Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 13:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-18 01:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "צור וערוך איורי גרפיקה וקטורית"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "ערוץ העמימות"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
47 #, fuzzy
48 msgid "Bevels"
49 msgstr "רמה"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
52 msgid "Bulging, matte jelly covering"
53 msgstr ""
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
56 msgid "Glossy jelly"
57 msgstr ""
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
61 msgstr ""
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
64 msgid "Glossy jelly, backlit"
65 msgstr ""
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
68 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "אפ_שר הצמדה"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "הזז אופקית"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "טשטוש"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "טשטוש מתנועה"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "התגלות"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "תגזיר"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "הצג ידיות"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 #, fuzzy
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "חלק ממסורית"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "חיספוס"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
155 msgid "ABCs"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "חותמת־גומי"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "מעבר"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "מקם באקראי"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "דימום־דיו"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "מיקום"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Fire"
200 msgstr "אש"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "פריחה"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "גבול חרוש"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "גלי"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
230 #, fuzzy
231 msgid "Distort"
232 msgstr "מחלק"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
235 #, fuzzy
236 msgid "Horizontal rippling of edges"
237 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
240 msgid "Speckle"
241 msgstr "כתם"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
245 msgstr ""
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
248 #, fuzzy
249 msgid "Oil slick"
250 msgstr "החלקת־שמן"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Frost"
258 msgstr "קפאון"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 msgid "Flake-like white splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
265 #, fuzzy
266 msgid "Leopard fur"
267 msgstr "פרוות נמר"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
278 #, fuzzy
279 msgid "Materials"
280 msgstr "מטריצה"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
283 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
284 msgstr ""
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Zebra"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "עננים"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 msgid "Sharpen"
305 msgstr "שפר חדות"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
321 msgstr ""
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "שפר חדות"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
333 #, fuzzy
334 msgid "Oil painting"
335 msgstr "צבע שמן"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
338 #, fuzzy
339 msgid "Simulate oil painting style"
340 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
343 #, fuzzy
344 msgid "Edge detect"
345 msgstr "זיהוי קצוות"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
348 msgid "Detect color edges in object"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
352 #, fuzzy
353 msgid "Horizontal edge detect"
354 msgstr "טקסט אופקי"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
357 #, fuzzy
358 msgid "Detect horizontal color edges in object"
359 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
362 #, fuzzy
363 msgid "Vertical edge detect"
364 msgstr "טקסט אנכי"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
367 msgid "Detect vertical color edges in object"
368 msgstr ""
370 #. Pencil
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
373 msgid "Pencil"
374 msgstr "עיפרון"
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
377 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
378 msgstr ""
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
381 #, fuzzy
382 msgid "Blueprint"
383 msgstr "רוחב הטישטוש"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
386 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
390 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "ביטול הרוויה"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
399 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
400 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
401 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
417 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
419 msgid "Color"
420 msgstr "צבע"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
423 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
424 msgstr ""
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
427 msgid "Invert"
428 msgstr "הפוך"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
431 #, fuzzy
432 msgid "Invert colors"
433 msgstr "ערבל את הצבעים של הפריטים הנבחרים"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
436 msgid "Sepia"
437 msgstr "חום כהה"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
440 #, fuzzy
441 msgid "Render in warm sepia tones"
442 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
445 #, fuzzy
446 msgid "Age"
447 msgstr "זווית"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 msgid "Imitate aged photograph"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
454 #, fuzzy
455 msgid "Organic"
456 msgstr "מקור"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
468 #, fuzzy
469 msgid "Textures"
470 msgstr "טקסטים"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
473 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
474 msgstr ""
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
477 msgid "Barbed wire"
478 msgstr ""
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
481 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
485 #, fuzzy
486 msgid "Swiss cheese"
487 msgstr "גודל המחליף"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
490 msgid "Random inner-bevel holes"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
494 #, fuzzy
495 msgid "Blue cheese"
496 msgstr "ערוץ הכחול"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
499 msgid "Marble-like bluish speckles"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
503 #, fuzzy
504 msgid "Button"
505 msgstr "תחתון"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
508 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
512 #, fuzzy
513 msgid "Inset"
514 msgstr "_צמצם"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
517 msgid "Shadowy outer bevel"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
521 #, fuzzy
522 msgid "Dripping"
523 msgstr "סקריפט"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
526 msgid "Random paint streaks downwards"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
530 msgid "Rainbow melt"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
534 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
538 #, fuzzy
539 msgid "Jam spread"
540 msgstr "פזר"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
543 msgid "Glossy clumpy jam spread"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
547 #, fuzzy
548 msgid "Pixel smear"
549 msgstr "פיקסלים"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
552 #, fuzzy
553 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
554 msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
557 msgid "Pixel smear, glossy"
558 msgstr ""
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #, fuzzy
562 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
563 msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
566 #, fuzzy
567 msgid "HSL Bumps"
568 msgstr "מפות סיביות"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
574 #, fuzzy
575 msgid "Bumps"
576 msgstr "מפות סיביות"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
579 msgid "Highly flexible specular bump"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
583 #, fuzzy
584 msgid "Cracked glass"
585 msgstr "זכוכית צרובה"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
588 #, fuzzy
589 msgid "Under a cracked glass"
590 msgstr "זכוכית צרובה"
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
593 msgid "HSL bubbles"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
597 msgid ""
598 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
599 "luminance"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
603 msgid "Glowing bubble"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
610 #, fuzzy
611 msgid "Ridges"
612 msgstr "קצוות"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
615 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
616 msgstr ""
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
619 #, fuzzy
620 msgid "Neon"
621 msgstr "ללא"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
624 msgid "Neon light effect with glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
628 #, fuzzy
629 msgid "Melt and glow"
630 msgstr "זווית שמאלית"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
633 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
634 msgstr ""
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
637 #, fuzzy
638 msgid "Badge"
639 msgstr "קצה"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
642 msgid "Metal or plastic badge bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
646 #, fuzzy
647 msgid "Pastel Bevel"
648 msgstr "הדבק גודל"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
651 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
655 msgid "Thin Membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
659 msgid "Thin like a soap membrane"
660 msgstr ""
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft ridge"
665 msgstr "זרקור"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
668 #, fuzzy
669 msgid "Soft pastel ridge"
670 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
673 msgid "Glowing metal"
674 msgstr ""
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
677 msgid "Bright and glowing metal texture"
678 msgstr ""
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
681 #, fuzzy
682 msgid "Leaves"
683 msgstr "רמה"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
687 msgid "Scatter"
688 msgstr "פיזור"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
691 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
692 msgstr ""
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
695 #, fuzzy
696 msgid "Translucent"
697 msgstr "משולש פנים"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
700 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
701 msgstr ""
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
704 #, fuzzy
705 msgid "Cross-smooth"
706 msgstr "חלק"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
709 #, fuzzy
710 msgid "Blur inner borders and intersections"
711 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
714 msgid "Iridescent beeswax"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
718 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
719 msgstr ""
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
722 #, fuzzy
723 msgid "Eroded metal"
724 msgstr "קובץ מטא מורחב"
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
727 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
731 msgid "Cracked Lava"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
735 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
739 #, fuzzy
740 msgid "Bark"
741 msgstr "סימון"
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
744 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
748 msgid "Lizard skin"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
752 msgid "Stylized reptile skin texture"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
756 #, fuzzy
757 msgid "Stone wall"
758 msgstr "מחק הכל"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
761 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
765 msgid "Silk carpet"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
769 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
773 #, fuzzy
774 msgid "Refractive gel A"
775 msgstr "שינוי י_חסי"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
778 msgid "Gel effect with light refraction"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
782 #, fuzzy
783 msgid "Refractive gel B"
784 msgstr "שינוי י_חסי"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
787 msgid "Gel effect with strong refraction"
788 msgstr ""
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
791 #, fuzzy
792 msgid "Metallized paint"
793 msgstr "אפ_שר הצמדה"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
796 msgid ""
797 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
798 msgstr ""
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
801 #, fuzzy
802 msgid "Dragee"
803 msgstr "גרור עקומה"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
806 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
810 #, fuzzy
811 msgid "Raised border"
812 msgstr "הגבה מפרק"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
815 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
819 msgid "Metallized ridge"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
823 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
827 #, fuzzy
828 msgid "Fat oil"
829 msgstr "צבע אחיד"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
832 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
833 msgstr ""
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
836 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
837 msgid "Colorize"
838 msgstr "הוספת צבע"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
841 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
842 msgstr ""
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
845 #, fuzzy
846 msgid "Parallel hollow"
847 msgstr "מקביל"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
855 msgid "Morphology"
856 msgstr "מורפולוגיה"
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
859 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
863 #, fuzzy
864 msgid "Hole"
865 msgstr "תפקיד:"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "קו מתאר שחור"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "מתאר הנתיב:"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "קוביה"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "קיזוז מקבילי"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "הזז תבניות"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "יחס קרן"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "חיספוס"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
960 #, fuzzy
961 msgid "In and Out"
962 msgstr "ללא צבע"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
965 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
969 msgid "Air spray"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
973 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
977 msgid "Warm inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
981 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
985 #, fuzzy
986 msgid "Cool outside"
987 msgstr "קווי חוץ התיבה"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
990 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
994 msgid "Electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
998 msgid ""
999 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Tartan"
1005 msgstr "יעד"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1008 msgid "Checkered tartan pattern"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invert hue"
1014 msgstr "הפוך"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1017 msgid "Invert hue, or rotate it"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Outline"
1023 msgstr "ק_ו חיצוני"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Draws an outline around"
1028 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Outline, double"
1033 msgstr "ק_ו חיצוני"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1036 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fancy blur"
1042 msgstr "שנה טשטוש"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1045 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Glow"
1051 msgstr "השמט צבע"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1054 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ghost outline"
1060 msgstr "קווי חוץ התיבה"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1063 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Color emboss"
1069 msgstr "צבעים"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1072 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1076 msgid "Soft bump"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1080 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1084 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1085 msgid "Solarize"
1086 msgstr "מכת שמש"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1089 msgid "Classical photographic solarization effect"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Moonarize"
1095 msgstr "הוספת צבע"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1098 msgid ""
1099 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1100 "lights"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1104 msgid "Soft focus lens"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1108 msgid "Glowing image content without blurring it"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Stained glass"
1114 msgstr "זכוכית צרובה"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Illuminated stained glass effect"
1119 msgstr "זווית תאורה"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1122 msgid "Dark glass"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1126 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1130 msgid "HSL Bumps, alpha"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1134 msgid ""
1135 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1136 "transparency depending filters"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1140 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "ה_חלק מפרקים"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "הזז מפרקים"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "מטר"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "מצב טשטוש"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "תאורה משתקפת"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "מצב חיספוס"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "החלף"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Scotland"
1229 msgstr "נטייה"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1232 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Noise transparency"
1238 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1241 msgid "Basic noise transparency texture"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise fill"
1247 msgstr "ללא מילוי"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1250 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1254 msgid "Garden of Delights"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1258 msgid ""
1259 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Diffuse light"
1265 msgstr "תאורה פזורה"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1268 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cutout Glow"
1274 msgstr "תגזיר"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1277 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1281 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1285 msgid ""
1286 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Dark Emboss"
1292 msgstr "הבלט"
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1295 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1299 msgid "Simple blur"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1303 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1307 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1311 msgid ""
1312 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr "הבלט"
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "הדפסת LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Burnt edges"
1354 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1357 msgid "Burnt paper edges texture"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Color outline"
1363 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1366 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1370 msgid "Liquid"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1374 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Watercolor"
1380 msgstr "הדבק צבע"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1383 msgid "Cloudy watercolor effect"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Felt"
1389 msgstr "רגל"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1392 msgid ""
1393 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Ink paint"
1399 msgstr "ללא צבע"
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1402 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1406 msgid "Tinted rainbow"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1410 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Melted rainbow"
1416 msgstr "זווית שמאלית"
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1419 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Darken edges"
1425 msgstr "האפלה"
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1428 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1432 msgid "Dark and glow"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 msgid "Flex metal"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1440 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1444 msgid "Comics draft"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1456 msgid "Non realistic shaders"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1460 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1464 msgid "Comics fading"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1468 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Smooth shader NR"
1474 msgstr "ה_חלק מפרקים"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1477 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1481 msgid "Emboss shader NR"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1485 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1489 msgid "Smooth shader dark NR"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1493 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Comics"
1499 msgstr "שלב"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1504 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Satin NR"
1509 msgstr "מתחיל ב־"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1512 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Frosted glass NR"
1518 msgstr "זכוכית צרובה"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1525 msgid "Smooth shader contour NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Contouring version of smooth shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Comics rounded"
1535 msgstr "לא מעוגל"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1538 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1542 msgid "Pewter NR"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1546 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1550 msgid "Aluminium NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1554 msgid "Brushed aluminium shader"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1558 msgid "Comics fluid"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1564 msgstr "התאם את העמוד לציור"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1567 msgid "Chrome NR"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1575 msgid "Chrome dark NR"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1579 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1583 msgid "Wavy tartan"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1587 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1591 msgid "3D marble"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1595 msgid "3D warped marble texture"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1599 #, fuzzy
1600 msgid "3D wood"
1601 msgstr "תיבה תלת מימדית"
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1604 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Mother of pearl"
1610 msgstr "רוחב הנייר"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1613 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Tiger fur"
1619 msgstr "פרוות נמר"
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1622 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Flow inside"
1628 msgstr "מצב חיספוס"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1631 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1635 msgid "Comics flow"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1639 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1643 msgid "Comics cream"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1647 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Black Light"
1653 msgstr "נקודה שחורה"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1656 msgid "Light areas turn to black"
1657 msgstr ""
1659 #. Eraser
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1662 msgid "Eraser"
1663 msgstr "מוחק"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1666 msgid "Masking tools"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1670 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Noisy blur"
1676 msgstr "שנה טשטוש"
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1681 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Film Grain"
1686 msgstr "צבע המילוי"
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1689 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1693 #, fuzzy
1694 msgid "HSL Bumps, transparent"
1695 msgstr "0 (שקוף)"
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1698 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1702 msgid "Lead pencil"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1706 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1707 msgstr ""
1709 #: ../src/arc-context.cpp:303
1710 msgid ""
1711 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1712 msgstr "<b>Ctrl</b>: צור מעגל או אליפסה קבועת־פסיעה, הצמד זווית קשת/קטע"
1714 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1715 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1716 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1718 #: ../src/arc-context.cpp:451
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1722 "to draw around the starting point"
1723 msgstr ""
1724 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על מנת "
1725 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1727 #: ../src/arc-context.cpp:453
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1731 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1732 msgstr ""
1733 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחצו על  <b>Ctrl</b> ריבוע או מעגל בעל רדיוס "
1734 "אחיד; לחצו על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1736 #: ../src/arc-context.cpp:472
1737 msgid "Create ellipse"
1738 msgstr "צור אליפסה"
1740 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1741 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1742 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1743 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1744 msgstr "שנה פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
1746 #. status text
1747 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1748 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1749 msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
1751 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1752 msgid "Create 3D box"
1753 msgstr "צור תיבה תלת מימדית"
1755 #: ../src/box3d.cpp:315
1756 msgid "<b>3D Box</b>"
1757 msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
1759 #: ../src/connector-context.cpp:526
1760 msgid "Creating new connector"
1761 msgstr "צור מחבר חדש"
1763 #: ../src/connector-context.cpp:777
1764 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1765 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
1767 #: ../src/connector-context.cpp:826
1768 msgid "Reroute connector"
1769 msgstr "נתב את המחבר מחדש"
1771 #. Flush pending updates
1772 #: ../src/connector-context.cpp:990
1773 msgid "Create connector"
1774 msgstr "צור מחבר"
1776 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1777 msgid "Finishing connector"
1778 msgstr "סיום מחבר"
1780 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1781 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1782 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: הקלק או גרור לשם יצירת מחבר חדש"
1784 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1785 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1786 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: גרור לניתוב מחדש או חבר לצורות חדשות"
1788 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1789 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1790 msgstr "בחר <b>לפחות פריט אחד שאינו מחבר</b>."
1792 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1793 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1794 msgstr "גרום למחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
1796 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1797 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1798 msgstr "גרום למחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
1800 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1801 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1802 msgstr "<b> השכבה הנוכחית חבויה </b> בצע פעולת גילוי על מנת לצייר עליה"
1804 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1805 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1806 msgstr "<b> השכבה הנוכחית נעולה </b> פתח את הנעילה על מנת לצייר עליה"
1808 #: ../src/desktop.cpp:819
1809 msgid "No previous zoom."
1810 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
1812 #: ../src/desktop.cpp:844
1813 msgid "No next zoom."
1814 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
1816 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1817 msgid "Create guide"
1818 msgstr "צור קו מנחה"
1820 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1821 msgid "Delete guide"
1822 msgstr "מחק קו מנחה"
1824 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1825 msgid "Move guide"
1826 msgstr "הזז קו מנחה"
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1829 #, c-format
1830 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1831 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
1833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1834 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1835 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
1837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1838 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1839 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1842 #, c-format
1843 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1844 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1847 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1848 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1851 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1852 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1855 msgid "Unclump tiled clones"
1856 msgstr "נתק כפילים פרוסים"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1859 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1860 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
1862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1863 msgid "Delete tiled clones"
1864 msgstr "מחק כפילים פרוסים"
1866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1867 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1868 msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1871 msgid ""
1872 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1873 "group</b>."
1874 msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1877 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1878 msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1881 msgid "Create tiled clones"
1882 msgstr "צור כפילים פרוסים"
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1885 msgid "<small>Per row:</small>"
1886 msgstr "<small>בשורה:</small>"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1889 msgid "<small>Per column:</small>"
1890 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1893 msgid "<small>Randomize:</small>"
1894 msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1897 msgid "_Symmetry"
1898 msgstr "_סימטריה"
1900 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1901 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1902 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1903 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1904 #.
