786 msgid "End spacing variance"
7787 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7790 #, fuzzy
7791 msgid ""
7792 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7793 "forth along the guide path"
7794 msgstr ""
7795 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7796 "napred duž vodeće putanje"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7799 msgid "Scale width"
7800 msgstr "Promjena širine"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Scale the width of the stitch path"
7805 msgstr "Promjena širine poteza"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Scale width relative to length"
7810 msgstr "Relativna promjena širine"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7815 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Top bend path"
7820 msgstr "Savijanje krive"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Top path along which to bend the original path"
7825 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Right bend path"
7830 msgstr "Savijanje krive"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Right path along which to bend the original path"
7835 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Bottom bend path"
7840 msgstr "Savijanje krive"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7845 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Left bend path"
7850 msgstr "Savijanje krive"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Left path along which to bend the original path"
7855 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7858 msgid "Enable left & right paths"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7862 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Enable top & bottom paths"
7868 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7870 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7873 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Teeth"
7878 msgstr "Zub"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7881 #, fuzzy
7882 msgid "The number of teeth"
7883 msgstr "Broj zuba"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Phi"
7888 msgstr "Prečnik"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7891 #, fuzzy
7892 msgid ""
7893 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7894 "contact."
7895 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7897 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Trajectory"
7900 msgstr "Faktor"
7902 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7905 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7909 msgid "Steps"
7910 msgstr "Koraci"
7912 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7913 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Equidistant spacing"
7919 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7922 msgid ""
7923 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7924 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7925 "trajectory path."
7926 msgstr ""
7928 #. initialise your parameters here:
7929 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Fixed width"
7932 msgstr "Širina olovke"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7935 msgid "Size of hidden region of lower string"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7939 #, fuzzy
7940 msgid "In units of stroke width"
7941 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7944 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7948 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7949 msgid "Stroke width"
7950 msgstr "Širina poteza"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7953 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Crossing path stroke width"
7959 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7962 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Switcher size"
7968 msgstr "Spajanje pločica"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7971 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7975 msgid "Crossing Signs"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7979 msgid "Crossings signs"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7983 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7987 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7988 msgid "Single"
7989 msgstr "Jednom"
7991 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7992 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7993 msgid "Single, stretched"
7994 msgstr "Jednom, razvučeno"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7997 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7998 msgid "Repeated"
7999 msgstr "Ponovljeno"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
8002 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
8003 msgid "Repeated, stretched"
8004 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8007 msgid "Pattern source"
8008 msgstr "Izvorni uzorak"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8011 msgid "Path to put along the skeleton path"
8012 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
8014 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8015 msgid "Pattern copies"
8016 msgstr "Kopije uzorka"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8019 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
8020 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
8022 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
8023 msgid "Width of the pattern"
8024 msgstr "Širina uzorka"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
8027 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
8028 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
8030 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
8031 msgid "Spacing"
8032 msgstr "Razmak"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
8035 #, no-c-format
8036 msgid ""
8037 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
8038 "limited to -90% of pattern width."
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
8042 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
8043 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
8044 msgid "Normal offset"
8045 msgstr "Normalni razmak"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
8048 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
8049 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
8050 msgid "Tangential offset"
8051 msgstr "Dodirni razmak"
8053 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Offsets in unit of pattern size"
8056 msgstr "Objekti u uzorak"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
8059 msgid ""
8060 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
8061 "height"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8065 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
8066 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
8067 msgid "Pattern is vertical"
8068 msgstr "Uzorak je okomit"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8071 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8075 msgid "Fuse nearby ends"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8079 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8083 msgid "Frequency randomness"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8087 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Growth"
8093 msgstr "Širenje"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8096 msgid "Growth of distance between hatches."
8097 msgstr ""
8099 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8101 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8105 msgid ""
8106 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8107 "0=sharp, 1=default"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8111 msgid "1st side, out"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8115 msgid ""
8116 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8117 "1=default"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8121 #, fuzzy
8122 msgid "2nd side, in"
8123 msgstr "završni čvor"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8126 msgid ""
8127 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8128 "1=default"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8132 msgid "2nd side, out"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8136 msgid ""
8137 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8138 "1=default"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8142 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8146 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8152 #, fuzzy
8153 msgid "2nd side"
8154 msgstr "završni čvor"
8156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8157 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8161 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8165 msgid ""
8166 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8167 "boundary."
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8171 msgid ""
8172 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8173 "the boundary."
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8177 msgid "Variance: 1st side"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8181 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8185 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8186 msgstr ""
8188 #.
8189 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Generate thick/thin path"
8192 msgstr "Generiraj iz staze"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8197 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Bend hatches"
8202 msgstr "Savijanje staze"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8205 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8209 msgid "Thickness: at 1st side"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8213 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8217 msgid "at 2nd side"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8221 msgid "Width at 'top' half-turns"
8222 msgstr ""
8224 #.
8225 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8226 msgid "from 2nd to 1st side"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8230 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8234 msgid "from 1st to 2nd side"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Hatches width and dir"
8244 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8246 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8247 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8248 msgstr ""
8250 #.
8251 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8252 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8253 msgid "Global bending"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8257 msgid ""
8258 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8259 "amount"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Left"
8265 msgstr "ft"
8267 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Right"
8270 msgstr "Prava"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Both"
8275 msgstr "Dno"
8277 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8278 msgid "Start"
8279 msgstr "Početak"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8282 msgid "End"
8283 msgstr "Završetak"
8285 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Mark distance"
8288 msgstr "Doseg porav_nanja"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Distance between successive ruler marks"
8293 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8295 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Major length"
8298 msgstr "Dužina talasa"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8301 msgid "Length of major ruler marks"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Minor length"
8307 msgstr "Duljina poveznice"
8309 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8310 msgid "Length of minor ruler marks"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8314 msgid "Major steps"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8318 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Shift marks by"
8324 msgstr "Posti oznake"
8326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8327 msgid "Shift marks by this many steps"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Mark direction"
8333 msgstr "Povećan razmak između linija"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8336 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8340 msgid "Offset of first mark"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Border marks"
8346 msgstr "_Boja ruba:"
8348 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8349 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8350 msgstr ""
8352 #. initialise your parameters here:
8353 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Strokes"
8357 msgstr "Potez:"
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8360 msgid "Draw that many approximating strokes"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Max stroke length"
8366 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8371 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Stroke length variation"
8376 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8381 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8384 msgid "Max. overlap"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8388 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8392 msgid "Overlap variation"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8396 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8400 msgid "Max. end tolerance"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8404 msgid ""
8405 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8406 "to maximum length)"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Average offset"
8412 msgstr "Normalni razmak"
8414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8415 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8419 msgid "Max. tremble"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8423 msgid "Maximum tremble magnitude"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Tremble frequency"
8429 msgstr "Osnovna frekvencija"
8431 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8432 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Construction lines"
8438 msgstr "Sredina"
8440 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8441 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8445 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8446 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8447 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8448 msgid "Scale"
8449 msgstr "Promjeni veličinu"
8451 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8452 msgid ""
8453 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8454 "5*offset)"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Max. length"
8460 msgstr "Dužina talasa"
8462 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8463 msgid "Maximum length of construction lines"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Length variation"
8469 msgstr "Manje zasićeno"
8471 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8472 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Placement randomness"
8478 msgstr "nije zaobljeno"
8480 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8481 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8485 #, fuzzy
8486 msgid "k_min"
8487 msgstr "_Spoji"
8489 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8490 msgid "min curvature"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8494 msgid "k_max"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8498 #, fuzzy
8499 msgid "max curvature"
8500 msgstr "Vuci krivulju"
8502 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Nb of generations"
8505 msgstr "Broj okretaja"
8507 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8508 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Generating path"
8514 msgstr "Stvaranje nove staze"
8516 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8517 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8521 msgid "Use uniform transforms only"
8522 msgstr ""
8524 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8525 msgid ""
8526 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8527 "(otherwise, they define a general transform)."
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8531 msgid "Draw all generations"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8535 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8536 msgstr ""
8538 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8539 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Reference segment"
8542 msgstr "Ukloni segment"
8544 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8545 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8546 msgstr ""
8548 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8549 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8550 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8551 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8552 msgid "Max complexity"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8556 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8560 msgid "Change bool parameter"
8561 msgstr "Promjeni logički parametar"
8563 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Change enumeration parameter"
8566 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8568 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8569 msgid "Change scalar parameter"
8570 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8572 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8573 msgid "Edit on-canvas"
8574 msgstr "Uredi on-canvas"
8576 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8577 msgid "Copy path"
8578 msgstr "Kopiraj stazu"
8580 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8581 msgid "Paste path"
8582 msgstr "Umetni stazu"
8584 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Link to path"
8587 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8589 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8590 msgid "Paste path parameter"
8591 msgstr "Umetni parametre staze"
8593 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Link path parameter to path"
8596 msgstr "Umetni parametre staze"
8598 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8599 msgid "Change point parameter"
8600 msgstr "Promjeni parametar točke"
8602 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8603 msgid "Change random parameter"
8604 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8606 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Change text parameter"
8609 msgstr "Promjeni parametar točke"
8611 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Change unit parameter"
8614 msgstr "Promjeni parametar točke"
8616 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8617 #, c-format
8618 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8619 msgstr ""
8620 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8622 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8623 #, c-format
8624 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8625 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8627 #: ../src/main.cpp:265
8628 msgid "Print the Inkscape version number"
8629 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8631 #: ../src/main.cpp:270
8632 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8633 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8635 #: ../src/main.cpp:275
8636 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8637 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8639 #: ../src/main.cpp:280
8640 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8641 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8643 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8644 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8645 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8646 msgid "FILENAME"
8647 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8649 #: ../src/main.cpp:285
8650 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8651 msgstr ""
8652 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8653 "cijev)"
8655 #: ../src/main.cpp:290
8656 msgid "Export document to a PNG file"
8657 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8659 #: ../src/main.cpp:295
8660 msgid ""
8661 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8662 "EPS/PDF (default 90)"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8666 msgid "DPI"
8667 msgstr "DPI"
8669 #: ../src/main.cpp:300
8670 #, fuzzy
8671 msgid ""
8672 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8673 "corner)"
8674 msgstr ""
8675 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8676 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8678 #: ../src/main.cpp:301
8679 msgid "x0:y0:x1:y1"
8680 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8682 #: ../src/main.cpp:305
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8685 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8687 #: ../src/main.cpp:310
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Exported area is the entire page"
8690 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8692 #: ../src/main.cpp:315
8693 msgid ""
8694 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8695 "user units)"
8696 msgstr ""
8697 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8698 "određenoj jedinici mjere)"
8700 #: ../src/main.cpp:320
8701 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8702 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8704 #: ../src/main.cpp:321
8705 msgid "WIDTH"
8706 msgstr "ŠIRINA"
8708 #: ../src/main.cpp:325
8709 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8710 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8712 #: ../src/main.cpp:326
8713 msgid "HEIGHT"
8714 msgstr "VISINA"
8716 #: ../src/main.cpp:330
8717 msgid "The ID of the object to export"
8718 msgstr "ID objekta za izvoz"
8720 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8721 msgid "ID"
8722 msgstr "ID"
8724 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8725 #. See "man inkscape" for details.
8726 #: ../src/main.cpp:337
8727 msgid ""
8728 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8729 msgstr ""
8730 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8731 "„export-id“)"
8733 #: ../src/main.cpp:342
8734 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8735 msgstr ""
8736 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8737 "„export-id“)"
8739 #: ../src/main.cpp:347
8740 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8741 msgstr ""
8742 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8744 #: ../src/main.cpp:348
8745 msgid "COLOR"
8746 msgstr "BOJA"
8748 #: ../src/main.cpp:352
8749 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8750 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8752 #: ../src/main.cpp:353
8753 msgid "VALUE"
8754 msgstr "VRIJEDNOST"
8756 #: ../src/main.cpp:357
8757 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8758 msgstr ""
8759 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8760 "„inkscape“)"
8762 #: ../src/main.cpp:362
8763 msgid "Export document to a PS file"
8764 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8766 #: ../src/main.cpp:367
8767 msgid "Export document to an EPS file"
8768 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8770 #: ../src/main.cpp:372
8771 msgid "Export document to a PDF file"
8772 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8774 #: ../src/main.cpp:378
8775 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8776 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8778 #: ../src/main.cpp:384
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8781 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8783 #: ../src/main.cpp:389
8784 msgid ""
8785 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8786 "PDF)"
8787 msgstr ""
8789 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8790 #: ../src/main.cpp:395
8791 msgid ""
8792 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8793 "query-id"
8794 msgstr ""
8795 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8796 "query-id"
8798 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8799 #: ../src/main.cpp:401
8800 msgid ""
8801 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8802 "query-id"
8803 msgstr ""
8804 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8805 "query-id"
8807 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8808 #: ../src/main.cpp:407
8809 msgid ""
8810 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8811 "id"
8812 msgstr ""
8813 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8815 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8816 #: ../src/main.cpp:413
8817 msgid ""
8818 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8819 "id"
8820 msgstr ""
8821 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8823 #: ../src/main.cpp:418
8824 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8825 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8827 #: ../src/main.cpp:423
8828 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8829 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8831 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8832 #: ../src/main.cpp:429
8833 msgid "Print out the extension directory and exit"
8834 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8836 #: ../src/main.cpp:434
8837 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8838 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8840 #: ../src/main.cpp:439
8841 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8842 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8844 #: ../src/main.cpp:444
8845 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8846 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8848 #: ../src/main.cpp:445
8849 msgid "VERB-ID"
8850 msgstr "VERB-ID"
8852 #: ../src/main.cpp:449
8853 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8854 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8856 #: ../src/main.cpp:450
8857 msgid "OBJECT-ID"
8858 msgstr "OBJECT-ID"
8860 #: ../src/main.cpp:454
8861 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8865 msgid ""
8866 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8867 "\n"
8868 "Available options:"
8869 msgstr ""
8870 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8871 "\n"
8872 "Dostupne opcije:"
8874 #. ## Add a menu for clear()
8875 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8876 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8877 msgid "_File"
8878 msgstr "_Datoteka"
8880 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8881 msgid "_New"
8882 msgstr "_Novi dokument"
8884 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8885 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8886 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8887 msgid "_Edit"
8888 msgstr "_Uredi"
8890 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8891 msgid "Paste Si_ze"
8892 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8894 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8895 msgid "Clo_ne"
8896 msgstr "_Kopije"
8898 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8899 msgid "_View"
8900 msgstr "_Pregled"
8902 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8903 msgid "_Zoom"
8904 msgstr "_Uvećanje"
8906 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8907 msgid "_Display mode"
8908 msgstr "_Način prikaza"
8910 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8911 msgid "Show/Hide"
8912 msgstr "Prikaži/sakrij"
8914 #. Not quite ready to be in the menus.
8915 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8916 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8917 msgid "_Layer"
8918 msgstr "_Sloj"
8920 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8921 msgid "_Object"
8922 msgstr "_Objekt"
8924 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8925 msgid "Cli_p"
8926 msgstr "_Odsjecanje"
8928 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8929 msgid "Mas_k"
8930 msgstr "Mas_ka"
8932 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8933 msgid "Patter_n"
8934 msgstr "U_zorak"
8936 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8937 msgid "_Path"
8938 msgstr "_Staza"
8940 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8941 msgid "_Text"
8942 msgstr "_Tekst"
8944 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Filter_s"
8947 msgstr "Filteri"
8949 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Exte_nsions"
8952 msgstr "Proširenje „"
8954 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8955 msgid "Whiteboa_rd"
8956 msgstr "_Ploča"
8958 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8959 msgid "_Help"
8960 msgstr "Po_moć"
8962 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8963 msgid "Tutorials"
8964 msgstr "Vodič"
8966 #: ../src/node-context.cpp:228
8967 msgid ""
8968 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8969 "+Alt</b>: move along handles"
8970 msgstr ""
8971 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8972 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8974 #: ../src/node-context.cpp:229
8975 msgid ""
8976 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8977 msgstr ""
8978 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8979 "obiju ručica"
8981 #: ../src/node-context.cpp:230
8982 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8983 msgstr ""
8984 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8985 "ručica"
8987 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8988 msgid "Stamp"
8989 msgstr "Pečat"
8991 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8992 msgid "Move nodes vertically"
8993 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8995 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8996 msgid "Move nodes horizontally"
8997 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8999 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
9000 #: ../src/nodepath.cpp:3625
9001 msgid "Move nodes"
9002 msgstr "Pomakni čvor"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:1754
9005 msgid ""
9006 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9007 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
9008 msgstr ""
9009 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
9010 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
9011 "obiju ručica"
9013 #: ../src/nodepath.cpp:1924
9014 msgid "Align nodes"
9015 msgstr "Poravnaj čvorove"
9017 #: ../src/nodepath.cpp:1986
9018 msgid "Distribute nodes"
9019 msgstr "Rasporedi čvorove"
9021 #: ../src/nodepath.cpp:2024
9022 msgid "Add nodes"
9023 msgstr "Dodaj čvorove"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
9026 msgid "Add node"
9027 msgstr "Dodaj čvor"
9029 #: ../src/nodepath.cpp:2220
9030 msgid "Break path"
9031 msgstr "Razlomi stazu"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:2276
9034 msgid "Close subpath"
9035 msgstr "Zatvori podstazu"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:2337
9038 msgid "Join nodes"
9039 msgstr "Spoji čvorove"
9041 #: ../src/nodepath.cpp:2364
9042 msgid "Close subpath by segment"
9043 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
9045 #: ../src/nodepath.cpp:2418
9046 msgid "Join nodes by segment"
9047 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
9049 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
9050 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
9051 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9053 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
9054 msgid "Delete nodes"
9055 msgstr "Ukloni čvorove"
9057 #: ../src/nodepath.cpp:2605
9058 msgid "Delete nodes preserving shape"
9059 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9061 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
9062 msgid ""
9063 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9064 "segments."
9065 msgstr ""
9066 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9067 "uklonjen."
9069 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9070 msgid "Cannot find path between nodes."
9071 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9073 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9074 msgid "Delete segment"
9075 msgstr "Ukloni segment"
9077 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9078 msgid "Change segment type"
9079 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9081 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9082 msgid "Change node type"
9083 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9085 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9086 msgid "Delete node"
9087 msgstr "Ukloni čvor"
9089 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9090 msgid "Retract handle"
9091 msgstr "Uvuci ručicu"
9093 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9094 msgid "Move node handle"
9095 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9097 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9101 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9102 "handles"
9103 msgstr ""
9104 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9105 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9107 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9108 msgid "Rotate nodes"
9109 msgstr "Rotiraj čvorove"
9111 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9112 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9116 msgid "Scale nodes"
9117 msgstr "Skaliraj čvorove"
9119 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9120 msgid "Flip nodes"
9121 msgstr "Preokreni čvorove"
9123 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9124 msgid ""
9125 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9126 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9127 msgstr ""
9128 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9129 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9131 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9132 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9133 msgid "end node"
9134 msgstr "završni čvor"
9136 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9137 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9138 msgid "cusp"
9139 msgstr "oštro"
9141 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9142 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9143 msgid "smooth"
9144 msgstr "glatko"
9146 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9147 #, fuzzy
9148 msgid "auto"
9149 msgstr "Raspored"
9151 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9152 msgid "symmetric"
9153 msgstr "simetrično"
9155 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9156 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9157 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9158 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9160 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9161 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9162 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9164 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9165 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9166 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9168 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9169 msgid ""
9170 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9171 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9172 "rotate"
9173 msgstr ""
9174 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9175 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9176 "</b> za rotaciju"
9178 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9179 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9180 msgstr ""
9181 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9183 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9184 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9185 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9187 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9191 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9192 msgid_plural ""
9193 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9194 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9195 msgstr[0] ""
9196 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9197 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9198 msgstr[1] ""
9199 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9200 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9201 msgstr[2] ""
9202 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9203 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9205 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9206 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9207 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9209 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9210 #, c-format
9211 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9212 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9213 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9214 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9215 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9217 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9221 msgid_plural ""
9222 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9223 msgstr[0] ""
9224 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9225 "s."
9226 msgstr[1] ""
9227 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9228 "s."
9229 msgstr[2] ""
9230 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9231 "podstaza. %s."
9233 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9234 #, c-format
9235 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9236 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9237 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9238 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9239 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9241 #: ../src/object-edit.cpp:439
9242 msgid ""
9243 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9244 "vertical radius the same"
9245 msgstr ""
9246 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9247 "okomitog polumjera"
9249 #: ../src/object-edit.cpp:443
9250 msgid ""
9251 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9252 "horizontal radius the same"
9253 msgstr ""
9254 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9255 "vodoravnog polumjera"
9257 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9258 #, fuzzy
9259 msgid ""
9260 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9261 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9262 msgstr ""
9263 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9264 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9266 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9267 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9268 msgid ""
9269 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9270 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9271 msgstr ""
9272 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9273 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9275 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9276 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9277 msgid ""
9278 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9279 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9280 msgstr ""
9281 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9282 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9284 #: ../src/object-edit.cpp:709
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Move the box in perspective"
9287 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9289 #: ../src/object-edit.cpp:927
9290 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9291 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9293 #: ../src/object-edit.cpp:930
9294 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9295 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9297 #: ../src/object-edit.cpp:933
9298 #, fuzzy
9299 msgid ""
9300 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9301 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9302 "segment"
9303 msgstr ""
9304 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9305 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9306 "segment"
9308 #: ../src/object-edit.cpp:937
9309 msgid ""
9310 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9311 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9312 "segment"
9313 msgstr ""
9314 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9315 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9316 "segment"
9318 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9319 msgid ""
9320 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9321 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9322 msgstr ""
9323 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9324 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9326 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9327 msgid ""
9328 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9329 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9330 "randomize"
9331 msgstr ""
9332 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9333 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9335 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9336 msgid ""
9337 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9338 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9339 msgstr ""
9340 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9341 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9343 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9344 msgid ""
9345 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9346 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9347 msgstr ""
9348 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9349 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9351 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9352 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9353 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9355 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9356 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9357 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9359 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9362 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9364 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9365 msgid "Combining paths..."
9366 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9368 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9369 msgid "Combine"
9370 msgstr "Sjedini"
9372 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9373 #, fuzzy
9374 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9375 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9377 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9378 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9379 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9381 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9382 msgid "Breaking apart paths..."
9383 msgstr "Razdvajanje staze..."
9385 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9386 msgid "Break apart"
9387 msgstr "Razdvoji"
9389 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9390 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9391 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9393 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9394 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9395 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9397 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9398 msgid "Converting objects to paths..."
9399 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9401 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9402 msgid "Object to path"
9403 msgstr "Objekt u stazu"
9405 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9406 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9407 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9409 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9410 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9411 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9413 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9414 msgid "Reversing paths..."
9415 msgstr "Preokretanje staze..."
9417 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9418 msgid "Reverse path"
9419 msgstr "Preokreni smjer staze"
9421 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9422 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9423 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9425 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9426 msgid "Continuing selected path"
9427 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9429 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9430 msgid "Creating new path"
9431 msgstr "Stvaranje nove staze"
9433 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9434 msgid "Appending to selected path"
9435 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9437 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9438 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9439 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9441 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9442 msgid "Drawing a freehand path"
9443 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9445 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9446 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9447 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9449 #. Write curves to object
9450 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9451 msgid "Finishing freehand"
9452 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9454 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9455 msgid "Drawing cancelled"
9456 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9458 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9459 msgid ""
9460 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9461 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Finishing freehand sketch"
9467 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9469 #: ../src/pen-context.cpp:662
9470 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9471 msgstr ""
9472 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9474 #: ../src/pen-context.cpp:672
9475 msgid ""
9476 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9477 msgstr ""
9478 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9480 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid ""
9483 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9484 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9485 msgstr ""
9486 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9487 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9489 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9490 #, fuzzy, c-format
9491 msgid ""
9492 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9493 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9494 msgstr ""
9495 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9496 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9498 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9502 "angle"
9503 msgstr ""
9504 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9505 "poravnanje kuta"
9507 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid ""
9510 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9511 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9512 msgstr ""
9513 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9514 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9516 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9517 #, fuzzy, c-format
9518 msgid ""
9519 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9520 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9521 msgstr ""
9522 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9523 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9525 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9526 msgid "Drawing finished"
9527 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9529 #: ../src/persp3d.cpp:335
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Toggle vanishing point"
9532 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9534 #: ../src/persp3d.cpp:346
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9537 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9539 #: ../src/preferences.cpp:101
9540 #, fuzzy
9541 msgid ""
9542 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9543 msgstr ""
9544 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9545 "Nove postavke neće biti spremljene."
9547 #. the creation failed
9548 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9549 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9550 #: ../src/preferences.cpp:116
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "Cannot create profile directory %s."
9553 msgstr ""
9554 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9555 "%s"
9557 #. The profile dir is not actually a directory
9558 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9559 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9560 #: ../src/preferences.cpp:134
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "%s is not a valid directory."
9563 msgstr ""
9564 "%s nije valjan direktorij.\n"
9565 "%s"
9567 #. The write failed.
9568 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9569 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9570 #: ../src/preferences.cpp:145
9571 #, fuzzy, c-format
9572 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9573 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9575 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9576 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9577 #: ../src/preferences.cpp:163
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9580 msgstr ""
9581 "%s nije prava datoteka.\n"
9582 "%s"
9584 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9585 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9586 #: ../src/preferences.cpp:175
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "The preferences file %s could not be read."
9589 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9591 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9592 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9593 #: ../src/preferences.cpp:188
9594 #, c-format
9595 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9596 msgstr ""
9598 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9599 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9600 #: ../src/preferences.cpp:199
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9603 msgstr ""
9604 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9605 "%s"
9607 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Dip pen"
9610 msgstr "Skripta"
9612 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Marker"
9615 msgstr "Tamnije"
9617 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Brush"
9620 msgstr "Zamuti"
9622 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Wiggly"
9625 msgstr "Vrpoljenje:"
9627 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9628 msgid "Splotchy"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Tracing"
9634 msgstr "Razmak"
9636 #: ../src/rdf.cpp:172
9637 msgid "CC Attribution"
9638 msgstr "CC Attribution"
9640 #: ../src/rdf.cpp:177
9641 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9642 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9644 #: ../src/rdf.cpp:182
9645 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9646 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9648 #: ../src/rdf.cpp:187
9649 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9650 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9652 #: ../src/rdf.cpp:192
9653 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9654 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9656 #: ../src/rdf.cpp:197
9657 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9658 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9660 #: ../src/rdf.cpp:202
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Public Domain"
9663 msgstr "Public Domain"
9665 #: ../src/rdf.cpp:207
9666 msgid "FreeArt"
9667 msgstr "FreeArt"
9669 #: ../src/rdf.cpp:212
9670 msgid "Open Font License"
9671 msgstr "Open Font License"
9673 #: ../src/rdf.cpp:229
9674 msgid "Title"
9675 msgstr "Naslov"
9677 #: ../src/rdf.cpp:230
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Name by which this document is formally known."
9680 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9682 #: ../src/rdf.cpp:232
9683 msgid "Date"
9684 msgstr "Datum"
9686 #: ../src/rdf.cpp:233
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9689 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9691 #: ../src/rdf.cpp:235
9692 msgid "Format"
9693 msgstr "Format"
9695 #: ../src/rdf.cpp:236
9696 #, fuzzy
9697 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9698 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9700 #: ../src/rdf.cpp:239
9701 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9702 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9704 #: ../src/rdf.cpp:242
9705 msgid "Creator"
9706 msgstr "Autor"
9708 #: ../src/rdf.cpp:243
9709 #, fuzzy
9710 msgid ""
9711 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9712 msgstr ""
9713 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9715 #: ../src/rdf.cpp:245
9716 msgid "Rights"
9717 msgstr "Prava"
9719 #: ../src/rdf.cpp:246
9720 #, fuzzy
9721 msgid ""
9722 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9723 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9725 #: ../src/rdf.cpp:248
9726 msgid "Publisher"
9727 msgstr "Izdavač"
9729 #: ../src/rdf.cpp:249
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9732 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9734 #: ../src/rdf.cpp:252
9735 msgid "Identifier"
9736 msgstr "Identifikator"
9738 #: ../src/rdf.cpp:253
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Unique URI to reference this document."
9741 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9743 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9744 msgid "Source"
9745 msgstr "Izvor"
9747 #: ../src/rdf.cpp:256
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9750 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9752 #: ../src/rdf.cpp:258
9753 msgid "Relation"
9754 msgstr "Odnos"
9756 #: ../src/rdf.cpp:259
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Unique URI to a related document."
9759 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9761 #: ../src/rdf.cpp:261
9762 msgid "Language"
9763 msgstr "Jezik"
9765 #: ../src/rdf.cpp:262
9766 #, fuzzy
9767 msgid ""
9768 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9769 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9770 msgstr ""
9771 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9772 "RS“)"
9774 #: ../src/rdf.cpp:264
9775 msgid "Keywords"
9776 msgstr "Ključne riječi"
9778 #: ../src/rdf.cpp:265
9779 #, fuzzy
9780 msgid ""
9781 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9782 "classifications."
9783 msgstr ""
9784 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9786 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9787 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9788 #: ../src/rdf.cpp:269
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Coverage"
9791 msgstr "Karakteristike"
9793 #: ../src/rdf.cpp:270
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Extent or scope of this document."
9796 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9798 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9799 msgid "Description"
9800 msgstr "Opis"
9802 #: ../src/rdf.cpp:274
9803 #, fuzzy
9804 msgid "A short account of the content of this document."
9805 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9807 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9808 #: ../src/rdf.cpp:278
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Contributors"
9811 msgstr "Prilagači"
9813 #: ../src/rdf.cpp:279
9814 #, fuzzy
9815 msgid ""
9816 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9817 "this document."
9818 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9820 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9821 #: ../src/rdf.cpp:283
9822 #, fuzzy
9823 msgid "URI"
9824 msgstr "URL"
9826 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9827 #: ../src/rdf.cpp:285
9828 #, fuzzy
9829 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9830 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9832 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9833 #: ../src/rdf.cpp:289
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Fragment"
9836 msgstr "Delovi"
9838 #: ../src/rdf.cpp:290
9839 #, fuzzy
9840 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9841 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9843 #: ../src/rect-context.cpp:361
9844 msgid ""
9845 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9846 "circular"
9847 msgstr ""
9848 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9849 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9851 #: ../src/rect-context.cpp:508
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9855 "b> to draw around the starting point"
9856 msgstr ""
9857 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9858 "crtanje oko početne točke"
9860 #: ../src/rect-context.cpp:511
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9864 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9865 msgstr ""
9866 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9867 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9869 #: ../src/rect-context.cpp:513
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9873 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9874 msgstr ""
9875 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9876 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9878 #: ../src/rect-context.cpp:517
9879 #, c-format
9880 msgid ""
9881 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9882 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9883 msgstr ""
9884 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9885 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9887 #: ../src/rect-context.cpp:542
9888 msgid "Create rectangle"
9889 msgstr "Stvori pravokutnik"
9891 #: ../src/select-context.cpp:233
9892 msgid "Move canceled."
