Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
5 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 22:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-02 00:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "צור וערוך תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
26 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
28 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
29 msgid "Matte jelly"
30 msgstr "ג'לי מחוספס"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
38 msgid "ABCs"
39 msgstr ""
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
42 msgid "Bulging, matte jelly covering"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
46 #, fuzzy
47 msgid "Smart jelly"
48 msgstr "ג'לי מחוספס"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
61 #, fuzzy
62 msgid "Bevels"
63 msgstr "רמה"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 #, fuzzy
71 msgid "Metal casting"
72 msgstr "קצה שמאלי"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "הזז אופקית"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
87 msgid "Blurs"
88 msgstr "טשטושים"
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
91 msgid ""
92 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
93 "force"
94 msgstr ""
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 #, fuzzy
98 msgid "Motion blur, vertical"
99 msgstr "טשטוש מתנועה"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 msgid ""
103 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
104 "force"
105 msgstr ""
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid "Apparition"
109 msgstr "התגלות"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 msgid "Edges are partly feathered out"
113 msgstr ""
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Cutout"
117 msgstr "תגזיר"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
126 #, fuzzy
127 msgid "Shadows and Glows"
128 msgstr "הצג ידיות"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
131 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
132 msgstr ""
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 #, fuzzy
136 msgid "Jigsaw piece"
137 msgstr "חלק ממסורית"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
140 msgid "Low, sharp bevel"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Roughen"
145 msgstr "חיספוס"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
148 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
152 #, fuzzy
153 msgid "Rubber stamp"
154 msgstr "חותמת־גומי"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
164 #, fuzzy
165 msgid "Overlays"
166 msgstr "מעבר"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
169 #, fuzzy
170 msgid "Random whiteouts inside"
171 msgstr "מקם באקראי"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
174 msgid "Ink bleed"
175 msgstr "דימום־דיו"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
179 #, fuzzy
180 msgid "Protrusions"
181 msgstr "מיקום"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 msgid "Inky splotches underneath the object"
185 msgstr ""
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 msgid "Fire"
189 msgstr "אש"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
192 msgid "Edges of object are on fire"
193 msgstr ""
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
196 msgid "Bloom"
197 msgstr "פריחה"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
201 msgstr ""
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
204 #, fuzzy
205 msgid "Ridged border"
206 msgstr "גבול חרוש"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 msgid "Ridged border with inner bevel"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
213 msgid "Ripple"
214 msgstr "גלי"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
220 #, fuzzy
221 msgid "Distort"
222 msgstr "מחלק"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Horizontal rippling of edges"
227 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
230 msgid "Speckle"
231 msgstr "כתם"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
234 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
235 msgstr ""
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
238 #, fuzzy
239 msgid "Oil slick"
240 msgstr "החלקת־שמן"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
244 msgstr ""
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
247 msgid "Frost"
248 msgstr "קפאון"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
251 msgid "Flake-like white splotches"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
255 #, fuzzy
256 msgid "Leopard fur"
257 msgstr "פרוות נמר"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
266 msgid "Materials"
267 msgstr "חומרים"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 msgid "Zebra"
275 msgstr "זברה"
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
278 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
279 msgstr ""
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
282 msgid "Clouds"
283 msgstr "עננים"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
286 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
290 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
291 msgid "Sharpen"
292 msgstr "שפר חדות"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
301 #, fuzzy
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr ""
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #, fuzzy
311 msgid "Sharpen more"
312 msgstr "שפר חדות"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
315 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
316 msgstr ""
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
319 msgid "Oil painting"
320 msgstr "ציור שמן"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
323 #, fuzzy
324 msgid "Simulate oil painting style"
325 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
328 msgid "Edge detect"
329 msgstr "זיהוי קצוות"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
332 msgid "Detect color edges in object"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
336 #, fuzzy
337 msgid "Horizontal edge detect"
338 msgstr "טקסט אופקי"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
341 #, fuzzy
342 msgid "Detect horizontal color edges in object"
343 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 #, fuzzy
347 msgid "Vertical edge detect"
348 msgstr "טקסט אנכי"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
351 msgid "Detect vertical color edges in object"
352 msgstr ""
354 #. Pencil
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
357 msgid "Pencil"
358 msgstr "עיפרון"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
361 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
362 msgstr ""
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
365 #, fuzzy
366 msgid "Blueprint"
367 msgstr "רוחב הטישטוש"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
370 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
371 msgstr ""
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
374 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
375 msgid "Desaturate"
376 msgstr "ביטול הרוויה"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
384 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
385 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
386 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
387 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
404 msgid "Color"
405 msgstr "צבע"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
408 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
409 msgstr ""
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
412 msgid "Invert"
413 msgstr "הפוך"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
416 msgid "Invert colors"
417 msgstr "הפיכת הצבעים"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
420 msgid "Sepia"
421 msgstr "חום כהה"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
424 msgid "Render in warm sepia tones"
425 msgstr ""
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
428 msgid "Age"
429 msgstr "גיל"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
432 msgid "Imitate aged photograph"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
436 #, fuzzy
437 msgid "Organic"
438 msgstr "מקור"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
452 msgid "Textures"
453 msgstr "מרקמים"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
457 msgstr ""
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
460 msgid "Barbed wire"
461 msgstr "חוט תיל"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
464 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
468 msgid "Swiss cheese"
469 msgstr "גבינה שווייצרית"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
472 msgid "Random inner-bevel holes"
473 msgstr ""
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
476 msgid "Blue cheese"
477 msgstr "גבינה כחולה"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
480 msgid "Marble-like bluish speckles"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
484 msgid "Button"
485 msgstr "לחצן"
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
488 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
492 #, fuzzy
493 msgid "Inset"
494 msgstr "_צמצם"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
497 msgid "Shadowy outer bevel"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
501 msgid "Dripping"
502 msgstr "טפטוף"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
505 msgid "Random paint streaks downwards"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
509 msgid "Jam spread"
510 msgstr "מריחת ריבה"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
513 msgid "Glossy clumpy jam spread"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
517 msgid "Pixel smear"
518 msgstr "מריחת פיקסלים"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
521 #, fuzzy
522 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
523 msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
526 msgid "HSL Bumps"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
539 msgid "Bumps"
540 msgstr "מהמורות"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
543 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
547 msgid "Cracked glass"
548 msgstr "זכוכית סדוקה"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
551 msgid "Under a cracked glass"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
555 msgid "Bubbly Bumps"
556 msgstr ""
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
559 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
560 msgstr ""
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
563 msgid "Glowing bubble"
564 msgstr ""
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
570 #, fuzzy
571 msgid "Ridges"
572 msgstr "קצוות"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
575 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
579 msgid "Neon"
580 msgstr "נאון"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
583 #, fuzzy
584 msgid "Neon light effect"
585 msgstr "אפקט הנמסות"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
588 msgid "Molten metal"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
592 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
596 #, fuzzy
597 msgid "Pressed steel"
598 msgstr "ערכה"
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
601 #, fuzzy
602 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
603 msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
606 #, fuzzy
607 msgid "Matte bevel"
608 msgstr "ערוץ העמימות"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
611 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
612 msgstr ""
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
615 msgid "Thin Membrane"
616 msgstr ""
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
619 msgid "Thin like a soap membrane"
620 msgstr ""
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
623 #, fuzzy
624 msgid "Matte ridge"
625 msgstr "מזג"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
628 #, fuzzy
629 msgid "Soft pastel ridge"
630 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
633 msgid "Glowing metal"
634 msgstr ""
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
637 #, fuzzy
638 msgid "Glowing metal texture"
639 msgstr "טקסט אופקי"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
642 msgid "Leaves"
643 msgstr "עלים"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
647 msgid "Scatter"
648 msgstr "פיזור"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
651 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
655 #, fuzzy
656 msgid "Translucent"
657 msgstr "משולש פנים"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
660 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
664 #, fuzzy
665 msgid "Cross-smooth"
666 msgstr "חלק"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
669 #, fuzzy
670 msgid "Blur inner borders and intersections"
671 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
674 msgid "Iridescent beeswax"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
678 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
679 msgstr ""
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
682 msgid "Eroded metal"
683 msgstr ""
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
686 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
690 msgid "Cracked Lava"
691 msgstr ""
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
694 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
698 #, fuzzy
699 msgid "Bark"
700 msgstr "סימון"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
703 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
707 msgid "Lizard skin"
708 msgstr "עור של לטאה"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
711 msgid "Stylized reptile skin texture"
712 msgstr "מרקם המעוצב כעור של זוחל"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
715 msgid "Stone wall"
716 msgstr "קיר אבנים"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
719 #, fuzzy
720 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
721 msgstr "מרקם קיר אבנים לשימוש עם צבעים כהים"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
724 msgid "Silk carpet"
725 msgstr "שטיח משי"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
728 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
729 msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
732 #, fuzzy
733 msgid "Refractive gel A"
734 msgstr "שינוי י_חסי"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
737 msgid "Gel effect with light refraction"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
741 #, fuzzy
742 msgid "Refractive gel B"
743 msgstr "שינוי י_חסי"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
746 msgid "Gel effect with strong refraction"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
750 msgid "Metallized paint"
751 msgstr "צבע מטאלי"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
754 msgid ""
755 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
759 #, fuzzy
760 msgid "Dragee"
761 msgstr "גרור עקומה"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
764 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
768 #, fuzzy
769 msgid "Raised border"
770 msgstr "הגבה מפרק"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
773 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
777 msgid "Metallized ridge"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
781 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
785 #, fuzzy
786 msgid "Fat oil"
787 msgstr "צבע אחיד"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
790 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
794 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
795 msgid "Colorize"
796 msgstr "הוספת צבע"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
799 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
803 #, fuzzy
804 msgid "Parallel hollow"
805 msgstr "מקביל"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
813 #: ../src/filter-enums.cpp:31
814 msgid "Morphology"
815 msgstr "מורפולוגיה"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
818 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
822 msgid "Hole"
823 msgstr "חור"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
826 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
830 msgid "Black hole"
831 msgstr "חור שחור"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
834 msgid "Creates a black light inside and outside"
835 msgstr ""
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
838 #, fuzzy
839 msgid "Smooth outline"
840 msgstr "מתאר הנתיב:"
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
843 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
844 msgstr ""
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
847 msgid "Cubes"
848 msgstr "קוביות"
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
851 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
855 msgid "Peel off"
856 msgstr "קילוף"
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
859 msgid "Peeling painting on a wall"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
863 msgid "Gold splatter"
864 msgstr "פיזור זהב"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
867 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
871 msgid "Gold paste"
872 msgstr "הדבקת זהב"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
875 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
879 msgid "Crumpled plastic"
880 msgstr "פלסטיק מקומט"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
883 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
887 msgid "Enamel jewelry"
888 msgstr ""
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
891 msgid "Slightly cracked enameled texture"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
895 msgid "Rough paper"
896 msgstr "נייר גס"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
899 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
903 msgid "Rough and glossy"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
907 msgid ""
908 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
912 msgid "In and Out"
913 msgstr "פנימה והחוצה"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
916 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
920 msgid "Air spray"
921 msgstr "תרסיס"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
924 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
928 #, fuzzy
929 msgid "Warm inside"
930 msgstr "בצד השני"
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
933 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
937 #, fuzzy
938 msgid "Cool outside"
939 msgstr "קווי חוץ התיבה"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
942 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
946 msgid "Electronic microscopy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
950 msgid ""
951 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
955 #, fuzzy
956 msgid "Tartan"
957 msgstr "יעד"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
960 msgid "Checkered tartan pattern"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
964 #, fuzzy
965 msgid "Invert hue"
966 msgstr "הפוך"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
969 msgid "Invert hue, or rotate it"
970 msgstr "הפיכת הגוון או הטייתו"
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
973 #, fuzzy
974 msgid "Inner outline"
975 msgstr "קווי חוץ התיבה"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
978 msgid "Draws an outline around"
979 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
982 #, fuzzy
983 msgid "Outline, double"
984 msgstr "ק_ו חיצוני"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
987 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
991 msgid "Fancy blur"
992 msgstr "טשטוש מפואר"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
995 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
999 #, fuzzy
1000 msgid "Glow"
1001 msgstr "הטל זריחה"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1004 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1008 msgid "Outline"
1009 msgstr "קו חיצוני"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1012 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Color emboss"
1018 msgstr "צבעים"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1021 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1025 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1026 msgid "Solarize"
1027 msgstr "מכת שמש"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1030 msgid "Classical photographic solarization effect"
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Moonarize"
1036 msgstr "הוספת צבע"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1039 msgid ""
1040 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1041 "lights"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1045 msgid "Soft focus lens"
1046 msgstr "עדשת מיקוד רכה"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1049 msgid "Glowing image content without blurring it"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1053 msgid "Stained glass"
1054 msgstr "זכוכית מוכתמת"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Illuminated stained glass effect"
1059 msgstr "זווית תאורה"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1062 msgid "Dark glass"
1063 msgstr "זכוכית כהה"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1066 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1070 #, fuzzy
1071 msgid "HSL Bumps alpha"
1072 msgstr "0 (שקוף)"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Image effects, transparent"
1083 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1086 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1090 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1094 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Smooth edges"
1100 msgstr "מפרקים מוחלקים"
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1103 msgid ""
1104 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Torn edges"
1110 msgstr "למפרקים"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1113 msgid ""
1114 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1118 msgid "Feather"
1119 msgstr "נוצה"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1122 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Blur content"
1128 msgstr "מצב טשטוש"
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1131 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Specular light"
1137 msgstr "תאורה משתקפת"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1140 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Roughen inside"
1146 msgstr "מצב חיספוס"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1149 msgid "Roughen all inside shapes"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1153 msgid "Evanescent"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1157 msgid ""
1158 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1159 "transparency at edges"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1163 msgid "Chalk and sponge"
1164 msgstr "גיר וספוג"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1167 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1171 msgid "People"
1172 msgstr "אנשים"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1175 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1179 msgid "Scotland"
1180 msgstr "סקוטלנד"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1183 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Noise transparency"
1189 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1192 msgid "Basic noise transparency texture"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Noise fill"
1198 msgstr "ללא מילוי"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1201 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1205 msgid "Garden of Delights"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1209 msgid ""
1210 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Diffuse light"
1216 msgstr "תאורה פזורה"
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1219 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Cutout Glow"
1225 msgstr "תגזיר"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1228 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1232 #, fuzzy
1233 msgid "HSL Bumps, matte"
1234 msgstr "0 (שקוף)"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1237 msgid ""
1238 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Dark Emboss"
1244 msgstr "הבלט"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1247 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1251 msgid "Simple blur"
1252 msgstr "טשטוש פשוט"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1255 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1256 msgstr "טשטוש גאוסי פשוט, בדומה לפס הטשטוש בתיבת הדו־שיח מילוי וקו מתאר"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1259 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1263 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1267 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1268 msgid "Emboss"
1269 msgstr "הבלט"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1272 msgid ""
1273 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1274 "Blend"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1278 msgid "Blotting paper"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1282 msgid "Inkblot on blotting paper"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Wax print"
1288 msgstr "הדפסת LaTeX"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1291 msgid "Wax print on tissue texture"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1295 msgid "Inkblot"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1299 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Color outline, in"
1305 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1308 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1312 msgid "Liquid"
1313 msgstr "נוזל"
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1316 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Watercolor"
1322 msgstr "הדבק צבע"
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1325 msgid "Cloudy watercolor effect"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Felt"
1331 msgstr "רגל"
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1334 msgid ""
1335 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Ink paint"
1341 msgstr "ללא צבע"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1344 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1348 msgid "Tinted rainbow"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1352 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1356 msgid "Melted rainbow"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1360 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1364 msgid "Flex metal"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1368 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1372 msgid "Comics draft"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1382 msgid "Non realistic 3D shaders"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1386 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1390 msgid "Comics fading"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1394 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Smooth shader"
1400 msgstr "מפרקים מוחלקים"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1403 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Emboss shader"
1409 msgstr "אפקט תבליט"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1412 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Smooth shader dark"
1418 msgstr "מפרקים מוחלקים"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1421 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Comics"
1427 msgstr "שלב"
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1432 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Satin"
1437 msgstr "מתחיל ב־"
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1440 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Frosted glass"
1446 msgstr "זכוכית סדוקה"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1449 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Smooth shader contour"
1455 msgstr "מפרקים מוחלקים"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1458 msgid "Contouring version of smooth shader"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Aluminium"
1464 msgstr "מזערי"
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1467 msgid "Brushed aluminium shader"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1471 msgid "Comics fluid"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1477 msgstr "התאם את העמוד לציור"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Chrome"
1482 msgstr "שלב"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1485 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Chrome dark"
1491 msgstr "סימני חיתוך"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1494 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1498 msgid "Wavy tartan"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1502 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1506 msgid "3D marble"
1507 msgstr "פנינה תלת־מימדית"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1510 msgid "3D warped marble texture"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1514 msgid "3D wood"
1515 msgstr "עץ תלת־מימדי"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1518 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1522 msgid "3D mother of pearl"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1526 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1530 msgid "Tiger fur"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1534 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1538 msgid "Shaken liquid"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1542 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1546 msgid "Comics cream"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1550 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1554 msgid "Black Light"
1555 msgstr "אור שחור"
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1558 msgid "Light areas turn to black"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Light eraser"
1564 msgstr "בהירות"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1569 msgid "Transparency utilities"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1573 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1577 msgid "Noisy blur"
1578 msgstr "טשטוש רועש"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1581 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Film grain"
1587 msgstr "צבע המילוי"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1590 msgid "Adds a small scale graininess"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1594 #, fuzzy
1595 msgid "HSL Bumps, transparent"
1596 msgstr "0 (שקוף)"
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1599 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1604 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1605 msgid "Drawing"
1606 msgstr "ציור"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1609 msgid ""
1610 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1611 "images and material filled objects"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1615 msgid "Velvet Bumps"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1619 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Alpha draw"
1625 msgstr "שקיפות"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1628 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1632 msgid "Alpha draw, color"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1636 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1640 msgid "Chewing gum"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1644 msgid ""
1645 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1646 "at their crossings"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Black outline"
1652 msgstr "נקודה שחורה"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1655 msgid "Draws a black outline around"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Color outline"
1661 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Draws a colored outline around"
1666 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Inner Shadow"
1671 msgstr "רדיוס פנימי"
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1674 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Dark and Glow"
1680 msgstr "כהה וזורח"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1683 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1687 msgid "Darken edges"
1688 msgstr "החשכת הקצוות"
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1691 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1695 msgid "Warped rainbow"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1699 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Rough and dilate"
1705 msgstr "מצב חיספוס"
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1708 msgid "Create a turbulent contour around"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1712 msgid "Gelatine"
1713 msgstr "ג'לטין"
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1716 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1717 msgstr ""
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1720 msgid "Old postcard"
1721 msgstr "גלויה ישנה"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1724 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1725 msgstr ""
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Fuzzy Glow"
1730 msgstr "זריחה מעורפלת"
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1733 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Dots transparency"
1739 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1742 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Canvas transparency"
1748 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1751 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Smear transparency"
1757 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1760 msgid ""
1761 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1765 msgid "Thick paint"
1766 msgstr "צבע עבה"
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1769 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Burst"
1775 msgstr "טשטוש"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1778 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Embossed leather"
1784 msgstr "אפקט תבליט"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1787 msgid ""
1788 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1789 "texture"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1793 msgid "Carnaval"
1794 msgstr "קרנבל"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1797 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Plastify"
1803 msgstr "פיזור אחיד"
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1806 msgid ""
1807 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1808 "crumple"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Plaster"
1814 msgstr "הדבק"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1817 msgid ""
1818 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Rough transparency"
1824 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1827 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Gouache"
1833 msgstr "מקור"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1836 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Alpha engraving"
1842 msgstr "שקיפות"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1845 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Alpha draw, liquid"
1851 msgstr "שקיפות"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1854 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Liquid drawing"
1860 msgstr "ציור%s"
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1863 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Marbled ink"
1869 msgstr "חוט תיל"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1872 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Thick acrylic"
1878 msgstr "צבע עבה"
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1881 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1885 msgid "Alpha engraving B"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1889 msgid ""
1890 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Lapping"
1896 msgstr "בחירת קצה"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1899 msgid "Something like a water noise"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1903 msgid "Monochrome positive"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1907 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1911 msgid "Monochrome negative"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1915 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1919 msgid "Light eraser, negative"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1923 msgid ""
1924 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Repaint"
1930 msgstr "חזרה:"
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1933 msgid "Repaint anything monochrome"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Punch hole"
1939 msgstr "מצב דחיפה"
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1942 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Riddled"
1948 msgstr "אמצעי"
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1951 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1955 msgid "Wrinkled varnish"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1959 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Canvas Bumps"
1965 msgstr "משטח ציור"
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1968 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1972 msgid "Canvas Bumps, matte"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1976 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1980 msgid "Canvas Bumps alpha"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1984 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Lightness-Contrast"
1990 msgstr "בהירות"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1993 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Clean edges"
1999 msgstr "החשכת הקצוות"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2002 msgid ""
2003 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2004 "some filters"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Bright metal"
2010 msgstr "בהיר יותר"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2013 msgid "Bright metallic effect for any color"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2017 msgid "Deep colors plastic"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2021 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Melted jelly, matte"
2027 msgstr "ג'לי מחוספס"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2030 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Melted jelly"
2036 msgstr "ג'לי מחוספס"
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2041 msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול"
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Combined lighting"
2046 msgstr "משולב"
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2049 msgid "Tinfoil"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2053 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2057 msgid "Copper and chocolate"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2061 msgid ""
2062 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2063 "effects"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Inner Glow"
2069 msgstr "רדיוס פנימי"
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
2072 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Soft colors"
2078 msgstr "צבע החודש"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Relief print"
2083 msgstr "רוחב הטישטוש"
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2086 msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2090 msgid "Stripes 1:1"
2091 msgstr "פסים 1:1"
2093 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2094 msgid "Stripes 1:1 white"
2095 msgstr "פסים 1:1 לבן"
2097 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2098 msgid "Stripes 1:1.5"
2099 msgstr "פסים 1:1.5"
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2102 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2103 msgstr "פסים 1:1.5 לבן"
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2106 msgid "Stripes 1:2"
2107 msgstr "פסים 1:2"
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2110 msgid "Stripes 1:2 white"
2111 msgstr "פסים 1:2 לבן"
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2114 msgid "Stripes 1:3"
2115 msgstr "פסים 1:3"
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2118 msgid "Stripes 1:3 white"
2119 msgstr "פסים 1:3 לבן"
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2122 msgid "Stripes 1:4"
2123 msgstr "פסים 1:4"
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2126 msgid "Stripes 1:4 white"
2127 msgstr "פסים 1:4 לבן"
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2130 msgid "Stripes 1:5"
2131 msgstr "פסים 1:5"
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2134 msgid "Stripes 1:5 white"
2135 msgstr "פסים 1:5 לבן"
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2138 msgid "Stripes 1:8"
2139 msgstr "פסים 1:8"
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2142 msgid "Stripes 1:8 white"
2143 msgstr "פסים 1:8 לבן"
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2146 msgid "Stripes 1:10"
2147 msgstr "פסים 1:10"
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2150 msgid "Stripes 1:10 white"
2151 msgstr "פסים 1:10 לבן"
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2154 msgid "Stripes 1:16"
2155 msgstr "פסים 1:16"
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2158 msgid "Stripes 1:16 white"
2159 msgstr "פסים 1:16 לבן"
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2162 msgid "Stripes 1:32"
2163 msgstr "פסים 1:32"
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2166 msgid "Stripes 1:32 white"
2167 msgstr "פסים 1:32 לבן"
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2170 msgid "Stripes 1:64"
2171 msgstr "פסים 1:64"
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2174 msgid "Stripes 2:1"
2175 msgstr "פסים 2:1"
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2178 msgid "Stripes 2:1 white"
2179 msgstr "פסים 2:1 לבן"
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2182 msgid "Stripes 4:1"
2183 msgstr "פסים 4:1"
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2186 msgid "Stripes 4:1 white"
2187 msgstr "פסים 4:1 לבן"
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Checkerboard"
2192 msgstr "לוח _שיתופי"
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2195 msgid "Checkerboard white"
2196 msgstr "לוח שח־מט לבן"
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Packed circles"
2201 msgstr "עיגולים חיצוניים"
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2204 msgid "Polka dots, small"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2208 msgid "Polka dots, small white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2212 msgid "Polka dots, medium"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2216 msgid "Polka dots, medium white"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2220 msgid "Polka dots, large"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2224 msgid "Polka dots, large white"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2228 msgid "Wavy"
2229 msgstr "גלי"
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2232 msgid "Wavy white"
2233 msgstr "גלי לבן"
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2236 msgid "Camouflage"
2237 msgstr "הסוואה"
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Ermine"
2242 msgstr "שלב"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2245 msgid "Sand (bitmap)"
2246 msgstr "חול (מפת סיביות)"
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2249 msgid "Cloth (bitmap)"
2250 msgstr "בגד (מפת סיביות)"
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2253 msgid "Old paint (bitmap)"
2254 msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)"
2256 #: ../src/arc-context.cpp:319
2257 msgid ""
2258 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2259 msgstr "<b>Ctrl</b>: צור מעגל או אליפסה קבועת־פסיעה, הצמד זווית קשת/קטע"
2261 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2262 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2263 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מסביב לנקודת ההתחלה"
2265 #: ../src/arc-context.cpp:471
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2269 "to draw around the starting point"
2270 msgstr ""
2271 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על מנת "
2272 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
2274 #: ../src/arc-context.cpp:473
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2278 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2279 msgstr ""
2280 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחצו על  <b>Ctrl</b> ריבוע או מעגל בעל רדיוס "
2281 "אחיד; לחצו על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
2283 #: ../src/arc-context.cpp:499
2284 msgid "Create ellipse"
2285 msgstr "צור אליפסה"
2287 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2288 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2289 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2290 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2291 msgstr "שנה פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
2293 #. status text
2294 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2295 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2296 msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
2298 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2299 msgid "Create 3D box"
2300 msgstr "צור תיבה תלת מימדית"
2302 #: ../src/box3d.cpp:315
2303 msgid "<b>3D Box</b>"
2304 msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
2306 #: ../src/connector-context.cpp:526
2307 msgid "Creating new connector"
2308 msgstr "צור מחבר חדש"
2310 #: ../src/connector-context.cpp:775
2311 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2312 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
2314 #: ../src/connector-context.cpp:824
2315 msgid "Reroute connector"
2316 msgstr "נתב את המחבר מחדש"
2318 #. Flush pending updates
2319 #: ../src/connector-context.cpp:988
2320 msgid "Create connector"
2321 msgstr "צור מחבר"
2323 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2324 msgid "Finishing connector"
2325 msgstr "סיום מחבר"
2327 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2328 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2329 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: הקלק או גרור לשם יצירת מחבר חדש"
2331 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2332 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2333 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: גרור לניתוב מחדש או חבר לצורות חדשות"
2335 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2336 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2337 msgstr "בחר <b>לפחות פריט אחד שאינו מחבר</b>."
2339 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2340 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2341 msgstr "גרום למחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
2343 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2344 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2345 msgstr "גרום למחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
2347 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2348 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2349 msgstr "<b> השכבה הנוכחית חבויה </b> בצע פעולת גילוי על מנת לצייר עליה"
2351 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2352 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2353 msgstr "<b> השכבה הנוכחית נעולה </b> פתח את הנעילה על מנת לצייר עליה"
2355 #: ../src/desktop.cpp:819
2356 msgid "No previous zoom."
2357 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
2359 #: ../src/desktop.cpp:844
2360 msgid "No next zoom."
2361 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
2363 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2364 msgid "Create guide"
2365 msgstr "צור קו מנחה"
2367 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2368 msgid "Move guide"
2369 msgstr "הזז קו מנחה"
2371 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2372 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2373 msgid "Delete guide"
2374 msgstr "מחק קו מנחה"
2376 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2377 #, c-format
2378 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2379 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
2381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2382 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2383 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2386 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2387 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2390 #, c-format
2391 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2392 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2395 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2396 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2399 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2400 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2403 msgid "Unclump tiled clones"
2404 msgstr "נתק כפילים פרוסים"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2407 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2408 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2411 msgid "Delete tiled clones"
2412 msgstr "מחק כפילים פרוסים"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2415 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2416 msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2419 msgid ""
2420 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2421 "group</b>."
2422 msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2425 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2426 msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2429 msgid "Create tiled clones"
2430 msgstr "צור כפילים פרוסים"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2433 msgid "<small>Per row:</small>"
2434 msgstr "<small>בשורה:</small>"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2437 msgid "<small>Per column:</small>"
2438 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2441 msgid "<small>Randomize:</small>"
2442 msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2445 msgid "_Symmetry"
2446 msgstr "_סימטריה"
2448 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2449 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2450 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2451 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2452 #.
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2454 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2455 msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
2457 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2459 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2460 msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2463 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2464 msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2467 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2468 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
2470 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2471 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2473 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2474 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2477 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2478 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2481 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2482 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2485 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2486 msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2489 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2490 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2493 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2494 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2497 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2498 msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2501 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2502 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2505 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2506 msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2509 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2510 msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2513 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2514 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2517 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2518 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2521 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2522 msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2525 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2526 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2529 msgid "S_hift"
2530 msgstr "ת_זוזה"
2532 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2534 #, no-c-format
2535 msgid "<b>Shift X:</b>"
2536 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2541 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2544 #, no-c-format
2545 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2546 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2549 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2550 msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
2552 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2554 #, no-c-format
2555 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2556 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2561 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2564 #, no-c-format
2565 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2566 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2569 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2570 msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2573 msgid "<b>Exponent:</b>"
2574 msgstr "<b>מעריך:</b>"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2577 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2578 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2581 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2582 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2584 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2588 msgid "<small>Alternate:</small>"
2589 msgstr "<small>החלף:</small>"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2592 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2593 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2596 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2597 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
2599 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2602 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2603 msgstr "<small>צבור:</small>"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2606 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2607 msgstr "צבור את התזוזות עבור כל שורה"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2610 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2611 msgstr "צבור את המרווחים עבור כל עמודה"
2613 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2615 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2616 msgstr "<small>אל תכלול אריח:</small>"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2619 msgid "Exclude tile height in shift"
2620 msgstr "אל תכלול את גובה האריח בהזזה"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2623 msgid "Exclude tile width in shift"
2624 msgstr "אל תכלול את רוחב האריח בהזזה"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2627 msgid "Sc_ale"
2628 msgstr "שנה _גודל"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2631 msgid "<b>Scale X:</b>"
2632 msgstr "<b>תזוזה בציר ה־X:</b>"
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2635 #, no-c-format
2636 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2637 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2642 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2645 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2646 msgstr "שנה את הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2649 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2650 msgstr "<b>שנה גודל בציר ה־Y:</b>"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2655 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2660 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2663 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2664 msgstr "שנה את הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2667 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2668 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2671 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2672 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2675 msgid "<b>Base:</b>"
2676 msgstr "<b>בסיס:</b>"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2679 msgid ""
2680 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2681 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2684 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2685 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל שורה"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2688 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2689 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2692 msgid "Cumulate the scales for each row"
2693 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל שורה"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2696 msgid "Cumulate the scales for each column"
2697 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2700 msgid "_Rotation"
2701 msgstr "_סיבוב"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2704 msgid "<b>Angle:</b>"
2705 msgstr "<b>זווית:</b>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2708 #, no-c-format
2709 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2710 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2713 #, no-c-format
2714 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2715 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2718 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2719 msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2722 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2723 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2726 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2727 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2730 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2731 msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2734 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2735 msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2738 msgid "_Blur & opacity"
2739 msgstr "_טישטוש ואטימות"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2742 msgid "<b>Blur:</b>"
2743 msgstr "<b>טישטוש:</b>"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2746 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2747 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2750 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2751 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2754 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2755 msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2758 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2759 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2762 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2763 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2766 msgid "<b>Fade out:</b>"
2767 msgstr "<b>דהיה:</b>"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2770 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2771 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2774 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2775 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2778 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2779 msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2782 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2783 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2786 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2787 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2790 msgid "Co_lor"
2791 msgstr "_צבע"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2794 msgid "Initial color: "
2795 msgstr "צבע התחלתי: "
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2798 msgid "Initial color of tiled clones"
2799 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2802 msgid ""
2803 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2804 "stroke)"
2805 msgstr ""
2806 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2809 msgid "<b>H:</b>"
2810 msgstr "<b>H:</b>"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2813 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2814 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2817 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2818 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2821 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2822 msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2825 msgid "<b>S:</b>"
2826 msgstr "<b>S:</b>"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2829 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2830 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2833 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2834 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2837 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2838 msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2841 msgid "<b>L:</b>"
2842 msgstr "<b>L:</b>"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2845 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2846 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2849 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2850 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2853 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2854 msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2857 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2858 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2861 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2862 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2865 msgid "_Trace"
2866 msgstr "_עקוב"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2869 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2870 msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2873 msgid ""
2874 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2875 "apply it to the clone"
2876 msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2879 msgid "1. Pick from the drawing:"
2880 msgstr "1. בחר מהציור:"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2883 msgid "Pick the visible color and opacity"
2884 msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2890 msgid "Opacity"
2891 msgstr "אטימות"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2894 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2895 msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2898 msgid "R"
2899 msgstr "R"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2902 msgid "Pick the Red component of the color"
2903 msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2906 msgid "G"
2907 msgstr "G"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2910 msgid "Pick the Green component of the color"
2911 msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2914 msgid "B"
2915 msgstr "B"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2918 msgid "Pick the Blue component of the color"
2919 msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
2921 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2922 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2924 msgid "clonetiler|H"
2925 msgstr "clonetiler|H"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2928 msgid "Pick the hue of the color"
2929 msgstr "בחר את גוון צבע"
2931 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2932 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2934 msgid "clonetiler|S"
2935 msgstr "clonetiler|S"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2938 msgid "Pick the saturation of the color"
2939 msgstr "בחר את רוויית הצבע"
2941 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2942 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2944 msgid "clonetiler|L"
2945 msgstr "clonetiler|L"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2948 msgid "Pick the lightness of the color"
2949 msgstr "בחר את תאורת הצבע"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2952 msgid "2. Tweak the picked value:"
2953 msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2956 msgid "Gamma-correct:"
2957 msgstr "תיקון גאמה:"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2960 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2961 msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2964 msgid "Randomize:"
2965 msgstr "בחר באקראי:"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2968 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2969 msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2972 msgid "Invert:"
2973 msgstr "הפוך:"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2976 msgid "Invert the picked value"
2977 msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2980 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2981 msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2984 msgid "Presence"
2985 msgstr "נוכחות"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2988 msgid ""
2989 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2990 "that point"
2991 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2994 msgid "Size"
2995 msgstr "גודל"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2998 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2999 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3002 msgid ""
3003 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3004 "or stroke)"
3005 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3008 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3009 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3012 msgid "How many rows in the tiling"
3013 msgstr "כמה שורות בריצוף"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3016 msgid "How many columns in the tiling"
3017 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3020 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3021 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3024 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3025 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3028 msgid "Rows, columns: "
3029 msgstr "שורות, עמודות: "
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3032 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3033 msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3036 msgid "Width, height: "
3037 msgstr "רוחב, גובה: "
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3040 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3041 msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3044 msgid "Use saved size and position of the tile"
3045 msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3048 msgid ""
3049 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3050 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3051 msgstr ""
3052 "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
3053 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3056 msgid " <b>_Create</b> "
3057 msgstr " <b>_צור</b> "
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3060 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3061 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
3063 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3064 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3065 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3066 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3067 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3069 msgid " _Unclump "
3070 msgstr " _פזר "
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3073 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3074 msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3077 msgid " Re_move "
3078 msgstr " ה_סר "
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3081 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3082 msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3085 msgid " R_eset "
3086 msgstr " א_יפוס "
3088 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3090 msgid ""
3091 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3092 "to zero"
3093 msgstr ""
3094 "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
3095 "לאפס"
3097 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3098 msgid "_Page"
3099 msgstr "_עמוד"
3101 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3102 msgid "_Drawing"
3103 msgstr "_ציור"
3105 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3106 msgid "_Selection"
3107 msgstr "_בחירה"
3109 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3110 msgid "_Custom"
3111 msgstr "_התאם אישית"
3113 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3114 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3115 msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
3117 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3118 msgid "Units:"
3119 msgstr "יחידות:"
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3122 msgid "_x0:"
3123 msgstr "_x0:"
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3126 msgid "x_1:"
3127 msgstr "x_1:"
3129 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3130 msgid "Wid_th:"
3131 msgstr "רו_חב:"
3133 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3134 msgid "_y0:"
3135 msgstr "_y0:"
3137 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3138 msgid "y_1:"
3139 msgstr "y_1:"
3141 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3142 msgid "Hei_ght:"
3143 msgstr "גו_בה:"
3145 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3146 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3147 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
3149 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3150 msgid "_Width:"
3151 msgstr "_רוחב:"
3153 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3154 msgid "pixels at"
3155 msgstr "פיקסלים ב־"
3157 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3158 msgid "dp_i"
3159 msgstr "dp_i"
3161 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3162 msgid "_Height:"
3163 msgstr "גו_בה:"
3165 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3167 msgid "dpi"
3168 msgstr "dpi"
3170 #. true = has mnemonic
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3172 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3173 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3176 msgid "_Browse..."
3177 msgstr "_עיין..."
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3180 msgid "Batch export all selected objects"
3181 msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
3183 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3184 msgid ""
3185 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3186 "(caution, overwrites without asking!)"
3187 msgstr ""
3188 "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
3189 "משכתב מבלי לשאול!)"
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3192 msgid "Hide all except selected"
3193 msgstr "הסתרת הכל מלבד הנבחרים"
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3196 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3197 msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3200 msgid "_Export"
3201 msgstr "_ייצא"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3204 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3205 msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3208 #, c-format
3209 msgid "Batch export %d selected object"
3210 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3211 msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
3212 msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3215 msgid "Export in progress"
3216 msgstr "ייצוא בתהליכים"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3219 #, c-format
3220 msgid "Exporting %d files"
3221 msgstr "מייצא %d קבצים"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3224 #, c-format
3225 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3226 msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3229 msgid "You have to enter a filename"
3230 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3233 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3234 msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3237 #, c-format
3238 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3239 msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3242 #, c-format
3243 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3244 msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3247 msgid "Select a filename for exporting"
3248 msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
3250 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3251 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3252 #, c-format
3253 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3254 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3255 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
3256 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
3258 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3259 msgid "exact"
3260 msgstr "מדוייק"
3262 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3263 msgid "partial"
3264 msgstr "חלקי"
3266 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3267 msgid "No objects found"
3268 msgstr "לא נמצאו פריטים"
3270 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3271 msgid "T_ype: "
3272 msgstr "_סוג: "
3274 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3275 msgid "Search in all object types"
3276 msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
3278 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3279 msgid "All types"
3280 msgstr "כל הסוגים"
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3283 msgid "Search all shapes"
3284 msgstr "חפש את כל הצורות"
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3287 msgid "All shapes"
3288 msgstr "כל הצורות"
3290 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3291 msgid "Search rectangles"
3292 msgstr "חפש מרובעים"
3294 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3295 msgid "Rectangles"
3296 msgstr "מרובעים"
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3299 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3300 msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3303 msgid "Ellipses"
3304 msgstr "אליפסות"
3306 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3307 msgid "Search stars and polygons"
3308 msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3311 msgid "Stars"
3312 msgstr "כוכבים"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3315 msgid "Search spirals"
3316 msgstr "חפש ספירלות"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3319 msgid "Spirals"
3320 msgstr "ספירלות"
3322 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3323 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3325 msgid "Search paths, lines, polylines"
3326 msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3330 msgid "Paths"
3331 msgstr "נתיבים"
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3334 msgid "Search text objects"
3335 msgstr "חפש פריטי טקסט"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3338 msgid "Texts"
3339 msgstr "טקסטים"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3342 msgid "Search groups"
3343 msgstr "חפש קבוצות"
3345 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3346 msgid "Groups"
3347 msgstr "קבוצות"
3349 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3350 msgid "Search clones"
3351 msgstr "חפש כפילים"
3353 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3354 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3355 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3357 msgid "find|Clones"
3358 msgstr "find|כפילים"
3360 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3361 msgid "Search images"
3362 msgstr "חפש תמונות"
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3365 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3366 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3367 msgid "Images"
3368 msgstr "תמונות"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3371 msgid "Search offset objects"
3372 msgstr "חפש פריטי קיזוז"
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3375 msgid "Offsets"
3376 msgstr "קיזוזים"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3379 msgid "_Text: "
3380 msgstr "_טקסט: "
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3383 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3384 msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
3386 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3387 msgid "_ID: "
3388 msgstr "_מזהה: "
3390 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3391 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3392 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3395 msgid "_Style: "
3396 msgstr "_סגנון: "
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3399 msgid ""
3400 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3401 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3404 msgid "_Attribute: "
3405 msgstr "_מאפיין: "
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3408 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3409 msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3412 msgid "Search in s_election"
3413 msgstr "חפש ב_בחירה"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3416 msgid "Limit search to the current selection"
3417 msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3420 msgid "Search in current _layer"
3421 msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3424 msgid "Limit search to the current layer"
3425 msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3428 msgid "Include _hidden"
3429 msgstr "כלול _מוסתרים"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3432 msgid "Include hidden objects in search"
3433 msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3436 msgid "Include l_ocked"
3437 msgstr "כלול _נעולים"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3440 msgid "Include locked objects in search"
3441 msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
3443 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3445 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3446 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3447 msgid "_Clear"
3448 msgstr "_ניקוי"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3451 msgid "Clear values"
3452 msgstr "נקה ערכים"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3455 msgid "_Find"
3456 msgstr "_חפש"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3459 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3460 msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
3462 #. Create the label for the object id
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3467 msgid "_Id"
3468 msgstr "_מזהה"
3470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3471 msgid ""
3472 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3473 msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
3475 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3477 #: ../src/verbs.cpp:2492
3478 msgid "_Set"
3479 msgstr "ה_גדר"
3481 #. Create the label for the object label
3482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3483 msgid "_Label"
3484 msgstr "_תווית"
3486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3487 msgid "A freeform label for the object"
3488 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
3490 #. Create the label for the object title
3491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3492 msgid "_Title"
3493 msgstr "_כותרת"
3495 #. Create the frame for the object description
3496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3497 msgid "_Description"
3498 msgstr "_תיאור"
3500 #. Hide
3501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3502 msgid "_Hide"
3503 msgstr "ה_סתר"
3505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3506 msgid "Check to make the object invisible"
3507 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
3509 #. Lock
3510 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3512 msgid "L_ock"
3513 msgstr "_נעל"
3515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3516 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3517 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
3519 #. Create the frame for interactivity options
3520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3521 msgid "_Interactivity"
3522 msgstr "_אינטרקטיביות"
3524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3526 msgid "Ref"
3527 msgstr "הפניה"
3529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3530 msgid "Lock object"
3531 msgstr "נעל פריט"
3533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3534 msgid "Unlock object"
3535 msgstr "שחרר פריט"
3537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3538 msgid "Hide object"
3539 msgstr "הסתר את הפריט"
3541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3542 msgid "Unhide object"
3543 msgstr "הצג את הפריט"
3545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3546 msgid "Id invalid! "
3547 msgstr "מזהה שגוי! "
3549 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3550 msgid "Id exists! "
3551 msgstr "מזהה קיים! "
3553 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3554 msgid "Set object ID"
3555 msgstr "הגדר מזהה פריט"
3557 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3558 msgid "Set object label"
3559 msgstr "הגדר תווית לפריט"
3561 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3562 msgid "Set object title"
3563 msgstr "הגדר כותרת לפריט"
3565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3566 msgid "Set object description"
3567 msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
3569 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3570 msgid "Href:"
3571 msgstr "קישור:"
3573 #. default x:
3574 #. default y:
3575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3577 msgid "Target:"
3578 msgstr "יעד:"
3580 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3584 msgid "Type:"
3585 msgstr "סוג:"
3587 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3588 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3589 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3590 msgid "Role:"
3591 msgstr "תפקיד:"
3593 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3594 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3596 msgid "Arcrole:"
3597 msgstr "תפקיד יחסי:"
3599 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3600 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3601 msgid "Title:"
3602 msgstr "כותרת:"
3604 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3606 msgid "Show:"
3607 msgstr "הצג:"
3609 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3611 msgid "Actuate:"
3612 msgstr "הפעלה:"
3614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3615 msgid "URL:"
3616 msgstr "כתובת אינטרנט:"
3618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3622 msgid "X:"
3623 msgstr "X:"
3625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3629 msgid "Y:"
3630 msgstr "Y:"
3632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3635 msgid "Width:"
3636 msgstr "רוחב:"
3638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3640 msgid "Height:"
3641 msgstr "גובה:"
3643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3644 #, c-format
3645 msgid "%s Properties"
3646 msgstr "מאפייני %s"
3648 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3649 #, c-format
3650 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3651 msgstr "<b>הסתיימה</b>, <b>%d</b> מילים נוספו למילון"
3653 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3654 #, c-format
3655 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3656 msgstr "<b>הסתיימה</b>, לא נמצאו מונחים חשודים"
3658 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3659 #, c-format
3660 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3661 msgstr "לא במילון (%s): <b>%s</b>"
3663 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3664 msgid "<i>Checking...</i>"
3665 msgstr "<i>בתהליכי בדיקה...</i>"
3667 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3668 msgid "Fix spelling"
3669 msgstr "תיקון האיות"
3671 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3672 msgid "Suggestions:"
3673 msgstr "הצעות:"
3675 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3676 msgid "_Accept"
3677 msgstr "_אישור"
3679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3680 msgid "Accept the chosen suggestion"
3681 msgstr "קבלת ההצעה הנבחרת"
3683 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3684 #, fuzzy
3685 msgid "_Ignore once"
3686 msgstr "התעלם"
3688 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3689 msgid "Ignore this word only once"
3690 msgstr "התעלמות ממילה זו רק הפעם"
3692 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3693 #, fuzzy
3694 msgid "_Ignore"
3695 msgstr "התעלם"
3697 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3698 msgid "Ignore this word in this session"
3699 msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו"
3701 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3702 msgid "A_dd to dictionary:"
3703 msgstr "ה_וספה למילון:"
3705 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3706 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3707 msgstr "הוספת מילה זו למילון הנבחר"
3709 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3710 #, fuzzy
3711 msgid "_Stop"
3712 msgstr "ה_גדר"
3714 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3715 msgid "Stop the check"
3716 msgstr "עצירת הבדיקה"
3718 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3719 #, fuzzy
3720 msgid "_Start"
3721 msgstr "התחלה"
3723 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3724 msgid "Start the check"
3725 msgstr "התחלת הבדיקה"
3727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3728 msgid "Font"
3729 msgstr "גופן"
3731 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3732 msgid "Layout"
3733 msgstr "פריסה"
3735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3736 msgid "Align lines left"
3737 msgstr "ישר את השורות שמאלה"
3739 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3741 msgid "Center lines"
3742 msgstr "מרכז את השורות"
3744 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3745 msgid "Align lines right"
3746 msgstr "ישר את השורות ימינה"
3748 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3749 msgid "Justify lines"
3750 msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
3752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3753 msgid "Horizontal text"
3754 msgstr "טקסט אופקי"
3756 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3757 msgid "Vertical text"
3758 msgstr "טקסט אנכי"
3760 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3761 msgid "Line spacing:"
3762 msgstr "מרווח שורות:"
3764 #. Text
3765 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3767 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3768 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3769 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3770 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3771 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3772 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3773 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3774 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3775 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3776 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3777 msgid "Text"
3778 msgstr "טקסט"
3780 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3781 msgid "Set as default"
3782 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
3784 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3785 msgid "Set text style"
3786 msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
3788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3789 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3790 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
3792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3793 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3794 msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
3796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3800 "commit changes."
3801 msgstr ""
3802 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
3803 "את השינויים."
3805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3806 msgid "Drag to reorder nodes"
3807 msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
3809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3810 msgid "New element node"
3811 msgstr "מפרק רכיב חדש"
3813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3814 msgid "New text node"
3815 msgstr "מפרק טקסט חדש"
3817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3818 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3819 msgid "Duplicate node"
3820 msgstr "שכפל מפרק"
3822 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3823 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3824 msgstr "מחיקת מפרק"
3826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3827 msgid "Unindent node"
3828 msgstr "הרחק מפרקים"
3830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3831 msgid "Indent node"
3832 msgstr "קרב מפרקים"
3834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3835 msgid "Raise node"
3836 msgstr "הגבה מפרק"
3838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3839 msgid "Lower node"
3840 msgstr "הנמך מפרק"
3842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3843 msgid "Delete attribute"
3844 msgstr "מחק מאפיין"
3846 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3848 msgid "Attribute name"
3849 msgstr "שם המאפיין"
3851 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3853 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3854 msgid "Set attribute"
3855 msgstr "הגדר מאפיין"
3857 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3859 msgid "Set"
3860 msgstr "הגדר"
3862 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3864 msgid "Attribute value"
3865 msgstr "ערך המאפיין"
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3868 msgid "Drag XML subtree"
3869 msgstr "גרור תת־עץ XML"
3871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3872 msgid "New element node..."