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1906 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1907 msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
1909 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1911 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1912 msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1915 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1916 msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1919 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1920 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
1922 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1923 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1925 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1926 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1929 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1930 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1933 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1934 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1937 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1938 msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1941 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1942 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1945 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1946 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1949 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1950 msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1953 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1954 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1957 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1958 msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1961 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1962 msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1965 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1966 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1969 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1970 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1973 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1974 msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1977 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1978 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1981 msgid "S_hift"
1982 msgstr "ת_זוזה"
1984 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1986 #, no-c-format
1987 msgid "<b>Shift X:</b>"
1988 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
1990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1991 #, no-c-format
1992 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1993 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1996 #, no-c-format
1997 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1998 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
2000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2001 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2002 msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
2004 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2006 #, no-c-format
2007 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2008 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2011 #, no-c-format
2012 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2013 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
2015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2016 #, no-c-format
2017 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2018 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2021 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2022 msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2025 msgid "<b>Exponent:</b>"
2026 msgstr "<b>מעריך:</b>"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2029 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2030 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2033 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2034 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2036 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2040 msgid "<small>Alternate:</small>"
2041 msgstr "<small>החלף:</small>"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2045 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2048 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2049 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
2051 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2054 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2055 msgstr "<small>צבור:</small>"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2058 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2059 msgstr "צבור את התזוזות עבור כל שורה"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2062 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2063 msgstr "צבור את המרווחים עבור כל עמודה"
2065 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2067 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2068 msgstr "<small>אל תכלול אריח:</small>"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2071 msgid "Exclude tile height in shift"
2072 msgstr "אל תכלול את גובה האריח בהזזה"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2075 msgid "Exclude tile width in shift"
2076 msgstr "אל תכלול את רוחב האריח בהזזה"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2079 msgid "Sc_ale"
2080 msgstr "שנה _גודל"
2082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2083 msgid "<b>Scale X:</b>"
2084 msgstr "<b>תזוזה בציר ה־X:</b>"
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2087 #, no-c-format
2088 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2089 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2092 #, no-c-format
2093 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2094 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2097 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2098 msgstr "שנה את הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2101 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2102 msgstr "<b>שנה גודל בציר ה־Y:</b>"
2104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2107 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2112 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2115 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2116 msgstr "שנה את הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2119 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2120 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2123 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2124 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2127 msgid "<b>Base:</b>"
2128 msgstr "<b>בסיס:</b>"
2130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2131 msgid ""
2132 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2133 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2136 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2137 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל שורה"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2140 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2141 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2144 msgid "Cumulate the scales for each row"
2145 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל שורה"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2148 msgid "Cumulate the scales for each column"
2149 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2152 msgid "_Rotation"
2153 msgstr "_סיבוב"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2156 msgid "<b>Angle:</b>"
2157 msgstr "<b>זווית:</b>"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2160 #, no-c-format
2161 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2162 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2167 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2170 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2171 msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2174 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2175 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2178 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2179 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2182 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2183 msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2186 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2187 msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2190 msgid "_Blur & opacity"
2191 msgstr "_טישטוש ואטימות"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2194 msgid "<b>Blur:</b>"
2195 msgstr "<b>טישטוש:</b>"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2198 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2199 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2202 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2203 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2206 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2207 msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2210 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2211 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2214 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2215 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2218 msgid "<b>Fade out:</b>"
2219 msgstr "<b>דהיה:</b>"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2222 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2223 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2226 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2227 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2230 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2231 msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2234 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2235 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2238 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2239 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2242 msgid "Co_lor"
2243 msgstr "_צבע"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2246 msgid "Initial color: "
2247 msgstr "צבע התחלתי: "
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2250 msgid "Initial color of tiled clones"
2251 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2254 msgid ""
2255 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2256 "stroke)"
2257 msgstr ""
2258 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2261 msgid "<b>H:</b>"
2262 msgstr "<b>H:</b>"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2265 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2266 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2269 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2270 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2273 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2274 msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2277 msgid "<b>S:</b>"
2278 msgstr "<b>S:</b>"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2281 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2282 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2285 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2286 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2289 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2290 msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2293 msgid "<b>L:</b>"
2294 msgstr "<b>L:</b>"
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2297 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2298 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2301 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2302 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2305 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2306 msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2309 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2310 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2313 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2314 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2317 msgid "_Trace"
2318 msgstr "_עקוב"
2320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2321 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2322 msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2325 msgid ""
2326 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2327 "apply it to the clone"
2328 msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2331 msgid "1. Pick from the drawing:"
2332 msgstr "1. בחר מהציור:"
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2335 msgid "Pick the visible color and opacity"
2336 msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2339 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2340 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2343 msgid "Opacity"
2344 msgstr "אטימות"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2347 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2348 msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2351 msgid "R"
2352 msgstr "R"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2355 msgid "Pick the Red component of the color"
2356 msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2359 msgid "G"
2360 msgstr "G"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2363 msgid "Pick the Green component of the color"
2364 msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2367 msgid "B"
2368 msgstr "B"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2371 msgid "Pick the Blue component of the color"
2372 msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
2374 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2375 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2377 msgid "clonetiler|H"
2378 msgstr "clonetiler|H"
2380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2381 msgid "Pick the hue of the color"
2382 msgstr "בחר את גוון צבע"
2384 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2385 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2387 msgid "clonetiler|S"
2388 msgstr "clonetiler|S"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2391 msgid "Pick the saturation of the color"
2392 msgstr "בחר את רוויית הצבע"
2394 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2395 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2397 msgid "clonetiler|L"
2398 msgstr "clonetiler|L"
2400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2401 msgid "Pick the lightness of the color"
2402 msgstr "בחר את תאורת הצבע"
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2405 msgid "2. Tweak the picked value:"
2406 msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2409 msgid "Gamma-correct:"
2410 msgstr "תיקון גאמה:"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2413 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2414 msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2417 msgid "Randomize:"
2418 msgstr "בחר באקראי:"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2421 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2422 msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2425 msgid "Invert:"
2426 msgstr "הפוך:"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2429 msgid "Invert the picked value"
2430 msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2433 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2434 msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2437 msgid "Presence"
2438 msgstr "נוכחות"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2441 msgid ""
2442 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2443 "that point"
2444 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2448 msgid "Size"
2449 msgstr "גודל"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2452 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2453 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2456 msgid ""
2457 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2458 "or stroke)"
2459 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2462 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2463 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2466 msgid "How many rows in the tiling"
2467 msgstr "כמה שורות בריצוף"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2470 msgid "How many columns in the tiling"
2471 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2474 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2475 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2478 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2479 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2482 msgid "Rows, columns: "
2483 msgstr "שורות, עמודות: "
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2486 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2487 msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2490 msgid "Width, height: "
2491 msgstr "רוחב, גובה: "
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2495 msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2498 msgid "Use saved size and position of the tile"
2499 msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2502 msgid ""
2503 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2504 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2505 msgstr ""
2506 "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
2507 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2510 msgid " <b>_Create</b> "
2511 msgstr " <b>_צור</b> "
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2514 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2515 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
2517 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2518 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2519 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2520 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2521 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2523 msgid " _Unclump "
2524 msgstr " _פזר "
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2527 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2528 msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2531 msgid " Re_move "
2532 msgstr " ה_סר "
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2535 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2536 msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2539 msgid " R_eset "
2540 msgstr " א_יפוס "
2542 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2544 msgid ""
2545 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2546 "to zero"
2547 msgstr ""
2548 "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
2549 "לאפס"
2551 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2552 msgid "_Page"
2553 msgstr "_עמוד"
2555 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2556 msgid "_Drawing"
2557 msgstr "_ציור"
2559 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2560 msgid "_Selection"
2561 msgstr "_בחירה"
2563 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2564 msgid "_Custom"
2565 msgstr "_התאם אישית"
2567 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2568 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2569 msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
2571 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2572 msgid "Units:"
2573 msgstr "יחידות:"
2575 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2576 msgid "_x0:"
2577 msgstr "_x0:"
2579 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2580 msgid "x_1:"
2581 msgstr "x_1:"
2583 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Wid_th:"
2586 msgstr "רוחב:"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2589 msgid "_y0:"
2590 msgstr "_y0:"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2593 msgid "y_1:"
2594 msgstr "y_1:"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Hei_ght:"
2599 msgstr "גובה:"
2601 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2602 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2603 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
2605 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2606 msgid "_Width:"
2607 msgstr "_רוחב:"
2609 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2610 msgid "pixels at"
2611 msgstr "פיקסלים ב־"
2613 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2614 msgid "dp_i"
2615 msgstr "dp_i"
2617 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2618 msgid "_Height:"
2619 msgstr "גו_בה:"
2621 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2623 msgid "dpi"
2624 msgstr "dpi"
2626 #. true = has mnemonic
2627 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2628 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2629 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2632 msgid "_Browse..."
2633 msgstr "_עיין..."
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2636 msgid "Batch export all selected objects"
2637 msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2640 msgid ""
2641 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2642 "(caution, overwrites without asking!)"
2643 msgstr ""
2644 "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
2645 "משכתב מבלי לשאול!)"
2647 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Hide all except selected"
2650 msgstr "הסתר את הכל מלבד הנבחרים"
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2653 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2654 msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2657 msgid "_Export"
2658 msgstr "_ייצא"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2661 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2662 msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2665 #, c-format
2666 msgid "Batch export %d selected object"
2667 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2668 msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
2669 msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
2671 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2672 msgid "Export in progress"
2673 msgstr "ייצוא בתהליכים"
2675 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2676 #, c-format
2677 msgid "Exporting %d files"
2678 msgstr "מייצא %d קבצים"
2680 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2681 #, c-format
2682 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2683 msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
2685 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2686 msgid "You have to enter a filename"
2687 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
2689 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2690 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2691 msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
2693 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2694 #, c-format
2695 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2696 msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
2698 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2699 #, c-format
2700 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2701 msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
2703 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2704 msgid "Select a filename for exporting"
2705 msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
2707 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2708 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2709 #, c-format
2710 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2711 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2712 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
2713 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
2715 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2716 msgid "exact"
2717 msgstr "מדוייק"
2719 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2720 msgid "partial"
2721 msgstr "חלקי"
2723 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2724 msgid "No objects found"
2725 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2727 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2728 msgid "T_ype: "
2729 msgstr "_סוג: "
2731 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2732 msgid "Search in all object types"
2733 msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
2735 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2736 msgid "All types"
2737 msgstr "כל הסוגים"
2739 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2740 msgid "Search all shapes"
2741 msgstr "חפש את כל הצורות"
2743 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2744 msgid "All shapes"
2745 msgstr "כל הצורות"
2747 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2748 msgid "Search rectangles"
2749 msgstr "חפש מרובעים"
2751 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2752 msgid "Rectangles"
2753 msgstr "מרובעים"
2755 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2756 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2757 msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2760 msgid "Ellipses"
2761 msgstr "אליפסות"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2764 msgid "Search stars and polygons"
2765 msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2768 msgid "Stars"
2769 msgstr "כוכבים"
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2772 msgid "Search spirals"
2773 msgstr "חפש ספירלות"
2775 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2776 msgid "Spirals"
2777 msgstr "ספירלות"
2779 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2780 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2782 msgid "Search paths, lines, polylines"
2783 msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2787 msgid "Paths"
2788 msgstr "נתיבים"
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2791 msgid "Search text objects"
2792 msgstr "חפש פריטי טקסט"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2795 msgid "Texts"
2796 msgstr "טקסטים"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2799 msgid "Search groups"
2800 msgstr "חפש קבוצות"
2802 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2803 msgid "Groups"
2804 msgstr "קבוצות"
2806 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2807 msgid "Search clones"
2808 msgstr "חפש כפילים"
2810 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2812 msgid "find|Clones"
2813 msgstr "find|כפילים"
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2816 msgid "Search images"
2817 msgstr "חפש תמונות"
2819 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2820 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2821 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2822 msgid "Images"
2823 msgstr "תמונות"
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2826 msgid "Search offset objects"
2827 msgstr "חפש פריטי קיזוז"
2829 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2830 msgid "Offsets"
2831 msgstr "קיזוזים"
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2834 msgid "_Text: "
2835 msgstr "_טקסט: "
2837 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2838 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2839 msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2842 msgid "_ID: "
2843 msgstr "_מזהה: "
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2846 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2847 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2850 msgid "_Style: "
2851 msgstr "_סגנון: "
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2854 msgid ""
2855 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2856 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
2858 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2859 msgid "_Attribute: "
2860 msgstr "_מאפיין: "
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2863 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2864 msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
2866 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2867 msgid "Search in s_election"
2868 msgstr "חפש ב_בחירה"
2870 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2871 msgid "Limit search to the current selection"
2872 msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
2874 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2875 msgid "Search in current _layer"
2876 msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
2878 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2879 msgid "Limit search to the current layer"
2880 msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
2882 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2883 msgid "Include _hidden"
2884 msgstr "כלול _מוסתרים"
2886 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2887 msgid "Include hidden objects in search"
2888 msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
2890 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2891 msgid "Include l_ocked"
2892 msgstr "כלול _נעולים"
2894 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2895 msgid "Include locked objects in search"
2896 msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
2898 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2900 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2901 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2902 msgid "_Clear"
2903 msgstr "_ניקוי"
2905 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2906 msgid "Clear values"
2907 msgstr "נקה ערכים"
2909 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2910 msgid "_Find"
2911 msgstr "_חפש"
2913 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2914 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2915 msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
2917 #. Create the label for the object id
2918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2919 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2920 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2921 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2922 msgid "_Id"
2923 msgstr "_מזהה"
2925 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2926 msgid ""
2927 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2928 msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
2930 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2931 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2932 #: ../src/verbs.cpp:2492
2933 msgid "_Set"
2934 msgstr "ה_גדר"
2936 #. Create the label for the object label
2937 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2938 msgid "_Label"
2939 msgstr "_תווית"
2941 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2942 msgid "A freeform label for the object"
2943 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
2945 #. Create the label for the object title
2946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2947 msgid "_Title"
2948 msgstr "_כותרת"
2950 #. Create the frame for the object description
2951 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2952 msgid "_Description"
2953 msgstr "_תיאור"
2955 #. Hide
2956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2957 msgid "_Hide"
2958 msgstr "ה_סתר"
2960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2961 msgid "Check to make the object invisible"
2962 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
2964 #. Lock
2965 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2967 msgid "L_ock"
2968 msgstr "_נעל"
2970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2971 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2972 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
2974 #. Create the frame for interactivity options
2975 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2976 #, fuzzy
2977 msgid "_Interactivity"
2978 msgstr "_הצטלבות"
2980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2981 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2982 msgid "Ref"
2983 msgstr "הפניה"
2985 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2986 msgid "Lock object"
2987 msgstr "נעל פריט"
2989 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2990 msgid "Unlock object"
2991 msgstr "שחרר פריט"
2993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2994 msgid "Hide object"
2995 msgstr "הסתר את הפריט"
2997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2998 msgid "Unhide object"
2999 msgstr "הצג את הפריט"
3001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3002 msgid "Id invalid! "
3003 msgstr "מזהה שגוי! "
3005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3006 msgid "Id exists! "
3007 msgstr "מזהה קיים! "
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3010 msgid "Set object ID"
3011 msgstr "הגדר מזהה פריט"
3013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3014 msgid "Set object label"
3015 msgstr "הגדר תווית לפריט"
3017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3018 msgid "Set object title"
3019 msgstr "הגדר כותרת לפריט"
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3022 msgid "Set object description"
3023 msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
3025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3026 msgid "Href:"
3027 msgstr "קישור:"
3029 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3030 msgid "Target:"
3031 msgstr "יעד:"
3033 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3034 msgid "Type:"
3035 msgstr "סוג:"
3037 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3038 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3040 msgid "Role:"
3041 msgstr "תפקיד:"
3043 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3044 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3045 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3046 msgid "Arcrole:"
3047 msgstr "תפקיד יחסי:"
3049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3050 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3051 msgid "Title:"
3052 msgstr "כותרת:"
3054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3056 msgid "Show:"
3057 msgstr "הצג:"
3059 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3060 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3061 msgid "Actuate:"
3062 msgstr "הפעלה:"
3064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3065 msgid "URL:"
3066 msgstr "כתובת אינטרנט:"
3068 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3070 msgid "X:"
3071 msgstr "X:"
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3074 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3075 msgid "Y:"
3076 msgstr "Y:"
3078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3081 msgid "Width:"
3082 msgstr "רוחב:"
3084 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3086 msgid "Height:"
3087 msgstr "גובה:"
3089 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3090 #, c-format
3091 msgid "%s Properties"
3092 msgstr "מאפייני %s"
3094 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3095 #, c-format
3096 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3100 #, c-format
3101 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3105 #, c-format
3106 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3110 msgid "<i>Checking...</i>"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3114 msgid "Fix spelling"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Suggestions:"
3120 msgstr "רזולוציה:"
3122 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3123 msgid "_Accept"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3127 msgid "Accept the chosen suggestion"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3131 #, fuzzy
3132 msgid "_Ignore once"
3133 msgstr "התעלם"
3135 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3136 msgid "Ignore this word only once"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3140 #, fuzzy
3141 msgid "_Ignore"
3142 msgstr "התעלם"
3144 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3145 msgid "Ignore this word in this session"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3149 msgid "A_dd to dictionary:"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3153 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3157 #, fuzzy
3158 msgid "_Stop"
3159 msgstr "ה_גדר"
3161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3162 msgid "Stop the check"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3166 #, fuzzy
3167 msgid "_Start"
3168 msgstr "התחלה"
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3171 msgid "Start the check"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3175 msgid "Font"
3176 msgstr "גופן"
3178 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3179 msgid "Layout"
3180 msgstr "פריסה"
3182 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3183 msgid "Align lines left"
3184 msgstr "ישר את השורות שמאלה"
3186 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3187 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3188 msgid "Center lines"
3189 msgstr "מרכז את השורות"
3191 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3192 msgid "Align lines right"
3193 msgstr "ישר את השורות ימינה"
3195 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3196 msgid "Justify lines"
3197 msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
3199 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3200 msgid "Horizontal text"
3201 msgstr "טקסט אופקי"
3203 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3204 msgid "Vertical text"
3205 msgstr "טקסט אנכי"
3207 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3208 msgid "Line spacing:"
3209 msgstr "מרווח שורות:"
3211 #. Text
3212 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3214 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3215 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3216 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3217 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3218 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3219 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3220 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3221 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3222 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3223 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3224 msgid "Text"
3225 msgstr "טקסט"
3227 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3228 msgid "Set as default"
3229 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
3231 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3232 msgid "Set text style"
3233 msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
3235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3236 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3237 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
3239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3240 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3241 msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
3243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3247 "commit changes."
3248 msgstr ""
3249 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
3250 "את השינויים."
3252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3253 msgid "Drag to reorder nodes"
3254 msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
3256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3257 msgid "New element node"
3258 msgstr "מפרק רכיב חדש"
3260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3261 msgid "New text node"
3262 msgstr "מפרק טקסט חדש"
3264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3265 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3266 msgid "Duplicate node"
3267 msgstr "שכפל מפרק"
3269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3270 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3271 msgid "Delete node"
3272 msgstr "מחק מפרק"
3274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3275 msgid "Unindent node"
3276 msgstr "הרחק מפרקים"
3278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3279 msgid "Indent node"
3280 msgstr "קרב מפרקים"
3282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3283 msgid "Raise node"
3284 msgstr "הגבה מפרק"
3286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3287 msgid "Lower node"
3288 msgstr "הנמך מפרק"
3290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3291 msgid "Delete attribute"
3292 msgstr "מחק מאפיין"
3294 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3296 msgid "Attribute name"
3297 msgstr "שם המאפיין"
3299 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3301 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3302 msgid "Set attribute"
3303 msgstr "הגדר מאפיין"
3305 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3307 msgid "Set"
3308 msgstr "הגדר"
3310 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3312 msgid "Attribute value"
3313 msgstr "ערך המאפיין"
3315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3316 msgid "Drag XML subtree"
3317 msgstr "גרור תת־עץ XML"
3319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3320 msgid "New element node..."
3321 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3324 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3325 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3326 msgid "Cancel"
3327 msgstr "ביטול"
3329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3330 msgid "Create"
3331 msgstr "צור"
3333 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3334 msgid "Create new element node"
3335 msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
3337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3338 msgid "Create new text node"
3339 msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
3341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3342 msgid "Change attribute"
3343 msgstr "שנה מאפיין"
3345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3346 msgid "Grid _units:"
3347 msgstr "_יחידות הרשת:"
3349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3350 msgid "_Origin X:"
3351 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
3353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3356 msgid "X coordinate of grid origin"
3357 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
3359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3360 msgid "O_rigin Y:"
3361 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
3363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3366 msgid "Y coordinate of grid origin"
3367 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
3369 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3370 msgid "Spacing _Y:"
3371 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
3373 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3375 msgid "Base length of z-axis"
3376 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
3378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3381 msgid "Angle X:"
3382 msgstr "זווית X:"
3384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3386 msgid "Angle of x-axis"
3387 msgstr "זווית בציר ה־x"
3389 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3392 msgid "Angle Z:"
3393 msgstr "זווית Z:"
3395 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3397 msgid "Angle of z-axis"
3398 msgstr "הזווית בציר ה-z"
3400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3401 msgid "Grid line _color:"
3402 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
3404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3405 msgid "Grid line color"
3406 msgstr "צבע קווי הרשת"
3408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3409 msgid "Color of grid lines"
3410 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
3412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3413 msgid "Ma_jor grid line color:"
3414 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
3416 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3417 msgid "Major grid line color"
3418 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
3420 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3421 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3422 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
3424 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3425 msgid "_Major grid line every:"
3426 msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
3428 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3429 msgid "lines"
3430 msgstr "קווים"
3432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3433 msgid "Rectangular grid"
3434 msgstr "רשת מלבנית"
3436 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3437 msgid "Axonometric grid"
3438 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
3440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3441 msgid "Create new grid"
3442 msgstr "צור רשת חדשה"
3444 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3445 msgid "_Enabled"
3446 msgstr "_פעילה"
3448 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3449 msgid ""
3450 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3451 "grids."
3452 msgstr ""
3453 "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
3455 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3456 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3460 msgid ""
3461 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3462 "will be snapped to"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3466 msgid "_Visible"
3467 msgstr "_נראית"
3469 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3470 msgid ""
3471 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3472 "to invisible grids."
3473 msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
3475 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3476 msgid "Spacing _X:"
3477 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
3479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3481 msgid "Distance between vertical grid lines"
3482 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
3484 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3486 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3487 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
3489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3490 msgid "_Show dots instead of lines"
3491 msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
3493 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3494 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3495 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
3497 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3498 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3500 msgid "UNDEFINED"
3501 msgstr ""
3503 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3504 #, fuzzy
3505 msgid "grid line"
3506 msgstr "קו־מנחה"
3508 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3509 #, fuzzy
3510 msgid "grid intersection"
3511 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3513 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3514 #, fuzzy
3515 msgid "guide"
3516 msgstr "קווים מנחים"
3518 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3519 #, fuzzy
3520 msgid "guide intersection"
3521 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3523 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3524 #, fuzzy
3525 msgid "grid-guide intersection"
3526 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3528 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3529 #, fuzzy
3530 msgid "cusp node"
3531 msgstr "הצמד למפ_רקים"
3533 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3534 #, fuzzy
3535 msgid "smooth node"
3536 msgstr "ה_חלק מפרקים"
3538 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3539 #, fuzzy
3540 msgid "path"
3541 msgstr "נתיב"
3543 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3544 #, fuzzy
3545 msgid "path intersection"
3546 msgstr "הצטלבות"
3548 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3549 #, fuzzy
3550 msgid "bounding box corner"
3551 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3553 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3554 #, fuzzy
3555 msgid "bounding box side"
3556 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3558 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3559 #, fuzzy
3560 msgid "bounding box"
3561 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
3563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3564 #, fuzzy
3565 msgid "page border"
3566 msgstr "צבע גבול העמוד"
3568 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3569 #, fuzzy
3570 msgid "line midpoint"
3571 msgstr "רוחב הקו"
3573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3574 #, fuzzy
3575 msgid "object midpoint"
3576 msgstr "פריטים"
3578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3579 #, fuzzy
3580 msgid "object rotation center"
3581 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
3583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3584 #, fuzzy
3585 msgid "handle"
3586 msgstr "הצל"
3588 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3589 #, fuzzy
3590 msgid "bounding box side midpoint"
3591 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3593 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3594 #, fuzzy
3595 msgid "bounding box midpoint"
3596 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3598 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3599 #, fuzzy
3600 msgid "page corner"
3601 msgstr "צבע גבול העמוד"
3603 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3604 msgid "convex hull corner"
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3608 #, fuzzy
3609 msgid "quadrant point"
3610 msgstr "ריווח שווה מרחק"
3612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3613 #, fuzzy
3614 msgid "center"
3615 msgstr "מרכז"
3617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3618 #, fuzzy
3619 msgid "corner"
3620 msgstr "פינות"
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3623 #, fuzzy
3624 msgid "text baseline"
3625 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
3627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Bounding box corner"
3630 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Bounding box midpoint"
3635 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Bounding box side midpoint"
3640 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Smooth node"
3645 msgstr "ה_חלק מפרקים"
3647 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Cusp node"
3650 msgstr "מצב דחיפה"
3652 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Line midpoint"
3655 msgstr "רוחב הקו"
3657 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Object midpoint"
3660 msgstr "פריטים"
3662 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Object rotation center"
3665 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
3667 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Handle"
3670 msgstr "זווית"
3672 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Path intersection"
3675 msgstr "הצטלבות"
3677 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Guide"
3680 msgstr "קווים מנחים"
3682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3683 msgid "Convex hull corner"
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3687 msgid "Quadrant point"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3691 msgid "Center"
3692 msgstr "מרכז"
3694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Corner"
3697 msgstr "פינות"
3699 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Text baseline"
3702 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
3704 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3705 #, fuzzy
3706 msgid " to "
3707 msgstr " מאת "
3709 #: ../src/document.cpp:445
3710 #, c-format
3711 msgid "New document %d"
3712 msgstr "מסמך חדש %d"
3714 #: ../src/document.cpp:477
3715 #, c-format
3716 msgid "Memory document %d"
3717 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
3719 #: ../src/document.cpp:632
3720 #, c-format
3721 msgid "Unnamed document %d"
3722 msgstr "מסמך ללא שם %d"
3724 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3725 #: ../src/draw-context.cpp:581
3726 msgid "Path is closed."