9893 msgstr "Pomicanje poništeno."
9895 #: ../src/select-context.cpp:241
9896 msgid "Selection canceled."
9897 msgstr "Odabir poništen."
9899 #: ../src/select-context.cpp:555
9900 msgid ""
9901 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9902 "rubberband selection"
9903 msgstr ""
9904 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9905 "prelazak na pravokutni odabir "
9907 #: ../src/select-context.cpp:557
9908 msgid ""
9909 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9910 "touch selection"
9911 msgstr ""
9912 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9913 "prelazak na odabir dodirom"
9915 #: ../src/select-context.cpp:721
9916 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9917 msgstr ""
9918 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9920 #: ../src/select-context.cpp:722
9921 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9922 msgstr ""
9923 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9925 #: ../src/select-context.cpp:723
9926 msgid ""
9927 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9928 msgstr ""
9929 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9930 "ili odabir dodirom"
9932 #: ../src/select-context.cpp:898
9933 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9934 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9937 msgid "Delete text"
9938 msgstr "Ukloni tekst"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9941 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9942 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9945 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9947 msgid "Delete"
9948 msgstr "Ukloni"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9951 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9952 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9955 msgid "Delete all"
9956 msgstr "Ukloni sve"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9959 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9960 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9963 msgid "Group"
9964 msgstr "Grupiraj"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9967 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9968 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9971 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9972 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9975 msgid "Ungroup"
9976 msgstr "Razgrupiraj"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9979 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9980 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9984 msgid ""
9985 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9986 msgstr ""
9987 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9988 "<b>slojeva</b>."
9990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9992 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9994 #, fuzzy
9995 msgid "undo_action|Raise"
9996 msgstr "Funkcije"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9999 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
10000 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
10003 msgid "Raise to top"
10004 msgstr "Podigni na vrh"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
10007 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
10008 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
10011 msgid "Lower"
10012 msgstr "Spusti"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
10015 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
10016 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
10019 msgid "Lower to bottom"
10020 msgstr "Spusti na dno"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
10023 msgid "Nothing to undo."
10024 msgstr "Ništa za poništiti."
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
10027 msgid "Nothing to redo."
10028 msgstr "Ništa za ponoviti."
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
10031 msgid "Paste"
10032 msgstr "Umetni"
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
10035 msgid "Paste style"
10036 msgstr "Umetni stil"
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
10039 msgid "Paste live path effect"
10040 msgstr "Umetni efekt staze"
10042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
10045 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Remove live path effect"
10050 msgstr "Ukloni efekt staze"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
10055 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
10058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
10059 msgid "Remove filter"
10060 msgstr "Ukloni filter"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
10063 msgid "Paste size"
10064 msgstr "Umetni dimenzije"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
10067 msgid "Paste size separately"
10068 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
10071 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
10072 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
10075 msgid "Raise to next layer"
10076 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10079 msgid "No more layers above."
10080 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10083 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10084 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10087 msgid "Lower to previous layer"
10088 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10091 msgid "No more layers below."
10092 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10095 msgid "Remove transform"
10096 msgstr "Poništi transformaciju"
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10099 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10100 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10103 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10104 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10108 msgid "Rotate"
10109 msgstr "Rotiraj"
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10112 msgid "Rotate by pixels"
10113 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10116 msgid "Scale by whole factor"
10117 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10120 msgid "Move vertically"
10121 msgstr "Pomakni okomito"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10124 msgid "Move horizontally"
10125 msgstr "Pomakni vodoravno"
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10128 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10129 msgid "Move"
10130 msgstr "Pomakni"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10133 msgid "Move vertically by pixels"
10134 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10137 msgid "Move horizontally by pixels"
10138 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10141 msgid "The selection has no applied path effect."
10142 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10145 #, fuzzy
10146 msgid "The selection has no applied clip path."
10147 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10150 #, fuzzy
10151 msgid "The selection has no applied mask."
10152 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10155 msgid "action|Clone"
10156 msgstr "Stvori kopiju"
10158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10161 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10166 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10169 #, fuzzy
10170 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10171 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Relink clone"
10176 msgstr "Oslobodi kopiju"
10178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10181 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10184 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10185 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10188 msgid "Unlink clone"
10189 msgstr "Oslobodi kopiju"
10191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10192 msgid ""
10193 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10194 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10195 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10196 msgstr ""
10197 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10198 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10199 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10200 "pripadajući okvir."
10202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10203 msgid ""
10204 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10205 "flowed text?)"
10206 msgstr ""
10207 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10208 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10211 msgid ""
10212 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10213 "defs&gt;)"
10214 msgstr ""
10215 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10216 "&lt;defs&gt;)"
10218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10220 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10223 msgid "Objects to marker"
10224 msgstr "Objekti u oznaku"
10226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10227 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10228 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10231 msgid "Objects to guides"
10232 msgstr "Objekti u vodilice"
10234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10235 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10236 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10239 msgid "Objects to pattern"
10240 msgstr "Objekti u uzorak"
10242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10243 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10244 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10247 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10248 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10251 msgid "Pattern to objects"
10252 msgstr "Uzorak u objekte"
10254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10255 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10256 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Rendering bitmap..."
10261 msgstr "Preokretanje staze..."
10263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10264 msgid "Create bitmap"
10265 msgstr "Stvori bitmapu"
10267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10268 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10269 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10272 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10273 msgstr ""
10274 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10275 "odsjecajuća staza ili maska."
10277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10278 msgid "Set clipping path"
10279 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10282 msgid "Set mask"
10283 msgstr "Postavi masku"
10285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10286 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10287 msgstr ""
10288 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10291 msgid "Release clipping path"
10292 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10295 msgid "Release mask"
10296 msgstr "Oslobodi masku"
10298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10299 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10300 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10302 #. Fit Page
10303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10304 msgid "Fit Page to Selection"
10305 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10308 msgid "Fit Page to Drawing"
10309 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10312 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10313 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10315 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10316 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10317 #. "Link" means internet link (anchor)
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10319 #, fuzzy
10320 msgid "web|Link"
10321 msgstr "Veza"
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10324 msgid "Circle"
10325 msgstr "Kružnica"
10327 #. ellipse
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10331 msgid "Ellipse"
10332 msgstr "Elipsa"
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10335 msgid "Flowed text"
10336 msgstr "Uklopljeni tekst"
10338 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10339 msgid "Line"
10340 msgstr "Linija"
10342 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10343 msgid "Path"
10344 msgstr "Staza"
10346 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10347 msgid "Polygon"
10348 msgstr "Poligon"
10350 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10351 msgid "Polyline"
10352 msgstr "Višestruka linija"
10354 #. Rectangle
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10357 msgid "Rectangle"
10358 msgstr "Pravokutnik"
10360 #. 3D box
10361 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10363 msgid "3D Box"
10364 msgstr "3D kutija"
10366 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10367 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10368 #. "Clone" is a noun, type of object
10369 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10370 msgid "object|Clone"
10371 msgstr "Kopija"
10373 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10374 msgid "Offset path"
10375 msgstr "Proširena staza"
10377 #. spiral
10378 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10380 msgid "Spiral"
10381 msgstr "Spirala"
10383 #. star
10384 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10387 msgid "Star"
10388 msgstr "Zvijezda"
10390 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10391 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10392 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10394 #. no items
10395 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10396 msgid ""
10397 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10398 msgstr ""
10399 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10400 "odabir."
10402 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10403 msgid "root"
10404 msgstr "osnova"
10406 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10407 #, c-format
10408 msgid "layer <b>%s</b>"
10409 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10411 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10412 #, c-format
10413 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10414 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10416 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10417 #, c-format
10418 msgid "<i>%s</i>"
10419 msgstr "<i>%s</i>"
10421 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10422 #, c-format
10423 msgid " in %s"
10424 msgstr " u %s"
10426 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10427 #, c-format
10428 msgid " in group %s (%s)"
10429 msgstr " u grupi %s (%s)"
10431 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10432 #, c-format
10433 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10434 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10435 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10436 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10437 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10439 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10440 #, c-format
10441 msgid " in <b>%i</b> layers"
10442 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10443 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10444 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10445 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10447 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10448 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10449 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10451 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10452 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10453 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10455 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10456 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10457 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10459 #. this is only used with 2 or more objects
10460 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10461 #, c-format
10462 msgid "<b>%i</b> object selected"
10463 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10464 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10465 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10466 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10468 #. this is only used with 2 or more objects
10469 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10470 #, c-format
10471 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10472 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10473 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10474 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10475 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10477 #. this is only used with 2 or more objects
10478 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10479 #, c-format
10480 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10481 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10482 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10483 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10484 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10486 #. this is only used with 2 or more objects
10487 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10488 #, c-format
10489 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10490 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10491 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10492 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10493 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10495 #. this is only used with 2 or more objects
10496 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10497 #, c-format
10498 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10499 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10500 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10501 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10502 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10504 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10505 #, c-format
10506 msgid "%s%s. %s."
10507 msgstr "%s%s. %s."
10509 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10510 msgid "Skew"
10511 msgstr "Krivljenje"
10513 #: ../src/seltrans.cpp:548
10514 msgid "Set center"
10515 msgstr "Postavi središte"
10517 #: ../src/seltrans.cpp:645
10518 msgid ""
10519 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10520 "Shift also uses this center"
10521 msgstr ""
10522 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10523 "veličine koristi isto središte"
10525 #: ../src/seltrans.cpp:672
10526 msgid ""
10527 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10528 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10529 msgstr ""
10530 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10531 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10533 #: ../src/seltrans.cpp:673
10534 msgid ""
10535 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10536 "b> to scale around rotation center"
10537 msgstr ""
10538 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10539 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10541 #: ../src/seltrans.cpp:677
10542 msgid ""
10543 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10544 "skew around the opposite side"
10545 msgstr ""
10546 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10547 "rotiranje oko suprotne strane"
10549 #: ../src/seltrans.cpp:678
10550 msgid ""
10551 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10552 "to rotate around the opposite corner"
10553 msgstr ""
10554 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10555 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10557 #: ../src/seltrans.cpp:812
10558 msgid "Reset center"
10559 msgstr "Vrati središte"
10561 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10562 #, c-format
10563 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10564 msgstr ""
10565 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10566 "skaliranje"
10568 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10569 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10570 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10573 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10575 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10576 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10577 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10578 #, c-format
10579 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10580 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10582 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10583 #, c-format
10584 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10585 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10587 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10591 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10592 msgstr ""
10593 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10594 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10596 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10597 msgid "Drag curve"
10598 msgstr "Vuci krivulju"
10600 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10601 #, c-format
10602 msgid "<b>Link</b> to %s"
10603 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10605 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10606 msgid "<b>Link</b> without URI"
10607 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10609 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10610 msgid "<b>Ellipse</b>"
10611 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10613 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10614 msgid "<b>Circle</b>"
10615 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10617 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10618 msgid "<b>Segment</b>"
10619 msgstr "<b>Segment</b>"
10621 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10622 msgid "<b>Arc</b>"
10623 msgstr "<b>Luk</b>"
10625 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10626 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10627 #, c-format
10628 msgid "Flow region"
10629 msgstr "Uklopljiva površina"
10631 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10632 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10633 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10634 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10635 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10636 #, c-format
10637 msgid "Flow excluded region"
10638 msgstr "Neuklopljiva površina "
10640 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10641 #, c-format
10642 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10643 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10644 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10645 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10646 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10648 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10649 #, c-format
10650 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10651 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10652 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10653 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10654 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10656 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10657 msgid "Guides Around Page"
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10661 #, fuzzy
10662 msgid ""
10663 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10664 "delete"
10665 msgstr ""
10666 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10667 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10669 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10670 #, c-format
10671 msgid "vertical, at %s"
10672 msgstr "okomito, na %s"
10674 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10675 #, c-format
10676 msgid "horizontal, at %s"
10677 msgstr "vodoravno, na %s"
10679 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10682 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10684 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10685 msgid "embedded"
10686 msgstr "umetnut"
10688 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10689 #, c-format
10690 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10691 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10693 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10696 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10698 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10699 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10700 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10702 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10703 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10704 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10706 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10710 msgstr ""
10711 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10713 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10714 msgid "Create spiral"
10715 msgstr "Stvori spiralu"
10717 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10718 msgid "Object"
10719 msgstr "Objekt"
10721 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10722 #, c-format
10723 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10724 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10726 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10727 #, c-format
10728 msgid "%s; <i>masked</i>"
10729 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10731 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10734 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10736 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10739 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10741 # bug: plural-forms
10742 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10743 #, c-format
10744 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10745 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10746 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10747 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10748 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10750 #: ../src/sp-line.cpp:194
10751 msgid "<b>Line</b>"
10752 msgstr "<b>Linija</b>"
10754 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10755 msgid "Union"
10756 msgstr "Unija"
10758 #: ../src/splivarot.cpp:78
10759 msgid "Intersection"
10760 msgstr "Presjek"
10762 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10763 msgid "Difference"
10764 msgstr "Razlika"
10766 #: ../src/splivarot.cpp:96
10767 msgid "Exclusion"
10768 msgstr "Izuzimanje"
10770 #: ../src/splivarot.cpp:101
10771 msgid "Division"
10772 msgstr "Podjela"
10774 #: ../src/splivarot.cpp:106
10775 msgid "Cut path"
10776 msgstr "Izreži stazu"
10778 #: ../src/splivarot.cpp:121
10779 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10780 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10782 #: ../src/splivarot.cpp:125
10783 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10784 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10786 #: ../src/splivarot.cpp:131
10787 #, fuzzy
10788 msgid ""
10789 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10790 msgstr ""
10791 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10792 "rezanja staze."
10794 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10795 msgid ""
10796 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10797 "difference, XOR, division, or path cut."
10798 msgstr ""
10799 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10800 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10802 #: ../src/splivarot.cpp:192
10803 msgid ""
10804 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10805 msgstr ""
10806 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10807 "operaciju."
10809 #: ../src/splivarot.cpp:633
10810 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10811 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10813 #: ../src/splivarot.cpp:954
10814 msgid "Convert stroke to path"
10815 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10817 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10818 #: ../src/splivarot.cpp:957
10819 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10820 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10822 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10823 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10824 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10826 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10827 msgid "Create linked offset"
10828 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10830 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10831 msgid "Create dynamic offset"
10832 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10834 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10835 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10836 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10838 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10839 msgid "Outset path"
10840 msgstr "Proširena staza"
10842 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10843 msgid "Inset path"
10844 msgstr "Sužena staza"
10846 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10847 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10848 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10850 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10851 msgid "Simplifying paths (separately):"
10852 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10854 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10855 msgid "Simplifying paths:"
10856 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10858 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10859 #, c-format
10860 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10861 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10863 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10864 #, c-format
10865 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10866 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10868 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10869 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10870 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10872 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10873 msgid "Simplify"
10874 msgstr "Pojednostavi"
10876 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10877 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10878 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10880 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10881 #, fuzzy
10882 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10883 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10885 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10886 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10887 #, c-format
10888 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10889 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10891 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10892 msgid "outset"
10893 msgstr "prošireno"
10895 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10896 msgid "inset"
10897 msgstr "suženo"
10899 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10900 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10901 #, c-format
10902 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10903 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10905 #: ../src/sp-path.cpp:156
10906 #, fuzzy, c-format
10907 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10908 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10909 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10910 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10911 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10913 #: ../src/sp-path.cpp:159
10914 #, c-format
10915 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10916 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10917 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10918 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10919 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10921 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10922 msgid "<b>Polygon</b>"
10923 msgstr "<b>Poligon</b>"
10925 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10926 msgid "<b>Polyline</b>"
10927 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10929 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10930 msgid "<b>Rectangle</b>"
10931 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10933 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10934 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10935 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10936 #, c-format
10937 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10938 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10940 #: ../src/sp-star.cpp:309
10941 #, c-format
10942 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10943 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10944 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10945 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10946 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10948 #: ../src/sp-star.cpp:313
10949 #, c-format
10950 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10951 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10952 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10953 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10954 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10956 # bug: plural-forms
10957 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10958 #, c-format
10959 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10960 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10961 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10962 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10963 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10965 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10966 #: ../src/sp-text.cpp:419
10967 msgid "&lt;no name found&gt;"
10968 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10970 #: ../src/sp-text.cpp:425
10971 #, c-format
10972 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10973 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10975 #: ../src/sp-text.cpp:426
10976 #, c-format
10977 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10978 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10980 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10983 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10985 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10986 msgid " from "
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10990 #, fuzzy
10991 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10992 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10994 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10995 msgid "<b>Text span</b>"
10996 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10998 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10999 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
11000 #: ../src/sp-use.cpp:327
11001 msgid "..."
11002 msgstr "..."
11004 #: ../src/sp-use.cpp:335
11005 #, c-format
11006 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
11007 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
11009 #: ../src/sp-use.cpp:339
11010 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
11011 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
11013 #: ../src/star-context.cpp:333
11014 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
11015 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
11017 #: ../src/star-context.cpp:464
11018 #, c-format
11019 msgid ""
11020 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11021 msgstr ""
11022 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11024 #: ../src/star-context.cpp:465
11025 #, c-format
11026 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11027 msgstr ""
11028 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11030 #: ../src/star-context.cpp:494
11031 msgid "Create star"
11032 msgstr "Stvori zvijezdu"
11034 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
11035 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
11036 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
11038 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
11039 msgid ""
11040 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
11041 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
11042 msgstr ""
11043 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
11044 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
11046 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
11047 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
11048 msgid ""
11049 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
11050 "path first."
11051 msgstr ""
11052 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
11053 "pretvorite u stazu."
11055 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
11056 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
11057 msgstr ""
11058 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
11060 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
11061 msgid "Put text on path"
11062 msgstr "Postavi tekst na stazu"
11064 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11065 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11066 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
11068 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11069 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11070 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
11072 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11073 msgid "Remove text from path"
11074 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11076 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11077 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11078 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
11080 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11081 msgid "Remove manual kerns"
11082 msgstr "Poništi pomicanja slova"
11084 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11085 msgid ""
11086 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11087 "into frame."
11088 msgstr ""
11089 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
11090 "teksta u okvir."
11092 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11093 msgid "Flow text into shape"
11094 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
11096 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11097 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11098 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
11100 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11101 msgid "Unflow flowed text"
11102 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
11104 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11105 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11106 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
11108 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11109 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11110 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11112 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11113 msgid "Convert flowed text to text"
11114 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11116 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11117 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11118 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11120 #: ../src/text-context.cpp:441
11121 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11122 msgstr ""
11123 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11124 "teksta."
11126 #: ../src/text-context.cpp:443
11127 msgid ""
11128 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11129 msgstr ""
11130 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11131 "dijela teksta."
11133 #: ../src/text-context.cpp:498
11134 msgid "Create text"
11135 msgstr "Stvori tekst"
11137 #: ../src/text-context.cpp:522
11138 msgid "Non-printable character"
11139 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11141 #: ../src/text-context.cpp:537
11142 msgid "Insert Unicode character"
11143 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11145 #: ../src/text-context.cpp:572
11146 #, c-format
11147 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11148 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11150 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11151 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11152 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11154 #: ../src/text-context.cpp:649
11155 #, c-format
11156 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11157 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11159 #: ../src/text-context.cpp:681
11160 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11161 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11163 #: ../src/text-context.cpp:694
11164 msgid "Flowed text is created."
11165 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11167 #: ../src/text-context.cpp:696
11168 msgid "Create flowed text"
11169 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11171 #: ../src/text-context.cpp:698
11172 msgid ""
11173 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11174 "created."
11175 msgstr ""
11176 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11177 "stvoren."
11179 #: ../src/text-context.cpp:834
11180 msgid "No-break space"
11181 msgstr "Neprekidajući razmak"
11183 #: ../src/text-context.cpp:836
11184 msgid "Insert no-break space"
11185 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11187 #: ../src/text-context.cpp:873
11188 msgid "Make bold"
11189 msgstr "Podebljano"
11191 #: ../src/text-context.cpp:891
11192 msgid "Make italic"
11193 msgstr "Kurziv"
11195 #: ../src/text-context.cpp:930
11196 msgid "New line"
11197 msgstr "Novi redak"
11199 #: ../src/text-context.cpp:964
11200 msgid "Backspace"
11201 msgstr "Obriši"
11203 #: ../src/text-context.cpp:1012
11204 msgid "Kern to the left"
11205 msgstr "Pomakni lijevo"
11207 #: ../src/text-context.cpp:1037
11208 msgid "Kern to the right"
11209 msgstr "Pomakni desno"
11211 #: ../src/text-context.cpp:1062
11212 msgid "Kern up"
11213 msgstr "Pomakni gore"
11215 #: ../src/text-context.cpp:1088
11216 msgid "Kern down"
11217 msgstr "Pomakni dolje"
11219 #: ../src/text-context.cpp:1165
11220 msgid "Rotate counterclockwise"
11221 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11223 #: ../src/text-context.cpp:1186
11224 msgid "Rotate clockwise"
11225 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11227 #: ../src/text-context.cpp:1203
11228 msgid "Contract line spacing"
11229 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11231 #: ../src/text-context.cpp:1211
11232 msgid "Contract letter spacing"
11233 msgstr "Smanji razmak između slova"
11235 #: ../src/text-context.cpp:1230
11236 msgid "Expand line spacing"
11237 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11239 #: ../src/text-context.cpp:1238
11240 msgid "Expand letter spacing"
11241 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11243 #: ../src/text-context.cpp:1368
11244 msgid "Paste text"
11245 msgstr "Umetni tekst"
11247 #: ../src/text-context.cpp:1602
11248 #, fuzzy, c-format
11249 msgid ""
11250 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11251 "paragraph."
11252 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11254 #: ../src/text-context.cpp:1604
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11257 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11259 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11260 msgid ""
11261 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11262 "then type."
11263 msgstr ""
11264 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11265 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11267 #: ../src/text-context.cpp:1722
11268 msgid "Type text"
11269 msgstr "Unos teksta"
11271 #: ../src/text-editing.cpp:40
11272 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11276 msgid ""
11277 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11278 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11279 "object to select."
11280 msgstr ""
11281 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11282 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11283 "na objekt za odabir."
11285 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11286 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11287 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11289 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11290 msgid ""
11291 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11292 "resize. <b>Click</b> to select."
11293 msgstr ""
11294 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11295 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11297 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11298 msgid ""
11299 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11300 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11301 msgstr ""
11302 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11303 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11304 "plohu)."
11306 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11307 msgid ""
11308 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11309 "segment. <b>Click</b> to select."
11310 msgstr ""
11311 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11312 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11314 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11315 msgid ""
11316 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11317 "<b>Click</b> to select."
11318 msgstr ""
11319 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11320 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11322 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11323 msgid ""
11324 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11325 "shape. <b>Click</b> to select."
11326 msgstr ""
11327 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11328 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11330 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11331 #, fuzzy
11332 msgid ""
11333 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11334 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11335 msgstr ""
11336 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11337 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11338 "pojedinačnih točaka."
11340 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11341 #, fuzzy
11342 msgid ""
11343 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11344 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11345 "line modes only)."
11346 msgstr ""
11347 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11348 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11349 "točaka."
11351 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11352 #, fuzzy
11353 msgid ""
11354 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11355 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11356 msgstr ""
11357 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11358 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11359 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11361 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11362 msgid ""
11363 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11364 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11365 msgstr ""
11366 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11367 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11369 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11370 msgid ""
11371 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11372 "zoom out."
11373 msgstr ""
11374 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11375 "</b> za umanjenje."
11377 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11378 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11379 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11381 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11382 msgid ""
11383 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11384 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11385 "object's fill and stroke to the current setting."
11386 msgstr ""
11387 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11388 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11389 "objekta na trenutne postavke."
11391 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11392 #, fuzzy
11393 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11394 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11396 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11397 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11401 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11402 #, c-format
11403 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11404 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11406 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11407 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11408 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11409 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11411 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11412 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11413 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11415 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11416 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11417 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11419 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11420 msgid "Trace: No active desktop"
11421 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11423 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11424 msgid "Invalid SIOX result"
11425 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11427 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11428 msgid "Trace: No active document"
11429 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11431 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11432 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11433 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11435 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11436 msgid "Trace: Starting trace..."
11437 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11439 #. ## inform the document, so we can undo
11440 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11441 msgid "Trace bitmap"
11442 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11444 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11445 #, c-format
11446 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11447 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11449 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11450 #, fuzzy, c-format
11451 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11452 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11454 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11455 #, c-format
11456 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11460 #, c-format
11461 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11465 #, c-format
11466 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11470 #, c-format
11471 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11478 "<b>counterclockwise</b>."
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11482 #, c-format
11483 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11487 #, c-format
11488 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11492 #, c-format
11493 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11497 #, c-format
11498 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11502 #, c-format
11503 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11507 #, c-format
11508 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11509 msgstr ""
11511 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11512 #, c-format
11513 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11514 msgstr ""
11516 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11520 msgstr ""
11522 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11523 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11524 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11526 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Move tweak"
11529 msgstr "Širenje"
11531 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Move in/out tweak"
11534 msgstr "Bojenje"
11536 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Move jitter tweak"
11539 msgstr "Variranje boja"
11541 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Scale tweak"
11544 msgstr "Promjena širine"
11546 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Rotate tweak"
11549 msgstr "Primicanje"
11551 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Duplicate/delete tweak"
11554 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11556 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Push path tweak"
11559 msgstr "Guranje"
11561 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Shrink/grow path tweak"
11564 msgstr "Sužavanje"
11566 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Attract/repel path tweak"
11569 msgstr "Primicanje"
11571 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Roughen path tweak"
11574 msgstr "Hrapavljenje"
11576 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11577 msgid "Color paint tweak"
11578 msgstr "Bojenje"
11580 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11581 msgid "Color jitter tweak"
11582 msgstr "Variranje boja"
11584 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Blur tweak"
11587 msgstr "Guranje"
11589 #. check whether something is selected
11590 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11591 msgid "Nothing was copied."
11592 msgstr "Ništa nije kopirano."
11594 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11595 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11596 msgid "Nothing on the clipboard."
11597 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11599 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11600 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11601 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11603 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11604 #, fuzzy
11605 msgid "No style on the clipboard."
11606 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11609 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11610 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11612 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11613 #, fuzzy
11614 msgid "No size on the clipboard."
11615 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11617 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11618 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11619 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11621 #. no_effect:
11622 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11623 #, fuzzy
11624 msgid "No effect on the clipboard."
11625 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11627 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11628 msgid "Clipboard does not contain a path."
11629 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11631 # bug: rect -> rectangle
11632 #. Item dialog
11633 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11634 msgid "Object _Properties"
11635 msgstr "_Svojstva objekta"
11637 #. Select item
11638 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11639 msgid "_Select This"
11640 msgstr "_Odaberi ovo"
11642 #. Create link
11643 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11644 msgid "_Create Link"
11645 msgstr "_Stvori vezu"
11647 #. Set mask
11648 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Set Mask"
11651 msgstr "Postavi masku"
11653 #. Release mask
11654 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Release Mask"
11657 msgstr "Oslobodi masku"
11659 #. Set Clip
11660 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Set Clip"
11663 msgstr "Postavi prozirnost"
11665 #. Release Clip
11666 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Release Clip"
11669 msgstr "O_tpusti"
11671 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11672 msgid "Create link"
11673 msgstr "Stvori vezu"
11675 #. "Ungroup"
11676 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11677 msgid "_Ungroup"
11678 msgstr "_Razgrupiraj"
11680 #. Link dialog
11681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11682 msgid "Link _Properties"
11683 msgstr "_Svojstva veze"
11685 #. Select item
11686 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11687 msgid "_Follow Link"
11688 msgstr "_Prati vezu"
11690 #. Reset transformations
11691 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11692 msgid "_Remove Link"
11693 msgstr "_Ukloni vezu"
11695 #. Link dialog
11696 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11697 msgid "Image _Properties"
11698 msgstr "_Svojstva slike"
11700 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Edit Externally..."
11703 msgstr "Uredi ispunu..."
11705 #. Item dialog
11706 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11707 msgid "_Fill and Stroke"
11708 msgstr "_Ispune i potezi"
11710 #. *
11711 #. * Constructor
11713 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11714 msgid "About Inkscape"
11715 msgstr "O Inkscapeu"
11717 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11718 msgid "_Splash"
11719 msgstr "_Pozdravni prozor"
11721 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11722 msgid "_Authors"
11723 msgstr "_Autori"
11725 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11726 msgid "_Translators"
11727 msgstr "_Prevoditelji"
11729 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11730 msgid "_License"
11731 msgstr "_Licenca"
11733 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11734 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11735 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11737 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11738 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11739 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11740 #. string here should be changed.)
11741 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11742 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11743 #. should be in UTF-*8..
11744 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11745 msgid "about.svg"
11746 msgstr "about.svg"
11748 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11749 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11750 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11751 msgid "translator-credits"
11752 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11756 msgid "Align"
11757 msgstr "Poravnaj"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11761 msgid "Distribute"
11762 msgstr "Rasporedi"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11765 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11766 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11768 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11769 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11770 #. "H:" stands for horizontal gap
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11772 #, fuzzy
11773 msgid "gap|H:"
11774 msgstr "Završetak:"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11777 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11778 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11780 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11782 msgid "V:"
11783 msgstr "O:"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11788 msgid "Remove overlaps"
11789 msgstr "Ukloni preklapanja"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11793 msgid "Arrange connector network"
11794 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11797 msgid "Unclump"
11798 msgstr "Poredaj"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11801 msgid "Randomize positions"
11802 msgstr "Nasumične pozicije"
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11805 msgid "Distribute text baselines"
11806 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11809 msgid "Align text baselines"
11810 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11813 msgid "Connector network layout"
11814 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11818 msgid "Nodes"
11819 msgstr "Čvorovi"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11822 msgid "Relative to: "
11823 msgstr "U odnosu na:"
11825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Treat selection as group: "
11828 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11833 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Align left edges"
11838 msgstr "Poravnaj lijevo"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Center objects horizontally"
11843 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11846 msgid "Align right sides"
11847 msgstr "Poravnaj desno"
11849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11852 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11857 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Align top edges"
11862 msgstr "Poravnaj vrhove"
11864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11865 msgid "Center on horizontal axis"
11866 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Align bottom edges"
11871 msgstr "Poravnaj dna"
11873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11876 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11879 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11880 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Align baselines of texts"
11885 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11888 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11889 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11894 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11897 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11898 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11903 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11906 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11907 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11912 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11915 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11916 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11921 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11924 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11925 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11930 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11933 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11934 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11937 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11938 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11941 msgid ""
11942 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11943 "overlap"
11944 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11948 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11949 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11954 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11959 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11962 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11963 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11966 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11967 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11969 #. Rest of the widgetry
11970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11971 msgid "Last selected"
11972 msgstr "Posljednje odabrano"
11974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11975 msgid "First selected"
11976 msgstr "Prvo odabrano"
11978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Biggest object"
11981 msgstr "Sakrij objekt"
11983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Smallest object"
11986 msgstr "Postavi ID objekta"
11988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11990 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11991 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11992 msgid "Selection"
11993 msgstr "Odabir"
11995 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Profile name:"
11998 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12000 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Save"
12003 msgstr "_Spremi"
12005 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
12006 msgid "Messages"
12007 msgstr "Poruke"
12009 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Capture log messages"
12012 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
12014 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Release log messages"
12017 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
12020 msgid "Metadata"
12021 msgstr "Meta-podaci"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
12024 msgid "License"
12025 msgstr "Licenca"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
12028 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
12029 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
12032 msgid "<b>License</b>"
12033 msgstr "<b>Licenca</b>"
12035 #. ---------------------------------------------------------------
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12037 msgid "Show page _border"
12038 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12041 msgid "If set, rectangular page border is shown"
12042 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12045 msgid "Border on _top of drawing"
12046 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12049 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12050 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12053 msgid "_Show border shadow"
12054 msgstr "Prikaži _sjenu "
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12057 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12058 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12061 msgid "Back_ground:"
12062 msgstr "Po_zadina:"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12065 msgid "Background color"
12066 msgstr "Boja pozadine"
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12069 msgid ""
12070 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12071 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12074 msgid "Border _color:"
12075 msgstr "_Boja ruba:"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12078 msgid "Page border color"
12079 msgstr "Boja ruba"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12082 msgid "Color of the page border"
12083 msgstr "Boja ruba stranice"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12086 msgid "Default _units:"
12087 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
12089 #. ---------------------------------------------------------------
12090 #. General snap options
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12092 msgid "Show _guides"
12093 msgstr "Prikaži _vodilice"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12096 msgid "Show or hide guides"
12097 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12100 msgid "_Snap guides while dragging"
12101 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12104 #, fuzzy
12105 msgid ""
12106 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12107 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12108 "part of the guide near the cursor will snap)"
12109 msgstr ""
12110 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12111 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12112 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12113 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12116 msgid "Guide co_lor:"
12117 msgstr "_Boja vodilice:"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12120 msgid "Guideline color"
12121 msgstr "Boja vodilice"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12124 msgid "Color of guidelines"
12125 msgstr "Boja vodilica"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12128 msgid "_Highlight color:"
12129 msgstr "Boja _isticanja:"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12132 msgid "Highlighted guideline color"
12133 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12136 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12137 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12139 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12140 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12141 #. "New" refers to grid
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12143 msgid "Grid|_New"
12144 msgstr "_Nova"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12147 msgid "Create new grid."