3873 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3876 msgid "Cancel"
3877 msgstr "ביטול"
3879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3880 msgid "Create"
3881 msgstr "צור"
3883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3884 msgid "Create new element node"
3885 msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
3887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3888 msgid "Create new text node"
3889 msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
3891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3892 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3893 msgstr "מחיקת מפרק"
3895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3896 msgid "Change attribute"
3897 msgstr "שנה מאפיין"
3899 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3900 msgid "Grid _units:"
3901 msgstr "_יחידות הרשת:"
3903 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3904 msgid "_Origin X:"
3905 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
3907 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3910 msgid "X coordinate of grid origin"
3911 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
3913 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3914 msgid "O_rigin Y:"
3915 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
3917 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3920 msgid "Y coordinate of grid origin"
3921 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
3923 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3924 msgid "Spacing _Y:"
3925 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
3927 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3929 msgid "Base length of z-axis"
3930 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
3932 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3935 msgid "Angle X:"
3936 msgstr "זווית X:"
3938 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3940 msgid "Angle of x-axis"
3941 msgstr "זווית בציר ה־x"
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3946 msgid "Angle Z:"
3947 msgstr "זווית Z:"
3949 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3951 msgid "Angle of z-axis"
3952 msgstr "הזווית בציר ה-z"
3954 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3955 msgid "Grid line _color:"
3956 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
3958 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3959 msgid "Grid line color"
3960 msgstr "צבע קווי הרשת"
3962 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3963 msgid "Color of grid lines"
3964 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
3966 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3967 msgid "Ma_jor grid line color:"
3968 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
3970 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3971 msgid "Major grid line color"
3972 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
3974 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3975 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3976 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
3978 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3979 msgid "_Major grid line every:"
3980 msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
3982 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3983 msgid "lines"
3984 msgstr "קווים"
3986 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3987 msgid "Rectangular grid"
3988 msgstr "רשת מלבנית"
3990 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3991 msgid "Axonometric grid"
3992 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
3994 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3995 msgid "Create new grid"
3996 msgstr "צור רשת חדשה"
3998 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3999 msgid "_Enabled"
4000 msgstr "_פעילה"
4002 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4003 msgid ""
4004 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4005 "grids."
4006 msgstr ""
4007 "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4010 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4014 msgid ""
4015 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4016 "will be snapped to"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4020 msgid "_Visible"
4021 msgstr "_נראית"
4023 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4024 msgid ""
4025 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4026 "to invisible grids."
4027 msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
4029 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4030 msgid "Spacing _X:"
4031 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
4033 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4035 msgid "Distance between vertical grid lines"
4036 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
4038 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4040 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4041 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
4043 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4044 msgid "_Show dots instead of lines"
4045 msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
4047 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4048 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4049 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
4051 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4052 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4054 msgid "UNDEFINED"
4055 msgstr "לא מוגדר"
4057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4058 #, fuzzy
4059 msgid "grid line"
4060 msgstr "קו־מנחה"
4062 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4063 #, fuzzy
4064 msgid "grid intersection"
4065 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
4067 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4068 msgid "guide"
4069 msgstr "קו־מנחה"
4071 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4072 #, fuzzy
4073 msgid "guide intersection"
4074 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
4076 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4077 #, fuzzy
4078 msgid "guide origin"
4079 msgstr "קו־מנחה"
4081 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4082 #, fuzzy
4083 msgid "grid-guide intersection"
4084 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
4086 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4087 #, fuzzy
4088 msgid "cusp node"
4089 msgstr "הצמד למפרקים חדים"
4091 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4092 #, fuzzy
4093 msgid "smooth node"
4094 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4096 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4097 msgid "path"
4098 msgstr "נתיב"
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4101 msgid "path intersection"
4102 msgstr "הצטלבות נתיבים"
4104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4105 #, fuzzy
4106 msgid "bounding box corner"
4107 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4110 #, fuzzy
4111 msgid "bounding box side"
4112 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4115 #, fuzzy
4116 msgid "bounding box"
4117 msgstr "תיבה תוחמת"
4119 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4120 msgid "page border"
4121 msgstr "גבול העמוד"
4123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4124 msgid "line midpoint"
4125 msgstr "נקודת אמצע הקו"
4127 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4128 msgid "object midpoint"
4129 msgstr "נקודת מרכז הפריט"
4131 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4132 msgid "object rotation center"
4133 msgstr "מרכז סיבוב הפריט"
4135 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4136 msgid "handle"
4137 msgstr "ידית"
4139 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4140 #, fuzzy
4141 msgid "bounding box side midpoint"
4142 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4144 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4145 #, fuzzy
4146 msgid "bounding box midpoint"
4147 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4149 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4150 msgid "page corner"
4151 msgstr "פינת העמוד"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4154 msgid "convex hull corner"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4158 #, fuzzy
4159 msgid "quadrant point"
4160 msgstr "ריווח שווה מרחק"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4163 msgid "center"
4164 msgstr "מרכז"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4167 msgid "corner"
4168 msgstr "פינה"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4171 msgid "text baseline"
4172 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Bounding box corner"
4177 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Bounding box midpoint"
4182 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Bounding box side midpoint"
4187 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4190 msgid "Smooth node"
4191 msgstr "מפרק חלק"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cusp node"
4196 msgstr "מצב דחיפה"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Line midpoint"
4201 msgstr "נקודות אמצע הקו"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Object midpoint"
4206 msgstr "נקודות מרכז הפריט"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Object rotation center"
4211 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4214 msgid "Handle"
4215 msgstr "ידית"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4218 msgid "Path intersection"
4219 msgstr "הצטלבות נתיבים"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4222 msgid "Guide"
4223 msgstr "קו־מנחה"
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Guide origin"
4228 msgstr "קו־מנחה"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4231 msgid "Convex hull corner"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4235 msgid "Quadrant point"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4239 msgid "Center"
4240 msgstr "מרכז"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4243 msgid "Corner"
4244 msgstr "פינה"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4247 msgid "Text baseline"
4248 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4251 msgid " to "
4252 msgstr " אל "
4254 #: ../src/document.cpp:441
4255 #, c-format
4256 msgid "New document %d"
4257 msgstr "מסמך חדש %d"
4259 #: ../src/document.cpp:473
4260 #, c-format
4261 msgid "Memory document %d"
4262 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
4264 #: ../src/document.cpp:647
4265 #, c-format
4266 msgid "Unnamed document %d"
4267 msgstr "מסמך ללא שם %d"
4269 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4270 #: ../src/draw-context.cpp:581
4271 msgid "Path is closed."
4272 msgstr "הנתיב סגור."
4274 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4275 #: ../src/draw-context.cpp:596
4276 msgid "Closing path."
4277 msgstr "סוגר נתיב."
4279 #: ../src/draw-context.cpp:706
4280 msgid "Draw path"
4281 msgstr "צייר נתיב"
4283 #: ../src/draw-context.cpp:866
4284 msgid "Creating single dot"
4285 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
4287 #: ../src/draw-context.cpp:867
4288 msgid "Create single dot"
4289 msgstr "צור נקודה בודדת"
4291 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4292 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4293 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4294 #, c-format
4295 msgid " alpha %.3g"
4296 msgstr " שקיפות %.3g"
4298 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4299 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4300 #, c-format
4301 msgid ", averaged with radius %d"
4302 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
4304 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4305 #, c-format
4306 msgid " under cursor"
4307 msgstr " תחת סמן העכבר"
4309 #. message, to show in the statusbar
4310 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4311 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4312 msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
4314 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4315 msgid ""
4316 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4317 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4318 "to copy the color under mouse to clipboard"
4319 msgstr ""
4320 "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
4321 "b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
4322 "הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
4324 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4325 msgid "Set picked color"
4326 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
4328 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4329 msgid ""
4330 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4331 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
4333 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4334 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4335 msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
4337 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4338 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4339 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
4341 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4342 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4343 msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
4345 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4346 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4347 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
4349 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4350 msgid "Draw calligraphic stroke"
4351 msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
4353 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4354 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4355 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
4357 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4358 msgid "Draw eraser stroke"
4359 msgstr "צייר קו מתאר למחק"
4361 #: ../src/event-context.cpp:618
4362 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4363 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
4365 #: ../src/event-log.cpp:37
4366 msgid "[Unchanged]"
4367 msgstr "[ללא שינוי]"
4369 #. Edit
4370 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4371 msgid "_Undo"
4372 msgstr "_חזור"
4374 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4375 msgid "_Redo"
4376 msgstr "_בצע שוב"
4378 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4379 msgid "Dependency:"
4380 msgstr "תלות:"
4382 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4383 msgid "  type: "
4384 msgstr "  סוג: "
4386 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4387 msgid "  location: "
4388 msgstr "  מיקום: "
4390 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4391 msgid "  string: "
4392 msgstr "  מחרוזת: "
4394 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4395 msgid "  description: "
4396 msgstr "  תיאור: "
4398 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4399 msgid " (No preferences)"
4400 msgstr " (ללא העדפות)"
4402 #. This is some filler text, needs to change before relase
4403 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4404 msgid ""
4405 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4406 "span>\n"
4407 "\n"
4408 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4409 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4410 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4411 msgstr ""
4412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
4413 "span>\n"
4414 "\n"
4415 "התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
4416 "יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
4418 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4419 msgid "Show dialog on startup"
4420 msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
4422 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4423 #, c-format
4424 msgid "'%s' working, please wait..."
4425 msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
4427 #. static int i = 0;
4428 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4429 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4430 msgid ""
4431 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4432 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4433 msgstr ""
4434 "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
4435 "עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
4437 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4438 msgid "an ID was not defined for it."
4439 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
4441 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4442 msgid "there was no name defined for it."
4443 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
4445 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4446 msgid "the XML description of it got lost."
4447 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
4449 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4450 msgid "no implementation was defined for the extension."
4451 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
4453 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4454 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4455 msgid "a dependency was not met."
4456 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
4458 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4459 msgid "Extension \""
4460 msgstr "טעינת ההרחבה \""
4462 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4463 msgid "\" failed to load because "
4464 msgstr "\" כשלה מכיוון "
4466 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4467 #, c-format
4468 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4469 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
4471 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4472 msgid "Name:"
4473 msgstr "שם:"
4475 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4476 msgid "ID:"
4477 msgstr "מזהה:"
4479 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4480 msgid "State:"
4481 msgstr "מצב:"
4483 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4484 msgid "Loaded"
4485 msgstr "נטען"
4487 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4488 msgid "Unloaded"
4489 msgstr "פורק"
4491 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4492 msgid "Deactivated"
4493 msgstr "בוטל"
4495 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4496 msgid ""
4497 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4498 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4499 "this extension."
4500 msgstr ""
4501 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
4502 "ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
4504 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4505 msgid ""
4506 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4507 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4508 "expected."
4509 msgstr ""
4510 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
4511 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
4513 #: ../src/extension/init.cpp:274
4514 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4515 msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
4517 #: ../src/extension/init.cpp:288
4518 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4522 "will not be loaded."
4523 msgstr ""
4524 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4527 msgid "Adaptive Threshold"
4528 msgstr "סף מסתגל"
4530 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4533 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4535 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4536 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4538 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4539 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4540 msgid "Width"
4541 msgstr "רוחב"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4547 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4548 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4549 msgid "Height"
4550 msgstr "גובה"
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4553 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4554 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4555 msgid "Offset"
4556 msgstr "קיזוז"
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4566 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4592 msgid "Raster"
4593 msgstr "עיבוד"
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4596 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4597 msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4600 msgid "Add Noise"
4601 msgstr "הוסף רעש"
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4604 msgid "Type"
4605 msgstr "סוג"
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4608 msgid "Uniform Noise"
4609 msgstr "רעש אחיד"
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4612 msgid "Gaussian Noise"
4613 msgstr "רעש פעמוני"
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4616 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4617 msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4620 msgid "Impulse Noise"
4621 msgstr "רעש דחפי"
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4624 msgid "Laplacian Noise"
4625 msgstr "רעש לפלאס"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4628 msgid "Poisson Noise"
4629 msgstr "רעש פואסוני"
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4632 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4633 msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4636 msgid "Blur"
4637 msgstr "טשטוש"
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4647 msgid "Radius"
4648 msgstr "רדיוס"
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4656 msgid "Sigma"
4657 msgstr "סיגמא"
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4660 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4661 msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4665 msgid "Channel"
4666 msgstr "ערוץ"
4668 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4670 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4671 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4672 msgid "Layer"
4673 msgstr "שכבה"
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4677 msgid "Red Channel"
4678 msgstr "ערוץ האדום"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4682 msgid "Green Channel"
4683 msgstr "ערוץ הירוק"
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4687 msgid "Blue Channel"
4688 msgstr "ערוץ הכחול"
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4692 msgid "Cyan Channel"
4693 msgstr "ערוץ הציאן"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4697 msgid "Magenta Channel"
4698 msgstr "ערוץ הארגמן"
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4702 msgid "Yellow Channel"
4703 msgstr "ערוץ הצהוב"
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4707 msgid "Black Channel"
4708 msgstr "ערוץ השחור"
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4712 msgid "Opacity Channel"
4713 msgstr "ערוץ האטימות"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4717 msgid "Matte Channel"
4718 msgstr "ערוץ העמימות"
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4721 msgid "Extract specific channel from image."
4722 msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4725 msgid "Charcoal"
4726 msgstr "פחם"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4729 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4730 msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4733 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4734 msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4737 msgid "Contrast"
4738 msgstr "ניגודיות"
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4741 msgid "Adjust"
4742 msgstr "כוונון"
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4745 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4749 msgid "Cycle Colormap"
4750 msgstr "גלול את מפת הצבעים"
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4755 msgid "Amount"
4756 msgstr "כמות"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4759 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4760 msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4763 msgid "Despeckle"
4764 msgstr "הפחת מוקדי רעש"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4767 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4768 msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4771 msgid "Edge"
4772 msgstr "קצה"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4777 msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4782 msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4785 msgid "Enhance"
4786 msgstr "שפר"
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4789 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4790 msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4793 msgid "Equalize"
4794 msgstr "השווה"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4797 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4798 msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4801 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4802 msgid "Gaussian Blur"
4803 msgstr "טשטוש פעמוני"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4808 msgid "Factor"
4809 msgstr "מקדם"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4812 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4813 msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4816 msgid "Implode"
4817 msgstr "הקרס פנימה"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4820 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4821 msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4824 msgid "Level (with Channel)"
4825 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4829 msgid "Black Point"
4830 msgstr "נקודה שחורה"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4834 msgid "White Point"
4835 msgstr "נקודה לבנה"
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4839 msgid "Gamma Correction"
4840 msgstr "תיקון גאמא"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4843 msgid ""
4844 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4845 "between the given ranges to the full color range."
4846 msgstr ""
4847 "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
4848 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4851 msgid "Level"
4852 msgstr "רמה"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4855 msgid ""
4856 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4857 "to the full color range."
4858 msgstr ""
4859 "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
4860 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4863 msgid "Median"
4864 msgstr "חציוני"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4870 "neighborhood."
4871 msgstr ""
4872 "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
4873 "בסביבה מעגלית."
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4876 msgid "HSB Adjust"
4877 msgstr "כוונן את ה־HSB"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4880 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4881 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4884 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4885 msgid "Hue"
4886 msgstr "גוון"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4889 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4891 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4894 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4895 msgid "Saturation"
4896 msgstr "רוויה"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4899 msgid "Brightness"
4900 msgstr "בהירות"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4903 msgid ""
4904 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4905 msgstr "ווסת את כמות הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4908 msgid "Negate"
4909 msgstr "תשליל"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4912 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4913 msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4916 msgid "Normalize"
4917 msgstr "תיקון צבע"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4920 msgid ""
4921 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4922 "range of color."
4923 msgstr ""
4924 "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4927 msgid "Oil Paint"
4928 msgstr "צבע שמן"
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4931 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4932 msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4935 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4936 msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4939 msgid "Raise"
4940 msgstr "הגבה"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4943 msgid "Raised"
4944 msgstr "מוגבה"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4947 msgid ""
4948 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4949 "appearance."
4950 msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4953 msgid "Reduce Noise"
4954 msgstr "הפחת רעש"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4957 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4958 msgid "Order"
4959 msgstr "סדר"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4962 msgid ""
4963 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4964 msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4967 msgid "Resample"
4968 msgstr "דגימה מחודשת"
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4971 msgid ""
4972 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4973 msgstr ""
4974 "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4977 msgid "Shade"
4978 msgstr "הצל"
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4982 msgid "Azimuth"
4983 msgstr "אזימות"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4987 msgid "Elevation"
4988 msgstr "הגבהה"
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4991 msgid "Colored Shading"
4992 msgstr "הצללה בצבע"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4995 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4996 msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4999 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5000 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5003 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5004 msgstr ""
5005 "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5008 msgid "Dither"
5009 msgstr "טשטוש מונע דיגיטציה"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5015 "the original position"
5016 msgstr ""
5017 "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
5018 "כ-'כמות'."
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5021 msgid "Swirl"
5022 msgstr "ערבל"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5025 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5026 msgid "Degrees"
5027 msgstr "מעלות"
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5030 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5031 msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
5033 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5037 msgid "Threshold"
5038 msgstr "סף"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5041 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5042 msgstr ""
5043 "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5046 msgid "Unsharp Mask"
5047 msgstr "מסכת אי־חדות"
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5050 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5051 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5054 msgid "Wave"
5055 msgstr "גל"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5058 msgid "Amplitude"
5059 msgstr "משרעת"
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5062 msgid "Wavelength"
5063 msgstr "אורך גל"
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5066 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5067 msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
5069 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5070 msgid "Inset/Outset Halo"
5071 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
5073 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5074 msgid "Width in px of the halo"
5075 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
5077 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5078 msgid "Number of steps"
5079 msgstr "מספר צעדים"
5081 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5082 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5083 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
5085 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5086 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5087 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5088 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5089 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5090 msgid "Generate from Path"
5091 msgstr "ייצר מנתיב"
5093 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5094 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5095 msgid "PostScript"
5096 msgstr "PostScript"
5098 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5099 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5100 msgid "Restrict to PS level"
5101 msgstr "הגבל לרמת PS"
5103 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5104 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5105 msgid "PostScript level 3"
5106 msgstr "PostScript רמה 3"
5108 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5109 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5110 msgid "PostScript level 2"
5111 msgstr "PostScript רמה 2"
5113 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5114 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5115 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5116 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5117 msgid "Convert texts to paths"
5118 msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
5120 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5121 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5122 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5123 msgid "Rasterize filter effects"
5124 msgstr "עיבוד אפקטי הפילטרים"
5126 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5127 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5128 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5131 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
5133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5134 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5135 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Export area is drawing"
5138 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
5140 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5141 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5142 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Export area is page"
5145 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
5147 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5148 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5149 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5150 msgid "Limit export to the object with ID"
5151 msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
5153 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5154 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5155 msgid "PostScript (*.ps)"
5156 msgstr "PostScript (*.ps)"
5158 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5159 msgid "PostScript File"
5160 msgstr "קובץ PostScript"
5162 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5163 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5164 msgid "Encapsulated PostScript"
5165 msgstr "PostScript מכומס"
5167 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5168 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5169 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5170 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
5172 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5173 msgid "Encapsulated PostScript File"
5174 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
5176 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5177 msgid "Restrict to PDF version"
5178 msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
5180 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5181 msgid "PDF 1.4"
5182 msgstr "PDF 1.4"
5184 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5185 msgid "EMF Input"
5186 msgstr "קלט EMF"
5188 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5189 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5190 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
5192 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5193 msgid "Enhanced Metafiles"
5194 msgstr "קבצי מטא מורחבים"
5196 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5197 msgid "WMF Input"
5198 msgstr "קלט WMF"
5200 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5201 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5202 msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
5204 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5205 msgid "Windows Metafiles"
5206 msgstr "קבצי מטא של Windows"
5208 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5209 msgid "EMF Output"
5210 msgstr "פלט EMF"
5212 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5213 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5214 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
5216 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5217 msgid "Enhanced Metafile"
5218 msgstr "קובץ מטא מורחב"
5220 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5221 msgid "Drop Shadow"
5222 msgstr "הטל הצללה"
5224 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5225 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5226 msgid "Blur radius, px"
5227 msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
5229 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5230 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5231 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5234 msgid "Opacity, %"
5235 msgstr "אטימות, %"
5237 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5238 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5239 msgid "Horizontal offset, px"
5240 msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
5242 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5243 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5244 msgid "Vertical offset, px"
5245 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
5247 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5248 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5249 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5250 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5251 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5253 msgid "Filters"
5254 msgstr "מסננים"
5256 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5257 msgid "Black, blurred drop shadow"
5258 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
5260 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5261 msgid "Drop Glow"
5262 msgstr "הטל זריחה"
5264 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5265 msgid "White, blurred drop glow"
5266 msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן"
5268 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5269 msgid "Bundled"
5270 msgstr "ארוז"
5272 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5273 msgid "Personal"
5274 msgstr "אישי"
5276 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5277 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5278 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
5280 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5281 msgid "Snow crest"
5282 msgstr "שבר בקרח"
5284 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5285 msgid "Drift Size"
5286 msgstr "גודל הסחיפה"
5288 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5289 msgid "Snow has fallen on object"
5290 msgstr "שלג נפל על פריטים"
5292 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5293 #, c-format
5294 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5295 msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
5297 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5298 msgid "GIMP Gradients"
5299 msgstr "מדרגים של GIMP"
5301 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5302 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5303 msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
5305 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5306 msgid "Gradients used in GIMP"
5307 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
5309 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5310 msgid "Grid"
5311 msgstr "רשת"
5313 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5314 msgid "Line Width"
5315 msgstr "רוחב הקו"
5317 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5318 msgid "Horizontal Spacing"
5319 msgstr "ריווח אופקי"
5321 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5322 msgid "Vertical Spacing"
5323 msgstr "ריווח אנכי"
5325 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5326 msgid "Horizontal Offset"
5327 msgstr "קיזוז אופקי"
5329 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5330 msgid "Vertical Offset"
5331 msgstr "קיזוז אנכי"
5333 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5334 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5335 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5336 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5338 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5339 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5340 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5341 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5342 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5343 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5345 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5346 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5347 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5348 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5349 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5350 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5351 msgid "Render"
5352 msgstr "עיבוד"
5354 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5355 msgid "Draw a path which is a grid"
5356 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
5358 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5359 msgid "JavaFX Output"
5360 msgstr "פלט JavaFX"
5362 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5363 msgid "JavaFX (*.fx)"
5364 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5366 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5367 msgid "JavaFX Raytracer File"
5368 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
5370 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5371 msgid "LaTeX Print"
5372 msgstr "הדפסת LaTeX"
5374 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5375 msgid "LaTeX Output"
5376 msgstr "פלט LaTeX"
5378 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5379 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5380 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
5382 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5383 msgid "LaTeX PSTricks File"
5384 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
5386 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5387 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5388 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
5390 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5391 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5392 msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
5394 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5395 msgid "OpenDocument drawing file"
5396 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
5398 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5399 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5400 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5401 msgid "media box"
5402 msgstr "תיבת מדיה"
5404 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5405 msgid "crop box"
5406 msgstr "תיבת חיתוך"
5408 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5409 msgid "trim box"
5410 msgstr "תיבת קיצוץ"
5412 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5413 msgid "bleed box"
5414 msgstr "תיבת דימום"
5416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5417 msgid "art box"
5418 msgstr "תיבת אומנות"
5420 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5421 msgid "Select page:"
5422 msgstr "בחר עמוד:"
5424 #. Display total number of pages
5425 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5426 #, c-format
5427 msgid "out of %i"
5428 msgstr "מתוך %i"
5430 #. Crop settings
5431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5432 msgid "Clip to:"
5433 msgstr "קיטום לפי:"
5435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5436 msgid "Page settings"
5437 msgstr "הגדרות עמוד"
5439 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5440 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5441 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
5443 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5444 msgid ""
5445 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5446 "and slow performance."
5447 msgstr ""
5448 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
5449 "איטי."
5451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5452 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5453 msgid "rough"
5454 msgstr "גס"
5456 #. Text options
5457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5458 msgid "Text handling:"
5459 msgstr "טיפול בטקסט:"
5461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5462 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5463 msgid "Import text as text"
5464 msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
5466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5467 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5471 msgid "Embed images"
5472 msgstr "הטמע תמונות"
5474 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5475 msgid "Import settings"
5476 msgstr "ייבא הגדרות"
5478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5479 msgid "PDF Import Settings"
5480 msgstr "ייבא הגדרו PDF"
5482 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5483 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5484 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5485 msgid "pdfinput|medium"
5486 msgstr "pdfinput|בינוני"
5488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5489 msgid "fine"
5490 msgstr "איכותי"
5492 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5493 msgid "very fine"
5494 msgstr "איכותי מאוד"
5496 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5497 msgid "PDF Input"
5498 msgstr "קלט PDF"
5500 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5501 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5502 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5504 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5505 msgid "Adobe Portable Document Format"
5506 msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
5508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5509 msgid "AI Input"
5510 msgstr "קלט AI"
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5513 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5514 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5517 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5518 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
5520 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5521 msgid "PovRay Output"
5522 msgstr "פלט PovRay"
5524 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5525 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5526 msgstr "PovRay (*.pov) (נתיבים וצורות בלבד)"
5528 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5529 msgid "PovRay Raytracer File"
5530 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
5532 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5533 msgid "SVG Input"
5534 msgstr "קלט SVG"
5536 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5537 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5538 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
5540 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5541 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5542 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
5544 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5545 msgid "SVG Output Inkscape"
5546 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
5548 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5549 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5550 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
5552 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5553 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5554 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
5556 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5557 msgid "SVG Output"
5558 msgstr "פלט SVG"
5560 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5561 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5562 msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
5564 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5565 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5566 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
5568 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5569 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5570 msgid "SVGZ Input"
5571 msgstr "קלט SVGZ"
5573 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5574 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5575 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5576 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5577 msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
5579 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5580 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5581 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
5583 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5584 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5585 msgid "SVGZ Output"
5586 msgstr "פלט SVGZ"
5588 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5589 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5590 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5591 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5592 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
5594 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5595 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5596 msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
5598 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5599 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5600 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
5602 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5603 msgid "Windows 32-bit Print"
5604 msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
5606 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5607 msgid "WPG Input"
5608 msgstr "קלט WPG"
5610 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5611 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5612 msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
5614 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5615 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5616 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
5618 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5619 msgid "Live preview"
5620 msgstr "תצוגה חיה"
5622 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5623 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5624 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
5626 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5627 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5628 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5629 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5630 #: ../src/extension/system.cpp:106
5631 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5632 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
5634 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5635 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5636 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5637 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5638 #: ../src/file.cpp:156
5639 msgid "default.svg"
5640 msgstr "ברירת מחדל.svg"
5642 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5643 #, c-format
5644 msgid "Failed to load the requested file %s"
5645 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
5647 #: ../src/file.cpp:273
5648 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5649 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
5651 #: ../src/file.cpp:279
5652 #, c-format
5653 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5654 msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
5656 #: ../src/file.cpp:308
5657 msgid "Document reverted."
5658 msgstr "המסמך שוחזר."
5660 #: ../src/file.cpp:310
5661 msgid "Document not reverted."
5662 msgstr "המסמך לא שוחזר."
5664 #: ../src/file.cpp:460
5665 msgid "Select file to open"
5666 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
5668 #: ../src/file.cpp:547
5669 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5670 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
5672 #: ../src/file.cpp:552
5673 #, c-format
5674 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5675 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5676 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5677 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5679 #: ../src/file.cpp:557
5680 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5681 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5683 #: ../src/file.cpp:588
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5687 "caused by an unknown filename extension."
5688 msgstr ""
5689 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
5690 "קובץ לא ידועה."
5692 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5693 msgid "Document not saved."
5694 msgstr "המסמך לא נשמר."
5696 #: ../src/file.cpp:596
5697 #, c-format
5698 msgid "File %s could not be saved."
5699 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
5701 #: ../src/file.cpp:610
5702 msgid "Document saved."
5703 msgstr "המסמך נשמר."
5705 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5706 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5707 #, c-format
5708 msgid "drawing%s"
5709 msgstr "ציור%s"
5711 #: ../src/file.cpp:748
5712 #, c-format
5713 msgid "drawing-%d%s"
5714 msgstr "ציור־%d%s"
5716 #: ../src/file.cpp:752
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "%s"
5719 msgstr "%"
5721 #: ../src/file.cpp:767
5722 msgid "Select file to save a copy to"
5723 msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
5725 #: ../src/file.cpp:769
5726 msgid "Select file to save to"
5727 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
5729 #: ../src/file.cpp:860
5730 msgid "No changes need to be saved."
5731 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
5733 #: ../src/file.cpp:877
5734 msgid "Saving document..."
5735 msgstr "שומר מסמך...‏"
5737 #: ../src/file.cpp:1036
5738 msgid "Import"
5739 msgstr "ייבוא"
5741 #: ../src/file.cpp:1086
5742 msgid "Select file to import"
5743 msgstr "בחר קובץ לייבוא"
5745 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5746 msgid "Select file to export to"
5747 msgstr "בחר קובץ לייצוא"
5749 #: ../src/file.cpp:1344
5750 #, c-format
5751 msgid "Error saving a temporary copy"
5752 msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
5754 #: ../src/file.cpp:1364
5755 msgid "Open Clip Art Login"
5756 msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
5758 #: ../src/file.cpp:1390
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5762 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5763 "didn't forget to choose a license."
5764 msgstr ""
5765 "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת תומך "
5766 "ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
5768 #: ../src/file.cpp:1411
5769 msgid "Document exported..."
5770 msgstr "המסמך מיוצא..."
5772 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5773 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5774 msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
5776 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5777 msgid "Blend"
5778 msgstr "תערובת"
5780 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5781 msgid "Color Matrix"
5782 msgstr "מטריצת צבעים"
5784 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5785 msgid "Component Transfer"
5786 msgstr "העברת רכיב"
5788 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5789 msgid "Composite"
5790 msgstr "מרוכב"
5792 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5793 msgid "Convolve Matrix"
5794 msgstr "מטריצה שזורה"
5796 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5797 msgid "Diffuse Lighting"
5798 msgstr "תאורה פזורה"
5800 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5801 msgid "Displacement Map"
5802 msgstr "מפת העתקת מיקום"
5804 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5805 msgid "Flood"
5806 msgstr "הצפה"
5808 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5809 msgid "Image"
5810 msgstr "תמונה"
5812 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5813 msgid "Merge"
5814 msgstr "מזג"
5816 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5817 msgid "Specular Lighting"
5818 msgstr "תאורה משתקפת"
5820 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5821 msgid "Tile"
5822 msgstr "אריח"
5824 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5825 msgid "Turbulence"
5826 msgstr "מערבולת"
5828 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5829 msgid "Source Graphic"
5830 msgstr "גרפיקת מקור"
5832 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5833 msgid "Source Alpha"
5834 msgstr "שקיפות מקורית"
5836 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5837 msgid "Background Image"
5838 msgstr "תמונת הרקע"
5840 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5841 msgid "Background Alpha"
5842 msgstr "שקיפות הרקע"
5844 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5845 msgid "Fill Paint"
5846 msgstr "צבע המילוי"
5848 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5849 msgid "Stroke Paint"
5850 msgstr "צבע קו המתאר"
5852 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5853 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5854 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5855 msgid "filterBlendMode|Normal"
5856 msgstr "filterBlendMode|רגיל"
5858 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5859 msgid "Multiply"
5860 msgstr "מוכפל"
5862 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5863 msgid "Screen"
5864 msgstr "מסך"
5866 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5867 msgid "Darken"
5868 msgstr "האפלה"
5870 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5871 msgid "Lighten"
5872 msgstr "הבהרה"
5874 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5875 msgid "Matrix"
5876 msgstr "מטריצה"
5878 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5879 msgid "Saturate"
5880 msgstr "הרווה"
5882 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5883 msgid "Hue Rotate"
5884 msgstr "סובב גוון"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5887 msgid "Luminance to Alpha"
5888 msgstr "נהירות לשקיפות"
5890 #. File
5891 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5892 msgid "Default"
5893 msgstr "ברירת מחדל"
5895 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5896 msgid "Over"
5897 msgstr "מעבר"
5899 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5900 msgid "In"
5901 msgstr "פנימה"
5903 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5904 msgid "Out"
5905 msgstr "החוצה"
5907 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5908 msgid "Atop"
5909 msgstr "מעל"
5911 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5912 msgid "XOR"
5913 msgstr "XOR"
5915 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5916 msgid "Arithmetic"
5917 msgstr "חשבון"
5919 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5920 msgid "Identity"
5921 msgstr "זהות"
5923 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5924 msgid "Table"
5925 msgstr "טבלה"
5927 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5928 msgid "Discrete"
5929 msgstr "הפרדה"
5931 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5932 msgid "Linear"
5933 msgstr "קווי"
5935 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5936 msgid "Gamma"
5937 msgstr "גאמא"
5939 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5940 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5941 msgid "Duplicate"
5942 msgstr "שכפל"
5944 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5945 msgid "Wrap"
5946 msgstr "גלישה"
5948 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5949 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5957 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5958 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5959 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5960 msgid "None"
5961 msgstr "ללא"
5963 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5964 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5967 msgid "Red"
5968 msgstr "אדום"
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5971 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5972 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5973 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5974 msgid "Green"
5975 msgstr "ירוק"
5977 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5978 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5981 msgid "Blue"
5982 msgstr "כחול"
5984 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5985 msgid "Alpha"
5986 msgstr "שקיפות"
5988 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5989 msgid "Erode"
5990 msgstr "סחף"
5992 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5993 msgid "Dilate"
5994 msgstr "הרחבה"
5996 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5997 msgid "Fractal Noise"
5998 msgstr "רעש פרקטלי"
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6001 msgid "Distant Light"
6002 msgstr "אור מרוחק"
6004 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6005 msgid "Point Light"
6006 msgstr "אור נקודתי"
6008 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6009 msgid "Spot Light"
6010 msgstr "זרקור"
6012 #: ../src/flood-context.cpp:246
6013 msgid "Visible Colors"
6014 msgstr "צבעים נראים"
6016 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6019 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6020 msgid "Lightness"
6021 msgstr "בהירות"
6023 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6024 msgid "Small"
6025 msgstr "קטן"
6027 #: ../src/flood-context.cpp:266
6028 msgid "Medium"
6029 msgstr "בינוני"
6031 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6032 msgid "Large"
6033 msgstr "גדול"
6035 #: ../src/flood-context.cpp:469
6036 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6037 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
6039 #: ../src/flood-context.cpp:509
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid ""
6042 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6043 msgid_plural ""
6044 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6045 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
6046 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
6048 #: ../src/flood-context.cpp:513
6049 #, c-format
6050 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6051 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6052 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
6053 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
6055 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6056 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6057 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
6059 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6060 msgid ""
6061 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6062 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6063 msgstr ""
6064 "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
6065 "הפעולה, התרחק ומלא שוב."
6067 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6068 msgid "Fill bounded area"
6069 msgstr "מלא את האזור המתוחם"
6071 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6072 msgid "Set style on object"
6073 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
6075 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6076 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6077 msgstr ""
6078 "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
6080 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6081 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6082 msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
6084 #. POINT_LG_BEGIN
6085 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6086 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6087 msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
6089 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6090 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6091 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
6093 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6094 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6095 msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
6097 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6098 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6099 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6100 msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
6102 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6103 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6104 msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
6106 #. POINT_RG_FOCUS
6107 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6108 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6109 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6110 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
6112 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6113 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6114 #, c-format
6115 msgid "%s selected"
6116 msgstr "%s נבחר/ו"
6118 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6119 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6120 #, c-format
6121 msgid " out of %d gradient handle"
6122 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6123 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
6124 msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
6126 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6127 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6128 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6129 #, c-format
6130 msgid " on %d selected object"
6131 msgid_plural " on %d selected objects"
6132 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
6133 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
6135 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6136 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid ""
6139 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6140 msgid_plural ""
6141 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6142 msgstr[0] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
6143 msgstr[1] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
6145 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6146 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6147 #, c-format
6148 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6149 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6150 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
6151 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
6153 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6154 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6157 msgid_plural ""
6158 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6159 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
6160 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
6162 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6164 msgid "Add gradient stop"
6165 msgstr "הוסף עצירת מדרג"
6167 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6168 msgid "Simplify gradient"
6169 msgstr "פשט מדרגצ"
6171 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6172 msgid "Create default gradient"
6173 msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
6175 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6176 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6177 msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
6179 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6180 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6181 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
6183 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6184 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6185 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
6187 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6188 msgid "Invert gradient"
6189 msgstr "הפוך מדרג"
6191 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6192 #, c-format
6193 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6194 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6195 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6196 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6198 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6199 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6200 msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
6202 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6203 msgid "Merge gradient handles"
6204 msgstr "מזג את ידיות המדרג"
6206 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6207 msgid "Move gradient handle"
6208 msgstr "הזז את ידית המדרג"
6210 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6211 msgid "Delete gradient stop"
6212 msgstr "מחק את עצירת המדרג"
6214 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6215 #, c-format
6216 msgid ""
6217 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6218 "+Alt</b> to delete stop"
6219 msgstr ""
6220 "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
6221 "b> כדי למחוק עצירה"
6223 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6224 msgid " (stroke)"
6225 msgstr " (קו מתאר)"
6227 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6228 #, c-format
6229 msgid ""
6230 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6231 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6232 msgstr ""
6233 "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
6234 "כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
6236 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6240 "separate focus"
6241 msgstr ""
6242 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
6243 "המיקוד"
6245 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid ""
6248 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6249 "separate"
6250 msgid_plural ""
6251 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6252 "separate"
6253 msgstr[0] ""
6254 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
6255 "המיקוד"
6256 msgstr[1] ""
6257 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
6258 "המיקוד"
6260 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6261 msgid "Move gradient handle(s)"
6262 msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
6264 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6265 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6266 msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
6268 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6269 msgid "Delete gradient stop(s)"
6270 msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
6272 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6273 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6274 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6275 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6276 msgid "Unit"
6277 msgstr "יחידה"
6279 #. Add the units menu.
6280 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6283 msgid "Units"
6284 msgstr "יחידות"
6286 #: ../src/helper/units.cpp:38
6287 msgid "Point"
6288 msgstr "נקודה"
6290 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6291 msgid "pt"
6292 msgstr "נק"
6294 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6295 msgid "Points"
6296 msgstr "נקודות"
6298 #: ../src/helper/units.cpp:38
6299 msgid "Pt"
6300 msgstr "נק"
6302 #: ../src/helper/units.cpp:39
6303 msgid "Pica"
6304 msgstr "פיקא"
6306 #: ../src/helper/units.cpp:39
6307 msgid "pc"
6308 msgstr "פיקא"
6310 #: ../src/helper/units.cpp:39
6311 msgid "Picas"
6312 msgstr "פיקות"
6314 #: ../src/helper/units.cpp:39
6315 msgid "Pc"
6316 msgstr "פיקות"
6318 #: ../src/helper/units.cpp:40
6319 msgid "Pixel"
6320 msgstr "פיקסל"
6322 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6326 msgid "px"
6327 msgstr "פיקסלים"
6329 #: ../src/helper/units.cpp:40
6330 msgid "Pixels"
6331 msgstr "פיקסלים"
6333 #: ../src/helper/units.cpp:40
6334 msgid "Px"
6335 msgstr "פיקסל"
6337 #. You can add new elements from this point forward
6338 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6339 msgid "Percent"
6340 msgstr "אחוז"
6342 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6343 msgid "%"
6344 msgstr "%"
6346 #: ../src/helper/units.cpp:42
6347 msgid "Percents"
6348 msgstr "אחוזים"
6350 #: ../src/helper/units.cpp:43
6351 msgid "Millimeter"
6352 msgstr "מילימטר"
6354 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6355 msgid "mm"
6356 msgstr "מ\"מ"
6358 #: ../src/helper/units.cpp:43
6359 msgid "Millimeters"
6360 msgstr "מילימטרים"
6362 #: ../src/helper/units.cpp:44
6363 msgid "Centimeter"
6364 msgstr "סנטימטר"
6366 #: ../src/helper/units.cpp:44
6367 msgid "cm"
6368 msgstr "ס\"מ"
6370 #: ../src/helper/units.cpp:44
6371 msgid "Centimeters"
6372 msgstr "סנטימטרים"
6374 #: ../src/helper/units.cpp:45
6375 msgid "Meter"
6376 msgstr "מטר"
6378 #: ../src/helper/units.cpp:45
6379 msgid "m"
6380 msgstr "מ'"
6382 #: ../src/helper/units.cpp:45
6383 msgid "Meters"
6384 msgstr "מטרים"
6386 #. no svg_unit
6387 #: ../src/helper/units.cpp:46
6388 msgid "Inch"
6389 msgstr "אינטש"
6391 #: ../src/helper/units.cpp:46
6392 msgid "in"
6393 msgstr "ב־"
6395 #: ../src/helper/units.cpp:46
6396 msgid "Inches"
6397 msgstr "אינטשים"
6399 #: ../src/helper/units.cpp:47
6400 msgid "Foot"
6401 msgstr "רגל"
6403 #: ../src/helper/units.cpp:47
6404 msgid "ft"
6405 msgstr "רגל"
6407 #: ../src/helper/units.cpp:47
6408 msgid "Feet"
6409 msgstr "רגל"
6411 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6412 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6413 #: ../src/helper/units.cpp:50
6414 msgid "Em square"
6415 msgstr "ריבוע לתו"
6417 #: ../src/helper/units.cpp:50
6418 msgid "em"
6419 msgstr "גודל"
6421 #: ../src/helper/units.cpp:50
6422 msgid "Em squares"
6423 msgstr "ריבועים בגודל"
6425 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6426 #: ../src/helper/units.cpp:52
6427 msgid "Ex square"
6428 msgstr "ריבוע בגובה"
6430 #: ../src/helper/units.cpp:52
6431 msgid "ex"
6432 msgstr "גובה"
6434 #: ../src/helper/units.cpp:52
6435 msgid "Ex squares"
6436 msgstr "ריבועים בגובה"
6438 #: ../src/inkscape.cpp:328
6439 msgid "Autosaving documents..."
6440 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
6442 #: ../src/inkscape.cpp:399
6443 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6444 msgstr ""
6445 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
6447 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6448 #, c-format
6449 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6450 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
6452 #: ../src/inkscape.cpp:424
6453 msgid "Autosave complete."
6454 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
6456 #: ../src/inkscape.cpp:661
6457 msgid "Untitled document"
6458 msgstr "מסמך ללא שם"
6460 #. Show nice dialog box
6461 #: ../src/inkscape.cpp:691
6462 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6463 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
6465 #: ../src/inkscape.cpp:692
6466 msgid ""
6467 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6468 "locations:\n"
6469 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
6471 #: ../src/inkscape.cpp:693
6472 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6473 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
6475 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6476 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6477 #: ../src/interface.cpp:868
6478 msgid "Commands Bar"
6479 msgstr "סרגל פקודות"
6481 #: ../src/interface.cpp:868
6482 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6483 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
6485 #: ../src/interface.cpp:870
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Snap Controls Bar"
6488 msgstr "הצמדת סרגל הפקדים"
6490 #: ../src/interface.cpp:870
6491 msgid "Show or hide the snapping controls"
6492 msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה"
6494 #: ../src/interface.cpp:872
6495 msgid "Tool Controls Bar"
6496 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
6498 #: ../src/interface.cpp:872
6499 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6500 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
6502 #: ../src/interface.cpp:874
6503 msgid "_Toolbox"
6504 msgstr "_תיבת כלים"
6506 #: ../src/interface.cpp:874
6507 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6508 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
6510 #: ../src/interface.cpp:880
6511 msgid "_Palette"
6512 msgstr "_לוח צבעים"
6514 #: ../src/interface.cpp:880
6515 msgid "Show or hide the color palette"
6516 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
6518 #: ../src/interface.cpp:882
6519 msgid "_Statusbar"
6520 msgstr "_שורת מצב"
6522 #: ../src/interface.cpp:882
6523 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6524 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
6526 #: ../src/interface.cpp:956
6527 #, c-format
6528 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6529 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
6531 #: ../src/interface.cpp:995
6532 msgid "Open _Recent"
6533 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
6535 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6536 #: ../src/interface.cpp:1096
6537 #, c-format
6538 msgid "Enter group #%s"
6539 msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
6541 #: ../src/interface.cpp:1107
6542 msgid "Go to parent"
6543 msgstr "עלה לתיקיית האב"
6545 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6546 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6547 msgid "Drop color"
6548 msgstr "השמט צבע"
6550 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6551 msgid "Drop color on gradient"
6552 msgstr "השמט צבע מהמדרג"
6554 #: ../src/interface.cpp:1400
6555 msgid "Could not parse SVG data"
6556 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
6558 #: ../src/interface.cpp:1439
6559 msgid "Drop SVG"
6560 msgstr "השמט SVG"
6562 #: ../src/interface.cpp:1495
6563 msgid "Drop bitmap image"
6564 msgstr "השמט מפת סיביות"
6566 #: ../src/interface.cpp:1587
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6570 "you want to replace it?</span>\n"
6571 "\n"
6572 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6573 msgstr ""
6574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
6575 "ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
6576 "\n"
6577 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
6579 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6580 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6581 msgid "Replace"
6582 msgstr "החלף"
6584 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6585 #, c-format
6586 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6587 msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
6589 #: ../src/io/sys.cpp:444
6590 #, c-format
6591 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6592 msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
6594 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6595 #, c-format
6596 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6597 msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
6599 #: ../src/io/sys.cpp:623
6600 #, c-format
6601 msgid "Invalid program name: %s"
6602 msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
6604 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6605 #, c-format
6606 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6607 msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
6609 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6610 #, c-format
6611 msgid "Invalid string in environment: %s"
6612 msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
6614 #: ../src/io/sys.cpp:705
6615 #, c-format
6616 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6617 msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
6619 #: ../src/io/sys.cpp:918
6620 #, c-format
6621 msgid "Invalid working directory: %s"
6622 msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
6624 #: ../src/io/sys.cpp:986
6625 #, c-format
6626 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6627 msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
6629 #: ../src/knot.cpp:431
6630 msgid "Node or handle drag canceled."
6631 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
6633 #: ../src/knotholder.cpp:134
6634 msgid "Change handle"
6635 msgstr "שנה ידית"
6637 #: ../src/knotholder.cpp:213
6638 msgid "Move handle"
6639 msgstr "הזז ידית"
6641 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6642 #: ../src/knotholder.cpp:234
6643 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6644 msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
6646 #: ../src/knotholder.cpp:237
6647 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6648 msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
6650 #: ../src/knotholder.cpp:240
6651 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6652 msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6655 msgid "Master"
6656 msgstr "ראשי"
6658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6659 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6660 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
6662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6663 msgid "Dockbar style"
6664 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
6666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6667 msgid "Dockbar style to show items on it"
6668 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6672 msgid "Floating"
6673 msgstr "צף"
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6676 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6677 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6680 msgid "Default title"
6681 msgstr "כותרת ברירת מחדל"
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6684 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6685 msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
6687 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6688 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6689 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6692 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6693 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6696 msgid "Float X"
6697 msgstr "ציפה ב־X"
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6700 msgid "X coordinate for a floating dock"
6701 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6704 msgid "Float Y"
6705 msgstr "ציפה ב־Y"
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6708 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6709 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6712 #, c-format
6713 msgid "Dock #%d"
6714 msgstr "מעגן #%d"
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6717 msgid "Orientation"
6718 msgstr "ישור"
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6721 msgid "Orientation of the docking item"
6722 msgstr "ישור הפריט המעוכן"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6725 msgid "Resizable"
6726 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6729 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6730 msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6733 msgid "Item behavior"
6734 msgstr "התנהגות הפריט"
6736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6737 msgid ""
6738 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6739 "locked, etc.)"
6740 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
6742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6743 msgid "Locked"
6744 msgstr "נעול"
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6747 msgid ""
6748 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6749 msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6752 msgid "Preferred width"
6753 msgstr "רוחב מועדף"
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6756 msgid "Preferred width for the dock item"
6757 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6760 msgid "Preferred height"
6761 msgstr "גובה מועדף"
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6764 msgid "Preferred height for the dock item"
6765 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
6767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6771 "some other compound dock object."
6772 msgstr ""
6773 "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
6774 "תרכובת מעגן אחרת."
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6780 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6781 msgstr ""
6782 "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
6783 "כבר מכיל פריט מסוג %s"
6785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6786 #, c-format
6787 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6788 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
6790 #. UnLock menuitem
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6792 msgid "UnLock"
6793 msgstr "שחרר"
6795 #. Hide menuitem.
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6797 msgid "Hide"
6798 msgstr "הסתר"
6800 #. Lock menuitem
6801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6802 msgid "Lock"
6803 msgstr "נעל"
6805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6806 #, c-format
6807 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6808 msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6811 msgid "Iconify"
6812 msgstr "מזער לסמל"
6814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6815 msgid "Iconify this dock"
6816 msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6819 msgid "Close"
6820 msgstr "סגור"
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6823 msgid "Close this dock"
6824 msgstr "סגור מעגן זה"
6826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6827 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6828 msgid "Controlling dock item"
6829 msgstr "שולט בפריט מעוגן"
6831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6832 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6833 msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6836 msgid "Default title for newly created floating docks"
6837 msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
6839 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6840 msgid ""
6841 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6842 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6843 msgstr ""
6844 "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
6845 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
6847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6848 msgid "Switcher Style"
6849 msgstr "סגנון מחליף"
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6852 msgid "Switcher buttons style"
6853 msgstr "סגנון לחצי מחליף"
6855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6856 msgid "Expand direction"
6857 msgstr "כיוון ההרחבה"
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6860 msgid ""
6861 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6862 "given direction"
6863 msgstr ""
6864 "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
6865 "הניתן"
6867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6871 "item with that name (%p)."