3727 msgstr "הנתיב סגור."
3729 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3730 #: ../src/draw-context.cpp:596
3731 msgid "Closing path."
3732 msgstr "סוגר נתיב."
3734 #: ../src/draw-context.cpp:706
3735 msgid "Draw path"
3736 msgstr "צייר נתיב"
3738 #: ../src/draw-context.cpp:866
3739 msgid "Creating single dot"
3740 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
3742 #: ../src/draw-context.cpp:867
3743 msgid "Create single dot"
3744 msgstr "צור נקודה בודדת"
3746 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3747 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3748 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3749 #, c-format
3750 msgid " alpha %.3g"
3751 msgstr " שקיפות %.3g"
3753 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3754 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3755 #, c-format
3756 msgid ", averaged with radius %d"
3757 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
3759 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3760 #, c-format
3761 msgid " under cursor"
3762 msgstr " תחת סמן העכבר"
3764 #. message, to show in the statusbar
3765 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3766 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3767 msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
3769 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3770 msgid ""
3771 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3772 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3773 "to copy the color under mouse to clipboard"
3774 msgstr ""
3775 "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
3776 "b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
3777 "הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
3779 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3780 msgid "Set picked color"
3781 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
3783 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3784 msgid ""
3785 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3786 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
3788 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3789 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3790 msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
3792 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3793 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3794 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
3796 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3797 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3798 msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
3800 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3801 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3802 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
3804 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3805 msgid "Draw calligraphic stroke"
3806 msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
3808 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3809 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3810 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
3812 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3813 msgid "Draw eraser stroke"
3814 msgstr "צייר קו מתאר למחק"
3816 #: ../src/event-context.cpp:615
3817 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3818 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
3820 #: ../src/event-log.cpp:37
3821 msgid "[Unchanged]"
3822 msgstr "[ללא שינוי]"
3824 #. Edit
3825 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3826 msgid "_Undo"
3827 msgstr "_חזור"
3829 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3830 msgid "_Redo"
3831 msgstr "_בצע שוב"
3833 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3834 msgid "Dependency:"
3835 msgstr "תלות:"
3837 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3838 msgid "  type: "
3839 msgstr "  סוג: "
3841 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3842 msgid "  location: "
3843 msgstr "  מיקום: "
3845 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3846 msgid "  string: "
3847 msgstr "  מחרוזת: "
3849 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3850 msgid "  description: "
3851 msgstr "  תיאור: "
3853 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3854 msgid " (No preferences)"
3855 msgstr " (ללא העדפות)"
3857 #. This is some filler text, needs to change before relase
3858 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3859 msgid ""
3860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3861 "span>\n"
3862 "\n"
3863 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3864 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3865 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3866 msgstr ""
3867 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
3868 "span>\n"
3869 "\n"
3870 "התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
3871 "יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
3873 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3874 msgid "Show dialog on startup"
3875 msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
3877 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3878 #, c-format
3879 msgid "'%s' working, please wait..."
3880 msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
3882 #. static int i = 0;
3883 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3884 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3885 msgid ""
3886 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3887 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3888 msgstr ""
3889 "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
3890 "עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
3892 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3893 msgid "an ID was not defined for it."
3894 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
3896 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3897 msgid "there was no name defined for it."
3898 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
3900 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3901 msgid "the XML description of it got lost."
3902 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
3904 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3905 msgid "no implementation was defined for the extension."
3906 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
3908 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3909 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3910 msgid "a dependency was not met."
3911 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
3913 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3914 msgid "Extension \""
3915 msgstr "טעינת ההרחבה \""
3917 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3918 msgid "\" failed to load because "
3919 msgstr "\" כשלה מכיוון "
3921 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3922 #, c-format
3923 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3924 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
3926 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3927 msgid "Name:"
3928 msgstr "שם:"
3930 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3931 msgid "ID:"
3932 msgstr "מזהה:"
3934 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3935 msgid "State:"
3936 msgstr "מצב:"
3938 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3939 msgid "Loaded"
3940 msgstr "נטען"
3942 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3943 msgid "Unloaded"
3944 msgstr "פורק"
3946 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3947 msgid "Deactivated"
3948 msgstr "בוטל"
3950 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3951 msgid ""
3952 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3953 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3954 "this extension."
3955 msgstr ""
3956 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
3957 "ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
3959 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
3960 msgid ""
3961 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3962 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3963 "expected."
3964 msgstr ""
3965 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
3966 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
3968 #: ../src/extension/init.cpp:277
3969 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3970 msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
3972 #: ../src/extension/init.cpp:291
3973 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3977 "will not be loaded."
3978 msgstr ""
3979 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
3981 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3982 msgid "Adaptive Threshold"
3983 msgstr "סף מסתגל"
3985 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3986 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3987 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3988 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3990 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3991 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3993 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
3994 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
3995 msgid "Width"
3996 msgstr "רוחב"
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3999 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4002 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4003 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4004 msgid "Height"
4005 msgstr "גובה"
4007 #. initialise your parameters here:
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4010 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4011 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4013 msgid "Offset"
4014 msgstr "קיזוז"
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4017 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4050 msgid "Raster"
4051 msgstr "עיבוד"
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4054 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4055 msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4058 msgid "Add Noise"
4059 msgstr "הוסף רעש"
4061 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4062 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4065 msgid "Type"
4066 msgstr "סוג"
4068 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4069 msgid "Uniform Noise"
4070 msgstr "רעש אחיד"
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4073 msgid "Gaussian Noise"
4074 msgstr "רעש פעמוני"
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4077 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4078 msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4081 msgid "Impulse Noise"
4082 msgstr "רעש דחפי"
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4085 msgid "Laplacian Noise"
4086 msgstr "רעש לפלאס"
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4089 msgid "Poisson Noise"
4090 msgstr "רעש פואסוני"
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4093 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4094 msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4097 msgid "Blur"
4098 msgstr "טשטוש"
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4109 msgid "Radius"
4110 msgstr "רדיוס"
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4118 msgid "Sigma"
4119 msgstr "סיגמא"
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4122 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4123 msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4127 msgid "Channel"
4128 msgstr "ערוץ"
4130 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4132 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4133 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4134 msgid "Layer"
4135 msgstr "שכבה"
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4139 msgid "Red Channel"
4140 msgstr "ערוץ האדום"
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4144 msgid "Green Channel"
4145 msgstr "ערוץ הירוק"
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4149 msgid "Blue Channel"
4150 msgstr "ערוץ הכחול"
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4154 msgid "Cyan Channel"
4155 msgstr "ערוץ הציאן"
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4159 msgid "Magenta Channel"
4160 msgstr "ערוץ הארגמן"
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4164 msgid "Yellow Channel"
4165 msgstr "ערוץ הצהוב"
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4169 msgid "Black Channel"
4170 msgstr "ערוץ השחור"
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4174 msgid "Opacity Channel"
4175 msgstr "ערוץ האטימות"
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4179 msgid "Matte Channel"
4180 msgstr "ערוץ העמימות"
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4183 msgid "Extract specific channel from image."
4184 msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4187 msgid "Charcoal"
4188 msgstr "פחם"
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4191 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4192 msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4195 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4196 msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4199 msgid "Contrast"
4200 msgstr "ניגודיות"
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Adjust"
4205 msgstr "כוונן את הגוון"
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4208 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4212 msgid "Cycle Colormap"
4213 msgstr "גלול את מפת הצבעים"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4218 msgid "Amount"
4219 msgstr "כמות"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4222 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4223 msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4226 msgid "Despeckle"
4227 msgstr "הפחת מוקדי רעש"
4229 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4230 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4231 msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4234 msgid "Edge"
4235 msgstr "קצה"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4238 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4239 msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
4241 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4242 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4243 msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4246 msgid "Enhance"
4247 msgstr "שפר"
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4250 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4251 msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4254 msgid "Equalize"
4255 msgstr "השווה"
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4258 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4259 msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4262 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4263 msgid "Gaussian Blur"
4264 msgstr "טשטוש פעמוני"
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4269 msgid "Factor"
4270 msgstr "מקדם"
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4273 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4274 msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4277 msgid "Implode"
4278 msgstr "הקרס פנימה"
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4281 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4282 msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4285 msgid "Level (with Channel)"
4286 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4290 msgid "Black Point"
4291 msgstr "נקודה שחורה"
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4295 msgid "White Point"
4296 msgstr "נקודה לבנה"
4298 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4300 msgid "Gamma Correction"
4301 msgstr "תיקון גאמא"
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4304 msgid ""
4305 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4306 "between the given ranges to the full color range."
4307 msgstr ""
4308 "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
4309 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4312 msgid "Level"
4313 msgstr "רמה"
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4316 msgid ""
4317 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4318 "to the full color range."
4319 msgstr ""
4320 "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
4321 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Median"
4326 msgstr "ממוצע"
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4329 #, fuzzy
4330 msgid ""
4331 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4332 "neighborhood."
4333 msgstr ""
4334 "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
4335 "בסביבה מעגלית."
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4338 #, fuzzy
4339 msgid "HSB Adjust"
4340 msgstr "כוונן את הגוון"
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4343 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4347 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4348 msgid "Hue"
4349 msgstr "גוון"
4351 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4352 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4357 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4358 msgid "Saturation"
4359 msgstr "רוויה"
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4362 msgid "Brightness"
4363 msgstr "בהירות"
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4369 msgstr "ווסת את אחוזי הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4372 msgid "Negate"
4373 msgstr "תשליל"
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4376 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4377 msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4380 msgid "Normalize"
4381 msgstr "תיקון צבע"
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4384 msgid ""
4385 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4386 "range of color."
4387 msgstr ""
4388 "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
4390 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4391 msgid "Oil Paint"
4392 msgstr "צבע שמן"
4394 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4395 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4396 msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
4398 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4399 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4400 msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4403 msgid "Raise"
4404 msgstr "הגבה"
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4407 msgid "Raised"
4408 msgstr "מוגבה"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4411 msgid ""
4412 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4413 "appearance."
4414 msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4417 msgid "Reduce Noise"
4418 msgstr "הפחת רעש"
4420 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4421 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4422 msgid "Order"
4423 msgstr "סדר"
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4426 msgid ""
4427 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4428 msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Resample"
4433 msgstr "דוגמה"
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4439 msgstr ""
4440 "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת אל ידי שינוי הגודל שלה על פי המימדים שניתנו."
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4443 msgid "Shade"
4444 msgstr "הצל"
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4448 msgid "Azimuth"
4449 msgstr "אזימות"
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4453 msgid "Elevation"
4454 msgstr "הגבהה"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4457 msgid "Colored Shading"
4458 msgstr "הצללה בצבע"
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4461 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4462 msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4465 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4466 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4469 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4470 msgstr ""
4471 "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Dither"
4476 msgstr "אחר"
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4482 "the original position"
4483 msgstr ""
4484 "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
4485 "כ-'כמות'."
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4488 msgid "Swirl"
4489 msgstr "ערבל"
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4492 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4493 msgid "Degrees"
4494 msgstr "מעלות"
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4497 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4498 msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
4500 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4504 msgid "Threshold"
4505 msgstr "סף"
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4508 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4509 msgstr ""
4510 "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4513 msgid "Unsharp Mask"
4514 msgstr "מסכת אי־חדות"
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4517 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4518 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4521 msgid "Wave"
4522 msgstr "גל"
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4525 msgid "Amplitude"
4526 msgstr "משרעת"
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4529 msgid "Wavelength"
4530 msgstr "אורך גל"
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4533 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4534 msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
4536 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4537 msgid "Inset/Outset Halo"
4538 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
4540 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4541 msgid "Width in px of the halo"
4542 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
4544 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4545 msgid "Number of steps"
4546 msgstr "מספר צעדים"
4548 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4549 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4550 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
4552 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4553 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4554 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4555 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4556 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4557 msgid "Generate from Path"
4558 msgstr "ייצר מנתיב"
4560 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4561 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4562 msgid "PostScript"
4563 msgstr "PostScript"
4565 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4566 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4567 msgid "Restrict to PS level"
4568 msgstr "הגבל לרמת PS"
4570 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4571 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4572 msgid "PostScript level 3"
4573 msgstr "PostScript רמה 3"
4575 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4576 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4577 msgid "PostScript level 2"
4578 msgstr "PostScript רמה 2"
4580 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4581 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4582 msgid "Export area is whole canvas"
4583 msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
4585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4587 msgid "Export area is the drawing"
4588 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
4590 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4591 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4592 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4593 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4594 msgid "Convert texts to paths"
4595 msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
4597 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4598 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4599 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Rasterize filter effects"
4602 msgstr "נהל את אפקטי המסנן של SVG"
4604 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4605 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4606 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4607 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4608 msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
4610 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4611 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4612 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4613 msgid "Limit export to the object with ID"
4614 msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
4616 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4617 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4618 msgid "PostScript (*.ps)"
4619 msgstr "PostScript (*.ps)"
4621 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4622 msgid "PostScript File"
4623 msgstr "קובץ PostScript"
4625 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4626 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4627 msgid "Encapsulated PostScript"
4628 msgstr "PostScript מכומס"
4630 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4631 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4632 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4633 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
4635 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4636 msgid "Encapsulated PostScript File"
4637 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
4639 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4640 msgid "Restrict to PDF version"
4641 msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
4643 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4644 msgid "PDF 1.4"
4645 msgstr "PDF 1.4"
4647 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4648 msgid "Export drawing, not page"
4649 msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
4651 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4652 msgid "Export canvas"
4653 msgstr "ייצא את משטח הציור"
4655 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4656 msgid "EMF Input"
4657 msgstr "קלט EMF"
4659 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4660 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4661 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
4663 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4664 msgid "Enhanced Metafiles"
4665 msgstr "קבצי מטא מורחבים"
4667 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4668 msgid "WMF Input"
4669 msgstr "קלט WMF"
4671 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4672 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4673 msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
4675 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4676 msgid "Windows Metafiles"
4677 msgstr "קבצי מטא של Windows"
4679 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4680 msgid "EMF Output"
4681 msgstr "פלט EMF"
4683 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4684 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4685 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
4687 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4688 msgid "Enhanced Metafile"
4689 msgstr "קובץ מטא מורחב"
4691 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4692 msgid "Drop Shadow"
4693 msgstr "הטל הצללה"
4695 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4696 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4697 msgid "Blur radius, px"
4698 msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
4700 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4701 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4702 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4705 msgid "Opacity, %"
4706 msgstr "אטימות, %"
4708 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4709 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4710 msgid "Horizontal offset, px"
4711 msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
4713 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4714 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4715 msgid "Vertical offset, px"
4716 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
4718 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4719 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4720 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4721 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4722 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4724 msgid "Filters"
4725 msgstr "מסננים"
4727 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4728 msgid "Black, blurred drop shadow"
4729 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
4731 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Drop Glow"
4734 msgstr "השמט צבע"
4736 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4737 #, fuzzy
4738 msgid "White, blurred drop glow"
4739 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
4741 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4742 msgid "Bundled"
4743 msgstr "ארוז"
4745 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4746 msgid "Personal"
4747 msgstr "אישי"
4749 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4750 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4751 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
4753 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Snow crest"
4756 msgstr "אין ערכה"
4758 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4759 msgid "Drift Size"
4760 msgstr "גודל הסחיפה"
4762 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Snow has fallen on object"
4765 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
4767 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4768 #, c-format
4769 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4770 msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
4772 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4773 msgid "GIMP Gradients"
4774 msgstr "מדרגים של GIMP"
4776 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4777 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4778 msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
4780 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4781 msgid "Gradients used in GIMP"
4782 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
4784 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4785 msgid "Grid"
4786 msgstr "רשת"
4788 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4789 msgid "Line Width"
4790 msgstr "רוחב הקו"
4792 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4793 msgid "Horizontal Spacing"
4794 msgstr "ריווח אופקי"
4796 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4797 msgid "Vertical Spacing"
4798 msgstr "ריווח אנכי"
4800 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4801 msgid "Horizontal Offset"
4802 msgstr "קיזוז אופקי"
4804 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4805 msgid "Vertical Offset"
4806 msgstr "קיזוז אנכי"
4808 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4810 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4811 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4812 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4813 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4814 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4815 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4816 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4819 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4820 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4821 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4822 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4824 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4825 msgid "Render"
4826 msgstr "עיבוד"
4828 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4829 msgid "Draw a path which is a grid"
4830 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
4832 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4833 msgid "JavaFX Output"
4834 msgstr "פלט JavaFX"
4836 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4837 msgid "JavaFX (*.fx)"
4838 msgstr "JavaFX (*.fx)"
4840 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4841 msgid "JavaFX Raytracer File"
4842 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
4844 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4845 msgid "LaTeX Print"
4846 msgstr "הדפסת LaTeX"
4848 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4849 msgid "LaTeX Output"
4850 msgstr "פלט LaTeX"
4852 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4853 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4854 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
4856 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4857 msgid "LaTeX PSTricks File"
4858 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
4860 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4861 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4862 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
4864 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4865 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4866 msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
4868 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4869 msgid "OpenDocument drawing file"
4870 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
4872 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4873 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4874 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4875 msgid "media box"
4876 msgstr "תיבת מדיה"
4878 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4879 msgid "crop box"
4880 msgstr "תיבת חיתוך"
4882 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4883 msgid "trim box"
4884 msgstr "תיבת קיצוץ"
4886 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4887 msgid "bleed box"
4888 msgstr "תיבת דימום"
4890 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4891 msgid "art box"
4892 msgstr "תיבת אומנות"
4894 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4895 msgid "Select page:"
4896 msgstr "בחר עמוד:"
4898 #. Display total number of pages
4899 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4900 #, c-format
4901 msgid "out of %i"
4902 msgstr "מתוך %i"
4904 #. Crop settings
4905 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4906 msgid "Clip to:"
4907 msgstr "הצמד אל:"
4909 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4910 msgid "Page settings"
4911 msgstr "הגדרות עמוד"
4913 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4914 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4915 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
4917 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4918 msgid ""
4919 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4920 "and slow performance."
4921 msgstr ""
4922 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
4923 "איטי."
4925 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4926 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
4927 msgid "rough"
4928 msgstr "גס"
4930 #. Text options
4931 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4932 msgid "Text handling:"
4933 msgstr "טיפול בטקסט:"
4935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4936 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4937 msgid "Import text as text"
4938 msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
4940 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
4941 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
4945 msgid "Embed images"
4946 msgstr "הטמע תמונות"
4948 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
4949 msgid "Import settings"
4950 msgstr "ייבא הגדרות"
4952 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
4953 msgid "PDF Import Settings"
4954 msgstr "ייבא הגדרו PDF"
4956 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
4957 msgid "pdfinput|medium"
4958 msgstr "pdfinput|בינוני"
4960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
4961 msgid "fine"
4962 msgstr "איכותי"
4964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
4965 msgid "very fine"
4966 msgstr "איכותי מאוד"
4968 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
4969 msgid "PDF Input"
4970 msgstr "קלט PDF"
4972 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
4973 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4974 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4977 msgid "Adobe Portable Document Format"
4978 msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
4980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
4981 msgid "AI Input"
4982 msgstr "קלט AI"
4984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
4985 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4986 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
4988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
4989 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4990 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
4992 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
4993 msgid "PovRay Output"
4994 msgstr "פלט PovRay"
4996 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4997 #, fuzzy
4998 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4999 msgstr "PovRay (*.pov) (ייצא שגמים)"
5001 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5002 msgid "PovRay Raytracer File"
5003 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
5005 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5006 msgid "SVG Input"
5007 msgstr "קלט SVG"
5009 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5010 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5011 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
5013 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5014 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5015 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
5017 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5018 msgid "SVG Output Inkscape"
5019 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
5021 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5022 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5023 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
5025 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5026 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5027 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
5029 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5030 msgid "SVG Output"
5031 msgstr "פלט SVG"
5033 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5034 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5035 msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
5037 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5038 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5039 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
5041 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5042 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5043 msgid "SVGZ Input"
5044 msgstr "קלט SVGZ"
5046 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5047 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5048 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5049 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5050 msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
5052 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5053 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5054 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
5056 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5057 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5058 msgid "SVGZ Output"
5059 msgstr "פלט SVGZ"
5061 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5062 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5063 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5064 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5065 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
5067 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5068 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5069 msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
5071 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5072 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5073 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
5075 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5076 msgid "Windows 32-bit Print"
5077 msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
5079 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5080 msgid "WPG Input"
5081 msgstr "קלט WPG"
5083 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5084 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5085 msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
5087 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5088 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5089 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
5091 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5092 msgid "Live preview"
5093 msgstr "תצוגה חיה"
5095 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5096 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5097 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
5099 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5100 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5101 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5102 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5103 #: ../src/extension/system.cpp:104
5104 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5105 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
5107 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5108 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5109 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5110 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5111 #: ../src/file.cpp:153
5112 msgid "default.svg"
5113 msgstr "ברירת מחדל.svg"
5115 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5116 #, c-format
5117 msgid "Failed to load the requested file %s"
5118 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
5120 #: ../src/file.cpp:270
5121 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5122 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
5124 #: ../src/file.cpp:276
5125 #, c-format
5126 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5127 msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
5129 #: ../src/file.cpp:305
5130 msgid "Document reverted."