12148 msgstr "Stvori novu rešetku."
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12151 msgid "_Remove"
12152 msgstr "_Ukloni"
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12155 msgid "Remove selected grid."
12156 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12160 msgid "Guides"
12161 msgstr "Vodilice"
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12166 msgid "Grids"
12167 msgstr "Rešetke"
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12171 msgid "Snap"
12172 msgstr "Poravnavanje"
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Color Management"
12177 msgstr "Upravljanje bojama"
12179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Scripting"
12182 msgstr "Skripta"
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12185 msgid "<b>General</b>"
12186 msgstr "<b>Općenito</b>"
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12189 msgid "<b>Border</b>"
12190 msgstr "<b>Okvir</b>"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12193 msgid "<b>Format</b>"
12194 msgstr "<b>Format</b>"
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12197 msgid "<b>Guides</b>"
12198 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12201 msgid "Snap _distance"
12202 msgstr "Doseg porav_nanja"
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12205 msgid "Snap only when _closer than:"
12206 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12211 msgid "Always snap"
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12215 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12216 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12219 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12223 msgid ""
12224 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12225 "specified below"
12226 msgstr ""
12227 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12228 "unutar dosega naznačenog ispod"
12230 #. Options for snapping to grids
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12232 msgid "Snap d_istance"
12233 msgstr "Doseg p_oravananja"
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12236 msgid "Snap only when c_loser than:"
12237 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12240 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12241 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12244 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12248 msgid ""
12249 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12250 "specified below"
12251 msgstr ""
12252 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12253 "dosega naznačenog ispod"
12255 #. Options for snapping to guides
12256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12257 msgid "Snap dist_ance"
12258 msgstr "Doseg por_avnanja"
12260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12261 msgid "Snap only when close_r than:"
12262 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12265 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12266 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12269 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12270 msgstr ""
12272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12273 msgid ""
12274 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12275 "below"
12276 msgstr ""
12277 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12278 "dosega naznačenog ispod"
12280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12281 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12282 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12285 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12286 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12289 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12290 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12293 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12297 #, fuzzy, c-format
12298 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12299 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12301 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12302 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12303 #. inform the document, so we can undo
12304 #. Color Management
12305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Link Color Profile"
12308 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Remove linked color profile"
12313 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12316 #, fuzzy
12317 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12318 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12321 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Link Profile"
12327 msgstr "_Svojstva veze"
12329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12330 msgid "Profile Name"
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12334 #, fuzzy
12335 msgid "<b>External script files:</b>"
12336 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12339 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Add"
12342 msgstr "_Dodaj"
12344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Filename"
12347 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12349 #. inform the document, so we can undo
12350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12351 msgid "Add external script..."
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Remove external script"
12357 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12360 msgid "<b>Creation</b>"
12361 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12364 msgid "<b>Defined grids</b>"
12365 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12368 msgid "Remove grid"
12369 msgstr "Ukloni rešetku"
12371 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12372 msgid "Information"
12373 msgstr "Informacije"
12375 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12377 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12378 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12379 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12380 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12381 msgid "Help"
12382 msgstr "Pomoć"
12384 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12385 msgid "Parameters"
12386 msgstr "Parametri"
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12389 msgid "No preview"
12390 msgstr "Bez pregleda"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12393 msgid "too large for preview"
12394 msgstr "previše veliko za pregled"
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12397 msgid "Enable preview"
12398 msgstr "Omogući pregled"
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12403 msgid "All Inkscape Files"
12404 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12409 msgid "All Files"
12410 msgstr "Sve datoteke"
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12415 msgid "All Images"
12416 msgstr "Sve slike"
12418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12421 #, fuzzy
12422 msgid "All Vectors"
12423 msgstr "Izbornik"
12425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12428 #, fuzzy
12429 msgid "All Bitmaps"
12430 msgstr "Odstupanje"
12432 #. ###### File options
12433 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12436 msgid "Append filename extension automatically"
12437 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12441 msgid "Guess from extension"
12442 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12445 msgid "Left edge of source"
12446 msgstr "Lijevi rub izvora"
12448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12449 msgid "Top edge of source"
12450 msgstr "Gornji rub izvora"
12452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12453 msgid "Right edge of source"
12454 msgstr "Desni rub izvora"
12456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12457 msgid "Bottom edge of source"
12458 msgstr "Donji rub izvora"
12460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12461 msgid "Source width"
12462 msgstr "Širina izvora"
12464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12465 msgid "Source height"
12466 msgstr "Visina izvora"
12468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12469 msgid "Destination width"
12470 msgstr "Širina odredišta"
12472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12473 msgid "Destination height"
12474 msgstr "Visina odredišta"
12476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12477 msgid "Resolution (dots per inch)"
12478 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12480 #. #########################################
12481 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12482 #. #########################################
12483 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12485 msgid "Document"
12486 msgstr "Dokument"
12488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12489 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12490 msgid "Custom"
12491 msgstr "Prilagođeno"
12493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12494 msgid "Cairo"
12495 msgstr "Cairo"
12497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12498 msgid "Antialias"
12499 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12501 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12502 msgid "Background"
12503 msgstr "Pozadina"
12505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12506 msgid "Destination"
12507 msgstr "Odredište"
12509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Show Preview"
12512 msgstr "Pregled"
12514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12515 #, fuzzy
12516 msgid "No file selected"
12517 msgstr "Niste izabrali efekat"
12519 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12521 msgid "Fill"
12522 msgstr "Ispuna"
12524 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12525 msgid "Stroke _paint"
12526 msgstr "Boja _poteza"
12528 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12529 msgid "Stroke st_yle"
12530 msgstr "S_til poteza"
12532 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12534 msgid ""
12535 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12536 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12537 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12538 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12542 msgid "Image File"
12543 msgstr "Slikovna datoteka"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12546 msgid "Selected SVG Element"
12547 msgstr "Odabrani SVG element"
12549 #. TODO: any image, not just svg
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12551 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12552 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12555 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12559 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12563 msgid "Light Source:"
12564 msgstr "Izvor svjetla:"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12567 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12568 msgstr ""
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12571 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12572 msgstr ""
12574 #. default x:
12575 #. default y:
12576 #. default z:
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12579 msgid "Location"
12580 msgstr "Pozicija"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12585 #, fuzzy
12586 msgid "X coordinate"
12587 msgstr "X koordinata:"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Y coordinate"
12594 msgstr "Y koordinata:"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Z coordinate"
12601 msgstr "X koordinata:"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12604 msgid "Points At"
12605 msgstr "Usmjereno na"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12608 msgid "Specular Exponent"
12609 msgstr "Eksponent odsjaja"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12612 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12613 msgstr ""
12615 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12617 msgid "Cone Angle"
12618 msgstr "Konusni kut"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12621 msgid ""
12622 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12623 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12624 "cone. No light is projected outside this cone."
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12628 msgid "New light source"
12629 msgstr "Novi izvor svjetla"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12632 msgid "_Duplicate"
12633 msgstr "_Udvostruči"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12636 msgid "_Filter"
12637 msgstr "_Filter"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12640 msgid "R_ename"
12641 msgstr "_Preimenuj"
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12644 msgid "Rename filter"
12645 msgstr "Preimenuj filter"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12648 msgid "Apply filter"
12649 msgstr "Primjeni filter"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12652 msgid "Add filter"
12653 msgstr "Dodaj filter"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12656 msgid "Duplicate filter"
12657 msgstr "Udvostruči filter"
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12660 msgid "_Effect"
12661 msgstr "_Efekt"
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12664 msgid "Connections"
12665 msgstr "Spojnice"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12668 msgid "Remove filter primitive"
12669 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12672 msgid "Remove merge node"
12673 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12676 msgid "Reorder filter primitive"
12677 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12680 msgid "Add Effect:"
12681 msgstr "Dodaj efekt:"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12684 msgid "No effect selected"
12685 msgstr "Niste odabrali efekt"
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12688 #, fuzzy
12689 msgid "No filter selected"
12690 msgstr "Niste izabrali efekat"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Effect parameters"
12695 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12698 msgid "Filter General Settings"
12699 msgstr ""
12701 #. default x:
12702 #. default y:
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Coordinates:"
12706 msgstr "Koordinate"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12709 #, fuzzy
12710 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12711 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12714 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12715 msgstr ""
12717 #. default width:
12718 #. default height:
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Dimensions:"
12722 msgstr "Dimenzije"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Width of filter effects region"
12727 msgstr "Širina izbora"
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Height of filter effects region"
12732 msgstr "Visina izbora"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12736 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12737 msgid "Mode:"
12738 msgstr "Način rada:"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12741 msgid ""
12742 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12743 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12744 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12745 "performed without specifying a complete matrix."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Value(s):"
12751 msgstr "Vrijednost(i)"
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Operator:"
12757 msgstr "Operator"
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12760 #, fuzzy
12761 msgid "K1:"
12762 msgstr "K1"
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12768 msgid ""
12769 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12770 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12771 "values of the first and second inputs respectively."
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12775 #, fuzzy
12776 msgid "K2:"
12777 msgstr "K2"
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12780 #, fuzzy
12781 msgid "K3:"
12782 msgstr "K3"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12785 #, fuzzy
12786 msgid "K4:"
12787 msgstr "K4"
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12791 msgid "Size:"
12792 msgstr "Veličina:"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12795 #, fuzzy
12796 msgid "width of the convolve matrix"
12797 msgstr "Širina obrasca"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12800 #, fuzzy
12801 msgid "height of the convolve matrix"
12802 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12805 msgid ""
12806 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12807 "applied to pixels around this point."
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12811 msgid ""
12812 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12813 "applied to pixels around this point."
12814 msgstr ""
12816 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Kernel:"
12820 msgstr "Jezgra"
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12823 msgid ""
12824 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12825 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12826 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12827 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12828 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12829 "would lead to a common blur effect."
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Divisor:"
12835 msgstr "Djelitelj"
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12838 msgid ""
12839 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12840 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12841 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12842 "effect on the overall color intensity of the result."
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Bias:"
12848 msgstr "Odstupanje"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12851 msgid ""
12852 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12853 "value as the zero response of the filter."
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Edge Mode:"
12859 msgstr "Konturni način rada "
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12862 msgid ""
12863 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12864 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12865 "or near the edge of the input image."
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12869 msgid "Preserve Alpha"
12870 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12873 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12874 msgstr ""
12876 #. default: white
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Diffuse Color:"
12880 msgstr "Difuzija boje"
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12884 msgid "Defines the color of the light source"
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Surface Scale:"
12891 msgstr "Promjena veličine površine"
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12895 msgid ""
12896 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12897 "channel"
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Constant:"
12904 msgstr "Konstanta"
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12908 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Kernel Unit Length:"
12915 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Scale:"
12920 msgstr "Promjeni veličinu"
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12923 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12927 #, fuzzy
12928 msgid "X displacement:"
12929 msgstr "Mapirano pomeranje"
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12932 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Y displacement:"
12938 msgstr "Mapirano pomeranje"
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12941 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12942 msgstr ""
12944 #. default: black
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Flood Color:"
12948 msgstr "Osnovna boja"
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12951 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Opacity:"
12958 msgstr "Neprozirnost"
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Standard Deviation:"
12963 msgstr "Standardna devijacija"
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12966 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12970 msgid ""
12971 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12972 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Radius:"
12978 msgstr "Polumjer"
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Source of Image:"
12983 msgstr "Izvor slike"
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Delta X:"
12988 msgstr "Delta X"
12990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12991 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Delta Y:"
12997 msgstr "Delta Y"
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13000 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
13001 msgstr ""
13003 #. default: white
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Specular Color:"
13007 msgstr "Reflektirajuća boja"
13009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Exponent:"
13012 msgstr "Eksponent"
13014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13015 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13019 msgid ""
13020 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13021 "function."
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Base Frequency:"
13027 msgstr "Osnovna frekvencija"
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Octaves:"
13032 msgstr "Oktave"
13034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Seed:"
13037 msgstr "Brzina:"
13039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13040 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13044 msgid "Add filter primitive"
13045 msgstr "Dodaj osnovni filter"
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13048 msgid ""
13049 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13050 "multiply, darken and lighten."
13051 msgstr ""
13052 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
13053 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
13055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13056 #, fuzzy
13057 msgid ""
13058 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13059 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13060 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13061 msgstr ""
13062 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
13063 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
13064 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
13066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13067 msgid ""
13068 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13069 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13070 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13071 "adjustment, color balance, and thresholding."
13072 msgstr ""
13073 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
13074 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
13075 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
13076 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
13078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13079 #, fuzzy
13080 msgid ""
13081 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13082 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13083 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13084 "between the corresponding pixel values of the images."
13085 msgstr ""
13086 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
13087 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
13088 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
13089 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
13091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13092 msgid ""
13093 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13094 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13095 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13096 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13097 "is faster and resolution-independent."
13098 msgstr ""
13099 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13100 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13101 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13102 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13103 "ovisi o razlučivosti."
13105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13106 msgid ""
13107 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13108 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13109 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13110 "opacity areas recede away from the viewer."
13111 msgstr ""
13112 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13113 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13114 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13115 "bliže."
13117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13118 msgid ""
13119 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13120 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13121 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13122 "effects."
13123 msgstr ""
13124 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13125 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13126 "vrtlog i stiskanje."
13128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13129 msgid ""
13130 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13131 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13132 "a graphic."
13133 msgstr ""
13134 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13135 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13138 msgid ""
13139 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13140 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13141 msgstr ""
13142 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13143 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13146 msgid ""
13147 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13148 "or another part of the document."
13149 msgstr ""
13150 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13151 "dijelom dokumenta."
13153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13154 msgid ""
13155 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13156 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13157 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13158 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13159 msgstr ""
13160 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13161 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13162 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13163 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13166 #, fuzzy
13167 msgid ""
13168 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13169 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13170 "thicker."
13171 msgstr ""
13172 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13173 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13176 msgid ""
13177 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13178 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13179 "a slightly different position than the actual object."
13180 msgstr ""
13181 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13182 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13183 "od objekta."
13185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13186 msgid ""
13187 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13188 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13189 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13190 "opacity areas recede away from the viewer."
13191 msgstr ""
13192 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13193 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13194 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13195 "bliže."
13197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13198 msgid ""
13199 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13200 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13203 msgid ""
13204 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13205 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13206 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13207 msgstr ""
13208 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13209 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13210 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13213 msgid "Duplicate filter primitive"
13214 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13217 msgid "Set filter primitive attribute"
13218 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13220 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13221 msgid "Unit:"
13222 msgstr "Jedinica mjere:"
13224 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13225 msgid "Angle (degrees):"
13226 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13228 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Rela_tive change"
13231 msgstr "Rela_tivni pomak"
13233 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13234 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13235 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13237 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13238 msgid "Set guide properties"
13239 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13241 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Guideline"
13244 msgstr "Boja vodilice"
13246 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13247 #, c-format
13248 msgid "Guideline ID: %s"
13249 msgstr "ID vodilice: %s"
13251 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13252 #, c-format
13253 msgid "Current: %s"
13254 msgstr "Trenutno: %s"
13256 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13257 #, c-format
13258 msgid "%d x %d"
13259 msgstr "%d × %d"
13261 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13262 msgid "Selection only or whole document"
13263 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13265 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13266 msgid "Refresh the icons"
13267 msgstr "Osvježi ikone"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13270 msgid "Mouse"
13271 msgstr "Miš"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13274 msgid "Grab sensitivity:"
13275 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13282 msgid "pixels"
13283 msgstr "piksela"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13286 msgid ""
13287 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13288 "with mouse (in screen pixels)"
13289 msgstr ""
13290 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13291 "pikselima)"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13294 msgid "Click/drag threshold:"
13295 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13298 msgid ""
13299 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13300 msgstr ""
13301 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13302 "ne kao povlačenje"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13305 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13306 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13309 msgid ""
13310 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13311 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13312 "mouse)"
13313 msgstr ""
13314 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13315 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13316 "možete koristiti kao miša)."
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13321 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13324 msgid ""
13325 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13329 msgid "Scrolling"
13330 msgstr "Pomicanje platna"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13333 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13334 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13337 msgid ""
13338 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13339 "(horizontally with Shift)"
13340 msgstr ""
13341 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13342 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13345 msgid "Ctrl+arrows"
13346 msgstr "Ctrl+strelice"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13349 msgid "Scroll by:"
13350 msgstr "Pomicanje za:"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13353 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13354 msgstr ""
13355 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13356 "pikselima)"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13359 msgid "Acceleration:"
13360 msgstr "Ubrzanje:"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13363 msgid ""
13364 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13365 "acceleration)"
13366 msgstr ""
13367 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13368 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13371 msgid "Autoscrolling"
13372 msgstr "Automatsko pomicanje"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13375 msgid "Speed:"
13376 msgstr "Brzina:"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13379 msgid ""
13380 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13381 "autoscroll off)"
13382 msgstr ""
13383 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13384 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13389 msgid "Threshold:"
13390 msgstr "Prag:"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13393 msgid ""
13394 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13395 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13396 msgstr ""
13397 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13398 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13401 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13402 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13405 msgid ""
13406 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13407 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13408 "Selector tool (default)."
13409 msgstr ""
13410 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13411 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13412 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13413 "(podrazumijevano)"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13416 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13417 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13420 msgid ""
13421 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13422 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13423 msgstr ""
13424 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13425 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Enable snap indicator"
13430 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13433 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Delay (in ms):"
13439 msgstr "Naziv sloja:"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13442 msgid ""
13443 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13444 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13445 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13449 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13453 msgid ""
13454 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Weight factor:"
13460 msgstr "Visina stranice"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13463 msgid ""
13464 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13465 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13466 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13470 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13474 msgid ""
13475 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13476 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13477 "constraint line"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Snapping"
13483 msgstr "Točke poravnavanja"
13485 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13487 msgid "Arrow keys move by:"
13488 msgstr "Strelice pomiču za:"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13491 msgid ""
13492 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13493 "(in px units)"
13494 msgstr ""
13495 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13496 "pikselima)"
13498 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13500 msgid "> and < scale by:"
13501 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13504 msgid ""
13505 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13506 msgstr ""
13507 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13510 msgid "Inset/Outset by:"
13511 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13514 msgid ""
13515 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13516 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13519 msgid "Compass-like display of angles"
13520 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13523 msgid ""
13524 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13525 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13526 "counterclockwise"
13527 msgstr ""
13528 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13529 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13530 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13533 msgid "Rotation snaps every:"
13534 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13537 msgid "degrees"
13538 msgstr "stupnjeva"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13541 msgid ""
13542 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13543 "[ or ] rotates by this amount"
13544 msgstr ""
13545 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13546 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13549 msgid "Zoom in/out by:"
13550 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13553 msgid ""
13554 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13555 "multiplier"
13556 msgstr ""
13557 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13558 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13561 msgid "Show selection cue"
13562 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13565 msgid ""
13566 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13567 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13570 msgid "Enable gradient editing"
13571 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13574 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13575 msgstr ""
13576 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13579 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13580 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13583 msgid ""
13584 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13585 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13586 msgstr ""
13587 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13588 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13591 msgid "Ctrl+click dot size:"
13592 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13595 msgid "times current stroke width"
13596 msgstr "puta trenutna širine linije"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13599 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13600 msgstr ""
13601 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13602 "širinu poteza)"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13605 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13606 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13609 msgid ""
13610 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13611 "objects."
13612 msgstr ""
13613 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13614 "objekata."
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13617 msgid "Create new objects with:"
13618 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13621 msgid "Last used style"
13622 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13625 msgid "Apply the style you last set on an object"
13626 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13629 msgid "This tool's own style:"
13630 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13633 msgid ""
13634 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13635 "the button below to set it."
13636 msgstr ""
13637 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13638 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13640 #. style swatch
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13642 msgid "Take from selection"
13643 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13646 msgid "This tool's style of new objects"
13647 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13650 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13651 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13654 msgid "Tools"
13655 msgstr "Alati"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13658 msgid "Bounding box to use:"
13659 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13662 msgid "Visual bounding box"
13663 msgstr "Vizualni granični okvir"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13666 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13667 msgstr ""
13668 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13671 msgid "Geometric bounding box"
13672 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13675 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13676 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13679 msgid "Conversion to guides:"
13680 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13683 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13684 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13687 msgid ""
13688 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13689 "conversion."
13690 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Treat groups as a single object"
13695 msgstr "Stvaranje točke"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13698 msgid ""
13699 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13700 "converting each child separately."
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Average all sketches"
13706 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13709 msgid "Width is in absolute units"
13710 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13713 msgid "Select new path"
13714 msgstr "Označi novu stazu"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13717 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13718 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13720 #. Selector
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13722 msgid "Selector"
13723 msgstr "Pokazivač"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13726 msgid "When transforming, show:"
13727 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13730 msgid "Objects"
13731 msgstr "Objekt"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13734 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13735 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13738 msgid "Box outline"
13739 msgstr "Obris"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13742 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13743 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13746 msgid "Per-object selection cue:"
13747 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13750 msgid "No per-object selection indication"
13751 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13754 msgid "Mark"
13755 msgstr "S oznakom"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13758 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13759 msgstr ""
13760 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13763 msgid "Box"
13764 msgstr "Okvir"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13767 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13768 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13770 #. Node
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13772 msgid "Node"
13773 msgstr "Čvor"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Path outline:"
13778 msgstr "Obris"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Path outline color"
13784 msgstr "Umetni boju"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13789 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13792 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13796 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13800 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13804 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13808 msgid "Flash time"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13812 msgid ""
13813 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13814 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13815 "path."
13816 msgstr ""
13818 #. Tweak
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13820 msgid "Tweak"
13821 msgstr "Deformacije"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Paint objects with:"
13826 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13828 #. Zoom
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13831 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13832 msgid "Zoom"
13833 msgstr "Povećanje"
13835 #. Shapes
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13837 msgid "Shapes"
13838 msgstr "Oblici"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Sketch mode"
13843 msgstr "Postavi"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13846 msgid ""
13847 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13848 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13849 msgstr ""
13851 #. Pen
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13853 msgid "Pen"
13854 msgstr "Pero"
13856 #. Calligraphy
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13858 msgid "Calligraphy"
13859 msgstr "Kaligrafija"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13862 msgid ""
13863 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13864 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13865 msgstr ""
13866 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13867 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13868 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13871 msgid ""
13872 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13873 "selection)"
13874 msgstr ""
13875 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13876 "prethodne označenosti)"
13878 #. Paint Bucket
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13880 msgid "Paint Bucket"
13881 msgstr "Kantica s bojom"
13883 #. Eraser
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Eraser"
13887 msgstr "Raster"
13889 #. LPETool
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13891 #, fuzzy
13892 msgid "LPE Tool"
13893 msgstr "Alati"
13895 #. Gradient
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13897 msgid "Gradient"
13898 msgstr "Gradijent"
13900 #. Connector
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13902 msgid "Connector"
13903 msgstr "Spojnica"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13906 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13907 msgstr ""
13908 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13909 "tekstualni objekt"
13911 #. Dropper
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13913 msgid "Dropper"
13914 msgstr "Kapaljka"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13917 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13918 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13921 msgid "Remember and use last window's geometry"
13922 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13925 msgid "Don't save window geometry"
13926 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13930 msgid "Dockable"
13931 msgstr "Usidreno"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13934 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13935 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13938 msgid "Zoom when window is resized"
13939 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13942 msgid "Show close button on dialogs"
13943 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13946 msgid "Normal"
13947 msgstr "Normalno"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13950 msgid "Aggressive"
13951 msgstr "Agresivno"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13954 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13955 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13958 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13959 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13962 msgid ""
13963 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13964 "preferences)"
13965 msgstr ""
13966 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13967 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13970 msgid ""
13971 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13972 "document)"
13973 msgstr ""
13974 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13975 "ostaje zapisana dokumentu)"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13978 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13979 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13982 msgid "Dialogs on top:"
13983 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13986 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13987 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13990 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13991 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13994 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13995 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13998 msgid "Dialog Transparency:"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Opacity when focused:"
14004 msgstr "Kanal prozirnosti"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Opacity when unfocused:"
14009 msgstr "Kanal prozirnosti"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
14012 msgid "Time of opacity change animation:"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
14016 msgid "Miscellaneous:"
14017 msgstr "Razno:"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
14020 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
14021 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
14024 msgid ""
14025 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
14026 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
14027 "above the right scrollbar)"
14028 msgstr ""
14029 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
14030 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
14031 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
14032 "trake za pomicanje platna)"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14035 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
14036 msgstr ""
14037 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
14038 "programa)"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
14041 msgid "Windows"
14042 msgstr "Prozori"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
14045 msgid "Move in parallel"
14046 msgstr "Pomiču paralelno"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14049 msgid "Stay unmoved"
14050 msgstr "Ostaju na mjestu"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14053 msgid "Move according to transform"
14054 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
14057 msgid "Are unlinked"
14058 msgstr "Oslobađaju"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
14061 msgid "Are deleted"
14062 msgstr "Brišu"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14065 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14066 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14069 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14070 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
14073 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14074 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14077 msgid ""
14078 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14079 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14080 "original."
14081 msgstr ""
14082 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
14083 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14086 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14087 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14090 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14091 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14094 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14095 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14098 msgid "When duplicating original+clones:"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Relink duplicated clones"
14104 msgstr "Obriši popločane kopije"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14107 msgid ""
14108 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14109 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14110 "instead of the old original"
14111 msgstr ""
14113 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14115 msgid "Clones"
14116 msgstr "Kopije"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14119 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14120 msgstr ""
14121 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14124 msgid ""
14125 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14126 msgstr ""
14127 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14128 "ili maskiranje"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14131 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14132 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14135 msgid ""
14136 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14137 "drawing"
14138 msgstr ""
14139 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14140 "maskiranje"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14143 msgid "Clippaths and masks"
14144 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14148 msgid "Scale stroke width"
14149 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14152 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14153 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14156 msgid "Transform gradients"
14157 msgstr "Transformacija gradijenta"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14160 msgid "Transform patterns"
14161 msgstr "Transformacija uzorka"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14164 msgid "Optimized"
14165 msgstr "Optimizirano"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14168 msgid "Preserved"
14169 msgstr "Očuvano"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14173 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14174 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14178 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14179 msgstr ""
14180 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14184 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14185 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14189 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14190 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14193 msgid "Store transformation:"
14194 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14197 msgid ""
14198 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14199 "attribute"
14200 msgstr ""
14201 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14202 "„transform=“"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14205 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14206 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14209 msgid "Transforms"
14210 msgstr "Transformacija"
14212 #. blur quality
14213 #. filter quality
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14216 msgid "Best quality (slowest)"
14217 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14221 msgid "Better quality (slower)"
14222 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14226 msgid "Average quality"
14227 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14231 msgid "Lower quality (faster)"
14232 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14236 msgid "Lowest quality (fastest)"
14237 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14240 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14241 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14245 msgid ""
14246 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14247 "always uses best quality)"
14248 msgstr ""
14249 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14250 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14254 msgid "Better quality, but slower display"
14255 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14259 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14260 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14264 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14265 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14269 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14270 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Filter effects quality for display:"
14275 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14277 #. show infobox
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14279 msgid "Show filter primitives infobox"
14280 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14283 msgid ""
14284 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14285 "filter effects dialog."
14286 msgstr ""
14287 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14288 "filtere."
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14291 msgid "Select in all layers"
14292 msgstr "Označi u svim slojevima"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14295 msgid "Select only within current layer"
14296 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14299 msgid "Select in current layer and sublayers"
14300 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14303 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14304 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14307 msgid "Ignore locked objects and layers"
14308 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14311 msgid "Deselect upon layer change"
14312 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14315 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14316 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14319 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14320 msgstr ""
14321 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14324 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14325 msgstr ""
14326 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14329 msgid ""
14330 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14331 "its sublayers"
14332 msgstr ""
14333 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14334 "svim podslojevima"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14337 msgid ""
14338 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14339 "themselves or by being in a hidden layer)"
14340 msgstr ""
14341 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14342 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14345 msgid ""
14346 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14347 "themselves or by being in a locked layer)"
14348 msgstr ""
14349 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14350 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14353 msgid ""
14354 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14355 "current layer changes"
14356 msgstr ""
14357 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14358 "promjene trenutnog sloja"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14361 msgid "Selecting"
14362 msgstr "Označavanje"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14365 msgid "Default export resolution:"
14366 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14369 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14370 msgstr ""
14371 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14372 "izvoza"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14375 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14376 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14379 msgid ""
14380 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14381 "Import and Export to OCAL function."
14382 msgstr ""
14383 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14384 "izvoza u OCAL."