6872 msgstr ""
6873 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6879 "named controller."
6880 msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
6882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6886 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
6887 msgid "Page"
6888 msgstr "עמוד"
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6891 msgid "The index of the current page"
6892 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6895 msgid "Name"
6896 msgstr "שם"
6898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6899 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6900 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
6902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6903 msgid "Long name"
6904 msgstr "שם ארוך"
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6907 msgid "Human readable name for the dock object"
6908 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6911 msgid "Stock Icon"
6912 msgstr "סמל מחסנית"
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6915 msgid "Stock icon for the dock object"
6916 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6919 msgid "Pixbuf Icon"
6920 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6923 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6924 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
6926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6927 msgid "Dock master"
6928 msgstr "מעגן ראשי"
6930 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6931 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6932 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
6934 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6938 "hasn't implemented this method"
6939 msgstr ""
6940 "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6946 "crash"
6947 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6950 #, c-format
6951 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6952 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6955 #, c-format
6956 msgid ""
6957 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6958 msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6961 msgid "Position"
6962 msgstr "מיקום"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6965 msgid "Position of the divider in pixels"
6966 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6969 msgid "Sticky"
6970 msgstr "דביק"
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6973 msgid ""
6974 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6975 "the host is redocked"
6976 msgstr ""
6977 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
6978 "מחדש"
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6981 msgid "Host"
6982 msgstr "מארח"
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6985 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6986 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6989 msgid "Next placement"
6990 msgstr "ההצבה הבאה"
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6993 msgid ""
6994 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6995 "to us"
6996 msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6999 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7000 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7003 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7004 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7007 msgid "Floating Toplevel"
7008 msgstr "רמת הציפה העליונה"
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7011 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7012 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7015 msgid "X-Coordinate"
7016 msgstr "נקודת הציון ב־X"
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7019 msgid "X coordinate for dock when floating"
7020 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7023 msgid "Y-Coordinate"
7024 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7027 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7028 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7031 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7032 msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7035 #, c-format
7036 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7037 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7043 "parent %p"
7044 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
7046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7047 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7048 msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
7050 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7051 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7052 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
7054 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7055 msgid "doEffect stack test"
7056 msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
7058 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7059 msgid "Angle bisector"
7060 msgstr "מחבר זוויתי"
7062 #. TRANSLATORS: boolean operations
7063 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7064 msgid "Boolops"
7065 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
7067 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7068 msgid "Circle (by center and radius)"
7069 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
7071 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7072 msgid "Circle by 3 points"
7073 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
7075 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7076 msgid "Dynamic stroke"
7077 msgstr "קו מתאר דינאמי"
7079 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7080 msgid "Lattice Deformation"
7081 msgstr "עיוות סבוך"
7083 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7084 msgid "Line Segment"
7085 msgstr "קו מקטע"
7087 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7088 msgid "Mirror symmetry"
7089 msgstr "סימטריית מראה"
7091 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7092 msgid "Parallel"
7093 msgstr "מקביל"
7095 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7096 msgid "Path length"
7097 msgstr "אורך הנתיב"
7099 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7100 msgid "Perpendicular bisector"
7101 msgstr "מחבר אנכי"
7103 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7104 msgid "Perspective path"
7105 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
7107 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7108 msgid "Rotate copies"
7109 msgstr "סובב עותקים"
7111 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Recursive skeleton"
7114 msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..."
7116 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7117 msgid "Tangent to curve"
7118 msgstr "משיק לעקומה"
7120 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7121 msgid "Text label"
7122 msgstr "תווית טקסט"
7124 #. 0.46
7125 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7126 msgid "Bend"
7127 msgstr "כופף"
7129 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7130 msgid "Gears"
7131 msgstr "גלגלי שיניים"
7133 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7134 msgid "Pattern Along Path"
7135 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
7137 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7139 msgid "Stitch Sub-Paths"
7140 msgstr "תפור תת־נתיבים"
7142 #. 0.47
7143 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7144 msgid "VonKoch"
7145 msgstr "פתית השלג של קוך"
7147 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7148 msgid "Knot"
7149 msgstr "קשר"
7151 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7152 msgid "Construct grid"
7153 msgstr "הרכב רשת"
7155 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7156 msgid "Spiro spline"
7157 msgstr "רצועת ספירו"
7159 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7160 msgid "Envelope Deformation"
7161 msgstr "עיוות מעטפה"
7163 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7164 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7165 msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
7167 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7168 msgid "Hatches (rough)"
7169 msgstr "ביקועים (גס)"
7171 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7172 msgid "Sketch"
7173 msgstr "סקיצה"
7175 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7176 msgid "Ruler"
7177 msgstr "סרגל"
7179 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7180 msgid "Is visible?"
7181 msgstr "האם נראה?"
7183 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7184 msgid ""
7185 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7186 "disabled on canvas"
7187 msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
7189 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7190 msgid "No effect"
7191 msgstr "ללא אפקט"
7193 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7194 #, c-format
7195 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7196 msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
7198 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7199 #, c-format
7200 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7201 msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
7203 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7204 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7205 msgstr ""
7206 "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
7208 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7209 msgid "Bend path"
7210 msgstr "כופף נתיב"
7212 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7213 msgid "Path along which to bend the original path"
7214 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7216 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7217 msgid "Width of the path"
7218 msgstr "רוחב הנתיב"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7221 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7222 msgid "Width in units of length"
7223 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7226 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7227 msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7230 msgid "Original path is vertical"
7231 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7234 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7235 msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7238 msgid "Size X"
7239 msgstr "גודל X"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7242 msgid "The size of the grid in X direction."
7243 msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
7245 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7246 msgid "Size Y"
7247 msgstr "גודל Y"
7249 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7250 msgid "The size of the grid in Y direction."
7251 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
7253 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7254 msgid "Stitch path"
7255 msgstr "תפור נתיב"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7258 msgid "The path that will be used as stitch."
7259 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
7261 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7262 msgid "Number of paths"
7263 msgstr "מספר נתיבים"
7265 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7266 msgid "The number of paths that will be generated."
7267 msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
7269 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7270 msgid "Start edge variance"
7271 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7274 msgid ""
7275 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7276 "& outside the guide path"
7277 msgstr ""
7278 "כמות הריצוד האקראי להזזת נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7281 msgid "Start spacing variance"
7282 msgstr "התחל בשינוי הריווח"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7285 msgid ""
7286 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7287 "& forth along the guide path"
7288 msgstr ""
7289 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7292 msgid "End edge variance"
7293 msgstr "סיום קצה השינוי"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7296 msgid ""
7297 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7298 "outside the guide path"
7299 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7302 msgid "End spacing variance"
7303 msgstr "סיום שינוי הריווח"
7305 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7306 msgid ""
7307 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7308 "forth along the guide path"
7309 msgstr ""
7310 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7313 msgid "Scale width"
7314 msgstr "שינוי הרוחב"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7317 msgid "Scale the width of the stitch path"
7318 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7321 msgid "Scale width relative to length"
7322 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7325 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7326 msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7329 msgid "Top bend path"
7330 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7333 msgid "Top path along which to bend the original path"
7334 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7337 msgid "Right bend path"
7338 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7341 msgid "Right path along which to bend the original path"
7342 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7345 msgid "Bottom bend path"
7346 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7349 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7350 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7353 msgid "Left bend path"
7354 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7357 msgid "Left path along which to bend the original path"
7358 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7361 msgid "Enable left & right paths"
7362 msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7365 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7366 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7369 msgid "Enable top & bottom paths"
7370 msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7373 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7374 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7377 msgid "Teeth"
7378 msgstr "שיניים"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7381 msgid "The number of teeth"
7382 msgstr "מספר השיניים"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7385 msgid "Phi"
7386 msgstr "יחס הזהב"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7389 msgid ""
7390 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7391 "contact."
7392 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
7394 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7395 msgid "Trajectory"
7396 msgstr "מסלול"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7399 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7400 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
7402 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7404 msgid "Steps"
7405 msgstr "שלבים"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7408 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7409 msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
7411 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7412 msgid "Equidistant spacing"
7413 msgstr "ריווח שווה מרחק"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7416 msgid ""
7417 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7418 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7419 "trajectory path."
7420 msgstr ""
7421 "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
7422 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
7424 #. initialise your parameters here:
7425 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Fixed width"
7428 msgstr "עובי העט"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7431 msgid "Size of hidden region of lower string"
7432 msgstr "גודל האיזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
7434 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7435 #, fuzzy
7436 msgid "In units of stroke width"
7437 msgstr "יחידת עובי קו המתאר"
7439 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7442 msgstr "התייחס ל־'עובי המרווח' כיחס רוחב עובי קו המתאר."
7444 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7445 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7446 msgid "Stroke width"
7447 msgstr "עובי קו המתאר"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7450 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Crossing path stroke width"
7456 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
7458 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7459 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7463 msgid "Switcher size"
7464 msgstr "גודל המחליף"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7467 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7468 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
7470 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7471 msgid "Crossing Signs"
7472 msgstr "סימני חצייה"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7475 msgid "Crossings signs"
7476 msgstr "סימני חציות"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7479 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7480 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7483 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7484 msgid "Single"
7485 msgstr "יחיד"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7488 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7489 msgid "Single, stretched"
7490 msgstr "יחיד, מתוח"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7493 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7494 msgid "Repeated"
7495 msgstr "חוזר ונשנה"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7498 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7499 msgid "Repeated, stretched"
7500 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7503 msgid "Pattern source"
7504 msgstr "מקור התבנית"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7507 msgid "Path to put along the skeleton path"
7508 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
7510 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7511 msgid "Pattern copies"
7512 msgstr "עותקי תבנית"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7515 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7516 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7519 msgid "Width of the pattern"
7520 msgstr "רוחב התבנית"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7523 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7524 msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7527 msgid "Spacing"
7528 msgstr "ריווח"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7531 #, no-c-format
7532 msgid ""
7533 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7534 "limited to -90% of pattern width."
7535 msgstr ""
7536 "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס "
7537 "תשעים אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
7539 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7540 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7541 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7542 msgid "Normal offset"
7543 msgstr "קיזוז רגיל"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7546 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7547 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7548 msgid "Tangential offset"
7549 msgstr "קיזוז משיקי"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7552 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7553 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7556 msgid ""
7557 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7558 "height"
7559 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7562 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7563 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7564 msgid "Pattern is vertical"
7565 msgstr "התבנית אנכית"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7568 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7569 msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7572 msgid "Fuse nearby ends"
7573 msgstr "הלחם קצוות סמוכים"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7576 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7577 msgstr "הלחם קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
7579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7580 msgid "Frequency randomness"
7581 msgstr "אקראיות התדירות"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7586 msgstr "שינוי במרחק שבין שני ביקועים, ב־%."
7588 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7589 msgid "Growth"
7590 msgstr "גדילה"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7593 msgid "Growth of distance between hatches."
7594 msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים"
7596 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7598 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7602 msgid ""
7603 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7604 "1=default"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7608 msgid "1st side, out"
7609 msgstr "צד ראשון, החוצה"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7612 msgid ""
7613 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7614 "1=default"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7618 #, fuzzy
7619 msgid "2nd side, in"
7620 msgstr "צד שני, פנימה"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7623 msgid ""
7624 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7625 "1=default"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7629 msgid "2nd side, out"
7630 msgstr "צד שני, החוצה"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7633 msgid ""
7634 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7635 "1=default"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7639 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7640 msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7643 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7649 msgid "2nd side"
7650 msgstr "הצד השני"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7653 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7657 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7658 msgstr "ריצוד מקביליות: צד ראשון"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7661 msgid ""
7662 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7663 "boundary."
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7667 msgid ""
7668 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7669 "the boundary."
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Variance: 1st side"
7675 msgstr "שינוי: צד ראשון"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7678 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7682 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7683 msgstr ""
7685 #.
7686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7687 msgid "Generate thick/thin path"
7688 msgstr "צור נתיב עבה/דק"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7691 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7692 msgstr "דמה קו מתאר בעל עובי משתנה"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7695 msgid "Bend hatches"
7696 msgstr "כיפוף הביקועים"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7699 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7700 msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (איטי יותר)"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Thickness: at 1st side"
7705 msgstr "עובי: בצד הראשון"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7708 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7712 msgid "at 2nd side"
7713 msgstr "בצד השני"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7716 msgid "Width at 'top' halfturns"
7717 msgstr ""
7719 #.
7720 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7721 msgid "from 2nd to 1st side"
7722 msgstr "מהצד השני לראשון"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7725 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7726 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7730 msgid "from 1st to 2nd side"
7731 msgstr "מהצד הראשון לשני"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7734 msgid "Hatches width and dir"
7735 msgstr "כיוון ועובי הביקועים"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7738 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7739 msgstr "הגדרת תדירות וכיוון הביקועים"
7741 #.
7742 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7744 msgid "Global bending"
7745 msgstr "איגוד כללי"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7748 #, fuzzy
7749 msgid ""
7750 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7751 "amount"
7752 msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפניה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7755 msgid "Left"
7756 msgstr "שמאל"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7759 msgid "Right"
7760 msgstr "ימין"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7763 msgid "Both"
7764 msgstr "שניהם"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7767 msgid "Start"
7768 msgstr "התחלה"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7771 msgid "End"
7772 msgstr "סוף"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7775 msgid "Mark distance"
7776 msgstr "המרחק המסומן"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7779 msgid "Distance between successive ruler marks"
7780 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7783 msgid "Major length"
7784 msgstr "אורך עיקרי"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7787 msgid "Length of major ruler marks"
7788 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7791 msgid "Minor length"
7792 msgstr "אורך משני"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7795 msgid "Length of minor ruler marks"
7796 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7799 msgid "Major steps"
7800 msgstr "צעדים ראשיים"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7803 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7804 msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7807 msgid "Shift marks by"
7808 msgstr "הזז את הסימנים ב־"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7811 msgid "Shift marks by this many steps"
7812 msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7815 msgid "Mark direction"
7816 msgstr "כיוון הסימן"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7819 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7820 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7823 msgid "Offset of first mark"
7824 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
7826 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7827 msgid "Border marks"
7828 msgstr "סימני הגבול"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7831 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7832 msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
7834 #. initialise your parameters here:
7835 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7836 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7837 msgid "Strokes"
7838 msgstr "קוי מתאר"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7841 msgid "Draw that many approximating strokes"
7842 msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7845 msgid "Max stroke length"
7846 msgstr "גודל המתאר המרבי"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7849 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7850 msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7853 msgid "Stroke length variation"
7854 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7857 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7858 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7861 msgid "Max. overlap"
7862 msgstr "חפיפה מרבית"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7865 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7866 msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7869 msgid "Overlap variation"
7870 msgstr "שינוי החפיפה"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7873 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7874 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7877 msgid "Max. end tolerance"
7878 msgstr "סבילות סוף מרבית"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7881 msgid ""
7882 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7883 "to maximum length)"
7884 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Average offset"
7889 msgstr "קיזוז מקבילי"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7894 msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7897 msgid "Max. tremble"
7898 msgstr "רטט מרבי"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7901 msgid "Maximum tremble magnitude"
7902 msgstr "משיכת הרטט המרבית"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7905 msgid "Tremble frequency"
7906 msgstr "תדירות הרטט"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7911 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7914 msgid "Construction lines"
7915 msgstr "קווי בניה"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7918 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7919 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7922 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7923 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7924 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7925 msgid "Scale"
7926 msgstr "התאם מידות"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7929 msgid ""
7930 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7931 "5*offset)"
7932 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7935 msgid "Max. length"
7936 msgstr "האורך המרבי"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7939 msgid "Maximum length of construction lines"
7940 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7943 msgid "Length variation"
7944 msgstr "שינוי האורך"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7947 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7948 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Placement randomness"
7953 msgstr "אקראיות התדירות"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7956 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7960 #, fuzzy
7961 msgid "k_min"
7962 msgstr "_שלב"
7964 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7965 msgid "min curvature"
7966 msgstr "עקמומיות מזערית"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7969 msgid "k_max"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7973 msgid "max curvature"
7974 msgstr "עקמומיות מירבית"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7977 msgid "Nb of generations"
7978 msgstr "מספר יצירות"
7980 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7981 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7982 msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7985 msgid "Generating path"
7986 msgstr "מייצר נתיב"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7989 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7990 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7993 msgid "Use uniform transforms only"
7994 msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7997 msgid ""
7998 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7999 "(otherwise, they define a general transform)."
8000 msgstr ""
8001 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
8002 "כללית)."
8004 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8005 msgid "Draw all generations"
8006 msgstr "צייר את כל התוצרים"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8009 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8010 msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
8012 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8013 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8014 msgid "Reference segment"
8015 msgstr "מקטע הפניה"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8018 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8019 msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
8021 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8022 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8023 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8024 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8025 msgid "Max complexity"
8026 msgstr "מורכבות מרבית"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8029 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8030 msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
8032 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8033 msgid "Change bool parameter"
8034 msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
8036 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8037 msgid "Change enumeration parameter"
8038 msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
8040 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8041 msgid "Change scalar parameter"
8042 msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
8044 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8045 msgid "Edit on-canvas"
8046 msgstr "ערוך על לוח הציור"
8048 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8049 msgid "Copy path"
8050 msgstr "העתק נתיב"
8052 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8053 msgid "Paste path"
8054 msgstr "הדבק נתיב"
8056 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8057 msgid "Link to path"
8058 msgstr "קשר לנתיב"
8060 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8061 msgid "Paste path parameter"
8062 msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
8064 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8065 msgid "Link path parameter to path"
8066 msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
8068 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8069 msgid "Change point parameter"
8070 msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
8072 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8073 msgid "Change random parameter"
8074 msgstr "שנה פרמטר אקראי"
8076 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8077 msgid "Change text parameter"
8078 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
8080 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8081 msgid "Change unit parameter"
8082 msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
8084 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8085 #, c-format
8086 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8087 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
8089 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8090 #, c-format
8091 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8092 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
8094 #: ../src/main.cpp:264
8095 msgid "Print the Inkscape version number"
8096 msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
8098 #: ../src/main.cpp:269
8099 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8100 msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
8102 #: ../src/main.cpp:274
8103 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8104 msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
8106 #: ../src/main.cpp:279
8107 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8108 msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
8110 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8111 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8112 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8113 msgid "FILENAME"
8114 msgstr "שם הקובץ"
8116 #: ../src/main.cpp:284
8117 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8118 msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
8120 #: ../src/main.cpp:289
8121 msgid "Export document to a PNG file"
8122 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
8124 #: ../src/main.cpp:294
8125 msgid ""
8126 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8127 "EPS/PDF (default 90)"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8131 msgid "DPI"
8132 msgstr "DPI"
8134 #: ../src/main.cpp:299
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8138 "corner)"
8139 msgstr ""
8140 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
8141 "השמאלית התחתונה)"
8143 #: ../src/main.cpp:300
8144 msgid "x0:y0:x1:y1"
8145 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8147 #: ../src/main.cpp:304
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8150 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
8152 #: ../src/main.cpp:309
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Exported area is the entire page"
8155 msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
8157 #: ../src/main.cpp:314
8158 msgid ""
8159 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8160 "user units)"
8161 msgstr ""
8162 "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
8163 "משתמש SVG)"
8165 #: ../src/main.cpp:319
8166 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8167 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
8169 #: ../src/main.cpp:320
8170 msgid "WIDTH"
8171 msgstr "רוחב"
8173 #: ../src/main.cpp:324
8174 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8175 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
8177 #: ../src/main.cpp:325
8178 msgid "HEIGHT"
8179 msgstr "גובה"
8181 #: ../src/main.cpp:329
8182 msgid "The ID of the object to export"
8183 msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
8185 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8186 msgid "ID"
8187 msgstr "מזהה"
8189 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8190 #. See "man inkscape" for details.
8191 #: ../src/main.cpp:336
8192 msgid ""
8193 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8194 msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
8196 #: ../src/main.cpp:341
8197 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8198 msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
8200 #: ../src/main.cpp:346
8201 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8202 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
8204 #: ../src/main.cpp:347
8205 msgid "COLOR"
8206 msgstr "צבע"
8208 #: ../src/main.cpp:351
8209 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8210 msgstr ""
8211 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
8213 #: ../src/main.cpp:352
8214 msgid "VALUE"
8215 msgstr "ערך"
8217 #: ../src/main.cpp:356
8218 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8219 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
8221 #: ../src/main.cpp:361
8222 msgid "Export document to a PS file"
8223 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
8225 #: ../src/main.cpp:366
8226 msgid "Export document to an EPS file"
8227 msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
8229 #: ../src/main.cpp:371
8230 msgid "Export document to a PDF file"
8231 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
8233 #: ../src/main.cpp:377
8234 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8235 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
8237 #: ../src/main.cpp:383
8238 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8239 msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (PS, EPS, PDF)"
8241 #: ../src/main.cpp:388
8242 msgid ""
8243 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8244 "PDF)"
8245 msgstr ""
8246 "עבד את הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום זאת עבד כתמונה (PS, EPS, PDF("
8248 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8249 #: ../src/main.cpp:394
8250 msgid ""
8251 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8252 "query-id"
8253 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8255 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8256 #: ../src/main.cpp:400
8257 msgid ""
8258 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8259 "query-id"
8260 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8262 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8263 #: ../src/main.cpp:406
8264 msgid ""
8265 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8266 "id"
8267 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8269 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8270 #: ../src/main.cpp:412
8271 msgid ""
8272 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8273 "id"
8274 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8276 #: ../src/main.cpp:417
8277 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8278 msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
8280 #: ../src/main.cpp:422
8281 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8282 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
8284 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8285 #: ../src/main.cpp:428
8286 msgid "Print out the extension directory and exit"
8287 msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
8289 #: ../src/main.cpp:433
8290 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8291 msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
8293 #: ../src/main.cpp:438
8294 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8295 msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
8297 #: ../src/main.cpp:443
8298 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8299 msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8301 #: ../src/main.cpp:444
8302 msgid "VERB-ID"
8303 msgstr "מזהה־פועל"
8305 #: ../src/main.cpp:448
8306 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8307 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8309 #: ../src/main.cpp:449
8310 msgid "OBJECT-ID"
8311 msgstr "מזהה־פריט"
8313 #: ../src/main.cpp:453
8314 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8315 msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
8317 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8318 msgid ""
8319 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8320 "\n"
8321 "Available options:"
8322 msgstr ""
8323 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
8324 "\n"
8325 "אפשרויות זמינות:"
8327 #. ## Add a menu for clear()
8328 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8329 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8330 msgid "_File"
8331 msgstr "_קובץ"
8333 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8334 msgid "_New"
8335 msgstr "_חדש"
8337 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8338 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8339 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8340 msgid "_Edit"
8341 msgstr "_עריכה"
8343 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8344 msgid "Paste Si_ze"
8345 msgstr "גודל הה_דבקה"
8347 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8348 msgid "Clo_ne"
8349 msgstr "כ_פיל"
8351 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8352 msgid "_View"
8353 msgstr "_תצוגה"
8355 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8356 msgid "_Zoom"
8357 msgstr "_תקריב"
8359 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8360 msgid "_Display mode"
8361 msgstr "מ_צב תצוגה"
8363 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8364 msgid "Show/Hide"
8365 msgstr "הצג/הסתר"
8367 #. Not quite ready to be in the menus.
8368 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8369 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8370 msgid "_Layer"
8371 msgstr "_שכבה"
8373 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8374 msgid "_Object"
8375 msgstr "פ_ריט"
8377 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8378 msgid "Cli_p"
8379 msgstr "_קליפ"
8381 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8382 msgid "Mas_k"
8383 msgstr "מס_כה"
8385 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8386 msgid "Patter_n"
8387 msgstr "_תבנית"
8389 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8390 msgid "_Path"
8391 msgstr "_נתיב"
8393 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8394 msgid "_Text"
8395 msgstr "_טקסט"
8397 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8398 msgid "Filter_s"
8399 msgstr "מ_סננים"
8401 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8402 msgid "Exte_nsions"
8403 msgstr "ה_רחבות"
8405 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8406 msgid "Whiteboa_rd"
8407 msgstr "לוח _שיתופי"
8409 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8410 msgid "_Help"
8411 msgstr "_עזרה"
8413 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8414 msgid "Tutorials"
8415 msgstr "מדריכים"
8417 #: ../src/node-context.cpp:228
8418 msgid ""
8419 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8420 "+Alt</b>: move along handles"
8421 msgstr ""
8422 "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
8423 "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
8425 #: ../src/node-context.cpp:229
8426 msgid ""
8427 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8428 msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
8430 #: ../src/node-context.cpp:230
8431 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8432 msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
8434 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8435 msgid "Stamp"
8436 msgstr "חותמת"
8438 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8439 msgid "Move nodes vertically"
8440 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
8442 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8443 msgid "Move nodes horizontally"
8444 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
8446 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8447 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8448 msgid "Move nodes"
8449 msgstr "הזז מפרקים"
8451 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8452 msgid ""
8453 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8454 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8455 msgstr ""
8456 "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8457 "לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  <b>Shift</b> כדי "
8458 "להטות את שתי הידיות"
8460 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8461 msgid "Align nodes"
8462 msgstr "יישר מפרקים"
8464 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8465 msgid "Distribute nodes"
8466 msgstr "פזר מפרקים"
8468 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8469 msgid "Add nodes"
8470 msgstr "הוסף מפרקים"
8472 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8473 msgid "Add node"
8474 msgstr "הוסף מפרק"
8476 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8477 msgid "Break path"
8478 msgstr "שבור נתיב"
8480 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8481 msgid "Close subpath"
8482 msgstr "סגור תת־נתיב"
8484 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8485 msgid "Join nodes"
8486 msgstr "צרף מפרקים"
8488 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8489 msgid "Close subpath by segment"
8490 msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
8492 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8493 msgid "Join nodes by segment"
8494 msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
8496 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8497 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8498 msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
8500 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8501 msgid "Delete nodes"
8502 msgstr "מחק מפרקים"
8504 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8505 msgid "Delete nodes preserving shape"
8506 msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
8508 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8509 msgid ""
8510 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8511 "segments."
8512 msgstr ""
8513 "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
8515 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8516 msgid "Cannot find path between nodes."
8517 msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
8519 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8520 msgid "Delete segment"
8521 msgstr "מחק מקטע"
8523 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8524 msgid "Change segment type"
8525 msgstr "שנה את סוג המקטע"
8527 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8528 msgid "Change node type"
8529 msgstr "שנה את סוג המפרק"
8531 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8532 msgid "Delete node"
8533 msgstr "מחק מפרק"
8535 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8536 msgid "Retract handle"
8537 msgstr "משוך ידית פנימה"
8539 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8540 msgid "Move node handle"
8541 msgstr "הזז את ידית המפרק"
8543 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8547 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8548 "handles"
8549 msgstr ""
8550 "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8551 "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8552 "להטות את שתי הידיות"
8554 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8555 msgid "Rotate nodes"
8556 msgstr "סובב מפרקים"
8558 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8559 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8560 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המפרקים כאשר כולם באותו המקום."
8562 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8563 msgid "Scale nodes"
8564 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
8566 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8567 msgid "Flip nodes"
8568 msgstr "הפוך מפרקים"
8570 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8571 msgid ""
8572 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8573 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8574 msgstr ""
8575 "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לאופק/"
8576 "אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
8578 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8579 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8580 msgid "end node"
8581 msgstr "מפרק קצה"
8583 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8584 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8585 msgid "cusp"
8586 msgstr "חוד"
8588 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8589 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8590 msgid "smooth"
8591 msgstr "חלק"
8593 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8594 msgid "auto"
8595 msgstr "אוטו'"
8597 #: ../src/nodepath.cpp:4896
8598 msgid "symmetric"
8599 msgstr "סימטרי"
8601 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8602 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8603 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8604 msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8606 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8607 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8608 msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8610 #: ../src/nodepath.cpp:4907
8611 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8612 msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8614 #: ../src/nodepath.cpp:4919
8615 msgid ""
8616 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8617 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8618 "rotate"
8619 msgstr ""
8620 "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים כדי "
8621 "לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי לשנות "
8622 "גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
8624 #: ../src/nodepath.cpp:4920
8625 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8626 msgstr ""
8627 "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
8629 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
8630 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8631 msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
8633 #: ../src/nodepath.cpp:4950
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid ""
8636 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8637 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8638 msgid_plural ""
8639 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8640 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8641 msgstr[0] ""
8642 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
8643 msgstr[1] ""
8644 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
8646 #: ../src/nodepath.cpp:4956
8647 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8648 msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
8650 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8651 #, c-format
8652 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8653 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8654 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
8655 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
8657 #: ../src/nodepath.cpp:4971
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid ""
8660 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8661 msgid_plural ""
8662 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8663 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
8664 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
8666 #: ../src/nodepath.cpp:4977
8667 #, c-format
8668 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8669 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8670 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
8671 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
8673 #: ../src/object-edit.cpp:439
8674 msgid ""
8675 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8676 "vertical radius the same"
8677 msgstr ""
8678 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8679 "האנכי לזהה"
8681 #: ../src/object-edit.cpp:443
8682 msgid ""
8683 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8684 "horizontal radius the same"
8685 msgstr ""
8686 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8687 "האופקי לזהה"
8689 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8690 #, fuzzy
8691 msgid ""
8692 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8693 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8694 msgstr ""
8695 "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
8696 "או למתוח במימד אחד בלבד"
8698 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8699 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8700 msgid ""
8701 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8702 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8703 msgstr ""
8704 "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
8705 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8707 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8708 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8709 msgid ""
8710 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8711 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8712 msgstr ""
8713 "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
8714 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8716 #: ../src/object-edit.cpp:709
8717 msgid "Move the box in perspective"
8718 msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
8720 #: ../src/object-edit.cpp:927
8721 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8722 msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8724 #: ../src/object-edit.cpp:930
8725 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8726 msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8728 #: ../src/object-edit.cpp:933
8729 msgid ""
8730 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8731 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8732 "segment"
8733 msgstr ""
8734 "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
8735 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8736 "ליצור מקטע"
8738 #: ../src/object-edit.cpp:937
8739 msgid ""
8740 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8741 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8742 "segment"
8743 msgstr ""
8744 "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8745 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8746 "ליצור מקטע"
8748 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8749 msgid ""
8750 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8751 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8752 msgstr ""
8753 "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8754 "לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
8756 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8757 msgid ""
8758 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8759 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8760 "randomize"
8761 msgstr ""
8762 "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
8763 "הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</"
8764 "b> כדי לבחור באקראי"
8766 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8767 msgid ""
8768 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8769 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8770 msgstr ""
8771 "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8772 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
8774 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8775 msgid ""
8776 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8777 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8778 msgstr ""
8779 "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8780 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
8782 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8783 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8784 msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
8786 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8787 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8788 msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
8790 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8791 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8792 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשילוב."
8794 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8795 msgid "Combining paths..."
8796 msgstr "משלב נתיבים"
8798 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8799 msgid "Combine"
8800 msgstr "שלב"
8802 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8803 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8804 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
8806 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8807 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8808 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
8810 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8811 msgid "Breaking apart paths..."
8812 msgstr "מפריד נתיבים..."
8814 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8815 msgid "Break apart"
8816 msgstr "הפרד"
8818 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8819 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8820 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
8822 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8823 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8824 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
8826 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8827 msgid "Converting objects to paths..."
8828 msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
8830 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8831 msgid "Object to path"
8832 msgstr "פריט לנתיב"
8834 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8835 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8836 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
8838 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8839 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8840 msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
8842 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8843 msgid "Reversing paths..."
8844 msgstr "הופך נתיבים..."
8846 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8847 msgid "Reverse path"
8848 msgstr "הפוך נתיבים"
8850 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8851 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8852 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
8854 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8855 msgid "Continuing selected path"
8856 msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
8858 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8859 msgid "Creating new path"
8860 msgstr "יוצר נתיב חדש"
8862 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8863 msgid "Appending to selected path"
8864 msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
8866 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8867 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8868 msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8870 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8871 msgid "Drawing a freehand path"
8872 msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
8874 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8875 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8876 msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8878 #. Write curves to object
8879 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8880 msgid "Finishing freehand"
8881 msgstr "מסיים יד חופשית"
8883 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8884 msgid "Drawing cancelled"
8885 msgstr "הציור בוטל"
8887 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8888 msgid ""
8889 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8890 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8891 msgstr ""
8892 "<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרר <b>Alt</"
8893 "b> לתוצאה סופית."
8895 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8896 msgid "Finishing freehand sketch"
8897 msgstr "מסיים סקיצה יד חופשית"
8899 #: ../src/pen-context.cpp:665
8900 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8901 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8903 #: ../src/pen-context.cpp:675
8904 msgid ""
8905 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8906 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8908 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8912 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8913 msgstr ""
8914 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8915 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8917 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8921 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8922 msgstr ""
8923 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8924 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8926 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8930 "angle"
8931 msgstr ""
8932 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8933 "להצמיד לזווית"
8935 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8939 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8940 msgstr ""
8941 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
8942 "כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8944 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8948 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8949 msgstr ""
8950 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8951 "להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8953 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8954 msgid "Drawing finished"
8955 msgstr "הציור הסתיים"
8957 #: ../src/persp3d.cpp:335
8958 msgid "Toggle vanishing point"
8959 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
8961 #: ../src/persp3d.cpp:346
8962 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8963 msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
8965 #: ../src/preferences.cpp:101
8966 msgid ""
8967 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8968 msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
8970 #. the creation failed
8971 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8972 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8973 #: ../src/preferences.cpp:116
8974 #, c-format
8975 msgid "Cannot create profile directory %s."
8976 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
8978 #. The profile dir is not actually a directory
8979 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8980 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8981 #: ../src/preferences.cpp:134
8982 #, c-format
8983 msgid "%s is not a valid directory."
8984 msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
8986 #. The write failed.
8987 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8988 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8989 #: ../src/preferences.cpp:145
8990 #, c-format
8991 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8992 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
8994 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8995 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8996 #: ../src/preferences.cpp:163
8997 #, c-format
8998 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8999 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
9001 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9002 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9003 #: ../src/preferences.cpp:175
9004 #, c-format
9005 msgid "The preferences file %s could not be read."
9006 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
9008 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9009 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9010 #: ../src/preferences.cpp:188
9011 #, c-format
9012 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9013 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
9015 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9016 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9017 #: ../src/preferences.cpp:199
9018 #, c-format
9019 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9020 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
9022 #: ../src/rdf.cpp:172
9023 msgid "CC Attribution"
9024 msgstr "ייחוס CC"
9026 #: ../src/rdf.cpp:177
9027 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9028 msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
9030 #: ../src/rdf.cpp:182
9031 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9032 msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
9034 #: ../src/rdf.cpp:187
9035 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9036 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
9038 #: ../src/rdf.cpp:192
9039 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9040 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
9042 #: ../src/rdf.cpp:197
9043 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9044 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
9046 #: ../src/rdf.cpp:202
9047 msgid "Public Domain"
9048 msgstr "רשות הציבור"
9050 #: ../src/rdf.cpp:207
9051 msgid "FreeArt"
9052 msgstr "אומנות חופשית"
9054 #: ../src/rdf.cpp:212
9055 msgid "Open Font License"
9056 msgstr "רשיון גופן פתוח"
9058 #: ../src/rdf.cpp:229
9059 msgid "Title"
9060 msgstr "כותרת"
9062 #: ../src/rdf.cpp:230
9063 msgid "Name by which this document is formally known."
9064 msgstr "שם המייצג מסמך זה"
9066 #: ../src/rdf.cpp:232
9067 msgid "Date"
9068 msgstr "תאריך"
9070 #: ../src/rdf.cpp:233
9071 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9072 msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
9074 #: ../src/rdf.cpp:235
9075 msgid "Format"
9076 msgstr "תבנית"
9078 #: ../src/rdf.cpp:236
9079 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9080 msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
9082 #: ../src/rdf.cpp:239
9083 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9084 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
9086 #: ../src/rdf.cpp:242
9087 msgid "Creator"
9088 msgstr "יוצר"
9090 #: ../src/rdf.cpp:243
9091 msgid ""
9092 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9093 msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
9095 #: ../src/rdf.cpp:245
9096 msgid "Rights"
9097 msgstr "זכויות"
9099 #: ../src/rdf.cpp:246
9100 msgid ""
9101 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9102 msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
9104 #: ../src/rdf.cpp:248
9105 msgid "Publisher"
9106 msgstr "מפרסם"
9108 #: ../src/rdf.cpp:249
9109 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9110 msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
9112 #: ../src/rdf.cpp:252
9113 msgid "Identifier"
9114 msgstr "מזהה"
9116 #: ../src/rdf.cpp:253
9117 msgid "Unique URI to reference this document."
9118 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
9120 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9121 msgid "Source"
9122 msgstr "מקור"
9124 #: ../src/rdf.cpp:256
9125 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9126 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
9128 #: ../src/rdf.cpp:258
9129 msgid "Relation"
9130 msgstr "התייחסות"
9132 #: ../src/rdf.cpp:259
9133 msgid "Unique URI to a related document."
9134 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
9136 #: ../src/rdf.cpp:261
9137 msgid "Language"
9138 msgstr "שפה"
9140 #: ../src/rdf.cpp:262
9141 msgid ""
9142 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9143 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9144 msgstr ""
9145 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
9146 "'he-IL')."
9148 #: ../src/rdf.cpp:264
9149 msgid "Keywords"
9150 msgstr "מילות מפתח"
9152 #: ../src/rdf.cpp:265
9153 msgid ""
9154 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9155 "classifications."
9156 msgstr ""
9157 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
9158 "בפסיקים"
9160 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9161 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9162 #: ../src/rdf.cpp:269
9163 msgid "Coverage"
9164 msgstr "כיסוי"
9166 #: ../src/rdf.cpp:270
9167 msgid "Extent or scope of this document."
9168 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
9170 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9171 msgid "Description"
9172 msgstr "תיאור"
9174 #: ../src/rdf.cpp:274
9175 msgid "A short account of the content of this document."
9176 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
9178 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9179 #: ../src/rdf.cpp:278
9180 msgid "Contributors"
9181 msgstr "תורמים"
9183 #: ../src/rdf.cpp:279
9184 msgid ""
9185 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9186 "this document."
9187 msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
9189 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9190 #: ../src/rdf.cpp:283
9191 msgid "URI"
9192 msgstr "כתובת הרשיון"
9194 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9195 #: ../src/rdf.cpp:285
9196 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9197 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
9199 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9200 #: ../src/rdf.cpp:289
9201 msgid "Fragment"
9202 msgstr "מקטע הרשיון"
9204 #: ../src/rdf.cpp:290
9205 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9206 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
9208 #: ../src/rect-context.cpp:361
9209 msgid ""
9210 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9211 "circular"
9212 msgstr ""
9213 "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
9215 #: ../src/rect-context.cpp:508
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9219 "b> to draw around the starting point"
9220 msgstr ""
9221 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
9222 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9224 #: ../src/rect-context.cpp:511
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9228 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9229 msgstr ""
9230 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
9231 "b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9233 #: ../src/rect-context.cpp:513
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9237 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9238 msgstr ""
9239 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על "
9240 "<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9242 #: ../src/rect-context.cpp:517
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9246 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9247 msgstr ""
9248 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
9249 "ההתחלה"
9251 #: ../src/rect-context.cpp:542
9252 msgid "Create rectangle"
9253 msgstr "צור מרובע"
9255 #: ../src/select-context.cpp:233
9256 msgid "Move canceled."
9257 msgstr "ההזזה בוטלה."
9259 #: ../src/select-context.cpp:241
9260 msgid "Selection canceled."
9261 msgstr "הבחירה בוטלה."
9263 #: ../src/select-context.cpp:555
9264 msgid ""
9265 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9266 "rubberband selection"
9267 msgstr ""
9268 "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
9269 "לבחירת רצועת גומי"
9271 #: ../src/select-context.cpp:557
9272 msgid ""
9273 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9274 "touch selection"
9275 msgstr ""
9276 "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
9277 "לבחירה בנגיעה"
9279 #: ../src/select-context.cpp:721
9280 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9281 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
9283 #: ../src/select-context.cpp:722
9284 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9285 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
9287 #: ../src/select-context.cpp:723
9288 msgid ""
9289 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9290 msgstr ""
9291 "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
9292 "נגיעה"
9294 #: ../src/select-context.cpp:898
9295 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9296 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
9298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9299 msgid "Delete text"
9300 msgstr "מחק טקסט"
9302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9303 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9304 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
9306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9307 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9309 msgid "Delete"
9310 msgstr "מחק"
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9313 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9314 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
9316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9317 msgid "Delete all"
9318 msgstr "מחק הכל"
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9321 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9322 msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
9324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9325 msgid "Group"
9326 msgstr "קבץ"
9328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9329 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9330 msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
9332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9333 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9334 msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
9336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9337 msgid "Ungroup"
9338 msgstr "פרק"
9340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9341 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9342 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
9344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9346 msgid ""
9347 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9348 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
9350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9352 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9354 msgid "undo_action|Raise"
9355 msgstr "הרמה"
9357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9358 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9359 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
9361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9362 msgid "Raise to top"
9363 msgstr "הגבה לעליון"
9365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9366 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9367 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
9369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9370 msgid "Lower"
9371 msgstr "הנמך"
9373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9374 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9375 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
9377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9378 msgid "Lower to bottom"
9379 msgstr "הנמך לתחתית"
9381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9382 msgid "Nothing to undo."
9383 msgstr "אין מה לבטל."
9385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9386 msgid "Nothing to redo."
9387 msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
9389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9390 msgid "Paste"
9391 msgstr "הדבק"
9393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9394 msgid "Paste style"
9395 msgstr "הדבק סגנון"
9397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9398 msgid "Paste live path effect"
9399 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
9401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9402 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9403 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
9405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9406 msgid "Remove live path effect"
9407 msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9410 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9411 msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9415 msgid "Remove filter"
9416 msgstr "הסר מסנן"
9418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9419 msgid "Paste size"
9420 msgstr "הדבק גודל"
9422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9423 msgid "Paste size separately"
9424 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
9426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9427 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9428 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9431 msgid "Raise to next layer"
9432 msgstr "העלה לשכבה הבאה."
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9435 msgid "No more layers above."
9436 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9439 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9440 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9443 msgid "Lower to previous layer"
9444 msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9447 msgid "No more layers below."
9448 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9451 msgid "Remove transform"
9452 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9455 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9456 msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9459 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9460 msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9464 msgid "Rotate"
9465 msgstr "סובב"
9467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9468 msgid "Rotate by pixels"
9469 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
9471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9472 msgid "Scale by whole factor"
9473 msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
9475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9476 msgid "Move vertically"
9477 msgstr "הזז אנכית"
9479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9480 msgid "Move horizontally"
9481 msgstr "הזז אופקית"
9483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9484 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9485 msgid "Move"
9486 msgstr "הזז"
9488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9489 msgid "Move vertically by pixels"
9490 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
9492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9493 msgid "Move horizontally by pixels"
9494 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
9496 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9497 msgid "The selection has no applied path effect."
9498 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
9500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9501 msgid "The selection has no applied clip path."
9502 msgstr "על הבחירה לא הוחל נתיב קיטום."
9504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9505 msgid "The selection has no applied mask."
9506 msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
9508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9509 msgid "action|Clone"
9510 msgstr "action|כפילות"
9512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9513 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9514 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
9516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9517 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9518 msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9521 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9522 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
9524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9525 msgid "Relink clone"
9526 msgstr "קשר כפיל מחדש"
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9529 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9530 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9533 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9534 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9537 msgid "Unlink clone"
9538 msgstr "נתק כפיל"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9541 msgid ""
9542 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9543 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9544 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9545 msgstr ""
9546 "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
9547 "שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
9548 "למסגרת שלו."
9550 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9551 msgid ""
9552 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9553 "flowed text?)"
9554 msgstr ""
9555 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9558 msgid ""
9559 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9560 "defs&gt;)"
9561 msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9564 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9565 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
9567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9568 msgid "Objects to marker"
9569 msgstr "פריטים לסמנים"
9571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9572 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9573 msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
9575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9576 msgid "Objects to guides"
9577 msgstr "פריטים לנתיבים"
9579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9580 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9581 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
9583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9584 msgid "Objects to pattern"
9585 msgstr "פריטים לתבנית"
9587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9588 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9589 msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
9591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9592 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9593 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
9595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9596 msgid "Pattern to objects"
9597 msgstr "תבנית לפריטים"
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9600 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9601 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9604 msgid "Rendering bitmap..."
9605 msgstr "מעבד מפת סיביות..."
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9608 msgid "Create bitmap"
9609 msgstr "צור מפת סיביות"
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9612 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9613 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קיטום או מסכה."
9615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9616 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9617 msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קיטום או מסכה."
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9620 msgid "Set clipping path"
9621 msgstr "בחר נתיב קוטם"
9623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9624 msgid "Set mask"
9625 msgstr "הגדר מסכה"
9627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9628 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9629 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קיטום או מסכה."
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9632 msgid "Release clipping path"
9633 msgstr "שחרר נתיב קיטום"
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9636 msgid "Release mask"
9637 msgstr "שחרר מסכה"
9639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9640 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9641 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
9643 #. Fit Page
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9645 msgid "Fit Page to Selection"
9646 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
9648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9649 msgid "Fit Page to Drawing"
9650 msgstr "התאם את העמוד לציור"
9652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9653 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9654 msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
9656 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9657 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9658 #. "Link" means internet link (anchor)
9659 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9660 msgid "web|Link"
9661 msgstr "קישור"
9663 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9664 msgid "Circle"
9665 msgstr "מעגל"
9667 #. ellipse
9668 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9671 msgid "Ellipse"
9672 msgstr "אליפסה"
9674 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9675 msgid "Flowed text"
9676 msgstr "טקסט צף"
9678 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9679 msgid "Line"
9680 msgstr "קו"
9682 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9683 msgid "Path"
9684 msgstr "נתיב"
9686 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9687 msgid "Polygon"
9688 msgstr "מצולע"
9690 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9691 msgid "Polyline"
9692 msgstr "קו משופע"
9694 #. Rectangle
9695 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9697 msgid "Rectangle"
9698 msgstr "מרובע"
9700 #. 3D box
9701 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9703 msgid "3D Box"
9704 msgstr "תיבה תלת מימדית"
9706 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9707 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9708 #. "Clone" is a noun, type of object
9709 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9710 msgid "object|Clone"
9711 msgstr "object|כפילות"
9713 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9714 msgid "Offset path"
9715 msgstr "קיזוז נתיב"
9717 #. spiral
9718 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9720 msgid "Spiral"
9721 msgstr "ספירלה"
9723 #. star
9724 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9727 msgid "Star"
9728 msgstr "כוכב"
9730 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9731 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9732 msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
9734 #. no items
9735 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9736 msgid ""
9737 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9738 msgstr ""
9739 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
9741 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9742 msgid "root"
9743 msgstr "מקור"
9745 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9746 #, c-format
9747 msgid "layer <b>%s</b>"
9748 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
9750 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9751 #, c-format
9752 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9753 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
9755 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9756 #, c-format
9757 msgid "<i>%s</i>"
9758 msgstr "<i>%s</i>"
9760 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9761 #, c-format
9762 msgid " in %s"
9763 msgstr " תחת %s"
9765 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9766 #, c-format
9767 msgid " in group %s (%s)"
9768 msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
9770 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9771 #, c-format
9772 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9773 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9774 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9775 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9777 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9778 #, c-format
9779 msgid " in <b>%i</b> layers"
9780 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9781 msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9782 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9784 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9785 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9786 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
9788 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9789 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9790 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
9792 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9793 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9794 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
9796 #. this is only used with 2 or more objects
9797 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9798 #, c-format
9799 msgid "<b>%i</b> object selected"
9800 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9801 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
9802 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
9804 #. this is only used with 2 or more objects
9805 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9806 #, c-format
9807 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9808 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9809 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
9810 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
9812 #. this is only used with 2 or more objects
9813 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9814 #, c-format
9815 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9816 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9817 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9818 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9820 #. this is only used with 2 or more objects
9821 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9822 #, c-format
9823 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9824 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9825 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9826 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9828 #. this is only used with 2 or more objects
9829 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9830 #, c-format
9831 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9832 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9833 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
9834 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
9836 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9837 #, c-format
9838 msgid "%s%s. %s."
9839 msgstr "%s%s. %s."