5131 msgstr "המסמך שוחזר."
5133 #: ../src/file.cpp:307
5134 msgid "Document not reverted."
5135 msgstr "המסמך לא שוחזר."
5137 #: ../src/file.cpp:457
5138 msgid "Select file to open"
5139 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
5141 #: ../src/file.cpp:544
5142 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5143 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
5145 #: ../src/file.cpp:549
5146 #, c-format
5147 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5148 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5149 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5150 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5152 #: ../src/file.cpp:554
5153 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5154 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5156 #: ../src/file.cpp:583
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5160 "caused by an unknown filename extension."
5161 msgstr ""
5162 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
5163 "קובץ לא ידועה."
5165 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5166 msgid "Document not saved."
5167 msgstr "המסמך לא נשמר."
5169 #: ../src/file.cpp:591
5170 #, c-format
5171 msgid "File %s could not be saved."
5172 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
5174 #: ../src/file.cpp:605
5175 msgid "Document saved."
5176 msgstr "המסמך נשמר."
5178 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5179 #, c-format
5180 msgid "drawing%s"
5181 msgstr "ציור%s"
5183 #: ../src/file.cpp:752
5184 #, c-format
5185 msgid "drawing-%d%s"
5186 msgstr "ציור־%d%s"
5188 #: ../src/file.cpp:771
5189 msgid "Select file to save a copy to"
5190 msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
5192 #: ../src/file.cpp:773
5193 msgid "Select file to save to"
5194 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
5196 #: ../src/file.cpp:853
5197 msgid "No changes need to be saved."
5198 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
5200 #: ../src/file.cpp:870
5201 msgid "Saving document..."
5202 msgstr "שומר מסמך...‏"
5204 #: ../src/file.cpp:1028
5205 msgid "Import"
5206 msgstr "ייבוא"
5208 #: ../src/file.cpp:1058
5209 msgid "Select file to import"
5210 msgstr "בחר קובץ לייבוא"
5212 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5213 msgid "Select file to export to"
5214 msgstr "בחר קובץ לייצוא"
5216 #: ../src/file.cpp:1323
5217 #, c-format
5218 msgid "Error saving a temporary copy"
5219 msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
5221 #: ../src/file.cpp:1343
5222 msgid "Open Clip Art Login"
5223 msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
5225 #: ../src/file.cpp:1369
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5229 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5230 "didn't forget to choose a license."
5231 msgstr ""
5232 "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת תומך "
5233 "ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
5235 #: ../src/file.cpp:1390
5236 msgid "Document exported..."
5237 msgstr "המסמך מיוצא..."
5239 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5240 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5241 msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
5243 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5244 msgid "Blend"
5245 msgstr "תערובת"
5247 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5248 msgid "Color Matrix"
5249 msgstr "מטריצת צבעים"
5251 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5252 msgid "Component Transfer"
5253 msgstr "העברת רכיב"
5255 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5256 msgid "Composite"
5257 msgstr "מרוכב"
5259 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5260 msgid "Convolve Matrix"
5261 msgstr "מטריצה שזורה"
5263 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5264 msgid "Diffuse Lighting"
5265 msgstr "תאורה פזורה"
5267 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5268 msgid "Displacement Map"
5269 msgstr "מפת העתקת מיקום"
5271 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5272 msgid "Flood"
5273 msgstr "הצפה"
5275 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5276 msgid "Image"
5277 msgstr "תמונה"
5279 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5280 msgid "Merge"
5281 msgstr "מזג"
5283 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5284 msgid "Specular Lighting"
5285 msgstr "תאורה משתקפת"
5287 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5288 msgid "Tile"
5289 msgstr "אריח"
5291 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5292 msgid "Turbulence"
5293 msgstr "מערבולת"
5295 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5296 msgid "Source Graphic"
5297 msgstr "גרפיקת מקור"
5299 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5300 msgid "Source Alpha"
5301 msgstr "שקיפות מקורית"
5303 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5304 msgid "Background Image"
5305 msgstr "תמונת הרקע"
5307 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5308 msgid "Background Alpha"
5309 msgstr "שקיפות הרקע"
5311 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5312 msgid "Fill Paint"
5313 msgstr "צבע המילוי"
5315 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5316 msgid "Stroke Paint"
5317 msgstr "צבע קו המתאר"
5319 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5320 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5321 msgid "filterBlendMode|Normal"
5322 msgstr "filterBlendMode|רגיל"
5324 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5325 msgid "Multiply"
5326 msgstr "מוכפל"
5328 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5329 msgid "Screen"
5330 msgstr "מסך"
5332 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5333 msgid "Darken"
5334 msgstr "האפלה"
5336 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5337 msgid "Lighten"
5338 msgstr "הבהרה"
5340 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5341 msgid "Matrix"
5342 msgstr "מטריצה"
5344 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5345 msgid "Saturate"
5346 msgstr "הרווה"
5348 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5349 msgid "Hue Rotate"
5350 msgstr "סובב גוון"
5352 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5353 msgid "Luminance to Alpha"
5354 msgstr "נהירות לשקיפות"
5356 #. File
5357 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5358 msgid "Default"
5359 msgstr "ברירת מחדל"
5361 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5362 msgid "Over"
5363 msgstr "מעבר"
5365 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5366 msgid "In"
5367 msgstr "פנימה"
5369 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5370 msgid "Out"
5371 msgstr "החוצה"
5373 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5374 msgid "Atop"
5375 msgstr "מעל"
5377 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5378 msgid "XOR"
5379 msgstr "XOR"
5381 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5382 msgid "Arithmetic"
5383 msgstr "חשבון"
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5386 msgid "Identity"
5387 msgstr "זהות"
5389 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5390 msgid "Table"
5391 msgstr "טבלה"
5393 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5394 msgid "Discrete"
5395 msgstr "הפרדה"
5397 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5398 msgid "Linear"
5399 msgstr "קווי"
5401 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5402 msgid "Gamma"
5403 msgstr "גאמא"
5405 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5406 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5407 msgid "Duplicate"
5408 msgstr "שכפל"
5410 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5411 msgid "Wrap"
5412 msgstr "גלישה"
5414 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5415 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5425 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5426 msgid "None"
5427 msgstr "ללא"
5429 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5433 msgid "Red"
5434 msgstr "אדום"
5436 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5440 msgid "Green"
5441 msgstr "ירוק"
5443 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5447 msgid "Blue"
5448 msgstr "כחול"
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5451 msgid "Alpha"
5452 msgstr "שקיפות"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5455 msgid "Erode"
5456 msgstr "סחף"
5458 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5459 msgid "Dilate"
5460 msgstr "הרחבה"
5462 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5463 msgid "Fractal Noise"
5464 msgstr "רעש פרקטלי"
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5467 msgid "Distant Light"
5468 msgstr "אור מרוחק"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5471 msgid "Point Light"
5472 msgstr "אור נקודתי"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5475 msgid "Spot Light"
5476 msgstr "זרקור"
5478 #: ../src/flood-context.cpp:246
5479 msgid "Visible Colors"
5480 msgstr "צבעים נראים"
5482 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5485 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5486 msgid "Lightness"
5487 msgstr "בהירות"
5489 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5490 msgid "Small"
5491 msgstr "קטן"
5493 #: ../src/flood-context.cpp:266
5494 msgid "Medium"
5495 msgstr "בינוני"
5497 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5498 msgid "Large"
5499 msgstr "גדול"
5501 #: ../src/flood-context.cpp:469
5502 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5503 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
5505 #: ../src/flood-context.cpp:509
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5509 msgid_plural ""
5510 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5511 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה."
5512 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
5514 #: ../src/flood-context.cpp:513
5515 #, c-format
5516 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5517 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5518 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
5519 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
5521 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5522 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5523 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
5525 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5526 msgid ""
5527 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5528 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5529 msgstr ""
5530 "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
5531 "הפעולה, התרחק ומלא שוב."
5533 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5534 msgid "Fill bounded area"
5535 msgstr "מלא את האזור המתוחם"
5537 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5538 msgid "Set style on object"
5539 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
5541 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5542 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5543 msgstr ""
5544 "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
5546 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5547 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5548 msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
5550 #. POINT_LG_BEGIN
5551 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5552 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5553 msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
5555 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5556 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5557 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
5559 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5560 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5561 msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
5563 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5564 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5565 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5566 msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
5568 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5569 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5570 msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
5572 #. POINT_RG_FOCUS
5573 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5574 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5575 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5576 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
5578 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5579 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5580 #, c-format
5581 msgid "%s selected"
5582 msgstr "%s נבחר/ו"
5584 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5585 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5586 #, c-format
5587 msgid " out of %d gradient handle"
5588 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5589 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
5590 msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
5592 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5593 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5594 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5595 #, c-format
5596 msgid " on %d selected object"
5597 msgid_plural " on %d selected objects"
5598 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
5599 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
5601 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5602 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5603 #, c-format
5604 msgid ""
5605 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5606 msgid_plural ""
5607 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5608 msgstr[0] "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
5609 msgstr[1] "ידית אחת ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
5611 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5612 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5613 #, c-format
5614 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5615 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5616 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
5617 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
5619 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5620 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5621 #, c-format
5622 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5623 msgid_plural ""
5624 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5625 msgstr[0] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר"
5626 msgstr[1] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
5628 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5630 msgid "Add gradient stop"
5631 msgstr "הוסף עצירת מדרג"
5633 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5634 msgid "Simplify gradient"
5635 msgstr "פשט מדרגצ"
5637 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5638 msgid "Create default gradient"
5639 msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
5641 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5642 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5643 msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
5645 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5646 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5647 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
5649 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5650 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5651 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
5653 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5654 msgid "Invert gradient"
5655 msgstr "הפוך מדרג"
5657 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5658 #, c-format
5659 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5660 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5661 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
5662 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
5664 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5665 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5666 msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
5668 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5669 msgid "Merge gradient handles"
5670 msgstr "מזג את ידיות המדרג"
5672 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5673 msgid "Move gradient handle"
5674 msgstr "הזז את ידית המדרג"
5676 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5677 msgid "Delete gradient stop"
5678 msgstr "מחק את עצירת המדרג"
5680 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5684 "+Alt</b> to delete stop"
5685 msgstr ""
5686 "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
5687 "b> כדי למחוק עצירה"
5689 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5690 msgid " (stroke)"
5691 msgstr " (קו מתאר)"
5693 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5697 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5698 msgstr ""
5699 "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
5700 "כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
5702 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5706 "separate focus"
5707 msgstr ""
5708 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
5709 "המיקוד"
5711 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5715 "separate"
5716 msgid_plural ""
5717 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5718 "separate"
5719 msgstr[0] ""
5720 "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
5721 msgstr[1] ""
5722 "נקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
5724 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5725 msgid "Move gradient handle(s)"
5726 msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
5728 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5729 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5730 msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
5732 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5733 msgid "Delete gradient stop(s)"
5734 msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
5736 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5737 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5739 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5740 msgid "Unit"
5741 msgstr "יחידה"
5743 #. Add the units menu.
5744 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5747 msgid "Units"
5748 msgstr "יחידות"
5750 #: ../src/helper/units.cpp:38
5751 msgid "Point"
5752 msgstr "נקודה"
5754 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5755 msgid "pt"
5756 msgstr "נק"
5758 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5759 msgid "Points"
5760 msgstr "נקודות"
5762 #: ../src/helper/units.cpp:38
5763 msgid "Pt"
5764 msgstr "נק"
5766 #: ../src/helper/units.cpp:39
5767 msgid "Pica"
5768 msgstr "פיקא"
5770 #: ../src/helper/units.cpp:39
5771 msgid "pc"
5772 msgstr "פיקא"
5774 #: ../src/helper/units.cpp:39
5775 msgid "Picas"
5776 msgstr "פיקות"
5778 #: ../src/helper/units.cpp:39
5779 msgid "Pc"
5780 msgstr "פיקות"
5782 #: ../src/helper/units.cpp:40
5783 msgid "Pixel"
5784 msgstr "פיקסל"
5786 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5790 msgid "px"
5791 msgstr "פיקסלים"
5793 #: ../src/helper/units.cpp:40
5794 msgid "Pixels"
5795 msgstr "פיקסלים"
5797 #: ../src/helper/units.cpp:40
5798 msgid "Px"
5799 msgstr "פיקסל"
5801 #. You can add new elements from this point forward
5802 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5803 msgid "Percent"
5804 msgstr "אחוז"
5806 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5807 msgid "%"
5808 msgstr "%"
5810 #: ../src/helper/units.cpp:42
5811 msgid "Percents"
5812 msgstr "אחוזים"
5814 #: ../src/helper/units.cpp:43
5815 msgid "Millimeter"
5816 msgstr "מילימטר"
5818 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5819 msgid "mm"
5820 msgstr "מ\"מ"
5822 #: ../src/helper/units.cpp:43
5823 msgid "Millimeters"
5824 msgstr "מילימטרים"
5826 #: ../src/helper/units.cpp:44
5827 msgid "Centimeter"
5828 msgstr "סנטימטר"
5830 #: ../src/helper/units.cpp:44
5831 msgid "cm"
5832 msgstr "ס\"מ"
5834 #: ../src/helper/units.cpp:44
5835 msgid "Centimeters"
5836 msgstr "סנטימטרים"
5838 #: ../src/helper/units.cpp:45
5839 msgid "Meter"
5840 msgstr "מטר"
5842 #: ../src/helper/units.cpp:45
5843 msgid "m"
5844 msgstr "מ'"
5846 #: ../src/helper/units.cpp:45
5847 msgid "Meters"
5848 msgstr "מטרים"
5850 #. no svg_unit
5851 #: ../src/helper/units.cpp:46
5852 msgid "Inch"
5853 msgstr "אינטש"
5855 #: ../src/helper/units.cpp:46
5856 msgid "in"
5857 msgstr "ב־"
5859 #: ../src/helper/units.cpp:46
5860 msgid "Inches"
5861 msgstr "אינטשים"
5863 #: ../src/helper/units.cpp:47
5864 msgid "Foot"
5865 msgstr "רגל"
5867 #: ../src/helper/units.cpp:47
5868 msgid "ft"
5869 msgstr "רגל"
5871 #: ../src/helper/units.cpp:47
5872 msgid "Feet"
5873 msgstr "רגל"
5875 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5876 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5877 #: ../src/helper/units.cpp:50
5878 msgid "Em square"
5879 msgstr "ריבוע לתו"
5881 #: ../src/helper/units.cpp:50
5882 msgid "em"
5883 msgstr "גודל"
5885 #: ../src/helper/units.cpp:50
5886 msgid "Em squares"
5887 msgstr "ריבועים בגודל"
5889 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5890 #: ../src/helper/units.cpp:52
5891 msgid "Ex square"
5892 msgstr "ריבוע בגובה"
5894 #: ../src/helper/units.cpp:52
5895 msgid "ex"
5896 msgstr "גובה"
5898 #: ../src/helper/units.cpp:52
5899 msgid "Ex squares"
5900 msgstr "ריבועים בגובה"
5902 #: ../src/inkscape.cpp:323
5903 msgid "Autosaving documents..."
5904 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
5906 #: ../src/inkscape.cpp:394
5907 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5908 msgstr ""
5909 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
5911 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
5912 #, c-format
5913 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5914 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
5916 #: ../src/inkscape.cpp:419
5917 msgid "Autosave complete."
5918 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
5920 #: ../src/inkscape.cpp:650
5921 msgid "Untitled document"
5922 msgstr "מסמך ללא שם"
5924 #. Show nice dialog box
5925 #: ../src/inkscape.cpp:680
5926 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5927 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
5929 #: ../src/inkscape.cpp:681
5930 msgid ""
5931 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5932 "locations:\n"
5933 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
5935 #: ../src/inkscape.cpp:682
5936 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5937 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
5939 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5940 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5941 #: ../src/interface.cpp:823
5942 msgid "Commands Bar"
5943 msgstr "סרגל פקודות"
5945 #: ../src/interface.cpp:823
5946 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5947 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
5949 #: ../src/interface.cpp:825
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Snap Controls Bar"
5952 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
5954 #: ../src/interface.cpp:825
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Show or hide the snapping controls"
5957 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
5959 #: ../src/interface.cpp:827
5960 msgid "Tool Controls Bar"
5961 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
5963 #: ../src/interface.cpp:827
5964 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5965 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
5967 #: ../src/interface.cpp:829
5968 msgid "_Toolbox"
5969 msgstr "_תיבת כלים"
5971 #: ../src/interface.cpp:829
5972 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5973 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
5975 #: ../src/interface.cpp:835
5976 msgid "_Palette"
5977 msgstr "_לוח צבעים"
5979 #: ../src/interface.cpp:835
5980 msgid "Show or hide the color palette"
5981 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
5983 #: ../src/interface.cpp:837
5984 msgid "_Statusbar"
5985 msgstr "_שורת מצב"
5987 #: ../src/interface.cpp:837
5988 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5989 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
5991 #: ../src/interface.cpp:907
5992 #, c-format
5993 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5994 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
5996 #: ../src/interface.cpp:946
5997 msgid "Open _Recent"
5998 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
6000 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6001 #: ../src/interface.cpp:1047
6002 #, c-format
6003 msgid "Enter group #%s"
6004 msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
6006 #: ../src/interface.cpp:1058
6007 msgid "Go to parent"
6008 msgstr "עלה לתיקיית האב"
6010 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6011 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6012 msgid "Drop color"
6013 msgstr "השמט צבע"
6015 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6016 msgid "Drop color on gradient"
6017 msgstr "השמט צבע מהמדרג"
6019 #: ../src/interface.cpp:1351
6020 msgid "Could not parse SVG data"
6021 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
6023 #: ../src/interface.cpp:1394
6024 msgid "Drop SVG"
6025 msgstr "השמט SVG"
6027 #: ../src/interface.cpp:1450
6028 msgid "Drop bitmap image"
6029 msgstr "השמט מפת סיביות"
6031 #: ../src/interface.cpp:1542
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6035 "you want to replace it?</span>\n"
6036 "\n"
6037 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6038 msgstr ""
6039 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
6040 "ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
6041 "\n"
6042 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
6044 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6045 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6046 msgid "Replace"
6047 msgstr "החלף"
6049 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6050 #, c-format
6051 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6052 msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
6054 #: ../src/io/sys.cpp:444
6055 #, c-format
6056 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6057 msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
6059 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6060 #, c-format
6061 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6062 msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
6064 #: ../src/io/sys.cpp:623
6065 #, c-format
6066 msgid "Invalid program name: %s"
6067 msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
6069 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6070 #, c-format
6071 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6072 msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
6074 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6075 #, c-format
6076 msgid "Invalid string in environment: %s"
6077 msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
6079 #: ../src/io/sys.cpp:705
6080 #, c-format
6081 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6082 msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
6084 #: ../src/io/sys.cpp:918
6085 #, c-format
6086 msgid "Invalid working directory: %s"
6087 msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
6089 #: ../src/io/sys.cpp:986
6090 #, c-format
6091 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6092 msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
6094 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6095 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6096 msgid "_Write session file:"
6097 msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
6099 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6100 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6101 msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
6103 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6104 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6105 msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
6107 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6108 msgid "Select a location and filename"
6109 msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
6111 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6112 msgid "Set filename"
6113 msgstr "הגדר את שם הקובץ"
6115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6116 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6117 msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
6119 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6120 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6121 msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
6123 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6124 msgid "Accept invitation"
6125 msgstr "קבל את ההזמנה"
6127 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6128 msgid "Decline invitation"
6129 msgstr "דחה את ההזמנה"
6131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6132 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6133 msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
6135 #: ../src/knot.cpp:443
6136 msgid "Node or handle drag canceled."
6137 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
6139 #: ../src/knotholder.cpp:134
6140 msgid "Change handle"
6141 msgstr "שנה ידית"
6143 #: ../src/knotholder.cpp:215
6144 msgid "Move handle"
6145 msgstr "הזז ידית"
6147 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6148 #: ../src/knotholder.cpp:236
6149 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6150 msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
6152 #: ../src/knotholder.cpp:239
6153 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6154 msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
6156 #: ../src/knotholder.cpp:242
6157 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6158 msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6161 msgid "Master"
6162 msgstr "ראשי"
6164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6165 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6166 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
6168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6169 msgid "Dockbar style"
6170 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
6172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6173 msgid "Dockbar style to show items on it"
6174 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
6176 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6178 msgid "Floating"
6179 msgstr "צף"
6181 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6182 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6183 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
6185 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6186 msgid "Default title"
6187 msgstr "כותרת ברירת מחדל"
6189 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6190 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6191 msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
6193 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6194 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6195 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6197 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6198 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6199 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6201 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6202 msgid "Float X"
6203 msgstr "ציפה ב־X"
6205 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6206 msgid "X coordinate for a floating dock"
6207 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
6209 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6210 msgid "Float Y"
6211 msgstr "ציפה ב־Y"
6213 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6214 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6215 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
6217 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6218 #, c-format
6219 msgid "Dock #%d"
6220 msgstr "מעגן #%d"
6222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6223 msgid "Orientation"
6224 msgstr "ישור"
6226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6227 msgid "Orientation of the docking item"
6228 msgstr "ישור הפריט המעוכן"
6230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6231 msgid "Resizable"
6232 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
6234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6235 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6236 msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
6238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6239 msgid "Item behavior"
6240 msgstr "התנהגות הפריט"
6242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6243 msgid ""
6244 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6245 "locked, etc.)"