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14387 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14388 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14391 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14392 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14395 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14396 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14399 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14400 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14403 msgid "Import/Export"
14404 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14406 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14408 msgid "Perceptual"
14409 msgstr "Perceptivno"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14412 msgid "Relative Colorimetric"
14413 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14416 msgid "Absolute Colorimetric"
14417 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14420 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14421 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14424 msgid "Display adjustment"
14425 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14428 #, fuzzy, c-format
14429 msgid ""
14430 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14431 "Searched directories:%s"
14432 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14435 msgid "Display profile:"
14436 msgstr "Profil zaslona:"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14439 msgid "Retrieve profile from display"
14440 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14443 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14444 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14447 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14448 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14451 msgid "Display rendering intent:"
14452 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14456 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14457 msgstr ""
14458 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14461 msgid "Proofing"
14462 msgstr "Korekcije"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14465 msgid "Simulate output on screen"
14466 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14469 msgid "Simulates output of target device."
14470 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14473 msgid "Mark out of gamut colors"
14474 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14477 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14478 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14481 msgid "Out of gamut warning color:"
14482 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14485 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14486 msgstr ""
14487 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14490 msgid "Device profile:"
14491 msgstr "Profil uređaja:"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14494 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14495 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14498 msgid "Device rendering intent:"
14499 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14502 msgid "Black point compensation"
14503 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14506 msgid "Enables black point compensation."
14507 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14510 msgid "Preserve black"
14511 msgstr "Zadržavanje crne"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14514 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14515 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14518 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14519 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14522 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14524 msgid "<none>"
14525 msgstr "<ništa>"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14528 msgid "Color management"
14529 msgstr "Upravljanje bojama"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14532 msgid "Major grid line emphasizing"
14533 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14536 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14537 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14540 msgid ""
14541 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14542 "of major grid line color."
14543 msgstr ""
14544 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14545 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14548 msgid "Default grid settings"
14549 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Grid units:"
14555 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Origin X:"
14561 msgstr "_Početak X:"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Origin Y:"
14567 msgstr "Po_četak Y:"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Spacing X:"
14572 msgstr "_Razmak X:"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Spacing Y:"
14578 msgstr "Ra_zmak Y:"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Grid line color:"
14586 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Color used for normal grid lines"
14592 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Major grid line color:"
14600 msgstr "_Boja istaknute linije "
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14606 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Major grid line every:"
14612 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14615 msgid "Show dots instead of lines"
14616 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14619 #, fuzzy
14620 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14621 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Use named colors"
14626 msgstr "Postavi izabranu boju"
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14629 msgid ""
14630 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14631 "'magenta') instead of the numeric value"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14635 #, fuzzy
14636 msgid "XML formatting"
14637 msgstr "Informacije"
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Inline attributes"
14642 msgstr "Postavi obilježje"
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14645 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Indent, spaces:"
14651 msgstr "Uvuci čvor"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14654 msgid ""
14655 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14656 "indentation"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Path data"
14662 msgstr "Umetni stazu"
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Allow relative coordinates"
14667 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14670 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14674 msgid "Force repeat commands"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14678 msgid ""
14679 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14680 "of 'L 1,2 3,4')"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Numbers"
14686 msgstr "Točke s brojevima"
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14689 msgid "Numeric precision:"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14693 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Minimum exponent:"
14699 msgstr "Minimalna veličina"
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14702 msgid ""
14703 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14704 "anything smaller is written as zero."
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14708 #, fuzzy
14709 msgid "SVG output"
14710 msgstr "Izlaz u SVG "
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14713 #, fuzzy
14714 msgid "System default"
14715 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14718 msgid "Albanian (sq)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14722 msgid "Amharic (am)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14726 msgid "Arabic (ar)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14730 msgid "Armenian (hy)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14734 msgid "Azerbaijani (az)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Basque (eu)"
14740 msgstr "Jedinica mjere"
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14743 msgid "Belarusian (be)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14747 msgid "Bulgarian (bg)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14751 msgid "Bengali (bn)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14755 msgid "Breton (br)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14759 msgid "Catalan (ca)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14763 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14767 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14771 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14775 msgid "Croatian (hr)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14779 msgid "Czech (cs)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14783 msgid "Danish (da)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14787 msgid "Dutch (nl)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14791 msgid "Dzongkha (dz)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14795 msgid "German (de)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Greek (el)"
14801 msgstr "Zelena"
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14804 #, fuzzy
14805 msgid "English (en)"
14806 msgstr "Nagib olovke"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14809 msgid "English/Australia (en_AU)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14813 msgid "English/Canada (en_CA)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14817 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14821 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Esperanto (eo)"
14827 msgstr "Operator"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14830 msgid "Estonian (et)"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14834 msgid "Finnish (fi)"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14838 msgid "French (fr)"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14842 msgid "Irish (ga)"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14846 msgid "Galician (gl)"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14850 msgid "Hebrew (he)"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14854 msgid "Hungarian (hu)"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14858 msgid "Indonesian (id)"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Italian (it)"
14864 msgstr "Kurziv"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14867 msgid "Japanese (ja)"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14871 msgid "Khmer (km)"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14875 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14879 msgid "Korean (ko)"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14883 msgid "Lithuanian (lt)"
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14887 msgid "Macedonian (mk)"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14891 msgid "Mongolian (mn)"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Nepali (ne)"
14897 msgstr "Novi redak"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14900 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14904 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14908 msgid "Panjabi (pa)"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14912 msgid "Polish (pl)"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14916 msgid "Portuguese (pt)"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14920 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14924 msgid "Romanian (ro)"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Russian (ru)"
14930 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14933 msgid "Serbian (sr)"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14937 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14941 msgid "Slovak (sk)"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14945 msgid "Slovenian (sl)"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14949 msgid "Spanish (es)"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14953 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14957 msgid "Swedish (sv)"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14961 msgid "Thai (th)"
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14965 msgid "Turkish (tr)"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14969 msgid "Ukrainian (uk)"
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14973 msgid "Vietnamese (vi)"
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Language (requires restart):"
14979 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14982 msgid "Set the language for menus and number formats"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Smaller"
14988 msgstr "Malo"
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Toolbox icon size"
14993 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14998 msgstr ""
14999 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15000 "ponovno pokrenuti program)"
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Control bar icon size"
15005 msgstr "Traka za postavke alatki"
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
15008 #, fuzzy
15009 msgid ""
15010 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
15011 msgstr ""
15012 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15013 "ponovno pokrenuti program)"
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Secondary toolbar icon size"
15018 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
15021 #, fuzzy
15022 msgid ""
15023 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
15024 msgstr ""
15025 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15026 "ponovno pokrenuti program)"
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
15029 msgid "Work-around color sliders not drawing."
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
15033 msgid ""
15034 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
15035 "color sliders."
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Clear list"
15041 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
15046 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
15049 #, fuzzy
15050 msgid ""
15051 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
15052 "the list"
15053 msgstr ""
15054 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
15055 "„Datoteka“"
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
15058 msgid "Zoom correction factor (in %):"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
15062 msgid ""
15063 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
15064 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
15065 "display objects in their true sizes"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Interface"
15071 msgstr "Interpoliraj"
15073 #. Autosave options
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15077 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15080 msgid ""
15081 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15082 "minimizing loss in case of a crash"
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15086 msgid "Interval (in minutes):"
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15090 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15091 msgstr ""
15093 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15094 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15096 msgid "filesystem|Path:"
15097 msgstr ""
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15100 msgid "The directory where autosaves will be written"
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Maximum number of autosaves:"
15106 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15109 msgid ""
15110 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15111 msgstr ""
15113 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15114 #. * update our running configuration
15115 #. *
15116 #. * FIXME!
15117 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15118 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15121 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15122 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15124 #. -----------
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Autosave"
15128 msgstr "_Autori"
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15131 msgid "2x2"
15132 msgstr "2x2"
15134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15135 msgid "4x4"
15136 msgstr "4x4"
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15139 msgid "8x8"
15140 msgstr "8x8"
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15143 msgid "16x16"
15144 msgstr "16x16"
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15147 msgid "Oversample bitmaps:"
15148 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15151 msgid "Automatically reload bitmaps"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15155 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Bitmap editor:"
15161 msgstr "Uređivač gradijenta"
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15164 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15168 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Bitmaps"
15174 msgstr "Odstupanje"
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Language:"
15179 msgstr "Jezik"
15181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15182 msgid "Set the main spell check language"
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15186 msgid "Second language:"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15190 msgid ""
15191 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15192 "unknown in ALL chosen languages"
15193 msgstr ""
15195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Third language:"
15198 msgstr "Jezik"
15200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15201 msgid ""
15202 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15203 "in ALL chosen languages"
15204 msgstr ""
15206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15207 msgid "Ignore words with digits"
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15211 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15215 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15219 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Spellcheck"
15225 msgstr "Odaberi"
15227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15228 msgid "Add label comments to printing output"
15229 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15232 msgid ""
15233 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15234 "rendered output for an object with its label"
15235 msgstr ""
15236 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15237 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15240 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15241 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15244 msgid ""
15245 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15246 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15247 "may affect other objects using the same gradient"
15248 msgstr ""
15249 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15250 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15251 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15254 msgid "Simplification threshold:"
15255 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15258 #, fuzzy
15259 msgid ""
15260 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15261 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15262 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15263 msgstr ""
15264 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15265 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15266 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15269 msgid "Latency skew:"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15273 #, fuzzy
15274 msgid "(requires restart)"
15275 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15278 msgid ""
15279 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15280 "some systems)."
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15284 msgid "Pre-render named icons"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15288 msgid ""
15289 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15290 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15291 msgstr ""
15293 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15295 msgid "User config: "
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15299 #, fuzzy
15300 msgid "User data: "
15301 msgstr "Korisničko ime:"
15303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15304 #, fuzzy
15305 msgid "User cache: "
15306 msgstr "Korisničko ime:"
15308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15309 msgid "System config: "
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15313 #, fuzzy
15314 msgid "System data: "
15315 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15318 msgid "PIXMAP: "
15319 msgstr ""
15321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15322 msgid "DATA: "
15323 msgstr ""
15325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15326 #, fuzzy
15327 msgid "UI: "
15328 msgstr "_ID: "
15330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15331 msgid "Icon theme: "
15332 msgstr ""
15334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15335 #, fuzzy
15336 msgid "System info"
15337 msgstr "Sustav"
15339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15340 #, fuzzy
15341 msgid "General system information"
15342 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15345 msgid "Misc"
15346 msgstr "Razno"
15348 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15349 msgid "Layer name:"
15350 msgstr "Naziv sloja:"
15352 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15353 msgid "Add layer"
15354 msgstr "Dodaj sloj"
15356 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15357 msgid "Above current"
15358 msgstr "Iznad trenutnog"
15360 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15361 msgid "Below current"
15362 msgstr "Ispod  trenutnog"
15364 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15365 msgid "As sublayer of current"
15366 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15368 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15369 msgid "Position:"
15370 msgstr "Pozicija:"
15372 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15373 msgid "Rename Layer"
15374 msgstr "Preimenuj sloj"
15376 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15377 msgid "_Rename"
15378 msgstr "_Preimenuj"
15380 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15381 msgid "Rename layer"
15382 msgstr "Preimenuj sloj"
15384 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15385 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15386 msgid "Renamed layer"
15387 msgstr "Sloj je preimenovan"
15389 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15390 msgid "Add Layer"
15391 msgstr "Dodaj sloj"
15393 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15394 msgid "_Add"
15395 msgstr "_Dodaj"
15397 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15398 msgid "New layer created."
15399 msgstr "Novi sloj stvoren."
15401 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15402 msgid "Unhide layer"
15403 msgstr "Prikaži slojg"
15405 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15406 msgid "Hide layer"
15407 msgstr "Sakrij sloj"
15409 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15410 msgid "Lock layer"
15411 msgstr "Zaključaj sloj"
15413 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15414 msgid "Unlock layer"
15415 msgstr "Otključaj sloj"
15417 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15418 msgid "New"
15419 msgstr "Novo"
15421 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
15422 msgid "Top"
15423 msgstr "Vrh"
15425 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
15426 msgid "Up"
15427 msgstr "Gore"
15429 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
15430 msgid "Dn"
15431 msgstr "Dolje"
15433 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
15434 msgid "Bot"
15435 msgstr "Dno"
15437 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
15438 msgid "X"
15439 msgstr "X"
15441 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15442 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15443 msgid "Apply new effect"
15444 msgstr "Primjeni novi efekt"
15446 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15447 msgid "Current effect"
15448 msgstr "Trenutačni efekt"
15450 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Effect list"
15453 msgstr "_Efekti"
15455 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15456 msgid "Unknown effect is applied"
15457 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15459 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15460 msgid "No effect applied"
15461 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15463 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Item is not a path or shape"
15466 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15468 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15469 msgid "Only one item can be selected"
15470 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15472 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15473 msgid "Empty selection"
15474 msgstr "Isprazni "
15476 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15477 msgid "Create and apply path effect"
15478 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15480 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15481 msgid "Remove path effect"
15482 msgstr "Ukloni efekt staze"
15484 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Move path effect up"
15487 msgstr "Ukloni efekt staze"
15489 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Move path effect down"
15492 msgstr "Ukloni efekt staze"
15494 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Activate path effect"
15497 msgstr "Umetni efekt staze"
15499 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Deactivate path effect"
15502 msgstr "Umetni efekt staze"
15504 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15505 msgid "Heap"
15506 msgstr "Spremnik"
15508 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15509 msgid "In Use"
15510 msgstr "Zauzeto"
15512 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15513 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15514 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15515 msgid "Slack"
15516 msgstr "Slobodno"
15518 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15519 msgid "Total"
15520 msgstr "Ukupno"
15522 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15523 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15524 msgid "Unknown"
15525 msgstr "Nepoznato"
15527 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15528 msgid "Combined"
15529 msgstr "Udruženo"
15531 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15532 msgid "Recalculate"
15533 msgstr "Osvježi"
15535 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15536 msgid "Ready."
15537 msgstr "Spremno."
15539 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15540 msgid ""
15541 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15542 "preferences.xml"
15543 msgstr ""
15544 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15545 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15547 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15548 msgid "File"
15549 msgstr "Datoteka"
15551 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15552 msgid "Username:"
15553 msgstr "Korisničko ime:"
15555 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15556 msgid "Password:"
15557 msgstr "Lozinka:"
15559 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15560 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15567 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15568 msgstr ""
15569 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15570 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15572 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15573 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Search for:"
15579 msgstr "Pretraživanje"
15581 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15582 msgid "No files matched your search"
15583 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15585 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15586 msgid "Search"
15587 msgstr "Pretraživanje"
15589 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Files found"
15592 msgstr "Pronađene datoteke"
15594 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15595 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Could not set up Document"
15601 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15603 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15604 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15605 msgstr ""
15607 #. set up dialog title, based on document name
15608 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15609 #, fuzzy
15610 msgid "SVG Document"
15611 msgstr "Dokument"
15613 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Print"
15616 msgstr "Štamparska tačka"
15618 #. build custom preferences tab
15619 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Rendering"
15622 msgstr "Generisanje"
15624 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15625 #, fuzzy
15626 msgid "_Execute Javascript"
15627 msgstr "_Izvrši Perl"
15629 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15630 msgid "_Execute Python"
15631 msgstr "_Izvrši Python"
15633 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15634 #, fuzzy
15635 msgid "_Execute Ruby"
15636 msgstr "_Izvrši Python"
15638 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15639 msgid "Script"
15640 msgstr "Skripta"
15642 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15643 msgid "Output"
15644 msgstr "Izlaz"
15646 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15647 msgid "Errors"
15648 msgstr "Pogreške"
15650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Set SVG Font attribute"
15653 msgstr "Postavi obilježje"
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Adjust kerning value"
15658 msgstr "Podesi nijansu"
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Family Name:"
15663 msgstr "Naziv sloja:"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Set width:"
15668 msgstr "Promjena širine"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15671 #, fuzzy
15672 msgid "glyph"
15673 msgstr "Prozirnost"
15675 #. SPGlyph* glyph =
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Add glyph"
15679 msgstr "Dodaj sloj"
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15685 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15689 #, fuzzy
15690 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15691 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15694 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15695 msgstr ""
15697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15699 msgid "Set glyph curves"
15700 msgstr ""
15702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15703 msgid "Reset missing-glyph"
15704 msgstr ""
15706 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15707 msgid "Edit glyph name"
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15711 msgid "Set glyph unicode"
15712 msgstr ""
15714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Remove font"
15717 msgstr "Ukloni filter"
15719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Remove glyph"
15722 msgstr "Ukloni ispunu"
15724 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Remove kerning pair"
15727 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15730 msgid "Missing Glyph:"
15731 msgstr ""
15733 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15734 #, fuzzy
15735 msgid "From selection..."
15736 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15738 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15739 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Reset"
15742 msgstr " _Vaspostavi "
15744 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Glyph name"
15747 msgstr "Naziv sloja:"
15749 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15750 msgid "Matching string"
15751 msgstr ""
15753 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Add Glyph"
15756 msgstr "Dodaj sloj"
15758 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Get curves from selection..."
15761 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15763 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15764 msgid "Add kerning pair"
15765 msgstr ""
15767 #. Kerning Setup:
15768 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Kerning Setup:"
15771 msgstr "Pomakni gore"
15773 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15774 msgid "1st Glyph:"
15775 msgstr ""
15777 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15778 msgid "2nd Glyph:"
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Add pair"
15784 msgstr "Dodaj sloj"
15786 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15787 #, fuzzy
15788 msgid "First Unicode range"
15789 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15791 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15792 msgid "Second Unicode range"
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Kerning value:"
15798 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15800 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Set font family"
15803 msgstr "Obitelj pisma"
15805 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15806 #, fuzzy
15807 msgid "font"
15808 msgstr "Pismo"
15810 #. select_font(font);
15811 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Add font"
15814 msgstr "Dodaj filter"
15816 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15817 #, fuzzy
15818 msgid "_Font"
15819 msgstr "Pismo"
15821 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15822 #, fuzzy
15823 msgid "_Global Settings"
15824 msgstr "Postavke stranice"
15826 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15827 msgid "_Glyphs"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15831 #, fuzzy
15832 msgid "_Kerning"
15833 msgstr "_Crtež"
15835 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15836 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Sample Text"
15839 msgstr "Promjeni veličinu"
15841 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Preview Text:"
15844 msgstr "Pregled"
15846 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15850 msgstr ""
15852 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15853 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15854 msgid "Set fill"
15855 msgstr "Postavi za ispunu"
15857 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15858 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15859 msgid "Set stroke"
15860 msgstr "Postavi za potez"
15862 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15863 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15864 msgid "Edit..."
15865 msgstr "Uredi..."
15867 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Convert"
15870 msgstr "Omot"
15872 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15873 msgid "Change color definition"
15874 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15876 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Remove stroke color"
15879 msgstr "Ukoni potez"
15881 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Remove fill color"
15884 msgstr "Ukloni ispunu"
15886 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Set stroke color to none"
15889 msgstr "Postavi boju poteza"
15891 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Set fill color to none"
15894 msgstr "Postavi boju ispune"
15896 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15897 msgid "Set stroke color from swatch"
15898 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15900 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15901 msgid "Set fill color from swatch"
15902 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15904 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15905 #, fuzzy, c-format
15906 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15907 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15909 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15910 msgid "Arrange in a grid"
15911 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15913 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15914 msgid "Rows:"
15915 msgstr "Reci:"
15917 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15918 msgid "Number of rows"
15919 msgstr "Broj redaka"
15921 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15922 msgid "Equal height"
15923 msgstr "Jednake visine"
15925 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15926 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15927 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15929 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15930 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15931 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15932 msgid "Align:"
15933 msgstr "Poravnanje:"
15935 #. #### Number of columns ####
15936 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15937 msgid "Columns:"
15938 msgstr "Stupci:"
15940 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15941 msgid "Number of columns"
15942 msgstr "Broj stupaca"
15944 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15945 msgid "Equal width"
15946 msgstr "Jednake širine"
15948 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15949 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15950 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15952 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15953 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15954 msgid "Fit into selection box"
15955 msgstr "Prilagodi odabiru"
15957 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15958 msgid "Set spacing:"
15959 msgstr "Postavi razmak:"
15961 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15962 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15963 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15965 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15966 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15967 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15969 #. ## The OK button
15970 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15971 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15975 msgid "Arrange selected objects"
15976 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15978 #. #### begin left panel
15979 #. ### begin notebook
15980 #. ## begin mode page
15981 #. # begin single scan
15982 #. brightness
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15984 msgid "Brightness cutoff"
15985 msgstr "Svjetlosna granica"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15988 msgid "Trace by a given brightness level"
15989 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15992 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15993 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15996 msgid "Single scan: creates a path"
15997 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15999 #. canny edge detection
16000 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
16002 msgid "Edge detection"
16003 msgstr "Prepoznavanje rubova"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
16006 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
16007 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
16010 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
16011 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
16013 #. quantization
16014 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
16015 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
16016 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
16018 msgid "Color quantization"
16019 msgstr "Kvantizacija boja"
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
16022 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
16023 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
16026 msgid "The number of reduced colors"
16027 msgstr "Ograničeni broj boja"
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
16030 msgid "Colors:"
16031 msgstr "Boje:"
16033 #. swap black and white
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
16035 msgid "Invert image"
16036 msgstr "Inverzna slika"
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
16039 msgid "Invert black and white regions"
16040 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
16042 #. # end single scan
16043 #. # begin multiple scan
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
16045 msgid "Brightness steps"
16046 msgstr "Svjetlosne nijanse"
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
16049 msgid "Trace the given number of brightness levels"
16050 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
16053 msgid "Scans:"
16054 msgstr "Broj prolaza:"
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
16057 msgid "The desired number of scans"
16058 msgstr "Željeni broj prolaza"
16060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16061 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16062 msgid "Colors"
16063 msgstr "Boje"
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16066 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16067 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16070 msgid "Grays"
16071 msgstr "Sive nijanse"
16073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16074 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16075 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
16077 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16079 msgid "Smooth"
16080 msgstr "Zagladi"
16082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16083 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16084 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
16086 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16088 msgid "Stack scans"
16089 msgstr "Sjedinjavanje"
16091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16092 msgid ""
16093 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16094 "gaps)"
16095 msgstr ""
16096 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16097 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16100 msgid "Remove background"
16101 msgstr "Ukloni pozadinu"
16103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16104 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16105 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16108 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16109 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16111 #. # end multiple scan
16112 #. ## end mode page
16113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16114 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16115 msgid "Mode"
16116 msgstr "Način rada"
16118 #. ## begin option page
16119 #. # potrace parameters
16120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16121 msgid "Suppress speckles"
16122 msgstr "Zanemari mrlje"
16124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16125 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16126 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16129 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16130 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16133 msgid "Smooth corners"
16134 msgstr "Glatki kutovi"
16136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16137 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16138 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16141 msgid "Increase this to smooth corners more"
16142 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16145 msgid "Optimize paths"
16146 msgstr "Optimizacija staza"
16148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16149 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16150 msgstr ""
16151 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16154 msgid ""
16155 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16156 "optimization"
16157 msgstr ""
16158 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16159 "agresivnije optimizacije"
16161 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16162 msgid "Tolerance:"
16163 msgstr "Tolerancija:"
16165 #. ## end option page
16166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16167 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16168 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16169 msgid "Options"
16170 msgstr "Opcije"
16172 #. ### credits
16173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16174 #, fuzzy
16175 msgid ""
16176 "Inkscape bitmap tracing\n"
16177 "is based on Potrace,\n"
16178 "created by Peter Selinger\n"
16179 "\n"
16180 "http://potrace.sourceforge.net"
16181 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16184 msgid "Credits"
16185 msgstr "Zahvale"
16187 #. #### begin right panel
16188 #. ## SIOX
16189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16190 msgid "SIOX foreground selection"
16191 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16194 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16195 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16197 #. ## preview
16198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16199 msgid "Update"
16200 msgstr "Ažuriraj"
16202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16203 msgid ""
16204 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16205 "tracing"
16206 msgstr ""
16207 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16208 "prepoznavanja kontura"
16210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16211 msgid "Preview"
16212 msgstr "Pregled"
16214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16215 msgid "Abort a trace in progress"
16216 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16219 msgid "Execute the trace"
16220 msgstr "Precrtaj"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16224 msgid "_Horizontal"
16225 msgstr "_Vodoravno"
16227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16228 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16229 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16233 msgid "_Vertical"
16234 msgstr "_Okomito"
16236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16237 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16238 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16241 msgid "_Width"
16242 msgstr "_Širina"
16244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16245 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16246 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16249 msgid "_Height"
16250 msgstr "V_isina"
16252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16253 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16254 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16257 msgid "A_ngle"
16258 msgstr "_Kut"
16260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16261 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16262 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16265 msgid ""
16266 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16267 "displacement, or percentage displacement"
16268 msgstr ""
16269 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16270 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16273 msgid ""
16274 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16275 "or percentage displacement"
16276 msgstr ""
16277 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16278 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16281 msgid "Transformation matrix element A"
16282 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16285 msgid "Transformation matrix element B"
16286 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16289 msgid "Transformation matrix element C"
16290 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16293 msgid "Transformation matrix element D"
16294 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16297 msgid "Transformation matrix element E"
16298 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16301 msgid "Transformation matrix element F"
16302 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16305 msgid "Rela_tive move"
16306 msgstr "Rela_tivni pomak"
16308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16309 msgid ""
16310 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16311 "edit the current absolute position directly"
16312 msgstr ""
16313 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16314 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16317 msgid "Scale proportionally"
16318 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16321 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16322 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16325 msgid "Apply to each _object separately"
16326 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16329 msgid ""
16330 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16331 "transform the selection as a whole"
16332 msgstr ""
16333 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16334 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16337 msgid "Edit c_urrent matrix"
16338 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16341 msgid ""
16342 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16343 "this matrix"
16344 msgstr ""
16345 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16346 "„transform“= ovom matricom"
16348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16349 msgid "_Move"
16350 msgstr "_Pomicanje"
16352 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16353 msgid "_Scale"
16354 msgstr "Promjena _veličine"
16356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16357 msgid "_Rotate"
16358 msgstr "_Rotacija"
16360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16361 msgid "Ske_w"
16362 msgstr "_Krivljenje"
16364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16365 msgid "Matri_x"
16366 msgstr "Matri_ca"
16368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16369 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16370 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16373 msgid "Apply transformation to selection"
16374 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16377 msgid "Edit transformation matrix"
16378 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16380 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16384 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16385 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16388 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16389 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16390 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16392 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16393 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16394 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16397 msgid "Cursor coordinates"
16398 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16401 msgid "Z:"
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16405 #, fuzzy
16406 msgid ""
16407 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16408 "use selector (arrow) to move or transform them."
16409 msgstr ""
16410 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16411 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16417 "closing?</span>\n"
16418 "\n"
16419 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16420 msgstr ""
16421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16422 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16423 "\n"
16424 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16428 msgid "Close _without saving"
16429 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16431 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16435 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16436 "\n"
16437 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16438 msgstr ""
16439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16440 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16441 "\n"
16442 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16445 msgid "_Save as SVG"
16446 msgstr "_Spremi kao SVG"
16448 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16449 msgid "_Blend mode:"
16450 msgstr "Način _stapanja:"
16452 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16453 msgid "B_lur:"
16454 msgstr "_Zamućenost:"
16456 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16457 msgid "Toggle current layer visibility"
16458 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16460 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16461 msgid "Lock or unlock current layer"
16462 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16464 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16465 msgid "Current layer"
16466 msgstr "Aktivni sloj"
16468 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16469 msgid "(root)"
16470 msgstr "(osnova)"
16472 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16473 msgid "Proprietary"
16474 msgstr "Vlasničko"
16476 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16477 msgid "MetadataLicence|Other"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16481 msgid "Change blur"
16482 msgstr "Promjena zamućenosti"
16484 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16487 msgid "Change opacity"
16488 msgstr "Promjena prozirnosti"
16490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16491 msgid "U_nits:"
16492 msgstr "_Jedinica mjere:"
16494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16495 msgid "Width of paper"
16496 msgstr "Širina stranice"
16498 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16499 msgid "Height of paper"
16500 msgstr "Visina stranice"
16502 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16503 msgid "P_age size:"
16504 msgstr "Veličina str_anice:"
16506 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16507 msgid "Page orientation:"
16508 msgstr "Orijentacija stranice:"
16510 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16511 msgid "_Landscape"
16512 msgstr "_Položeno"
16514 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16515 msgid "_Portrait"
16516 msgstr "_Uspravno"
16518 #. ## Set up custom size frame
16519 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16520 msgid "Custom size"
16521 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16523 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16524 msgid "_Fit page to selection"
16525 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16527 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16528 msgid ""
16529 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16530 "is no selection"
16531 msgstr ""
16532 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16533 "ništa nije odabrano"
16535 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16536 msgid "Set page size"
16537 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16539 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16540 msgid "List"
16541 msgstr "Popis"
16543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16546 #, fuzzy
16547 msgid "swatches|Size"
16548 msgstr "Umetni dimenzije"
16550 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16551 msgid "tiny"
16552 msgstr "sitno"
16554 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16555 msgid "small"
16556 msgstr "malo"
16558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16560 #. "medium" indicates size of colour swatches
16561 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16562 msgid "swatchesHeight|medium"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16566 msgid "large"
16567 msgstr "veliko"
16569 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16570 msgid "huge"
16571 msgstr "ogromno"
16573 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16574 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16575 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16576 #, fuzzy
16577 msgid "swatches|Width"
16578 msgstr "Umetni _širinu"
16580 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16581 #, fuzzy
16582 msgid "narrower"
16583 msgstr "Spusti"
16585 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16586 msgid "narrow"
16587 msgstr ""
16589 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16590 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16591 #. "medium" indicates width of colour swatches
16592 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16593 msgid "swatchesWidth|medium"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16597 #, fuzzy
16598 msgid "wide"
16599 msgstr "_Sakrij"
16601 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16602 #, fuzzy
16603 msgid "wider"
16604 msgstr "_Sakrij"
16606 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16607 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16608 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16609 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16610 msgid "swatches|Wrap"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16614 msgid ""
16615 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16616 "random numbers."
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Backend"
16622 msgstr "Pozadina"
16624 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Vector"
16627 msgstr "Izbornik"
16629 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Bitmap"
16632 msgstr "Odstupanje"
16634 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16635 msgid "Bitmap options"
16636 msgstr ""
16638 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16641 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16643 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16644 #, fuzzy
16645 msgid ""
16646 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16647 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16648 "will not be correctly rendered."
16649 msgstr ""
16650 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16651 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16652 "obasci."
16654 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16655 #, fuzzy
16656 msgid ""
16657 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16658 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16659 "will be rendered exactly as displayed."