9841 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9842 msgid "Skew"
9843 msgstr "הטייה"
9845 #: ../src/seltrans.cpp:548
9846 msgid "Set center"
9847 msgstr "הגדר מרכז"
9849 #: ../src/seltrans.cpp:645
9850 msgid ""
9851 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9852 "Shift also uses this center"
9853 msgstr ""
9854 "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
9855 "שימוש במרכז זה"
9857 #: ../src/seltrans.cpp:672
9858 msgid ""
9859 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9860 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9861 msgstr ""
9862 "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9863 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9865 #: ../src/seltrans.cpp:673
9866 msgid ""
9867 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9868 "b> to scale around rotation center"
9869 msgstr ""
9870 "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9871 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9873 #: ../src/seltrans.cpp:677
9874 msgid ""
9875 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9876 "skew around the opposite side"
9877 msgstr ""
9878 "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
9879 "<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
9881 #: ../src/seltrans.cpp:678
9882 msgid ""
9883 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9884 "to rotate around the opposite corner"
9885 msgstr ""
9886 "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
9887 "<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
9889 #: ../src/seltrans.cpp:812
9890 msgid "Reset center"
9891 msgstr "איפוס המרכז"
9893 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9894 #, c-format
9895 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9896 msgstr ""
9897 "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
9899 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9900 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9901 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9902 #, c-format
9903 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9904 msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9906 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9907 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9908 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9909 #, c-format
9910 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9911 msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9913 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9914 #, c-format
9915 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9916 msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
9918 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9922 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9923 msgstr ""
9924 "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
9925 "<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
9927 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9928 msgid "Drag curve"
9929 msgstr "גרור עקומה"
9931 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9932 #, c-format
9933 msgid "<b>Link</b> to %s"
9934 msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
9936 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9937 msgid "<b>Link</b> without URI"
9938 msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
9940 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9941 msgid "<b>Ellipse</b>"
9942 msgstr "<b>אליפסה</b>"
9944 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9945 msgid "<b>Circle</b>"
9946 msgstr "<b>מעגל</b>"
9948 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9949 msgid "<b>Segment</b>"
9950 msgstr "<b>מקטע</b>"
9952 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9953 msgid "<b>Arc</b>"
9954 msgstr "<b>קשת</b>"
9956 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9957 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9958 #, c-format
9959 msgid "Flow region"
9960 msgstr "אזור ציפה"
9962 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9963 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9964 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9965 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9966 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9967 #, c-format
9968 msgid "Flow excluded region"
9969 msgstr "אזור אל־ציפה"
9971 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9972 #, c-format
9973 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9974 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9975 msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
9976 msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
9978 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9979 #, c-format
9980 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9981 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9982 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
9983 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
9985 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9986 msgid "Guides Around Page"
9987 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
9989 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9990 #, fuzzy
9991 msgid ""
9992 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9993 "delete"
9994 msgstr ""
9995 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
9996 "<b>לחץ</b> לבחירה."
9998 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9999 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "vertical, at %s"
10001 msgstr "אנכי, ב־%s; %s"
10003 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10004 #, fuzzy, c-format
10005 msgid "horizontal, at %s"
10006 msgstr "אופקי, ב־%s; %s"
10008 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10011 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); %s"
10013 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10014 msgid "embedded"
10015 msgstr "מוטמע"
10017 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10018 #, c-format
10019 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10020 msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
10022 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10023 #, c-format
10024 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10025 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
10027 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10028 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10029 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
10031 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10032 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10033 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
10035 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10039 msgstr ""
10040 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10041 "לזווית"
10043 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10044 msgid "Create spiral"
10045 msgstr "צור ספירלה"
10047 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10048 msgid "Object"
10049 msgstr "פריט"
10051 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10052 #, c-format
10053 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10054 msgstr "%s; <i>קטום</i>"
10056 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10057 #, c-format
10058 msgid "%s; <i>masked</i>"
10059 msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
10061 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10062 #, c-format
10063 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10064 msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>"
10066 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10067 #, c-format
10068 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10069 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
10071 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10072 #, c-format
10073 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10074 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10075 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10076 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10078 #: ../src/sp-line.cpp:194
10079 msgid "<b>Line</b>"
10080 msgstr "<b>שורה</b>"
10082 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10083 msgid "Union"
10084 msgstr "איחוד"
10086 #: ../src/splivarot.cpp:78
10087 msgid "Intersection"
10088 msgstr "הצטלבות"
10090 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10091 msgid "Difference"
10092 msgstr "הבדל"
10094 #: ../src/splivarot.cpp:96
10095 msgid "Exclusion"
10096 msgstr "אי הכללה"
10098 #: ../src/splivarot.cpp:101
10099 msgid "Division"
10100 msgstr "חלוקה"
10102 #: ../src/splivarot.cpp:106
10103 msgid "Cut path"
10104 msgstr "חיתוך נתיב"
10106 #: ../src/splivarot.cpp:121
10107 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10108 msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
10110 #: ../src/splivarot.cpp:125
10111 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10112 msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
10114 #: ../src/splivarot.cpp:131
10115 msgid ""
10116 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10117 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, חלוקה, או חיתוך נתיב."
10119 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10120 msgid ""
10121 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10122 "difference, XOR, division, or path cut."
10123 msgstr ""
10124 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
10125 "חיתוך נתיב."
10127 #: ../src/splivarot.cpp:192
10128 msgid ""
10129 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10130 msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
10132 #: ../src/splivarot.cpp:633
10133 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10134 msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
10136 #: ../src/splivarot.cpp:954
10137 msgid "Convert stroke to path"
10138 msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
10140 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10141 #: ../src/splivarot.cpp:957
10142 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10143 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
10145 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10146 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10147 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
10149 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10150 msgid "Create linked offset"
10151 msgstr "צור קיזוז מקושר"
10153 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10154 msgid "Create dynamic offset"
10155 msgstr "צור קיזוז דינמי"
10157 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10158 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10159 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
10161 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10162 msgid "Outset path"
10163 msgstr "הרחב נתיב"
10165 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10166 msgid "Inset path"
10167 msgstr "צמצם נתיב"
10169 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10170 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10171 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
10173 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10174 msgid "Simplifying paths (separately):"
10175 msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
10177 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10178 msgid "Simplifying paths:"
10179 msgstr "מפשט נתיבים:"
10181 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10182 #, c-format
10183 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10184 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
10186 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10187 #, c-format
10188 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10189 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
10191 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10192 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10193 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
10195 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10196 msgid "Simplify"
10197 msgstr "פשט"
10199 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10200 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10201 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
10203 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10204 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10205 msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
10207 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10208 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10209 #, c-format
10210 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10211 msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
10213 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10214 msgid "outset"
10215 msgstr "הרחב"
10217 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10218 msgid "inset"
10219 msgstr "צמצם"
10221 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10222 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10223 #, c-format
10224 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10225 msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
10227 #: ../src/sp-path.cpp:156
10228 #, c-format
10229 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10230 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10231 msgstr[0] "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10232 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)"
10234 #: ../src/sp-path.cpp:159
10235 #, c-format
10236 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10237 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10238 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
10239 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
10241 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10242 msgid "<b>Polygon</b>"
10243 msgstr "<b>מצולע</b>"
10245 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10246 msgid "<b>Polyline</b>"
10247 msgstr "<b>קו שבור</b>"
10249 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10250 msgid "<b>Rectangle</b>"
10251 msgstr "<b>מרובע</b>"
10253 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10254 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10255 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10256 #, c-format
10257 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10258 msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
10260 #: ../src/sp-star.cpp:307
10261 #, c-format
10262 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10263 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10264 msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
10265 msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
10267 #: ../src/sp-star.cpp:311
10268 #, c-format
10269 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10270 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10271 msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
10272 msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
10274 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10275 #, c-format
10276 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10277 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10278 msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10279 msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10281 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10282 #: ../src/sp-text.cpp:419
10283 msgid "&lt;no name found&gt;"
10284 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
10286 #: ../src/sp-text.cpp:425
10287 #, c-format
10288 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10289 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
10291 #: ../src/sp-text.cpp:426
10292 #, c-format
10293 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10294 msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
10296 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10297 #, c-format
10298 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10299 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
10301 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10302 msgid " from "
10303 msgstr " מאת "
10305 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10306 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10307 msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
10309 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10310 msgid "<b>Text span</b>"
10311 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
10313 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10314 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10315 #: ../src/sp-use.cpp:327
10316 msgid "..."
10317 msgstr "..."
10319 #: ../src/sp-use.cpp:335
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10322 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
10324 #: ../src/sp-use.cpp:339
10325 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10326 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
10328 #: ../src/star-context.cpp:333
10329 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10330 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
10332 #: ../src/star-context.cpp:464
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10336 msgstr ""
10337 "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
10339 #: ../src/star-context.cpp:465
10340 #, c-format
10341 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10342 msgstr ""
10343 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10344 "לזווית"
10346 #: ../src/star-context.cpp:494
10347 msgid "Create star"
10348 msgstr "צור כוכב"
10350 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10351 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10352 msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
10354 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10355 msgid ""
10356 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10357 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10358 msgstr ""
10359 "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
10360 "ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
10362 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10363 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10364 msgid ""
10365 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10366 "path first."
10367 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
10369 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10370 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10371 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
10373 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10374 msgid "Put text on path"
10375 msgstr "שים טקסט על נתיב"
10377 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10378 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10379 msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
10381 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10382 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10383 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
10385 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10386 msgid "Remove text from path"
10387 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
10389 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10390 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10391 msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
10393 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10394 msgid "Remove manual kerns"
10395 msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
10397 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10398 msgid ""
10399 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10400 "into frame."
10401 msgstr ""
10402 "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
10403 "תוך המסגרת."
10405 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10406 msgid "Flow text into shape"
10407 msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
10409 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10410 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10411 msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
10413 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10414 msgid "Unflow flowed text"
10415 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
10417 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10418 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10419 msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
10421 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10422 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10423 msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
10425 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10426 msgid "Convert flowed text to text"
10427 msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
10429 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10430 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10431 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
10433 #: ../src/text-context.cpp:441
10434 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10435 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10437 #: ../src/text-context.cpp:443
10438 msgid ""
10439 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10440 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10442 #: ../src/text-context.cpp:498
10443 msgid "Create text"
10444 msgstr "צור טקסט"
10446 #: ../src/text-context.cpp:522
10447 msgid "Non-printable character"
10448 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
10450 #: ../src/text-context.cpp:537
10451 msgid "Insert Unicode character"
10452 msgstr "הזן תו יוניקוד"
10454 #: ../src/text-context.cpp:572
10455 #, c-format
10456 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10457 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
10459 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10460 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10461 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
10463 #: ../src/text-context.cpp:649
10464 #, c-format
10465 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10466 msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
10468 #: ../src/text-context.cpp:681
10469 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10470 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10472 #: ../src/text-context.cpp:694
10473 msgid "Flowed text is created."
10474 msgstr "טקסט צף נוצר."
10476 #: ../src/text-context.cpp:696
10477 msgid "Create flowed text"
10478 msgstr "צור טקסט צף"
10480 #: ../src/text-context.cpp:698
10481 msgid ""
10482 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10483 "created."
10484 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
10486 #: ../src/text-context.cpp:834
10487 msgid "No-break space"
10488 msgstr "רווח ללא עצירה"
10490 #: ../src/text-context.cpp:836
10491 msgid "Insert no-break space"
10492 msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
10494 #: ../src/text-context.cpp:873
10495 msgid "Make bold"
10496 msgstr "הפוך למודגש"
10498 #: ../src/text-context.cpp:891
10499 msgid "Make italic"
10500 msgstr "הפוך לנטוי"
10502 #: ../src/text-context.cpp:930
10503 msgid "New line"
10504 msgstr "שורה חדשה"
10506 #: ../src/text-context.cpp:964
10507 msgid "Backspace"
10508 msgstr "מחק אחורה"
10510 #: ../src/text-context.cpp:1012
10511 msgid "Kern to the left"
10512 msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
10514 #: ../src/text-context.cpp:1037
10515 msgid "Kern to the right"
10516 msgstr "הסט את הריווח לימין"
10518 #: ../src/text-context.cpp:1062
10519 msgid "Kern up"
10520 msgstr "רווח למעלה"
10522 #: ../src/text-context.cpp:1088
10523 msgid "Kern down"
10524 msgstr "רווח למטה"
10526 #: ../src/text-context.cpp:1165
10527 msgid "Rotate counterclockwise"
10528 msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
10530 #: ../src/text-context.cpp:1186
10531 msgid "Rotate clockwise"
10532 msgstr "סובב עם כיוון השעון"
10534 #: ../src/text-context.cpp:1203
10535 msgid "Contract line spacing"
10536 msgstr "צמצם את מרווח השורות"
10538 #: ../src/text-context.cpp:1211
10539 msgid "Contract letter spacing"
10540 msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
10542 #: ../src/text-context.cpp:1230
10543 msgid "Expand line spacing"
10544 msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
10546 #: ../src/text-context.cpp:1238
10547 msgid "Expand letter spacing"
10548 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
10550 #: ../src/text-context.cpp:1368
10551 msgid "Paste text"
10552 msgstr "הדבק טקסט"
10554 #: ../src/text-context.cpp:1602
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid ""
10557 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10558 "paragraph."
10559 msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
10561 #: ../src/text-context.cpp:1604
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10564 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10566 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10567 msgid ""
10568 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10569 "then type."
10570 msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
10572 #: ../src/text-context.cpp:1722
10573 msgid "Type text"
10574 msgstr "הקלד טקסט"
10576 #: ../src/text-editing.cpp:40
10577 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10578 msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
10580 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10581 msgid ""
10582 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10583 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10584 "object to select."
10585 msgstr ""
10586 "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים "
10587 "כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על פריט כדי "
10588 "לבחור אותו."
10590 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10591 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10592 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
10594 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10595 msgid ""
10596 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10597 "resize. <b>Click</b> to select."
10598 msgstr ""
10599 "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
10600 "גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
10602 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10603 msgid ""
10604 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10605 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10606 msgstr ""
10607 "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
10608 "בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
10610 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10611 msgid ""
10612 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10613 "segment. <b>Click</b> to select."
10614 msgstr ""
10615 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
10616 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10618 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10619 msgid ""
10620 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10621 "<b>Click</b> to select."
10622 msgstr ""
10623 "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
10624 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10626 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10627 msgid ""
10628 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10629 "shape. <b>Click</b> to select."
10630 msgstr ""
10631 "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
10632 "הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
10634 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10635 #, fuzzy
10636 msgid ""
10637 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10638 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10639 msgstr ""
10640 "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
10641 "לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10643 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10647 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10648 "line modes only)."
10649 msgstr ""
10650 "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
10651 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10653 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10654 msgid ""
10655 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10656 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10657 msgstr ""
10658 "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
10659 "מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
10660 "(למעלה/למטה)."
10662 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10663 msgid ""
10664 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10665 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10666 msgstr ""
10667 "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
10668 "את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
10670 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10671 msgid ""
10672 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10673 "zoom out."
10674 msgstr ""
10675 "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
10676 "כדי להתרחק."
10678 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10679 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10680 msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
10682 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10683 msgid ""
10684 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10685 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10686 "object's fill and stroke to the current setting."
10687 msgstr ""
10688 "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
10689 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
10690 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
10692 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10693 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10694 msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
10696 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10697 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10698 msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
10700 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10701 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10702 #, c-format
10703 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10704 msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
10706 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10707 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10708 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10709 msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
10711 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10712 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10713 msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
10715 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10716 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10717 msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
10719 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10720 msgid "Trace: No active desktop"
10721 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
10723 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10724 msgid "Invalid SIOX result"
10725 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
10727 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10728 msgid "Trace: No active document"
10729 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
10731 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10732 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10733 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
10735 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10736 msgid "Trace: Starting trace..."
10737 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
10739 #. ## inform the document, so we can undo
10740 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10741 msgid "Trace bitmap"
10742 msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
10744 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10745 #, c-format
10746 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10747 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
10749 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10750 #, c-format
10751 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10752 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
10754 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10755 #, c-format
10756 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10757 msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
10759 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10760 #, c-format
10761 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10762 msgstr ""
10763 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
10765 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10766 #, c-format
10767 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10768 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
10770 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10771 #, c-format
10772 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10773 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
10775 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10779 "<b>counterclockwise</b>."
10780 msgstr ""
10781 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
10782 "השעון</b>."
10784 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10785 #, c-format
10786 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10787 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
10789 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10790 #, c-format
10791 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10792 msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
10794 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10795 #, c-format
10796 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10797 msgstr ""
10798 "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
10800 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10801 #, c-format
10802 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10803 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
10805 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10806 #, c-format
10807 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10808 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
10810 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10811 #, c-format
10812 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10813 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
10815 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10816 #, c-format
10817 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10818 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
10820 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10824 msgstr ""
10825 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
10827 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10828 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10829 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
10831 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10832 msgid "Move tweak"
10833 msgstr "עיוות בהזזה"
10835 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10836 msgid "Move in/out tweak"
10837 msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
10839 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10840 msgid "Move jitter tweak"
10841 msgstr "עיוות בהזזת ריצוד"
10843 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10844 msgid "Scale tweak"
10845 msgstr "עיוות במתיחה"
10847 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10848 msgid "Rotate tweak"
10849 msgstr "עיוות בהטייה"
10851 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10852 msgid "Duplicate/delete tweak"
10853 msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
10855 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10856 msgid "Push path tweak"
10857 msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
10859 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10860 msgid "Shrink/grow path tweak"
10861 msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
10863 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10864 msgid "Attract/repel path tweak"
10865 msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
10867 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10868 msgid "Roughen path tweak"
10869 msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
10871 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10872 msgid "Color paint tweak"
10873 msgstr "עיוות בצביעת בצע"
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10876 msgid "Color jitter tweak"
10877 msgstr "עיוות בריצוד צבע"
10879 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10880 msgid "Blur tweak"
10881 msgstr "שיפור לטשטוש"
10883 #. check whether something is selected
10884 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10885 msgid "Nothing was copied."
10886 msgstr "לא הועתק דבר."
10888 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10889 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10890 msgid "Nothing on the clipboard."
10891 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים."
10893 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10894 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10895 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
10897 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10898 msgid "No style on the clipboard."
10899 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
10901 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10902 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10903 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
10905 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10906 msgid "No size on the clipboard."
10907 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
10909 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10910 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10911 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
10913 #. no_effect:
10914 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10915 msgid "No effect on the clipboard."
10916 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
10918 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10919 msgid "Clipboard does not contain a path."
10920 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
10922 #. Item dialog
10923 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10924 msgid "Object _Properties"
10925 msgstr "מאפייני ה_פריט"
10927 #. Select item
10928 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10929 msgid "_Select This"
10930 msgstr "בחר _זאת"
10932 #. Create link
10933 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10934 msgid "_Create Link"
10935 msgstr "צ_ור קישור"
10937 #. Set mask
10938 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10939 msgid "Set Mask"
10940 msgstr "הגדר מסכה"
10942 #. Release mask
10943 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10944 msgid "Release Mask"
10945 msgstr "שחרר מסכה"
10947 #. Set Clip
10948 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10949 msgid "Set Clip"
10950 msgstr "הגדר קיטום"
10952 #. Release Clip
10953 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10954 msgid "Release Clip"
10955 msgstr "שחרר קיטום"
10957 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10958 msgid "Create link"
10959 msgstr "צור קישור"
10961 #. "Ungroup"
10962 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10963 msgid "_Ungroup"
10964 msgstr "_פרק"
10966 #. Link dialog
10967 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10968 msgid "Link _Properties"
10969 msgstr "_מאפייני הקישור"
10971 #. Select item
10972 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10973 msgid "_Follow Link"
10974 msgstr "_עקוב אחר הקישור"
10976 #. Reset transformations
10977 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10978 msgid "_Remove Link"
10979 msgstr "ה_סר קישור"
10981 #. Link dialog
10982 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10983 msgid "Image _Properties"
10984 msgstr "מאפייני _תמונה"
10986 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10987 msgid "Edit Externally..."
10988 msgstr "ערוך חיצונית..."
10990 #. Item dialog
10991 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10992 msgid "_Fill and Stroke"
10993 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
10995 #. *
10996 #. * Constructor
10998 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10999 msgid "About Inkscape"
11000 msgstr "אודות אינקסקייפ"
11002 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11003 msgid "_Splash"
11004 msgstr "מסך _פתיחה"
11006 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11007 msgid "_Authors"
11008 msgstr "_מחברים"
11010 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11011 msgid "_Translators"
11012 msgstr "מ_תרגמים"
11014 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11015 msgid "_License"
11016 msgstr "_רישיון"
11018 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11019 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11020 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11022 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11023 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11024 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11025 #. string here should be changed.)
11026 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11027 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11028 #. should be in UTF-*8..
11029 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11030 msgid "about.svg"
11031 msgstr ""
11033 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11034 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11035 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11036 msgid "translator-credits"
11037 msgstr ""
11038 "Launchpad Contributions:\n"
11039 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
11040 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
11042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11044 msgid "Align"
11045 msgstr "יישור"
11047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11049 msgid "Distribute"
11050 msgstr "פיזור"
11052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11053 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11054 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
11056 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11057 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11058 #. "H:" stands for horizontal gap
11059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11060 msgid "gap|H:"
11061 msgstr "פ:"
11063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11064 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11065 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
11067 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11069 msgid "V:"
11070 msgstr "אנ:"
11072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11075 msgid "Remove overlaps"
11076 msgstr "הסר חפיפות"
11078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11080 msgid "Arrange connector network"
11081 msgstr "סדר את רשת המחברים"
11083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11084 msgid "Unclump"
11085 msgstr "לנתק"
11087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11088 msgid "Randomize positions"
11089 msgstr "מקם באקראי"
11091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11092 msgid "Distribute text baselines"
11093 msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
11095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11096 msgid "Align text baselines"
11097 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
11099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11100 msgid "Connector network layout"
11101 msgstr "סידור רשת המחברים"
11103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11105 msgid "Nodes"
11106 msgstr "מפרקים"
11108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11109 msgid "Relative to: "
11110 msgstr "ביחס אל: "
11112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11113 msgid "Treat selection as group: "
11114 msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
11116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11119 msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Align left edges"
11124 msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
11126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Center objects horizontally"
11129 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
11131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11132 msgid "Align right sides"
11133 msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
11135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11138 msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11143 msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
11145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Align top edges"
11148 msgstr "יישר צדדים עליונים"
11150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11151 msgid "Center on horizontal axis"
11152 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
11154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Align bottom edges"
11157 msgstr "יישר צדדים תחתונים"
11159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11162 msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
11164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11165 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11166 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
11168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Align baselines of texts"
11171 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
11173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11174 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11175 msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
11177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11180 msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
11182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11183 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11184 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
11186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11189 msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
11191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11192 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11193 msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
11195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11198 msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
11200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11201 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11202 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
11204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11207 msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
11209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11210 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11211 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
11213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11216 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
11218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11219 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11220 msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
11222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11223 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11224 msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
11226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11227 msgid ""
11228 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11229 "overlap"
11230 msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
11232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11234 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11235 msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
11237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11240 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11245 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11248 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11249 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11252 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11253 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11255 #. Rest of the widgetry
11256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11257 msgid "Last selected"
11258 msgstr "האחרון שנבחר"
11260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11261 msgid "First selected"
11262 msgstr "הראשון שנבחר"
11264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11265 msgid "Biggest object"
11266 msgstr "הפריט הגדול ביותר"
11268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11269 msgid "Smallest object"
11270 msgstr "הפריט הקטן ביותר"
11272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11274 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11276 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11277 msgid "Selection"
11278 msgstr "בחירה"
11280 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11281 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Dip pen"
11284 msgstr "טפטוף"
11286 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11287 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Marker"
11290 msgstr "כהה יותר"
11292 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11293 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Brush"
11296 msgstr "טשטושים"
11298 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11299 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Wiggly"
11302 msgstr "נדנוד:"
11304 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11305 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11306 msgid "Splotchy"
11307 msgstr ""
11309 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11310 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Tracing"
11313 msgstr "ציור"
11315 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11316 msgid "Profile name:"
11317 msgstr "שם הפרופיל:"
11319 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11320 msgid "Save"
11321 msgstr "שמור"
11323 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11324 msgid "Messages"
11325 msgstr "הודעות"
11327 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11328 msgid "Capture log messages"
11329 msgstr "לכוד הודעות בדוח"
11331 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11332 msgid "Release log messages"
11333 msgstr "שחרר הודעות בדוח"
11335 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11336 msgid "Metadata"
11337 msgstr "נתוני מטא"
11339 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11340 msgid "License"
11341 msgstr "רשיון"
11343 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11344 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11345 msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
11347 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11348 msgid "<b>License</b>"
11349 msgstr "<b>רשיון</b>"
11351 #. ---------------------------------------------------------------
11352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11353 msgid "Show page _border"
11354 msgstr "הצג את _גבול העמוד"
11356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11357 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11358 msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
11360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11361 msgid "Border on _top of drawing"
11362 msgstr "הגבול מ_על לציור"
11364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11365 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11366 msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
11368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11369 msgid "_Show border shadow"
11370 msgstr "הצג _צללית לגבול"
11372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11373 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11374 msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
11376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11377 msgid "Back_ground:"
11378 msgstr "ר_קע:"
11380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11381 msgid "Background color"
11382 msgstr "צבע הרקע"
11384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11385 msgid ""
11386 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11387 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
11389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11390 msgid "Border _color:"
11391 msgstr "צב_ע הגבול:"
11393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11394 msgid "Page border color"
11395 msgstr "צבע גבול העמוד"
11397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11398 msgid "Color of the page border"
11399 msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
11401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11402 msgid "Default _units:"
11403 msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
11405 #. ---------------------------------------------------------------
11406 #. General snap options
11407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11408 msgid "Show _guides"
11409 msgstr "הצג קווי מ_נחה"
11411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11412 msgid "Show or hide guides"
11413 msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
11415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11416 msgid "_Snap guides while dragging"
11417 msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
11419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11420 #, fuzzy
11421 msgid ""
11422 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11423 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11424 "part of the guide near the cursor will snap)"
11425 msgstr ""
11426 "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
11427 "'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
11428 "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
11430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11431 msgid "Guide co_lor:"
11432 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
11434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11435 msgid "Guideline color"
11436 msgstr "צבע הקו המנחה"
11438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11439 msgid "Color of guidelines"
11440 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
11442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11443 msgid "_Highlight color:"
11444 msgstr "צבע ה_דגשה:"
11446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11447 msgid "Highlighted guideline color"
11448 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
11450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11451 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11452 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
11454 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11455 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11456 #. "New" refers to grid
11457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11458 msgid "Grid|_New"
11459 msgstr "Grid|_חדשה"
11461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11462 msgid "Create new grid."
11463 msgstr "צור רשת חדשה."
11465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11466 msgid "_Remove"
11467 msgstr "_הסר"
11469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11470 msgid "Remove selected grid."
11471 msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
11473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11475 msgid "Guides"
11476 msgstr "קווים מנחים"
11478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11481 msgid "Grids"
11482 msgstr "רשתות"
11484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11486 msgid "Snap"
11487 msgstr "הצמדה"
11489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11490 msgid "Color Management"
11491 msgstr "ניהול צבעים"
11493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11494 msgid "Scripting"
11495 msgstr "כתיבת סקריפטים"
11497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11498 msgid "<b>General</b>"
11499 msgstr "<b>כללי</b>"
11501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11502 msgid "<b>Border</b>"
11503 msgstr "<b>גבול</b>"
11505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11506 msgid "<b>Format</b>"
11507 msgstr "<b>מבנה</b>"
11509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11510 msgid "<b>Guides</b>"
11511 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
11513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11514 msgid "Snap _distance"
11515 msgstr "מר_חק להצמדה"
11517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11518 msgid "Snap only when _closer than:"
11519 msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
11521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11524 msgid "Always snap"
11525 msgstr "הצמד תמיד"
11527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11528 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11529 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
11531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11532 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11533 msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11536 msgid ""
11537 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11538 "specified below"
11539 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
11541 #. Options for snapping to grids
11542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11543 msgid "Snap d_istance"
11544 msgstr "מרח_ק להצמדה"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11547 msgid "Snap only when c_loser than:"
11548 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
11550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11551 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11552 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
11554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11555 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11556 msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
11558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11559 msgid ""
11560 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11561 "specified below"
11562 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11564 #. Options for snapping to guides
11565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11566 msgid "Snap dist_ance"
11567 msgstr "מרחק לה_צמדה"
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11570 msgid "Snap only when close_r than:"
11571 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
11573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11574 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11575 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11578 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11579 msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
11581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11582 msgid ""
11583 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11584 "below"
11585 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11588 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11589 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
11591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11592 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11593 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11596 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11597 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11600 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11601 msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)"
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11604 #, c-format
11605 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11606 msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
11608 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11609 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11610 #. inform the document, so we can undo
11611 #. Color Management
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11613 msgid "Link Color Profile"
11614 msgstr "קישור לפרופיל צבע"
11616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11617 msgid "Remove linked color profile"
11618 msgstr "הסר את פרופיל הצבע המקושר"
11620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11621 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11622 msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>"
11624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11625 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11626 msgstr "<b>פרופילי הצבע הזמינים:</b>"
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11629 msgid "Link Profile"
11630 msgstr "קשר פרופיל"
11632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11633 msgid "Profile Name"
11634 msgstr "שם הפרופיל"
11636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11637 msgid "<b>External script files:</b>"
11638 msgstr "<b>קבצי סקריפט חיצוניים:</b>"
11640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11642 msgid "Add"
11643 msgstr "הוספה"
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11646 msgid "Filename"
11647 msgstr "שם הקובץ"
11649 #. inform the document, so we can undo
11650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11651 msgid "Add external script..."
11652 msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..."
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11655 msgid "Remove external script"
11656 msgstr "הסר סקריפט חיצוני"
11658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11659 msgid "<b>Creation</b>"
11660 msgstr "<b>יצירה</b>"
11662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11663 msgid "<b>Defined grids</b>"
11664 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
11666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11667 msgid "Remove grid"
11668 msgstr "הסר רשת"
11670 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11671 msgid "Information"
11672 msgstr "מידע"
11674 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11675 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11676 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11677 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11678 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11679 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11680 msgid "Help"
11681 msgstr "עזרה"
11683 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11684 msgid "Parameters"
11685 msgstr "פרמטרים"
11687 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11688 msgid "No preview"
11689 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
11691 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11692 msgid "too large for preview"
11693 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
11695 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11696 msgid "Enable preview"
11697 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
11699 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11700 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11701 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11702 msgid "All Inkscape Files"
11703 msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
11705 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11706 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11707 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11708 msgid "All Files"
11709 msgstr "כל הקבצים"
11711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11713 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11714 msgid "All Images"
11715 msgstr "כל התמונות"
11717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11718 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11719 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11720 msgid "All Vectors"
11721 msgstr "כל הווקטורים"
11723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11726 msgid "All Bitmaps"
11727 msgstr "כל מפות הסיביות"
11729 #. ###### File options
11730 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11733 msgid "Append filename extension automatically"
11734 msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
11736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11737 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11738 msgid "Guess from extension"
11739 msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
11741 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11742 msgid "Left edge of source"
11743 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
11745 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11746 msgid "Top edge of source"
11747 msgstr "הצד העליון של המקור"
11749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11750 msgid "Right edge of source"
11751 msgstr "הצד הימני של המקור"
11753 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11754 msgid "Bottom edge of source"
11755 msgstr "הצד התחתון של המקור"
11757 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11758 msgid "Source width"
11759 msgstr "רוחב המקורגו"
11761 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11762 msgid "Source height"
11763 msgstr "גובה המקור"
11765 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11766 msgid "Destination width"
11767 msgstr "רוחב היעד"
11769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11770 msgid "Destination height"
11771 msgstr "גובה היעד"
11773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11774 msgid "Resolution (dots per inch)"
11775 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
11777 #. #########################################
11778 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11779 #. #########################################
11780 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11782 msgid "Document"
11783 msgstr "מסמך"
11785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11786 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11787 msgid "Custom"
11788 msgstr "מותאם אישית"
11790 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11791 msgid "Cairo"
11792 msgstr "Cairo"
11794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11795 msgid "Antialias"
11796 msgstr "החלק קצוות"
11798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11799 msgid "Background"
11800 msgstr "רקע"
11802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11803 msgid "Destination"
11804 msgstr "יעד"
11806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11807 msgid "Show Preview"
11808 msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
11810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11811 msgid "No file selected"
11812 msgstr "לא נבחר קובץ"
11814 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11815 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11816 msgid "Fill"
11817 msgstr "מילוי"
11819 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11820 msgid "Stroke _paint"
11821 msgstr "צבע _קו המתאר"
11823 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11824 msgid "Stroke st_yle"
11825 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
11827 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11829 msgid ""
11830 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11831 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11832 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11833 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11834 msgstr ""
11835 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
11836 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
11837 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
11839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11840 msgid "Image File"
11841 msgstr "קובץ תמונה"
11843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11844 msgid "Selected SVG Element"
11845 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
11847 #. TODO: any image, not just svg
11848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11849 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11850 msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
11852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11853 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11854 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
11856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11857 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11858 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
11860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11861 msgid "Light Source:"
11862 msgstr "מקור האור:"
11864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11865 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11866 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
11868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11869 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11870 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
11872 #. default x:
11873 #. default y:
11874 #. default z:
11875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11877 msgid "Location"
11878 msgstr "מיקום"
11880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11883 msgid "X coordinate"
11884 msgstr "נקודת הציון ב־X"
11886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11889 msgid "Y coordinate"
11890 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
11892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11895 msgid "Z coordinate"
11896 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
11898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11899 msgid "Points At"
11900 msgstr "מצביע אל"
11902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11903 msgid "Specular Exponent"
11904 msgstr "מעריך ההשתקפות"
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11907 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11908 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
11910 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11912 msgid "Cone Angle"
11913 msgstr "זווית קונית"
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11916 msgid ""
11917 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11918 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11919 "cone. No light is projected outside this cone."
11920 msgstr ""
11921 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
11922 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
11924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11925 msgid "New light source"
11926 msgstr "מקור אור חדש"
11928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11929 msgid "_Duplicate"
11930 msgstr "_שכפול"
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11933 msgid "_Filter"
11934 msgstr "_מסנן"
11936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11937 msgid "R_ename"
11938 msgstr "ש_נה שם"
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11941 msgid "Rename filter"
11942 msgstr "שנה את שם המסנן"
11944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11945 msgid "Apply filter"
11946 msgstr "החל מסנן"
11948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11949 msgid "Add filter"
11950 msgstr "הוסף מסנן"
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11953 msgid "Duplicate filter"
11954 msgstr "שכפל מסנן"
11956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11957 msgid "_Effect"
11958 msgstr "מ_סנן"
11960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11961 msgid "Connections"
11962 msgstr "חיבורים"
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11965 msgid "Remove filter primitive"
11966 msgstr "הסר סינון קדמוני"
11968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11969 msgid "Remove merge node"
11970 msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11973 msgid "Reorder filter primitive"
11974 msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
11976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11977 msgid "Add Effect:"
11978 msgstr "הוסף אפקט:"
11980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11981 msgid "No effect selected"
11982 msgstr "לא נבחר אפקט"
11984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11985 msgid "No filter selected"
11986 msgstr "לא נבחר מסנן"
11988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11989 msgid "Effect parameters"
11990 msgstr "פרמטרים לאפקט"
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11993 msgid "Filter General Settings"
11994 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
11996 #. default x:
11997 #. default y:
11998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Coordinates:"
12001 msgstr "נקודות הציון"
12003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12004 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12005 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12008 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12009 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
12011 #. default width:
12012 #. default height:
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Dimensions:"
12016 msgstr "מימדים"
12018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12019 msgid "Width of filter effects region"
12020 msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
12022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12023 msgid "Height of filter effects region"
12024 msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
12026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12028 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12029 msgid "Mode:"
12030 msgstr "מצב:"
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12033 msgid ""
12034 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12035 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12036 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12037 "performed without specifying a complete matrix."
12038 msgstr ""
12039 "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
12040 "ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
12041 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Value(s):"
12046 msgstr "ערך/ים"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Operator:"
12052 msgstr "מפעיל"
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12055 #, fuzzy
12056 msgid "K1:"
12057 msgstr "K1"
12059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12063 msgid ""
12064 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12065 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12066 "values of the first and second inputs respectively."
12067 msgstr ""
12068 "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
12069 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
12071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12072 #, fuzzy
12073 msgid "K2:"
12074 msgstr "K2"
12076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12077 #, fuzzy
12078 msgid "K3:"
12079 msgstr "K3"
12081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12082 #, fuzzy
12083 msgid "K4:"
12084 msgstr "K4"
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12088 msgid "Size:"
12089 msgstr "גודל:"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12092 msgid "width of the convolve matrix"
12093 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
12095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12096 msgid "height of the convolve matrix"
12097 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12100 msgid ""
12101 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12102 "applied to pixels around this point."
12103 msgstr ""
12104 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
12105 "הסובבים נקודה זו."
12107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12108 msgid ""
12109 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12110 "applied to pixels around this point."
12111 msgstr ""
12112 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
12113 "הסובבים נקודה זו."
12115 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Kernel:"
12119 msgstr "גרעין"
12121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12122 msgid ""
12123 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12124 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12125 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12126 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12127 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12128 "would lead to a common blur effect."
12129 msgstr ""
12130 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
12131 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
12132 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
12133 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Divisor:"
12138 msgstr "מחלק"
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12141 msgid ""
12142 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12143 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12144 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12145 "effect on the overall color intensity of the result."
12146 msgstr ""
12147 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
12148 "כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
12149 "בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
12151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Bias:"
12154 msgstr "להטות"
12156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12157 msgid ""
12158 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12159 "value as the zero response of the filter."
12160 msgstr ""
12161 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
12162 "המסנן."
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Edge Mode:"
12167 msgstr "מצב קצוות"
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12170 msgid ""
12171 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12172 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12173 "or near the edge of the input image."
12174 msgstr ""
12175 "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
12176 "מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
12178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12179 msgid "Preserve Alpha"
12180 msgstr "שמור על השקיפות"
12182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12183 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12184 msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
12186 #. default: white
12187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Diffuse Color:"
12190 msgstr "הפץ את הצבע"
12192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12194 msgid "Defines the color of the light source"
12195 msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
12197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Surface Scale:"
12201 msgstr "שינוי גודל פני השטח"
12203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12205 msgid ""
12206 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12207 "channel"
12208 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Constant:"
12214 msgstr "קבוע"
12216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12218 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12219 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Kernel Unit Length:"
12225 msgstr "אורך יחידות הליבה"
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Scale:"
12230 msgstr "התאם מידות"
12232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12233 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12234 msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
12236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12237 #, fuzzy
12238 msgid "X displacement:"
12239 msgstr "שינוי מקום ב־X"
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12242 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12243 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
12245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Y displacement:"
12248 msgstr "שינוי מיקום ב־Y"
12250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12251 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12252 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
12254 #. default: black
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Flood Color:"
12258 msgstr "הצפה בצבע"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12261 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12262 msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12266 msgid "Opacity:"
12267 msgstr "אטימות:"
12269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Standard Deviation:"
12272 msgstr "סטיית תקן"
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12275 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12276 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12279 msgid ""
12280 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12281 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12282 msgstr ""
12283 "שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
12284 "הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Radius:"
12289 msgstr "רדיוס"
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Source of Image:"
12294 msgstr "מקור התמונה"
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Delta X:"
12299 msgstr "שינוי ב־X"
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12302 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12303 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
12305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Delta Y:"
12308 msgstr "שינוי ב־Y"
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12311 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12312 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
12314 #. default: white
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Specular Color:"
12318 msgstr "צבע ההשתקפות"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Exponent:"
12323 msgstr "מעריך"
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12326 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12327 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12330 msgid ""
12331 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12332 "function."
12333 msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Base Frequency:"
12338 msgstr "תדירות בסיס"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Octaves:"
12343 msgstr "מתומנים"
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Seed:"
12348 msgstr "מהירות:"
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12351 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12352 msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12355 msgid "Add filter primitive"
12356 msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12359 msgid ""
12360 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12361 "multiply, darken and lighten."
12362 msgstr ""
12363 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
12364 "והארה."
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12367 msgid ""
12368 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12369 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12370 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12371 msgstr ""
12372 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע מכל פיקסל מעובד. "
12373 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי התמונה לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
12374 "ושינוי גוון הצבע."
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12377 msgid ""
12378 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12379 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12380 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12381 "adjustment, color balance, and thresholding."
12382 msgstr ""
12383 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
12384 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
12385 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12388 #, fuzzy
12389 msgid ""
12390 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12391 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12392 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12393 "between the corresponding pixel values of the images."
12394 msgstr ""
12395 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
12396 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
12397 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12400 msgid ""
12401 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12402 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12403 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12404 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12405 "is faster and resolution-independent."
12406 msgstr ""
12407 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
12408 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
12409 "שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
12410 "הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12413 msgid ""
12414 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12415 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12416 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12417 "opacity areas recede away from the viewer."
12418 msgstr ""
12419 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
12420 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
12421 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
12422 "נסוגים מן הצופה."
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12425 msgid ""
12426 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12427 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12428 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12429 "effects."
12430 msgstr ""
12431 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
12432 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
12433 "אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12436 msgid ""
12437 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12438 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12439 "a graphic."
12440 msgstr ""
12441 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
12442 "שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12445 msgid ""
12446 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12447 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12448 msgstr ""
12449 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
12450 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12453 msgid ""
12454 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12455 "or another part of the document."
12456 msgstr ""
12457 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
12458 "מהמסמך."
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12461 msgid ""
12462 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12463 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12464 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12465 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12466 msgstr ""
12467 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
12468 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
12469 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
12470 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12473 msgid ""
12474 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12475 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12476 "thicker."
12477 msgstr ""
12478 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
12479 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12482 msgid ""
12483 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12484 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12485 "a slightly different position than the actual object."
12486 msgstr ""
12487 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
12488 "לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12491 msgid ""
12492 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12493 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12494 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12495 "opacity areas recede away from the viewer."
12496 msgstr ""
12497 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
12498 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
12499 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
12500 "מהצופה."
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12503 msgid ""
12504 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12505 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12508 msgid ""
12509 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12510 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12511 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12512 msgstr ""
12513 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
12514 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
12515 "או גרניט."
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12518 msgid "Duplicate filter primitive"
12519 msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12522 msgid "Set filter primitive attribute"
12523 msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
12525 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12526 msgid "Unit:"
12527 msgstr "יחידה:"
12529 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12530 msgid "Angle (degrees):"
12531 msgstr "זווית (מעלות):"
12533 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12534 msgid "Rela_tive change"
12535 msgstr "שינוי י_חסי"
12537 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12538 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12539 msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
12541 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12542 msgid "Set guide properties"
12543 msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
12545 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12546 msgid "Guideline"
12547 msgstr "קו־מנחה"
12549 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12550 #, c-format
12551 msgid "Guideline ID: %s"
12552 msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
12554 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12555 #, c-format
12556 msgid "Current: %s"
12557 msgstr "נוכחי: %s"
12559 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12560 #, c-format
12561 msgid "%d x %d"
12562 msgstr "%d x %d"
12564 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12565 msgid "Selection only or whole document"
12566 msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
12568 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12569 msgid "Refresh the icons"
12570 msgstr "רענן את הסמלים"
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12573 msgid "Mouse"
12574 msgstr "עכבר"
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12577 msgid "Grab sensitivity:"
12578 msgstr "רגישות אחיזה:"
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12585 msgid "pixels"
12586 msgstr "פיקסלים"
12588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12589 msgid ""
12590 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12591 "with mouse (in screen pixels)"
12592 msgstr ""
12593 "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
12594 "המסך)"
12596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12597 msgid "Click/drag threshold:"
12598 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
12600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12601 msgid ""
12602 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12603 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12606 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12607 msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12610 msgid ""
12611 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12612 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12613 "mouse)"
12614 msgstr ""
12615 "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
12616 "בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12619 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12620 msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12623 msgid ""
12624 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12625 msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
12627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12628 msgid "Scrolling"
12629 msgstr "גלילה"
12631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12632 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12633 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
12635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12636 msgid ""
12637 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12638 "(horizontally with Shift)"
12639 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
12641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12642 msgid "Ctrl+arrows"
12643 msgstr "Ctrl+חיצים"
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12646 msgid "Scroll by:"
12647 msgstr "גלול ב־:"
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12650 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12651 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12654 msgid "Acceleration:"
12655 msgstr "תאוצה:"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12658 msgid ""
12659 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12660 "acceleration)"
12661 msgstr ""
12662 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12665 msgid "Autoscrolling"
12666 msgstr "גלילה אוטומטית"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12669 msgid "Speed:"
12670 msgstr "מהירות:"
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12673 msgid ""
12674 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12675 "autoscroll off)"
12676 msgstr ""
12677 "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
12678 "(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12683 msgid "Threshold:"
12684 msgstr "סף:"
12686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12687 msgid ""
12688 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12689 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12690 msgstr ""
12691 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
12692 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12695 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12696 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12699 msgid ""
12700 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12701 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12702 "Selector tool (default)."
12703 msgstr ""
12704 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
12705 "הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
12706 "הבחירה (ברירת מחדל)."
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12709 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12710 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12713 msgid ""
12714 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12715 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12716 msgstr ""
12717 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
12718 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12721 msgid "Enable snap indicator"
12722 msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה"
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12725 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12726 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12729 msgid "Delay (in ms):"
12730 msgstr "השהיה (במילישניות):"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12733 msgid ""
12734 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12735 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12736 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12737 msgstr ""
12738 "השהיית ההצמדה כל עוד העכבר זז, ואז המתן עוד שבריר של שניה. הפוגה מזערית זו "
12739 "מצויינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהיה מיידית"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12742 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12743 msgstr "הצמד את המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12746 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12747 msgstr "נסה להצמיד את המפרק הקרוב בהתחלה לסמן העכבר"
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12750 msgid "Weight factor:"
12751 msgstr "מקדם העובי:"
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12754 msgid ""
12755 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12756 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12757 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12758 msgstr ""
12759 "כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אז אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה "
12760 "הקרוב ביותר (כאשר מוגד ל־0), או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן "
12761 "(כאשר מוגדר ל־1)"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12764 msgid "Snapping"
12765 msgstr "הצמדה"
12767 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12769 msgid "Arrow keys move by:"
12770 msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12773 msgid ""
12774 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12775 "(in px units)"
12776 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12778 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12780 msgid "> and < scale by:"
12781 msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12784 msgid ""
12785 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12786 msgstr ""
12787 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
12788 "פיקסל)"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12791 msgid "Inset/Outset by:"
12792 msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
12794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12795 msgid ""
12796 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12797 msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12800 msgid "Compass-like display of angles"
12801 msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12804 msgid ""
12805 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12806 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12807 "counterclockwise"
12808 msgstr ""
12809 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
12810 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12813 msgid "Rotation snaps every:"
12814 msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12817 msgid "degrees"
12818 msgstr "מעלות"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12821 msgid ""
12822 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12823 "[ or ] rotates by this amount"
12824 msgstr ""
12825 "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
12826 "לפי כמות זו."
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12829 msgid "Zoom in/out by:"
12830 msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12833 msgid ""
12834 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12835 "multiplier"
12836 msgstr ""
12837 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
12838 "אמצעי לפי מכפיל זה"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12841 msgid "Show selection cue"
12842 msgstr "הצג סמן בחירה"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12845 msgid ""
12846 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12847 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12850 msgid "Enable gradient editing"
12851 msgstr "אפשר עריכת מדרג"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12854 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12855 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12858 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12859 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12862 msgid ""
12863 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12864 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12865 msgstr ""
12866 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
12867 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12870 msgid "Ctrl+click dot size:"
12871 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12874 msgid "times current stroke width"
12875 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12878 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12879 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12882 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12883 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12886 msgid ""
12887 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12888 "objects."
12889 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12892 msgid "Create new objects with:"
12893 msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12896 msgid "Last used style"
12897 msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12900 msgid "Apply the style you last set on an object"
12901 msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12904 msgid "This tool's own style:"
12905 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12908 msgid ""
12909 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12910 "the button below to set it."
12911 msgstr ""
12912 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
12913 "בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
12915 #. style swatch
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12917 msgid "Take from selection"
12918 msgstr "קח מהבחירה."
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12921 msgid "This tool's style of new objects"
12922 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12925 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12926 msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12929 msgid "Tools"
12930 msgstr "כלים"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12933 msgid "Bounding box to use:"
12934 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12937 msgid "Visual bounding box"
12938 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12941 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12942 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12945 msgid "Geometric bounding box"
12946 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12949 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12950 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12953 msgid "Conversion to guides:"
12954 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12957 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12958 msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12961 msgid ""
12962 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12963 "conversion."
12964 msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12967 msgid "Treat groups as a single object"
12968 msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12971 msgid ""
12972 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12973 "converting each child separately."