6246 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
6248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6249 msgid "Locked"
6250 msgstr "נעול"
6252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6253 msgid ""
6254 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6255 msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
6257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6258 msgid "Preferred width"
6259 msgstr "רוחב מועדף"
6261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6262 msgid "Preferred width for the dock item"
6263 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
6265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6266 msgid "Preferred height"
6267 msgstr "גובה מועדף"
6269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6270 msgid "Preferred height for the dock item"
6271 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
6273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6277 "some other compound dock object."
6278 msgstr ""
6279 "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
6280 "תרכובת מעגן אחרת."
6282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6286 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6287 msgstr ""
6288 "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
6289 "כבר מכיל פריט מסוג %s"
6291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6292 #, c-format
6293 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6294 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
6296 #. UnLock menuitem
6297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6298 msgid "UnLock"
6299 msgstr "שחרר"
6301 #. Hide menuitem.
6302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6303 msgid "Hide"
6304 msgstr "הסתר"
6306 #. Lock menuitem
6307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6308 msgid "Lock"
6309 msgstr "נעל"
6311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6312 #, c-format
6313 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6314 msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6317 msgid "Iconify"
6318 msgstr "מזער לסמל"
6320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6321 msgid "Iconify this dock"
6322 msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6325 msgid "Close"
6326 msgstr "סגור"
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6329 msgid "Close this dock"
6330 msgstr "סגור מעגן זה"
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6334 msgid "Controlling dock item"
6335 msgstr "שולט בפריט מעוגן"
6337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6338 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6339 msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
6341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6342 msgid "Default title for newly created floating docks"
6343 msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
6345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6346 msgid ""
6347 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6348 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6349 msgstr ""
6350 "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
6351 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6354 msgid "Switcher Style"
6355 msgstr "סגנון מחליף"
6357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6358 msgid "Switcher buttons style"
6359 msgstr "סגנון לחצי מחליף"
6361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6362 msgid "Expand direction"
6363 msgstr "כיוון ההרחבה"
6365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6366 msgid ""
6367 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6368 "given direction"
6369 msgstr ""
6370 "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
6371 "הניתן"
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6377 "item with that name (%p)."
6378 msgstr ""
6379 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6385 "named controller."
6386 msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
6388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6393 msgid "Page"
6394 msgstr "עמוד"
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6397 msgid "The index of the current page"
6398 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
6400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6401 msgid "Name"
6402 msgstr "שם"
6404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6405 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6406 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6409 msgid "Long name"
6410 msgstr "שם ארוך"
6412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6413 msgid "Human readable name for the dock object"
6414 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
6416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6417 msgid "Stock Icon"
6418 msgstr "סמל מחסנית"
6420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6421 msgid "Stock icon for the dock object"
6422 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6425 msgid "Pixbuf Icon"
6426 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
6428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6429 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6430 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
6432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6433 msgid "Dock master"
6434 msgstr "מעגן ראשי"
6436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6437 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6438 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
6440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6444 "hasn't implemented this method"
6445 msgstr ""
6446 "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6452 "crash"
6453 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6456 #, c-format
6457 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6458 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6464 msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6467 msgid "Position"
6468 msgstr "מיקום"
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6471 msgid "Position of the divider in pixels"
6472 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
6474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6475 msgid "Sticky"
6476 msgstr "דביק"
6478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6479 msgid ""
6480 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6481 "the host is redocked"
6482 msgstr ""
6483 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
6484 "מחדש"
6486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6487 msgid "Host"
6488 msgstr "מארח"
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6491 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6492 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
6494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6495 msgid "Next placement"
6496 msgstr "ההצבה הבאה"
6498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6499 msgid ""
6500 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6501 "to us"
6502 msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6505 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6506 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6509 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6510 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6513 msgid "Floating Toplevel"
6514 msgstr "רמת הציפה העליונה"
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6517 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6518 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
6520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6521 msgid "X-Coordinate"
6522 msgstr "נקודת הציון ב־X"
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6525 msgid "X coordinate for dock when floating"
6526 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
6528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6529 msgid "Y-Coordinate"
6530 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
6532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6533 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6534 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6537 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6538 msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6541 #, c-format
6542 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6543 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
6545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6549 "parent %p"
6550 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6553 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6554 msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
6556 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6557 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6558 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
6560 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6561 msgid "doEffect stack test"
6562 msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
6564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6565 msgid "Angle bisector"
6566 msgstr "מחבר זוויתי"
6568 #. TRANSLATORS: boolean operations
6569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6570 msgid "Boolops"
6571 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
6573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6574 msgid "Circle (by center and radius)"
6575 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
6577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6578 msgid "Circle by 3 points"
6579 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
6581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Dynamic stroke"
6584 msgstr "קו מתאר שחור"
6586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6587 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6588 msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
6590 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6591 msgid "Lattice Deformation"
6592 msgstr "עיוות סבוך"
6594 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6595 msgid "Line Segment"
6596 msgstr "קו מקטע"
6598 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6599 msgid "Mirror symmetry"
6600 msgstr "סימטריית מראה"
6602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6603 msgid "Parallel"
6604 msgstr "מקביל"
6606 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6607 msgid "Path length"
6608 msgstr "אורך הנתיב"
6610 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6611 msgid "Perpendicular bisector"
6612 msgstr "מחבר אנכי"
6614 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6615 msgid "Perspective path"
6616 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
6618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6619 msgid "Rotate copies"
6620 msgstr "סובב עותקים"
6622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Recursive skeleton"
6625 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
6627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6628 msgid "Ruler"
6629 msgstr "סרגל"
6631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6632 msgid "Tangent to curve"
6633 msgstr "משיק לעקומה"
6635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6636 msgid "Text label"
6637 msgstr "תווית טקסט"
6639 #. 0.46
6640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6641 msgid "Bend"
6642 msgstr "כופף"
6644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6645 msgid "Gears"
6646 msgstr "גלגלי שיניים"
6648 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6649 msgid "Pattern Along Path"
6650 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
6652 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6654 msgid "Stitch Sub-Paths"
6655 msgstr "תפור תת־נתיבים"
6657 #. 0.47
6658 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6659 msgid "VonKoch"
6660 msgstr "פתית השלג של קוך"
6662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6663 msgid "Knot"
6664 msgstr "קשר"
6666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6667 msgid "Construct grid"
6668 msgstr "הרכב רשת"
6670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6671 msgid "Spiro spline"
6672 msgstr "רצועת ספירו"
6674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6675 msgid "Envelope Deformation"
6676 msgstr "עיוות מעטפה"
6678 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6679 msgid "Hatches (rough)"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6683 msgid "Sketch"
6684 msgstr "סקיצה"
6686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6687 msgid "Is visible?"
6688 msgstr "האם נראה?"
6690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6691 msgid ""
6692 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6693 "disabled on canvas"
6694 msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
6696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6697 msgid "Deactivate knotholder?"
6698 msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
6700 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6701 msgid ""
6702 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6703 "node handles during editing)"
6704 msgstr ""
6705 "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
6706 "במהלך העריכה)"
6708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6709 msgid "No effect"
6710 msgstr "ללא אפקט"
6712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6713 #, c-format
6714 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6715 msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
6717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6718 #, c-format
6719 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6720 msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
6722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6723 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6724 msgstr ""
6725 "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
6727 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6728 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6729 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6730 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6731 msgid "Length left"
6732 msgstr "אורך שמאל"
6734 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6735 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6736 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6737 msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
6739 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6740 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6741 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6742 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6743 msgid "Length right"
6744 msgstr "אורך ימין"
6746 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6747 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6748 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6749 msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
6751 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6752 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6753 msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
6755 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6756 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6757 msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
6759 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6760 msgid "Bend path"
6761 msgstr "כופף נתיב"
6763 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6764 msgid "Path along which to bend the original path"
6765 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
6767 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6768 msgid "Width of the path"
6769 msgstr "רוחב הנתיב"
6771 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6772 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6773 msgid "Width in units of length"
6774 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
6776 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6777 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6778 msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
6780 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6781 msgid "Original path is vertical"
6782 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
6784 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6785 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6786 msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
6788 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6789 msgid "Null"
6790 msgstr "ריק"
6792 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6793 msgid "Intersect"
6794 msgstr "הצלבה"
6796 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6797 msgid "Subtract A-B"
6798 msgstr "חסר את B מ־A"
6800 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6801 msgid "Identity A"
6802 msgstr "זהות A"
6804 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6805 msgid "Subtract B-A"
6806 msgstr "חסר את Aמ־B"
6808 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6809 msgid "Identity B"
6810 msgstr "זהות B"
6812 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6813 msgid "Exclusion"
6814 msgstr "אי הכללה"
6816 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6817 #: ../src/splivarot.cpp:72
6818 msgid "Union"
6819 msgstr "איחוד"
6821 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6822 msgid "2nd path"
6823 msgstr "הנתיב השני"
6825 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6826 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6827 msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
6829 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6830 msgid "Boolop type"
6831 msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
6833 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6834 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6835 msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
6837 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6838 msgid "Size X"
6839 msgstr "גודל X"
6841 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6842 msgid "The size of the grid in X direction."
6843 msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
6845 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6846 msgid "Size Y"
6847 msgstr "גודל Y"
6849 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6850 msgid "The size of the grid in Y direction."
6851 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
6853 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6854 msgid "Starting"
6855 msgstr "מתחיל ב־"
6857 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6858 msgid "Angle of the first copy"
6859 msgstr "זווית העותק הראשון"
6861 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6862 msgid "Rotation angle"
6863 msgstr "זווית ההטייה"
6865 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6866 msgid "Angle between two successive copies"
6867 msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
6869 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6870 msgid "Number of copies"
6871 msgstr "מספר העותקים"
6873 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6874 msgid "Number of copies of the original path"
6875 msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
6877 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6878 msgid "Origin"
6879 msgstr "מקור"
6881 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6882 msgid "Origin of the rotation"
6883 msgstr "מקור ההטייה"
6885 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6886 msgid "Adjust the starting angle"
6887 msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
6889 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6890 msgid "Adjust the rotation angle"
6891 msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
6893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6894 msgid "Stitch path"
6895 msgstr "תפור נתיב"
6897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6898 msgid "The path that will be used as stitch."
6899 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
6901 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6902 msgid "Number of paths"
6903 msgstr "מספר נתיבים"
6905 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6906 msgid "The number of paths that will be generated."
6907 msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
6909 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6910 msgid "Start edge variance"
6911 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
6913 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6914 msgid ""
6915 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6916 "& outside the guide path"
6917 msgstr ""
6918 "כמות התנודה האקראית להזזת את נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
6920 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6921 msgid "Start spacing variance"
6922 msgstr "התחל בשינוי הריווח"
6924 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6925 msgid ""
6926 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6927 "& forth along the guide path"
6928 msgstr ""
6929 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6932 msgid "End edge variance"
6933 msgstr "סיום קצה השינוי"
6935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6936 msgid ""
6937 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6938 "outside the guide path"
6939 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
6941 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6942 msgid "End spacing variance"
6943 msgstr "סיום שינוי הריווח"
6945 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6946 msgid ""
6947 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6948 "forth along the guide path"
6949 msgstr ""
6950 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
6952 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6953 msgid "Scale width"
6954 msgstr "שינוי הרוחב"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6957 msgid "Scale the width of the stitch path"
6958 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6961 msgid "Scale width relative to length"
6962 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
6964 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6965 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6966 msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
6968 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Ellipitic Pen"
6971 msgstr "אליפסה"
6973 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6974 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6978 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Sharp"
6984 msgstr "שפר חדות"
6986 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Round"
6989 msgstr "מעוגל"
6991 #. initialise your parameters here:
6992 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Method"
6995 msgstr "נמס"
6997 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Choose pen type"
7000 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Pen width"
7005 msgstr "עובי העט"
7007 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Maximal stroke width"
7010 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Pen roundness"
7015 msgstr "לא מעוגל"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7018 msgid "Min/Max width ratio"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7022 #, fuzzy
7023 msgid "angle"
7024 msgstr "זווית"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7027 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7028 msgstr ""
7030 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7031 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7032 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7033 msgid "Start"
7034 msgstr "התחלה"
7036 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Choose start capping type"
7039 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7042 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7043 msgid "End"
7044 msgstr "סוף"
7046 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Choose end capping type"
7049 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
7051 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Grow for"
7054 msgstr "מצב הגדלה"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7057 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7061 msgid "Fade for"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7065 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Round ends"
7071 msgstr "מעוגל"
7073 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Strokes end with a round end"
7076 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
7078 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Capping"
7081 msgstr "עיגול סיומת"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7084 #, fuzzy
7085 msgid "left capping"
7086 msgstr "אפ_שר הצמדה"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7089 msgid "Top bend path"
7090 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
7092 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7093 msgid "Top path along which to bend the original path"
7094 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7097 msgid "Right bend path"
7098 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
7100 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7101 msgid "Right path along which to bend the original path"
7102 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7104 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7105 msgid "Bottom bend path"
7106 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7109 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7110 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7113 msgid "Left bend path"
7114 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7117 msgid "Left path along which to bend the original path"
7118 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7121 msgid "Enable left & right paths"
7122 msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7125 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7126 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7129 msgid "Enable top & bottom paths"
7130 msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
7132 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7133 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7134 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7137 msgid "Teeth"
7138 msgstr "שיניים"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7141 msgid "The number of teeth"
7142 msgstr "מספר השיניים"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7145 msgid "Phi"
7146 msgstr "יחס הזהב"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7149 msgid ""
7150 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7151 "contact."
7152 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
7154 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7155 msgid "Trajectory"
7156 msgstr "מסלול"
7158 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7159 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7160 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
7162 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7164 msgid "Steps"
7165 msgstr "שלבים"
7167 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7168 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7169 msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
7171 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7172 msgid "Equidistant spacing"
7173 msgstr "ריווח שווה מרחק"
7175 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7176 msgid ""
7177 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7178 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7179 "trajectory path."
7180 msgstr ""
7181 "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
7182 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
7184 #. initialise your parameters here:
7185 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Interruption width"
7188 msgstr "שיטת הריגול"
7190 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7191 msgid "Size of hidden region of lower string"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7195 #, fuzzy
7196 msgid "unit of stroke width"
7197 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
7199 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7200 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7204 msgid "add stroke width to interruption size"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7208 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7212 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7216 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7220 msgid "Switcher size"
7221 msgstr "גודל המחליף"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7224 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7225 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
7227 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7228 msgid "Crossing Signs"
7229 msgstr "סימני חצייה"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7232 msgid "Crossings signs"
7233 msgstr "סימני חציות"
7235 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7236 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7237 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
7239 #. initialise your parameters here:
7240 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7241 msgid "Control handle 0"
7242 msgstr "ידית שליטה 0"
7244 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7245 msgid "Control handle 1"
7246 msgstr "ידית שליטה 1"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7249 msgid "Control handle 2"
7250 msgstr "ידית שליטה 2"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7253 msgid "Control handle 3"
7254 msgstr "ידית שליטה 3"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7257 msgid "Control handle 4"
7258 msgstr "ידית שליטה 4"
7260 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7261 msgid "Control handle 5"
7262 msgstr "ידית שליטה 5"
7264 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7265 msgid "Control handle 6"
7266 msgstr "ידית שליטה 6"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7269 msgid "Control handle 7"
7270 msgstr "ידית שליטה 7"
7272 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7273 msgid "Control handle 8"
7274 msgstr "ידית שליטה 8"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7277 msgid "Control handle 9"
7278 msgstr "ידית שליטה 9"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7281 msgid "Control handle 10"
7282 msgstr "ידית שליטה 10"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7285 msgid "Control handle 11"
7286 msgstr "ידית שליטה 11"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7289 msgid "Control handle 12"
7290 msgstr "ידית שליטה 12"
7292 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7293 msgid "Control handle 13"
7294 msgstr "ידית שליטה 13"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7297 msgid "Control handle 14"
7298 msgstr "ידית שליטה 14"
7300 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7301 msgid "Control handle 15"
7302 msgstr "ידית שליטה 15"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7305 msgid "Closed"
7306 msgstr "סגור"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7309 msgid "Open start"
7310 msgstr "התחלה פתוחה"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7313 msgid "Open end"
7314 msgstr "סוף פתוח"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7317 msgid "Open both"
7318 msgstr "פתח את שניהם"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7321 msgid "End type"
7322 msgstr "סוג הסיום"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7325 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7326 msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
7328 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7329 msgid "Discard original path?"
7330 msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7333 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7334 msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7337 msgid "Reflection line"
7338 msgstr "קו השתקפות"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7341 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7342 msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7345 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7346 msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7349 msgid "Adjust the offset"
7350 msgstr "הגדר את הקיזוז"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7353 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7354 msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7357 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7358 msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7361 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7362 msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7365 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7366 msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7370 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7371 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7372 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7373 msgid "Scale"
7374 msgstr "התאם מידות"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7377 msgid "Scaling factor"
7378 msgstr "מקדם שינוי גודל"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7381 msgid "Display unit"
7382 msgstr "הצג יחידות"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7385 msgid "Print unit after path length"
7386 msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7389 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7390 msgid "Single"
7391 msgstr "יחיד"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7394 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7395 msgid "Single, stretched"
7396 msgstr "יחיד, מתוח"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7399 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7400 msgid "Repeated"
7401 msgstr "חוזר ונשנה"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7404 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7405 msgid "Repeated, stretched"
7406 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7409 msgid "Pattern source"
7410 msgstr "מקור התבנית"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7413 msgid "Path to put along the skeleton path"
7414 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7417 msgid "Pattern copies"
7418 msgstr "עותקי תבנית"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7421 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7422 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
7424 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7425 msgid "Width of the pattern"
7426 msgstr "רוחב התבנית"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7429 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7430 msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7433 msgid "Spacing"
7434 msgstr "ריווח"
7436 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7437 #, no-c-format
7438 msgid ""
7439 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7440 "limited to -90% of pattern width."
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7444 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7445 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7446 msgid "Normal offset"
7447 msgstr "קיזוז רגיל"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7450 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7451 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7452 msgid "Tangential offset"
7453 msgstr "קיזוז משיק"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7456 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7457 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7460 msgid ""
7461 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7462 "height"
7463 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
7465 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7466 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7467 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7468 msgid "Pattern is vertical"
7469 msgstr "התבנית אנכית"
7471 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7472 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7473 msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7476 msgid "Fuse nearby ends"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7480 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7484 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7485 msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7488 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7489 msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
7491 #. initialise your parameters here:
7492 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7493 msgid "Scale x"
7494 msgstr "התאמת מידות x"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7497 msgid "Scale factor in x direction"
7498 msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7501 msgid "Scale y"
7502 msgstr "התאמת מידות y"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7505 msgid "Scale factor in y direction"
7506 msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7509 msgid "Offset x"
7510 msgstr "קיזוז x"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7513 msgid "Offset in x direction"
7514 msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7517 msgid "Offset y"
7518 msgstr "קיזוז y"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7521 msgid "Offset in y direction"
7522 msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
7524 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7525 msgid "Uses XY plane?"
7526 msgstr "להשתמש במשטח XY?"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7529 msgid ""
7530 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7531 "right side"
7532 msgstr ""
7533 "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7536 msgid "Adjust the origin"
7537 msgstr "הגדר את המקור"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7540 msgid "Frequency randomness"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7544 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Growth"
7550 msgstr "שניהם"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7553 msgid "Growth of distance between hatches."
7554 msgstr ""
7556 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7557 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7558 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7562 msgid ""
7563 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7564 "1=default"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7568 msgid "1st side, out"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7572 msgid ""
7573 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7574 "1=default"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7578 msgid "2nd side, in "
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7582 msgid ""
7583 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7584 "1=default"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7588 msgid "2nd side, out"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7592 msgid ""
7593 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7594 "1=default"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7598 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7602 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7608 #, fuzzy
7609 msgid "2nd side"
7610 msgstr "מפרק קצה"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7613 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7617 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7621 msgid ""
7622 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7623 "boundary."
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7627 msgid ""
7628 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7629 "the boundary."
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7633 msgid "Variance: 1st side"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7637 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7641 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7642 msgstr ""
7644 #.
7645 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Generate thick/thin path"
7648 msgstr "מייצר נתיב"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7653 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Bend hatches"
7658 msgstr "כופף נתיב"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7661 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7665 msgid "Thickness: at 1st side"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7669 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7673 msgid "at 2nd side"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7677 msgid "Width at 'top' halfturns"
7678 msgstr ""
7680 #.
7681 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7682 msgid "from 2nd to 1st side"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7687 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7691 msgid "from 1st to 2nd side"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Hatches width and dir"
7697 msgstr "נעל גובה ורוחב"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7700 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7701 msgstr ""
7703 #.