16660 msgstr ""
16661 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16662 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16663 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16667 msgid "Fill:"
16668 msgstr "Ispuna:"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16672 msgid "Stroke:"
16673 msgstr "Potez:"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16676 msgid "O:"
16677 msgstr "P:"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16680 msgid "N/A"
16681 msgstr "prazno"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16686 msgid "Nothing selected"
16687 msgstr "Nema odabira"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16691 msgid "<i>None</i>"
16692 msgstr "<i>Ništa</i>"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16696 msgid "No fill"
16697 msgstr "Bez ispune"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16701 msgid "No stroke"
16702 msgstr "Bez poteza"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16706 msgid "Pattern"
16707 msgstr "Uzorak"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16711 msgid "Pattern fill"
16712 msgstr "Ispuna uzorkom"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16715 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16716 msgid "Pattern stroke"
16717 msgstr "Potez uzorkom"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16720 msgid "<b>L</b>"
16721 msgstr "<b>L</b>"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16724 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16725 msgid "Linear gradient fill"
16726 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16729 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16730 msgid "Linear gradient stroke"
16731 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16734 msgid "<b>R</b>"
16735 msgstr "<b>R</b>"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16739 msgid "Radial gradient fill"
16740 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16744 msgid "Radial gradient stroke"
16745 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16748 msgid "Different"
16749 msgstr "Različito"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16752 msgid "Different fills"
16753 msgstr "Različite ispune"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16756 msgid "Different strokes"
16757 msgstr "Različiti potezi"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16761 msgid "<b>Unset</b>"
16762 msgstr "<b>Vrati</b>"
16764 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16769 msgid "Unset fill"
16770 msgstr "Ukloni ispunu"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16776 msgid "Unset stroke"
16777 msgstr "Ukloni potez"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16780 msgid "Flat color fill"
16781 msgstr "Jednobojna ispuna"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16784 msgid "Flat color stroke"
16785 msgstr "Jednobojni potez"
16787 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16789 msgid "<b>a</b>"
16790 msgstr "<b>p</b>"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16793 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16794 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16797 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16798 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16800 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16802 msgid "<b>m</b>"
16803 msgstr "<b>v</b>"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16806 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16807 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16810 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16811 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16814 msgid "Edit fill..."
16815 msgstr "Uredi ispunu..."
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16818 msgid "Edit stroke..."
16819 msgstr "Uredi potez..."
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16822 msgid "Last set color"
16823 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16826 msgid "Last selected color"
16827 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16830 msgid "White"
16831 msgstr "Bijela"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16834 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16837 msgid "Black"
16838 msgstr "Crna"
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16841 msgid "Copy color"
16842 msgstr "Kopiraj boju"
16844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16845 msgid "Paste color"
16846 msgstr "Umetni boju"
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16850 msgid "Swap fill and stroke"
16851 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16856 msgid "Make fill opaque"
16857 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16860 msgid "Make stroke opaque"
16861 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16865 msgid "Remove fill"
16866 msgstr "Ukloni ispunu"
16868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16870 msgid "Remove stroke"
16871 msgstr "Ukoni potez"
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16874 msgid "Remove"
16875 msgstr "Ukloni"
16877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16878 msgid "Apply last set color to fill"
16879 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16882 msgid "Apply last set color to stroke"
16883 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16886 msgid "Apply last selected color to fill"
16887 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16890 msgid "Apply last selected color to stroke"
16891 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16894 msgid "Invert fill"
16895 msgstr "Inverzna ispuna"
16897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16898 msgid "Invert stroke"
16899 msgstr "Inverzni potez"
16901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16902 msgid "White fill"
16903 msgstr "Bijela ispuna"
16905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16906 msgid "White stroke"
16907 msgstr "Bijeli potez"
16909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16910 msgid "Black fill"
16911 msgstr "Crna ispuna"
16913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16914 msgid "Black stroke"
16915 msgstr "Crni potez"
16917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16918 msgid "Paste fill"
16919 msgstr "Umetni ispunu"
16921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16922 msgid "Paste stroke"
16923 msgstr "Umetni potez"
16925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16926 msgid "Change stroke width"
16927 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16930 msgid ", drag to adjust"
16931 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16934 #, c-format
16935 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16936 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16939 msgid " (averaged)"
16940 msgstr " (prosječno)"
16942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16943 msgid "0 (transparent)"
16944 msgstr "0 (prozirno)"
16946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16947 msgid "100% (opaque)"
16948 msgstr "100 (neprozirno)"
16950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16951 msgid "Adjust saturation"
16952 msgstr "Podesi zasićenost"
16954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16958 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16959 msgstr ""
16960 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16961 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16964 msgid "Adjust lightness"
16965 msgstr "Podesi svjetlinu"
16967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16971 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16972 msgstr ""
16973 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16974 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16975 "nijanse"
16977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16978 msgid "Adjust hue"
16979 msgstr "Podesi nijansu"
16981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16985 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16986 msgstr ""
16987 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16988 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Adjust stroke width"
16994 msgstr "Širina poteza"
16996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16997 #, c-format
16998 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16999 msgstr ""
17001 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17002 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17003 #. "Link" means to _link_ two sliders together
17004 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
17005 msgid "sliders|Link"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
17009 msgid "L Gradient"
17010 msgstr "Pravocrtni gradijent"
17012 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
17013 msgid "R Gradient"
17014 msgstr "Kružni radijent"
17016 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
17017 #, c-format
17018 msgid "Fill: %06x/%.3g"
17019 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
17021 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
17022 #, c-format
17023 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
17024 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
17026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
17027 #, c-format
17028 msgid "Stroke width: %.5g%s"
17029 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
17031 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
17032 #, c-format
17033 msgid "O:%.3g"
17034 msgstr "N:%.3g"
17036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17037 #, c-format
17038 msgid "O:.%d"
17039 msgstr "N:.%d"
17041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17042 #, c-format
17043 msgid "Opacity: %.3g"
17044 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
17046 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17047 msgid "Split vanishing points"
17048 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17050 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17051 msgid "Merge vanishing points"
17052 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17054 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17055 msgid "3D box: Move vanishing point"
17056 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17058 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17059 #, c-format
17060 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17061 msgid_plural ""
17062 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17063 "b> to separate selected box(es)"
17064 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17065 msgstr[1] ""
17066 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17067 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17068 msgstr[2] ""
17069 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17070 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17072 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17073 #. but currently we update the status message anyway
17074 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17075 #, c-format
17076 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17077 msgid_plural ""
17078 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17079 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17080 msgstr[0] ""
17081 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17082 msgstr[1] ""
17083 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17084 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17085 msgstr[2] ""
17086 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17087 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17089 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17093 msgid_plural ""
17094 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17095 "(es)"
17096 msgstr[0] ""
17097 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17098 "razdvajanje odabranih okvira "
17099 msgstr[1] ""
17100 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17101 "razdvajanje odabranih okvira "
17102 msgstr[2] ""
17103 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17104 "razdvajanje odabranih okvira "
17106 #: ../src/verbs.cpp:1140
17107 msgid "Switch to next layer"
17108 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17110 #: ../src/verbs.cpp:1141
17111 msgid "Switched to next layer."
17112 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17114 #: ../src/verbs.cpp:1143
17115 msgid "Cannot go past last layer."
17116 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17118 #: ../src/verbs.cpp:1152
17119 msgid "Switch to previous layer"
17120 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17122 #: ../src/verbs.cpp:1153
17123 msgid "Switched to previous layer."
17124 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17126 #: ../src/verbs.cpp:1155
17127 msgid "Cannot go before first layer."
17128 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17130 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17131 #: ../src/verbs.cpp:1306
17132 msgid "No current layer."
17133 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17135 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17136 #, c-format
17137 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17138 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17140 #: ../src/verbs.cpp:1202
17141 msgid "Layer to top"
17142 msgstr "Sloj na vrh"
17144 #: ../src/verbs.cpp:1206
17145 msgid "Raise layer"
17146 msgstr "Podigni sloj"
17148 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17149 #, c-format
17150 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17151 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17153 #: ../src/verbs.cpp:1210
17154 msgid "Layer to bottom"
17155 msgstr "Sloj na dno"
17157 #: ../src/verbs.cpp:1214
17158 msgid "Lower layer"
17159 msgstr "Spusti sloj"
17161 #: ../src/verbs.cpp:1223
17162 msgid "Cannot move layer any further."
17163 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17165 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17166 #, c-format
17167 msgid "%s copy"
17168 msgstr ""
17170 #: ../src/verbs.cpp:1263
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Duplicate layer"
17173 msgstr "Udvostruči filter"
17175 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17176 #: ../src/verbs.cpp:1266
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Duplicated layer."
17179 msgstr "Udvostruči filter"
17181 #: ../src/verbs.cpp:1295
17182 msgid "Delete layer"
17183 msgstr "Ukloni sloj"
17185 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17186 #: ../src/verbs.cpp:1298
17187 msgid "Deleted layer."
17188 msgstr "Sloj je uklonjen."
17190 #: ../src/verbs.cpp:1309
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Toggle layer solo"
17193 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17195 #: ../src/verbs.cpp:1389
17196 msgid "Flip horizontally"
17197 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17199 #: ../src/verbs.cpp:1404
17200 msgid "Flip vertically"
17201 msgstr "Okomito preokretanje"
17203 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17204 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17205 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17206 #: ../src/verbs.cpp:1912
17207 msgid "tutorial-basic.svg"
17208 msgstr "tutorial-basic.svg"
17210 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17211 #: ../src/verbs.cpp:1916
17212 msgid "tutorial-shapes.svg"
17213 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17215 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17216 #: ../src/verbs.cpp:1920
17217 msgid "tutorial-advanced.svg"
17218 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17220 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17221 #: ../src/verbs.cpp:1924
17222 msgid "tutorial-tracing.svg"
17223 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17225 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17226 #: ../src/verbs.cpp:1928
17227 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17228 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17230 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17231 #: ../src/verbs.cpp:1932
17232 msgid "tutorial-elements.svg"
17233 msgstr "tutorial-elements.svg"
17235 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17236 #: ../src/verbs.cpp:1936
17237 msgid "tutorial-tips.svg"
17238 msgstr "tutorial-tips.svg"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17241 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17242 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17245 msgid "Unlock all objects in all layers"
17246 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17249 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17250 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17253 msgid "Unhide all objects in all layers"
17254 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2239
17257 msgid "Does nothing"
17258 msgstr "Ne čini ništa"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2242
17261 msgid "Create new document from the default template"
17262 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2244
17265 msgid "_Open..."
17266 msgstr "_Otvori..."
17268 #: ../src/verbs.cpp:2245
17269 msgid "Open an existing document"
17270 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2246
17273 msgid "Re_vert"
17274 msgstr "Ponov_o učitaj"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2247
17277 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17278 msgstr ""
17279 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2248
17282 msgid "_Save"
17283 msgstr "_Spremi"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2248
17286 msgid "Save document"
17287 msgstr "Spremi dokument"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2250
17290 msgid "Save _As..."
17291 msgstr "Spremi _kao..."
17293 #: ../src/verbs.cpp:2251
17294 msgid "Save document under a new name"
17295 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2252
17298 msgid "Save a Cop_y..."
17299 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17301 #: ../src/verbs.cpp:2253
17302 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17303 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2254
17306 msgid "_Print..."
17307 msgstr "_Ispis..."
17309 #: ../src/verbs.cpp:2254
17310 msgid "Print document"
17311 msgstr "Ispis dokumenta"
17313 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17314 #: ../src/verbs.cpp:2257
17315 msgid "Vac_uum Defs"
17316 msgstr "_Počisti definicije"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2257
17319 msgid ""
17320 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17321 "defs&gt; of the document"
17322 msgstr ""
17323 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17324 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2259
17327 msgid "Print Previe_w"
17328 msgstr "Pregle_d ispisa"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2260
17331 msgid "Preview document printout"
17332 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2261
17335 msgid "_Import..."
17336 msgstr "_Uvoz..."
17338 #: ../src/verbs.cpp:2262
17339 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17340 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2263
17343 msgid "_Export Bitmap..."
17344 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17346 #: ../src/verbs.cpp:2264
17347 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17348 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2265
17351 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17352 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2266
17355 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17356 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2266
17359 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17360 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2267
17363 msgid "N_ext Window"
17364 msgstr "Slj_edeći prozor"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2268
17367 msgid "Switch to the next document window"
17368 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2269
17371 msgid "P_revious Window"
17372 msgstr "P_rethodni prozor"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2270
17375 msgid "Switch to the previous document window"
17376 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2271
17379 msgid "_Close"
17380 msgstr "_Zatvori"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2272
17383 msgid "Close this document window"
17384 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2273
17387 msgid "_Quit"
17388 msgstr "I_zlaz"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2273
17391 msgid "Quit Inkscape"
17392 msgstr "Izlaz iz programa"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2276
17395 msgid "Undo last action"
17396 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2279
17399 msgid "Do again the last undone action"
17400 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2280
17403 msgid "Cu_t"
17404 msgstr "_Izreži"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2281
17407 msgid "Cut selection to clipboard"
17408 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2282
17411 msgid "_Copy"
17412 msgstr "_Kopiraj"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2283
17415 msgid "Copy selection to clipboard"
17416 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2284
17419 msgid "_Paste"
17420 msgstr "_Umetni"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2285
17423 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17424 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2286
17427 msgid "Paste _Style"
17428 msgstr "Umetni _stil"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2287
17431 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17432 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2289
17435 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17436 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2290
17439 msgid "Paste _Width"
17440 msgstr "Umetni _širinu"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2291
17443 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17444 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2292
17447 msgid "Paste _Height"
17448 msgstr "Umetni _visinu"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2293
17451 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17452 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2294
17455 msgid "Paste Size Separately"
17456 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2295
17459 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17460 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2296
17463 msgid "Paste Width Separately"
17464 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2297
17467 msgid ""
17468 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17469 "object"
17470 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2298
17473 msgid "Paste Height Separately"
17474 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2299
17477 msgid ""
17478 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17479 "object"
17480 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2300
17483 msgid "Paste _In Place"
17484 msgstr "Umetni _na mjesto"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2301
17487 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17488 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2302
17491 msgid "Paste Path _Effect"
17492 msgstr "Umetni _efekt staze"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2303
17495 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17496 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17498 #: ../src/verbs.cpp:2304
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Remove Path _Effect"
17501 msgstr "Ukloni efekt staze"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2305
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17506 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2306
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Remove Filters"
17511 msgstr "Ukloni filter"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2307
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Remove any filters from selected objects"
17516 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2308
17519 msgid "_Delete"
17520 msgstr "_Ukloni"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2309
17523 msgid "Delete selection"
17524 msgstr "Ukloni odabir"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2310
17527 msgid "Duplic_ate"
17528 msgstr "Ud_vostruči"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2311
17531 msgid "Duplicate selected objects"
17532 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2312
17535 msgid "Create Clo_ne"
17536 msgstr "Stvori _kopiju"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2313
17539 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17540 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2314
17543 msgid "Unlin_k Clone"
17544 msgstr "Odvoji _kopiju"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2315
17547 #, fuzzy
17548 msgid ""
17549 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17550 "standalone objects"
17551 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2316
17554 msgid "Relink to Copied"
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/verbs.cpp:2317
17558 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17559 msgstr ""
17561 #: ../src/verbs.cpp:2318
17562 msgid "Select _Original"
17563 msgstr "Odaberi _izvornik"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2319
17566 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17567 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2320
17570 msgid "Objects to _Marker"
17571 msgstr "Objekti u o_znaku"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2321
17574 msgid "Convert selection to a line marker"
17575 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2322
17578 msgid "Objects to Gu_ides"
17579 msgstr "Objekti u _vodilice"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2323
17582 msgid ""
17583 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17584 "edges"
17585 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2324
17588 msgid "Objects to Patter_n"
17589 msgstr "Objekt u _uzorak"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2325
17592 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17593 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2326
17596 msgid "Pattern to _Objects"
17597 msgstr "Uzorak u _objekte"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2327
17600 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17601 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2328
17604 msgid "Clea_r All"
17605 msgstr "O_čisti sve"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2329
17608 msgid "Delete all objects from document"
17609 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2330
17612 msgid "Select Al_l"
17613 msgstr "Odaberi _sve"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2331
17616 msgid "Select all objects or all nodes"
17617 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2332
17620 msgid "Select All in All La_yers"
17621 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2333
17624 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17625 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2334
17628 msgid "In_vert Selection"
17629 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2335
17632 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17633 msgstr ""
17634 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17635 "ostalo)"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2336
17638 msgid "Invert in All Layers"
17639 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2337
17642 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17643 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2338
17646 msgid "Select Next"
17647 msgstr "Odaberi sljedeće"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2339
17650 msgid "Select next object or node"
17651 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2340
17654 msgid "Select Previous"
17655 msgstr "Odaberi prethodno"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2341
17658 msgid "Select previous object or node"
17659 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2342
17662 msgid "D_eselect"
17663 msgstr "U_kini odabir"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2343
17666 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17667 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2344
17670 msgid "_Guides Around Page"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/verbs.cpp:2345
17674 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17675 msgstr ""
17677 #: ../src/verbs.cpp:2346
17678 msgid "Next Path Effect Parameter"
17679 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17681 #: ../src/verbs.cpp:2347
17682 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17683 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17685 #. Selection
17686 #: ../src/verbs.cpp:2350
17687 msgid "Raise to _Top"
17688 msgstr "Podigni na _vrh"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2351
17691 msgid "Raise selection to top"
17692 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2352
17695 msgid "Lower to _Bottom"
17696 msgstr "Spusti na _dno"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2353
17699 msgid "Lower selection to bottom"
17700 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2354
17703 msgid "_Raise"
17704 msgstr "_Podigni"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2355
17707 msgid "Raise selection one step"
17708 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2356
17711 msgid "_Lower"
17712 msgstr "_Spusti"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2357
17715 msgid "Lower selection one step"
17716 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2358
17719 msgid "_Group"
17720 msgstr "_Grupiraj"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2359
17723 msgid "Group selected objects"
17724 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2361
17727 msgid "Ungroup selected groups"
17728 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2363
17731 msgid "_Put on Path"
17732 msgstr "_Postavi na stazu"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2365
17735 msgid "_Remove from Path"
17736 msgstr "_Ukloni sa staze"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2367
17739 msgid "Remove Manual _Kerns"
17740 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17742 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17743 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17744 #: ../src/verbs.cpp:2370
17745 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17746 msgstr ""
17747 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2372
17750 msgid "_Union"
17751 msgstr "_Unija"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2373
17754 msgid "Create union of selected paths"
17755 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2374
17758 msgid "_Intersection"
17759 msgstr "_Presjek"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2375
17762 msgid "Create intersection of selected paths"
17763 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2376
17766 msgid "_Difference"
17767 msgstr "_Razlika"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2377
17770 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17771 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2378
17774 msgid "E_xclusion"
17775 msgstr "I_zuzimanje"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2379
17778 msgid ""
17779 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17780 "path)"
17781 msgstr ""
17782 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17783 "jednoj stazi)"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2380
17786 msgid "Di_vision"
17787 msgstr "P_odjela"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2381
17790 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17791 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17793 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17794 #. Advanced tutorial for more info
17795 #: ../src/verbs.cpp:2384
17796 msgid "Cut _Path"
17797 msgstr "Izreži _stazu"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2385
17800 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17801 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17803 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17804 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17805 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17806 #: ../src/verbs.cpp:2389
17807 msgid "Outs_et"
17808 msgstr "_Proširi"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2390
17811 msgid "Outset selected paths"
17812 msgstr "Proširi odabrane staze"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2392
17815 msgid "O_utset Path by 1 px"
17816 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2393
17819 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17820 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2395
17823 msgid "O_utset Path by 10 px"
17824 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2396
17827 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17828 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17830 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17831 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17832 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17833 #: ../src/verbs.cpp:2400
17834 msgid "I_nset"
17835 msgstr "_Suzi"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2401
17838 msgid "Inset selected paths"
17839 msgstr "Suzi odabrane staze"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2403
17842 msgid "I_nset Path by 1 px"
17843 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2404
17846 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17847 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2406
17850 msgid "I_nset Path by 10 px"
17851 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2407
17854 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17855 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2409
17858 msgid "D_ynamic Offset"
17859 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2409
17862 msgid "Create a dynamic offset object"
17863 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2411
17866 msgid "_Linked Offset"
17867 msgstr "Po_vezano proširenje"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2412
17870 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17871 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2414
17874 msgid "_Stroke to Path"
17875 msgstr "_Rub u stazu"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2415
17878 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17879 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2416
17882 msgid "Si_mplify"
17883 msgstr "Po_jednostavi"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2417
17886 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17887 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2418
17890 msgid "_Reverse"
17891 msgstr "_Preokreni"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2419
17894 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17895 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17897 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17898 #: ../src/verbs.cpp:2421
17899 msgid "_Trace Bitmap..."
17900 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17902 #: ../src/verbs.cpp:2422
17903 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17904 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2423
17907 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17908 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2424
17911 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17912 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2425
17915 msgid "_Combine"
17916 msgstr "_Spoji"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2426
17919 msgid "Combine several paths into one"
17920 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17922 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17923 #. Advanced tutorial for more info
17924 #: ../src/verbs.cpp:2429
17925 msgid "Break _Apart"
17926 msgstr "_Razdvoji"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2430
17929 msgid "Break selected paths into subpaths"
17930 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2431
17933 msgid "Rows and Columns..."
17934 msgstr "Reci i stupci..."
17936 #: ../src/verbs.cpp:2432
17937 msgid "Arrange selected objects in a table"
17938 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17940 #. Layer
17941 #: ../src/verbs.cpp:2434
17942 msgid "_Add Layer..."
17943 msgstr "_Novi sloj..."
17945 #: ../src/verbs.cpp:2435
17946 msgid "Create a new layer"
17947 msgstr "Stvori novi sloj"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2436
17950 msgid "Re_name Layer..."
17951 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17953 #: ../src/verbs.cpp:2437
17954 msgid "Rename the current layer"
17955 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2438
17958 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17959 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2439
17962 msgid "Switch to the layer above the current"
17963 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2440
17966 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17967 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2441
17970 msgid "Switch to the layer below the current"
17971 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2442
17974 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17975 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2443
17978 msgid "Move selection to the layer above the current"
17979 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2444
17982 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17983 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2445
17986 msgid "Move selection to the layer below the current"
17987 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2446
17990 msgid "Layer to _Top"
17991 msgstr "Sloj na _vrh"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2447
17994 msgid "Raise the current layer to the top"
17995 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2448
17998 msgid "Layer to _Bottom"
17999 msgstr "Sloj na _dno"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2449
18002 msgid "Lower the current layer to the bottom"
18003 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2450
18006 msgid "_Raise Layer"
18007 msgstr "_Podigni sloj"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2451
18010 msgid "Raise the current layer"
18011 msgstr "Podigni aktivni sloj"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2452
18014 msgid "_Lower Layer"
18015 msgstr "_Spusti sloj"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2453
18018 msgid "Lower the current layer"
18019 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2454
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Duplicate Current Layer"
18024 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2455
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Duplicate an existing layer"
18029 msgstr "Udvostruči filter"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2456
18032 msgid "_Delete Current Layer"
18033 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2457
18036 msgid "Delete the current layer"
18037 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2458
18040 #, fuzzy
18041 msgid "_Show/hide other layers"
18042 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2459
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Solo the current layer"
18047 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18049 #. Object
18050 #: ../src/verbs.cpp:2462
18051 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18052 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18054 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18055 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18056 #: ../src/verbs.cpp:2465
18057 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18058 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2466
18061 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18062 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18064 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18065 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18066 #: ../src/verbs.cpp:2469
18067 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18068 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2470
18071 msgid "Remove _Transformations"
18072 msgstr "Poništi _transformacije"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2471
18075 msgid "Remove transformations from object"
18076 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2472
18079 msgid "_Object to Path"
18080 msgstr "_Objekt u stazu"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2473
18083 msgid "Convert selected object to path"
18084 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2474
18087 msgid "_Flow into Frame"
18088 msgstr "_Uklopi u okvir"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2475
18091 msgid ""
18092 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18093 "frame object"
18094 msgstr ""
18095 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18096 "povezan s objektom "
18098 #: ../src/verbs.cpp:2476
18099 msgid "_Unflow"
18100 msgstr "U_kloni iz okvira"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2477
18103 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18104 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2478
18107 msgid "_Convert to Text"
18108 msgstr "_Pretvori u tekst"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2479
18111 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18112 msgstr ""
18113 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2481
18116 msgid "Flip _Horizontal"
18117 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2481
18120 msgid "Flip selected objects horizontally"
18121 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2484
18124 msgid "Flip _Vertical"
18125 msgstr "Preokreni _okomito"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2484
18128 msgid "Flip selected objects vertically"
18129 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2487
18132 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18133 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2489
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Edit mask"
18138 msgstr "Postavljena maska"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18141 msgid "_Release"
18142 msgstr "O_tpusti"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2491
18145 msgid "Remove mask from selection"
18146 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2493
18149 msgid ""
18150 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18151 msgstr ""
18152 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18153 "odsjecajuću stazu)"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Edit clipping path"
18158 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2497
18161 msgid "Remove clipping path from selection"
18162 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18164 #. Tools
18165 #: ../src/verbs.cpp:2500
18166 msgid "Select"
18167 msgstr "Odaberi"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2501
18170 msgid "Select and transform objects"
18171 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2502
18174 msgid "Node Edit"
18175 msgstr "Uređivanje čvorova"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2503
18178 msgid "Edit paths by nodes"
18179 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2505
18182 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18183 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2507
18186 msgid "Create rectangles and squares"
18187 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2509
18190 msgid "Create 3D boxes"
18191 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2511
18194 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18195 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2513
18198 msgid "Create stars and polygons"
18199 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2515
18202 msgid "Create spirals"
18203 msgstr "Stvaranje spirala"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2517
18206 msgid "Draw freehand lines"
18207 msgstr "Prostoručno crtanje"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2519
18210 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18211 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2521
18214 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18215 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18217 #: ../src/verbs.cpp:2523
18218 msgid "Create and edit text objects"
18219 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2525
18222 msgid "Create and edit gradients"
18223 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2527
18226 msgid "Zoom in or out"
18227 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2529
18230 msgid "Pick colors from image"
18231 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2531
18234 msgid "Create diagram connectors"
18235 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2533
18238 msgid "Fill bounded areas"
18239 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2534
18242 #, fuzzy
18243 msgid "LPE Edit"
18244 msgstr "_Uredi"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2535
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Edit Path Effect parameters"
18249 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18251 #: ../src/verbs.cpp:2537
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Erase existing paths"
18254 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2539
18257 msgid "Do geometric constructions"
18258 msgstr ""
18260 #. Tool prefs
18261 #: ../src/verbs.cpp:2541
18262 msgid "Selector Preferences"
18263 msgstr "Postavke odabira"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2542
18266 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18267 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2543
18270 msgid "Node Tool Preferences"
18271 msgstr "Postavke čvorova"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2544
18274 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18275 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2545
18278 msgid "Tweak Tool Preferences"
18279 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2546
18282 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18283 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18285 # bug: rect -> rectangle
18286 #: ../src/verbs.cpp:2547
18287 msgid "Rectangle Preferences"
18288 msgstr "Postavke pravokutnika"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2548
18291 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18292 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2549
18295 msgid "3D Box Preferences"
18296 msgstr "Postavke 3D okvira"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2550
18299 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18300 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2551
18303 msgid "Ellipse Preferences"
18304 msgstr "Postavke elipse"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2552
18307 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18308 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2553
18311 msgid "Star Preferences"
18312 msgstr "Postavke zvijezde"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2554
18315 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18316 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2555
18319 msgid "Spiral Preferences"
18320 msgstr "Postavke spirale"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2556
18323 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18324 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2557
18327 msgid "Pencil Preferences"
18328 msgstr "Postavke olovke"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2558
18331 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18332 msgstr "Otvara postavke olovke"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2559
18335 msgid "Pen Preferences"
18336 msgstr "Postavke pera"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2560
18339 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18340 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2561
18343 msgid "Calligraphic Preferences"
18344 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2562
18347 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18348 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2563
18351 msgid "Text Preferences"
18352 msgstr "Postavke teksta"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2564
18355 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18356 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2565
18359 msgid "Gradient Preferences"
18360 msgstr "Postavke gradijenta"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2566
18363 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18364 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2567
18367 msgid "Zoom Preferences"
18368 msgstr "Postavke povećala"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2568
18371 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18372 msgstr "Otvara postavke povećala"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2569
18375 msgid "Dropper Preferences"
18376 msgstr "Postavke kapaljke"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2570
18379 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18380 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2571
18383 msgid "Connector Preferences"
18384 msgstr "Postavke spojnica"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2572
18387 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18388 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2573
18391 msgid "Paint Bucket Preferences"
18392 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2574
18395 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18396 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2575
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Eraser Preferences"
18401 msgstr "Postavke zvijezde"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2576
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18406 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2577
18409 #, fuzzy
18410 msgid "LPE Tool Preferences"
18411 msgstr "Postavke čvorova"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2578
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18416 msgstr "Otvara postavke povećala"
18418 #. Zoom/View
18419 #: ../src/verbs.cpp:2581
18420 msgid "Zoom In"
18421 msgstr "Uvećaj"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2581
18424 msgid "Zoom in"
18425 msgstr "Uvećaj crtež"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2582
18428 msgid "Zoom Out"
18429 msgstr "Umanji"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2582
18432 msgid "Zoom out"
18433 msgstr "Umanji crtež"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2583
18436 msgid "_Rulers"
18437 msgstr "_Ravnala"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2583
18440 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18441 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2584
18444 msgid "Scroll_bars"
18445 msgstr "_Trake za pomicanje"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2584
18448 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18449 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2585
18452 msgid "_Grid"
18453 msgstr "_Rešetka"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2585
18456 msgid "Show or hide the grid"
18457 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2586
18460 msgid "G_uides"
18461 msgstr "_Vodilice"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2586
18464 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18465 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2587
18468 msgid "Toggle snapping on or off"
18469 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2588
18472 msgid "Nex_t Zoom"
18473 msgstr "Slje_deći omjer "
18475 #: ../src/verbs.cpp:2588
18476 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18477 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2590
18480 msgid "Pre_vious Zoom"
18481 msgstr "Pre_thodni omjer"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2590
18484 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18485 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2592
18488 msgid "Zoom 1:_1"
18489 msgstr "Omjer 1:_1"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2592
18492 msgid "Zoom to 1:1"
18493 msgstr "Omjer na 1:1"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2594
18496 msgid "Zoom 1:_2"
18497 msgstr "Omjer 1:_2"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2594
18500 msgid "Zoom to 1:2"
18501 msgstr "Omjer na 1:2"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2596
18504 msgid "_Zoom 2:1"
18505 msgstr "_Omjer 2:1"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2596
18508 msgid "Zoom to 2:1"
18509 msgstr "Omjer na 2:1"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2599
18512 msgid "_Fullscreen"
18513 msgstr "_Cijeli zaslon"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2599
18516 msgid "Stretch this document window to full screen"
18517 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2602
18520 msgid "Toggle _Focus Mode"
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/verbs.cpp:2602
18524 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/verbs.cpp:2604
18528 msgid "Duplic_ate Window"
18529 msgstr "_Udvostruči prozor"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2604
18532 msgid "Open a new window with the same document"
18533 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2606
18536 msgid "_New View Preview"
18537 msgstr "_Novi pregled"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2607
18540 msgid "New View Preview"
18541 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18543 #. "view_new_preview"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2609
18545 msgid "_Normal"
18546 msgstr "_Uobičajeno"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2610
18549 msgid "Switch to normal display mode"
18550 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2611
18553 #, fuzzy
18554 msgid "No _Filters"
18555 msgstr "_Filter"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2612
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Switch to normal display without filters"
18560 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2613
18563 msgid "_Outline"
18564 msgstr "_Konture"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2614
18567 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18568 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2615
18571 msgid "_Toggle"
18572 msgstr "_Promjeni"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2616
18575 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18576 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2618
18579 msgid "Color-managed view"
18580 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2619
18583 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18584 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2621
18587 msgid "Ico_n Preview..."