12974 msgstr ""
12975 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12978 msgid "Average all sketches"
12979 msgstr "ממוצע כל הסקיצות"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12982 msgid "Width is in absolute units"
12983 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12986 msgid "Select new path"
12987 msgstr "בחר נתיב חדש"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12990 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12991 msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
12993 #. Selector
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12995 msgid "Selector"
12996 msgstr "בוחר"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12999 msgid "When transforming, show:"
13000 msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13003 msgid "Objects"
13004 msgstr "פריטים"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13007 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13008 msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13011 msgid "Box outline"
13012 msgstr "קווי חוץ התיבה"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13015 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13016 msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13019 msgid "Per-object selection cue:"
13020 msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13023 msgid "No per-object selection indication"
13024 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13027 msgid "Mark"
13028 msgstr "סימון"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13031 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13032 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13035 msgid "Box"
13036 msgstr "תיבה"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13039 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13040 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
13042 #. Node
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13044 msgid "Node"
13045 msgstr "מפרק"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13048 msgid "Path outline:"
13049 msgstr "מתאר הנתיב:"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13053 msgid "Path outline color"
13054 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13057 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13058 msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13061 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13062 msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13065 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13066 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13069 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13073 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13077 msgid "Flash time"
13078 msgstr "זמן ההיבהוב"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13081 msgid ""
13082 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13083 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13084 "path."
13085 msgstr ""
13086 "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
13087 "(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
13089 #. Tweak
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13091 msgid "Tweak"
13092 msgstr "עיוות"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13095 msgid "Paint objects with:"
13096 msgstr "צייר פריטים עם:"
13098 #. Zoom
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13101 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13102 msgid "Zoom"
13103 msgstr "תקריב"
13105 #. Shapes
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13107 msgid "Shapes"
13108 msgstr "צורות"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13111 msgid "Sketch mode"
13112 msgstr "מצב סקיצה"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13115 msgid ""
13116 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13117 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13118 msgstr ""
13119 "באם פעיל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
13120 "ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה."
13122 #. Pen
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13124 msgid "Pen"
13125 msgstr "עט"
13127 #. Calligraphy
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13129 msgid "Calligraphy"
13130 msgstr "קליגרפיה"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13133 msgid ""
13134 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13135 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13136 msgstr ""
13137 "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
13138 "רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13141 msgid ""
13142 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13143 "selection)"
13144 msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
13146 #. Paint Bucket
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13148 msgid "Paint Bucket"
13149 msgstr "דלי צבע"
13151 #. Eraser
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13153 msgid "Eraser"
13154 msgstr "מוחק"
13156 #. LPETool
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13158 msgid "LPE Tool"
13159 msgstr "כלי LPE"
13161 #. Gradient
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13163 msgid "Gradient"
13164 msgstr "מדרג"
13166 #. Connector
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13168 msgid "Connector"
13169 msgstr "מחבר"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13172 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13173 msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
13175 #. Dropper
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13177 msgid "Dropper"
13178 msgstr "דוגם"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13181 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13182 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13185 msgid "Remember and use last window's geometry"
13186 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13189 msgid "Don't save window geometry"
13190 msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13194 msgid "Dockable"
13195 msgstr "ניתן לעגינה"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13198 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13199 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13202 msgid "Zoom when window is resized"
13203 msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13206 msgid "Show close button on dialogs"
13207 msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13210 msgid "Normal"
13211 msgstr "רגיל"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13214 msgid "Aggressive"
13215 msgstr "תוקפני"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13218 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13219 msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13222 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13223 msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13226 msgid ""
13227 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13228 "preferences)"
13229 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13232 msgid ""
13233 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13234 "document)"
13235 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13238 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13239 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13242 msgid "Dialogs on top:"
13243 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13246 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13247 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13250 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13251 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13254 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13255 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13258 msgid "Dialog Transparency:"
13259 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13262 msgid "Opacity when focused:"
13263 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13266 msgid "Opacity when unfocused:"
13267 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13270 msgid "Time of opacity change animation:"
13271 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13274 msgid "Miscellaneous:"
13275 msgstr "שונות:"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13278 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13279 msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13282 msgid ""
13283 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13284 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13285 "above the right scrollbar)"
13286 msgstr ""
13287 "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
13288 "(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
13289 "השמאלי)"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13292 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13293 msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13296 msgid "Windows"
13297 msgstr "חלונות"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13300 msgid "Move in parallel"
13301 msgstr "הזז במקביל"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13304 msgid "Stay unmoved"
13305 msgstr "השאר ללא תזוזה"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13308 msgid "Move according to transform"
13309 msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13312 msgid "Are unlinked"
13313 msgstr "יבוטל קשרם"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13316 msgid "Are deleted"
13317 msgstr "נמחקים"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13320 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13321 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13324 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13325 msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13328 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13329 msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13332 msgid ""
13333 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13334 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13335 "original."
13336 msgstr ""
13337 "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
13338 "מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13341 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13342 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13345 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13346 msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13349 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13350 msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13353 msgid "When duplicating original+clones:"
13354 msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13357 msgid "Relink duplicated clones"
13358 msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13361 msgid ""
13362 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13363 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13364 "instead of the old original"
13365 msgstr ""
13366 "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
13367 "הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
13369 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13371 msgid "Clones"
13372 msgstr "כפילים"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13375 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13376 msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קיטום/מסכה"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13379 msgid ""
13380 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13381 msgstr ""
13382 "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הקיטום או המסכה"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13385 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13386 msgstr "הסר פריט נתיב קיטום/מסכה לאחר ההחלה"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13389 msgid ""
13390 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13391 "drawing"
13392 msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב קיטום או מסכה מהציור"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13395 msgid "Clippaths and masks"
13396 msgstr "נתיבי קיטום ומסכות"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13400 msgid "Scale stroke width"
13401 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13404 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13405 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13408 msgid "Transform gradients"
13409 msgstr "שנה את צורת המדרג"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13412 msgid "Transform patterns"
13413 msgstr "שנה את צורת התבניות"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13416 msgid "Optimized"
13417 msgstr "מתועל"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13420 msgid "Preserved"
13421 msgstr "משומר"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13424 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13425 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13426 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13429 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13430 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13431 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13435 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13436 msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13440 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13441 msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13444 msgid "Store transformation:"
13445 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13448 msgid ""
13449 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13450 "attribute"
13451 msgstr ""
13452 "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
13453 "(transform=)"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13456 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13457 msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13460 msgid "Transforms"
13461 msgstr "שינויי צורה"
13463 #. blur quality
13464 #. filter quality
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13467 msgid "Best quality (slowest)"
13468 msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13472 msgid "Better quality (slower)"
13473 msgstr "איכות טובה (איטי)"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13477 msgid "Average quality"
13478 msgstr "איכות בינונית"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13482 msgid "Lower quality (faster)"
13483 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13487 msgid "Lowest quality (fastest)"
13488 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13491 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13492 msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13496 msgid ""
13497 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13498 "always uses best quality)"
13499 msgstr ""
13500 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
13501 "מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13505 msgid "Better quality, but slower display"
13506 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13510 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13511 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13515 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13516 msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13520 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13521 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13524 msgid "Filter effects quality for display:"
13525 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
13527 #. show infobox
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13529 msgid "Show filter primitives infobox"
13530 msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13533 msgid ""
13534 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13535 "filter effects dialog."
13536 msgstr ""
13537 "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
13538 "המסנן."
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13541 msgid "Select in all layers"
13542 msgstr "בחר בכל השכבות"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13545 msgid "Select only within current layer"
13546 msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13549 msgid "Select in current layer and sublayers"
13550 msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13553 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13554 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13557 msgid "Ignore locked objects and layers"
13558 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13561 msgid "Deselect upon layer change"
13562 msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13565 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13566 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13569 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13570 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13573 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13574 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13577 msgid ""
13578 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13579 "its sublayers"
13580 msgstr ""
13581 "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13584 msgid ""
13585 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13586 "themselves or by being in a hidden layer)"
13587 msgstr ""
13588 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
13589 "מוסתרת)"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13592 msgid ""
13593 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13594 "themselves or by being in a locked layer)"
13595 msgstr ""
13596 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13599 msgid ""
13600 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13601 "current layer changes"
13602 msgstr ""
13603 "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
13604 "משתנה"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13607 msgid "Selecting"
13608 msgstr "בחירה"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13611 msgid "Default export resolution:"
13612 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13615 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13616 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13619 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13620 msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13623 msgid ""
13624 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13625 "Import and Export to OCAL function."
13626 msgstr ""
13627 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
13628 "פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13631 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13632 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13635 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13636 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13639 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13640 msgstr "סיסמת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13643 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13644 msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13647 msgid "Import/Export"
13648 msgstr "ייבוא/ייצוא"
13650 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13652 msgid "Perceptual"
13653 msgstr "תפיסתי"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13656 msgid "Relative Colorimetric"
13657 msgstr "מדד־צבע יחסי"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13660 msgid "Absolute Colorimetric"
13661 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13664 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13665 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13668 msgid "Display adjustment"
13669 msgstr "התאמת התצוגה"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13675 "Searched directories:%s"
13676 msgstr ""
13677 "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n"
13678 "תיקיות שנסרקו:%s"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13681 msgid "Display profile:"
13682 msgstr "פרופיל התצוגה:"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13685 msgid "Retrieve profile from display"
13686 msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13689 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13690 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13693 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13694 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13697 msgid "Display rendering intent:"
13698 msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13702 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13703 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13706 msgid "Proofing"
13707 msgstr "חיסון"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13710 msgid "Simulate output on screen"
13711 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13714 msgid "Simulates output of target device."
13715 msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13718 msgid "Mark out of gamut colors"
13719 msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13722 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13723 msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13726 msgid "Out of gamut warning color:"
13727 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13730 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13731 msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13734 msgid "Device profile:"
13735 msgstr "פרופיל ההתקן:"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13738 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13739 msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13742 msgid "Device rendering intent:"
13743 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13746 msgid "Black point compensation"
13747 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13750 msgid "Enables black point compensation."
13751 msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13754 msgid "Preserve black"
13755 msgstr "שימור השחור"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13758 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13759 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13762 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13763 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13766 msgid "<none>"
13767 msgstr "<ללא>"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13770 msgid "Color management"
13771 msgstr "ניהול צבעים"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13774 msgid "Major grid line emphasizing"
13775 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13778 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13779 msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13782 msgid ""
13783 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13784 "of major grid line color."
13785 msgstr ""
13786 "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
13787 "צבעי רשת ראשיים."
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13790 msgid "Default grid settings"
13791 msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13795 msgid "Grid units:"
13796 msgstr "יחידות הרשת:"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13800 msgid "Origin X:"
13801 msgstr "מקור בציר ה־X:"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13805 msgid "Origin Y:"
13806 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13809 msgid "Spacing X:"
13810 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13814 msgid "Spacing Y:"
13815 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13821 msgid "Grid line color:"
13822 msgstr "צבע קווי הרשת:"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13826 msgid "Color used for normal grid lines"
13827 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13833 msgid "Major grid line color:"
13834 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13838 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13839 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13843 msgid "Major grid line every:"
13844 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13847 msgid "Show dots instead of lines"
13848 msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13851 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13852 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13855 msgid "Use named colors"
13856 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13859 msgid ""
13860 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13861 "'magenta') instead of the numeric value"
13862 msgstr ""
13863 "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
13864 "'magenta') במקום הערך המספרי"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13867 msgid "XML formatting"
13868 msgstr "עיצוב XML"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13871 msgid "Inline attributes"
13872 msgstr "מאפיינים בשורה"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13875 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13876 msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13879 msgid "Indent, spaces:"
13880 msgstr "ריווח, מרווחים:"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13883 msgid ""
13884 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13885 "indentation"
13886 msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13889 msgid "Path data"
13890 msgstr "נתוני הנתיב"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13893 msgid "Allow relative coordinates"
13894 msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13897 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13898 msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13901 msgid "Force repeat commands"
13902 msgstr "הכרח פעולות חזרה"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13905 msgid ""
13906 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13907 "of 'L 1,2 3,4')"
13908 msgstr ""
13909 "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13912 msgid "Numbers"
13913 msgstr "מספרים"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13916 msgid "Numeric precision:"
13917 msgstr "דיוק עשרוני:"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13920 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13921 msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13924 msgid "Minimum exponent:"
13925 msgstr "מעריך מזערי:"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13928 msgid ""
13929 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13930 "anything smaller is written as zero."
13931 msgstr ""
13932 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
13933 "כ־0."
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13936 msgid "SVG output"
13937 msgstr "פלט SVG"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13940 msgid "System default"
13941 msgstr "ברירת מחדל המערכת"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13944 msgid "Albanian (sq)"
13945 msgstr "אלבנית (sq)"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13948 msgid "Amharic (am)"
13949 msgstr "אמהרית (am)"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13952 msgid "Arabic (ar)"
13953 msgstr "ערבית (ar)"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13956 msgid "Armenian (hy)"
13957 msgstr "ארמנית (hy)"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13960 msgid "Azerbaijani (az)"
13961 msgstr "אזרבייג'נית (az)"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13964 msgid "Basque (eu)"
13965 msgstr "בסקית (eu)"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13968 msgid "Belarusian (be)"
13969 msgstr "בלרוסית (be)"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13972 msgid "Bulgarian (bg)"
13973 msgstr "בולגרית (bg)"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13976 msgid "Bengali (bn)"
13977 msgstr "בנגאלית (bn)"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13980 msgid "Breton (br)"
13981 msgstr "ברטון (br)"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13984 msgid "Catalan (ca)"
13985 msgstr "קטלונית (ca)"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13988 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13989 msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13992 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13993 msgstr "סינית/סין (zh_CN)"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13996 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13997 msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14000 msgid "Croatian (hr)"
14001 msgstr "קרואטית (hr)"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14004 msgid "Czech (cs)"
14005 msgstr "צ'כית (cs)"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14008 msgid "Danish (da)"
14009 msgstr "דנית (da)"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14012 msgid "Dutch (nl)"
14013 msgstr "הולנדית (nl)"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14016 msgid "Dzongkha (dz)"
14017 msgstr "דזונקה (dz)"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14020 msgid "German (de)"
14021 msgstr "גרמנית (de)"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14024 msgid "Greek (el)"
14025 msgstr "יוונית (el)"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14028 msgid "English (en)"
14029 msgstr "אנגלית (en)"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14032 msgid "English/Australia (en_AU)"
14033 msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14036 msgid "English/Canada (en_CA)"
14037 msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14040 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14041 msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14044 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14045 msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14048 msgid "Esperanto (eo)"
14049 msgstr "אספרנטו (eo)"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14052 msgid "Estonian (et)"
14053 msgstr "אסטונית (et)"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14056 msgid "Finnish (fi)"
14057 msgstr "פינית (fi)"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14060 msgid "French (fr)"
14061 msgstr "צרפתית (fr)"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14064 msgid "Irish (ga)"
14065 msgstr "אירית (ga)"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14068 msgid "Galician (gl)"
14069 msgstr "גליסית (gl)"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14072 msgid "Hebrew (he)"
14073 msgstr "עברית (he)"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14076 msgid "Hungarian (hu)"
14077 msgstr "הונגרית (hu)"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14080 msgid "Indonesian (id)"
14081 msgstr "אינדונזית (id)"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14084 msgid "Italian (it)"
14085 msgstr "איטלקית (it)"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14088 msgid "Japanese (ja)"
14089 msgstr "יפנית (ja)"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14092 msgid "Khmer (km)"
14093 msgstr "ח'מרית (km)"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14096 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14097 msgstr "קיניארוונדה (rw)"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14100 msgid "Korean (ko)"
14101 msgstr "קוריאנית (ko)"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14104 msgid "Lithuanian (lt)"
14105 msgstr "ליטאית (lt)"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14108 msgid "Macedonian (mk)"
14109 msgstr "מקדונית (mk)"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14112 msgid "Mongolian (mn)"
14113 msgstr "מונגולית (mn)"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14116 msgid "Nepali (ne)"
14117 msgstr "נפאלית (ne)"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14120 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14121 msgstr "נורבגית בוקמאל (nb)"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14124 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14125 msgstr "נורבגית נינורשק (nn)"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14128 msgid "Panjabi (pa)"
14129 msgstr "פנג'בית (pa)"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14132 msgid "Polish (pl)"
14133 msgstr "פולנית (pl)"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14136 msgid "Portuguese (pt)"
14137 msgstr "פורטוגזית (pt)"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14140 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14141 msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14144 msgid "Romanian (ro)"
14145 msgstr "רומנית (ro)"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14148 msgid "Russian (ru)"
14149 msgstr "רוסית (ru)"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14152 msgid "Serbian (sr)"
14153 msgstr "סרבית (sr)"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14156 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14157 msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14160 msgid "Slovak (sk)"
14161 msgstr "סלובקית (sk)"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14164 msgid "Slovenian (sl)"
14165 msgstr "סלובנית (sl)"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14168 msgid "Spanish (es)"
14169 msgstr "ספרדית (es)"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14172 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14173 msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14176 msgid "Swedish (sv)"
14177 msgstr "שבדית (sv)"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14180 msgid "Thai (th)"
14181 msgstr "תאילנדית (th)"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14184 msgid "Turkish (tr)"
14185 msgstr "טורקית (tr)"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14188 msgid "Ukrainian (uk)"
14189 msgstr "אוקראינית (uk)"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14192 msgid "Vietnamese (vi)"
14193 msgstr "וייטנאמית (vi)"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14196 msgid "Language (requires restart):"
14197 msgstr "שפה (דורש איתחול)"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14200 msgid "Set the language for menus and number formats"
14201 msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14204 msgid "Smaller"
14205 msgstr "קטן יותר"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14208 msgid "Toolbox icon size"
14209 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14212 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14213 msgstr "הגדרת הגודל בו ישתמשו סמלי הכלים (דורש איתחול)"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14216 msgid "Control bar icon size"
14217 msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14220 #, fuzzy
14221 msgid ""
14222 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14223 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Secondary toolbar icon size"
14228 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14231 #, fuzzy
14232 msgid ""
14233 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14234 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14237 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14238 msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי הגלילה לא לעבור."
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14241 msgid ""
14242 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14243 "color sliders."
14244 msgstr ""
14245 "באם פעיל, יתבצע נסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסויימות של GTK עם "
14246 "ציור פסי גלילת צבע."
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14249 msgid "Clear list"
14250 msgstr "ריקון הרשימה"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14253 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14254 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14257 msgid ""
14258 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14259 "the list"
14260 msgstr ""
14261 "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או רוקן את הרשימה"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14264 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14265 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14268 msgid ""
14269 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14270 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14271 "display objects in their true sizes"
14272 msgstr ""
14273 "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
14274 "בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14277 msgid "Interface"
14278 msgstr "מנשק"
14280 #. Autosave options
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14282 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14283 msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14286 msgid ""
14287 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14288 "minimizing loss in case of a crash"
14289 msgstr ""
14290 "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
14291 "במקרה של קריסה"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14294 msgid "Interval (in minutes):"
14295 msgstr "הפרש (בדקות):"
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14298 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14299 msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
14301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14304 msgid "filesystem|Path:"
14305 msgstr "נתיב:"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14308 msgid "The directory where autosaves will be written"
14309 msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14312 msgid "Maximum number of autosaves:"
14313 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14316 msgid ""
14317 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14318 msgstr ""
14319 "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
14321 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14322 #. * update our running configuration
14323 #. *
14324 #. * FIXME!
14325 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14326 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14329 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14330 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14332 #. -----------
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14334 msgid "Autosave"
14335 msgstr "שמירה אוטומטית"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14338 msgid "2x2"
14339 msgstr "2x2"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14342 msgid "4x4"
14343 msgstr "4x4"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14346 msgid "8x8"
14347 msgstr "8x8"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14350 msgid "16x16"
14351 msgstr "16x16"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14354 msgid "Oversample bitmaps:"
14355 msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14358 msgid "Automatically reload bitmaps"
14359 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14362 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14363 msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14366 msgid "Bitmap editor:"
14367 msgstr "עורך מפות סיביות:"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14370 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14371 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14374 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14375 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14378 msgid "Bitmaps"
14379 msgstr "מפות סיביות"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14382 msgid "Language:"
14383 msgstr "שפה:"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14386 msgid "Set the main spell check language"
14387 msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14390 msgid "Second language:"
14391 msgstr "שפה משנית:"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14394 msgid ""
14395 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14396 "unknown in ALL chosen languages"
14397 msgstr ""
14398 "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
14399 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14402 msgid "Third language:"
14403 msgstr "שפה שלישיתך"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14406 msgid ""
14407 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14408 "in ALL chosen languages"
14409 msgstr ""
14410 "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
14411 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14414 msgid "Ignore words with digits"
14415 msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14418 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14419 msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים \"R2D2\""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14422 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14423 msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14426 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14427 msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות כגון \"IUPAC\""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14430 msgid "Spellcheck"
14431 msgstr "בדיקת איות"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14434 msgid "Add label comments to printing output"
14435 msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14438 msgid ""
14439 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14440 "rendered output for an object with its label"
14441 msgstr ""
14442 "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור "
14443 "הפריט באמצעות התווית שלו"
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14446 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14447 msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14450 msgid ""
14451 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14452 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14453 "may affect other objects using the same gradient"
14454 msgstr ""
14455 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
14456 "לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
14457 "אחרים באמצעות אותו המדרג"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14460 msgid "Simplification threshold:"
14461 msgstr "סף ההפשטה:"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14464 #, fuzzy
14465 msgid ""
14466 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14467 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14468 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14469 msgstr ""
14470 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
14471 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
14472 "את סף ברירת המחדל."
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14475 msgid "Latency skew:"
14476 msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14479 msgid "(requires restart)"
14480 msgstr "(דורש איתחול)"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14483 msgid ""
14484 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14485 "some systems)."
14486 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14489 msgid "Pre-render named icons"
14490 msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14493 msgid ""
14494 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14495 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14496 msgstr ""
14497 "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
14498 "לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
14500 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14502 msgid "User config: "
14503 msgstr "תצורת המשתמש:"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14506 msgid "User data: "
14507 msgstr "נתוני המשתמש:"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14510 msgid "User cache: "
14511 msgstr "מטמון המשתמש:"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14514 msgid "System config: "
14515 msgstr "תצורת המערכת:"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14518 msgid "System data: "
14519 msgstr "נתוני המערכת:"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14522 msgid "PIXMAP: "
14523 msgstr "מפת פיקסלים:"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14526 msgid "DATA: "
14527 msgstr "נתונים:"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14530 msgid "UI: "
14531 msgstr "מנשק משתנשך"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14534 msgid "Icon theme: "
14535 msgstr "ערכת סמלים:"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14538 msgid "System info"
14539 msgstr "נתוני המערכת"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14542 msgid "General system information"
14543 msgstr "נתוני מערכת כלליים"
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14546 msgid "Misc"
14547 msgstr "שונות"
14549 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14550 msgid "Layer name:"
14551 msgstr "שם השכבה:"
14553 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14554 msgid "Add layer"
14555 msgstr "הוסף שכבה"
14557 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14558 msgid "Above current"
14559 msgstr "מעל לנוכחית"
14561 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14562 msgid "Below current"
14563 msgstr "מתחת לנוכחית"
14565 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14566 msgid "As sublayer of current"
14567 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
14569 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14570 msgid "Position:"
14571 msgstr "מיקום:"
14573 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14574 msgid "Rename Layer"
14575 msgstr "שינוי שם השכבה"
14577 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14578 msgid "_Rename"
14579 msgstr "_שנה שם"
14581 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14582 msgid "Rename layer"
14583 msgstr "שנה את שם השכבה"
14585 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14586 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14587 msgid "Renamed layer"
14588 msgstr "שם השכבה השתנה"
14590 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14591 msgid "Add Layer"
14592 msgstr "הוסף שכבה"
14594 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14595 msgid "_Add"
14596 msgstr "_הוסף"
14598 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14599 msgid "New layer created."
14600 msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
14602 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14603 msgid "Unhide layer"
14604 msgstr "הצג את השכבה"
14606 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14607 msgid "Hide layer"
14608 msgstr "הסתר את השכבה"
14610 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14611 msgid "Lock layer"
14612 msgstr "נעל את השכבה"
14614 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14615 msgid "Unlock layer"
14616 msgstr "שחרר את השכבה"
14618 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14619 msgid "New"
14620 msgstr "חדש"
14622 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14623 msgid "Top"
14624 msgstr "עליון"
14626 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14627 msgid "Up"
14628 msgstr "למעלה"
14630 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14631 msgid "Dn"
14632 msgstr "מטה"
14634 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14635 msgid "Bot"
14636 msgstr "תחתית"
14638 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14639 msgid "X"
14640 msgstr "X"
14642 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14643 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14644 msgid "Apply new effect"
14645 msgstr "החל אפקט חדש"
14647 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14648 msgid "Current effect"
14649 msgstr "אפקט נוכחי"
14651 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14652 msgid "Effect list"
14653 msgstr "רשימת האפקטים"
14655 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14656 msgid "Unknown effect is applied"
14657 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
14659 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14660 msgid "No effect applied"
14661 msgstr "לא הוחל אפקט"
14663 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14664 msgid "Item is not a path or shape"
14665 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
14667 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14668 msgid "Only one item can be selected"
14669 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
14671 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14672 msgid "Empty selection"
14673 msgstr "בחירה ריקה"
14675 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14676 msgid "Create and apply path effect"
14677 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
14679 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14680 msgid "Remove path effect"
14681 msgstr "הסר אפקט נתיב"
14683 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14684 msgid "Move path effect up"
14685 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
14687 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14688 msgid "Move path effect down"
14689 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
14691 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14692 msgid "Activate path effect"
14693 msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
14695 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14696 msgid "Deactivate path effect"
14697 msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
14699 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14700 msgid "Heap"
14701 msgstr "מצבור"
14703 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14704 msgid "In Use"
14705 msgstr "בשימוש"
14707 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14708 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14709 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14710 msgid "Slack"
14711 msgstr "חופשי"
14713 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14714 msgid "Total"
14715 msgstr "סך הכל"
14717 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14718 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14719 msgid "Unknown"
14720 msgstr "לא ידוע"
14722 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14723 msgid "Combined"
14724 msgstr "משולב"
14726 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14727 msgid "Recalculate"
14728 msgstr "חשב מחדש"
14730 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14731 msgid "Ready."
14732 msgstr "מוכן."
14734 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14735 msgid ""
14736 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14737 "preferences.xml"
14738 msgstr ""
14739 "אפשר תצוגת רישום על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 "
14740 "בקובץ preferences.xml"
14742 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14743 msgid "File"
14744 msgstr "קובץ"
14746 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14747 msgid "Username:"
14748 msgstr "שם משתמש:"
14750 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14751 msgid "Password:"
14752 msgstr "סיסמה:"
14754 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14755 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14756 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשיות"
14758 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14759 msgid ""
14760 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14761 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14762 msgstr ""
14763 "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
14764 "נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
14766 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14767 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14768 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
14770 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14771 msgid "Search for:"
14772 msgstr "חפש אחר:"
14774 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14775 msgid "No files matched your search"
14776 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
14778 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14779 msgid "Search"
14780 msgstr "חיפוש"
14782 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14783 msgid "Files found"
14784 msgstr "קבצים נמצאו"
14786 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14787 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14788 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
14790 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14791 msgid "Could not set up Document"
14792 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
14794 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14795 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14796 msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
14798 #. set up dialog title, based on document name
14799 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14800 msgid "SVG Document"
14801 msgstr "מסמך SVG"
14803 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14804 msgid "Print"
14805 msgstr "הדפס"
14807 #. build custom preferences tab
14808 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14809 msgid "Rendering"
14810 msgstr "עיבוד תמונה"
14812 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14813 msgid "_Execute Javascript"
14814 msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
14816 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14817 msgid "_Execute Python"
14818 msgstr "הפעל _פייתון"
14820 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14821 msgid "_Execute Ruby"
14822 msgstr "הפעל _רובי"
14824 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14825 msgid "Script"
14826 msgstr "סקריפט"
14828 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14829 msgid "Output"
14830 msgstr "פלט"
14832 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14833 msgid "Errors"
14834 msgstr "שגיאות"
14836 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14837 msgid "Set SVG Font attribute"
14838 msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
14840 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14841 msgid "Adjust kerning value"
14842 msgstr "התאם את ערך הריווח"
14844 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14845 msgid "Family Name:"
14846 msgstr "שם המשפחה:"
14848 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14849 msgid "Set width:"
14850 msgstr "הגדר רוחב:"
14852 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14853 msgid "glyph"
14854 msgstr "גליף"
14856 #. SPGlyph* glyph =
14857 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14858 msgid "Add glyph"
14859 msgstr "הוסף גליף"
14861 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14862 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14863 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14864 msgstr "בחר <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף."
14866 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14867 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14868 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14869 msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>."
14871 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14872 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14873 msgstr "לא נבחר גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
14875 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14876 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14877 msgid "Set glyph curves"
14878 msgstr "הגדר את קימורי הגליף"
14880 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14881 msgid "Reset missing-glyph"
14882 msgstr "איפוס גליף חסר"
14884 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14885 msgid "Edit glyph name"
14886 msgstr "ערוך את שם הגליף"
14888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14889 msgid "Set glyph unicode"
14890 msgstr "הגדר היוניקוד של הגליף"
14892 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14893 msgid "Remove font"
14894 msgstr "הסר את הגופן"
14896 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14897 msgid "Remove glyph"
14898 msgstr "הסר את הגליף"
14900 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14901 msgid "Remove kerning pair"
14902 msgstr "הסר ריווח צמד"
14904 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14905 msgid "Missing Glyph:"
14906 msgstr "גליף חסר:"
14908 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14909 msgid "From selection..."
14910 msgstr "מהבחירה..."
14912 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14913 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14914 msgid "Reset"
14915 msgstr "אפס"
14917 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14918 msgid "Glyph name"
14919 msgstr "שם הגליף"
14921 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14922 msgid "Matching string"
14923 msgstr "מחרוזת תואמת"
14925 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14926 msgid "Add Glyph"
14927 msgstr "הוספת גליף"
14929 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14930 msgid "Get curves from selection..."
14931 msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..."
14933 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14934 msgid "Add kerning pair"
14935 msgstr "הוסף ריווח צמד"
14937 #. Kerning Setup:
14938 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14939 msgid "Kerning Setup:"
14940 msgstr "הגדרת הריווח:"
14942 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14943 msgid "1st Glyph:"
14944 msgstr "גליף ראשון:"
14946 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14947 msgid "2nd Glyph:"
14948 msgstr "גליף שני:"
14950 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14951 msgid "Add pair"
14952 msgstr "הוסף צמד"
14954 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14955 msgid "First Unicode range"
14956 msgstr "טווח היוניקוד הראשון"
14958 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14959 msgid "Second Unicode range"
14960 msgstr "טווח היוניקוד השני"
14962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14963 msgid "Kerning value:"
14964 msgstr "ערך הריווח:"
14966 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14967 msgid "Set font family"
14968 msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
14970 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14971 msgid "font"
14972 msgstr "גופן"
14974 #. select_font(font);
14975 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14976 msgid "Add font"
14977 msgstr "הוסף גופן"
14979 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14980 msgid "_Font"
14981 msgstr "_גופן"
14983 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14984 msgid "_Global Settings"
14985 msgstr "הגדרות _כלליות"
14987 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14988 msgid "_Glyphs"
14989 msgstr "_גליפים"
14991 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14992 msgid "_Kerning"
14993 msgstr "_ריווח"
14995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14996 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14997 msgid "Sample Text"
14998 msgstr "טקסט לדוגמה"
15000 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15001 msgid "Preview Text:"
15002 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
15004 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15008 msgstr ""
15009 "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
15010 "קו מתאר"
15012 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15013 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15014 msgid "Set fill"
15015 msgstr "הגדר מילוי"
15017 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15018 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15019 msgid "Set stroke"
15020 msgstr "הגדר קו מתאר"
15022 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15024 msgid "Edit..."
15025 msgstr "ערוך..."
15027 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15028 msgid "Convert"
15029 msgstr "המרה"
15031 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15032 msgid "Change color definition"
15033 msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
15035 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15036 msgid "Remove stroke color"
15037 msgstr "הסר את צבע קו המתאר"
15039 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15040 msgid "Remove fill color"
15041 msgstr "הסר את צבע המילוי"
15043 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15044 msgid "Set stroke color to none"
15045 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
15047 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15048 msgid "Set fill color to none"
15049 msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר"
15051 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15052 msgid "Set stroke color from swatch"
15053 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
15055 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15056 msgid "Set fill color from swatch"
15057 msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
15059 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15060 #, c-format
15061 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15062 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
15064 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15065 msgid "Arrange in a grid"
15066 msgstr "סדר לתוך רשת"
15068 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15069 msgid "Rows:"
15070 msgstr "שורות:"
15072 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15073 msgid "Number of rows"
15074 msgstr "מספר שורות"
15076 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15077 msgid "Equal height"
15078 msgstr "גובה שווה"
15080 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15081 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15082 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
15084 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15085 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15086 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15087 msgid "Align:"
15088 msgstr "ישור:"
15090 #. #### Number of columns ####
15091 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15092 msgid "Columns:"
15093 msgstr "עמודות:"
15095 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15096 msgid "Number of columns"
15097 msgstr "מספר העמודות"
15099 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15100 msgid "Equal width"
15101 msgstr "רוחב שווה"
15103 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15104 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15105 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
15107 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15108 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15109 msgid "Fit into selection box"
15110 msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
15112 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15113 msgid "Set spacing:"
15114 msgstr "הגדר ריווח:"
15116 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15117 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15118 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
15120 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15121 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15122 msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
15124 #. ## The OK button
15125 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15126 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15127 msgstr "אירגון"
15129 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15130 msgid "Arrange selected objects"
15131 msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
15133 #. #### begin left panel
15134 #. ### begin notebook
15135 #. ## begin mode page
15136 #. # begin single scan
15137 #. brightness
15138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15139 msgid "Brightness cutoff"
15140 msgstr "חיתוך בהירות"
15142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15143 msgid "Trace by a given brightness level"
15144 msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
15146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15147 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15148 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
15150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15151 msgid "Single scan: creates a path"
15152 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
15154 #. canny edge detection
15155 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15157 msgid "Edge detection"
15158 msgstr "זיהוי קצוות"
15160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15161 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15162 msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
15164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15165 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15166 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
15168 #. quantization
15169 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15170 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15171 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15173 msgid "Color quantization"
15174 msgstr "הפחתת צבעים"
15176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15177 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15178 msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
15180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15181 msgid "The number of reduced colors"
15182 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
15184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15185 msgid "Colors:"
15186 msgstr "צבעים:"
15188 #. swap black and white
15189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15190 msgid "Invert image"
15191 msgstr "הפוך תמונה"
15193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15194 msgid "Invert black and white regions"
15195 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
15197 #. # end single scan
15198 #. # begin multiple scan
15199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15200 msgid "Brightness steps"
15201 msgstr "צעדי בהירות"
15203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15204 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15205 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
15207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15208 msgid "Scans:"
15209 msgstr "סריקות:"
15211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15212 msgid "The desired number of scans"
15213 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
15215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15216 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15217 msgid "Colors"
15218 msgstr "צבעים"
15220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15221 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15222 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
15224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15225 msgid "Grays"
15226 msgstr "גווני אפור"
15228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15229 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15230 msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
15232 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15234 msgid "Smooth"
15235 msgstr "החלקה"
15237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15238 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15239 msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
15241 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15243 msgid "Stack scans"
15244 msgstr "ערום סריקות"
15246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15247 msgid ""
15248 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15249 "gaps)"
15250 msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
15252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15253 msgid "Remove background"
15254 msgstr "הסר רקע"
15256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15257 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15258 msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
15260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15261 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15262 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
15264 #. # end multiple scan
15265 #. ## end mode page
15266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15267 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15268 msgid "Mode"
15269 msgstr "מצב"
15271 #. ## begin option page
15272 #. # potrace parameters
15273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15274 msgid "Suppress speckles"
15275 msgstr "הדחק נקודות"
15277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15278 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15279 msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
15281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15282 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15283 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
15285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15286 msgid "Smooth corners"
15287 msgstr "החלק פינות"
15289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15290 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15291 msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
15293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15294 msgid "Increase this to smooth corners more"
15295 msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
15297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15298 msgid "Optimize paths"
15299 msgstr "ייעל נתיבים"
15301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15302 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15303 msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
15305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15306 msgid ""
15307 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15308 "optimization"
15309 msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
15311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15312 msgid "Tolerance:"
15313 msgstr "סובלנות:"
15315 #. ## end option page
15316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15317 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15318 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15319 msgid "Options"
15320 msgstr "אפשרויות"
15322 #. ### credits
15323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15324 msgid ""
15325 "Inkscape bitmap tracing\n"
15326 "is based on Potrace,\n"
15327 "created by Peter Selinger\n"
15328 "\n"
15329 "http://potrace.sourceforge.net"
15330 msgstr ""
15331 "תכונת המעקב אחר תמונת\n"
15332 "סיביות מבוססת על Potrace,\n"
15333 "שנוצרה על ידי פיטר סלינג'ר\n"
15334 "\n"
15335 "http://potrace.sourceforge.net"
15337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15338 msgid "Credits"
15339 msgstr "תודות"
15341 #. #### begin right panel
15342 #. ## SIOX
15343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15344 msgid "SIOX foreground selection"
15345 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
15347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15348 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15349 msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
15351 #. ## preview
15352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15353 msgid "Update"
15354 msgstr "עדכן"
15356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15357 msgid ""
15358 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15359 "tracing"
15360 msgstr ""
15361 "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
15362 "לעקוב ממש"
15364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15365 msgid "Preview"
15366 msgstr "תצוגה מקדימה"
15368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15369 msgid "Abort a trace in progress"
15370 msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
15372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15373 msgid "Execute the trace"
15374 msgstr "הפעל את המעקב"
15376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15378 msgid "_Horizontal"
15379 msgstr "או_פקי"
15381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15382 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15383 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
15385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15387 msgid "_Vertical"
15388 msgstr "א_נכי"
15390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15391 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15392 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
15394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15395 msgid "_Width"
15396 msgstr "_רוחב"
15398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15399 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15400 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
15402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15403 msgid "_Height"
15404 msgstr "_גובה"
15406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15407 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15408 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
15410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15411 msgid "A_ngle"
15412 msgstr "_זווית"
15414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15415 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15416 msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
15418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15419 msgid ""
15420 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15421 "displacement, or percentage displacement"
15422 msgstr ""
15423 "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
15424 "להעברה"
15426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15427 msgid ""
15428 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15429 "or percentage displacement"
15430 msgstr ""
15431 "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
15432 "להעברה"
15434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15435 msgid "Transformation matrix element A"
15436 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
15438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15439 msgid "Transformation matrix element B"
15440 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
15442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15443 msgid "Transformation matrix element C"
15444 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
15446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15447 msgid "Transformation matrix element D"
15448 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
15450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15451 msgid "Transformation matrix element E"
15452 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
15454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15455 msgid "Transformation matrix element F"
15456 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
15458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15459 msgid "Rela_tive move"
15460 msgstr "הזזה י_חסית"
15462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15463 msgid ""
15464 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15465 "edit the current absolute position directly"
15466 msgstr ""
15467 "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
15468 "ישירות"
15470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15471 msgid "Scale proportionally"
15472 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
15474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15475 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15476 msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
15478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15479 msgid "Apply to each _object separately"
15480 msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
15482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15483 msgid ""
15484 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15485 "transform the selection as a whole"
15486 msgstr ""
15487 "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
15488 "הבחירה כמכלול"
15490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15491 msgid "Edit c_urrent matrix"
15492 msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
15494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15495 msgid ""
15496 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15497 "this matrix"
15498 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
15500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15501 msgid "_Move"
15502 msgstr "ה_זז"
15504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15505 msgid "_Scale"
15506 msgstr "_קנה מידה"
15508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15509 msgid "_Rotate"
15510 msgstr "_סובב"
15512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15513 msgid "Ske_w"
15514 msgstr "ה_טה"
15516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15517 msgid "Matri_x"
15518 msgstr "מטרי_צה"
15520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15521 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15522 msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
15524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15525 msgid "Apply transformation to selection"
15526 msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
15528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15529 msgid "Edit transformation matrix"
15530 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
15532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15541 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15542 msgstr " "
15544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15545 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15546 msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
15548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15549 msgid "Cursor coordinates"
15550 msgstr "מיקום הסמן"
15552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15553 msgid "Z:"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15557 msgid ""
15558 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15559 "use selector (arrow) to move or transform them."
15560 msgstr ""
15561 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
15562 "ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
15564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15568 "closing?</span>\n"
15569 "\n"
15570 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15571 msgstr ""
15572 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
15573 "</span>\n"
15574 "\n"
15575 "אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
15577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15578 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15579 msgid "Close _without saving"
15580 msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
15582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15586 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15587 "\n"
15588 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15589 msgstr ""
15590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
15591 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
15592 "\n"
15593 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
15595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15596 msgid "_Save as SVG"
15597 msgstr "_שמור בתור SVG"
15599 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15600 msgid "_Blend mode:"
15601 msgstr "מצב _עירבול:"
15603 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15604 msgid "B_lur:"
15605 msgstr "_טשטוש:"
15607 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15608 msgid "Toggle current layer visibility"
15609 msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
15611 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15612 msgid "Lock or unlock current layer"
15613 msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
15615 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15616 msgid "Current layer"
15617 msgstr "שכבה נוכחית"
15619 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15620 msgid "(root)"
15621 msgstr "(מקור)"
15623 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15624 msgid "Proprietary"
15625 msgstr "קנייני"
15627 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15628 msgid "MetadataLicence|Other"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15632 msgid "Change blur"
15633 msgstr "שנה טשטוש"
15635 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15638 msgid "Change opacity"
15639 msgstr "שנה אטימות"
15641 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15642 msgid "U_nits:"
15643 msgstr "_יחידות:"
15645 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15646 msgid "Width of paper"
15647 msgstr "רוחב הנייר"
15649 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15650 msgid "Height of paper"
15651 msgstr "גובה הנייר"
15653 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15654 msgid "P_age size:"
15655 msgstr "_גודל הדף:"
15657 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15658 msgid "Page orientation:"
15659 msgstr "_כיוון הדף:"
15661 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15662 msgid "_Landscape"
15663 msgstr "ל_רוחב"
15665 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15666 msgid "_Portrait"
15667 msgstr "ל_אורך"
15669 #. ## Set up custom size frame
15670 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15671 msgid "Custom size"
15672 msgstr "גודל מותאם אישית"
15674 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15675 msgid "_Fit page to selection"
15676 msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
15678 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15679 msgid ""
15680 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15681 "is no selection"
15682 msgstr ""
15683 "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
15684 "נבחר דבר"
15686 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15687 msgid "Set page size"
15688 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
15690 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15691 msgid "List"
15692 msgstr "רשימה"
15694 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15695 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15696 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15697 msgid "swatches|Size"
15698 msgstr "swatches|גודל"
15700 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15701 msgid "tiny"
15702 msgstr "פיצפון"
15704 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15705 msgid "small"
15706 msgstr "קטן"
15708 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15709 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15710 #. "medium" indicates size of colour swatches
15711 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15712 msgid "swatchesHeight|medium"
15713 msgstr "swatches|בינוני"
15715 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15716 msgid "large"
15717 msgstr "גדול"
15719 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15720 msgid "huge"
15721 msgstr "ענק"
15723 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15724 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15725 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15726 msgid "swatches|Width"
15727 msgstr "swatches|רוחב"
15729 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15730 msgid "narrower"
15731 msgstr "צר יותר"
15733 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15734 msgid "narrow"
15735 msgstr "צר"
15737 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15738 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15739 #. "medium" indicates width of colour swatches
15740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15741 msgid "swatchesWidth|medium"
15742 msgstr "swatches|בינוני"
15744 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15745 msgid "wide"
15746 msgstr "רחב"
15748 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15749 msgid "wider"
15750 msgstr "רחב יותר"
15752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15754 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15755 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15756 msgid "swatches|Wrap"
15757 msgstr "swatches|גלישה"
15759 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15760 msgid ""
15761 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15762 "random numbers."
15763 msgstr ""
15764 "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
15766 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15767 msgid "Backend"
15768 msgstr "מנגנון"
15770 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15771 msgid "Vector"
15772 msgstr "וקטור"
15774 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15775 msgid "Bitmap"
15776 msgstr "מפת סיביות"
15778 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15779 msgid "Bitmap options"
15780 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
15782 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15783 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15784 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
15786 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15787 msgid ""
15788 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15789 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15790 "will not be correctly rendered."
15791 msgstr ""
15792 "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
15793 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
15794 "נכונים"
15796 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15797 msgid ""
15798 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15799 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15800 "will be rendered exactly as displayed."
15801 msgstr ""
15802 "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
15803 "יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
15805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15807 msgid "Fill:"
15808 msgstr "מילוי:"
15810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15812 msgid "Stroke:"
15813 msgstr "קו מתאר:"
15815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15816 msgid "O:"
15817 msgstr "א:"
15819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15820 msgid "N/A"
15821 msgstr "לא זמין"
15823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15826 msgid "Nothing selected"
15827 msgstr "לא נבחר דבר"
15829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15831 msgid "<i>None</i>"
15832 msgstr "<i>ללא</i>"
15834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15835 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15836 msgid "No fill"
15837 msgstr "ללא מילוי"
15839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15841 msgid "No stroke"
15842 msgstr "ללא קו מתאר"
15844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15846 msgid "Pattern"
15847 msgstr "תבנית"
15849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15850 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15851 msgid "Pattern fill"
15852 msgstr "מילוי בתבנית"
15854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15856 msgid "Pattern stroke"
15857 msgstr "תבנית כקו המתאר"
15859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15860 msgid "<b>L</b>"
15861 msgstr "<b>ק</b>"
15863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15865 msgid "Linear gradient fill"
15866 msgstr "מילוי מדרג קווי"
15868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15870 msgid "Linear gradient stroke"
15871 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
15873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15874 msgid "<b>R</b>"
15875 msgstr "<b>מ</b>"
15877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15879 msgid "Radial gradient fill"
15880 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
15882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15884 msgid "Radial gradient stroke"
15885 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
15887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15888 msgid "Different"
15889 msgstr "שונה"
15891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15892 msgid "Different fills"
15893 msgstr "מילויים שונים"
15895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15896 msgid "Different strokes"
15897 msgstr "קוי מתאר שונים"
15899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15901 msgid "<b>Unset</b>"
15902 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
15904 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15909 msgid "Unset fill"
15910 msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
15912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15916 msgid "Unset stroke"
15917 msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
15919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15920 msgid "Flat color fill"
15921 msgstr "מילוי צבע אחיד"
15923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15924 msgid "Flat color stroke"
15925 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
15927 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15929 msgid "<b>a</b>"
15930 msgstr "<b>א</b>"
15932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15933 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15934 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
15936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15937 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15938 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
15940 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15942 msgid "<b>m</b>"
15943 msgstr "<b>כ</b>"
15945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15946 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15947 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
15949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15950 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15951 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
15953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15954 msgid "Edit fill..."
15955 msgstr "ערוך מילוי..."
15957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15958 msgid "Edit stroke..."
15959 msgstr "ערוך קו מתאר..."