7704 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7705 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Global bending"
7708 msgstr "הגדרות _כלליות"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7711 msgid ""
7712 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7713 "amount"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7717 msgid "Left"
7718 msgstr "שמאל"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7721 msgid "Right"
7722 msgstr "ימין"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7725 msgid "Both"
7726 msgstr "שניהם"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7729 msgid "Mark distance"
7730 msgstr "המרחק המסומן"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7733 msgid "Distance between successive ruler marks"
7734 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7737 msgid "Major length"
7738 msgstr "אורך עיקרי"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7741 msgid "Length of major ruler marks"
7742 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7745 msgid "Minor length"
7746 msgstr "אורך משני"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7749 msgid "Length of minor ruler marks"
7750 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7753 msgid "Major steps"
7754 msgstr "צעדים ראשיים"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7757 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7758 msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7761 msgid "Shift marks by"
7762 msgstr "הזז את הסימנים ב־"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7765 msgid "Shift marks by this many steps"
7766 msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7769 msgid "Mark direction"
7770 msgstr "כיוון הסימן"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7773 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7774 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7777 msgid "Offset of first mark"
7778 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7781 msgid "Border marks"
7782 msgstr "סימני הגבול"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7785 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7786 msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
7788 #. initialise your parameters here:
7789 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7790 msgid "Float parameter"
7791 msgstr "פרמטר ציפה"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7794 msgid "just a real number like 1.4!"
7795 msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
7797 #. initialise your parameters here:
7798 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7800 msgid "Strokes"
7801 msgstr "קוי מתאר"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7804 msgid "Draw that many approximating strokes"
7805 msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7808 msgid "Max stroke length"
7809 msgstr "גודל המתאר המרבי"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7812 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7813 msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7816 msgid "Stroke length variation"
7817 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7820 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7821 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7824 msgid "Max. overlap"
7825 msgstr "חפיפה מרבית"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7828 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7829 msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7832 msgid "Overlap variation"
7833 msgstr "שינוי החפיפה"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7836 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7837 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7840 msgid "Max. end tolerance"
7841 msgstr "סבילות סוף מרבית"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7844 msgid ""
7845 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7846 "to maximum length)"
7847 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Average offset"
7852 msgstr "קיזוז מקבילי"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7857 msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7860 msgid "Max. tremble"
7861 msgstr "רטט מרבי"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7864 msgid "Maximum tremble magnitude"
7865 msgstr "משיכת הרטט המרבית"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7868 msgid "Tremble frequency"
7869 msgstr "תדירות הרטט"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7874 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7877 msgid "Construction lines"
7878 msgstr "קווי בניה"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7881 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7882 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7885 msgid ""
7886 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7887 "5*offset)"
7888 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7891 msgid "Max. length"
7892 msgstr "האורך המרבי"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7895 msgid "Maximum length of construction lines"
7896 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7899 msgid "Length variation"
7900 msgstr "שינוי האורך"
7902 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7903 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7904 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Placement randomness"
7909 msgstr "לא מעוגל"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7912 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7916 #, fuzzy
7917 msgid "k_min"
7918 msgstr "_שלב"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7921 msgid "min curvature"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7925 msgid "k_max"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7929 #, fuzzy
7930 msgid "max curvature"
7931 msgstr "גרור עקומה"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7934 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7935 msgid "Angle"
7936 msgstr "זווית"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7939 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7940 msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7943 msgid "Location along curve"
7944 msgstr "מיקום לאורך העיקול"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7947 msgid ""
7948 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7949 "of-segments)"
7950 msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7953 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7954 msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7957 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7958 msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7961 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7962 msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
7964 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7965 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7966 msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7969 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7970 msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7973 msgid "Stack step"
7974 msgstr "ערימת פסיעות"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7977 msgid "point param"
7978 msgstr "משתנה נקודה"
7980 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7981 msgid "path param"
7982 msgstr "משתנה נתיב"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7985 msgid "Label"
7986 msgstr "תווית"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7989 msgid "Text label attached to the path"
7990 msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7993 msgid "Nb of generations"
7994 msgstr "מספר יצירות"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7997 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7998 msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8001 msgid "Generating path"
8002 msgstr "מייצר נתיב"
8004 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8005 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8006 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8009 msgid "Use uniform transforms only"
8010 msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8013 msgid ""
8014 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8015 "(otherwise, they define a general transform)."
8016 msgstr ""
8017 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
8018 "כללית)."
8020 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8021 msgid "Draw all generations"
8022 msgstr "צייר את כל התוצרים"
8024 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8025 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8026 msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
8028 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8029 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8030 msgid "Reference segment"
8031 msgstr "מקטע הפניה"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8034 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8035 msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
8037 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8038 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8039 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8040 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8041 msgid "Max complexity"
8042 msgstr "מורכבות מרבית"
8044 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8045 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8046 msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
8048 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8049 msgid "Change bool parameter"
8050 msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
8052 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8053 msgid "Change enumeration parameter"
8054 msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
8056 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8057 msgid "Change scalar parameter"
8058 msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
8060 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8061 msgid "Edit on-canvas"
8062 msgstr "ערוך על לוח הציור"
8064 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8065 msgid "Copy path"
8066 msgstr "העתק נתיב"
8068 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8069 msgid "Paste path"
8070 msgstr "הדבק נתיב"
8072 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8073 msgid "Link to path"
8074 msgstr "קשר לנתיב"
8076 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8077 msgid "Paste path parameter"
8078 msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
8080 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8081 msgid "Link path parameter to path"
8082 msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
8084 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8085 msgid "Change point parameter"
8086 msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
8088 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8089 msgid "Change random parameter"
8090 msgstr "שנה פרמטר אקראי"
8092 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8093 msgid "Change text parameter"
8094 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
8096 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8097 msgid "Change unit parameter"
8098 msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
8100 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8101 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8102 msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
8104 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8105 #, c-format
8106 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8107 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
8109 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8110 #, c-format
8111 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8112 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
8114 #: ../src/main.cpp:264
8115 msgid "Print the Inkscape version number"
8116 msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
8118 #: ../src/main.cpp:269
8119 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8120 msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
8122 #: ../src/main.cpp:274
8123 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8124 msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
8126 #: ../src/main.cpp:279
8127 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8128 msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
8130 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8131 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8132 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8133 msgid "FILENAME"
8134 msgstr "שם הקובץ"
8136 #: ../src/main.cpp:284
8137 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8138 msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
8140 #: ../src/main.cpp:289
8141 msgid "Export document to a PNG file"
8142 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
8144 #: ../src/main.cpp:294
8145 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8146 msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
8148 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8149 msgid "DPI"
8150 msgstr "DPI"
8152 #: ../src/main.cpp:299
8153 msgid ""
8154 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8155 "corner)"
8156 msgstr ""
8157 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
8158 "השמאלית התחתונה)"
8160 #: ../src/main.cpp:300
8161 msgid "x0:y0:x1:y1"
8162 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8164 #: ../src/main.cpp:304
8165 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8166 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
8168 #: ../src/main.cpp:309
8169 msgid "Exported area is the entire canvas"
8170 msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
8172 #: ../src/main.cpp:314
8173 msgid ""
8174 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8175 "user units)"
8176 msgstr ""
8177 "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
8178 "משתמש SVG)"
8180 #: ../src/main.cpp:319
8181 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8182 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
8184 #: ../src/main.cpp:320
8185 msgid "WIDTH"
8186 msgstr "רוחב"
8188 #: ../src/main.cpp:324
8189 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8190 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
8192 #: ../src/main.cpp:325
8193 msgid "HEIGHT"
8194 msgstr "גובה"
8196 #: ../src/main.cpp:329
8197 msgid "The ID of the object to export"
8198 msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
8200 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8201 msgid "ID"
8202 msgstr "מזהה"
8204 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8205 #. See "man inkscape" for details.
8206 #: ../src/main.cpp:336
8207 msgid ""
8208 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8209 msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
8211 #: ../src/main.cpp:341
8212 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8213 msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
8215 #: ../src/main.cpp:346
8216 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8217 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
8219 #: ../src/main.cpp:347
8220 msgid "COLOR"
8221 msgstr "צבע"
8223 #: ../src/main.cpp:351
8224 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8225 msgstr ""
8226 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
8228 #: ../src/main.cpp:352
8229 msgid "VALUE"
8230 msgstr "ערך"
8232 #: ../src/main.cpp:356
8233 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8234 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
8236 #: ../src/main.cpp:361
8237 msgid "Export document to a PS file"
8238 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
8240 #: ../src/main.cpp:366
8241 msgid "Export document to an EPS file"
8242 msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
8244 #: ../src/main.cpp:371
8245 msgid "Export document to a PDF file"
8246 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
8248 #: ../src/main.cpp:377
8249 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8250 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
8252 #: ../src/main.cpp:383
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8255 msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (EPS)"
8257 #: ../src/main.cpp:388
8258 msgid ""
8259 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8260 "PDF)"
8261 msgstr ""
8263 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8264 #: ../src/main.cpp:394
8265 msgid ""
8266 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8267 "query-id"
8268 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8270 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8271 #: ../src/main.cpp:400
8272 msgid ""
8273 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8274 "query-id"
8275 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8277 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8278 #: ../src/main.cpp:406
8279 msgid ""
8280 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8281 "id"
8282 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8284 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8285 #: ../src/main.cpp:412
8286 msgid ""
8287 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8288 "id"
8289 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8291 #: ../src/main.cpp:417
8292 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8293 msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
8295 #: ../src/main.cpp:422
8296 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8297 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
8299 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8300 #: ../src/main.cpp:428
8301 msgid "Print out the extension directory and exit"
8302 msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
8304 #: ../src/main.cpp:433
8305 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8306 msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
8308 #: ../src/main.cpp:438
8309 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8310 msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
8312 #: ../src/main.cpp:443
8313 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8314 msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8316 #: ../src/main.cpp:444
8317 msgid "VERB-ID"
8318 msgstr "מזהה־פועל"
8320 #: ../src/main.cpp:448
8321 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8322 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8324 #: ../src/main.cpp:449
8325 msgid "OBJECT-ID"
8326 msgstr "מזהה־פריט"
8328 #: ../src/main.cpp:453
8329 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8330 msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
8332 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8333 msgid ""
8334 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8335 "\n"
8336 "Available options:"
8337 msgstr ""
8338 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
8339 "\n"
8340 "אפשרויות זמינות:"
8342 #. ## Add a menu for clear()
8343 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8344 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8345 msgid "_File"
8346 msgstr "_קובץ"
8348 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8349 msgid "_New"
8350 msgstr "_חדש"
8352 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8353 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8354 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8355 msgid "_Edit"
8356 msgstr "_עריכה"
8358 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8359 msgid "Paste Si_ze"
8360 msgstr "גודל הה_דבקה"
8362 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8363 msgid "Clo_ne"
8364 msgstr "כ_פיל"
8366 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8367 msgid "_View"
8368 msgstr "_תצוגה"
8370 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8371 msgid "_Zoom"
8372 msgstr "_תקריב"
8374 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8375 msgid "_Display mode"
8376 msgstr "מ_צב תצוגה"
8378 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8379 msgid "Show/Hide"
8380 msgstr "הצג/הסתר"
8382 #. Not quite ready to be in the menus.
8383 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8384 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8385 msgid "_Layer"
8386 msgstr "_שכבה"
8388 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8389 msgid "_Object"
8390 msgstr "פ_ריט"
8392 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8393 msgid "Cli_p"
8394 msgstr "_קליפ"
8396 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8397 msgid "Mas_k"
8398 msgstr "מס_כה"
8400 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8401 msgid "Patter_n"
8402 msgstr "_תבנית"
8404 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8405 msgid "_Path"
8406 msgstr "_נתיב"
8408 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8409 msgid "_Text"
8410 msgstr "_טקסט"
8412 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Filter_s"
8415 msgstr "מסננים"
8417 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Exte_nsions"
8420 msgstr "טעינת ההרחבה \""
8422 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8423 msgid "Whiteboa_rd"
8424 msgstr "לוח _שיתופי"
8426 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8427 msgid "_Help"
8428 msgstr "_עזרה"
8430 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8431 msgid "Tutorials"
8432 msgstr "מדריכים"
8434 #: ../src/node-context.cpp:223
8435 msgid ""
8436 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8437 "+Alt</b>: move along handles"
8438 msgstr ""
8439 "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
8440 "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
8442 #: ../src/node-context.cpp:224
8443 msgid ""
8444 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8445 msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
8447 #: ../src/node-context.cpp:225
8448 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8449 msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
8451 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8452 msgid "Stamp"
8453 msgstr "חותמת"
8455 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8456 msgid "Move nodes vertically"
8457 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
8459 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8460 msgid "Move nodes horizontally"
8461 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
8463 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8464 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8465 msgid "Move nodes"
8466 msgstr "הזז מפרקים"
8468 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8469 msgid ""
8470 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8471 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8472 msgstr ""
8473 "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8474 "לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  <b>Shift</b> כדי "
8475 "להטות את שתי הידיות"
8477 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8478 msgid "Align nodes"
8479 msgstr "יישר מפרקים"
8481 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8482 msgid "Distribute nodes"
8483 msgstr "פזר מפרקים"
8485 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8486 msgid "Add nodes"
8487 msgstr "הוסף מפרקים"
8489 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8490 msgid "Add node"
8491 msgstr "הוסף מפרק"
8493 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8494 msgid "Break path"
8495 msgstr "שבור נתיב"
8497 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8498 msgid "Close subpath"
8499 msgstr "סגור תת־נתיב"
8501 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8502 msgid "Join nodes"
8503 msgstr "צרף מפרקים"
8505 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8506 msgid "Close subpath by segment"
8507 msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
8509 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8510 msgid "Join nodes by segment"
8511 msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
8513 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8514 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8515 msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
8517 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8518 msgid "Delete nodes"
8519 msgstr "מחק מפרקים"
8521 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8522 msgid "Delete nodes preserving shape"
8523 msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
8525 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8526 msgid ""
8527 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8528 "segments."
8529 msgstr ""
8530 "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
8532 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8533 msgid "Cannot find path between nodes."
8534 msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
8536 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8537 msgid "Delete segment"
8538 msgstr "מחק מקטע"
8540 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8541 msgid "Change segment type"
8542 msgstr "שנה את סוג המקטע"
8544 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8545 msgid "Change node type"
8546 msgstr "שנה את סוג המפרק"
8548 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8549 msgid "Retract handle"
8550 msgstr "משוך ידית פנימה"
8552 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8553 msgid "Move node handle"
8554 msgstr "הזז את ידית המפרק"
8556 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8560 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8561 "handles"
8562 msgstr ""
8563 "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8564 "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8565 "להטות את שתי הידיות"
8567 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8568 msgid "Rotate nodes"
8569 msgstr "סובב מפרקים"
8571 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8572 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8576 msgid "Scale nodes"
8577 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
8579 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8580 msgid "Flip nodes"
8581 msgstr "הפוך מפרקים"
8583 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8584 msgid ""
8585 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8586 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8587 msgstr ""
8588 "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לאופק/"
8589 "אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
8591 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8592 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8593 msgid "end node"
8594 msgstr "מפרק קצה"
8596 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8597 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8598 msgid "cusp"
8599 msgstr "חוד"
8601 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8602 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8603 msgid "smooth"
8604 msgstr "חלק"
8606 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8607 msgid "auto"
8608 msgstr "אוטו'"
8610 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8611 msgid "symmetric"
8612 msgstr "סימטרי"
8614 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8615 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8616 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8617 msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8619 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8620 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8621 msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8623 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8624 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8625 msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8627 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8628 msgid ""
8629 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8630 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8631 "rotate"
8632 msgstr ""
8633 "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים כדי "
8634 "לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי לשנות "
8635 "גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
8637 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8638 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8639 msgstr ""
8640 "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
8642 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8643 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8644 msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
8646 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8650 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8651 msgid_plural ""
8652 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8653 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8654 msgstr[0] ""
8655 "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
8656 "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
8657 msgstr[1] ""
8658 "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
8659 "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
8661 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8662 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8663 msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
8665 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8666 #, c-format
8667 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8668 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8669 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
8670 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
8672 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8676 msgid_plural ""
8677 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8678 msgstr[0] ""
8679 "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> תת־נתיבים. "
8680 "%s."
8681 msgstr[1] ""
8682 "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
8683 "תת־נתיבים. %s."
8685 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8686 #, c-format
8687 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8688 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8689 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
8690 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
8692 #: ../src/object-edit.cpp:439
8693 msgid ""
8694 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8695 "vertical radius the same"
8696 msgstr ""
8697 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8698 "האנכי לזהה"
8700 #: ../src/object-edit.cpp:443
8701 msgid ""
8702 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8703 "horizontal radius the same"
8704 msgstr ""
8705 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8706 "האופקי לזהה"
8708 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8709 #, fuzzy
8710 msgid ""
8711 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8712 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8713 msgstr ""
8714 "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
8715 "או למתוח במימד אחד בלבד"
8717 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8718 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8719 msgid ""
8720 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8721 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8722 msgstr ""
8723 "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
8724 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8726 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8727 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8728 msgid ""
8729 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8730 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8731 msgstr ""
8732 "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
8733 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8735 #: ../src/object-edit.cpp:709
8736 msgid "Move the box in perspective"
8737 msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
8739 #: ../src/object-edit.cpp:927
8740 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8741 msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8743 #: ../src/object-edit.cpp:930
8744 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8745 msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8747 #: ../src/object-edit.cpp:933
8748 msgid ""
8749 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8750 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8751 "segment"
8752 msgstr ""
8753 "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
8754 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8755 "ליצור מקטע"
8757 #: ../src/object-edit.cpp:937
8758 msgid ""
8759 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8760 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8761 "segment"
8762 msgstr ""
8763 "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8764 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8765 "ליצור מקטע"
8767 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8768 msgid ""
8769 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8770 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8771 msgstr ""
8772 "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8773 "לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
8775 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8776 msgid ""
8777 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8778 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8779 "randomize"
8780 msgstr ""
8781 "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
8782 "הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</"
8783 "b> כדי לבחור באקראי"
8785 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8786 msgid ""
8787 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8788 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8789 msgstr ""
8790 "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8791 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
8793 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8794 msgid ""
8795 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8796 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8797 msgstr ""
8798 "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8799 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
8801 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8802 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8803 msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
8805 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8806 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8807 msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
8809 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8812 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
8814 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8815 msgid "Combining paths..."
8816 msgstr "משלב נתיבים"
8818 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8819 msgid "Combine"
8820 msgstr "שלב"
8822 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8823 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8824 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
8826 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8827 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8828 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
8830 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8831 msgid "Breaking apart paths..."
8832 msgstr "מפריד נתיבים..."
8834 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8835 msgid "Break apart"
8836 msgstr "הפרד"
8838 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8839 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8840 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
8842 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8843 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8844 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
8846 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8847 msgid "Converting objects to paths..."
8848 msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
8850 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8851 msgid "Object to path"
8852 msgstr "פריט לנתיב"
8854 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8855 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8856 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
8858 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
8859 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8860 msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
8862 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
8863 msgid "Reversing paths..."
8864 msgstr "הופך נתיבים..."
8866 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8867 msgid "Reverse path"
8868 msgstr "הפוך נתיבים"
8870 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
8871 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8872 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
8874 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8875 msgid "Continuing selected path"
8876 msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
8878 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8879 msgid "Creating new path"
8880 msgstr "יוצר נתיב חדש"
8882 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8883 msgid "Appending to selected path"
8884 msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
8886 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8887 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8888 msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8890 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8891 msgid "Drawing a freehand path"
8892 msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
8894 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8895 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8896 msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8898 #. Write curves to object
8899 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8900 msgid "Finishing freehand"
8901 msgstr "מסיים יד חופשית"
8903 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
8904 msgid "Drawing cancelled"
8905 msgstr "הציור בוטל"
8907 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8908 msgid ""
8909 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8910 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Finishing freehand sketch"
8916 msgstr "מסיים יד חופשית"
8918 #: ../src/pen-context.cpp:667
8919 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8920 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8922 #: ../src/pen-context.cpp:677
8923 msgid ""
8924 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8925 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8927 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8931 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8932 msgstr ""
8933 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8934 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8936 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8940 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8941 msgstr ""
8942 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8943 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8945 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8949 "angle"
8950 msgstr ""
8951 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8952 "להצמיד לזווית"
8954 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8958 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8959 msgstr ""
8960 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
8961 "כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8963 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8967 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8968 msgstr ""
8969 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8970 "להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8972 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8973 msgid "Drawing finished"
8974 msgstr "הציור הסתיים"
8976 #: ../src/persp3d.cpp:335
8977 msgid "Toggle vanishing point"
8978 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
8980 #: ../src/persp3d.cpp:346
8981 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8982 msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
8984 #: ../src/preferences.cpp:104
8985 msgid ""
8986 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8987 msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
8989 #. the creation failed
8990 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8991 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8992 #: ../src/preferences.cpp:122
8993 #, c-format
8994 msgid "Cannot create profile directory %s."
8995 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
8997 #. The profile dir is not actually a directory
8998 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8999 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9000 #: ../src/preferences.cpp:140
9001 #, c-format
9002 msgid "%s is not a valid directory."
9003 msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
9005 #. The write failed.
9006 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9007 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9008 #: ../src/preferences.cpp:151
9009 #, c-format
9010 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9011 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
9013 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9014 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9015 #: ../src/preferences.cpp:169
9016 #, c-format
9017 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9018 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
9020 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9021 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9022 #: ../src/preferences.cpp:181
9023 #, c-format
9024 msgid "The preferences file %s could not be read."