18588 msgstr "Pregled i_kona..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2622
18591 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18592 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2624
18595 msgid "Zoom to fit page in window"
18596 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2625
18599 msgid "Page _Width"
18600 msgstr "_Širina stranice"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2626
18603 msgid "Zoom to fit page width in window"
18604 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18606 #: ../src/verbs.cpp:2628
18607 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18608 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2630
18611 msgid "Zoom to fit selection in window"
18612 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18614 #. Dialogs
18615 #: ../src/verbs.cpp:2633
18616 msgid "In_kscape Preferences..."
18617 msgstr "Post_avke programa..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2634
18620 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18621 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2635
18624 msgid "_Document Properties..."
18625 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2636
18628 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18629 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2637
18632 msgid "Document _Metadata..."
18633 msgstr "_Meta podaci..."
18635 #: ../src/verbs.cpp:2638
18636 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18637 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2639
18640 msgid "_Fill and Stroke..."
18641 msgstr "_Ispune i linije..."
18643 #: ../src/verbs.cpp:2640
18644 msgid ""
18645 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18646 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18648 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18649 #: ../src/verbs.cpp:2642
18650 msgid "S_watches..."
18651 msgstr "Paleta _boja..."
18653 #: ../src/verbs.cpp:2643
18654 msgid "Select colors from a swatches palette"
18655 msgstr "Odabir boja iz palete"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2644
18658 msgid "Transfor_m..."
18659 msgstr "_Transformacija..."
18661 #: ../src/verbs.cpp:2645
18662 msgid "Precisely control objects' transformations"
18663 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2646
18666 msgid "_Align and Distribute..."
18667 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18669 #: ../src/verbs.cpp:2647
18670 msgid "Align and distribute objects"
18671 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2648
18674 msgid "Undo _History..."
18675 msgstr "Prethodni _koraci..."
18677 #: ../src/verbs.cpp:2649
18678 msgid "Undo History"
18679 msgstr "Prethodni koraci"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2650
18682 msgid "_Text and Font..."
18683 msgstr "_Tekst i pismo..."
18685 #: ../src/verbs.cpp:2651
18686 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18687 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2652
18690 msgid "_XML Editor..."
18691 msgstr "_XML uređivač..."
18693 #: ../src/verbs.cpp:2653
18694 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18695 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2654
18698 msgid "_Find..."
18699 msgstr "P_retraga..."
18701 #: ../src/verbs.cpp:2655
18702 msgid "Find objects in document"
18703 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2656
18706 msgid "Find and _Replace Text..."
18707 msgstr ""
18709 #: ../src/verbs.cpp:2657
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Find and replace text in document"
18712 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2658
18715 msgid "Check Spellin_g..."
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/verbs.cpp:2659
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Check spelling of text in document"
18721 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2660
18724 msgid "_Messages..."
18725 msgstr "_Poruke..."
18727 #: ../src/verbs.cpp:2661
18728 msgid "View debug messages"
18729 msgstr "Pregled poruka programa"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2662
18732 msgid "S_cripts..."
18733 msgstr "_Skripte..."
18735 #: ../src/verbs.cpp:2663
18736 msgid "Run scripts"
18737 msgstr "Izvrši skripte"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2664
18740 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18741 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18743 #: ../src/verbs.cpp:2665
18744 msgid "Show or hide all open dialogs"
18745 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2666
18748 msgid "Create Tiled Clones..."
18749 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18751 #: ../src/verbs.cpp:2667
18752 msgid ""
18753 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18754 "scattering"
18755 msgstr ""
18756 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18757 "obrascu"
18759 # bug: rect -> rectangle
18760 #: ../src/verbs.cpp:2668
18761 msgid "_Object Properties..."
18762 msgstr "_Osobine objekta..."
18764 #: ../src/verbs.cpp:2669
18765 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18766 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2672
18769 msgid "_Instant Messaging..."
18770 msgstr "_Brze poruke..."
18772 #: ../src/verbs.cpp:2672
18773 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18774 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2674
18777 msgid "_Input Devices..."
18778 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18780 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18781 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18782 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2676
18785 #, fuzzy
18786 msgid "_Input Devices (new)..."
18787 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18789 #: ../src/verbs.cpp:2678
18790 msgid "_Extensions..."
18791 msgstr "_Ekstenzije..."
18793 #: ../src/verbs.cpp:2679
18794 msgid "Query information about extensions"
18795 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2680
18798 msgid "Layer_s..."
18799 msgstr "_Slojevi..."
18801 #: ../src/verbs.cpp:2681
18802 msgid "View Layers"
18803 msgstr "Prikaži slojeve"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2682
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Path Effect Editor..."
18808 msgstr "Efekti staza..."
18810 #: ../src/verbs.cpp:2683
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18813 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2684
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Filter Editor..."
18818 msgstr "Osnovni filteri..."
18820 #: ../src/verbs.cpp:2685
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18823 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2686
18826 #, fuzzy
18827 msgid "SVG Font Editor..."
18828 msgstr "_XML uređivač..."
18830 #: ../src/verbs.cpp:2687
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Edit SVG fonts"
18833 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18835 #. Help
18836 #: ../src/verbs.cpp:2690
18837 msgid "About E_xtensions"
18838 msgstr "O _ekstenzijama"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2691
18841 msgid "Information on Inkscape extensions"
18842 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18844 #: ../src/verbs.cpp:2692
18845 msgid "About _Memory"
18846 msgstr "O _memoriji"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2693
18849 msgid "Memory usage information"
18850 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18852 #: ../src/verbs.cpp:2694
18853 msgid "_About Inkscape"
18854 msgstr "O _programu"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2695
18857 msgid "Inkscape version, authors, license"
18858 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18860 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18861 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18862 #. Tutorials
18863 #: ../src/verbs.cpp:2700
18864 msgid "Inkscape: _Basic"
18865 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2701
18868 msgid "Getting started with Inkscape"
18869 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18871 #. "tutorial_basic"
18872 #: ../src/verbs.cpp:2702
18873 msgid "Inkscape: _Shapes"
18874 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18876 #: ../src/verbs.cpp:2703
18877 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18878 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18880 #: ../src/verbs.cpp:2704
18881 msgid "Inkscape: _Advanced"
18882 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18884 #: ../src/verbs.cpp:2705
18885 msgid "Advanced Inkscape topics"
18886 msgstr "Napredne teme"
18888 #. "tutorial_advanced"
18889 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18890 #: ../src/verbs.cpp:2707
18891 msgid "Inkscape: T_racing"
18892 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18894 #: ../src/verbs.cpp:2708
18895 msgid "Using bitmap tracing"
18896 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18898 #. "tutorial_tracing"
18899 #: ../src/verbs.cpp:2709
18900 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18901 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18903 #: ../src/verbs.cpp:2710
18904 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18905 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2711
18908 msgid "_Elements of Design"
18909 msgstr "_Elementi dizajna"
18911 #: ../src/verbs.cpp:2712
18912 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18913 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18915 #. "tutorial_design"
18916 #: ../src/verbs.cpp:2713
18917 msgid "_Tips and Tricks"
18918 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18920 #: ../src/verbs.cpp:2714
18921 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18922 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18924 #. "tutorial_tips"
18925 #. Effect -- renamed Extension
18926 #: ../src/verbs.cpp:2717
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Previous Extension"
18929 msgstr "O _ekstenzijama"
18931 #: ../src/verbs.cpp:2718
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18934 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18936 #: ../src/verbs.cpp:2719
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Previous Extension Settings..."
18939 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18941 #: ../src/verbs.cpp:2720
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18944 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18946 #: ../src/verbs.cpp:2724
18947 msgid "Fit the page to the current selection"
18948 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18950 #: ../src/verbs.cpp:2726
18951 msgid "Fit the page to the drawing"
18952 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18954 #: ../src/verbs.cpp:2728
18955 msgid ""
18956 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18957 msgstr ""
18958 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18959 "odabrano"
18961 #. LockAndHide
18962 #: ../src/verbs.cpp:2730
18963 msgid "Unlock All"
18964 msgstr "Otključaj sve"
18966 #: ../src/verbs.cpp:2732
18967 msgid "Unlock All in All Layers"
18968 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18970 #: ../src/verbs.cpp:2734
18971 msgid "Unhide All"
18972 msgstr "Prikaži sve"
18974 #: ../src/verbs.cpp:2736
18975 msgid "Unhide All in All Layers"
18976 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18978 #: ../src/verbs.cpp:2740
18979 msgid "Link an ICC color profile"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/verbs.cpp:2741
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Remove Color Profile"
18985 msgstr "Ukloni filter"
18987 #: ../src/verbs.cpp:2742
18988 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18992 msgid "Dash pattern"
18993 msgstr "Iscrtkana linija"
18995 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18996 msgid "Pattern offset"
18997 msgstr "Razmak uzoraka"
18999 #. display the initial welcome message in the statusbar
19000 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
19001 msgid ""
19002 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
19003 "use selector (arrow) to move or transform them."
19004 msgstr ""
19005 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
19006 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
19008 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
19009 #, c-format
19010 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
19011 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
19013 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19014 #, c-format
19015 msgid "%s: %d - Inkscape"
19016 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19018 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
19019 #, c-format
19020 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19021 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
19023 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
19024 #, c-format
19025 msgid "%s - Inkscape"
19026 msgstr "%s - Inkscape"
19028 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19029 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19030 msgid "none"
19031 msgstr "ništa"
19033 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19034 #, fuzzy
19035 msgid "remove"
19036 msgstr "Ukloni"
19038 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19039 msgid "Change fill rule"
19040 msgstr "Promjeni način ispune"
19042 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19043 msgid "Set fill color"
19044 msgstr "Postavi boju ispune"
19046 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19047 msgid "Set gradient on fill"
19048 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19050 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19051 msgid "Set pattern on fill"
19052 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19054 #. Family frame
19055 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19056 msgid "Font family"
19057 msgstr "Obitelj pisma"
19059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19061 #. Style frame
19062 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19063 msgid "fontselector|Style"
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19067 msgid "Font size:"
19068 msgstr "Veličina pisma:"
19070 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19071 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19072 #. * some representative characters that users of your locale will be
19073 #. * interested in.
19074 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19075 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19076 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19078 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19079 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19080 msgid ""
19081 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19082 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19083 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19084 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19085 msgstr ""
19086 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19087 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19088 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19089 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19091 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19092 msgid "reflected"
19093 msgstr "odraz"
19095 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19096 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19097 msgid "direct"
19098 msgstr "direktno"
19100 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19101 msgid "Repeat:"
19102 msgstr "Ponavljanje:"
19104 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19105 msgid "Assign gradient to object"
19106 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19108 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19109 msgid "<small>No gradients</small>"
19110 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19112 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19113 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19114 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19117 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19118 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19121 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19122 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19125 msgid "Edit the stops of the gradient"
19126 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19133 msgid "<b>New:</b>"
19134 msgstr "<b>Novo:</b>"
19136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19137 msgid "Create linear gradient"
19138 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19140 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19141 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19142 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19144 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19146 msgid "on"
19147 msgstr "na"
19149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19150 msgid "Create gradient in the fill"
19151 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19154 msgid "Create gradient in the stroke"
19155 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19157 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19158 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19163 msgid "<b>Change:</b>"
19164 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19167 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19168 msgid "No document selected"
19169 msgstr "Nije odabran dokument"
19171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19172 msgid "No gradients in document"
19173 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19176 msgid "No gradient selected"
19177 msgstr "Gradijent nije odabran"
19179 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19180 msgid "No stops in gradient"
19181 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19183 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19184 msgid "Change gradient stop offset"
19185 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19187 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19189 msgid "Add stop"
19190 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19193 msgid "Add another control stop to gradient"
19194 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19196 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19197 msgid "Delete stop"
19198 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19200 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19201 msgid "Delete current control stop from gradient"
19202 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19204 #. Label
19205 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19206 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19207 msgid "Offset:"
19208 msgstr "Razmak:"
19210 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19211 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19212 msgid "Stop Color"
19213 msgstr "Kontrolna točka"
19215 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19216 msgid "Gradient editor"
19217 msgstr "Uređivač gradijenta"
19219 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19220 msgid "Change gradient stop color"
19221 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19223 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19224 msgid "No paint"
19225 msgstr "Bez boje"
19227 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19228 msgid "Flat color"
19229 msgstr "Jednobojno"
19231 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19232 msgid "Linear gradient"
19233 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19235 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19236 msgid "Radial gradient"
19237 msgstr "Zrakasti gradijent"
19239 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19240 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19241 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19243 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19244 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19245 msgid ""
19246 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19247 "evenodd)"
19248 msgstr ""
19249 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19250 "rule: evenodd)"
19252 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19253 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19254 msgid ""
19255 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19256 msgstr ""
19257 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19258 "nonzero)"
19260 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19261 msgid "No objects"
19262 msgstr "Nema objekata"
19264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19265 msgid "Multiple styles"
19266 msgstr "Više stilova"
19268 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19269 msgid "Paint is undefined"
19270 msgstr "Boja nije određena"
19272 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19273 msgid ""
19274 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19275 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19276 "create a new pattern from selection."
19277 msgstr ""
19278 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19279 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19280 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19283 msgid "Transform by toolbar"
19284 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19287 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19288 msgstr ""
19289 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19290 "objekta."
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19293 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19294 msgstr ""
19295 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19296 "objekta."
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19299 msgid ""
19300 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19301 "scaled."
19302 msgstr ""
19303 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19304 "pravokutnika."
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19307 msgid ""
19308 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19309 "are scaled."
19310 msgstr ""
19311 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19312 "pravokutnika."
19314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19315 msgid ""
19316 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19317 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19318 msgstr ""
19319 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19320 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19323 msgid ""
19324 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19325 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19326 msgstr ""
19327 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19328 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19331 msgid ""
19332 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19333 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19334 msgstr ""
19335 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19336 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19339 msgid ""
19340 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19341 "scaled, rotated, or skewed)."
19342 msgstr ""
19343 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19344 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19346 #. four spinbuttons
19347 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19348 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19350 msgid "select_toolbar|X position"
19351 msgstr "pozicija X"
19353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19354 msgid "select_toolbar|X"
19355 msgstr "X"
19357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19358 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19359 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19364 msgid "select_toolbar|Y position"
19365 msgstr "pozicija Y"
19367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19368 msgid "select_toolbar|Y"
19369 msgstr "Y"
19371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19372 msgid "Vertical coordinate of selection"
19373 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19375 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19376 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19378 msgid "select_toolbar|Width"
19379 msgstr "Širina"
19381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19382 msgid "select_toolbar|W"
19383 msgstr "Š"
19385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19386 msgid "Width of selection"
19387 msgstr "Širina odabira"
19389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19390 msgid "Lock width and height"
19391 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19394 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19395 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19397 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19398 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19400 msgid "select_toolbar|Height"
19401 msgstr "Visina"
19403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19404 msgid "select_toolbar|H"
19405 msgstr "V"
19407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19408 msgid "Height of selection"
19409 msgstr "Visina odabira"
19411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19412 msgid "Affect:"
19413 msgstr "Utječe na:"
19415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19416 msgid ""
19417 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19418 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19422 msgid "Scale rounded corners"
19423 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19426 msgid "Move gradients"
19427 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19429 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19430 msgid "Move patterns"
19431 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19434 msgid "System"
19435 msgstr "Sustav"
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19438 msgid "CMS"
19439 msgstr ""
19441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19443 msgid "_R"
19444 msgstr "_C"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19449 msgid "_G"
19450 msgstr "_Z"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19454 msgid "_B"
19455 msgstr "_P"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19460 msgid "_H"
19461 msgstr "_N"
19463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19466 msgid "_S"
19467 msgstr "_Z"
19469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19471 msgid "_L"
19472 msgstr "_O"
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19477 msgid "_C"
19478 msgstr "_C"
19480 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19481 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19483 msgid "_M"
19484 msgstr "_M"
19486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19487 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19489 msgid "_Y"
19490 msgstr "_Ž"
19492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19494 msgid "_K"
19495 msgstr "_K"
19497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Gray"
19500 msgstr "Sive nijanse"
19502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19506 msgid "Cyan"
19507 msgstr "Cijan"
19509 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19510 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19513 msgid "Magenta"
19514 msgstr "Magenta"
19516 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19520 msgid "Yellow"
19521 msgstr "Žuta"
19523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19524 msgid "Fix"
19525 msgstr ""
19527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19528 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19529 msgstr ""
19531 #. Label
19532 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19536 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19537 msgid "_A"
19538 msgstr "_A"
19540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19548 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19549 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19550 msgid "Alpha (opacity)"
19551 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19553 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19554 msgid "RGBA_:"
19555 msgstr "RGBA_:"
19557 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19558 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19559 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19562 msgid "RGB"
19563 msgstr "RGB"
19565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19566 msgid "HSL"
19567 msgstr "HSL"
19569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19570 msgid "CMYK"
19571 msgstr "CMYK"
19573 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19574 msgid "Unnamed"
19575 msgstr "Neimenovano"
19577 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19578 msgid "Wheel"
19579 msgstr "Krug"
19581 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19582 msgid "Attribute"
19583 msgstr "Obilježje"
19585 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19586 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19587 msgid "Value"
19588 msgstr "Vrijednost"
19590 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19591 msgid "Type text in a text node"
19592 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19595 msgid "Set stroke color"
19596 msgstr "Postavi boju poteza"
19598 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19599 msgid "Set gradient on stroke"
19600 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19603 msgid "Set pattern on stroke"
19604 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19607 msgid "Set markers"
19608 msgstr "Posti oznake"
19610 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19611 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19612 #. Stroke width
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19614 #, fuzzy
19615 msgid "StrokeWidth|Width:"
19616 msgstr "Širina poteza"
19618 #. Join type
19619 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19620 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19621 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19622 msgid "Join:"
19623 msgstr "Spoj:"
19625 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19626 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19627 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19629 msgid "Miter join"
19630 msgstr "Oštri spoj"
19632 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19633 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19634 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19636 msgid "Round join"
19637 msgstr "Zaobljeni spoj"
19639 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19640 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19641 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19643 msgid "Bevel join"
19644 msgstr "Ravni spoj"
19646 #. Miterlimit
19647 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19648 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19649 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19650 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19651 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19652 #. when they become too long.
19653 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19654 msgid "Miter limit:"
19655 msgstr "Duljina spoja:"
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19658 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19659 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19661 #. Cap type
19662 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19663 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19664 msgid "Cap:"
19665 msgstr "Završetak:"
19667 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19668 #. of the line; the ends of the line are square
19669 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19670 msgid "Butt cap"
19671 msgstr "Ravan završetak"
19673 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19674 #. line; the ends of the line are rounded
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19676 msgid "Round cap"
19677 msgstr "Zaobljeni završetak"
19679 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19680 #. line; the ends of the line are square
19681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19682 msgid "Square cap"
19683 msgstr "Četvrtasti završetak"
19685 #. Dash
19686 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19687 msgid "Dashes:"
19688 msgstr "Linija:"
19690 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19691 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19692 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19693 msgid "Start Markers:"
19694 msgstr "Početna oznaka:"
19696 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19697 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19701 msgid "Mid Markers:"
19702 msgstr "Srednja oznaka:"
19704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19705 msgid ""
19706 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19707 "last nodes"
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19711 msgid "End Markers:"
19712 msgstr "Završna oznaka:"
19714 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19715 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19719 msgid "Set stroke style"
19720 msgstr "Postavi stil poteza"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19723 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19724 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19727 msgid "Style of new stars"
19728 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19731 msgid "Style of new rectangles"
19732 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19735 msgid "Style of new 3D boxes"
19736 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19739 msgid "Style of new ellipses"
19740 msgstr "Stil za nove elipse"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19743 msgid "Style of new spirals"
19744 msgstr "Stil za nove spirale"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19747 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19748 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19751 msgid "Style of new paths created by Pen"
19752 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19755 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19756 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19759 msgid "TBD"
19760 msgstr ""
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19763 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19764 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19767 msgid "Insert node"
19768 msgstr "Umetni čvor"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19771 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19772 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19775 msgid "Insert"
19776 msgstr "Umetni"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19779 msgid "Delete selected nodes"
19780 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19783 msgid "Join endnodes"
19784 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19787 msgid "Join selected endnodes"
19788 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19791 msgid "Join"
19792 msgstr "Spoji"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Break nodes"
19797 msgstr "Pomakni čvor"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19800 msgid "Break path at selected nodes"
19801 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Join with segment"
19806 msgstr "Spoji segment"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19809 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19810 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19815 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19818 msgid "Node Cusp"
19819 msgstr "Oštar čvor"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19822 msgid "Make selected nodes corner"
19823 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19826 msgid "Node Smooth"
19827 msgstr "Gladak čvor"
19829 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19831 msgid "Make selected nodes smooth"
19832 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19835 msgid "Node Symmetric"
19836 msgstr "Simetričan čvor"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19839 msgid "Make selected nodes symmetric"
19840 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Node Auto"
19845 msgstr "Uređivanje čvorova"
19847 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19851 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19854 msgid "Node Line"
19855 msgstr "Linija"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19858 msgid "Make selected segments lines"
19859 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19862 msgid "Node Curve"
19863 msgstr "Krivulja"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19866 msgid "Make selected segments curves"
19867 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19870 msgid "Show Handles"
19871 msgstr "Prikaži ručice"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19874 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19875 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Show Outline"
19880 msgstr "_Konture"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Show the outline of the path"
19885 msgstr "Širina obrasca"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Next path effect parameter"
19890 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19895 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Edit the clipping path of the object"
19900 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Edit mask path"
19905 msgstr "Postavljena maska"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Edit the mask of the object"
19910 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19913 msgid "X coordinate:"
19914 msgstr "Koordinata X:"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19917 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19918 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19921 msgid "Y coordinate:"
19922 msgstr "Koordinata Y:"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19925 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19926 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Enable snapping"
19931 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Bounding box"
19936 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Snap bounding box corners"
19941 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Bounding box edges"
19946 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19951 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Bounding box corners"
19956 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Snap to bounding box corners"
19961 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19964 msgid "BBox Edge Midpoints"
19965 msgstr ""
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19970 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19973 #, fuzzy
19974 msgid "BBox Centers"
19975 msgstr "Središte"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19980 msgstr ""
19981 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Snap nodes or handles"
19986 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Snap to paths"
19991 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Path intersections"
19996 msgstr "Presjek"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Snap to path intersections"
20001 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20004 #, fuzzy
20005 msgid "To nodes"
20006 msgstr "Pomakni čvor"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Snap to cusp nodes"
20011 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Smooth nodes"
20016 msgstr "Izglađivanje"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Snap to smooth nodes"
20021 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Line Midpoints"
20026 msgstr "Širina linije"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20029 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20030 msgstr ""
20032 # bug: rect -> rectangle
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Object Centers"
20036 msgstr "_Svojstva objekta"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Snap from and to centers of objects"
20041 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Rotation Centers"
20046 msgstr "_Središte rotacije"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20049 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Page border"
20055 msgstr "Boja ruba"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Snap to the page border"
20060 msgstr "Boja ruba stranice"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Snap to grids"
20065 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Snap to guides"
20070 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20073 msgid "Star: Change number of corners"
20074 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20077 msgid "Star: Change spoke ratio"
20078 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20081 msgid "Make polygon"
20082 msgstr "Stvori poligon"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20085 msgid "Make star"
20086 msgstr "Stvori zvijezdu"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20089 msgid "Star: Change rounding"
20090 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20093 msgid "Star: Change randomization"
20094 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20097 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20098 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20101 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20102 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20105 msgid "triangle/tri-star"
20106 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20109 msgid "square/quad-star"
20110 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20113 msgid "pentagon/five-pointed star"
20114 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20117 msgid "hexagon/six-pointed star"
20118 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20121 msgid "Corners"
20122 msgstr "Kutovi"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20125 msgid "Corners:"
20126 msgstr "Kutovi:"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20129 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20130 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20133 msgid "thin-ray star"
20134 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20137 msgid "pentagram"
20138 msgstr "pentagram"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20141 msgid "hexagram"
20142 msgstr "heksagram"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20145 msgid "heptagram"
20146 msgstr "heptagram"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20149 msgid "octagram"
20150 msgstr "oktagram"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20153 msgid "regular polygon"
20154 msgstr "obični poligon"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20157 msgid "Spoke ratio"
20158 msgstr "Odnos prečki"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20161 msgid "Spoke ratio:"
20162 msgstr "Odnos prečki:"
20164 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20165 #. Base radius is the same for the closest handle.
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20167 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20168 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20171 msgid "stretched"
20172 msgstr "rastegnuto"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20175 msgid "twisted"
20176 msgstr "uvrnuto"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20179 msgid "slightly pinched"
20180 msgstr "blago ukliješteno"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20183 msgid "NOT rounded"
20184 msgstr "NIJE zaobljeno"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20187 msgid "slightly rounded"
20188 msgstr "blago zaobljeno"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20191 msgid "visibly rounded"
20192 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20195 msgid "well rounded"
20196 msgstr "dobro zaobljeno"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20199 msgid "amply rounded"
20200 msgstr "veoma zaobljeno"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20203 msgid "blown up"
20204 msgstr "ekspolodirano"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20207 msgid "Rounded"
20208 msgstr "Zaobljenost"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20211 msgid "Rounded:"
20212 msgstr "Zaobljenost:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20216 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20219 msgid "NOT randomized"
20220 msgstr "NIJE nasumično"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20223 msgid "slightly irregular"
20224 msgstr "lagano razbacano"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20227 msgid "visibly randomized"
20228 msgstr "vidljivo razbacano"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20231 msgid "strongly randomized"
20232 msgstr "jako razbacano"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20235 msgid "Randomized"
20236 msgstr "Nasumično"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20239 msgid "Randomized:"
20240 msgstr "Nasumično:"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20243 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20244 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20248 msgid "Defaults"
20249 msgstr "Podrazumijevano"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20252 msgid ""
20253 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20254 "change defaults)"
20255 msgstr ""
20256 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20257 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20260 msgid "Change rectangle"
20261 msgstr "Promjena pravokutnika"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20264 msgid "W:"
20265 msgstr "Š:"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20268 msgid "Width of rectangle"
20269 msgstr "Širina pravokutnika"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20272 msgid "H:"
20273 msgstr "V:"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20276 msgid "Height of rectangle"
20277 msgstr "Visina pravokutnika"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20280 msgid "not rounded"
20281 msgstr "nije zaobljeno"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20284 msgid "Horizontal radius"
20285 msgstr "Vodoravni polumjer"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20288 msgid "Rx:"
20289 msgstr "Rx:"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20292 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20293 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20296 msgid "Vertical radius"
20297 msgstr "Okomiti polumjer"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20300 msgid "Ry:"
20301 msgstr "Ry:"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20304 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20305 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20308 msgid "Not rounded"
20309 msgstr "Nije zaobljeno"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20312 msgid "Make corners sharp"
20313 msgstr "Zaoštri kutove"
20315 #. TODO: use the correct axis here, too
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20317 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20318 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20321 msgid "Angle in X direction"
20322 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20324 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20326 msgid "Angle of PLs in X direction"
20327 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20329 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20331 msgid "State of VP in X direction"
20332 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20335 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20336 msgstr ""
20337 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20338 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20341 msgid "Angle in Y direction"
20342 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20345 msgid "Angle Y:"
20346 msgstr "Kut Y:"
20348 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20350 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20351 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20353 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20355 msgid "State of VP in Y direction"
20356 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20359 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20360 msgstr ""
20361 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20362 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20365 msgid "Angle in Z direction"
20366 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20368 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20370 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20371 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20373 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20375 msgid "State of VP in Z direction"
20376 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20379 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20380 msgstr ""
20381 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20382 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20385 msgid "Change spiral"
20386 msgstr "Izmjeni spiralu"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20389 msgid "just a curve"
20390 msgstr "samo krivulja"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20393 msgid "one full revolution"
20394 msgstr "cijeli okretaj"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20397 msgid "Number of turns"
20398 msgstr "Broj zavoja"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20401 msgid "Turns:"
20402 msgstr "Zavoja:"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20405 msgid "Number of revolutions"
20406 msgstr "Broj okretaja"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20409 msgid "circle"
20410 msgstr "kružnica"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20413 msgid "edge is much denser"
20414 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20417 msgid "edge is denser"
20418 msgstr "rubovi su gušći"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20421 msgid "even"
20422 msgstr "jednako"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20425 msgid "center is denser"
20426 msgstr "sredina je gušća"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20429 msgid "center is much denser"
20430 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20433 msgid "Divergence"
20434 msgstr "Odstupanje"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20437 msgid "Divergence:"
20438 msgstr "Odstupanje:"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20441 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20442 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20445 msgid "starts from center"
20446 msgstr "počinje od sredine"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20449 msgid "starts mid-way"
20450 msgstr "počinje od polovice"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20453 msgid "starts near edge"
20454 msgstr "počinje blizu ruba"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20457 msgid "Inner radius"
20458 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20461 msgid "Inner radius:"
20462 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20465 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20466 msgstr ""
20467 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20470 msgid "Bezier"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Create regular Bezier path"
20476 msgstr "Stvaranje nove staze"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Spiro"
20481 msgstr "Spirala"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Create Spiro path"
20486 msgstr "Stvori spiralu"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20489 msgid "Zigzag"
20490 msgstr ""
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20493 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20494 msgstr ""
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Paraxial"
20499 msgstr "djelomično"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20502 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20506 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20510 msgid "Triangle in"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Triangle out"
20516 msgstr "Stvori samo točku"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20519 msgid "From clipboard"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Shape:"
20525 msgstr "Oblici"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20530 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20533 msgid "(many nodes, rough)"
20534 msgstr ""
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20540 msgid "(default)"
20541 msgstr "(podrazumijevano)"
20543 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20545 #, fuzzy
20546 msgid "(few nodes, smooth)"
20547 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Smoothing:"
20552 msgstr "Zagladi"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Smoothing: "
20557 msgstr "Zagladi"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20560 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20561 msgstr ""
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20564 #, fuzzy
20565 msgid ""
20566 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20567 "change defaults)"
20568 msgstr ""
20569 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20570 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20572 #. Width
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20574 msgid "(pinch tweak)"
20575 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20578 msgid "(broad tweak)"
20579 msgstr "(široko podešavanje)"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20582 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20583 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20585 #. Force
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20587 msgid "(minimum force)"
20588 msgstr "(minimalna snaga)"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20591 msgid "(maximum force)"
20592 msgstr "(maksimalna snaga)"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20595 msgid "Force"
20596 msgstr "Snaga"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20599 msgid "Force:"
20600 msgstr "Snaga:"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20603 msgid "The force of the tweak action"
20604 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Move mode"
20609 msgstr "Pomakni čvor"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Move objects in any direction"
20614 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Move in/out mode"
20619 msgstr "Pomakni čvor"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20622 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20623 msgstr ""
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Move jitter mode"
20628 msgstr "Variranje boja"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Move objects in random directions"
20633 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Scale mode"
20638 msgstr "Skaliraj čvorove"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20643 msgstr "Postavi naslov objekta"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Rotate mode"
20648 msgstr "Rotiraj čvorove"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20653 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Duplicate/delete mode"
20658 msgstr "Udvostruči čvor"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20661 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20662 msgstr ""
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20665 msgid "Push mode"
20666 msgstr "Guranje"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20669 msgid "Push parts of paths in any direction"
20670 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Shrink/grow mode"
20675 msgstr "Sužavanje"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20680 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Attract/repel mode"
20685 msgstr "Primicanje"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20690 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20693 msgid "Roughen mode"
20694 msgstr "Hrapavljenje"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20697 msgid "Roughen parts of paths"
20698 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20701 msgid "Color paint mode"
20702 msgstr "Bojenje"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20705 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20706 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20709 msgid "Color jitter mode"
20710 msgstr "Variranje boja"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20713 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20714 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Blur mode"
20719 msgstr "Način _stapanja:"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20724 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20727 msgid "Channels:"
20728 msgstr "Kanali:"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20731 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20732 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20734 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20736 msgid "H"
20737 msgstr "N"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20740 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20741 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20743 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20745 msgid "S"
20746 msgstr "Z"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20749 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20750 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20752 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20754 msgid "L"
20755 msgstr "S"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20758 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20759 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20761 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20763 msgid "O"
20764 msgstr "P"
20766 #. Fidelity
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20768 msgid "(rough, simplified)"
20769 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20772 msgid "(fine, but many nodes)"
20773 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20776 msgid "Fidelity"
20777 msgstr "Vjernost"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20780 msgid "Fidelity:"
20781 msgstr "Vjernost:"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20784 msgid ""
20785 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20786 "generate a lot of new nodes"
20787 msgstr ""
20788 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20789 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20792 msgid "Pressure"
20793 msgstr "Pritisak"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20796 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20797 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20800 #, fuzzy
20801 msgid "No preset"
20802 msgstr "Bez pregleda"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Save..."