15961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15962 msgid "Last set color"
15963 msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
15965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15966 msgid "Last selected color"
15967 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
15969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15970 msgid "White"
15971 msgstr "לבן"
15973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15974 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15977 msgid "Black"
15978 msgstr "שחור"
15980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15981 msgid "Copy color"
15982 msgstr "העתק צבע"
15984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15985 msgid "Paste color"
15986 msgstr "הדבק צבע"
15988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15990 msgid "Swap fill and stroke"
15991 msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
15993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15996 msgid "Make fill opaque"
15997 msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
15999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16000 msgid "Make stroke opaque"
16001 msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
16003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16005 msgid "Remove fill"
16006 msgstr "הסר את המילוי"
16008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16010 msgid "Remove stroke"
16011 msgstr "הסר את קו המתאר"
16013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16014 msgid "Remove"
16015 msgstr "הסר"
16017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16018 msgid "Apply last set color to fill"
16019 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
16021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16022 msgid "Apply last set color to stroke"
16023 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
16025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16026 msgid "Apply last selected color to fill"
16027 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
16029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16030 msgid "Apply last selected color to stroke"
16031 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
16033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16034 msgid "Invert fill"
16035 msgstr "הפוך מילוי"
16037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16038 msgid "Invert stroke"
16039 msgstr "הפוך קו מתאר"
16041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16042 msgid "White fill"
16043 msgstr "מילוי לבן"
16045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16046 msgid "White stroke"
16047 msgstr "קו מתאר לבן"
16049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16050 msgid "Black fill"
16051 msgstr "מילוי שחור"
16053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16054 msgid "Black stroke"
16055 msgstr "קו מתאר שחור"
16057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16058 msgid "Paste fill"
16059 msgstr "הדבק מילוי"
16061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16062 msgid "Paste stroke"
16063 msgstr "הדבק קו מתאר"
16065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16066 msgid "Change stroke width"
16067 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
16069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16070 msgid ", drag to adjust"
16071 msgstr ", גרור להתאמה"
16073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16074 #, c-format
16075 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16076 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
16078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16079 msgid " (averaged)"
16080 msgstr " (ממוצע)"
16082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16083 msgid "0 (transparent)"
16084 msgstr "0 (שקוף)"
16086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16087 msgid "100% (opaque)"
16088 msgstr "100% (אטום)"
16090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16091 msgid "Adjust saturation"
16092 msgstr "כוונן את הרוויה"
16094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16098 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16099 msgstr ""
16100 "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16101 "<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
16103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16104 msgid "Adjust lightness"
16105 msgstr "כוונן את התאורה"
16107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16111 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16112 msgstr ""
16113 "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16114 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
16116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16117 msgid "Adjust hue"
16118 msgstr "כוונן את הגוון"
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16124 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16125 msgstr ""
16126 "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16127 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
16129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16131 msgid "Adjust stroke width"
16132 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
16134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16135 #, c-format
16136 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16137 msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
16139 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16140 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16141 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16142 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16143 msgid "sliders|Link"
16144 msgstr "sliders|קשר"
16146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16147 msgid "L Gradient"
16148 msgstr "מדרג ק"
16150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16151 msgid "R Gradient"
16152 msgstr "מדרג מ"
16154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16155 #, c-format
16156 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16157 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
16159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16160 #, c-format
16161 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16162 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
16164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16165 #, c-format
16166 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16167 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
16169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16170 #, c-format
16171 msgid "O:%.3g"
16172 msgstr "א:%.3g"
16174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16175 #, c-format
16176 msgid "O:.%d"
16177 msgstr "א:.%d"
16179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16180 #, c-format
16181 msgid "Opacity: %.3g"
16182 msgstr "אטימות: %.3g"
16184 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16185 msgid "Split vanishing points"
16186 msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
16188 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16189 msgid "Merge vanishing points"
16190 msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
16192 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16193 msgid "3D box: Move vanishing point"
16194 msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
16196 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16197 #, c-format
16198 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16199 msgid_plural ""
16200 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16201 "b> to separate selected box(es)"
16202 msgstr[0] ""
16203 msgstr[1] ""
16205 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16206 #. but currently we update the status message anyway
16207 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16208 #, c-format
16209 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16210 msgid_plural ""
16211 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16212 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16213 msgstr[0] ""
16214 msgstr[1] ""
16216 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid ""
16219 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16220 msgid_plural ""
16221 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16222 "(es)"
16223 msgstr[0] ""
16224 "משותף בין תיבה <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/"
16225 "ותמשותף בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות "
16226 "הנברחת/ות"
16227 msgstr[1] ""
16228 "משותף בין תיבה <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/"
16229 "ותמשותף בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות "
16230 "הנברחת/ות"
16232 #: ../src/verbs.cpp:1140
16233 msgid "Switch to next layer"
16234 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
16236 #: ../src/verbs.cpp:1141
16237 msgid "Switched to next layer."
16238 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
16240 #: ../src/verbs.cpp:1143
16241 msgid "Cannot go past last layer."
16242 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
16244 #: ../src/verbs.cpp:1152
16245 msgid "Switch to previous layer"
16246 msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
16248 #: ../src/verbs.cpp:1153
16249 msgid "Switched to previous layer."
16250 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
16252 #: ../src/verbs.cpp:1155
16253 msgid "Cannot go before first layer."
16254 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
16256 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16257 #: ../src/verbs.cpp:1306
16258 msgid "No current layer."
16259 msgstr "אין שכבה נוכחית."
16261 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16262 #, c-format
16263 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16264 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
16266 #: ../src/verbs.cpp:1202
16267 msgid "Layer to top"
16268 msgstr "העבר כעליונה"
16270 #: ../src/verbs.cpp:1206
16271 msgid "Raise layer"
16272 msgstr "הגבה שכבה"
16274 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16275 #, c-format
16276 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16277 msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
16279 #: ../src/verbs.cpp:1210
16280 msgid "Layer to bottom"
16281 msgstr "שכבה לתחתית"
16283 #: ../src/verbs.cpp:1214
16284 msgid "Lower layer"
16285 msgstr "הנמך שכבה"
16287 #: ../src/verbs.cpp:1223
16288 msgid "Cannot move layer any further."
16289 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
16291 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16292 #, c-format
16293 msgid "%s copy"
16294 msgstr "עותק של %s"
16296 #: ../src/verbs.cpp:1263
16297 msgid "Duplicate layer"
16298 msgstr "שכפל שכבה"
16300 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16301 #: ../src/verbs.cpp:1266
16302 msgid "Duplicated layer."
16303 msgstr "השכבה שוכפלה."
16305 #: ../src/verbs.cpp:1295
16306 msgid "Delete layer"
16307 msgstr "מחק שכבה"
16309 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16310 #: ../src/verbs.cpp:1298
16311 msgid "Deleted layer."
16312 msgstr "השכבה נמחקה."
16314 #: ../src/verbs.cpp:1309
16315 msgid "Toggle layer solo"
16316 msgstr "החלף את בידוד השכבה"
16318 #: ../src/verbs.cpp:1389
16319 msgid "Flip horizontally"
16320 msgstr "הפוך אופקית"
16322 #: ../src/verbs.cpp:1404
16323 msgid "Flip vertically"
16324 msgstr "הפוך אנכית"
16326 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16327 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16328 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16329 #: ../src/verbs.cpp:1912
16330 msgid "tutorial-basic.svg"
16331 msgstr ""
16333 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16334 #: ../src/verbs.cpp:1916
16335 msgid "tutorial-shapes.svg"
16336 msgstr ""
16338 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16339 #: ../src/verbs.cpp:1920
16340 msgid "tutorial-advanced.svg"
16341 msgstr ""
16343 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16344 #: ../src/verbs.cpp:1924
16345 msgid "tutorial-tracing.svg"
16346 msgstr ""
16348 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16349 #: ../src/verbs.cpp:1928
16350 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16351 msgstr ""
16353 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16354 #: ../src/verbs.cpp:1932
16355 msgid "tutorial-elements.svg"
16356 msgstr ""
16358 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16359 #: ../src/verbs.cpp:1936
16360 msgid "tutorial-tips.svg"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16364 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16365 msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16367 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16368 msgid "Unlock all objects in all layers"
16369 msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
16371 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16372 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16373 msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16375 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16376 msgid "Unhide all objects in all layers"
16377 msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
16379 #: ../src/verbs.cpp:2239
16380 msgid "Does nothing"
16381 msgstr "לא עושה דבר"
16383 #: ../src/verbs.cpp:2242
16384 msgid "Create new document from the default template"
16385 msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
16387 #: ../src/verbs.cpp:2244
16388 msgid "_Open..."
16389 msgstr "_פתח..."
16391 #: ../src/verbs.cpp:2245
16392 msgid "Open an existing document"
16393 msgstr "פתח מסמך קיים"
16395 #: ../src/verbs.cpp:2246
16396 msgid "Re_vert"
16397 msgstr "_שחזר"
16399 #: ../src/verbs.cpp:2247
16400 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16401 msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
16403 #: ../src/verbs.cpp:2248
16404 msgid "_Save"
16405 msgstr "_שמור"
16407 #: ../src/verbs.cpp:2248
16408 msgid "Save document"
16409 msgstr "שמור מסמך"
16411 #: ../src/verbs.cpp:2250
16412 msgid "Save _As..."
16413 msgstr "שמור _בשם..."
16415 #: ../src/verbs.cpp:2251
16416 msgid "Save document under a new name"
16417 msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
16419 #: ../src/verbs.cpp:2252
16420 msgid "Save a Cop_y..."
16421 msgstr "שמור _עותק..."
16423 #: ../src/verbs.cpp:2253
16424 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16425 msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
16427 #: ../src/verbs.cpp:2254
16428 msgid "_Print..."
16429 msgstr "_הדפס..."
16431 #: ../src/verbs.cpp:2254
16432 msgid "Print document"
16433 msgstr "מדפיס את המסמך"
16435 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16436 #: ../src/verbs.cpp:2257
16437 msgid "Vac_uum Defs"
16438 msgstr "נקה ה_גדרות"
16440 #: ../src/verbs.cpp:2257
16441 msgid ""
16442 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16443 "defs&gt; of the document"
16444 msgstr ""
16445 "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי קיטום) מה&lt;הגדרות&gt; של "
16446 "המסמך"
16448 #: ../src/verbs.cpp:2259
16449 msgid "Print Previe_w"
16450 msgstr "תצוגה _מקדימה"
16452 #: ../src/verbs.cpp:2260
16453 msgid "Preview document printout"
16454 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
16456 #: ../src/verbs.cpp:2261
16457 msgid "_Import..."
16458 msgstr "יי_בא..."
16460 #: ../src/verbs.cpp:2262
16461 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16462 msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
16464 #: ../src/verbs.cpp:2263
16465 msgid "_Export Bitmap..."
16466 msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
16468 #: ../src/verbs.cpp:2264
16469 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16470 msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
16472 #: ../src/verbs.cpp:2265
16473 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16474 msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
16476 #: ../src/verbs.cpp:2266
16477 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16478 msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
16480 #: ../src/verbs.cpp:2266
16481 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16482 msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
16484 #: ../src/verbs.cpp:2267
16485 msgid "N_ext Window"
16486 msgstr "_חלון הבא"
16488 #: ../src/verbs.cpp:2268
16489 msgid "Switch to the next document window"
16490 msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
16492 #: ../src/verbs.cpp:2269
16493 msgid "P_revious Window"
16494 msgstr "חלון _קודם"
16496 #: ../src/verbs.cpp:2270
16497 msgid "Switch to the previous document window"
16498 msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
16500 #: ../src/verbs.cpp:2271
16501 msgid "_Close"
16502 msgstr "_סגור"
16504 #: ../src/verbs.cpp:2272
16505 msgid "Close this document window"
16506 msgstr "סגור חלון מסמך זה"
16508 #: ../src/verbs.cpp:2273
16509 msgid "_Quit"
16510 msgstr "י_ציאה"
16512 #: ../src/verbs.cpp:2273
16513 msgid "Quit Inkscape"
16514 msgstr "צא מאינקסקייפ"
16516 #: ../src/verbs.cpp:2276
16517 msgid "Undo last action"
16518 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
16520 #: ../src/verbs.cpp:2279
16521 msgid "Do again the last undone action"
16522 msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
16524 #: ../src/verbs.cpp:2280
16525 msgid "Cu_t"
16526 msgstr "ג_זור"
16528 #: ../src/verbs.cpp:2281
16529 msgid "Cut selection to clipboard"
16530 msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
16532 #: ../src/verbs.cpp:2282
16533 msgid "_Copy"
16534 msgstr "ה_עתק"
16536 #: ../src/verbs.cpp:2283
16537 msgid "Copy selection to clipboard"
16538 msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
16540 #: ../src/verbs.cpp:2284
16541 msgid "_Paste"
16542 msgstr "ה_דבק"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2285
16545 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16546 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
16548 #: ../src/verbs.cpp:2286
16549 msgid "Paste _Style"
16550 msgstr "הדבק _סגנון"
16552 #: ../src/verbs.cpp:2287
16553 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16554 msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
16556 #: ../src/verbs.cpp:2289
16557 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16558 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
16560 #: ../src/verbs.cpp:2290
16561 msgid "Paste _Width"
16562 msgstr "הדבק _רוחב"
16564 #: ../src/verbs.cpp:2291
16565 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16566 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
16568 #: ../src/verbs.cpp:2292
16569 msgid "Paste _Height"
16570 msgstr "הדבק _גובה"
16572 #: ../src/verbs.cpp:2293
16573 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16574 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
16576 #: ../src/verbs.cpp:2294
16577 msgid "Paste Size Separately"
16578 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
16580 #: ../src/verbs.cpp:2295
16581 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16582 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
16584 #: ../src/verbs.cpp:2296
16585 msgid "Paste Width Separately"
16586 msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
16588 #: ../src/verbs.cpp:2297
16589 msgid ""
16590 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16591 "object"
16592 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
16594 #: ../src/verbs.cpp:2298
16595 msgid "Paste Height Separately"
16596 msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
16598 #: ../src/verbs.cpp:2299
16599 msgid ""
16600 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16601 "object"
16602 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
16604 #: ../src/verbs.cpp:2300
16605 msgid "Paste _In Place"
16606 msgstr "הדבק ב_מקום"
16608 #: ../src/verbs.cpp:2301
16609 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16610 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
16612 #: ../src/verbs.cpp:2302
16613 msgid "Paste Path _Effect"
16614 msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
16616 #: ../src/verbs.cpp:2303
16617 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16618 msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
16620 #: ../src/verbs.cpp:2304
16621 msgid "Remove Path _Effect"
16622 msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
16624 #: ../src/verbs.cpp:2305
16625 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16626 msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
16628 #: ../src/verbs.cpp:2306
16629 msgid "Remove Filters"
16630 msgstr "הסרת מסננים"
16632 #: ../src/verbs.cpp:2307
16633 msgid "Remove any filters from selected objects"
16634 msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2308
16637 msgid "_Delete"
16638 msgstr "מ_חק"
16640 #: ../src/verbs.cpp:2309
16641 msgid "Delete selection"
16642 msgstr "מחק את הבחירה"
16644 #: ../src/verbs.cpp:2310
16645 msgid "Duplic_ate"
16646 msgstr "_שכפל"
16648 #: ../src/verbs.cpp:2311
16649 msgid "Duplicate selected objects"
16650 msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
16652 #: ../src/verbs.cpp:2312
16653 msgid "Create Clo_ne"
16654 msgstr "צור כ_פיל"
16656 #: ../src/verbs.cpp:2313
16657 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16658 msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
16660 #: ../src/verbs.cpp:2314
16661 msgid "Unlin_k Clone"
16662 msgstr "נ_תק כפיל"
16664 #: ../src/verbs.cpp:2315
16665 msgid ""
16666 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16667 "standalone objects"
16668 msgstr ""
16669 "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
16671 #: ../src/verbs.cpp:2316
16672 msgid "Relink to Copied"
16673 msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
16675 #: ../src/verbs.cpp:2317
16676 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16677 msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
16679 #: ../src/verbs.cpp:2318
16680 msgid "Select _Original"
16681 msgstr "בחר את ה_מקור"
16683 #: ../src/verbs.cpp:2319
16684 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16685 msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
16687 #: ../src/verbs.cpp:2320
16688 msgid "Objects to _Marker"
16689 msgstr "פריטים ל_סמנים"
16691 #: ../src/verbs.cpp:2321
16692 msgid "Convert selection to a line marker"
16693 msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
16695 #: ../src/verbs.cpp:2322
16696 msgid "Objects to Gu_ides"
16697 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2323
16700 msgid ""
16701 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16702 "edges"
16703 msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
16705 #: ../src/verbs.cpp:2324
16706 msgid "Objects to Patter_n"
16707 msgstr "פריטים לתב_נית"
16709 #: ../src/verbs.cpp:2325
16710 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16711 msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
16713 #: ../src/verbs.cpp:2326
16714 msgid "Pattern to _Objects"
16715 msgstr "תבנית ל_פריטים"
16717 #: ../src/verbs.cpp:2327
16718 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16719 msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
16721 #: ../src/verbs.cpp:2328
16722 msgid "Clea_r All"
16723 msgstr "נ_קה הכל"
16725 #: ../src/verbs.cpp:2329
16726 msgid "Delete all objects from document"
16727 msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
16729 #: ../src/verbs.cpp:2330
16730 msgid "Select Al_l"
16731 msgstr "בחר ה_כל"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2331
16734 msgid "Select all objects or all nodes"
16735 msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2332
16738 msgid "Select All in All La_yers"
16739 msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
16741 #: ../src/verbs.cpp:2333
16742 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16743 msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2334
16746 msgid "In_vert Selection"
16747 msgstr "הפוך _בחירה"
16749 #: ../src/verbs.cpp:2335
16750 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16751 msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
16753 #: ../src/verbs.cpp:2336
16754 msgid "Invert in All Layers"
16755 msgstr "הפוך בכל השכבות"
16757 #: ../src/verbs.cpp:2337
16758 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16759 msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16761 #: ../src/verbs.cpp:2338
16762 msgid "Select Next"
16763 msgstr "בחר את הבא"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2339
16766 msgid "Select next object or node"
16767 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2340
16770 msgid "Select Previous"
16771 msgstr "בחר את הקודם"
16773 #: ../src/verbs.cpp:2341
16774 msgid "Select previous object or node"
16775 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2342
16778 msgid "D_eselect"
16779 msgstr "בטל ב_חירה"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2343
16782 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16783 msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
16785 #: ../src/verbs.cpp:2344
16786 msgid "_Guides Around Page"
16787 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
16789 #: ../src/verbs.cpp:2345
16790 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16791 msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2346
16794 msgid "Next Path Effect Parameter"
16795 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2347
16798 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16799 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
16801 #. Selection
16802 #: ../src/verbs.cpp:2350
16803 msgid "Raise to _Top"
16804 msgstr "הגבה ל_עליון"
16806 #: ../src/verbs.cpp:2351
16807 msgid "Raise selection to top"
16808 msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
16810 #: ../src/verbs.cpp:2352
16811 msgid "Lower to _Bottom"
16812 msgstr "הנמך ל_תחתית"
16814 #: ../src/verbs.cpp:2353
16815 msgid "Lower selection to bottom"
16816 msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
16818 #: ../src/verbs.cpp:2354
16819 msgid "_Raise"
16820 msgstr "ה_גבה"
16822 #: ../src/verbs.cpp:2355
16823 msgid "Raise selection one step"
16824 msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
16826 #: ../src/verbs.cpp:2356
16827 msgid "_Lower"
16828 msgstr "ה_נמך"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2357
16831 msgid "Lower selection one step"
16832 msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2358
16835 msgid "_Group"
16836 msgstr "_קבץ"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2359
16839 msgid "Group selected objects"
16840 msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2361
16843 msgid "Ungroup selected groups"
16844 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2363
16847 msgid "_Put on Path"
16848 msgstr "ה_צמד לנתיב"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2365
16851 msgid "_Remove from Path"
16852 msgstr "ה_סר מנתיב"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2367
16855 msgid "Remove Manual _Kerns"
16856 msgstr "הסר ריווח י_דני"
16858 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16859 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16860 #: ../src/verbs.cpp:2370
16861 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16862 msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2372
16865 msgid "_Union"
16866 msgstr "_איחוד"
16868 #: ../src/verbs.cpp:2373
16869 msgid "Create union of selected paths"
16870 msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
16872 #: ../src/verbs.cpp:2374
16873 msgid "_Intersection"
16874 msgstr "_הצטלבות"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2375
16877 msgid "Create intersection of selected paths"
16878 msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2376
16881 msgid "_Difference"
16882 msgstr "ה_בדל"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2377
16885 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16886 msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2378
16889 msgid "E_xclusion"
16890 msgstr "אי ה_כללה"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2379
16893 msgid ""
16894 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16895 "path)"
16896 msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2380
16899 msgid "Di_vision"
16900 msgstr "ח_לוקה"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2381
16903 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16904 msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
16906 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16907 #. Advanced tutorial for more info
16908 #: ../src/verbs.cpp:2384
16909 msgid "Cut _Path"
16910 msgstr "חתוך _נתיב"
16912 #: ../src/verbs.cpp:2385
16913 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16914 msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
16916 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16917 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16918 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16919 #: ../src/verbs.cpp:2389
16920 msgid "Outs_et"
16921 msgstr "ה_רחב"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2390
16924 msgid "Outset selected paths"
16925 msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2392
16928 msgid "O_utset Path by 1 px"
16929 msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2393
16932 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16933 msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2395
16936 msgid "O_utset Path by 10 px"
16937 msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2396
16940 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16941 msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
16943 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16944 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16945 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16946 #: ../src/verbs.cpp:2400
16947 msgid "I_nset"
16948 msgstr "_צמצם"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2401
16951 msgid "Inset selected paths"
16952 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
16954 #: ../src/verbs.cpp:2403
16955 msgid "I_nset Path by 1 px"
16956 msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2404
16959 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16960 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2406
16963 msgid "I_nset Path by 10 px"
16964 msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2407
16967 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16968 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2409
16971 msgid "D_ynamic Offset"
16972 msgstr "קיזוז _דינאמי"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2409
16975 msgid "Create a dynamic offset object"
16976 msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2411
16979 msgid "_Linked Offset"
16980 msgstr "קיזוז מ_קושר"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2412
16983 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16984 msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2414
16987 msgid "_Stroke to Path"
16988 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2415
16991 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16992 msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2416
16995 msgid "Si_mplify"
16996 msgstr "הפ_שט"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2417
16999 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17000 msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2418
17003 msgid "_Reverse"
17004 msgstr "_סדר הפוך"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2419
17007 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17008 msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
17010 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17011 #: ../src/verbs.cpp:2421
17012 msgid "_Trace Bitmap..."
17013 msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
17015 #: ../src/verbs.cpp:2422
17016 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17017 msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2423
17020 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17021 msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2424
17024 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17025 msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2425
17028 msgid "_Combine"
17029 msgstr "_שלב"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2426
17032 msgid "Combine several paths into one"
17033 msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
17035 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17036 #. Advanced tutorial for more info
17037 #: ../src/verbs.cpp:2429
17038 msgid "Break _Apart"
17039 msgstr "_פרק"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2430
17042 msgid "Break selected paths into subpaths"
17043 msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2431
17046 msgid "Rows and Columns..."
17047 msgstr "טורים ועמודות..."
17049 #: ../src/verbs.cpp:2432
17050 msgid "Arrange selected objects in a table"
17051 msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
17053 #. Layer
17054 #: ../src/verbs.cpp:2434
17055 msgid "_Add Layer..."
17056 msgstr "_הוסף שכבה..."
17058 #: ../src/verbs.cpp:2435
17059 msgid "Create a new layer"
17060 msgstr "צור שכבה חדשה"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2436
17063 msgid "Re_name Layer..."
17064 msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
17066 #: ../src/verbs.cpp:2437
17067 msgid "Rename the current layer"
17068 msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2438
17071 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17072 msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2439
17075 msgid "Switch to the layer above the current"
17076 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2440
17079 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17080 msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2441
17083 msgid "Switch to the layer below the current"
17084 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2442
17087 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17088 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2443
17091 msgid "Move selection to the layer above the current"
17092 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2444
17095 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17096 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2445
17099 msgid "Move selection to the layer below the current"
17100 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2446
17103 msgid "Layer to _Top"
17104 msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2447
17107 msgid "Raise the current layer to the top"
17108 msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2448
17111 msgid "Layer to _Bottom"
17112 msgstr "שכבה ל_תחתית"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2449
17115 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17116 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2450
17119 msgid "_Raise Layer"
17120 msgstr "ה_עלה את השכבה"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2451
17123 msgid "Raise the current layer"
17124 msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2452
17127 msgid "_Lower Layer"
17128 msgstr "ה_ורד את השכבה"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2453
17131 msgid "Lower the current layer"
17132 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2454
17135 msgid "Duplicate Current Layer"
17136 msgstr "שכפול השכבה הנוכחית"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2455
17139 msgid "Duplicate an existing layer"
17140 msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2456
17143 msgid "_Delete Current Layer"
17144 msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2457
17147 msgid "Delete the current layer"
17148 msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2458
17151 msgid "_Show/hide other layers"
17152 msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2459
17155 msgid "Solo the current layer"
17156 msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
17158 #. Object
17159 #: ../src/verbs.cpp:2462
17160 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17161 msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
17163 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17164 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17165 #: ../src/verbs.cpp:2465
17166 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17167 msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2466
17170 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17171 msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
17173 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17174 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17175 #: ../src/verbs.cpp:2469
17176 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17177 msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2470
17180 msgid "Remove _Transformations"
17181 msgstr "הסר _שינויי צורה"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2471
17184 msgid "Remove transformations from object"
17185 msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2472
17188 msgid "_Object to Path"
17189 msgstr "_פריט לנתיב"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2473
17192 msgid "Convert selected object to path"
17193 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2474
17196 msgid "_Flow into Frame"
17197 msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2475
17200 msgid ""
17201 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17202 "frame object"
17203 msgstr ""
17204 "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2476
17207 msgid "_Unflow"
17208 msgstr "_טיבוע"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2477
17211 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17212 msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2478
17215 msgid "_Convert to Text"
17216 msgstr "ה_מר לטקסט"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2479
17219 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17220 msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2481
17223 msgid "Flip _Horizontal"
17224 msgstr "הפוך או_פקית"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2481
17227 msgid "Flip selected objects horizontally"
17228 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2484
17231 msgid "Flip _Vertical"
17232 msgstr "הפוך א_נכית"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2484
17235 msgid "Flip selected objects vertically"
17236 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2487
17239 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17240 msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2489
17243 msgid "Edit mask"
17244 msgstr "ערוך מסכה"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17247 msgid "_Release"
17248 msgstr "_שחרר"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2491
17251 msgid "Remove mask from selection"
17252 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2493
17255 msgid ""
17256 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17257 msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב קיטום)"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17260 msgid "Edit clipping path"
17261 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2497
17264 msgid "Remove clipping path from selection"
17265 msgstr "הסר נתיב קיטום מהבחירה"
17267 #. Tools
17268 #: ../src/verbs.cpp:2500
17269 msgid "Select"
17270 msgstr "בחר"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2501
17273 msgid "Select and transform objects"
17274 msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2502
17277 msgid "Node Edit"
17278 msgstr "עריכת נתיבים"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2503
17281 msgid "Edit paths by nodes"
17282 msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2505
17285 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17286 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2507
17289 msgid "Create rectangles and squares"
17290 msgstr "צור מרובעים וריבועים"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2509
17293 msgid "Create 3D boxes"
17294 msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2511
17297 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17298 msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2513
17301 msgid "Create stars and polygons"
17302 msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2515
17305 msgid "Create spirals"
17306 msgstr "צור ספירלות"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2517
17309 msgid "Draw freehand lines"
17310 msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2519
17313 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17314 msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2521
17317 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17318 msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2523
17321 msgid "Create and edit text objects"
17322 msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2525
17325 msgid "Create and edit gradients"
17326 msgstr "צור וערוך מדרגים"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2527
17329 msgid "Zoom in or out"
17330 msgstr "התקרב או התרחק"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2529
17333 msgid "Pick colors from image"
17334 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2531
17337 msgid "Create diagram connectors"
17338 msgstr "צור מחברי תרשים"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2533
17341 msgid "Fill bounded areas"
17342 msgstr "מלא איזורים תחומים"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2534
17345 msgid "LPE Edit"
17346 msgstr "ערוך LPE"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2535
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Edit Path Effect parameters"
17351 msgstr "ערוך את הפרמטרים של האפקט החי"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2537
17354 msgid "Erase existing paths"
17355 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2539
17358 msgid "Do geometric constructions"
17359 msgstr "בצע בניות גאומטריות"
17361 #. Tool prefs
17362 #: ../src/verbs.cpp:2541
17363 msgid "Selector Preferences"
17364 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2542
17367 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17368 msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2543
17371 msgid "Node Tool Preferences"
17372 msgstr "העדפות כלי המפרק"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2544
17375 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17376 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2545
17379 msgid "Tweak Tool Preferences"
17380 msgstr "העדפות כלי הויסות"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2546
17383 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17384 msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2547
17387 msgid "Rectangle Preferences"
17388 msgstr "העדפות כלי המרובע"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2548
17391 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17392 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2549
17395 msgid "3D Box Preferences"
17396 msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2550
17399 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17400 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2551
17403 msgid "Ellipse Preferences"
17404 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2552
17407 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17408 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2553
17411 msgid "Star Preferences"
17412 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2554
17415 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17416 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2555
17419 msgid "Spiral Preferences"
17420 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2556
17423 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17424 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2557
17427 msgid "Pencil Preferences"
17428 msgstr "העדפות כלי העפרון"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2558
17431 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17432 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2559
17435 msgid "Pen Preferences"
17436 msgstr "העדפות כלי העט"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2560
17439 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17440 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2561
17443 msgid "Calligraphic Preferences"
17444 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2562
17447 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17448 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2563
17451 msgid "Text Preferences"
17452 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2564
17455 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17456 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2565
17459 msgid "Gradient Preferences"
17460 msgstr "העדפות כלי המדרג"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2566
17463 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17464 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2567
17467 msgid "Zoom Preferences"
17468 msgstr "העדפות כלי התקריב"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2568
17471 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17472 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2569
17475 msgid "Dropper Preferences"
17476 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2570
17479 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17480 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2571
17483 msgid "Connector Preferences"
17484 msgstr "העדפות כלי המחבר"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2572
17487 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17488 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2573
17491 msgid "Paint Bucket Preferences"
17492 msgstr "העדפות דלי הצבע"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2574
17495 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17496 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2575
17499 msgid "Eraser Preferences"
17500 msgstr "העדפות המחק"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2576
17503 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17504 msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2577
17507 msgid "LPE Tool Preferences"
17508 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2578
17511 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17512 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
17514 #. Zoom/View
17515 #: ../src/verbs.cpp:2581
17516 msgid "Zoom In"
17517 msgstr "התקרב"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2581
17520 msgid "Zoom in"
17521 msgstr "התקרב"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2582
17524 msgid "Zoom Out"
17525 msgstr "התרחק"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2582
17528 msgid "Zoom out"
17529 msgstr "התרחק"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2583
17532 msgid "_Rulers"
17533 msgstr "_סרגלים"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2583
17536 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17537 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2584
17540 msgid "Scroll_bars"
17541 msgstr "סרגלי _גלילה"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2584
17544 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17545 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2585
17548 msgid "_Grid"
17549 msgstr "_רשת"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2585
17552 msgid "Show or hide the grid"
17553 msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2586
17556 msgid "G_uides"
17557 msgstr "_קווים מנחים"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2586
17560 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17561 msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2587
17564 msgid "Toggle snapping on or off"
17565 msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2588
17568 msgid "Nex_t Zoom"
17569 msgstr "התקריב ה_בא"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2588
17572 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17573 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2590
17576 msgid "Pre_vious Zoom"
17577 msgstr "התקריב ה_קודם"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2590
17580 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17581 msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2592
17584 msgid "Zoom 1:_1"
17585 msgstr "תקריב 1:_1"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2592
17588 msgid "Zoom to 1:1"
17589 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2594
17592 msgid "Zoom 1:_2"
17593 msgstr "תקריב 1:_2"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2594
17596 msgid "Zoom to 1:2"
17597 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2596
17600 msgid "_Zoom 2:1"
17601 msgstr "_תקריב 2:1"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2596
17604 msgid "Zoom to 2:1"
17605 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2599
17608 msgid "_Fullscreen"
17609 msgstr "_מסך מלא"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2599
17612 msgid "Stretch this document window to full screen"
17613 msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2602
17616 msgid "Toggle _Focus Mode"
17617 msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2602
17620 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17621 msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2604
17624 msgid "Duplic_ate Window"
17625 msgstr "שכפל _חלון"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2604
17628 msgid "Open a new window with the same document"
17629 msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2606
17632 msgid "_New View Preview"
17633 msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2607
17636 msgid "New View Preview"
17637 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
17639 #. "view_new_preview"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2609
17641 msgid "_Normal"
17642 msgstr "_רגיל"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2610
17645 msgid "Switch to normal display mode"
17646 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2611
17649 msgid "No _Filters"
17650 msgstr "אין _מסננים"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2612
17653 msgid "Switch to normal display without filters"
17654 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2613
17657 msgid "_Outline"
17658 msgstr "ק_ו חיצוני"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2614
17661 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17662 msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2615
17665 msgid "_Toggle"
17666 msgstr "_החלפה"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2616
17669 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17670 msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2618
17673 msgid "Color-managed view"
17674 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2619
17677 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17678 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2621
17681 msgid "Ico_n Preview..."
17682 msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
17684 #: ../src/verbs.cpp:2622
17685 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17686 msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2624
17689 msgid "Zoom to fit page in window"
17690 msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2625
17693 msgid "Page _Width"
17694 msgstr "_רוחב העמוד"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2626
17697 msgid "Zoom to fit page width in window"
17698 msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2628
17701 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17702 msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2630
17705 msgid "Zoom to fit selection in window"
17706 msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
17708 #. Dialogs
17709 #: ../src/verbs.cpp:2633
17710 msgid "In_kscape Preferences..."
17711 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
17713 #: ../src/verbs.cpp:2634
17714 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17715 msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2635
17718 msgid "_Document Properties..."
17719 msgstr "מא_פייני המסמך..."
17721 #: ../src/verbs.cpp:2636
17722 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17723 msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2637
17726 msgid "Document _Metadata..."
17727 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
17729 #: ../src/verbs.cpp:2638
17730 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17731 msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2639
17734 msgid "_Fill and Stroke..."
17735 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
17737 #: ../src/verbs.cpp:2640
17738 msgid ""
17739 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17740 msgstr ""
17741 "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
17743 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17744 #: ../src/verbs.cpp:2642
17745 msgid "S_watches..."
17746 msgstr "ד_גימות..."
17748 #: ../src/verbs.cpp:2643
17749 msgid "Select colors from a swatches palette"
17750 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2644
17753 msgid "Transfor_m..."
17754 msgstr "שינוי _צורה..."
17756 #: ../src/verbs.cpp:2645
17757 msgid "Precisely control objects' transformations"
17758 msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2646
17761 msgid "_Align and Distribute..."
17762 msgstr "יישר ופ_זר..."
17764 #: ../src/verbs.cpp:2647
17765 msgid "Align and distribute objects"
17766 msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2648
17769 msgid "Undo _History..."
17770 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
17772 #: ../src/verbs.cpp:2649
17773 msgid "Undo History"
17774 msgstr "היסטוריית הפעולות"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2650
17777 msgid "_Text and Font..."
17778 msgstr "_טקסט וגופן"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2651
17781 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17782 msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2652
17785 msgid "_XML Editor..."
17786 msgstr "_עורך XML..."
17788 #: ../src/verbs.cpp:2653
17789 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17790 msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2654
17793 msgid "_Find..."
17794 msgstr "_חפש..."
17796 #: ../src/verbs.cpp:2655
17797 msgid "Find objects in document"
17798 msgstr "חפש פריטים במסמך"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2656
17801 msgid "Find and _Replace Text..."
17802 msgstr "חיפוש ו_החלפת טקסט..."
17804 #: ../src/verbs.cpp:2657
17805 msgid "Find and replace text in document"
17806 msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2658
17809 msgid "Check Spellin_g..."
17810 msgstr "ב_דיקת איות..."
17812 #: ../src/verbs.cpp:2659
17813 msgid "Check spelling of text in document"
17814 msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2660
17817 msgid "_Messages..."
17818 msgstr "_הודעות..."
17820 #: ../src/verbs.cpp:2661
17821 msgid "View debug messages"
17822 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2662
17825 msgid "S_cripts..."
17826 msgstr "ס_קריפטים..."
17828 #: ../src/verbs.cpp:2663
17829 msgid "Run scripts"
17830 msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2664
17833 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17834 msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2665
17837 msgid "Show or hide all open dialogs"
17838 msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2666
17841 msgid "Create Tiled Clones..."
17842 msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
17844 #: ../src/verbs.cpp:2667
17845 msgid ""
17846 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17847 "scattering"
17848 msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2668
17851 msgid "_Object Properties..."
17852 msgstr "מ_אפייני פריט..."
17854 #: ../src/verbs.cpp:2669
17855 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17856 msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2672
17859 msgid "_Instant Messaging..."
17860 msgstr "_הודעות מיידיות..."
17862 #: ../src/verbs.cpp:2672
17863 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17864 msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2674
17867 msgid "_Input Devices..."
17868 msgstr "ה_תקני קלט..."
17870 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17871 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17872 msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2676
17875 msgid "_Input Devices (new)..."
17876 msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
17878 #: ../src/verbs.cpp:2678
17879 msgid "_Extensions..."
17880 msgstr "_הרחבות..."
17882 #: ../src/verbs.cpp:2679
17883 msgid "Query information about extensions"
17884 msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2680
17887 msgid "Layer_s..."
17888 msgstr "_שכבות..."
17890 #: ../src/verbs.cpp:2681
17891 msgid "View Layers"
17892 msgstr "הצג שכבות"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2682
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Path Effect Editor..."
17897 msgstr "אפקטי נתיב..."
17899 #: ../src/verbs.cpp:2683
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17902 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2684
17905 msgid "Filter Editor..."
17906 msgstr "עורך המסננים..."
17908 #: ../src/verbs.cpp:2685
17909 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17910 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2686
17913 msgid "SVG Font Editor..."
17914 msgstr "עורך גופני SVG..."
17916 #: ../src/verbs.cpp:2687
17917 msgid "Edit SVG fonts"
17918 msgstr "עריכת גופני SVG"
17920 #. Help
17921 #: ../src/verbs.cpp:2690
17922 msgid "About E_xtensions"
17923 msgstr "אודות ה_רחבות"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2691
17926 msgid "Information on Inkscape extensions"
17927 msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2692
17930 msgid "About _Memory"
17931 msgstr "אודות ה_זיכרון"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2693
17934 msgid "Memory usage information"
17935 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2694
17938 msgid "_About Inkscape"
17939 msgstr "_אודות אינקסקייפ"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2695
17942 msgid "Inkscape version, authors, license"
17943 msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
17945 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17946 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17947 #. Tutorials
17948 #: ../src/verbs.cpp:2700
17949 msgid "Inkscape: _Basic"
17950 msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2701
17953 msgid "Getting started with Inkscape"
17954 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
17956 #. "tutorial_basic"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2702
17958 msgid "Inkscape: _Shapes"
17959 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2703
17962 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17963 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2704
17966 msgid "Inkscape: _Advanced"
17967 msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2705
17970 msgid "Advanced Inkscape topics"
17971 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
17973 #. "tutorial_advanced"
17974 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17975 #: ../src/verbs.cpp:2707
17976 msgid "Inkscape: T_racing"
17977 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2708
17980 msgid "Using bitmap tracing"
17981 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
17983 #. "tutorial_tracing"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2709
17985 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17986 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2710
17989 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17990 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2711
17993 msgid "_Elements of Design"
17994 msgstr "_יסודות העיצוב"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2712
17997 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17998 msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
18000 #. "tutorial_design"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2713
18002 msgid "_Tips and Tricks"
18003 msgstr "_עצות וטריקים"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2714
18006 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18007 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
18009 #. "tutorial_tips"
18010 #. Effect -- renamed Extension
18011 #: ../src/verbs.cpp:2717
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Previous Extension"
18014 msgstr "אודות ה_רחבות"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2718
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18019 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2719
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Previous Extension Settings..."
18024 msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
18026 #: ../src/verbs.cpp:2720
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18029 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2724
18032 msgid "Fit the page to the current selection"
18033 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2726
18036 msgid "Fit the page to the drawing"
18037 msgstr "התאם את העמוד לציור"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2728
18040 msgid ""
18041 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18042 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
18044 #. LockAndHide
18045 #: ../src/verbs.cpp:2730
18046 msgid "Unlock All"
18047 msgstr "שחרר הכל"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2732
18050 msgid "Unlock All in All Layers"
18051 msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2734
18054 msgid "Unhide All"
18055 msgstr "הצג הכל"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2736
18058 msgid "Unhide All in All Layers"
18059 msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2740
18062 msgid "Link an ICC color profile"
18063 msgstr "קשר פרופיל צבע ICC"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2741
18066 msgid "Remove Color Profile"
18067 msgstr "הסר פרופיל צבע"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2742
18070 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18071 msgstr "הסר את כל פרופילי צבע ה־ICC"
18073 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18074 msgid "Dash pattern"
18075 msgstr "תבנית קו הקטעים"
18077 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18078 msgid "Pattern offset"
18079 msgstr "קיזוז התבנית"
18081 #. display the initial welcome message in the statusbar
18082 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18083 msgid ""
18084 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18085 "use selector (arrow) to move or transform them."
18086 msgstr ""
18087 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
18088 "ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
18090 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18091 #, c-format
18092 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18093 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
18095 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18096 #, c-format
18097 msgid "%s: %d - Inkscape"
18098 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
18100 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18101 #, c-format
18102 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18103 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
18105 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18106 #, c-format
18107 msgid "%s - Inkscape"
18108 msgstr "%s - אינקסקייפ"
18110 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18111 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18112 msgid "none"
18113 msgstr "ללא"
18115 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18116 msgid "remove"
18117 msgstr "הסרה"
18119 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18120 msgid "Change fill rule"
18121 msgstr "שנה את חוק המילוי"
18123 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18124 msgid "Set fill color"
18125 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
18127 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18128 msgid "Set gradient on fill"
18129 msgstr "הגדר מילוי מדורג"
18131 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18132 msgid "Set pattern on fill"
18133 msgstr "הגדר תבנית למילוי"
18135 #. Family frame
18136 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18137 msgid "Font family"
18138 msgstr "משפחת הגופן"
18140 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18141 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18142 #. Style frame
18143 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18144 msgid "fontselector|Style"
18145 msgstr "סגנון"
18147 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18148 msgid "Font size:"
18149 msgstr "גודל הגופן:"
18151 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18152 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18153 #. * some representative characters that users of your locale will be
18154 #. * interested in.
18155 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18156 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18157 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
18159 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18160 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18161 msgid ""
18162 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18163 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18164 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18165 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18166 msgstr ""
18167 "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
18168 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
18169 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
18171 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18172 msgid "reflected"
18173 msgstr "משתקף"
18175 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18176 msgid "direct"
18177 msgstr "ישיר"
18179 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18180 msgid "Repeat:"
18181 msgstr "חזרה:"
18183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18184 msgid "Assign gradient to object"
18185 msgstr "הקצה מדרג לפריט"
18187 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18188 msgid "<small>No gradients</small>"
18189 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
18191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18192 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18193 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
18195 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18196 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18197 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
18199 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18200 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18201 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
18203 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18204 msgid "Edit the stops of the gradient"
18205 msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
18207 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18212 msgid "<b>New:</b>"
18213 msgstr "<b>חדש:</b>"
18215 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18216 msgid "Create linear gradient"
18217 msgstr "צור מדרג קווי"
18219 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18220 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18221 msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
18223 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18224 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18225 msgid "on"
18226 msgstr "מופעל"
18228 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18229 msgid "Create gradient in the fill"
18230 msgstr "צור מדרג במילוי"
18232 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18233 msgid "Create gradient in the stroke"
18234 msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
18236 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18237 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18238 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18242 msgid "<b>Change:</b>"
18243 msgstr "<b>שנה:</b>"
18245 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18246 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18247 msgid "No document selected"
18248 msgstr "לא נבחר מסמך"
18250 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18251 msgid "No gradients in document"
18252 msgstr "אין מדרגים במסמך"
18254 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18255 msgid "No gradient selected"
18256 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
18258 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18259 msgid "No stops in gradient"
18260 msgstr "אין עצירות במדרג"
18262 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18263 msgid "Change gradient stop offset"
18264 msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
18266 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18267 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18268 msgid "Add stop"
18269 msgstr "הוסף עצירה"
18271 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18272 msgid "Add another control stop to gradient"
18273 msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
18275 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18276 msgid "Delete stop"
18277 msgstr "מחק עצירה"
18279 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18280 msgid "Delete current control stop from gradient"
18281 msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
18283 #. Label
18284 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18286 msgid "Offset:"
18287 msgstr "קיזוז:"
18289 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18291 msgid "Stop Color"
18292 msgstr "צבע העצירה"
18294 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18295 msgid "Gradient editor"
18296 msgstr "עורך המדרג"
18298 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18299 msgid "Change gradient stop color"
18300 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
18302 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18303 msgid "No paint"
18304 msgstr "ללא צבע"
18306 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18307 msgid "Flat color"
18308 msgstr "צבע אחיד"
18310 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18311 msgid "Linear gradient"
18312 msgstr "מדרג קווי"
18314 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18315 msgid "Radial gradient"
18316 msgstr "מדרג מעגלי"
18318 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18319 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18320 msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
18322 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18323 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18324 msgid ""
18325 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18326 "evenodd)"
18327 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
18329 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18330 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18331 msgid ""
18332 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18333 msgstr ""
18334 "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
18336 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18337 msgid "No objects"
18338 msgstr "אין פריטים"
18340 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18341 msgid "Multiple styles"
18342 msgstr "סגנונות מרובים"
18344 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18345 msgid "Paint is undefined"
18346 msgstr "הצבע לא מוגדר"
18348 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18349 msgid ""
18350 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18351 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18352 "create a new pattern from selection."
18353 msgstr ""
18354 "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
18355 "הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
18356 "מהבחירה."
18358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18359 msgid "Transform by toolbar"
18360 msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
18362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18363 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18364 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18367 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18368 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18371 msgid ""
18372 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18373 "scaled."
18374 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18377 msgid ""
18378 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18379 "are scaled."
18380 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18383 msgid ""
18384 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18385 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18386 msgstr ""
18387 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18388 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18391 msgid ""
18392 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18393 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18394 msgstr ""
18395 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18396 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18399 msgid ""
18400 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18401 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18402 msgstr ""
18403 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18404 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18407 msgid ""
18408 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18409 "scaled, rotated, or skewed)."
18410 msgstr ""
18411 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18412 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18414 #. four spinbuttons
18415 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18416 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18418 msgid "select_toolbar|X position"
18419 msgstr "select_toolbar|מיקום X"
18421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18422 msgid "select_toolbar|X"
18423 msgstr "select_toolbar|X"
18425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18426 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18427 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
18429 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18430 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18431 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18432 msgid "select_toolbar|Y position"
18433 msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
18435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18436 msgid "select_toolbar|Y"
18437 msgstr "select_toolbar|Y"
18439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18440 msgid "Vertical coordinate of selection"
18441 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
18443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18446 msgid "select_toolbar|Width"
18447 msgstr "select_toolbar|רוחב"
18449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18450 msgid "select_toolbar|W"
18451 msgstr "select_toolbar|ר"
18453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18454 msgid "Width of selection"
18455 msgstr "רוחב הבחירה"
18457 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18458 msgid "Lock width and height"
18459 msgstr "נעל גובה ורוחב"
18461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18462 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18463 msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
18465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18468 msgid "select_toolbar|Height"
18469 msgstr "select_toolbar|גובה"
18471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18472 msgid "select_toolbar|H"
18473 msgstr "select_toolbar|ג"
18475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18476 msgid "Height of selection"
18477 msgstr "גובה הבחירה"
18479 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18480 msgid "Affect:"
18481 msgstr "השפעה:"
18483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18484 msgid ""
18485 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18486 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18490 msgid "Scale rounded corners"
18491 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
18493 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18494 msgid "Move gradients"
18495 msgstr "הזז מדרגים"
18497 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18498 msgid "Move patterns"
18499 msgstr "הזז תבניות"
18501 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18502 msgid "System"
18503 msgstr "מערכת"
18505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18506 msgid "CMS"
18507 msgstr "מערכת ניהול תוכן"
18509 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18511 msgid "_R"
18512 msgstr "_R"
18514 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18515 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18517 msgid "_G"
18518 msgstr "_G"
18520 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18522 msgid "_B"
18523 msgstr "_B"
18525 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18528 msgid "_H"
18529 msgstr "_H"
18531 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18532 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18534 msgid "_S"
18535 msgstr "_S"
18537 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18539 msgid "_L"
18540 msgstr "_L"
18542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18545 msgid "_C"
18546 msgstr "_C"
18548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18549 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18551 msgid "_M"
18552 msgstr "_M"
18554 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18555 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18557 msgid "_Y"
18558 msgstr "_Y"
18560 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18562 msgid "_K"
18563 msgstr "_K"
18565 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18566 msgid "Gray"
18567 msgstr "אפור"
18569 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18570 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18573 msgid "Cyan"
18574 msgstr "ציאן"
18576 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18577 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18580 msgid "Magenta"
18581 msgstr "ארגמן"
18583 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18584 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18587 msgid "Yellow"
18588 msgstr "צהוב"
18590 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18591 msgid "Fix"
18592 msgstr "קיבוע"
18594 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18595 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18596 msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
18598 #. Label
18599 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18602 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18603 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18604 msgid "_A"
18605 msgstr "_A"
18607 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18608 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18615 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18616 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18617 msgid "Alpha (opacity)"
18618 msgstr "אלפא (אטימות)"
18620 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18621 msgid "RGBA_:"
18622 msgstr "RGBA_:"
18624 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18625 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18626 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
18628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18629 msgid "RGB"
18630 msgstr "RGB"
18632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18633 msgid "HSL"
18634 msgstr "HSL"
18636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18637 msgid "CMYK"
18638 msgstr "CMYK"
18640 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18641 msgid "Unnamed"
18642 msgstr "ללא שם"
18644 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18645 msgid "Wheel"
18646 msgstr "גלגל"
18648 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18649 msgid "Attribute"
18650 msgstr "מאפיין"
18652 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18653 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18654 msgid "Value"
18655 msgstr "ערך"
18657 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18658 msgid "Type text in a text node"
18659 msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
18661 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18662 msgid "Set stroke color"
18663 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
18665 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18666 msgid "Set gradient on stroke"
18667 msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
18669 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18670 msgid "Set pattern on stroke"
18671 msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
18673 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18674 msgid "Set markers"
18675 msgstr "הגדר סמנים"
18677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18679 #. Stroke width
18680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18681 msgid "StrokeWidth|Width:"
18682 msgstr "עובי:"
18684 #. Join type
18685 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18686 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18687 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18688 msgid "Join:"
18689 msgstr "תפר:"
18691 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18692 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18693 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18695 msgid "Miter join"
18696 msgstr "תפר חד"
18698 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18699 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18700 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18701 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18702 msgid "Round join"
18703 msgstr "תפר מעוגל"
18705 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18706 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18707 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18708 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18709 msgid "Bevel join"
18710 msgstr "תפר משופע"
18712 #. Miterlimit
18713 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18714 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18715 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18716 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18717 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18718 #. when they become too long.