9025 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
9027 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9028 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9029 #: ../src/preferences.cpp:193
9030 #, c-format
9031 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9032 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
9034 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9035 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9036 #: ../src/preferences.cpp:203
9037 #, c-format
9038 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9039 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
9041 #: ../src/rdf.cpp:172
9042 msgid "CC Attribution"
9043 msgstr "ייחוס CC"
9045 #: ../src/rdf.cpp:177
9046 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9047 msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
9049 #: ../src/rdf.cpp:182
9050 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9051 msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
9053 #: ../src/rdf.cpp:187
9054 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9055 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
9057 #: ../src/rdf.cpp:192
9058 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9059 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
9061 #: ../src/rdf.cpp:197
9062 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9063 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
9065 #: ../src/rdf.cpp:202
9066 msgid "Public Domain"
9067 msgstr "רשות הציבור"
9069 #: ../src/rdf.cpp:207
9070 msgid "FreeArt"
9071 msgstr "אומנות חופשית"
9073 #: ../src/rdf.cpp:212
9074 msgid "Open Font License"
9075 msgstr "רשיון גופן פתוח"
9077 #: ../src/rdf.cpp:229
9078 msgid "Title"
9079 msgstr "כותרת"
9081 #: ../src/rdf.cpp:230
9082 msgid "Name by which this document is formally known."
9083 msgstr "שם המייצג מסמך זה"
9085 #: ../src/rdf.cpp:232
9086 msgid "Date"
9087 msgstr "תאריך"
9089 #: ../src/rdf.cpp:233
9090 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9091 msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
9093 #: ../src/rdf.cpp:235
9094 msgid "Format"
9095 msgstr "תבנית"
9097 #: ../src/rdf.cpp:236
9098 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9099 msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
9101 #: ../src/rdf.cpp:239
9102 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9103 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
9105 #: ../src/rdf.cpp:242
9106 msgid "Creator"
9107 msgstr "יוצר"
9109 #: ../src/rdf.cpp:243
9110 msgid ""
9111 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9112 msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
9114 #: ../src/rdf.cpp:245
9115 msgid "Rights"
9116 msgstr "זכויות"
9118 #: ../src/rdf.cpp:246
9119 msgid ""
9120 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9121 msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
9123 #: ../src/rdf.cpp:248
9124 msgid "Publisher"
9125 msgstr "מפרסם"
9127 #: ../src/rdf.cpp:249
9128 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9129 msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
9131 #: ../src/rdf.cpp:252
9132 msgid "Identifier"
9133 msgstr "מזהה"
9135 #: ../src/rdf.cpp:253
9136 msgid "Unique URI to reference this document."
9137 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
9139 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9140 msgid "Source"
9141 msgstr "מקור"
9143 #: ../src/rdf.cpp:256
9144 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9145 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
9147 #: ../src/rdf.cpp:258
9148 msgid "Relation"
9149 msgstr "התייחסות"
9151 #: ../src/rdf.cpp:259
9152 msgid "Unique URI to a related document."
9153 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
9155 #: ../src/rdf.cpp:261
9156 msgid "Language"
9157 msgstr "שפה"
9159 #: ../src/rdf.cpp:262
9160 msgid ""
9161 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9162 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9163 msgstr ""
9164 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
9165 "'he-IL')."
9167 #: ../src/rdf.cpp:264
9168 msgid "Keywords"
9169 msgstr "מילות מפתח"
9171 #: ../src/rdf.cpp:265
9172 msgid ""
9173 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9174 "classifications."
9175 msgstr ""
9176 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
9177 "בפסיקים"
9179 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9180 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9181 #: ../src/rdf.cpp:269
9182 msgid "Coverage"
9183 msgstr "כיסוי"
9185 #: ../src/rdf.cpp:270
9186 msgid "Extent or scope of this document."
9187 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
9189 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9190 msgid "Description"
9191 msgstr "תיאור"
9193 #: ../src/rdf.cpp:274
9194 msgid "A short account of the content of this document."
9195 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
9197 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9198 #: ../src/rdf.cpp:278
9199 msgid "Contributors"
9200 msgstr "תורמים"
9202 #: ../src/rdf.cpp:279
9203 msgid ""
9204 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9205 "this document."
9206 msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
9208 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9209 #: ../src/rdf.cpp:283
9210 msgid "URI"
9211 msgstr "כתובת הרשיון"
9213 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9214 #: ../src/rdf.cpp:285
9215 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9216 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
9218 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9219 #: ../src/rdf.cpp:289
9220 msgid "Fragment"
9221 msgstr "מקטע הרשיון"
9223 #: ../src/rdf.cpp:290
9224 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9225 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
9227 #: ../src/rect-context.cpp:344
9228 msgid ""
9229 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9230 "circular"
9231 msgstr ""
9232 "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
9234 #: ../src/rect-context.cpp:486
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9238 "b> to draw around the starting point"
9239 msgstr ""
9240 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
9241 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9243 #: ../src/rect-context.cpp:489
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9247 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9248 msgstr ""
9249 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
9250 "b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9252 #: ../src/rect-context.cpp:491
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9256 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9257 msgstr ""
9258 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על "
9259 "<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9261 #: ../src/rect-context.cpp:495
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9265 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9266 msgstr ""
9267 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
9268 "ההתחלה"
9270 #: ../src/rect-context.cpp:516
9271 msgid "Create rectangle"
9272 msgstr "צור מרובע"
9274 #: ../src/select-context.cpp:233
9275 msgid "Move canceled."
9276 msgstr "ההזזה בוטלה."
9278 #: ../src/select-context.cpp:241
9279 msgid "Selection canceled."
9280 msgstr "הבחירה בוטלה."
9282 #: ../src/select-context.cpp:563
9283 msgid ""
9284 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9285 "rubberband selection"
9286 msgstr ""
9287 "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
9288 "לבחירת רצועת גומי"
9290 #: ../src/select-context.cpp:565
9291 msgid ""
9292 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9293 "touch selection"
9294 msgstr ""
9295 "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
9296 "לבחירה בנגיעה"
9298 #: ../src/select-context.cpp:728
9299 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9300 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
9302 #: ../src/select-context.cpp:729
9303 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9304 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
9306 #: ../src/select-context.cpp:730
9307 msgid ""
9308 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9309 msgstr ""
9310 "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
9311 "נגיעה"
9313 #: ../src/select-context.cpp:901
9314 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9315 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
9317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9318 msgid "Delete text"
9319 msgstr "מחק טקסט"
9321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9322 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9323 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
9325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9326 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9328 msgid "Delete"
9329 msgstr "מחק"
9331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9332 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9333 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
9335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9336 msgid "Delete all"
9337 msgstr "מחק הכל"
9339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9340 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9341 msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9344 msgid "Group"
9345 msgstr "קבץ"
9347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9348 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9349 msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
9351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9352 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9353 msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
9355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9356 msgid "Ungroup"
9357 msgstr "פרק"
9359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9360 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9361 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
9363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9365 msgid ""
9366 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9367 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
9369 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9371 msgid "undo_action|Raise"
9372 msgstr "הרמה"
9374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9375 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9376 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
9378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9379 msgid "Raise to top"
9380 msgstr "הגבה לעליון"
9382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9383 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9384 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
9386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9387 msgid "Lower"
9388 msgstr "הנמך"
9390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9391 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9392 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
9394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9395 msgid "Lower to bottom"
9396 msgstr "הנמך לתחתית"
9398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9399 msgid "Nothing to undo."
9400 msgstr "אין מה לבטל."
9402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9403 msgid "Nothing to redo."
9404 msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
9406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9407 msgid "Paste"
9408 msgstr "הדבק"
9410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9411 msgid "Paste style"
9412 msgstr "הדבק סגנון"
9414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9415 msgid "Paste live path effect"
9416 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
9418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9419 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9420 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
9422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9423 msgid "Remove live path effect"
9424 msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
9426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9427 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9428 msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9432 msgid "Remove filter"
9433 msgstr "הסר מסנן"
9435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9436 msgid "Paste size"
9437 msgstr "הדבק גודל"
9439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9440 msgid "Paste size separately"
9441 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
9443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9444 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9445 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
9447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9448 msgid "Raise to next layer"
9449 msgstr "העלה לשכבה הבאה."
9451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9452 msgid "No more layers above."
9453 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
9455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9456 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9457 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
9459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9460 msgid "Lower to previous layer"
9461 msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
9463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9464 msgid "No more layers below."
9465 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
9467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9468 msgid "Remove transform"
9469 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
9471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9472 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9473 msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
9475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9476 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9477 msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
9479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9481 msgid "Rotate"
9482 msgstr "סובב"
9484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9485 msgid "Rotate by pixels"
9486 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
9488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9489 msgid "Scale by whole factor"
9490 msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
9492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9493 msgid "Move vertically"
9494 msgstr "הזז אנכית"
9496 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9497 msgid "Move horizontally"
9498 msgstr "הזז אופקית"
9500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9501 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9502 msgid "Move"
9503 msgstr "הזז"
9505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9506 msgid "Move vertically by pixels"
9507 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
9509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9510 msgid "Move horizontally by pixels"
9511 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
9513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9514 msgid "The selection has no applied path effect."
9515 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
9517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9518 msgid "The selection has no applied clip path."
9519 msgstr "על הבחירה לו הוחל נתיב קליפ."
9521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9522 msgid "The selection has no applied mask."
9523 msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
9525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9526 msgid "action|Clone"
9527 msgstr "action|כפילות"
9529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9530 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9531 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
9533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9534 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9535 msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
9537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9538 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9539 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
9541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9542 msgid "Relink clone"
9543 msgstr "קשר כפיל מחדש"
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9546 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9547 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9550 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9551 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9554 msgid "Unlink clone"
9555 msgstr "נתק כפיל"
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9558 msgid ""
9559 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9560 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9561 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9562 msgstr ""
9563 "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
9564 "שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
9565 "למסגרת שלו."
9567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9568 msgid ""
9569 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9570 "flowed text?)"
9571 msgstr ""
9572 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
9574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9575 msgid ""
9576 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9577 "defs&gt;)"
9578 msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9581 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9582 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9585 msgid "Objects to marker"
9586 msgstr "פריטים לסמנים"
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9589 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9590 msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9593 msgid "Objects to guides"
9594 msgstr "פריטים לנתיבים"
9596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9597 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9598 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9601 msgid "Objects to pattern"
9602 msgstr "פריטים לתבנית"
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9605 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9606 msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9609 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9610 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9613 msgid "Pattern to objects"
9614 msgstr "תבנית לפריטים"
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9617 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9618 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9621 msgid "Rendering bitmap..."
9622 msgstr "מעבד מפת סיביות..."
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9625 msgid "Create bitmap"
9626 msgstr "צור מפת סיביות"
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9629 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9630 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קליפ או מסכה."
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
9633 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9634 msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קליפ או מסכה."
9636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
9637 msgid "Set clipping path"
9638 msgstr "בחר נתיב קליפ"
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9641 msgid "Set mask"
9642 msgstr "הגדר מסכה"
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
9645 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9646 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קליפ או מסכה."
9648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
9649 msgid "Release clipping path"
9650 msgstr "שחרר נתיב קליפ"
9652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9653 msgid "Release mask"
9654 msgstr "שחרר מסכה"
9656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
9657 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9658 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
9660 #. Fit Page
9661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
9662 msgid "Fit Page to Selection"
9663 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
9665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
9666 msgid "Fit Page to Drawing"
9667 msgstr "התאם את העמוד לציור"
9669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
9670 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9671 msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
9673 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9674 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9675 msgid "web|Link"
9676 msgstr "קישור"
9678 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9679 msgid "Circle"
9680 msgstr "מעגל"
9682 #. ellipse
9683 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9686 msgid "Ellipse"
9687 msgstr "אליפסה"
9689 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9690 msgid "Flowed text"
9691 msgstr "טקסט צף"
9693 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9694 msgid "Line"
9695 msgstr "קו"
9697 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9698 msgid "Path"
9699 msgstr "נתיב"
9701 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9702 msgid "Polygon"
9703 msgstr "מצולע"
9705 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9706 msgid "Polyline"
9707 msgstr "קו משופע"
9709 #. Rectangle
9710 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9712 msgid "Rectangle"
9713 msgstr "מרובע"
9715 #. 3D box
9716 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9718 msgid "3D Box"
9719 msgstr "תיבה תלת מימדית"
9721 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9722 msgid "object|Clone"
9723 msgstr "object|כפילות"
9725 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9726 msgid "Offset path"
9727 msgstr "קיזוז נתיב"
9729 #. spiral
9730 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9732 msgid "Spiral"
9733 msgstr "ספירלה"
9735 #. star
9736 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9739 msgid "Star"
9740 msgstr "כוכב"
9742 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9743 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9744 msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
9746 #. no items
9747 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9748 msgid ""
9749 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9750 msgstr ""
9751 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
9753 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9754 msgid "root"
9755 msgstr "מקור"
9757 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9758 #, c-format
9759 msgid "layer <b>%s</b>"
9760 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
9762 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9763 #, c-format
9764 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9765 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
9767 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9768 #, c-format
9769 msgid "<i>%s</i>"
9770 msgstr "<i>%s</i>"
9772 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9773 #, c-format
9774 msgid " in %s"
9775 msgstr " תחת %s"
9777 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9778 #, c-format
9779 msgid " in group %s (%s)"
9780 msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
9782 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9783 #, c-format
9784 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9785 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9786 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9787 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9789 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9790 #, c-format
9791 msgid " in <b>%i</b> layers"
9792 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9793 msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9794 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9796 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9797 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9798 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
9800 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9801 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9802 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
9804 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9805 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9806 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
9808 #. this is only used with 2 or more objects
9809 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
9810 #, c-format
9811 msgid "<b>%i</b> object selected"
9812 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9813 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
9814 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
9816 #. this is only used with 2 or more objects
9817 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9818 #, c-format
9819 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9820 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9821 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
9822 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
9824 #. this is only used with 2 or more objects
9825 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9826 #, c-format
9827 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9828 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9829 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9830 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9832 #. this is only used with 2 or more objects
9833 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9834 #, c-format
9835 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9836 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9837 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9838 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9840 #. this is only used with 2 or more objects
9841 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9842 #, c-format
9843 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9844 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9845 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
9846 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
9848 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9849 #, c-format
9850 msgid "%s%s. %s."
9851 msgstr "%s%s. %s."
9853 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9854 msgid "Skew"
9855 msgstr "הטייה"
9857 #: ../src/seltrans.cpp:503
9858 msgid "Set center"
9859 msgstr "הגדר מרכז"
9861 #: ../src/seltrans.cpp:600
9862 msgid ""
9863 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9864 "Shift also uses this center"
9865 msgstr ""
9866 "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
9867 "שימוש במרכז זה"
9869 #: ../src/seltrans.cpp:627
9870 msgid ""
9871 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9872 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9873 msgstr ""
9874 "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9875 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9877 #: ../src/seltrans.cpp:628
9878 msgid ""
9879 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9880 "b> to scale around rotation center"
9881 msgstr ""
9882 "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9883 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9885 #: ../src/seltrans.cpp:632
9886 msgid ""
9887 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9888 "skew around the opposite side"
9889 msgstr ""
9890 "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
9891 "<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
9893 #: ../src/seltrans.cpp:633
9894 msgid ""
9895 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9896 "to rotate around the opposite corner"
9897 msgstr ""
9898 "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
9899 "<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
9901 #: ../src/seltrans.cpp:767
9902 msgid "Reset center"
9903 msgstr "איפוס המרכז"
9905 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
9906 #, c-format
9907 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9908 msgstr ""
9909 "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
9911 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9912 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9913 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9914 #, c-format
9915 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9916 msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9918 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9919 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9920 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9921 #, c-format
9922 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9923 msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9925 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9926 #, c-format
9927 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9928 msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
9930 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9934 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9935 msgstr ""
9936 "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
9937 "<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
9939 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9940 msgid "Drag curve"
9941 msgstr "גרור עקומה"
9943 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9944 #, c-format
9945 msgid "<b>Link</b> to %s"
9946 msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
9948 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9949 msgid "<b>Link</b> without URI"
9950 msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
9952 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
9953 msgid "<b>Ellipse</b>"
9954 msgstr "<b>אליפסה</b>"
9956 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9957 msgid "<b>Circle</b>"
9958 msgstr "<b>מעגל</b>"
9960 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9961 msgid "<b>Segment</b>"
9962 msgstr "<b>מקטע</b>"
9964 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
9965 msgid "<b>Arc</b>"
9966 msgstr "<b>קשת</b>"
9968 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9969 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9970 #, c-format
9971 msgid "Flow region"
9972 msgstr "אזור ציפה"
9974 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9975 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9976 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9977 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9978 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9979 #, c-format
9980 msgid "Flow excluded region"
9981 msgstr "אזור אל־ציפה"
9983 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9984 #, c-format
9985 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9986 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9987 msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
9988 msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
9990 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9991 #, c-format
9992 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9993 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9994 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
9995 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
9997 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9998 msgid "Guides around page"
9999 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
10001 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10002 #, c-format
10003 msgid "vertical, at %s"
10004 msgstr "אנכי, ב־%s"
10006 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10007 #, c-format
10008 msgid "horizontal, at %s"
10009 msgstr "אופקי, ב־%s"
10011 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10012 #, c-format
10013 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10014 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); <b>Ctrl</b>+לחיצה למחיקה"
10016 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10017 msgid "embedded"
10018 msgstr "מוטמע"
10020 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10021 #, c-format
10022 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10023 msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
10025 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10026 #, c-format
10027 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10028 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
10030 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10031 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10032 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
10034 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10035 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10036 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
10038 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10042 msgstr ""
10043 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10044 "לזווית"
10046 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10047 msgid "Create spiral"
10048 msgstr "צור ספירלה"
10050 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10051 msgid "Object"
10052 msgstr "פריט"
10054 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10055 #, c-format
10056 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10057 msgstr "%s; <i>עם קליפ</i>"
10059 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10060 #, c-format
10061 msgid "%s; <i>masked</i>"
10062 msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
10064 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10067 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
10069 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10070 #, c-format
10071 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10072 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
10074 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10075 #, c-format
10076 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10077 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10078 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10079 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10081 #: ../src/sp-line.cpp:190
10082 msgid "<b>Line</b>"
10083 msgstr "<b>שורה</b>"
10085 #: ../src/splivarot.cpp:78
10086 msgid "Intersection"
10087 msgstr "הצטלבות"
10089 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10090 msgid "Difference"
10091 msgstr "הבדל"
10093 #: ../src/splivarot.cpp:101
10094 msgid "Division"
10095 msgstr "חלוקה"
10097 #: ../src/splivarot.cpp:106
10098 msgid "Cut path"
10099 msgstr "חיתוך נתיב"
10101 #: ../src/splivarot.cpp:121
10102 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10103 msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
10105 #: ../src/splivarot.cpp:125
10106 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10107 msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
10109 #: ../src/splivarot.cpp:131
10110 #, fuzzy
10111 msgid ""
10112 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10113 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, XOR, חלוקה, או חיתוך נתיב."
10115 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10116 msgid ""
10117 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10118 "difference, XOR, division, or path cut."
10119 msgstr ""
10120 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
10121 "חיתוך נתיב."
10123 #: ../src/splivarot.cpp:192
10124 msgid ""
10125 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10126 msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
10128 #: ../src/splivarot.cpp:633
10129 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10130 msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
10132 #: ../src/splivarot.cpp:954
10133 msgid "Convert stroke to path"
10134 msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
10136 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10137 #: ../src/splivarot.cpp:957
10138 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10139 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
10141 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10142 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10143 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
10145 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10146 msgid "Create linked offset"
10147 msgstr "צור קיזוז מקושר"
10149 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10150 msgid "Create dynamic offset"
10151 msgstr "צור קיזוז דינמי"
10153 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10154 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10155 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
10157 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10158 msgid "Outset path"
10159 msgstr "הרחב נתיב"
10161 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10162 msgid "Inset path"
10163 msgstr "צמצם נתיב"
10165 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10166 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10167 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
10169 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10170 msgid "Simplifying paths (separately):"
10171 msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
10173 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10174 msgid "Simplifying paths:"
10175 msgstr "מפשט נתיבים:"
10177 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10178 #, c-format
10179 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10180 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
10182 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10183 #, c-format
10184 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10185 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
10187 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10188 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10189 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
10191 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10192 msgid "Simplify"
10193 msgstr "פשט"
10195 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10196 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10197 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
10199 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10200 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10201 msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
10203 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10204 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10205 #, c-format
10206 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10207 msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
10209 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10210 msgid "outset"
10211 msgstr "הרחב"
10213 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10214 msgid "inset"
10215 msgstr "צמצם"
10217 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10218 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10219 #, c-format
10220 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10221 msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
10223 #: ../src/sp-path.cpp:156
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10226 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10227 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i, אפקט נתיב)"
10228 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב)"
10230 #: ../src/sp-path.cpp:159
10231 #, c-format
10232 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10233 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10234 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
10235 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
10237 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10238 msgid "<b>Polygon</b>"
10239 msgstr "<b>מצולע</b>"
10241 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10242 msgid "<b>Polyline</b>"
10243 msgstr "<b>קו שבור</b>"
10245 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10246 msgid "<b>Rectangle</b>"
10247 msgstr "<b>מרובע</b>"
10249 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10250 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10251 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10252 #, c-format
10253 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10254 msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
10256 #: ../src/sp-star.cpp:307
10257 #, c-format
10258 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10259 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10260 msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
10261 msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
10263 #: ../src/sp-star.cpp:311
10264 #, c-format
10265 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10266 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10267 msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
10268 msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
10270 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10271 #, c-format
10272 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10273 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10274 msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10275 msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10277 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10278 #: ../src/sp-text.cpp:419
10279 msgid "&lt;no name found&gt;"
10280 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
10282 #: ../src/sp-text.cpp:425
10283 #, c-format
10284 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10285 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
10287 #: ../src/sp-text.cpp:426
10288 #, c-format
10289 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10290 msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
10292 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10293 #, c-format
10294 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10295 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
10297 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10298 msgid " from "
10299 msgstr " מאת "
10301 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10302 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10303 msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
10305 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10306 msgid "<b>Text span</b>"
10307 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
10309 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10310 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10311 #: ../src/sp-use.cpp:327
10312 msgid "..."