20807 msgstr "Spremi _kao..."
20809 #. Width
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20811 msgid "(hairline)"
20812 msgstr "(tanka linija)"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20815 msgid "(broad stroke)"
20816 msgstr "(široki potez)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20819 msgid "Pen Width"
20820 msgstr "Širina olovke"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20823 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20824 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20826 #. Thinning
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20828 msgid "(speed blows up stroke)"
20829 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20832 msgid "(slight widening)"
20833 msgstr "(blago debljanje)"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20836 msgid "(constant width)"
20837 msgstr "(konstantna širina)"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20840 msgid "(slight thinning, default)"
20841 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20844 msgid "(speed deflates stroke)"
20845 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20848 msgid "Stroke Thinning"
20849 msgstr "Istanjivanje poteza"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20852 msgid "Thinning:"
20853 msgstr "Istanjivanje:"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20856 msgid ""
20857 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20858 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20859 msgstr ""
20860 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20861 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20863 #. Angle
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20865 msgid "(left edge up)"
20866 msgstr "(položeno na lijevo)"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20869 msgid "(horizontal)"
20870 msgstr "(vodoravno)"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20873 msgid "(right edge up)"
20874 msgstr "(položeno na desno)"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20877 msgid "Pen Angle"
20878 msgstr "Nagib olovke"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20881 msgid "Angle:"
20882 msgstr "Nagib:"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20885 msgid ""
20886 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20887 "fixation = 0)"
20888 msgstr ""
20889 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20890 "= 0)"
20892 #. Fixation
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20894 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20895 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20898 msgid "(almost fixed, default)"
20899 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20902 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20903 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20906 msgid "Fixation"
20907 msgstr "Položaj"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20910 msgid "Fixation:"
20911 msgstr "Položaj:"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20914 #, fuzzy
20915 msgid ""
20916 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20917 "fixed angle)"
20918 msgstr ""
20919 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20920 "kutom)"
20922 #. Cap Rounding
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20924 msgid "(blunt caps, default)"
20925 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20928 msgid "(slightly bulging)"
20929 msgstr "(blago ispupčenje)"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20932 msgid "(approximately round)"
20933 msgstr "(približno zaobljeno)"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20936 msgid "(long protruding caps)"
20937 msgstr "(jako isturene kapice)"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20940 msgid "Cap rounding"
20941 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20944 msgid "Caps:"
20945 msgstr "Kapice:"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20948 msgid ""
20949 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20950 "round caps)"
20951 msgstr ""
20952 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20953 "polukružne kapice)"
20955 #. Tremor
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20957 msgid "(smooth line)"
20958 msgstr "(glatka linija)"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20961 msgid "(slight tremor)"
20962 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20965 msgid "(noticeable tremor)"
20966 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20969 msgid "(maximum tremor)"
20970 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20973 msgid "Stroke Tremor"
20974 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20977 msgid "Tremor:"
20978 msgstr "Podrhtavanje:"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20981 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20982 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20984 #. Wiggle
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20986 msgid "(no wiggle)"
20987 msgstr "(bez valova)"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20990 msgid "(slight deviation)"
20991 msgstr "(blaga odstupanja)"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20994 msgid "(wild waves and curls)"
20995 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20998 msgid "Pen Wiggle"
20999 msgstr "Vrpoljenje olovke"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21002 msgid "Wiggle:"
21003 msgstr "Vrpoljenje:"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21006 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21007 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
21009 #. Mass
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21011 msgid "(no inertia)"
21012 msgstr "(bez inercije)"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21015 msgid "(slight smoothing, default)"
21016 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21019 msgid "(noticeable lagging)"
21020 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21023 msgid "(maximum inertia)"
21024 msgstr "(maksimalna inercija)"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21027 msgid "Pen Mass"
21028 msgstr "Masa olovke"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21031 msgid "Mass:"
21032 msgstr "Masa:"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21035 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21036 msgstr ""
21037 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
21038 "inercijom"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21041 msgid "Trace Background"
21042 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21045 msgid ""
21046 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21047 "minimum width, black - maximum width)"
21048 msgstr ""
21049 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21050 "- najveća širina)"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21053 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21054 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21057 msgid "Tilt"
21058 msgstr "Nagib"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21061 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21062 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Choose a preset"
21067 msgstr "Zatvori razmake"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21070 msgid "Arc: Change start/end"
21071 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21074 msgid "Arc: Change open/closed"
21075 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21078 msgid "Start:"
21079 msgstr "Početak:"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21082 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21083 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21086 msgid "End:"
21087 msgstr "Završetak:"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21090 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21091 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21094 msgid "Closed arc"
21095 msgstr "Zatvoreni luk"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21098 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21099 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21102 msgid "Open Arc"
21103 msgstr "Otvoreni luk"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21106 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21107 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21110 msgid "Make whole"
21111 msgstr "Upotpuni"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21114 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21115 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Pick opacity"
21120 msgstr "Uzmi prozirnost"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21123 msgid ""
21124 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21125 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21126 msgstr ""
21127 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21128 "boje pomnožene prozirnošću"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Pick"
21133 msgstr "Pika"
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Assign opacity"
21138 msgstr "Promjena prozirnosti"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21141 msgid ""
21142 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21143 msgstr ""
21144 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21145 "poteza"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Assign"
21150 msgstr "Poravnaj"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Closed"
21155 msgstr "Zatvori"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Open start"
21160 msgstr "Otvoreni luk"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Open end"
21165 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21168 msgid "Open both"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21172 msgid "All inactive"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21176 msgid "No geometric tool is active"
21177 msgstr ""
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Show limiting bounding box"
21182 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21185 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21186 msgstr ""
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21191 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21194 #, fuzzy
21195 msgid ""
21196 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21197 "of current selection"
21198 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Choose a line segment type"
21203 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Display measuring info"
21208 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21211 msgid "Display measuring info for selected items"
21212 msgstr ""
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21215 msgid "Open LPE dialog"
21216 msgstr ""
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21219 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21220 msgstr ""
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21223 #, fuzzy
21224 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21225 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21228 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21229 msgstr ""
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Cut"
21234 msgstr "_Izreži"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Cut out from objects"
21239 msgstr "Uzorak u objekte"
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21242 msgid "Text: Change font family"
21243 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21246 msgid "Text: Change alignment"
21247 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21250 msgid "Text: Change font style"
21251 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21254 msgid "Text: Change orientation"
21255 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21258 msgid "Text: Change font size"
21259 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21262 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21263 msgstr ""
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21266 msgid ""
21267 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21268 "default font instead."
21269 msgstr ""
21270 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21271 "koristiti podrazumijevano pismo."
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21274 msgid "Align left"
21275 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21278 msgid "Align right"
21279 msgstr "Desno poravnavanje"
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21282 msgid "Justify"
21283 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21286 msgid "Bold"
21287 msgstr "Podebljano"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21290 msgid "Italic"
21291 msgstr "Kurziv"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21294 msgid "Change connector spacing"
21295 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21298 msgid "Avoid"
21299 msgstr "Izbjegni"
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21302 msgid "Ignore"
21303 msgstr "Zanemari"
21305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21306 msgid "Connector Spacing"
21307 msgstr "Rastojanje poveznica"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21310 msgid "Spacing:"
21311 msgstr "Razmak:"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21314 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21315 msgstr ""
21316 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21317 "poveznica"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21320 msgid "Graph"
21321 msgstr "Dijagram"
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21324 msgid "Connector Length"
21325 msgstr "Duljina poveznice"
21327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21328 msgid "Length:"
21329 msgstr "Duljina:"
21331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21332 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21333 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21336 msgid "Downwards"
21337 msgstr "Prema dolje"
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21340 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21341 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21344 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21345 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21348 msgid "Fill by"
21349 msgstr "Ispuna"
21351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21352 msgid "Fill by:"
21353 msgstr "Ispuna:"
21355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21356 msgid "Fill Threshold"
21357 msgstr "Tolerancija ispune"
21359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21360 msgid ""
21361 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21362 "pixels to be counted in the fill"
21363 msgstr ""
21364 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21365 "koja će se uzeti za ispunu"
21367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21368 msgid "Grow/shrink by"
21369 msgstr "Povećaj/smanji za"
21371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21372 msgid "Grow/shrink by:"
21373 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21376 msgid ""
21377 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21378 msgstr ""
21379 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21380 "stvorena staza ispune"
21382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21383 msgid "Close gaps"
21384 msgstr "Zatvori razmake"
21386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21387 msgid "Close gaps:"
21388 msgstr "Zatvori razmake:"
21390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21391 msgid ""
21392 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21393 "to change defaults)"
21394 msgstr ""
21395 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21396 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21398 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21399 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21400 msgstr ""
21402 #. report to the Inkscape console using errormsg
21403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Side Length 'a'/px: "
21406 msgstr "Duljina koraka (px)"
21408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Side Length 'b'/px: "
21411 msgstr "Duljina koraka (px)"
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Side Length 'c'/px: "
21416 msgstr "Duljina koraka (px)"
21418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21419 msgid "Angle 'A'/radians: "
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21423 msgid "Angle 'B'/radians: "
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21427 msgid "Angle 'C'/radians: "
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21431 msgid "Semiperimeter/px: "
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21435 msgid "Area /px^2: "
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21439 msgid ""
21440 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21441 "required by this extension. Please install them and try again."
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21445 msgid ""
21446 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21447 "an existing file! Unable to embed image."
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21451 #, python-format
21452 msgid "Sorry we could not locate %s"
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21456 #, python-format
21457 msgid ""
21458 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21459 "or image/x-icon"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21463 msgid ""
21464 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21465 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Unable to find image data."
21471 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
21473 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21474 msgid ""
21475 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21476 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21477 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21478 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21482 #, python-format
21483 msgid "No matching node for expression: %s"
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21487 #, python-format
21488 msgid "No style attribute found for id: %s"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21492 #, python-format
21493 msgid "unable to locate marker: %s"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21497 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21498 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21499 #, fuzzy
21500 msgid "This extension requires two selected paths."
21501 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21503 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21504 #, python-format
21505 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21509 msgid ""
21510 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21511 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21512 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21513 "numpy."
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21517 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21518 #, python-format
21519 msgid ""
21520 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21521 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21525 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21526 msgid ""
21527 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21528 msgstr ""
21530 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21531 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21532 msgid ""
21533 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21534 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21538 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21539 msgid ""
21540 "The second selected object is not a path.\n"
21541 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21545 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21546 msgid ""
21547 "The first selected object is not a path.\n"
21548 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21552 msgid ""
21553 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21554 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21555 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21559 msgid "No face data found in specified file."
21560 msgstr ""
21562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21563 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21564 msgstr ""
21566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21567 msgid "No edge data found in specified file."
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21571 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21572 msgstr ""
21574 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21575 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21576 msgid ""
21577 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21578 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21582 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21586 #, fuzzy
21587 msgid ""
21588 "This extension requires two selected paths. \n"
21589 "The second path must be exactly four nodes long."
21590 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21592 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21593 #, fuzzy, python-format
21594 msgid "Could not locate file: %s"
21595 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21597 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21598 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21602 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21603 msgid "You must select at least two elements."
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21607 msgid "Add Nodes"
21608 msgstr "Dodaj čvorove"
21610 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21611 #, fuzzy
21612 msgid "By max. segment length"
21613 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21615 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21616 #, fuzzy
21617 msgid "By number of segments"
21618 msgstr "Broj zuba"
21620 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Division method"
21623 msgstr "Podjela"
21625 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21626 msgid "Maximum segment length (px)"
21627 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21629 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21630 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21631 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21632 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21633 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21634 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21635 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21636 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21637 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21638 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21639 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21640 msgid "Modify Path"
21641 msgstr "Izmjeni stazu"
21643 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Number of segments"
21646 msgstr "Broj koraka"
21648 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21649 msgid "AI 8.0 Input"
21650 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21652 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21653 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21654 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21656 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21657 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21658 msgstr ""
21659 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21661 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21662 msgid "AI SVG Input"
21663 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21665 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21666 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21667 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21669 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21670 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21671 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21673 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21674 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21675 msgstr ""
21677 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21678 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21682 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21683 msgstr ""
21685 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21686 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21690 msgid "Corel DRAW Input"
21691 msgstr ""
21693 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21696 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21698 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21699 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21700 msgstr ""
21702 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21703 msgid "Corel DRAW templates input"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21709 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21711 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21712 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21713 msgstr ""
21715 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21716 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21717 msgstr ""
21719 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21720 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21721 msgstr ""
21723 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21724 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21728 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21732 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21736 msgid "Brighter"
21737 msgstr "Svjetlije"
21739 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21740 msgid "Blue Function"
21741 msgstr "Plava boja"
21743 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21744 msgid "Green Function"
21745 msgstr "Zelena boja"
21747 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21748 msgid "Red Function"
21749 msgstr "Crvena boja"
21751 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21752 msgid "Darker"
21753 msgstr "Tamnije"
21755 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21756 msgid "Grayscale"
21757 msgstr "Sive nijanse"
21759 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21760 msgid "Less Hue"
21761 msgstr "Svjetlija nijansa"
21763 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21764 msgid "Less Light"
21765 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21767 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21768 msgid "Less Saturation"
21769 msgstr "Manje zasićeno"
21771 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21772 msgid "More Hue"
21773 msgstr "Tamnija nijansa"
21775 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21776 msgid "More Light"
21777 msgstr "Jače osvjetljeno"
21779 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21780 msgid "More Saturation"
21781 msgstr "Zasićenije"
21783 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21784 msgid "Negative"
21785 msgstr "Negativ"
21787 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21788 msgid "Randomize"
21789 msgstr "Nasumično"
21791 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21792 msgid "Remove Blue"
21793 msgstr "Ukloni plavu"
21795 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21796 msgid "Remove Green"
21797 msgstr "Ukloni zelenu"
21799 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21800 msgid "Remove Red"
21801 msgstr "Ukloni crvenu"
21803 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21804 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21805 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21807 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Replace color"
21810 msgstr "Zamjena boje..."
21812 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21813 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21814 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21816 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21817 msgid "RGB Barrel"
21818 msgstr "RGB valjak"
21820 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Convert to Dashes"
21823 msgstr "_Pretvori u tekst"
21825 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21826 msgid "A diagram created with the program Dia"
21827 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21829 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21830 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21831 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21833 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21834 msgid "Dia Input"
21835 msgstr "Ulaz za Dia "
21837 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21838 msgid ""
21839 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21840 "at http://live.gnome.org/Dia"
21841 msgstr ""
21842 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21843 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21845 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21846 msgid ""
21847 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21848 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21849 "Inkscape installation."
21850 msgstr ""
21851 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21852 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21854 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21855 msgid "Dimensions"
21856 msgstr "Dimenzije"
21858 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21859 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21860 msgid "Visualize Path"
21861 msgstr "Predočavanje krivulje"
21863 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21864 msgid "X Offset"
21865 msgstr "Pomak po X-u"
21867 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21868 msgid "Y Offset"
21869 msgstr "Pomak po Y-u"
21871 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21872 msgid "Dot size"
21873 msgstr "Veličina točke"
21875 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21876 msgid "Font size"
21877 msgstr "Veličina pisma"
21879 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21880 msgid "Number Nodes"
21881 msgstr "Točke s brojevima"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Altitudes"
21886 msgstr "Amplituda"
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Angle Bisectors"
21891 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Centroid"
21896 msgstr "Središte"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Circumcentre"
21901 msgstr "Dokument"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Circumcircle"
21906 msgstr "Kružnica"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Common Objects"
21911 msgstr "Objekt"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Contact Triangle"
21916 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21919 msgid "Custom Point Specified By:"
21920 msgstr ""
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Custom Points and Options"
21925 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21928 msgid "Draw Circle Around This Point"
21929 msgstr ""
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Draw From Triangle"
21934 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21937 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21938 msgstr ""
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21941 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21942 msgstr ""
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21945 msgid "Draw Marker At This Point"
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21949 msgid "Excentral Triangle"
21950 msgstr ""
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Excentres"
21955 msgstr "Izvlačenje"
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Excircles"
21960 msgstr "kružnica"
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21963 msgid "Extouch Triangle"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Gergonne Point"
21969 msgstr "Boja poteza"
21971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Incentre"
21974 msgstr "Uvuci čvor"
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Incircle"
21979 msgstr "kružnica"
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Nagel Point"
21984 msgstr "Crna točka"
21986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21987 msgid "Nine-Point Centre"
21988 msgstr ""
21990 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21991 msgid "Nine-Point Circle"
21992 msgstr ""
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21995 msgid "Orthic Triangle"
21996 msgstr ""
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Orthocentre"
22001 msgstr "Drugo"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Point At"
22006 msgstr "Usmjereno na"
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Radius / px"
22011 msgstr "Polumjer"
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Report this triangle's properties"
22016 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
22018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22019 msgid "Symmedial Triangle"
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22023 msgid "Symmedian Point"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22027 msgid "Symmedians"
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22031 msgid ""
22032 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22033 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22034 "your own ones.\n"
22035 "            \n"
22036 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22037 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22038 "function.\n"
22039 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22040 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22041 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22042 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22043 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22044 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22045 "\n"
22046 "You can use any standard Python math function:\n"
22047 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22048 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22049 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22050 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22051 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22052 "\n"
22053 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22054 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22055 "\n"
22056 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22057 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22058 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22059 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22060 "            "
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Triangle Function"
22066 msgstr "Plava boja"
22068 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Trilinear Coordinates"
22071 msgstr "Koordinate"
22073 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22074 msgid ""
22075 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22076 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22077 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22078 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22079 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22083 #, fuzzy
22084 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22085 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22087 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Character Encoding"
22090 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22092 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22093 msgid "DXF Input"
22094 msgstr "Ulaz za DXF"
22096 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22097 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22098 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22100 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22101 msgid "Or, use manual scale factor"
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22105 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22106 msgstr ""
22108 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22109 msgid ""
22110 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22111 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22112 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22113 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22114 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22115 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22119 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22120 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22122 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22125 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22127 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22128 msgid "enable ROBO-Master output"
22129 msgstr ""
22131 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22132 #, fuzzy
22133 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22134 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22136 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22137 msgid "DXF Output"
22138 msgstr "Izlaz u DXF"
22140 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22141 msgid "DXF file written by pstoedit"
22142 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22144 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22145 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22146 msgstr ""
22147 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22149 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22150 msgid "Blur height"
22151 msgstr "Visina zamućenja"
22153 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22154 msgid "Blur stdDeviation"
22155 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22157 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22158 msgid "Blur width"
22159 msgstr "Širina zamućenja"
22161 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22162 msgid "Edge 3D"
22163 msgstr "3D rubovi"
22165 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22166 msgid "Illumination Angle"
22167 msgstr "Kut osvjetljenja"
22169 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22170 msgid "Only black and white"
22171 msgstr "Samo crno i bijelo"
22173 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22174 msgid "Shades"
22175 msgstr "Sjenčenje"
22177 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Embed Images"
22180 msgstr "Ugradi slike"
22182 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22183 msgid "Embed only selected images"
22184 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22186 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22187 msgid "EPS Input"
22188 msgstr "Ulaz za EPS"
22190 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22191 msgid "LaTeX formula"
22192 msgstr "LaTeX formula"
22194 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22195 msgid "LaTeX formula: "
22196 msgstr "LaTeX formula:"
22198 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22199 msgid "Export as GIMP Palette"
22200 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22202 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22203 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22204 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22206 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22207 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22208 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22210 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Extract Image"
22213 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22215 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22218 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22220 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22221 msgid "Path to save image"
22222 msgstr "Staza za spremanje slike"
22224 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22225 msgid "Extrude"
22226 msgstr "Izvlačenje"
22228 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Lines"
22231 msgstr "Linija"
22233 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Polygons"
22236 msgstr "Poligon"
22238 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22239 msgid "Open files saved with XFIG"
22240 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22242 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22243 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22244 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22246 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22247 msgid "XFIG Input"
22248 msgstr "Ulaz za XFIG"
22250 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22251 msgid "Flatness"
22252 msgstr "Izravnavanje "
22254 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22255 msgid "Flatten Beziers"
22256 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22258 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Add Guide Lines"
22261 msgstr "Vodilica"
22263 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Depth"
22266 msgstr "Zub"
22268 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22269 msgid "Foldable Box"
22270 msgstr ""
22272 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Paper Thickness"
22275 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22277 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Tab Proportion"
22280 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22282 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22283 msgid "Fractalize"
22284 msgstr "Fraktalizacija"
22286 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22287 msgid "Smoothness"
22288 msgstr "Izglađivanje"
22290 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22291 msgid "Subdivisions"
22292 msgstr "Podjele"
22294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22295 msgid "Calculate first derivative numerically"
22296 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22299 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22300 msgid "Draw Axes"
22301 msgstr "Iscrtavanje osi"
22303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22304 #, fuzzy
22305 msgid "End X value"
22306 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22309 msgid "First derivative"
22310 msgstr "Prva derivacija"
22312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22313 msgid "Function"
22314 msgstr "Funkcija"
22316 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22317 msgid "Function Plotter"
22318 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22321 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22322 msgid "Functions"
22323 msgstr "Funkcije"
22325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22328 msgstr ""
22329 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22334 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22336 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Number of samples"
22339 msgstr "Broj koraka"
22341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Range and sampling"
22344 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22347 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22348 msgid "Remove rectangle"
22349 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22352 #, fuzzy
22353 msgid ""
22354 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22355 "it will determine X and Y scales.\n"
22356 "\n"
22357 "With polar coordinates:\n"
22358 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22359 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22360 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22361 "   First derivative is always determined numerically."
22362 msgstr ""
22363 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22364 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22365 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22366 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22367 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22369 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22370 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22371 #, fuzzy
22372 msgid ""
22373 "Standard Python math functions are available:\n"
22374 "\n"
22375 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22376 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22377 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22378 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22379 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22380 "\n"
22381 "The constants pi and e are also available."
22382 msgstr ""
22383 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22384 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22385 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22386 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22387 "dostupne konstante pi i e."
22389 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Start X value"
22392 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22394 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22395 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22396 msgid "Use"
22397 msgstr "Koristi"
22399 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22400 msgid "Use polar coordinates"
22401 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22403 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22406 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22408 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Y value of rectangle's top"
22411 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22413 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22414 msgid "Circular pitch, px"
22415 msgstr "Širina zupca, px"
22417 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22418 msgid "Gear"
22419 msgstr "Zupčanik"
22421 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22422 msgid "Number of teeth"
22423 msgstr "Broj zubaca"
22425 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22426 msgid "Pressure angle"
22427 msgstr "Kut pritiska"
22429 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22430 msgid "GIMP XCF"
22431 msgstr "GIMP XCF"
22433 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22434 #, fuzzy
22435 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22436 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22438 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22439 msgid "Save Grid:"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Save Guides:"
22445 msgstr "Vodilice"
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22448 msgid "Border Thickness [px]"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Cartesian Grid"
22454 msgstr "Stvori novu rešetku"
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22457 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22461 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22465 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22469 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22473 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22477 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Major X Divisions"
22483 msgstr "Podjela"
22485 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22488 msgstr "Vodoravni razmak"
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22491 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Major Y Divisions"
22497 msgstr "Podjela"
22499 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22500 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22504 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22508 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22512 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22516 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22520 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22524 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22528 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Angle Divisions"
22534 msgstr "Podjela"
22536 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22537 msgid "Angle Divisions at Centre"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22541 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22545 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22549 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22553 msgid "Circumferential Labels"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22557 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22561 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22565 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22569 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22573 msgid "Major Circular Divisions"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22577 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22581 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22585 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22589 msgid "Polar Grid"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22593 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22597 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22601 msgid "1/10"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22605 msgid "1/2"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22609 msgid "1/3"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22613 msgid "1/4"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22617 msgid "1/5"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22621 msgid "1/6"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22625 msgid "1/7"
22626 msgstr ""
22628 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22629 msgid "1/8"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22633 msgid "1/9"
22634 msgstr ""
22636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22637 msgid "Custom..."
22638 msgstr "Prilagođeno..."
22640 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Delete existing guides"
22643 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22645 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Golden ratio"
22648 msgstr "Odnos prečki"
22650 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Guides creator"
22653 msgstr "_Boja vodilice:"
22655 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Horizontal guide each"
22658 msgstr "Vodoravni tekst"
22660 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Preset"
22663 msgstr " _Vaspostavi "
22665 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22666 msgid "Rule-of-third"
22667 msgstr ""
22669 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Start from edges"
22672 msgstr "počinje od sredine"
22674 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Vertical guide each"
22677 msgstr "Okomiti razmak"
22679 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22680 msgid "Draw Handles"
22681 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22683 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22684 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22688 #, fuzzy
22689 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22690 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22692 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22693 #, fuzzy
22694 msgid "HPGL Output"
22695 msgstr "Izlaz u SVG "
22697 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22698 msgid "Mirror Y-axis"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Plot invisible layers"
22704 msgstr "Označi u svim slojevima"
22706 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22707 msgid "X-origin (px)"
22708 msgstr ""
22710 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22711 msgid "Y-origin (px)"
22712 msgstr ""
22714 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22715 msgid "hpgl output flatness"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22719 msgid "Ask Us a Question"
22720 msgstr "Postavite nam pitanje"
22722 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22723 msgid "Command Line Options"
22724 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22726 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22727 msgid "FAQ"
22728 msgstr "Često postavljana pitanja"
22730 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22731 msgid "Keys and Mouse Reference"
22732 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22734 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22735 msgid "Inkscape Manual"
22736 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22738 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22739 msgid "New in This Version"
22740 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22742 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22743 msgid "Report a Bug"
22744 msgstr "Prijavite grešku"
22746 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22747 msgid "SVG 1.1 Specification"
22748 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Attribute to Interpolate"
22753 msgstr "Naziv obilježja"
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22756 #, fuzzy
22757 msgid "End Value"
22758 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Float Number"
22763 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22766 msgid ""
22767 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22768 "this \"other\":"
22769 msgstr ""
22771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22772 msgid "Integer Number"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22776 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22780 #, fuzzy
22781 msgid "No Unit"
22782 msgstr "Jedinica mjere"
22784 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22785 msgid "Other"
22786 msgstr "Drugo"
22788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Other Attribute"
22791 msgstr "Obilježje"
22793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Other Attribute type"
22796 msgstr "Naziv obilježja"
22798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Start Value"
22801 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22804 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22805 msgid "Style"
22806 msgstr "Stil"
22808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Tag"
22811 msgstr "Meta"
22813 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22814 msgid ""
22815 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22816 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22817 "selection"
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Transformation"
22823 msgstr "Informacije"
22825 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Translate X"
22828 msgstr "_Prevoditelji"
22830 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Translate Y"
22833 msgstr "_Prevoditelji"
22835 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22836 msgid "Where to apply?"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22840 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22841 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22842 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22843 msgstr ""
22845 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22846 msgid "Duplicate endpaths"
22847 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22849 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22850 msgid "Exponent"
22851 msgstr "Eksponent"
22853 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22854 msgid "Interpolate"
22855 msgstr "Interpoliraj"
22857 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Interpolate style"
22860 msgstr "Interpoliraj"
22862 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22863 msgid "Interpolation method"
22864 msgstr "Vrsta interpolacije"
22866 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22867 msgid "Interpolation steps"
22868 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22870 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22871 msgid ""
22872 "\n"
22873 "The path is generated by applying the \n"
22874 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22875 "Order times. The following commands are \n"
22876 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22877 "\n"
22878 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22879 "\n"
22880 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22881 "\n"
22882 "+: turn left\n"
22883 "\n"
22884 "-: turn right\n"
22885 "\n"
22886 "|: turn 180 degrees\n"
22887 "\n"
22888 "[: remember point\n"
22889 "\n"
22890 "]: return to remembered point\n"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22894 msgid "Axiom"
22895 msgstr "Aksiom"
22897 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22898 msgid "Axiom and rules"
22899 msgstr ""
22901 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22902 msgid "L-system"
22903 msgstr "L-sistem"
22905 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22906 msgid "Left angle"
22907 msgstr "Lijevi kut"
22909 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22910 #, no-c-format
22911 msgid "Randomize angle (%)"
22912 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22914 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22915 #, no-c-format
22916 msgid "Randomize step (%)"
22917 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22919 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22920 msgid "Right angle"
22921 msgstr "Desni kut"
22923 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22924 msgid "Rules"
22925 msgstr "Ravnala"
22927 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22928 msgid "Step length (px)"
22929 msgstr "Duljina koraka (px)"
22931 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22932 msgid "Lorem ipsum"
22933 msgstr "Lorem ipsum"
22935 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22936 msgid "Number of paragraphs"
22937 msgstr "Broj paragrafa"
22939 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22940 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22941 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22943 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22944 msgid "Sentences per paragraph"
22945 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22947 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22948 msgid ""
22949 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22950 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22951 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22952 msgstr ""
22953 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22954 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22955 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22956 "sloju."