18719 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18720 msgid "Miter limit:"
18721 msgstr "גבול התפר:"
18723 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18724 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18725 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
18727 #. Cap type
18728 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18729 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18730 msgid "Cap:"
18731 msgstr "קצה:"
18733 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18734 #. of the line; the ends of the line are square
18735 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18736 msgid "Butt cap"
18737 msgstr "קצה קטוע"
18739 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18740 #. line; the ends of the line are rounded
18741 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18742 msgid "Round cap"
18743 msgstr "קצה מעוגל"
18745 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18746 #. line; the ends of the line are square
18747 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18748 msgid "Square cap"
18749 msgstr "קצה מוארך"
18751 #. Dash
18752 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18753 msgid "Dashes:"
18754 msgstr "ריסוק:"
18756 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18757 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18758 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18759 msgid "Start Markers:"
18760 msgstr "סמני התחלה:"
18762 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18763 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18764 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
18766 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18767 msgid "Mid Markers:"
18768 msgstr "סמני אמצע:"
18770 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18771 msgid ""
18772 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18773 "last nodes"
18774 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
18776 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18777 msgid "End Markers:"
18778 msgstr "סמני סוף:"
18780 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18781 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18782 msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
18784 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18785 msgid "Set stroke style"
18786 msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18789 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18790 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18793 msgid "Style of new stars"
18794 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18797 msgid "Style of new rectangles"
18798 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18801 msgid "Style of new 3D boxes"
18802 msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18805 msgid "Style of new ellipses"
18806 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18809 msgid "Style of new spirals"
18810 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18813 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18814 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18817 msgid "Style of new paths created by Pen"
18818 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18821 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18822 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18825 msgid "TBD"
18826 msgstr "לפיתוח"
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18829 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18830 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18833 msgid "Insert node"
18834 msgstr "הוסף מפרק"
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18837 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18838 msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18841 msgid "Insert"
18842 msgstr "הוסף"
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18845 msgid "Delete selected nodes"
18846 msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18849 msgid "Join endnodes"
18850 msgstr "צרף מפרקי קצה"
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18853 msgid "Join selected endnodes"
18854 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
18856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18857 msgid "Join"
18858 msgstr "צרף"
18860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18861 msgid "Break nodes"
18862 msgstr "שבור מפרקים"
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18865 msgid "Break path at selected nodes"
18866 msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18869 msgid "Join with segment"
18870 msgstr "צרף עם מקטע"
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18873 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18874 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18877 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18878 msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18881 msgid "Node Cusp"
18882 msgstr "מפרק חוד"
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18885 msgid "Make selected nodes corner"
18886 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18889 msgid "Node Smooth"
18890 msgstr "החלק מפרק"
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18893 msgid "Make selected nodes smooth"
18894 msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18897 msgid "Node Symmetric"
18898 msgstr "מפרק סימטרי"
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18901 msgid "Make selected nodes symmetric"
18902 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
18904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18905 msgid "Node Auto"
18906 msgstr "נתיב אוטו'"
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18909 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18910 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18913 msgid "Node Line"
18914 msgstr "מפרק קו"
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18917 msgid "Make selected segments lines"
18918 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18921 msgid "Node Curve"
18922 msgstr "מפרק עיקול"
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18925 msgid "Make selected segments curves"
18926 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18929 msgid "Show Handles"
18930 msgstr "הצג ידיות"
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18933 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18934 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18937 msgid "Show Outline"
18938 msgstr "הצג קו מתאר"
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18941 msgid "Show the outline of the path"
18942 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18945 msgid "Next path effect parameter"
18946 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18949 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18950 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18953 msgid "Edit the clipping path of the object"
18954 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום של הפריט"
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18957 msgid "Edit mask path"
18958 msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18961 msgid "Edit the mask of the object"
18962 msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18965 msgid "X coordinate:"
18966 msgstr "נקודת ציון X:"
18968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18969 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18970 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18973 msgid "Y coordinate:"
18974 msgstr "נקודת ציון Y:"
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18977 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18978 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18981 msgid "Enable snapping"
18982 msgstr "אפשר הצמדה"
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18985 msgid "Bounding box"
18986 msgstr "תיבה תוחמת"
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18989 msgid "Snap bounding box corners"
18990 msgstr "הצמד לפינות התיבה התוחמת"
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18993 msgid "Bounding box edges"
18994 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18997 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18998 msgstr "הצמד לקצוות של תיבה תוחמת"
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19001 msgid "Bounding box corners"
19002 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19005 msgid "Snap to bounding box corners"
19006 msgstr "הצמד לפינות של תיבה תוחמת"
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19009 msgid "BBox Edge Midpoints"
19010 msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת"
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19013 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19014 msgstr "הצמד מנקודות האמצע של התיבה התוחמת ואליהן"
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19017 #, fuzzy
19018 msgid "BBox Centers"
19019 msgstr "מרכז"
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19024 msgstr "הצמדה מהפינות ומנקודות האמצע של התיבות התוחמות"
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Snap nodes or handles"
19029 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19032 msgid "Snap to paths"
19033 msgstr "הצמד לנתיבים"
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19036 msgid "Path intersections"
19037 msgstr "הצטלבות נתיבים"
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19040 msgid "Snap to path intersections"
19041 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19044 msgid "To nodes"
19045 msgstr "למפרקים"
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19048 msgid "Snap to cusp nodes"
19049 msgstr "הצמד למפרקים חדים"
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19052 msgid "Smooth nodes"
19053 msgstr "מפרקים מוחלקים"
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19056 msgid "Snap to smooth nodes"
19057 msgstr "הצמד למפרקים מוחלקים"
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19060 msgid "Line Midpoints"
19061 msgstr "נקודות אמצע הקו"
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19064 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19065 msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Object Centers"
19070 msgstr "מאפייני ה_פריט"
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Snap from and to centers of objects"
19075 msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של הפריטים"
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Rotation Centers"
19080 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19083 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19084 msgstr "הצמד אל וממרכז הסיבוב של הפריט"
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19087 msgid "Page border"
19088 msgstr "גבול העמוד"
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19091 msgid "Snap to the page border"
19092 msgstr "הצמד לגבולות העמוד"
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19095 msgid "Snap to grids"
19096 msgstr "הצמד לרשתות"
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19099 msgid "Snap to guides"
19100 msgstr "הצמד לקווים מנחים"
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19103 msgid "Star: Change number of corners"
19104 msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19107 msgid "Star: Change spoke ratio"
19108 msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19111 msgid "Make polygon"
19112 msgstr "הפוך למצולע"
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19115 msgid "Make star"
19116 msgstr "הפוך לכוכב"
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19119 msgid "Star: Change rounding"
19120 msgstr "כוכב: החלף עיגול"
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19123 msgid "Star: Change randomization"
19124 msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19127 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19128 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19131 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19132 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19135 msgid "triangle/tri-star"
19136 msgstr "משולש/כוכב 3"
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19139 msgid "square/quad-star"
19140 msgstr "ריבוע/כוכב 4"
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19143 msgid "pentagon/five-pointed star"
19144 msgstr "מחומש/כוכב 5"
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19147 msgid "hexagon/six-pointed star"
19148 msgstr "משושה/כוכב 6"
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19151 msgid "Corners"
19152 msgstr "פינות"
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19155 msgid "Corners:"
19156 msgstr "פינות:"
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19159 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19160 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19163 msgid "thin-ray star"
19164 msgstr "כוכב קרן־צרה"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19167 msgid "pentagram"
19168 msgstr "כוכב מחומש"
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19171 msgid "hexagram"
19172 msgstr "מגן דוד"
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19175 msgid "heptagram"
19176 msgstr "כוכב משובע"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19179 msgid "octagram"
19180 msgstr "כוכב מתומן"
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19183 msgid "regular polygon"
19184 msgstr "מצולע רגיל"
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19187 msgid "Spoke ratio"
19188 msgstr "יחס קרן"
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19191 msgid "Spoke ratio:"
19192 msgstr "יחס הקרן:"
19194 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19195 #. Base radius is the same for the closest handle.
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19197 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19198 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19201 msgid "stretched"
19202 msgstr "מתוח"
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19205 msgid "twisted"
19206 msgstr "מעוות"
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19209 msgid "slightly pinched"
19210 msgstr "מעט מקומץ"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19213 msgid "NOT rounded"
19214 msgstr "לא מעוגל"
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19217 msgid "slightly rounded"
19218 msgstr "מעוגל במקצת"
19220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19221 msgid "visibly rounded"
19222 msgstr "מעוגל ברורות"
19224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19225 msgid "well rounded"
19226 msgstr "מעוגל כיאה"
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19229 msgid "amply rounded"
19230 msgstr "מעוגל בשפע"
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19233 msgid "blown up"
19234 msgstr "מנופח"
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19237 msgid "Rounded"
19238 msgstr "מעוגל"
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19241 msgid "Rounded:"
19242 msgstr "מעוגל:"
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19245 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19246 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19249 msgid "NOT randomized"
19250 msgstr "לא אקראי"
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19253 msgid "slightly irregular"
19254 msgstr "מעט חריג"
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19257 msgid "visibly randomized"
19258 msgstr "אקראי ברורות"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19261 msgid "strongly randomized"
19262 msgstr "אקראי בחוזקה"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19265 msgid "Randomized"
19266 msgstr "אקראי"
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19269 msgid "Randomized:"
19270 msgstr "אקראיות:"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19273 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19274 msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19278 msgid "Defaults"
19279 msgstr "ברירות מחדל"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19282 msgid ""
19283 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19284 "change defaults)"
19285 msgstr ""
19286 "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19287 "לשנות את ברירות המחדל)"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19290 msgid "Change rectangle"
19291 msgstr "שנה מרובע"
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19294 msgid "W:"
19295 msgstr "ר:"
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19298 msgid "Width of rectangle"
19299 msgstr "רוחב המרובע"
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19302 msgid "H:"
19303 msgstr "או:"
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19306 msgid "Height of rectangle"
19307 msgstr "גובה המרובע"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19310 msgid "not rounded"
19311 msgstr "לא מעוגל"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19314 msgid "Horizontal radius"
19315 msgstr "רדיוס אופקי"
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19318 msgid "Rx:"
19319 msgstr "רx:"
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19322 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19323 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19326 msgid "Vertical radius"
19327 msgstr "רדיוס אנכי"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19330 msgid "Ry:"
19331 msgstr "רy:"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19334 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19335 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19338 msgid "Not rounded"
19339 msgstr "לא מעוגלות"
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19342 msgid "Make corners sharp"
19343 msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
19345 #. TODO: use the correct axis here, too
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19347 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19348 msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19351 msgid "Angle in X direction"
19352 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
19354 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19356 msgid "Angle of PLs in X direction"
19357 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
19359 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19361 msgid "State of VP in X direction"
19362 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19365 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19366 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19369 msgid "Angle in Y direction"
19370 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19373 msgid "Angle Y:"
19374 msgstr "זווית Y:"
19376 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19378 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19379 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
19381 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19383 msgid "State of VP in Y direction"
19384 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19387 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19388 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19391 msgid "Angle in Z direction"
19392 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
19394 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19396 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19397 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
19399 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19401 msgid "State of VP in Z direction"
19402 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19405 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19406 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19409 msgid "Change spiral"
19410 msgstr "שנה ספירלה"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19413 msgid "just a curve"
19414 msgstr "רק עיקול"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19417 msgid "one full revolution"
19418 msgstr "הקפה אחת מלאה"
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19421 msgid "Number of turns"
19422 msgstr "מספר פניות"
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19425 msgid "Turns:"
19426 msgstr "פניות:"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19429 msgid "Number of revolutions"
19430 msgstr "מספר הקפות"
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19433 msgid "circle"
19434 msgstr "עיגול"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19437 msgid "edge is much denser"
19438 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19441 msgid "edge is denser"
19442 msgstr "הקצה צפוף יותר"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19445 msgid "even"
19446 msgstr "שווה"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19449 msgid "center is denser"
19450 msgstr "המרכז צפוף יותר"
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19453 msgid "center is much denser"
19454 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19457 msgid "Divergence"
19458 msgstr "סטייה"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19461 msgid "Divergence:"
19462 msgstr "סטייה:"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19465 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19466 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19469 msgid "starts from center"
19470 msgstr "מתחיל מהמרכז"
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19473 msgid "starts mid-way"
19474 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19477 msgid "starts near edge"
19478 msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19481 msgid "Inner radius"
19482 msgstr "רדיוס פנימי"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19485 msgid "Inner radius:"
19486 msgstr "רדיוס פנימי:"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19489 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19490 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19493 msgid "Bezier"
19494 msgstr "בזייה"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19497 msgid "Create regular Bezier path"
19498 msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19501 msgid "Spiro"
19502 msgstr "ספירו"
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19505 msgid "Create Spiro path"
19506 msgstr "צור נתיב ספירו"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19509 msgid "Zigzag"
19510 msgstr "זיגזג"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19513 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19514 msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19517 msgid "Paraxial"
19518 msgstr "משני הכיוונים"
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19521 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19522 msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19525 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19526 msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19529 msgid "Triangle in"
19530 msgstr "משולש פנים"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19533 msgid "Triangle out"
19534 msgstr "משולש חוץ"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19537 msgid "From clipboard"
19538 msgstr "מלוח הגזירים"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19541 msgid "Shape:"
19542 msgstr "צורה:"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19547 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19550 msgid "(many nodes, rough)"
19551 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19557 msgid "(default)"
19558 msgstr "(ברירת מחדל)"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19561 msgid "(few nodes, smooth)"
19562 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19565 msgid "Smoothing:"
19566 msgstr "החלקה:"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19569 msgid "Smoothing: "
19570 msgstr "החלקה:"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19573 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19574 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19577 msgid ""
19578 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19579 "change defaults)"
19580 msgstr ""
19581 "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19582 "לשנות את ברירות המחדל)"
19584 #. Width
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19586 msgid "(pinch tweak)"
19587 msgstr "(ויסות בצביטה)"
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19590 msgid "(broad tweak)"
19591 msgstr "(רוחב הויסות)"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19594 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19595 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
19597 #. Force
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19599 msgid "(minimum force)"
19600 msgstr "(חוזק מזערי)"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19603 msgid "(maximum force)"
19604 msgstr "(חוזק מרבי)"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19607 msgid "Force"
19608 msgstr "חוזק"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19611 msgid "Force:"
19612 msgstr "חוזק:"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19615 msgid "The force of the tweak action"
19616 msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19619 msgid "Move mode"
19620 msgstr "מצב הזזה"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19623 msgid "Move objects in any direction"
19624 msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19627 msgid "Move in/out mode"
19628 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19631 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19632 msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19635 msgid "Move jitter mode"
19636 msgstr "מצב הזזה בריצוד"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19639 msgid "Move objects in random directions"
19640 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19643 msgid "Scale mode"
19644 msgstr "מצב שינוי גודל"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19649 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19652 msgid "Rotate mode"
19653 msgstr "מצב סיבוב"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19656 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19657 msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19660 msgid "Duplicate/delete mode"
19661 msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19664 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19665 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19668 msgid "Push mode"
19669 msgstr "מצב דחיפה"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19672 msgid "Push parts of paths in any direction"
19673 msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19676 msgid "Shrink/grow mode"
19677 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19680 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19681 msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19684 msgid "Attract/repel mode"
19685 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19688 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19689 msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19692 msgid "Roughen mode"
19693 msgstr "מצב חיספוס"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19696 msgid "Roughen parts of paths"
19697 msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19700 msgid "Color paint mode"
19701 msgstr "מצב צביעה בצבע"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19704 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19705 msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19708 msgid "Color jitter mode"
19709 msgstr "מצב ריצוד צבעים"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19712 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19713 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19716 msgid "Blur mode"
19717 msgstr "מצב טשטוש"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19720 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19721 msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19724 msgid "Channels:"
19725 msgstr "ערוצים:"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19728 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19729 msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
19731 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19733 msgid "H"
19734 msgstr "H"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19737 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19738 msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
19740 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19742 msgid "S"
19743 msgstr "S"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19746 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19747 msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
19749 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19751 msgid "L"
19752 msgstr "L"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19755 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19756 msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
19758 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19760 msgid "O"
19761 msgstr "O"
19763 #. Fidelity
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19765 msgid "(rough, simplified)"
19766 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19769 msgid "(fine, but many nodes)"
19770 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19773 msgid "Fidelity"
19774 msgstr "דיוק"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19777 msgid "Fidelity:"
19778 msgstr "דיוק:"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19781 msgid ""
19782 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19783 "generate a lot of new nodes"
19784 msgstr ""
19785 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19788 msgid "Pressure"
19789 msgstr "לחץ"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19792 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19793 msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19796 msgid "No preset"
19797 msgstr "אין ערכה"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19800 msgid "Save..."
19801 msgstr "שמור..."
19803 #. Width
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19805 msgid "(hairline)"
19806 msgstr "(חוט השערה)"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19809 msgid "(broad stroke)"
19810 msgstr "(סגנון רחב)"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19813 msgid "Pen Width"
19814 msgstr "עובי העט"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19817 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19818 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
19820 #. Thinning
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19822 msgid "(speed blows up stroke)"
19823 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19826 msgid "(slight widening)"
19827 msgstr "(עיבוי קל)"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19830 msgid "(constant width)"
19831 msgstr "(עובי רציף)"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19834 msgid "(slight thinning, default)"
19835 msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19838 msgid "(speed deflates stroke)"
19839 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19842 msgid "Stroke Thinning"
19843 msgstr "הצרת קו מתאר"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19846 msgid "Thinning:"
19847 msgstr "הצרה:"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19850 msgid ""
19851 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19852 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19853 msgstr ""
19854 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
19855 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
19857 #. Angle
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19859 msgid "(left edge up)"
19860 msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19863 msgid "(horizontal)"
19864 msgstr "(אופקי)"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19867 msgid "(right edge up)"
19868 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19871 msgid "Pen Angle"
19872 msgstr "זווית העט"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19875 msgid "Angle:"
19876 msgstr "זווית:"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19879 msgid ""
19880 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19881 "fixation = 0)"
19882 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
19884 #. Fixation
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19886 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19887 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19890 msgid "(almost fixed, default)"
19891 msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19894 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19895 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19898 msgid "Fixation"
19899 msgstr "ייצוב"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19902 msgid "Fixation:"
19903 msgstr "ייצוב:"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19906 msgid ""
19907 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19908 "fixed angle)"
19909 msgstr ""
19910 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
19912 #. Cap Rounding
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19914 msgid "(blunt caps, default)"
19915 msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19918 msgid "(slightly bulging)"
19919 msgstr "(בולט במקצת)"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19922 msgid "(approximately round)"
19923 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19926 msgid "(long protruding caps)"
19927 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19930 msgid "Cap rounding"
19931 msgstr "עיגול סיומת"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19934 msgid "Caps:"
19935 msgstr "סיומות:"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19938 msgid ""
19939 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19940 "round caps)"
19941 msgstr ""
19942 "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
19944 #. Tremor
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19946 msgid "(smooth line)"
19947 msgstr "(קו חלק)"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19950 msgid "(slight tremor)"
19951 msgstr "(זעזוע קל)"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19954 msgid "(noticeable tremor)"
19955 msgstr "(זעזוע מורגש)"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19958 msgid "(maximum tremor)"
19959 msgstr "(זעזוע מרבי)"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19962 msgid "Stroke Tremor"
19963 msgstr "זעזוע קו המתאר"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19966 msgid "Tremor:"
19967 msgstr "זעזוע:"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19970 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19971 msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
19973 #. Wiggle
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19975 msgid "(no wiggle)"
19976 msgstr "(ללא נידנוד)"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19979 msgid "(slight deviation)"
19980 msgstr "(סטייה קלה)"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19983 msgid "(wild waves and curls)"
19984 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19987 msgid "Pen Wiggle"
19988 msgstr "נדנוד עט"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19991 msgid "Wiggle:"
19992 msgstr "נדנוד:"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19995 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19996 msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
19998 #. Mass
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20000 msgid "(no inertia)"
20001 msgstr "(ללא התמדה)"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20004 msgid "(slight smoothing, default)"
20005 msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20008 msgid "(noticeable lagging)"
20009 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20012 msgid "(maximum inertia)"
20013 msgstr "(התמדה מרבית)"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20016 msgid "Pen Mass"
20017 msgstr "נפח העט"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20020 msgid "Mass:"
20021 msgstr "נפח:"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20024 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20025 msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20028 msgid "Trace Background"
20029 msgstr "עקוב אחר הרקע"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20032 msgid ""
20033 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20034 "minimum width, black - maximum width)"
20035 msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20038 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20039 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20042 msgid "Tilt"
20043 msgstr "הטה"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20046 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20047 msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20050 msgid "Choose a preset"
20051 msgstr "בחר ערכה"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20054 msgid "Arc: Change start/end"
20055 msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20058 msgid "Arc: Change open/closed"
20059 msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20062 msgid "Start:"
20063 msgstr "התחלה:"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20066 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20067 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20070 msgid "End:"
20071 msgstr "סוף:"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20075 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20078 msgid "Closed arc"
20079 msgstr "קשת סגורה"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20082 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20083 msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20086 msgid "Open Arc"
20087 msgstr "קשת פתוחה"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20090 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20091 msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20094 msgid "Make whole"
20095 msgstr "הפוך לשלמה"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20098 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20099 msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20102 msgid "Pick opacity"
20103 msgstr "בחר אטימות"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20106 msgid ""
20107 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20108 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20109 msgstr ""
20110 "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20113 msgid "Pick"
20114 msgstr "בחר"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20117 msgid "Assign opacity"
20118 msgstr "הקצה אטימות"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20121 msgid ""
20122 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20123 msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20126 msgid "Assign"
20127 msgstr "הקצה"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20130 msgid "Closed"
20131 msgstr "סגור"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20134 msgid "Open start"
20135 msgstr "התחלה פתוחה"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20138 msgid "Open end"
20139 msgstr "סוף פתוח"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20142 msgid "Open both"
20143 msgstr "פתח את שניהם"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20146 msgid "All inactive"
20147 msgstr "כל הלא פעילים"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20150 msgid "No geometric tool is active"
20151 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20154 msgid "Show limiting bounding box"
20155 msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20158 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20159 msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20162 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20163 msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20166 msgid ""
20167 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20168 "of current selection"
20169 msgstr ""
20170 "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
20171 "הבחירה הנוכחית"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20174 msgid "Choose a line segment type"
20175 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20178 msgid "Display measuring info"
20179 msgstr "הצג את נתוני המדידה"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20182 msgid "Display measuring info for selected items"
20183 msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20186 msgid "Open LPE dialog"
20187 msgstr "פתח דיאלוג LPE"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20190 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20191 msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20194 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20195 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20198 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20199 msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20202 msgid "Cut"
20203 msgstr "גזור"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20206 msgid "Cut out from objects"
20207 msgstr "תגזיר מפריטים"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20210 msgid "Text: Change font family"
20211 msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20214 msgid "Text: Change alignment"
20215 msgstr "טקסט: שנה יישור"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20218 msgid "Text: Change font style"
20219 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20222 msgid "Text: Change orientation"
20223 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20226 msgid "Text: Change font size"
20227 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20230 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20231 msgstr "בחירת משפחת הגופנים (לגישה: Alt+X)"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20234 msgid ""
20235 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20236 "default font instead."
20237 msgstr ""
20238 "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20241 msgid "Align left"
20242 msgstr "יישר לשמאל"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20245 msgid "Align right"
20246 msgstr "יישר לימין"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20249 msgid "Justify"
20250 msgstr "פיזור אחיד"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20253 msgid "Bold"
20254 msgstr "מודגש"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20257 msgid "Italic"
20258 msgstr "נטוי"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20261 msgid "Change connector spacing"
20262 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20265 msgid "Avoid"
20266 msgstr "המנע"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20269 msgid "Ignore"
20270 msgstr "התעלם"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20273 msgid "Connector Spacing"
20274 msgstr "ריווח מחברים"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20277 msgid "Spacing:"
20278 msgstr "ריווח:"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20281 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20282 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20285 msgid "Graph"
20286 msgstr "תרשים"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20289 msgid "Connector Length"
20290 msgstr "אורך המחבר"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20293 msgid "Length:"
20294 msgstr "אורך:"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20297 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20298 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20301 msgid "Downwards"
20302 msgstr "כלפי מטה"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20305 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20306 msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20309 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20310 msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20313 msgid "Fill by"
20314 msgstr "מלא באמצעות"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20317 msgid "Fill by:"
20318 msgstr "מלא באמצעות:"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20321 msgid "Fill Threshold"
20322 msgstr "סף מילוי"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20325 msgid ""
20326 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20327 "pixels to be counted in the fill"
20328 msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20331 msgid "Grow/shrink by"
20332 msgstr "הגדל/הקטן ב־"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20335 msgid "Grow/shrink by:"
20336 msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20339 msgid ""
20340 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20341 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20344 msgid "Close gaps"
20345 msgstr "סגור פערים"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20348 msgid "Close gaps:"
20349 msgstr "סגור פערים:"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20352 msgid ""
20353 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20354 "to change defaults)"
20355 msgstr ""
20356 "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
20357 "לשנות את ברירות המחדל)"
20359 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20360 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20361 msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
20363 #. report to the Inkscape console using errormsg
20364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20365 msgid "Side Length 'a'/px: "
20366 msgstr "אורך הצד 'א'/פיקסלים:"
20368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20369 msgid "Side Length 'b'/px: "
20370 msgstr "אורך הצד 'ב'/פיקסלים:"
20372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20373 msgid "Side Length 'c'/px: "
20374 msgstr "אורך הצד 'ג'/פיקסלים:"
20376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20377 msgid "Angle 'A'/radians:"
20378 msgstr "זוית 'א'/רדיאנים:"
20380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20381 msgid "Angle 'B'/radians: "
20382 msgstr "זוית 'ב'/רדיאנים:"
20384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20385 msgid "Angle 'C'/radians: "
20386 msgstr "זוית 'ג'/רדיאנים:"
20388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20389 msgid "Semiperimeter/px: "
20390 msgstr "חצי היקף/פיקסלים:"
20392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20393 msgid "Area /px^2: "
20394 msgstr "שטח /פיקסלים^2:"
20396 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20397 msgid ""
20398 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20399 "required by this extension. Please install them and try again."
20400 msgstr ""
20401 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20402 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית."
20404 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20405 msgid ""
20406 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20407 "an existing file! Unable to embed image."
20408 msgstr ""
20409 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
20410 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
20412 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20413 #, python-format
20414 msgid "Sorry we could not locate %s"
20415 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
20417 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20418 #, python-format
20419 msgid ""
20420 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20421 "or image/x-icon"
20422 msgstr ""
20423 "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
20424 "tiff, או image/x-icon"
20426 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20427 msgid ""
20428 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20429 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20430 msgstr ""
20431 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
20432 "http://pyxml.sourceforge.net/."
20434 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20435 msgid "Difficulty finding the image data."
20436 msgstr "קושי במציאת נתוני התמונה."
20438 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20439 msgid ""
20440 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20441 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20442 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20443 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20444 msgstr ""
20445 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
20446 "זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
20447 "pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
20448 "install python-lxml"
20450 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20451 #, python-format
20452 msgid "No matching node for expression: %s"
20453 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
20455 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20456 #, python-format
20457 msgid "No style attribute found for id: %s"
20458 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
20460 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20461 #, python-format
20462 msgid "unable to locate marker: %s"
20463 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
20465 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20466 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20467 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20468 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20469 msgid "This extension requires two selected paths."
20470 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
20472 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20473 #, python-format
20474 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20475 msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
20477 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20478 msgid ""
20479 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20480 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20481 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20482 "numpy."
20483 msgstr ""
20484 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20485 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
20486 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
20488 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20489 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
20490 #, python-format
20491 msgid ""
20492 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20493 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20494 msgstr ""
20495 "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n"
20496 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
20498 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20499 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
20500 msgid ""
20501 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20502 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
20504 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20505 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20506 msgid ""
20507 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20508 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20509 msgstr ""
20510 "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n"
20511 "נסה להשתמש בתהליך פריט | פירוק קבוצה."
20513 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20514 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
20515 msgid ""
20516 "The second selected object is not a path.\n"
20517 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20518 msgstr ""
20519 "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n"
20520 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
20522 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20523 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
20524 msgid ""
20525 "The first selected object is not a path.\n"
20526 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20527 msgstr ""
20528 "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n"
20529 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
20531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20532 msgid ""
20533 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20534 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20535 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20536 msgstr ""
20537 "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
20538 "שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
20539 "install python-numpy."
20541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20542 #, fuzzy
20543 msgid "No face data found in specified file."
20544 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין\n"
20546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20547 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20548 msgstr ""
20550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20551 #, fuzzy
20552 msgid "No edge data found in specified file."
20553 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין\n"
20555 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20556 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20557 msgstr ""
20559 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20561 #, fuzzy
20562 msgid ""
20563 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20564 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20565 msgstr ""
20566 "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
20567 "\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
20569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20570 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20571 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
20573 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
20574 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20575 msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
20577 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20578 #, python-format
20579 msgid "Could not locate file: %s"
20580 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
20582 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20583 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20584 msgid "You must select at least two elements."
20585 msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים."
20587 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20588 msgid "Add Nodes"
20589 msgstr "הוסף מפרקים"
20591 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20592 msgid "By max. segment length"
20593 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
20595 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20596 msgid "By number of segments"
20597 msgstr "לפי מספר המקטעים"
20599 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20600 msgid "Division method"
20601 msgstr "שיטת החלוקה"
20603 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20604 msgid "Maximum segment length (px)"
20605 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
20607 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20608 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20609 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20610 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20611 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20612 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20613 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20615 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20616 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20617 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20618 msgid "Modify Path"
20619 msgstr "שנה נתיב"
20621 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20622 msgid "Number of segments"
20623 msgstr "מספר המקטעים"
20625 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20626 msgid "AI 8.0 Input"
20627 msgstr "קלט AI 8.0"
20629 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20630 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20631 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
20633 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20634 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20635 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
20637 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20638 msgid "AI SVG Input"
20639 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
20641 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20642 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20643 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20645 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20646 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20647 msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
20649 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20650 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20651 msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
20653 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20654 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20655 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
20657 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20658 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20659 msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20661 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20662 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20663 msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
20665 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20666 msgid "Corel DRAW Input"
20667 msgstr "קלו Corel DRAW"
20669 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20670 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20671 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
20673 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20674 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20675 msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
20677 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20678 msgid "Corel DRAW templates input"
20679 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
20681 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20682 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20683 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
20685 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20686 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20687 msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
20689 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20690 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20691 msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
20693 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20694 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20695 msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
20697 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20698 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20699 msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
20701 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20702 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20703 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
20705 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20706 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20707 msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20709 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20710 msgid "Brighter"
20711 msgstr "בהיר יותר"
20713 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20714 msgid "Blue Function"
20715 msgstr "פונקציית כחול"
20717 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20718 msgid "Green Function"
20719 msgstr "פונקציית ירוק"
20721 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20722 msgid "Red Function"
20723 msgstr "פונקציית אדום"
20725 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20726 msgid "Darker"
20727 msgstr "כהה יותר"
20729 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20730 msgid "Grayscale"
20731 msgstr "גווני אפור"
20733 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20734 msgid "Less Hue"
20735 msgstr "פחות גוון"
20737 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20738 msgid "Less Light"
20739 msgstr "פחות אור"
20741 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20742 msgid "Less Saturation"
20743 msgstr "פחות רוויה"
20745 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20746 msgid "More Hue"
20747 msgstr "יותר גוון"
20749 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20750 msgid "More Light"
20751 msgstr "יותר אור"
20753 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20754 msgid "More Saturation"
20755 msgstr "יותר רוויה"
20757 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20758 msgid "Negative"
20759 msgstr "תשליל"
20761 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20762 msgid "Randomize"
20763 msgstr "בחר באקראי"
20765 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20766 msgid "Remove Blue"
20767 msgstr "הסר כחול"
20769 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20770 msgid "Remove Green"
20771 msgstr "הסר ירוק"
20773 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20774 msgid "Remove Red"
20775 msgstr "הסר אדום"
20777 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20778 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20779 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
20781 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20782 msgid "Replace color"
20783 msgstr "החלף צבע"
20785 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20786 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20787 msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
20789 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20790 msgid "RGB Barrel"
20791 msgstr "תוף ה־RGB"
20793 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20794 msgid "Convert to Dashes"
20795 msgstr "המרה למקפים"
20797 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20798 msgid "A diagram created with the program Dia"
20799 msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
20801 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20802 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20803 msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
20805 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20806 msgid "Dia Input"
20807 msgstr "קלט Dia"
20809 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20810 msgid ""
20811 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20812 "at http://live.gnome.org/Dia"
20813 msgstr ""
20814 "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
20815 "live.gnome.org/Dia"
20817 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20818 msgid ""
20819 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20820 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20821 "Inkscape installation."
20822 msgstr ""
20823 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
20824 "ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
20826 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20827 msgid "Dimensions"
20828 msgstr "מימדים"
20830 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20831 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20832 msgid "Visualize Path"
20833 msgstr "חזיון נתיב"
20835 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20836 msgid "X Offset"
20837 msgstr "קיזוז ב־X"
20839 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20840 msgid "Y Offset"
20841 msgstr "קיזוז ב־Y"
20843 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20844 msgid "Dot size"
20845 msgstr "גודל הנקודה"
20847 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20848 msgid "Font size"
20849 msgstr "גודל הגופן"
20851 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20852 msgid "Number Nodes"
20853 msgstr "מספר את המפרקים"
20855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20856 msgid "Altitudes"
20857 msgstr "גבהים"
20859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20860 msgid "Angle Bisectors"
20861 msgstr "מחברים זוויתיים"
20863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20864 msgid "Centroid"
20865 msgstr "מרכז הצורה"
20867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20868 msgid "Circumcentre"
20869 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
20871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20872 msgid "Circumcircle"
20873 msgstr "עיגול חוסם"
20875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20876 msgid "Common Objects"
20877 msgstr "פריטים משותפים"
20879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20880 msgid "Contact Triangle"
20881 msgstr "מגע במשולש"
20883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20884 msgid "Custom Point Specified By:"
20885 msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
20887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20888 msgid "Custom Points and Options"
20889 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
20891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20892 msgid "Draw Circle About This Point"
20893 msgstr "צייר עיגול על נקודה זו"
20895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20896 msgid "Draw From Triangle"
20897 msgstr "צייר ממשולש"
20899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20900 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20901 msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
20903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20904 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20905 msgstr "צייר נקודת השתקפות"
20907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20908 msgid "Draw Marker At This Point"
20909 msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
20911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20912 msgid "Excentral Triangle"
20913 msgstr "משולש חיצוני"
20915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20916 msgid "Excentres"
20917 msgstr "פנימיים"
20919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20920 msgid "Excircles"
20921 msgstr "עיגולים חיצוניים"
20923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20924 msgid "Extouch Triangle"
20925 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
20927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20928 msgid "Gergonne Point"
20929 msgstr "נקודת Gergonne"
20931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20932 msgid "Incentre"
20933 msgstr "חסום"
20935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20936 msgid "Incircle"
20937 msgstr "מעגל חסום"
20939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20940 msgid "Nagel Point"
20941 msgstr "נקודת Nagel"
20943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20944 msgid "Nine-Point Centre"
20945 msgstr "מרכז 9 נקודות"
20947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20948 msgid "Nine-Point Circle"
20949 msgstr "עיגול 9 נקודות"
20951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20952 msgid "Orthic Triangle"
20953 msgstr "משולש גבהים"
20955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20956 msgid "Orthocentre"
20957 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
20959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20960 msgid "Point At"
20961 msgstr "נקודה ב־"
20963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20964 msgid "Radius / px"
20965 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
20967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20968 msgid "Report this triangle's properties"
20969 msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
20971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20972 msgid "Symmedial Triangle"
20973 msgstr "משולש חסום אמצעי"
20975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20976 msgid "Symmedian Point"
20977 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
20979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20980 msgid "Symmedians"
20981 msgstr "חוצי זווית"
20983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20984 msgid "Triangle Function"
20985 msgstr "פונקציה משולשת"
20987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20988 msgid "Trilinear Coordinates"
20989 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
20991 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20992 msgid ""
20993 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
20994 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
20995 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
20996 "instead, if needed."
20997 msgstr ""
20999 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21000 #, fuzzy
21001 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21002 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21004 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21005 msgid "Character Encoding"
21006 msgstr "קידוד התווים"
21008 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21009 msgid "DXF Input"
21010 msgstr "קלט DXF"
21012 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21013 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21014 msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
21016 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21017 msgid "Or, use manual scale factor"
21018 msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני"
21020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21021 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21022 msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4"
21024 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21025 msgid ""
21026 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21027 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21028 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21029 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21030 msgstr ""
21032 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21033 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21034 msgstr "תוויין חותך שולני"
21036 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21039 msgstr "תוויין חותך שולחני (*.DXF)"
21041 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21042 #, fuzzy
21043 msgid "enable ROBO-Master output"
21044 msgstr "פלט ROBO-Master"
21046 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21047 #, fuzzy
21048 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21049 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21051 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21052 msgid "DXF Output"
21053 msgstr "פלט DXF"
21055 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21056 msgid "DXF file written by pstoedit"
21057 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
21059 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21060 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21061 msgstr ""
21062 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21064 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21065 msgid "Blur height"
21066 msgstr "גובה הטישטוש"
21068 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21069 msgid "Blur stdDeviation"
21070 msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
21072 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21073 msgid "Blur width"
21074 msgstr "רוחב הטישטוש"
21076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21077 msgid "Edge 3D"
21078 msgstr "קצה תלת מימדי"
21080 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21081 msgid "Illumination Angle"
21082 msgstr "זווית תאורה"
21084 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21085 msgid "Only black and white"
21086 msgstr "שחור ולבן בלבד"
21088 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21089 msgid "Shades"
21090 msgstr "צללים"
21092 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21093 msgid "Embed Images"
21094 msgstr "הטמעת תמונות"
21096 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21097 msgid "Embed only selected images"
21098 msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
21100 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21101 msgid "EPS Input"
21102 msgstr "קלט EPS"
21104 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21105 msgid "LaTeX formula"
21106 msgstr "נוסחת LaTeX"
21108 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21109 msgid "LaTeX formula: "
21110 msgstr "נוסחת LaTeX: "
21112 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21113 msgid "Export as GIMP Palette"
21114 msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
21116 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21117 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21118 msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
21120 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21121 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21122 msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
21124 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21125 msgid "Extract Image"
21126 msgstr "חילוץ תמונה"
21128 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21129 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21130 msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
21132 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21133 msgid "Path to save image"
21134 msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
21136 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21137 msgid "Extrude"
21138 msgstr "הוצאה"
21140 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21141 msgid "Open files saved with XFIG"
21142 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
21144 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21145 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21146 msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
21148 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21149 msgid "XFIG Input"
21150 msgstr "קלט XFIG"
21152 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21153 msgid "Flatness"
21154 msgstr "שטיחות"
21156 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21157 msgid "Flatten Beziers"
21158 msgstr "שטח את העיקולים"
21160 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21161 msgid "Add Guide Lines"
21162 msgstr "הוספת קו־מנחה"
21164 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21165 msgid "Depth"
21166 msgstr "עומק"
21168 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21169 msgid "Foldable Box"
21170 msgstr "קופסה מתקפלת"
21172 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21173 msgid "Paper Thickness"
21174 msgstr "עובי הנייר"
21176 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21177 msgid "Tab Proportion"
21178 msgstr "יחס הלשונית"
21180 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21181 msgid "Fractalize"
21182 msgstr "פרקטליזציה"
21184 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21185 msgid "Smoothness"
21186 msgstr "חלקלקות"
21188 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21189 msgid "Subdivisions"
21190 msgstr "תת־חלוקות"
21192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21193 msgid "Calculate first derivative numerically"
21194 msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
21196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21197 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21198 msgid "Draw Axes"
21199 msgstr "צייר צירים"
21201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21202 msgid "End X value"
21203 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21206 msgid "First derivative"
21207 msgstr "הנגזרת הראשונה"
21209 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21210 msgid "Function"
21211 msgstr "פונקציה"
21213 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21214 msgid "Function Plotter"
21215 msgstr "תוויין"
21217 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21218 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21219 msgid "Functions"
21220 msgstr "פונקציות"
21222 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21223 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21224 msgstr ""
21225 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
21227 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21228 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21229 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
21231 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21232 msgid "Number of samples"
21233 msgstr "מספר הדוגמיות"
21235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21236 msgid "Range and sampling"
21237 msgstr "טווח ודגימה"
21239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21240 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21241 msgid "Remove rectangle"
21242 msgstr "הסר מרובע"
21244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21245 #, fuzzy
21246 msgid ""
21247 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21248 "it will determine X and Y scales.\n"
21249 "\n"
21250 "With polar coordinates:\n"
21251 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21252 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21253 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21254 "   First derivative is always determined numerically."
21255 msgstr ""
21256 "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
21257 "ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
21258 "מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
21259 "מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
21261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21262 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21263 #, fuzzy
21264 msgid ""
21265 "Standard Python math functions are available:\n"
21266 "\n"
21267 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21268 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21269 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21270 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21271 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21272 "\n"
21273 "The constants pi and e are also available."
21274 msgstr ""
21275 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
21276 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
21277 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
21278 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
21279 "הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
21281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21282 msgid "Start X value"
21283 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21286 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21287 msgid "Use"
21288 msgstr "השתמש"
21290 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21291 msgid "Use polar coordinates"
21292 msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
21294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21295 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21296 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
21298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21299 msgid "Y value of rectangle's top"
21300 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
21302 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21303 msgid "Circular pitch, px"
21304 msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
21306 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21307 msgid "Gear"
21308 msgstr "גלגל שיניים"
21310 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21311 msgid "Number of teeth"
21312 msgstr "מספר שיניים"
21314 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21315 msgid "Pressure angle"
21316 msgstr "זווית הלחץ"
21318 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21319 msgid "GIMP XCF"
21320 msgstr "GIMP XCF"
21322 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21323 #, fuzzy
21324 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21325 msgstr "GIMP XCF ששמר על שכבותיו (*.XCF)"
21327 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21328 msgid "Save Grid:"
21329 msgstr "שמירת רשת:"
21331 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21332 msgid "Save Guides:"
21333 msgstr "שמור קווים מנחים:"
21335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21336 msgid "Border Thickness [px]"
21337 msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
21339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21340 msgid "Cartesian Grid"
21341 msgstr "רשת קרטזית"
21343 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21344 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21345 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21347 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21348 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21349 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21352 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21353 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21356 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21357 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21360 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21361 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
21363 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21364 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21365 msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
21367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21368 msgid "Major X Divisions"
21369 msgstr "חלוקות X ראשיות"
21371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21372 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21373 msgstr "ריווח חלוקת Y ראשי [פיקסלים]"
21375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21376 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21377 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
21379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21380 msgid "Major Y Divisions"
21381 msgstr "חלוקות Y ראשיות"
21383 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21384 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21385 msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
21387 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21388 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21389 msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
21391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21392 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21393 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
21395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21396 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21397 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
21399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21400 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21401 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
21403 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21404 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21405 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
21407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21408 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21409 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
21411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21412 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21413 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
21415 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21416 msgid "Angle Divisions"
21417 msgstr "חלוקות זווית"
21419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21420 msgid "Angle Divisions at Centre"
21421 msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
21423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21424 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21425 msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
21427 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21428 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21429 msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
21431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21432 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21433 msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
21435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21436 msgid "Circumferential Labels"
21437 msgstr "תוויות היקפיות"
21439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21440 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21441 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
21443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21444 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21445 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
21447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21448 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21449 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21452 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21453 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21456 msgid "Major Circular Divisions"
21457 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
21459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21460 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21461 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
21463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21464 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21465 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
21467 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21468 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21469 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
21471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21472 msgid "Polar Grid"
21473 msgstr "רשת קוטבית"
21475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21476 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21477 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
21479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21480 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21481 msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
21483 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21484 msgid "1/10"
21485 msgstr "1/10"
21487 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21488 msgid "1/2"
21489 msgstr "1/2"
21491 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21492 msgid "1/3"
21493 msgstr "1/3"
21495 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21496 msgid "1/4"
21497 msgstr "1/4"
21499 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21500 msgid "1/5"
21501 msgstr "1/5"
21503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21504 msgid "1/6"
21505 msgstr "1/6"
21507 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21508 msgid "1/7"
21509 msgstr "1/7"
21511 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21512 msgid "1/8"
21513 msgstr "1/8"
21515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21516 msgid "1/9"
21517 msgstr "1/9"
21519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21520 msgid "Custom..."
21521 msgstr "מותאם אישית..."
21523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21524 msgid "Delete existing guides"
21525 msgstr "מחק קווי מנחה קיימים"
21527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21528 msgid "Golden ratio"
21529 msgstr "יחס זהב"
21531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21532 msgid "Guides creator"
21533 msgstr "יוצר הקווים המנחים"
21535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21536 msgid "Horizontal guide each"
21537 msgstr "קו מנחה אופקי בכל"
21539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21540 msgid "Preset"
21541 msgstr "ערכה"
21543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21544 msgid "Rule-of-third"
21545 msgstr "חוק השלישים"
21547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21548 msgid "Start from edges"
21549 msgstr "התחל מהקצוות"
21551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21552 msgid "Vertical guide each"
21553 msgstr "קו מנחה אנכי בכל"
21555 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21556 msgid "Draw Handles"
21557 msgstr "צייר ידיות"
21559 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21560 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21561 msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
21563 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21564 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21565 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
21567 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21568 msgid "HPGL Output"
21569 msgstr "פלט HGPL"
21571 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21572 msgid "Mirror Y-axis"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Plot invisible layers"
21578 msgstr "בחר בכל השכבות"
21580 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21581 msgid "X-origin (px)"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21585 msgid "Y-origin (px)"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21589 msgid "hpgl output flatness"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21593 msgid "Ask Us a Question"
21594 msgstr "שאל אותנו שאלה"
21596 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21597 msgid "Command Line Options"
21598 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
21600 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21601 msgid "FAQ"
21602 msgstr "שאלות נפוצות"
21604 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21605 msgid "Keys and Mouse Reference"
21606 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
21608 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21609 msgid "Inkscape Manual"
21610 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
21612 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21613 msgid "New in This Version"
21614 msgstr "חדש בגירסה זו"
21616 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21617 msgid "Report a Bug"
21618 msgstr "דווח על תקלה"
21620 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21621 msgid "SVG 1.1 Specification"
21622 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
21624 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Attribute to Interpolate"
21627 msgstr "שם המאפיין"
21629 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21630 msgid "End Value"
21631 msgstr "ערך הסיום"
21633 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Float Number"
21636 msgstr "פרמטר ציפה"
21638 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21639 msgid ""
21640 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21641 "this \"other\":"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Integer Number"
21647 msgstr "ה_זמן משתמש"
21649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21650 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21654 msgid "No Unit"
21655 msgstr "ללא ערך"
21657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21658 msgid "Other"
21659 msgstr "אחר"
21661 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21662 msgid "Other Attribute"
21663 msgstr "מאפיין אחר"
21665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21666 msgid "Other Attribute type"
21667 msgstr "סוג מאפיין אחר"
21669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21670 msgid "Start Value"
21671 msgstr "ערך התחלתי"
21673 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21675 msgid "Style"
21676 msgstr "סגנון"
21678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21679 msgid "Tag"
21680 msgstr "תגית"
21682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21683 msgid ""
21684 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21685 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21686 "selection"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Transformation"
21692 msgstr "מידע"
21694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Translate X"
21697 msgstr "מ_תרגמים"
21699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Translate Y"
21702 msgstr "מ_תרגמים"
21704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21705 msgid "Where to apply?"
21706 msgstr "היכן להחיל?"
21708 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21709 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21710 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21711 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21712 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21714 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21715 msgid "Duplicate endpaths"
21716 msgstr "קצה נתיב כפול"
21718 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21719 msgid "Exponent"
21720 msgstr "מעריך"
21722 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21723 msgid "Interpolate"
21724 msgstr "ריגול"
21726 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21727 msgid "Interpolate style"
21728 msgstr "סגנון העירבול"
21730 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21731 msgid "Interpolation method"
21732 msgstr "שיטת הריגול"
21734 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21735 msgid "Interpolation steps"
21736 msgstr "צעדי הריגול"
21738 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21739 #, fuzzy
21740 msgid ""
21741 "\n"
21742 "The path is generated by applying the \n"
21743 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21744 "Order times. The following commands are \n"
21745 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21746 "\n"
21747 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21748 "\n"
21749 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21750 "\n"
21751 "+: turn left\n"
21752 "\n"
21753 "-: turn right\n"
21754 "\n"
21755 "|: turn 180 degrees\n"
21756 "\n"
21757 "[: remember point\n"
21758 "\n"
21759 "]: return to remembered point\n"
21760 msgstr ""
21761 "הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת החוקים לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות הבאות "
21762 "מזוהות באקסיומה ובחוקים: כל אחת מ־A,B,C,D,E,F: צייר קדימה כל אחת מ־G,H,I,J,K,"
21763 "L: עבור קדימה +: פנה שמאלה -: פנה ימינה | פנה ב־180 מעלות [: זכור את "
21764 "הנקודה ]: חזור לנקודה שנשמרה"
21766 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21767 msgid "Axiom"
21768 msgstr "אקסיומה"
21770 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21771 msgid "Axiom and rules"
21772 msgstr "אקסיומות וחוקים"
21774 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21775 msgid "L-system"
21776 msgstr "מערכת ל"
21778 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21779 msgid "Left angle"
21780 msgstr "זווית שמאלית"
21782 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21783 #, no-c-format
21784 msgid "Randomize angle (%)"
21785 msgstr "זווית האקראיות (%)"
21787 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21788 #, no-c-format
21789 msgid "Randomize step (%)"
21790 msgstr "צעדי האקראיות (%)"
21792 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21793 msgid "Right angle"
21794 msgstr "זווית ימנית"
21796 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21797 msgid "Rules"
21798 msgstr "כללים"
21800 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21801 msgid "Step length (px)"
21802 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
21804 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21805 msgid "Lorem ipsum"
21806 msgstr "לורם איפסום"
21808 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21809 msgid "Number of paragraphs"
21810 msgstr "מספר פיסקאות"
21812 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21813 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21814 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
21816 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21817 msgid "Sentences per paragraph"
21818 msgstr "משפטים בכל פיסקה"
21820 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21821 msgid ""
21822 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21823 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21824 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21825 msgstr ""
21826 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
21827 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
21828 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
21830 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21831 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21832 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
21834 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21835 msgid "Font size [px]"
21836 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
21838 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21839 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21840 msgid "Length Unit: "
21841 msgstr "מידת האורך: "
21843 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21844 msgid "Measure"
21845 msgstr "מדידה"
21847 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21848 msgid "Measure Path"
21849 msgstr "מדידת הנתיב"
21851 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21852 msgid "Offset [px]"
21853 msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
21855 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21856 msgid "Precision"
21857 msgstr "דיוק"
21859 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21860 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21861 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
21863 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21864 msgid ""
21865 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21866 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21867 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21868 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21869 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21870 "real world, Scale must be set to 250."
21871 msgstr ""
21872 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
21873 "היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
21874 "הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
21875 "בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
21876 "המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
21878 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21879 msgid "Angle"
21880 msgstr "זווית"
21882 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21883 msgid "Magnitude"
21884 msgstr "בהירות"
21886 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21887 msgid "Motion"
21888 msgstr "תנועה"
21890 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21891 msgid "ASCII Text with outline markup"
21892 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
21894 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21895 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21896 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
21898 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21899 msgid "Text Outline Input"
21900 msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
21902 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21903 #, fuzzy
21904 msgid "End t-value"
21905 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21907 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21910 msgstr ""
21911 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
21913 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21916 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
21918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Parametric Curves"
21921 msgstr "פרמטרים"
21923 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Range and Sampling"
21926 msgstr "טווח ודגימה"
21928 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21929 msgid "Samples"
21930 msgstr "דוגמאות"
21932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21933 msgid ""
21934 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21935 "it will determine X and Y scales.\n"
21936 "\n"
21937 "First derivatives are always determined numerically."
21938 msgstr ""
21940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Start t-value"
21943 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21945 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21946 #, fuzzy
21947 msgid "x-Function"
21948 msgstr "פונקציה"
21950 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21951 #, fuzzy
21952 msgid "x-value of rectangle's left"
21953 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
21955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21956 #, fuzzy
21957 msgid "x-value of rectangle's right"
21958 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
21960 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21961 #, fuzzy
21962 msgid "y-Function"
21963 msgstr "פונקציה"
21965 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21966 #, fuzzy
21967 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21968 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
21970 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21971 #, fuzzy
21972 msgid "y-value of rectangle's top"
21973 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
21975 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21976 msgid "Copies of the pattern:"
21977 msgstr "העתקים של התבנית:"
21979 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21980 msgid "Deformation type:"
21981 msgstr "סוג העיוות:"
21983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21984 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21985 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21986 msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
21988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21989 msgid "Pattern along Path"
21990 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
21992 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21993 msgid "Ribbon"
21994 msgstr "רצועה"
21996 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21997 msgid "Snake"
21998 msgstr "נחש"
22000 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22001 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22002 msgid "Space between copies:"
22003 msgstr "רווח בין העותקים:"
22005 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22006 msgid ""
22007 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22008 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22009 "clones... allowed)"
22010 msgstr ""
22011 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
22012 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
22014 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22015 msgid "Cloned"
22016 msgstr "משוכפל"
22018 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22019 msgid "Copied"
22020 msgstr "מועתק"
22022 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22023 msgid "Follow path orientation"
22024 msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
22026 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22027 msgid "Moved"
22028 msgstr "הועבר"
22030 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22031 msgid "Original pattern will be:"
22032 msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
22034 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22035 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22036 msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
22038 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22039 msgid ""
22040 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22041 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22042 "clones... allowed)"
22043 msgstr ""
22044 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
22045 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
22047 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22048 msgid "Bleed (in)"
22049 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
22051 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22052 msgid "Bond Weight #"
22053 msgstr "עובי הקשר במספרים"
22055 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22056 msgid "Book Height (inches)"
22057 msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
22059 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22060 msgid "Book Properties"
22061 msgstr "מאפייני הספר"
22063 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22064 msgid "Book Width (inches)"
22065 msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
22067 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22068 msgid "Caliper (inches)"
22069 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
22071 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22072 msgid "Cover"
22073 msgstr "כריכה"
22075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22076 msgid "Cover Thickness Measurement"
22077 msgstr "מדידת עובי הכריכה"
22079 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22080 msgid "Interior Pages"
22081 msgstr "דפים פנימיים"
22083 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22084 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22085 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
22087 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22088 msgid "Number of Pages"
22089 msgstr "מספר העמודים"
22091 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22092 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22093 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
22095 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22096 msgid "Paper Thickness Measurement"
22097 msgstr "מדידת עובי הדף"
22099 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22100 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22101 msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם"
22103 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22104 msgid "Remove existing guides"
22105 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
22107 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22108 msgid "Specify Width"
22109 msgstr "ציין רוחב"
22111 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22112 msgid "Perspective"
22113 msgstr "פרספקטיבה"
22115 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22116 msgid "AutoCAD Plot Input"
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22120 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22121 #, fuzzy
22122 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22123 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
22125 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Open HPGL plotter files"
22128 msgstr "פתח קובץ חדש"
22130 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22131 msgid "AutoCAD Plot Output"
22132 msgstr ""
22134 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22135 msgid "Save a file for plotters"
22136 msgstr "שמירת קובץ לכרסומות"
22138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22139 msgid "3D Polyhedron"
22140 msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
22142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22143 msgid "Clockwise Wound Object"
22144 msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
22146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22147 msgid "Cube"
22148 msgstr "קוביה"
22150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22151 msgid "Cuboctohedron"
22152 msgstr "קובוקטהדרון"
22154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22155 msgid "Dodecahedron"
22156 msgstr "תריסרון"
22158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22159 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22160 msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
22162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22163 msgid "Edge-Specified"
22164 msgstr "קצה מוגדר"
22166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22167 msgid "Edges"
22168 msgstr "קצוות"
22170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22171 msgid "Face-Specified"
22172 msgstr "פנים מוגדרות"
22174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22175 msgid "Faces"
22176 msgstr "פנים"
22178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22179 msgid "Filename:"
22180 msgstr "שם הקובץ:"
22182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22183 msgid "Fill Colour (Blue)"
22184 msgstr "צבע המילוי (כחול)"
22186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22187 msgid "Fill Colour (Green)"
22188 msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
22190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22191 msgid "Fill Colour (Red)"
22192 msgstr "צבע המילוי (אדום)"
22194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22195 #, no-c-format
22196 msgid "Fill Opacity/ %"
22197 msgstr "אטימות המילוי/ %"
22199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22200 msgid "Great Dodecahedron"
22201 msgstr "תריסרון משוכלל"
22203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22204 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22205 msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
22207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22208 msgid "Icosahedron"
22209 msgstr "עשרימון"
22211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22212 msgid "Light x-Position"
22213 msgstr "מיקום ה־x של האור"
22215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22216 msgid "Light y-Position"
22217 msgstr "מיקום ה־y של האור"
22219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22220 msgid "Light z-Position"
22221 msgstr "מיקום ה־z של האור"
22223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22224 msgid "Line Thickness / px"
22225 msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
22227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22228 msgid "Load From File"
22229 msgstr "טען מקובץ"
22231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22232 msgid "Maximum"
22233 msgstr "מרבי"
22235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22236 msgid "Mean"
22237 msgstr "ממוצע"
22239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22240 msgid "Minimum"
22241 msgstr "מזערי"
22243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22244 msgid "Model File"
22245 msgstr "קובץ דגם"
22247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22248 msgid "Object Type"
22249 msgstr "סוג הפריט"
22251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22252 msgid "Object:"
22253 msgstr "פריט:"
22255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22256 msgid "Octahedron"
22257 msgstr "אוקטהדרון"
22259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22260 msgid "Rotate Around:"
22261 msgstr "סובב סביב:"
22263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22264 msgid "Rotation / Degrees"
22265 msgstr "הטייה / מעלות"
22267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22268 msgid "Scaling Factor"
22269 msgstr "מקדם שינוי הגודל"
22271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22272 msgid "Shading"
22273 msgstr "הצללה"
22275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22276 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22277 msgstr "כוכב 90 חודים"
22279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22280 msgid "Snub Cube"
22281 msgstr "קוביה 38 פאות"
22283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22284 msgid "Snub Dodecahedron"
22285 msgstr "קוביה 92 פאות"
22287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22288 #, no-c-format
22289 msgid "Stroke Opacity/ %"
22290 msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
22292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22293 msgid "Tetrahedron"
22294 msgstr "ארבעון"
22296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22297 msgid "Then Rotate Around:"
22298 msgstr "אז סובב סביב:"
22300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22301 msgid "Truncated Cube"
22302 msgstr "קוביה קטומה"
22304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22305 msgid "Truncated Dodecahedron"
22306 msgstr "תריסרון קטוע"
22308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22309 msgid "Truncated Icosahedron"
22310 msgstr "עשרימון קטוע"
22312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22313 msgid "Truncated Octahedron"
22314 msgstr "תמניון קטוע"
22316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22317 msgid "Truncated Tetrahedron"
22318 msgstr "ארבעון קטוע"
22320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22321 msgid "Vertices"
22322 msgstr "קודקודים"
22324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22325 msgid "View"
22326 msgstr "תצוגה"
22328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22329 msgid "X-Axis"
22330 msgstr "ציר ה־X"
22332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22333 msgid "Y-Axis"
22334 msgstr "ציר ה־Y"
22336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22337 msgid "Z-Axis"
22338 msgstr "ציר ה־Z"
22340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22341 msgid "Z-Sort Faces By:"
22342 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
22344 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22345 msgid "Bleed Margin"
22346 msgstr "שולי הדימום"
22348 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22349 msgid "Bleed Marks"
22350 msgstr "סימני דימום"
22352 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22353 msgid "Bottom:"
22354 msgstr "תחתון:"
22356 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22357 msgid "Canvas"
22358 msgstr "משטח ציור"
22360 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22361 msgid "Colour Bars"
22362 msgstr "עמודות צבע"
22364 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22365 msgid "Crop Marks"
22366 msgstr "סימני חיתוך"
22368 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22369 msgid "Left:"
22370 msgstr "שמאל:"
22372 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22373 msgid "Marks"
22374 msgstr "סימונים"
22376 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22377 msgid "Page Information"
22378 msgstr "נתוני העמוד"
22380 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22381 msgid "Positioning"
22382 msgstr "מיקום"
22384 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22385 msgid "Printing Marks"
22386 msgstr "סימני הדפסה"
22388 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22389 msgid "Registration Marks"
22390 msgstr "סימני רישום"
22392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22393 msgid "Right:"
22394 msgstr "ימין:"
22396 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22397 msgid "Set crop marks to"
22398 msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־"
22400 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22401 msgid "Star Target"
22402 msgstr "יעד הכוכב"
22404 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22405 msgid "Top:"
22406 msgstr "עליון:"
22408 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22409 msgid "PostScript Input"
22410 msgstr "קלט PostScript"
22412 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22413 msgid "Jitter nodes"
22414 msgstr "ריצוד מפרקים"
22416 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22417 msgid "Maximum displacement in X, px"
22418 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
22420 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22421 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22422 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
22424 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22425 msgid "Shift node handles"
22426 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
22428 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22429 msgid "Shift nodes"
22430 msgstr "הזז את המפרקים"
22432 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22433 msgid ""
22434 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22435 "selected path."
22436 msgstr ""
22437 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
22438 "הנבחר."
22440 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22441 msgid "Use normal distribution"
22442 msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
22444 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22445 msgid "Alphabet Soup"
22446 msgstr "מרק האלפבית"
22448 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22449 msgid "Random Seed"
22450 msgstr "זרע אקראי"
22452 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22453 msgid "Bar Height:"
22454 msgstr "גובה הקווים:"
22456 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22457 msgid "Barcode"
22458 msgstr "ברקוד"
22460 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22461 msgid "Barcode Data:"
22462 msgstr "נתוני ברקוד:"
22464 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22465 msgid "Barcode Type:"
22466 msgstr "סוג הברקוד:"
22468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22469 msgid "Arbitrary Angle:"
22470 msgstr "זווית שרירותית:"
22472 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
22473 msgid "Arrange"
22474 msgstr "סדר"
22476 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22477 msgid "Bottom"
22478 msgstr "תחתון"
22480 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22481 msgid "Bottom to Top (90)"
22482 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
22484 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22485 msgid "Horizontal Point:"
22486 msgstr "נקודה אופקית:"
22488 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22489 msgid "Left to Right (0)"
22490 msgstr "שמאל־לימין (0)"
22492 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22493 msgid "Middle"
22494 msgstr "אמצעי"
22496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22497 msgid "Radial Inward"
22498 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
22500 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22501 msgid "Radial Outward"
22502 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
22504 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22505 msgid "Restack"
22506 msgstr "ערום מחדש"
22508 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22509 msgid "Restack Direction:"
22510 msgstr "כיוון המערם המחודש:"
22512 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22513 msgid "Right to Left (180)"
22514 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
22516 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22517 msgid "Top to Bottom (270)"
22518 msgstr "הפוך אנכית (270)"
22520 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22521 msgid "Vertical Point:"
22522 msgstr "נקודה אנכית:"
22524 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22525 msgid "Initial size"
22526 msgstr "גודל התחלתי"
22528 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22529 msgid "Minimum size"
22530 msgstr "גודל מזערי"
22532 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22533 msgid "Random Tree"
22534 msgstr "עץ אקראי"
22536 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22537 #, no-c-format
22538 msgid "Curve (%):"
22539 msgstr "עיקול (%):"
22541 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22542 msgid "Rubber Stretch"
22543 msgstr "מתיחת גומי"
22545 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22546 #, no-c-format
22547 msgid "Strength (%):"
22548 msgstr "כוח (%):"
22550 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Scalable Vector Graphics"
22553 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
22555 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
22558 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
22560 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Scoured SVG Output"
22563 msgstr "פלט SVG"
22565 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22566 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22567 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
22569 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22570 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22571 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22572 msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
22574 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22575 msgid "sK1 vector graphics files input"
22576 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
22578 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22579 #, fuzzy
22580 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22581 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
22583 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22584 #, fuzzy
22585 msgid "sK1 vector graphics files output"
22586 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
22588 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22589 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22590 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
22592 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22593 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22594 msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
22596 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22597 msgid "Sketch Input"
22598 msgstr "קלט Sketch"
22600 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22601 msgid "Gear Placement"
22602 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
22604 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22605 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22606 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
22608 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22609 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22610 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
22612 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22613 msgid "Quality (Default = 16)"
22614 msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
22616 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22617 msgid "R - Ring Radius (px)"
22618 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
22620 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22621 msgid "Rotation (deg)"
22622 msgstr "סיבוב (מעלות)"
22624 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22625 msgid "Spirograph"
22626 msgstr "ספירוגרף"
22628 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22629 msgid "d - Pen Radius (px)"
22630 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
22632 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22633 msgid "r - Gear Radius (px)"
22634 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
22636 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22637 msgid "Behavior"
22638 msgstr "התנהגות"
22640 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22641 msgid "Straighten Segments"
22642 msgstr "יישר מקטעים"
22644 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22645 msgid "Envelope"
22646 msgstr "מעטפה"
22648 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22649 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22650 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22652 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22653 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22654 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
22656 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22657 msgid "XAML Output"
22658 msgstr "פלט XAML"
22660 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22661 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22662 msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
22664 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22665 msgid ""
22666 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22667 "files"
22668 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
22670 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22671 msgid "ZIP Output"
22672 msgstr "פלט ZIP"
22674 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22675 msgid ""
22676 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22677 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22678 msgstr ""
22679 "(בחר את קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
22680 "html#standard-encodings)"
22682 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22683 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22684 msgstr "(שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון)"
22686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Automatically set size and position"
22689 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
22691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22692 msgid "Calendar"
22693 msgstr "לוח שנה"
22695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22696 msgid "Char Encoding"
22697 msgstr "קידוד התווים"
22699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22700 msgid "Configuration"
22701 msgstr "תצורה"
22703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22704 msgid "Day color"
22705 msgstr "צבע היום"
22707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22708 msgid "Day names"
22709 msgstr "שמות הימים"
22711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22712 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22713 msgstr "מלא את תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
22715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22716 msgid ""
22717 "January February March April May June July August September October November "
22718 "December"
22719 msgstr ""
22720 "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
22722 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22723 msgid "Localization"
22724 msgstr "בינאום"
22726 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22727 msgid "Monday"
22728 msgstr "יום שני"
22730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22731 msgid "Month (0 for all)"
22732 msgstr "חודש (0 להכול)"
22734 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22735 msgid "Month Margin"
22736 msgstr "גבול החודש"
22738 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22739 msgid "Month Width"
22740 msgstr "רוחב החודש"
22742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22743 msgid "Month color"
22744 msgstr "צבע החודש"
22746 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22747 msgid "Month names"
22748 msgstr "שמות החודשים"
22750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22751 msgid "Months per line"
22752 msgstr "חודשים בשורה"
22754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22755 msgid "Next month day color"
22756 msgstr "צבע היום בחודש הבא"
22758 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22759 msgid "Saturday"
22760 msgstr "יום שבת"
22762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22763 msgid "Saturday and Sunday"
22764 msgstr "יום שבת ויום ראשון"
22766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22767 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22768 msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת"
22770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22771 msgid "Sunday"
22772 msgstr "יום ראשון"
22774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22775 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22776 msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ\"ל מסומן."
22778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22779 msgid "Week start day"
22780 msgstr "יום תחילת השבוע"
22782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22783 msgid "Weekday name color "
22784 msgstr "צבע שם היום בשבוע"
22786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22787 msgid "Weekend"
22788 msgstr "סוף השבוע"
22790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22791 msgid "Weekend day color"
22792 msgstr "צבע היום בשבוע"
22794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22795 msgid "Year (0 for current)"
22796 msgstr "שנה (0 לנוכחית)"
22798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22799 msgid "Year color"
22800 msgstr "צבע השנה"
22802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22803 msgid "You may change the names for other languages:"
22804 msgstr "תוכל לשנות את שמות השפות האחרות:"
22806 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22807 msgid "Convert to Braille"
22808 msgstr "המר לברייל"
22810 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22811 msgid "fLIP cASE"
22812 msgstr "החלף רישיות"
22814 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22815 msgid "lowercase"
22816 msgstr "אותיות קטנות"
22818 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22819 msgid "rANdOm CasE"
22820 msgstr "בלבל רישיות"
22822 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22823 msgid "By:"
22824 msgstr "ע\"י:"
22826 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22827 msgid "Replace text"
22828 msgstr "החלף טקסט"
22830 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22831 msgid "Replace:"
22832 msgstr "החלף:"
22834 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22835 msgid "Sentence case"
22836 msgstr "רישיות למשפט"
22838 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22839 msgid "Title Case"
22840 msgstr "רישיות למילה"
22842 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22843 msgid "UPPERCASE"
22844 msgstr "אותיות גדולות"
22846 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22847 msgid "Angle a / deg"
22848 msgstr "זווית א / מעלות"
22850 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22851 msgid "Angle b / deg"
22852 msgstr "זווית ב / מעלות"
22854 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22855 msgid "Angle c / deg"
22856 msgstr "זווית ג / מעלות"
22858 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22859 msgid "From Side a and Angles a, b"
22860 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
22862 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22863 msgid "From Side c and Angles a, b"
22864 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
22866 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22867 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22868 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
22870 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22871 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22872 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
22874 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22875 msgid "From Three Sides"
22876 msgstr "משלושה צדדים"
22878 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22879 msgid "Side Length a / px"
22880 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
22882 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22883 msgid "Side Length b / px"
22884 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
22886 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22887 msgid "Side Length c / px"
22888 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
22890 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22891 msgid "Triangle"
22892 msgstr "משולש"
22894 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22895 msgid "ASCII Text"
22896 msgstr "טקסט ASCII"
22898 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22899 msgid "Text File (*.txt)"
22900 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
22902 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22903 msgid "Text Input"
22904 msgstr "קלט טקסט"
22906 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22907 #, fuzzy
22908 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22909 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
22911 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22912 msgid "Attribute to set"
22913 msgstr "מאפיינים להגדרה"
22915 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22916 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22917 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22921 msgid ""
22922 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22923 "space, and only with a space."
22924 msgstr ""
22926 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22927 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22928 msgid "Run it after"
22929 msgstr "הרץ זאת לאחר"
22931 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22932 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22933 msgid "Run it before"
22934 msgstr "הרץ זאת בטרם"
22936 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22937 msgid "Set Attributes"
22938 msgstr "הגדרת מאפיינים"
22940 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22941 msgid "Source and destination of setting"
22942 msgstr "מקור ויעד ההגדרות"
22944 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22945 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22946 msgstr "הראשון שנבחר מגדיר תכונה בכל האחרים"
22948 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22949 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22950 msgstr ""
22952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22953 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22954 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22955 msgstr ""
22957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22958 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22959 msgid ""
22960 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22961 "browser (like Firefox)."
22962 msgstr ""
22964 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22965 msgid ""
22966 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22967 "a defined event occurs on the first selected element."
22968 msgstr ""
22970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22971 msgid "Value to set"
22972 msgstr "ערך להגדרה"
22974 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22975 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22976 msgid "Web"
22977 msgstr "אינטרנט"
22979 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22980 msgid "When the set must be done?"
22981 msgstr "מתי יש להשלים את הערכה?"
22983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22984 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22985 msgid "on activate"
22986 msgstr "עם הפעלה"
22988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22989 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22990 msgid "on blur"
22991 msgstr "עם טשטוש"
22993 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22994 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22995 msgid "on click"
22996 msgstr "עם לחיצת קליק"
22998 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22999 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23000 msgid "on element loaded"
23001 msgstr "עם טעינת רכיב"
23003 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23004 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23005 msgid "on focus"
23006 msgstr "עם התמקדות"
23008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23009 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23010 msgid "on mouse down"
23011 msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
23013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23014 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23015 msgid "on mouse move"
23016 msgstr "עם תזוזת העכבר"
23018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23020 msgid "on mouse out"
23021 msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
23023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23024 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23025 msgid "on mouse over"
23026 msgstr "עם מעבר העכבר"
23028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23029 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23030 msgid "on mouse up"
23031 msgstr "עם הרמת לחצן העכבר"
23033 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23034 #, fuzzy
23035 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23036 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
23038 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Attribute to transmit"
23041 msgstr "שם המאפיין"
23043 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23044 msgid ""
23045 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23046 "with a space, and only with a space."
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23050 msgid "Source and destination of transmitting"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23054 msgid "The first selected transmits to all others"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23058 msgid ""
23059 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23060 "to the second when a event occurs."
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Transmit Attributes"
23066 msgstr "מאפיינים בשורה"
23068 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23069 #, fuzzy
23070 msgid "When to transmit"
23071 msgstr "הסט את הריווח לימין"
23073 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23074 msgid "Amount of whirl"
23075 msgstr "כמות הסיחרור"
23077 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23078 msgid "Rotation is clockwise"
23079 msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
23081 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23082 msgid "Whirl"
23083 msgstr "סיחרור"
23085 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23086 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23087 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23088 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
23090 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23091 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23092 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23093 msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
23095 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23096 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23097 msgid "Windows Metafile Input"
23098 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
23100 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23101 msgid "XAML Input"
23102 msgstr "קלט XAML"
23104 #~ msgid "Burnt edges"
23105 #~ msgstr "קצוות שרופים"
23107 #~ msgid "Interruption width"
23108 #~ msgstr "רוחב ההפרעה"
23110 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23111 #~ msgstr "פלט AI 8.0"
23113 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23114 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23116 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
23117 #~ msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
23119 #~ msgid "EPSI Output"
23120 #~ msgstr "פלט EPSI"
23122 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23123 #~ msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
23125 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
23126 #~ msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
23128 #~ msgid "Glossy jelly"
23129 #~ msgstr "ג'לי נוצץ"
23131 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
23132 #~ msgstr "ג'לי נוצץ, תאורה אחורית"
23134 #~ msgid "HSL bubbles"
23135 #~ msgstr "בועות HSL"
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
23139 #~ msgstr "0 (שקוף)"
23141 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23142 #~ msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
23144 #~ msgid "Export drawing, not page"
23145 #~ msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
23147 #~ msgid "Export canvas"
23148 #~ msgstr "ייצא את משטח הציור"
23150 #~ msgid "Layers"
23151 #~ msgstr "שכבות"
23153 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23154 #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עבור כרסומות"
23156 #~ msgid "Target"
23157 #~ msgstr "יעד"
23159 #~ msgid "Seed"
23160 #~ msgstr "זרע"
23162 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23163 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
23165 #~ msgid "Median Filter"
23166 #~ msgstr "מסנן חציון"
23168 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23169 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
23171 #~ msgid ""
23172 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
23173 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
23174 #~ msgstr ""
23175 #~ "אזור התמלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה.אזור התמלא, נוצר "
23176 #~ "נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
23178 #~ msgid ""
23179 #~ "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) "
23180 #~ "selectedOne handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) "
23181 #~ "selected"
23182 #~ msgstr ""
23183 #~ "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרהידית אחת "
23184 #~ "ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
23186 #~ msgid ""
23187 #~ "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object<b>No</"
23188 #~ "b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
23189 #~ msgstr ""
23190 #~ "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר<b>לא</b> נבחרו "
23191 #~ "ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
23193 #~ msgid ""
23194 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
23195 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
23196 #~ "b> to separate"
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי "
23199 #~ "להפרידנקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> "
23200 #~ "כדי להפריד"
23202 #~ msgid "_Write session file:"
23203 #~ msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
23205 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23206 #~ msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
23208 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23209 #~ msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
23211 #~ msgid "Select a location and filename"
23212 #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
23214 #~ msgid "Set filename"
23215 #~ msgstr "הגדר את שם הקובץ"
23217 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23218 #~ msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
23220 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23221 #~ msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
23223 #~ msgid "Accept invitation"
23224 #~ msgstr "קבל את ההזמנה"
23226 #~ msgid "Decline invitation"
23227 #~ msgstr "דחה את ההזמנה"
23229 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23230 #~ msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
23232 #~ msgid "Freehand Shape"
23233 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
23235 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23236 #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
23238 #~ msgid ""
23239 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
23240 #~ "with node handles during editing)"
23241 #~ msgstr ""
23242 #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
23243 #~ "במהלך העריכה)"
23245 #~ msgid "Length left"
23246 #~ msgstr "אורך שמאל"
23248 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
23249 #~ msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
23251 #~ msgid "Length right"
23252 #~ msgstr "אורך ימין"
23254 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23255 #~ msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
23257 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23258 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
23260 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23261 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
23263 #~ msgid "Null"
23264 #~ msgstr "ריק"
23266 #~ msgid "Intersect"
23267 #~ msgstr "הצלבה"
23269 #~ msgid "Subtract A-B"
23270 #~ msgstr "חסר את B מ־A"
23272 #~ msgid "Identity A"
23273 #~ msgstr "זהות A"
23275 #~ msgid "Subtract B-A"
23276 #~ msgstr "חסר את Aמ־B"
23278 #~ msgid "Identity B"
23279 #~ msgstr "זהות B"
23281 #~ msgid "2nd path"
23282 #~ msgstr "הנתיב השני"
23284 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
23285 #~ msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
23287 #~ msgid "Boolop type"
23288 #~ msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
23290 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
23291 #~ msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
23293 #~ msgid "Angle of the first copy"
23294 #~ msgstr "זווית העותק הראשון"
23296 #~ msgid "Rotation angle"
23297 #~ msgstr "זווית ההטייה"
23299 #~ msgid "Angle between two successive copies"
23300 #~ msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
23302 #~ msgid "Number of copies"
23303 #~ msgstr "מספר העותקים"
23305 #~ msgid "Number of copies of the original path"
23306 #~ msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
23308 #~ msgid "Origin of the rotation"
23309 #~ msgstr "מקור ההטייה"
23311 #~ msgid "Adjust the starting angle"
23312 #~ msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
23314 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
23315 #~ msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
23317 #~ msgid "Ellipitic Pen"
23318 #~ msgstr "עט אליפטי"
23320 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
23321 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (מהיר)"
23323 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
23324 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)"
23326 #~ msgid "Sharp"
23327 #~ msgstr "חד"
23329 #~ msgid "Round"
23330 #~ msgstr "עגול"
23332 #~ msgid "Method"
23333 #~ msgstr "שיטה"
23335 #~ msgid "Choose pen type"
23336 #~ msgstr "בחר את סוג העט"
23338 #~ msgid "Maximal stroke width"
23339 #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי"
23341 #~ msgid "Pen roundness"
23342 #~ msgstr "עגלגלות העט"
23344 #~ msgid "Min/Max width ratio"
23345 #~ msgstr "יחס הרוחב המירבי/מזערי"
23347 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
23348 #~ msgstr "כיוון קווי המתאר העברים ביותר (הפוך = הצר ביותר)"
23350 #~ msgid "Choose start capping type"
23351 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה ההתחלתי"
23353 #~ msgid "Choose end capping type"
23354 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה הסופי"
23356 #~ msgid "Grow for"
23357 #~ msgstr "התרחב לגודל"
23359 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
23360 #~ msgstr "הצר את קו המתאר בקרוב לתחילתו"
23362 #~ msgid "Fade for"
23363 #~ msgstr "עמעום למשך"
23365 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
23366 #~ msgstr "הצר את קו המתאר לקראת סופו"
23368 #~ msgid "Round ends"
23369 #~ msgstr "עיגול קצוות"
23371 #~ msgid "Control handle 0"
23372 #~ msgstr "ידית שליטה 0"
23374 #~ msgid "Control handle 1"
23375 #~ msgstr "ידית שליטה 1"
23377 #~ msgid "Control handle 2"
23378 #~ msgstr "ידית שליטה 2"
23380 #~ msgid "Control handle 3"
23381 #~ msgstr "ידית שליטה 3"
23383 #~ msgid "Control handle 4"
23384 #~ msgstr "ידית שליטה 4"
23386 #~ msgid "Control handle 5"
23387 #~ msgstr "ידית שליטה 5"
23389 #~ msgid "Control handle 6"
23390 #~ msgstr "ידית שליטה 6"
23392 #~ msgid "Control handle 7"
23393 #~ msgstr "ידית שליטה 7"
23395 #~ msgid "Control handle 8"
23396 #~ msgstr "ידית שליטה 8"
23398 #~ msgid "Control handle 9"
23399 #~ msgstr "ידית שליטה 9"
23401 #~ msgid "Control handle 10"
23402 #~ msgstr "ידית שליטה 10"
23404 #~ msgid "Control handle 11"
23405 #~ msgstr "ידית שליטה 11"
23407 #~ msgid "Control handle 12"
23408 #~ msgstr "ידית שליטה 12"
23410 #~ msgid "Control handle 13"
23411 #~ msgstr "ידית שליטה 13"
23413 #~ msgid "Control handle 14"
23414 #~ msgstr "ידית שליטה 14"
23416 #~ msgid "Control handle 15"
23417 #~ msgstr "ידית שליטה 15"
23419 #~ msgid "End type"
23420 #~ msgstr "סוג הסיום"
23422 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
23423 #~ msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
23425 #~ msgid "Discard original path?"
23426 #~ msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
23428 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
23429 #~ msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
23431 #~ msgid "Reflection line"
23432 #~ msgstr "קו השתקפות"
23434 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
23435 #~ msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
23437 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
23438 #~ msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
23440 #~ msgid "Adjust the offset"
23441 #~ msgstr "הגדר את הקיזוז"
23443 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
23444 #~ msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
23446 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
23447 #~ msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
23449 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
23450 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
23452 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
23453 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
23455 #~ msgid "Scaling factor"
23456 #~ msgstr "מקדם שינוי גודל"
23458 #~ msgid "Display unit"
23459 #~ msgstr "הצג יחידות"
23461 #~ msgid "Print unit after path length"
23462 #~ msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
23464 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
23465 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
23467 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
23468 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
23470 #~ msgid "Scale factor in x direction"
23471 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
23473 #~ msgid "Scale y"
23474 #~ msgstr "התאמת מידות y"
23476 #~ msgid "Scale factor in y direction"
23477 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
23479 #~ msgid "Offset x"
23480 #~ msgstr "קיזוז x"
23482 #~ msgid "Offset in x direction"
23483 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
23485 #~ msgid "Offset y"
23486 #~ msgstr "קיזוז y"
23488 #~ msgid "Offset in y direction"
23489 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
23491 #~ msgid "Uses XY plane?"
23492 #~ msgstr "להשתמש במשטח XY?"
23494 #~ msgid ""
23495 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
23496 #~ "the right side"
23497 #~ msgstr ""
23498 #~ "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
23500 #~ msgid "Adjust the origin"
23501 #~ msgstr "הגדר את המקור"
23503 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
23504 #~ msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
23506 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
23507 #~ msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
23509 #~ msgid "Location along curve"
23510 #~ msgstr "מיקום לאורך העיקול"
23512 #~ msgid ""
23513 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
23514 #~ "number-of-segments)"
23515 #~ msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
23517 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
23518 #~ msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
23520 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
23521 #~ msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
23523 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
23524 #~ msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
23526 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
23527 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
23529 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
23530 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
23532 #~ msgid "Stack step"
23533 #~ msgstr "ערימת פסיעות"
23535 #~ msgid "point param"
23536 #~ msgstr "משתנה נקודה"
23538 #~ msgid "path param"
23539 #~ msgstr "משתנה נתיב"
23541 #~ msgid "Label"
23542 #~ msgstr "תווית"
23544 #~ msgid "Text label attached to the path"
23545 #~ msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
23547 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
23548 #~ msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
23550 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
23551 #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
23553 #~ msgid "Path Effects"
23554 #~ msgstr "אפקטי נתיב"
23556 #~ msgid "Effe_cts"
23557 #~ msgstr "_אפקטים"
23559 #~ msgid ""
23560 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
23561 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
23562 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
23563 #~ "to select."
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
23566 #~ "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה.נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. "
23567 #~ "<b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
23569 #~ msgid ""
23570 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
23571 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
23572 #~ "subpaths. %s."
23573 #~ msgstr ""
23574 #~ "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
23575 #~ "תת־נתיבים. %s.<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>"
23576 #~ "%i</b> תת־נתיבים. %s."
23578 #~ msgid "Center on vertical axis"
23579 #~ msgstr "מרכז על ציר אנכי"
23581 #~ msgid "Biggest item"
23582 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
23584 #~ msgid "Smallest item"
23585 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
23587 #~ msgid "All Image Files"
23588 #~ msgstr "כל קבצי התמונות"
23590 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
23591 #~ msgstr "ca@valencia קטלאנית ולנסית"
23593 #~ msgid "cs Czech"
23594 #~ msgstr "cs צ'כית"
23596 #~ msgid "el Greek"
23597 #~ msgstr "el יוונית"
23599 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
23600 #~ msgstr "en_AU אנגלית בניב אוסטרלי"
23602 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
23603 #~ msgstr "en_CA אנגלית בניב קנדי"
23605 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
23606 #~ msgstr "en_GB אנגלית בניב בריטי"
23608 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
23609 #~ msgstr "en_US@piglatin כתב סתרים באנגלית"
23611 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
23612 #~ msgstr "es_MX ספרדית בניב מקסיקני"
23614 #~ msgid "ga Irish"
23615 #~ msgstr "ga אירית"
23617 #~ msgid "km Khmer"
23618 #~ msgstr "km קמרית"
23620 #~ msgid "ne Nepali"
23621 #~ msgstr "ne נפאלית"
23623 #~ msgid "nl Dutch"
23624 #~ msgstr "nl הולנדית"
23626 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
23627 #~ msgstr "pt_BR פורטוגזית בניב ברזילאי"
23629 #~ msgid "ru Russian"
23630 #~ msgstr "ru רוסית"
23632 #~ msgid "th Thai"
23633 #~ msgstr "th תאילנדית"
23635 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
23636 #~ msgstr "zh_CN סינית בניב הסיני"
23638 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
23639 #~ msgstr "zh_TW סינית בניב הטייוואני"
23641 #~ msgid "Commands bar icon size"
23642 #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות"
23644 #~ msgid "Path:"
23645 #~ msgstr "נתיב:"
23647 #~ msgid "Session file"
23648 #~ msgstr "קובץ הפעלה"
23650 #~ msgid "Playback controls"
23651 #~ msgstr "פקדי נגינת רקע"
23653 #~ msgid "Active session file:"
23654 #~ msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
23656 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
23657 #~ msgstr "השהיה (מילישניות):"
23659 #~ msgid "Close file"
23660 #~ msgstr "סגור קובץ"
23662 #~ msgid "Set delay"
23663 #~ msgstr "הגדר השהיה"
23665 #~ msgid "Rewind"
23666 #~ msgstr "חזור אחורה"
23668 #~ msgid "Go back one change"
23669 #~ msgstr "חזור לשינוי הקודם"
23671 #~ msgid "Pause"
23672 #~ msgstr "השהה"
23674 #~ msgid "Go forward one change"
23675 #~ msgstr "התקדם לשינוי הבא"
23677 #~ msgid "Play"
23678 #~ msgstr "נגן"
23680 #~ msgid "Open session file"
23681 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
23683 #~ msgid "Unicode"
23684 #~ msgstr "יוניקוד"
23686 #~ msgid "_Use SSL"
23687 #~ msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
23689 #~ msgid "_Register"
23690 #~ msgstr "ה_רשם"
23692 #~ msgid "_Server:"
23693 #~ msgstr "_שרת:"
23695 #~ msgid "_Username:"
23696 #~ msgstr "ש_ם משתמש:"
23698 #~ msgid "_Password:"
23699 #~ msgstr "_סיסמה:"
23701 #~ msgid "P_ort:"
23702 #~ msgstr "_פתחה:"
23704 #~ msgid "Connect"
23705 #~ msgstr "התחבר"
23707 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
23708 #~ msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
23710 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
23711 #~ msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
23713 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
23714 #~ msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
23716 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
23717 #~ msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
23719 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
23720 #~ msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
23722 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
23723 #~ msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
23725 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
23726 #~ msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
23728 #~ msgid "Chatroom _name:"
23729 #~ msgstr "שם _חדר השיחה:"
23731 #~ msgid "Chatroom _server:"
23732 #~ msgstr "_שרת חדר השיחה:"
23734 #~ msgid "Chatroom _password:"
23735 #~ msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
23737 #~ msgid "Chatroom _handle:"
23738 #~ msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
23740 #~ msgid "Connect to chatroom"
23741 #~ msgstr "התחבר לחדר שיחה"
23743 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
23744 #~ msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
23746 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
23747 #~ msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
23749 #~ msgid "_Cancel"
23750 #~ msgstr "_ביטול"
23752 #~ msgid "Buddy List"
23753 #~ msgstr "רשימת חברים"
23755 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
23756 #~ msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Finite</b> "
23760 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
23761 #~ "separate selected box(es)"
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b><b>סופית</b> נקודת "
23764 #~ "ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
23765 #~ "התיבה/ות הנבחרת/ות"
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Infinite</b> "
23769 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
23770 #~ "separate selected box(es)"
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b><b>אין סופי</b> "
23773 #~ "נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  <b>Shift</b> כדי "
23774 #~ "להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
23776 #~ msgid "Previous Effect"
23777 #~ msgstr "האפקט הקודם"
23779 #~ msgid "BBox Midpoints"
23780 #~ msgstr "נקודות האמצע של ה־BBox"
23782 #~ msgid "Snap nodes"
23783 #~ msgstr "הצמד למפרקים"
23785 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
23786 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
23788 #~ msgid "all_inactive"
23789 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
23791 #~ msgid "Embed All Images"
23792 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23796 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
23798 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23799 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
23801 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
23802 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
23804 #~ msgid "Convolve"
23805 #~ msgstr "ריכוך"
23807 #~ msgid "Kernel Array"
23808 #~ msgstr "מערך גרעין"
23810 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23811 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
23813 #~ msgid "Modulate"
23814 #~ msgstr "ווסת"
23816 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23817 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
23819 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
23820 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
23822 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23823 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
23825 #~ msgid "PDF File"
23826 #~ msgstr "קובץ PDF"
23828 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23829 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
23831 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23832 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
23834 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23835 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
23837 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23838 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
23840 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
23841 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
23843 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
23844 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
23846 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
23847 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
23849 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23850 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
23852 #~ msgid "Crystal"
23853 #~ msgstr "קריסטל"
23855 #~ msgid "Artist, insert data here"
23856 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
23858 #~ msgid "Artist text"
23859 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
23861 #~ msgid "Filter"
23862 #~ msgstr "מסנן"
23864 #~ msgid "Artist on fire"
23865 #~ msgstr "אומן בלהבות"
23867 #~ msgid "Artist Text"
23868 #~ msgstr "טקסט אומן"
23870 #~ msgid "Jelly Bean"
23871 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
23873 #~ msgid "Mmmm, yummy."
23874 #~ msgstr "ממממ, טעים."
23876 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
23877 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
23879 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
23880 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
23882 #~ msgid "Metal"
23883 #~ msgstr "מתכת"
23885 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23886 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
23888 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
23889 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
23891 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
23892 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
23894 #~ msgid "PatternedGlass"
23895 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
23897 #~ msgid "Doesn't work, bug"
23898 #~ msgstr "לא עובד, באג"
23900 #~ msgid "You're 80% water"
23901 #~ msgstr "אתה 80% מים"
23903 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
23904 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
23906 #~ msgid "Use this to forge your passport"
23907 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
23909 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
23910 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
23912 #~ msgid "Snow"
23913 #~ msgstr "שלג"
23915 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
23916 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
23918 #~ msgid "You look cute with speckles"
23919 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
23921 #~ msgid "Zebra Stripes"
23922 #~ msgstr "פסי זברה"
23924 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
23925 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
23927 #~ msgid "Print Destination"
23928 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
23930 #~ msgid "Print properties"
23931 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23935 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
23938 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23942 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23943 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
23946 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
23947 #~ "מוצגים."
23949 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23950 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
23952 #~ msgid "Print destination"
23953 #~ msgstr "יעד להדפסה"
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23957 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23958 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23959 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
23962 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
23963 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
23964 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
23966 #~ msgid "PDF Print"
23967 #~ msgstr "הדפסת PDF"
23969 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23970 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23974 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23975 #~ "patterns will be lost."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
23978 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
23979 #~ "והתבניות יאבדו."
23981 #~ msgid "Postscript Print"
23982 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
23984 #~ msgid "Postscript Output"
23985 #~ msgstr "פלט Postscript"
23987 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
23988 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
23990 #~ msgid "Gap width"
23991 #~ msgstr "גודל המרווח"
23993 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
23994 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
23996 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23997 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
23999 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24000 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24004 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24005 #~ msgstr ""
24006 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
24007 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
24009 #~ msgid "_Nodes"
24010 #~ msgstr "_מפרקים"
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24014 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24015 #~ "paths and to other nodes"
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
24018 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
24019 #~ "ולמפרקים אחרים."
24021 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24022 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
24024 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
24025 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
24027 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24028 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
24030 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24031 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
24033 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
24034 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
24036 #~ msgid "_Grid with guides"
24037 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
24039 #~ msgid "_Paths"
24040 #~ msgstr "_נתיבים"
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
24044 #~ "previous tab)"
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
24047 #~ "הקודמת)"
24049 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24050 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
24052 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24053 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
24055 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24056 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
24058 #~ msgid "Style:"
24059 #~ msgstr "סגנון:"
24061 #~ msgid "Variant:"
24062 #~ msgstr "וריאנט:"
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24066 #~ "sourceforge.net/"
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
24069 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
24071 #~ msgid "Generate Template"
24072 #~ msgstr "ייצר תבנית"
24074 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24075 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
24077 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24078 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
24080 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24081 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24085 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
24087 #~ msgid "Cairo PS Output"
24088 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "Cannot create file %s.\n"
24092 #~ "%s"
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
24095 #~ "%s"
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Cannot write file %s.\n"
24099 #~ "%s"
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
24102 #~ "%s"
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24106 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
24109 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24113 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24114 #~ "%s"
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
24117 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
24118 #~ "%s"
24120 #~ msgid ""
24121 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24122 #~ "%s"
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
24125 #~ "%s"
24127 #~ msgid ""
24128 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24129 #~ "New menus will not be saved."
24130 #~ msgstr ""
24131 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
24132 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
24134 #~ msgid "Bend Path"
24135 #~ msgstr "כופף נתיב"
24137 #~ msgid "Stroke path"
24138 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
24140 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24141 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
24143 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
24144 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
24146 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
24147 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
24149 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24150 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
24152 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24153 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24157 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
24159 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24160 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
24162 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24163 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
24165 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24166 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
24168 #~ msgid "Fit page to selection"
24169 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
24171 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24172 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24173 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24174 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
24176 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24177 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24178 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24179 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
24181 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24182 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24183 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24184 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
24186 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24187 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24188 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24189 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
24191 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24192 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24193 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24194 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
24196 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24197 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24198 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24199 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
24201 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24202 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24203 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24204 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
24206 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24207 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24208 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
24209 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
24211 #~ msgid "Repel tweak"
24212 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
24214 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24215 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
24217 #~ msgid "Export"
24218 #~ msgstr "ייצא"
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24222 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
24225 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
24227 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24228 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24232 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24233 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
24236 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
24237 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
24239 #~ msgid "Grid units"
24240 #~ msgstr "יחידות הרשת"
24242 #~ msgid "Origin Y"
24243 #~ msgstr "מקור ב-Y"
24245 #~ msgid "Spacing X"
24246 #~ msgstr "ריווח ב-X"
24248 #~ msgid "Spacing Y"
24249 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
24251 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24252 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
24254 #~ msgid "Major grid line every"
24255 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
24257 #~ msgid "Angle X"
24258 #~ msgstr "זווית ב-X"
24260 #~ msgid "Angle Z"
24261 #~ msgstr "זווית ב-Z"
24263 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24264 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24268 #~ "restart)"
24269 #~ msgstr ""
24270 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
24272 #~ msgid "_Apply"
24273 #~ msgstr "_החל"
24275 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24276 #~ msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
24278 #~ msgid "Tall"
24279 #~ msgstr "גבוה"
24281 #~ msgid "Square"
24282 #~ msgstr "ריבוע"
24284 #~ msgid "Wide"
24285 #~ msgstr "רחב"
24287 #~ msgid "Delete Segment"
24288 #~ msgstr "מחק מקטע"
24290 #~ msgid "Node Break"
24291 #~ msgstr "שבור מפרק"
24293 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24294 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
24296 #~ msgid "Repel mode"
24297 #~ msgstr "מצב הדיפה"
24299 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24300 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
24302 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24303 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
24305 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24306 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
24308 #~ msgid "Postscript"
24309 #~ msgstr "Postscript"
24311 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24312 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24314 #~ msgid "Developer Examples"
24315 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
24317 #~ msgid "RadioButton example"
24318 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
24320 #~ msgid "Select option: "
24321 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
24323 #~ msgid "Select second option: "
24324 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
24326 #~ msgid "Random Point"
24327 #~ msgstr "נקודה אקראית"
24329 #~ msgid "Random Position"
24330 #~ msgstr "מיקום אקראי"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Degrees:"
24334 #~ msgstr "מעלות"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Date:"
24338 #~ msgstr "הדבק"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Creator:"
24342 #~ msgstr "פינות:"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Relation:"
24346 #~ msgstr "רזולוציה:"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Coverage:"
24350 #~ msgstr "טולרנס"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Contributor:"
24354 #~ msgstr "ניגודיות"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Free Art License"
24358 #~ msgstr "רישיון"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Default License"
24362 #~ msgstr "רישיון"