22958 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22959 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22960 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22962 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22963 msgid "Font size [px]"
22964 msgstr "Veličina pisma [px]"
22966 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22967 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22968 msgid "Length Unit: "
22969 msgstr "Jedinica duljine: "
22971 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22972 msgid "Measure"
22973 msgstr "Jedinica mjere"
22975 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22976 msgid "Measure Path"
22977 msgstr "Mjerna linija"
22979 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22980 msgid "Offset [px]"
22981 msgstr "Pomak [px]"
22983 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22984 msgid "Precision"
22985 msgstr "Preciznost"
22987 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22988 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22989 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22991 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22992 msgid ""
22993 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22994 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22995 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22996 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22997 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22998 "real world, Scale must be set to 250."
22999 msgstr ""
23001 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23002 msgid "Angle"
23003 msgstr "Kut"
23005 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23006 msgid "Magnitude"
23007 msgstr "Veličina"
23009 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Motion"
23012 msgstr "Pozicija:"
23014 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23015 msgid "ASCII Text with outline markup"
23016 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
23018 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23019 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23020 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
23022 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23023 msgid "Text Outline Input"
23024 msgstr "Ulaz za Text Outline"
23026 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23027 #, fuzzy
23028 msgid "End t-value"
23029 msgstr "Krajnja x vrijednost"
23031 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23034 msgstr ""
23035 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
23037 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23040 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
23042 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Parametric Curves"
23045 msgstr "Parametri"
23047 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Range and Sampling"
23050 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
23052 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23053 msgid "Samples"
23054 msgstr "Uzorci"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23057 msgid ""
23058 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23059 "it will determine X and Y scales.\n"
23060 "\n"
23061 "First derivatives are always determined numerically."
23062 msgstr ""
23064 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Start t-value"
23067 msgstr "Početna vrijednost x-a"
23069 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23070 #, fuzzy
23071 msgid "x-Function"
23072 msgstr "Funkcija"
23074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23075 #, fuzzy
23076 msgid "x-value of rectangle's left"
23077 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23079 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23080 #, fuzzy
23081 msgid "x-value of rectangle's right"
23082 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23084 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23085 #, fuzzy
23086 msgid "y-Function"
23087 msgstr "Funkcija"
23089 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23090 #, fuzzy
23091 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23092 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
23094 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23095 #, fuzzy
23096 msgid "y-value of rectangle's top"
23097 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23099 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23100 msgid "Copies of the pattern:"
23101 msgstr "Kopije uzorka:"
23103 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23104 msgid "Deformation type:"
23105 msgstr "Vrsta izobličenja:"
23107 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23108 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23109 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23110 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
23112 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23113 msgid "Pattern along Path"
23114 msgstr "Uzorak duž staze"
23116 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23117 msgid "Ribbon"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Snake"
23123 msgstr "Krivljenje"
23125 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23126 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23127 msgid "Space between copies:"
23128 msgstr "Razmak između kopija:"
23130 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23131 msgid ""
23132 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23133 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23134 "clones... allowed)"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Cloned"
23140 msgstr "Kopije"
23142 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Copied"
23145 msgstr "Udruženo"
23147 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Follow path orientation"
23150 msgstr "Orijentacija stranice:"
23152 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Moved"
23155 msgstr "Pomakni"
23157 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Original pattern will be:"
23160 msgstr "Obrazac je uspravan"
23162 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23163 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23164 msgstr ""
23166 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23167 msgid ""
23168 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23169 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23170 "clones... allowed)"
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23174 msgid "Bleed (in)"
23175 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23177 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23178 msgid "Bond Weight #"
23179 msgstr "Debljina listova"
23181 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23182 msgid "Book Height (inches)"
23183 msgstr "Visina knjige (inči)"
23185 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23186 msgid "Book Properties"
23187 msgstr "Osobine knjige"
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23190 msgid "Book Width (inches)"
23191 msgstr "Širina knjige (inči)"
23193 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23194 msgid "Caliper (inches)"
23195 msgstr "Rastojanje (inči)"
23197 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23198 msgid "Cover"
23199 msgstr "Omot"
23201 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23202 msgid "Cover Thickness Measurement"
23203 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23205 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23206 msgid "Interior Pages"
23207 msgstr "Unutrašnje stranice"
23209 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23210 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23211 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23213 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23214 msgid "Number of Pages"
23215 msgstr "Broj stranica"
23217 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23218 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23219 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23221 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23222 msgid "Paper Thickness Measurement"
23223 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23228 msgstr "Omot za knjigu"
23230 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23231 msgid "Remove existing guides"
23232 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23234 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23235 msgid "Specify Width"
23236 msgstr "Odredi širinu"
23238 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23239 msgid "Perspective"
23240 msgstr "Perspektiva"
23242 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23243 msgid "AutoCAD Plot Input"
23244 msgstr ""
23246 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23247 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23248 #, fuzzy
23249 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23250 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23252 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Open HPGL plotter files"
23255 msgstr "Preimenuj filter"
23257 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23258 msgid "AutoCAD Plot Output"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Save a file for plotters"
23264 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23267 #, fuzzy
23268 msgid "3D Polyhedron"
23269 msgstr "Poligon"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Clockwise Wound Object"
23274 msgstr "Otključaj objekt"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23277 msgid "Cube"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Cuboctahedron"
23283 msgstr "Drugo"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23286 msgid "Dodecahedron"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23290 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23294 msgid "Edge-Specified"
23295 msgstr ""
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Edges"
23300 msgstr "Rubovi"
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23303 msgid "Face-Specified"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Faces"
23309 msgstr "Izravnavanje "
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Filename:"
23314 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23317 msgid "Fill Color (Blue)"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23321 msgid "Fill Color (Green)"
23322 msgstr ""
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23325 msgid "Fill Color (Red)"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23329 #, fuzzy, no-c-format
23330 msgid "Fill Opacity/ %"
23331 msgstr "Neprozirnost, %"
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23334 msgid "Great Dodecahedron"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23338 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23342 msgid "Icosahedron"
23343 msgstr ""
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Light x-Position"
23348 msgstr "Pozicija:"
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Light y-Position"
23353 msgstr "Pozicija:"
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Light z-Position"
23358 msgstr "Pozicija:"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23361 msgid "Line Thickness / px"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23365 msgid "Load From File"
23366 msgstr ""
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Maximum"
23371 msgstr "Srednje"
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23374 msgid "Mean"
23375 msgstr ""
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Minimum"
23380 msgstr "Minimalna veličina"
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Model File"
23385 msgstr "Sve datoteke"
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Object Type"
23390 msgstr "Objekt"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Object:"
23395 msgstr "Objekt"
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Octahedron"
23400 msgstr "Drugo"
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Rotate Around:"
23405 msgstr "Rotiraj čvorove"
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Rotation / Degrees"
23410 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Scaling Factor"
23415 msgstr "Jednobojno"
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Shading"
23420 msgstr "Razmak"
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23423 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23427 msgid "Snub Cube"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23431 msgid "Snub Dodecahedron"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23435 #, fuzzy, no-c-format
23436 msgid "Stroke Opacity/ %"
23437 msgstr "Boja _poteza"
23439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23440 msgid "Tetrahedron"
23441 msgstr ""
23443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Then Rotate Around:"
23446 msgstr "nije zaobljeno"
23448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23449 msgid "Truncated Cube"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23453 msgid "Truncated Dodecahedron"
23454 msgstr ""
23456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23457 msgid "Truncated Icosahedron"
23458 msgstr ""
23460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23461 msgid "Truncated Octahedron"
23462 msgstr ""
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23465 msgid "Truncated Tetrahedron"
23466 msgstr ""
23468 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23469 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23470 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Vertices"
23473 msgstr "_Okomito"
23475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23476 #, fuzzy
23477 msgid "View"
23478 msgstr "_Pregled"
23480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23481 msgid "X-Axis"
23482 msgstr ""
23484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23485 msgid "Y-Axis"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23489 msgid "Z-Axis"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23493 msgid "Z-Sort Faces By:"
23494 msgstr ""
23496 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23497 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23499 #, fuzzy
23500 msgid "polyhedron|Show:"
23501 msgstr "Poligon"
23503 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Bleed Margin"
23506 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23508 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Bleed Marks"
23511 msgstr "Srednja oznaka:"
23513 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Bottom:"
23516 msgstr "Dno"
23518 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Canvas"
23521 msgstr "Cijan"
23523 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Color Bars"
23526 msgstr "Boje"
23528 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23529 msgid "Crop Marks"
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Left:"
23535 msgstr "Duljina:"
23537 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Marks"
23540 msgstr "S oznakom"
23542 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Page Information"
23545 msgstr "Informacije"
23547 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Positioning"
23550 msgstr "Pozicija:"
23552 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Printing Marks"
23555 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23557 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23558 msgid "Registration Marks"
23559 msgstr ""
23561 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Right:"
23564 msgstr "Prava"
23566 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Set crop marks to"
23569 msgstr "Posti oznake"
23571 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Star Target"
23574 msgstr "Meta"
23576 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Top:"
23579 msgstr "Vrh"
23581 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23582 #, fuzzy
23583 msgid "PostScript Input"
23584 msgstr "Ulaz za Postscript"
23586 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23587 msgid "Jitter nodes"
23588 msgstr "Variranje čvorova"
23590 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Maximum displacement in X, px"
23593 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23595 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23598 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23600 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23601 msgid "Shift node handles"
23602 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23604 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23605 msgid "Shift nodes"
23606 msgstr "Pomakni čvorove"
23608 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23609 msgid ""
23610 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23611 "selected path."
23612 msgstr ""
23613 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23614 "staze."
23616 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23617 msgid "Use normal distribution"
23618 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23620 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23621 msgid "Alphabet Soup"
23622 msgstr ""
23624 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Random Seed"
23627 msgstr "Nasumično stablo"
23629 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23630 msgid "Bar Height:"
23631 msgstr "Visina linije:"
23633 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23634 msgid "Barcode"
23635 msgstr "Barkod"
23637 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23638 msgid "Barcode Data:"
23639 msgstr "Podaci barkoda:"
23641 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23642 msgid "Barcode Type:"
23643 msgstr "Vrsta barkoda:"
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Arbitrary Angle:"
23648 msgstr "Rasporedi"
23650 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23651 msgid "Arrange"
23652 msgstr "Rasporedi"
23654 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23655 msgid "Bottom to Top (90)"
23656 msgstr ""
23658 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Horizontal Point:"
23661 msgstr "Vodoravni tekst"
23663 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23664 msgid "Left to Right (0)"
23665 msgstr ""
23667 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Radial Inward"
23670 msgstr "Zrakasti gradijent"
23672 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Radial Outward"
23675 msgstr "Zrakasti gradijent"
23677 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Restack"
23680 msgstr " _Vaspostavi "
23682 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23683 msgid "Restack Direction:"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23687 msgid "Right to Left (180)"
23688 msgstr ""
23690 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Top to Bottom (270)"
23693 msgstr "Spusti na _dno"
23695 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Vertical Point:"
23698 msgstr "Okomiti tekst"
23700 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23701 #, fuzzy
23702 msgid "restack|Bottom"
23703 msgstr "Dno"
23705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23707 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23708 #, fuzzy
23709 msgid "restack|Left"
23710 msgstr " _Vaspostavi "
23712 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23713 #, fuzzy
23714 msgid "restack|Middle"
23715 msgstr "Popločaj"
23717 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23718 #, fuzzy
23719 msgid "restack|Right"
23720 msgstr " _Vaspostavi "
23722 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23723 #, fuzzy
23724 msgid "restack|Top"
23725 msgstr " _Vaspostavi "
23727 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23728 msgid "Initial size"
23729 msgstr "Početna veličina"
23731 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23732 msgid "Minimum size"
23733 msgstr "Minimalna veličina"
23735 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23736 msgid "Random Tree"
23737 msgstr "Nasumično stablo"
23739 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23740 #, no-c-format
23741 msgid "Curve (%):"
23742 msgstr "Krivulja (%):"
23744 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23745 msgid "Rubber Stretch"
23746 msgstr "Rastezanje"
23748 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23749 #, no-c-format
23750 msgid "Strength (%):"
23751 msgstr "Snaga (%):"
23753 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23756 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23758 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Optimized SVG Output"
23761 msgstr "Izlaz u SVG "
23763 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Scalable Vector Graphics"
23766 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23768 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23771 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23773 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23774 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23775 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23776 msgstr ""
23778 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23779 msgid "sK1 vector graphics files input"
23780 msgstr ""
23782 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23783 #, fuzzy
23784 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23785 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23787 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23788 msgid "sK1 vector graphics files output"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23792 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23793 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23795 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23796 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23797 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23799 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23800 msgid "Sketch Input"
23801 msgstr "Ulaz za Sketch"
23803 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23804 msgid "Gear Placement"
23805 msgstr "Pozicija zupčanika"
23807 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23808 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23809 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23811 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23812 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23813 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23815 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23816 msgid "Quality (Default = 16)"
23817 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23819 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23820 msgid "R - Ring Radius (px)"
23821 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23823 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23824 msgid "Rotation (deg)"
23825 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23827 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23828 msgid "Spirograph"
23829 msgstr "Spirograf"
23831 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23832 msgid "d - Pen Radius (px)"
23833 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23835 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23836 msgid "r - Gear Radius (px)"
23837 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23839 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23840 msgid "Behavior"
23841 msgstr "Ponašanje"
23843 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23844 msgid "Straighten Segments"
23845 msgstr "Izravnaj segmente"
23847 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23848 msgid "Envelope"
23849 msgstr "Omotnica"
23851 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23852 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23853 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23855 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23856 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23857 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23859 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23860 msgid "XAML Output"
23861 msgstr "Izlaz u XAML"
23863 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23864 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23865 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23867 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23868 msgid ""
23869 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23870 "files"
23871 msgstr ""
23872 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23873 "svim multimedijalnim datotekama"
23875 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23876 msgid "ZIP Output"
23877 msgstr "Izlaz u ZIP"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23880 msgid ""
23881 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23882 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23886 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23890 msgid "Automatically set size and position"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Calendar"
23896 msgstr "_Očisti"
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Char Encoding"
23901 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Configuration"
23906 msgstr "Postavke ispisa"
23908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Day color"
23911 msgstr "Odbačena boja"
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Day names"
23916 msgstr "Naziv sloja:"
23918 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23919 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23920 msgstr ""
23922 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23923 msgid ""
23924 "January February March April May June July August September October November "
23925 "December"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Localization"
23931 msgstr "Pozicija"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Monday"
23936 msgstr "Način rada"
23938 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23939 msgid "Month (0 for all)"
23940 msgstr ""
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Month Margin"
23945 msgstr "Odbačena boja"
23947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Month Width"
23950 msgstr "Širina olovke"
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Month color"
23955 msgstr "Odbačena boja"
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Month names"
23960 msgstr "Neimenovano"
23962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Months per line"
23965 msgstr "Sredina"
23967 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23968 msgid "Next month day color"
23969 msgstr ""
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Saturday"
23974 msgstr "Zasićenost"
23976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23977 msgid "Saturday and Sunday"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23981 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Sunday"
23987 msgstr "Poravnavanje"
23989 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23990 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23991 msgstr ""
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Week start day"
23996 msgstr "počinje od polovice"
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23999 msgid "Weekday name color "
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24003 msgid "Weekend"
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Weekend day color"
24009 msgstr "Postavi izabranu boju"
24011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Year (0 for current)"
24014 msgstr "Ispod  trenutnog"
24016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Year color"
24019 msgstr "Odbačena boja"
24021 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24022 msgid "You may change the names for other languages:"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Convert to Braille"
24028 msgstr "_Pretvori u tekst"
24030 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24031 msgid "fLIP cASE"
24032 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
24034 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24035 msgid "lowercase"
24036 msgstr "mala slova"
24038 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24039 msgid "rANdOm CasE"
24040 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
24042 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24043 #, fuzzy
24044 msgid "By:"
24045 msgstr "Ry:"
24047 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Replace text"
24050 msgstr "Zamjena teksta..."
24052 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Replace:"
24055 msgstr "Zamjeni"
24057 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24058 msgid "Sentence case"
24059 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
24061 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24062 msgid "Title Case"
24063 msgstr "Velika Početna Slova"
24065 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24066 msgid "UPPERCASE"
24067 msgstr "VELIKA SLOVA"
24069 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Angle a / deg"
24072 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Angle b / deg"
24077 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24079 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Angle c / deg"
24082 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24084 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24085 msgid "From Side a and Angles a, b"
24086 msgstr ""
24088 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24089 msgid "From Side c and Angles a, b"
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24093 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24094 msgstr ""
24096 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24097 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24098 msgstr ""
24100 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24101 msgid "From Three Sides"
24102 msgstr ""
24104 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Side Length a / px"
24107 msgstr "Duljina koraka (px)"
24109 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Side Length b / px"
24112 msgstr "Duljina koraka (px)"
24114 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Side Length c / px"
24117 msgstr "Duljina koraka (px)"
24119 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Triangle"
24122 msgstr "Jednom"
24124 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24125 msgid "ASCII Text"
24126 msgstr "ASCII tekst"
24128 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24129 msgid "Text File (*.txt)"
24130 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
24132 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24133 msgid "Text Input"
24134 msgstr "Unos teksta"
24136 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24137 #, fuzzy
24138 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24139 msgstr ""
24140 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Attribute to set"
24145 msgstr "Naziv obilježja"
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24149 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24153 msgid ""
24154 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24155 "space, and only with a space."
24156 msgstr ""
24158 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24160 msgid "Run it after"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24165 msgid "Run it before"
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Set Attributes"
24171 msgstr "Postavi obilježje"
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24174 msgid "Source and destination of setting"
24175 msgstr ""
24177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24178 #, fuzzy
24179 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24180 msgstr ""
24181 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24184 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24188 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24189 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24190 msgstr ""
24192 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24193 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24194 msgid ""
24195 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24196 "browser (like Firefox)."
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24200 msgid ""
24201 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24202 "a defined event occurs on the first selected element."
24203 msgstr ""
24205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Value to set"
24208 msgstr "Vrijednost(i)"
24210 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24211 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24212 msgid "Web"
24213 msgstr ""
24215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24216 msgid "When should the set be done?"
24217 msgstr ""
24219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24221 #, fuzzy
24222 msgid "on activate"
24223 msgstr "Deaktivirano"
24225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24227 #, fuzzy
24228 msgid "on blur"
24229 msgstr "Promjena zamućenosti"
24231 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24232 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24233 msgid "on click"
24234 msgstr ""
24236 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24237 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24238 #, fuzzy
24239 msgid "on element loaded"
24240 msgstr "Novi čvor u elementu"
24242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24243 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24244 msgid "on focus"
24245 msgstr ""
24247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24249 msgid "on mouse down"
24250 msgstr ""
24252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24254 msgid "on mouse move"
24255 msgstr ""
24257 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24259 #, fuzzy
24260 msgid "on mouse out"
24261 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24265 msgid "on mouse over"
24266 msgstr ""
24268 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24270 msgid "on mouse up"
24271 msgstr ""
24273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24274 #, fuzzy
24275 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24276 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24278 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Attribute to transmit"
24281 msgstr "Naziv obilježja"
24283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24284 msgid ""
24285 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24286 "with a space, and only with a space."
24287 msgstr ""
24289 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24290 msgid "Source and destination of transmitting"
24291 msgstr ""
24293 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24294 msgid "The first selected transmits to all others"
24295 msgstr ""
24297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24298 msgid ""
24299 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24300 "to the second when an event occurs."
24301 msgstr ""
24303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Transmit Attributes"
24306 msgstr "Postavi obilježje"
24308 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24309 #, fuzzy
24310 msgid "When to transmit"
24311 msgstr "Pomakni desno"
24313 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24314 msgid "Amount of whirl"
24315 msgstr "Količina uvijanja"
24317 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24318 msgid "Rotation is clockwise"
24319 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24321 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24322 msgid "Whirl"
24323 msgstr "Vrtlog"
24325 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24326 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24327 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24328 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24330 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24331 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24332 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24333 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24335 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24336 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24337 msgid "Windows Metafile Input"
24338 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24340 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24341 msgid "XAML Input"
24342 msgstr "Ulaz za XAML"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Gelatine"
24346 #~ msgstr "Odnos"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Repaint"
24350 #~ msgstr "Ponavljanje:"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Punch hole"
24354 #~ msgstr "Guranje"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Burnt edges"
24358 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Interruption width"
24362 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
24364 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24365 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
24367 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24368 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24370 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24371 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
24373 #~ msgid "EPSI Output"
24374 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
24376 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24377 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24379 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24380 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24384 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24388 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Export drawing, not page"
24392 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Export canvas"
24396 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Layers"
24400 #~ msgstr "Sloj"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24404 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24408 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Melt and glow"
24412 #~ msgstr "Lijevi kut"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Badge"
24416 #~ msgstr "Rubovi"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Ghost outline"
24420 #~ msgstr "Obris"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flow inside"
24424 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "_Write session file:"
24428 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Select a location and filename"
24432 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Set filename"
24436 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24440 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Accept invitation"
24449 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Decline invitation"
24453 #~ msgstr "Odbij poziv"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24457 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Length left"
24461 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Length right"
24465 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24469 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24473 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Intersect"
24477 #~ msgstr "Presjek"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Identity A"
24481 #~ msgstr "Identitet"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Identity B"
24485 #~ msgstr "Identitet"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "2nd path"
24489 #~ msgstr "Savijanje krive"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24493 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Boolop type"
24497 #~ msgstr "Sve vrste"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Starting"
24501 #~ msgstr "Početak"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Rotation angle"
24505 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Number of copies"
24509 #~ msgstr "Broj redaka"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24513 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Origin"
24517 #~ msgstr "Početak X"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Origin of the rotation"
24521 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24525 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24529 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Elliptic Pen"
24533 #~ msgstr "Elipsa"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Sharp"
24537 #~ msgstr "Izoštravanje"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Round"
24541 #~ msgstr "Zaobljenost"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Method"
24545 #~ msgstr "Način rada"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Choose pen type"
24549 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Maximal stroke width"
24553 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Pen roundness"
24557 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24561 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "angle"
24565 #~ msgstr "Kut"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Grow for"
24569 #~ msgstr "Širenje"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Round ends"
24573 #~ msgstr "Zaobljenost"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "left capping"
24577 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Control handle 0"
24581 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Control handle 1"
24585 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Control handle 2"
24589 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Control handle 3"
24593 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Control handle 4"
24597 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Control handle 5"
24601 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Control handle 6"
24605 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Control handle 7"
24609 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Control handle 8"
24613 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Control handle 9"
24617 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Control handle 10"
24621 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Control handle 11"
24625 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Control handle 12"
24629 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Control handle 13"
24633 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Control handle 14"
24637 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Control handle 15"
24641 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "End type"
24645 #~ msgstr " vrsta: "
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Reflection line"
24649 #~ msgstr "Odabir"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Adjust the offset"
24653 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Scaling factor"
24657 #~ msgstr "Jednobojno"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Display unit"
24661 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Print unit after path length"
24665 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Scale x"
24669 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24673 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Scale y"
24677 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24681 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Offset x"
24685 #~ msgstr "Pomak"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Offset in x direction"
24689 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Offset y"
24693 #~ msgstr "Pomak"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Offset in y direction"
24697 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Adjust the origin"
24701 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Iterations"
24705 #~ msgstr "Presjek"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Float parameter"
24709 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24713 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Stack step"
24717 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "point param"
24721 #~ msgstr "pentagram"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "path param"
24725 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Label"
24729 #~ msgstr "_Oznaka"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "All Image Files"
24733 #~ msgstr "Sve slike"
24735 #~ msgid "Target"
24736 #~ msgstr "Meta"
24738 #~ msgid "Seed"
24739 #~ msgstr "Klica"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Path:"
24743 #~ msgstr "Staza"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Session file"
24747 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Message information"
24751 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Active session file:"
24755 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Close file"
24759 #~ msgstr "Zatvori"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Set delay"
24763 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Rewind"
24767 #~ msgstr "Iscrtaj"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Pause"
24771 #~ msgstr "Umetni"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Open session file"
24775 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "_Register"
24779 #~ msgstr "Raster"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "_Server:"
24783 #~ msgstr "_Preokreni"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "_Username:"
24787 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "_Password:"
24791 #~ msgstr "Lozinka:"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "P_ort:"
24795 #~ msgstr "_Izvezi"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Connect"
24799 #~ msgstr "Spojnica"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Chatroom _name:"
24803 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24807 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Connect to chatroom"
24811 #~ msgstr "Spojnica"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "_Cancel"
24815 #~ msgstr "Odustani"
24817 #~ msgid "Previous Effect"
24818 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Organization"
24822 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Comics rounded"
24826 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24828 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24829 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24833 #~ msgstr "Deaktivirano"
24835 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Unicode"
24841 #~ msgstr "Odstranjeno"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "gradient level"
24845 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Render object in black and white"
24849 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Specular bump"
24853 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24857 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24861 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Kilt"
24865 #~ msgstr "Nagib"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24869 #~ msgstr "Odstupanje"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Diffuse light bump"
24873 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Path Effects"
24877 #~ msgstr "Efekti staza..."
24879 #~ msgid "Biggest item"
24880 #~ msgstr "Najveće"
24882 #~ msgid "Smallest item"
24883 #~ msgstr "Najmanje"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24887 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Median Filter"
24891 #~ msgstr "Filter proseka"
24893 #~ msgid "Effe_cts"
24894 #~ msgstr "_Efekti"
24896 #~ msgid "Center on vertical axis"
24897 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "el Greek"
24901 #~ msgstr "Zelena"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Commands bar icon size"
24905 #~ msgstr "Traka naredbi"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Snap nodes"
24909 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24913 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24915 #~ msgid "Embed All Images"
24916 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24918 #~ msgid ""
24919 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24922 #~ "%s</b>!"
24924 #~ msgid "Modulate"
24925 #~ msgstr "Modulacija"
24927 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24928 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24930 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24931 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24933 #~ msgid "PDF File"
24934 #~ msgstr "PDF datoteka"
24936 #~ msgid "Cairo PS Output"
24937 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24939 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24940 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24942 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24943 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24945 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24946 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24948 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24949 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24951 #~ msgid "Print Destination"
24952 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24954 #~ msgid "Print properties"
24955 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24959 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24962 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24963 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24967 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24968 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24971 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24972 #~ "točno kako su prikazani."
24974 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24975 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
24977 #~ msgid "Print destination"
24978 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24982 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24983 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24984 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
24987 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
24988 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
24989 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
24991 #~ msgid "PDF Print"
24992 #~ msgstr "Ispis u PDF"
24994 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24995 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24999 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25000 #~ "patterns will be lost."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
25003 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
25004 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
25006 #~ msgid "Postscript Print"
25007 #~ msgstr "Postscript ispis"
25009 #~ msgid "Postscript Output"
25010 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "Cannot create file %s.\n"
25014 #~ "%s"
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
25017 #~ "%s"
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "Cannot write file %s.\n"
25021 #~ "%s"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
25024 #~ "%s"
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25028 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25029 #~ msgstr ""
25030 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
25031 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25036 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25037 #~ "%s"
25038 #~ msgstr ""
25039 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
25040 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
25041 #~ "%s"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25046 #~ "%s"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
25049 #~ "%s"
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25053 #~ "New menus will not be saved."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
25056 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
25058 #~ msgid "Stroke path"
25059 #~ msgstr "Linija poteza"
25061 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25062 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
25064 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25065 #~ msgstr ""
25066 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
25068 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25069 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
25071 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
25075 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25076 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
25078 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25079 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
25086 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25087 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
25089 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25090 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
25092 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25093 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
25095 #~ msgid "Fit page to selection"
25096 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
25098 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25099 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25100 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
25101 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
25102 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
25104 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25105 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25106 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
25107 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
25108 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
25110 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25111 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25112 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
25113 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
25114 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
25116 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25117 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25118 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25119 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
25120 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25122 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25123 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25124 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25125 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
25126 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25128 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25129 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25130 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
25131 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
25132 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
25134 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25135 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25136 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
25137 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
25138 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
25140 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25141 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25142 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
25143 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
25144 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
25146 #~ msgid "Repel tweak"
25147 #~ msgstr "Odmicanje"
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25151 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
25154 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
25155 #~ "stazama)"
25157 #~ msgid "_Nodes"
25158 #~ msgstr "_Čvorovi"
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25162 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25163 #~ "paths and to other nodes"
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
25166 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
25167 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
25169 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25170 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
25172 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25173 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
25175 #~ msgid "_Grid with guides"
25176 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
25178 #~ msgid ""
25179 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25180 #~ "see the previous tab)"
25181 #~ msgstr ""
25182 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
25183 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
25185 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25186 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
25188 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25189 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
25191 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25192 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
25194 #~ msgid "Export"
25195 #~ msgstr "Izvezi"
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25199 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
25202 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
25204 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25205 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25209 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25210 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25211 #~ msgstr ""
25212 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25213 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25214 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25216 #~ msgid "Grid units"
25217 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25219 #~ msgid "Origin Y"
25220 #~ msgstr "Početak Y"
25222 #~ msgid "Spacing X"
25223 #~ msgstr "Razmak X"
25225 #~ msgid "Spacing Y"
25226 #~ msgstr "Razmak Y"
25228 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25229 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25231 #~ msgid "Major grid line every"
25232 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25234 #~ msgid "Angle X"
25235 #~ msgstr "Kut X"
25237 #~ msgid "Angle Z"
25238 #~ msgstr "Kut Z"
25240 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25241 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25245 #~ "restart)"
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25248 #~ "pokrenuti program)"
25250 #~ msgid "_Apply"
25251 #~ msgstr "_Primjeni"
25253 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25254 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Tall"
25258 #~ msgstr "Tabela"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Square"
25262 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Wide"
25266 #~ msgstr "_Sakrij"
25268 #~ msgid "Delete Segment"
25269 #~ msgstr "Ukloni segment"
25271 #~ msgid "Node Break"
25272 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25274 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25275 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25277 #~ msgid "Repel mode"
25278 #~ msgstr "Odmicanje"
25280 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25281 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25283 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25284 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25288 #~ "sourceforge.net/"
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25291 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25293 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25294 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25296 #~ msgid "Generate Template"
25297 #~ msgstr "Stvori predložak"
25299 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25300 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25302 #~ msgid "Developer Examples"
25303 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25305 #~ msgid "RadioButton example"
25306 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25308 #~ msgid "Select option: "
25309 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25311 #~ msgid "Select second option: "
25312 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25314 #~ msgid "Random Point"
25315 #~ msgstr "Slučajna točka"
25317 #~ msgid "Random Position"
25318 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25320 #~ msgid "medium"
25321 #~ msgstr "srednje"
25323 #~ msgid "X Channel"
25324 #~ msgstr "X kanal"
25326 #~ msgid "Y Channel"
25327 #~ msgstr "Y kanal"
25329 #~ msgid "Stitch Tiles"
25330 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25332 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25333 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25334 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25335 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25336 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25338 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25339 #~ msgstr "Veličine"
25341 #~ msgid "Search Tag"
25342 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"