10313 msgstr "..."
10315 #: ../src/sp-use.cpp:335
10316 #, c-format
10317 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10318 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
10320 #: ../src/sp-use.cpp:339
10321 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10322 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
10324 #: ../src/star-context.cpp:315
10325 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10326 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
10328 #: ../src/star-context.cpp:442
10329 #, c-format
10330 msgid ""
10331 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10332 msgstr ""
10333 "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
10335 #: ../src/star-context.cpp:443
10336 #, c-format
10337 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10338 msgstr ""
10339 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10340 "לזווית"
10342 #: ../src/star-context.cpp:466
10343 msgid "Create star"
10344 msgstr "צור כוכב"
10346 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10347 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10348 msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
10350 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10351 msgid ""
10352 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10353 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10354 msgstr ""
10355 "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
10356 "ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
10358 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10359 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10360 msgid ""
10361 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10362 "path first."
10363 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
10365 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10366 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10367 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
10369 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10370 msgid "Put text on path"
10371 msgstr "שים טקסט על נתיב"
10373 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10374 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10375 msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
10377 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10378 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10379 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
10381 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10382 msgid "Remove text from path"
10383 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
10385 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10386 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10387 msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
10389 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10390 msgid "Remove manual kerns"
10391 msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
10393 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10394 msgid ""
10395 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10396 "into frame."
10397 msgstr ""
10398 "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
10399 "תוך המסגרת."
10401 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10402 msgid "Flow text into shape"
10403 msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
10405 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10406 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10407 msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
10409 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10410 msgid "Unflow flowed text"
10411 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
10413 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10414 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10415 msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
10417 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10418 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10419 msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
10421 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10422 msgid "Convert flowed text to text"
10423 msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
10425 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10426 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10427 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
10429 #: ../src/text-context.cpp:444
10430 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10431 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10433 #: ../src/text-context.cpp:446
10434 msgid ""
10435 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10436 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10438 #: ../src/text-context.cpp:501
10439 msgid "Create text"
10440 msgstr "צור טקסט"
10442 #: ../src/text-context.cpp:525
10443 msgid "Non-printable character"
10444 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
10446 #: ../src/text-context.cpp:540
10447 msgid "Insert Unicode character"
10448 msgstr "הזן תו יוניקוד"
10450 #: ../src/text-context.cpp:575
10451 #, c-format
10452 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10453 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
10455 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10456 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10457 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
10459 #: ../src/text-context.cpp:652
10460 #, c-format
10461 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10462 msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
10464 #: ../src/text-context.cpp:684
10465 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10466 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10468 #: ../src/text-context.cpp:697
10469 msgid "Flowed text is created."
10470 msgstr "טקסט צף נוצר."
10472 #: ../src/text-context.cpp:699
10473 msgid "Create flowed text"
10474 msgstr "צור טקסט צף"
10476 #: ../src/text-context.cpp:701
10477 msgid ""
10478 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10479 "created."
10480 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
10482 #: ../src/text-context.cpp:837
10483 msgid "No-break space"
10484 msgstr "רווח ללא עצירה"
10486 #: ../src/text-context.cpp:839
10487 msgid "Insert no-break space"
10488 msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
10490 #: ../src/text-context.cpp:876
10491 msgid "Make bold"
10492 msgstr "הפוך למודגש"
10494 #: ../src/text-context.cpp:894
10495 msgid "Make italic"
10496 msgstr "הפוך לנטוי"
10498 #: ../src/text-context.cpp:933
10499 msgid "New line"
10500 msgstr "שורה חדשה"
10502 #: ../src/text-context.cpp:967
10503 msgid "Backspace"
10504 msgstr "מחק אחורה"
10506 #: ../src/text-context.cpp:1015
10507 msgid "Kern to the left"
10508 msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
10510 #: ../src/text-context.cpp:1040
10511 msgid "Kern to the right"
10512 msgstr "הסט את הריווח לימין"
10514 #: ../src/text-context.cpp:1065
10515 msgid "Kern up"
10516 msgstr "רווח למעלה"
10518 #: ../src/text-context.cpp:1091
10519 msgid "Kern down"
10520 msgstr "רווח למטה"
10522 #: ../src/text-context.cpp:1168
10523 msgid "Rotate counterclockwise"
10524 msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
10526 #: ../src/text-context.cpp:1189
10527 msgid "Rotate clockwise"
10528 msgstr "סובב עם כיוון השעון"
10530 #: ../src/text-context.cpp:1206
10531 msgid "Contract line spacing"
10532 msgstr "צמצם את מרווח השורות"
10534 #: ../src/text-context.cpp:1214
10535 msgid "Contract letter spacing"
10536 msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
10538 #: ../src/text-context.cpp:1233
10539 msgid "Expand line spacing"
10540 msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
10542 #: ../src/text-context.cpp:1241
10543 msgid "Expand letter spacing"
10544 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
10546 #: ../src/text-context.cpp:1368
10547 msgid "Paste text"
10548 msgstr "הדבק טקסט"
10550 #: ../src/text-context.cpp:1602
10551 #, fuzzy, c-format
10552 msgid ""
10553 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10554 "paragraph."
10555 msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
10557 #: ../src/text-context.cpp:1604
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10560 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10562 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10563 msgid ""
10564 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10565 "then type."
10566 msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
10568 #: ../src/text-context.cpp:1722
10569 msgid "Type text"
10570 msgstr "הקלד טקסט"
10572 #: ../src/text-editing.cpp:40
10573 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10574 msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
10576 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10577 msgid ""
10578 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10579 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10580 "object to select."
10581 msgstr ""
10582 "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים "
10583 "כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על פריט כדי "
10584 "לבחור אותו."
10586 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10587 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10588 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
10590 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10591 msgid ""
10592 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10593 "resize. <b>Click</b> to select."
10594 msgstr ""
10595 "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
10596 "גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
10598 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10599 msgid ""
10600 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10601 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10602 msgstr ""
10603 "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
10604 "בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
10606 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10607 msgid ""
10608 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10609 "segment. <b>Click</b> to select."
10610 msgstr ""
10611 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
10612 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10614 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10615 msgid ""
10616 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10617 "<b>Click</b> to select."
10618 msgstr ""
10619 "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
10620 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10622 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10623 msgid ""
10624 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10625 "shape. <b>Click</b> to select."
10626 msgstr ""
10627 "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
10628 "הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
10630 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10631 #, fuzzy
10632 msgid ""
10633 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10634 "append to selected path."
10635 msgstr ""
10636 "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
10637 "לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10639 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10640 #, fuzzy
10641 msgid ""
10642 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10643 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10644 "line modes only)."
10645 msgstr ""
10646 "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
10647 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10649 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10650 msgid ""
10651 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10652 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10653 msgstr ""
10654 "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
10655 "מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
10656 "(למעלה/למטה)."
10658 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10659 msgid ""
10660 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10661 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10662 msgstr ""
10663 "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
10664 "את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
10666 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10667 msgid ""
10668 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10669 "zoom out."
10670 msgstr ""
10671 "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
10672 "כדי להתרחק."
10674 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10675 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10676 msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
10678 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10679 msgid ""
10680 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10681 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10682 "object's fill and stroke to the current setting."
10683 msgstr ""
10684 "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
10685 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
10686 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
10688 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10689 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10690 msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
10692 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10693 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10694 msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
10696 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10697 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10698 #, c-format
10699 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10700 msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
10702 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10703 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10704 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10705 msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
10707 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10708 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10709 msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
10711 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10712 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10713 msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
10715 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10716 msgid "Trace: No active desktop"
10717 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
10719 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10720 msgid "Invalid SIOX result"
10721 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
10723 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10724 msgid "Trace: No active document"
10725 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
10727 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10728 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10729 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
10731 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10732 msgid "Trace: Starting trace..."
10733 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
10735 #. ## inform the document, so we can undo
10736 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10737 msgid "Trace bitmap"
10738 msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
10740 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10741 #, c-format
10742 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10743 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
10745 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10746 #, c-format
10747 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10748 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
10750 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10751 #, c-format
10752 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10753 msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
10755 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10756 #, c-format
10757 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10758 msgstr ""
10759 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
10761 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10762 #, c-format
10763 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10764 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
10766 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10767 #, c-format
10768 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10769 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
10771 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10772 #, c-format
10773 msgid ""
10774 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10775 "<b>counterclockwise</b>."
10776 msgstr ""
10777 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
10778 "השעון</b>."
10780 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10781 #, c-format
10782 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10783 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
10785 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10786 #, c-format
10787 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10788 msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
10790 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10791 #, c-format
10792 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10793 msgstr ""
10794 "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
10796 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10797 #, c-format
10798 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10799 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
10801 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10802 #, c-format
10803 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10804 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
10806 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10807 #, c-format
10808 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10809 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
10811 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10812 #, c-format
10813 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10814 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
10816 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10820 msgstr ""
10821 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
10823 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10824 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10825 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
10827 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10828 msgid "Move tweak"
10829 msgstr "שיפור הזזה"
10831 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10832 msgid "Move in/out tweak"
10833 msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
10835 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10836 msgid "Move jitter tweak"
10837 msgstr "עיוות בהזזה מזערית"
10839 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10840 msgid "Scale tweak"
10841 msgstr "עיוות במתיחה"
10843 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10844 msgid "Rotate tweak"
10845 msgstr "עיוות בהטייה"
10847 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10848 msgid "Duplicate/delete tweak"
10849 msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
10851 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10852 msgid "Push path tweak"
10853 msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
10855 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10856 msgid "Shrink/grow path tweak"
10857 msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
10859 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10860 msgid "Attract/repel path tweak"
10861 msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
10863 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10864 msgid "Roughen path tweak"
10865 msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
10867 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10868 msgid "Color paint tweak"
10869 msgstr "עיוות בצביעת בצע"
10871 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10872 msgid "Color jitter tweak"
10873 msgstr "עיוות בבילבול צבע"
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10876 msgid "Blur tweak"
10877 msgstr "שיפור לטשטוש"
10879 #. check whether something is selected
10880 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10881 msgid "Nothing was copied."
10882 msgstr "לא הועתק דבר."
10884 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10885 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10886 msgid "Nothing on the clipboard."
10887 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים"
10889 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10890 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10891 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
10893 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10894 msgid "No style on the clipboard."
10895 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
10897 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10898 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10899 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
10901 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10902 msgid "No size on the clipboard."
10903 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
10905 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10906 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10907 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
10909 #. no_effect:
10910 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10911 msgid "No effect on the clipboard."
10912 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
10914 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10915 msgid "Clipboard does not contain a path."
10916 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
10918 #. Item dialog
10919 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10920 msgid "Object _Properties"
10921 msgstr "מאפייני ה_פריט"
10923 #. Select item
10924 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10925 msgid "_Select This"
10926 msgstr "בחר _זאת"
10928 #. Create link
10929 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10930 msgid "_Create Link"
10931 msgstr "צ_ור קישור"
10933 #. Set mask
10934 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10935 msgid "Set Mask"
10936 msgstr "הגדר מסכה"
10938 #. Release mask
10939 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10940 msgid "Release Mask"
10941 msgstr "שחרר מסכה"
10943 #. Set Clip
10944 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10945 msgid "Set Clip"
10946 msgstr "הגדר קליפ"
10948 #. Release Clip
10949 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10950 msgid "Release Clip"
10951 msgstr "שחרר קליפ"
10953 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10954 msgid "Create link"
10955 msgstr "צור קישור"
10957 #. "Ungroup"
10958 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10959 msgid "_Ungroup"
10960 msgstr "_פרק"
10962 #. Link dialog
10963 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10964 msgid "Link _Properties"
10965 msgstr "_מאפייני הקישור"
10967 #. Select item
10968 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10969 msgid "_Follow Link"
10970 msgstr "_עקוב אחר הקישור"
10972 #. Reset transformations
10973 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10974 msgid "_Remove Link"
10975 msgstr "ה_סר קישור"
10977 #. Link dialog
10978 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10979 msgid "Image _Properties"
10980 msgstr "מאפייני _תמונה"
10982 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10983 msgid "Edit Externally..."
10984 msgstr "ערוך חיצונית..."
10986 #. Item dialog
10987 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10988 msgid "_Fill and Stroke"
10989 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
10991 #. *
10992 #. * Constructor
10994 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10995 msgid "About Inkscape"
10996 msgstr "אודות אינקסקייפ"
10998 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10999 msgid "_Splash"
11000 msgstr "מסך _פתיחה"
11002 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11003 msgid "_Authors"
11004 msgstr "_מחברים"
11006 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11007 msgid "_Translators"
11008 msgstr "מ_תרגמים"
11010 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11011 msgid "_License"
11012 msgstr "_רישיון"
11014 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11015 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11016 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11018 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11019 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11020 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11021 #. string here should be changed.)
11022 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11023 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11024 #. should be in UTF-*8..
11025 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11026 msgid "about.svg"
11027 msgstr ""
11029 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11030 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11031 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11032 msgid "translator-credits"
11033 msgstr ""
11034 "Launchpad Contributions:\n"
11035 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
11036 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
11038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11040 msgid "Align"
11041 msgstr "יישור"
11043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11045 msgid "Distribute"
11046 msgstr "פיזור"
11048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11049 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11050 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
11052 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11054 msgid "gap|H:"
11055 msgstr "פ:"
11057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11058 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11059 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
11061 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11063 msgid "V:"
11064 msgstr "אנ:"
11066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11069 msgid "Remove overlaps"
11070 msgstr "הסר חפיפות"
11072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11074 msgid "Arrange connector network"
11075 msgstr "סדר את רשת המחברים"
11077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11078 msgid "Unclump"
11079 msgstr "לנתק"
11081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11082 msgid "Randomize positions"
11083 msgstr "מקם באקראי"
11085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11086 msgid "Distribute text baselines"
11087 msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
11089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11090 msgid "Align text baselines"
11091 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
11093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11094 msgid "Connector network layout"
11095 msgstr "סידור רשת המחברים"
11097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11099 msgid "Nodes"
11100 msgstr "מפרקים"
11102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11103 msgid "Relative to: "
11104 msgstr "ביחס אל: "
11106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11107 msgid "Treat selection as group: "
11108 msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
11110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11113 msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Align left edges"
11118 msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
11120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Center objects horizontally"
11123 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
11125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11126 msgid "Align right sides"
11127 msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
11129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11132 msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11137 msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
11139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Align top edges"
11142 msgstr "יישר צדדים עליונים"
11144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11145 msgid "Center on horizontal axis"
11146 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
11148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Align bottom edges"
11151 msgstr "יישר צדדים תחתונים"
11153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11156 msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
11158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11159 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11160 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
11162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Align baselines of texts"
11165 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
11167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11168 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11169 msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
11171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11174 msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
11176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11177 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11178 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
11180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11183 msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
11185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11186 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11187 msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
11189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11192 msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
11194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11195 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11196 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
11198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11201 msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
11203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11204 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11205 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
11207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11210 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
11212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11213 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11214 msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
11216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11217 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11218 msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11221 msgid ""
11222 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11223 "overlap"
11224 msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
11226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11228 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11229 msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
11231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11234 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11239 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11242 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11243 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11246 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11247 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11249 #. Rest of the widgetry
11250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11251 msgid "Last selected"
11252 msgstr "האחרון שנבחר"
11254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11255 msgid "First selected"
11256 msgstr "הראשון שנבחר"
11258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Biggest object"
11261 msgstr "הסתר את הפריט"
11263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Smallest object"
11266 msgstr "הגדר מזהה פריט"
11268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11270 msgid "Drawing"
11271 msgstr "ציור"
11273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11276 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11277 msgid "Selection"
11278 msgstr "בחירה"
11280 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11281 msgid "Profile name:"
11282 msgstr "שם הפרופיל:"
11284 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11285 msgid "Save"
11286 msgstr "שמור"
11288 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11289 msgid "Messages"
11290 msgstr "הודעות"
11292 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11293 msgid "Capture log messages"
11294 msgstr "לכוד הודעות בדוח"
11296 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11297 msgid "Release log messages"
11298 msgstr "שחרר הודעות בדוח"
11300 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11301 msgid "Metadata"
11302 msgstr "נתוני מטא"
11304 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11305 msgid "License"
11306 msgstr "רשיון"
11308 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11309 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11310 msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
11312 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11313 msgid "<b>License</b>"
11314 msgstr "<b>רשיון</b>"
11316 #. ---------------------------------------------------------------
11317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11318 msgid "Show page _border"
11319 msgstr "הצג את _גבול העמוד"
11321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11322 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11323 msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
11325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11326 msgid "Border on _top of drawing"
11327 msgstr "הגבול מ_על לציור"
11329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11330 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11331 msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
11333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11334 msgid "_Show border shadow"
11335 msgstr "הצג _צללית לגבול"
11337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11338 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11339 msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
11341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11342 msgid "Back_ground:"
11343 msgstr "ר_קע:"
11345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11346 msgid "Background color"
11347 msgstr "צבע הרקע"
11349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11350 msgid ""
11351 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11352 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
11354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11355 msgid "Border _color:"
11356 msgstr "צב_ע הגבול:"
11358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11359 msgid "Page border color"
11360 msgstr "צבע גבול העמוד"
11362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11363 msgid "Color of the page border"
11364 msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
11366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11367 msgid "Default _units:"
11368 msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
11370 #. ---------------------------------------------------------------
11371 #. General snap options
11372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11373 msgid "Show _guides"
11374 msgstr "הצג קווי מ_נחה"
11376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11377 msgid "Show or hide guides"
11378 msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
11380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11381 msgid "_Snap guides while dragging"
11382 msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
11384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11385 #, fuzzy
11386 msgid ""
11387 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11388 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11389 "part of the guide near the cursor will snap)"
11390 msgstr ""
11391 "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
11392 "'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
11393 "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
11395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11396 msgid "Guide co_lor:"
11397 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
11399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11400 msgid "Guideline color"
11401 msgstr "צבע הקו המנחה"
11403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11404 msgid "Color of guidelines"
11405 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
11407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11408 msgid "_Highlight color:"
11409 msgstr "צבע ה_דגשה:"
11411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11412 msgid "Highlighted guideline color"
11413 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
11415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11416 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11417 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
11419 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11421 msgid "Grid|_New"
11422 msgstr "Grid|_חדשה"
11424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11425 msgid "Create new grid."
11426 msgstr "צור רשת חדשה."
11428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11429 msgid "_Remove"
11430 msgstr "_הסר"
11432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11433 msgid "Remove selected grid."
11434 msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
11436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11438 msgid "Guides"
11439 msgstr "קווים מנחים"
11441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11444 msgid "Grids"
11445 msgstr "רשתות"
11447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11449 msgid "Snap"
11450 msgstr "הצמדה"
11452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Color Management"
11455 msgstr "ניהול צבעים"
11457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Scripting"
11460 msgstr "סקריפט"
11462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11463 msgid "<b>General</b>"
11464 msgstr "<b>כללי</b>"
11466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11467 msgid "<b>Border</b>"
11468 msgstr "<b>גבול</b>"
11470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11471 msgid "<b>Format</b>"
11472 msgstr "<b>מבנה</b>"
11474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11475 msgid "<b>Guides</b>"
11476 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
11478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11479 msgid "Snap _distance"
11480 msgstr "מר_חק להצמדה"
11482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11483 msgid "Snap only when _closer than:"
11484 msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
11486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11489 msgid "Always snap"
11490 msgstr "הצמד תמיד"
11492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11493 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11494 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
11496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11497 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11498 msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
11500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11501 msgid ""
11502 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11503 "specified below"
11504 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
11506 #. Options for snapping to grids
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11508 msgid "Snap d_istance"
11509 msgstr "מרח_ק להצמדה"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11512 msgid "Snap only when c_loser than:"
11513 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11516 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11517 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
11519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11520 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11521 msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11524 msgid ""
11525 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11526 "specified below"
11527 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11529 #. Options for snapping to guides
11530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11531 msgid "Snap dist_ance"
11532 msgstr "מרחק לה_צמדה"
11534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11535 msgid "Snap only when close_r than:"
11536 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
11538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11539 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11540 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
11542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11543 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11544 msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11547 msgid ""
11548 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11549 "below"
11550 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
11553 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11554 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11557 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11558 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
11560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11561 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11562 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
11565 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11571 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
11573 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11574 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11575 #. inform the document, so we can undo
11576 #. Color Management
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Link Color Profile"
11580 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
11582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Remove linked color profile"
11585 msgstr "הסר סינון קדמוני"
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
11588 #, fuzzy
11589 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11590 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
11592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11593 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Link Profile"
11599 msgstr "_מאפייני הקישור"
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Profile Name"
11604 msgstr "שם הפרופיל:"
11606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
11607 #, fuzzy
11608 msgid "<b>External script files:</b>"
11609 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
11611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11612 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Add"
11615 msgstr "_הוסף"
11617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Filename"
11620 msgstr "שם הקובץ:"
11622 #. inform the document, so we can undo
11623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Add external script..."
11626 msgstr "ערוך חיצונית..."
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Remove external script"
11631 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
11633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
11634 msgid "<b>Creation</b>"
11635 msgstr "<b>יצירה</b>"
11637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
11638 msgid "<b>Defined grids</b>"
11639 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
11642 msgid "Remove grid"
11643 msgstr "הסר רשת"
11645 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11646 msgid "Information"
11647 msgstr "מידע"
11649 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11651 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11652 msgid "Help"
11653 msgstr "עזרה"
11655 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11656 msgid "Parameters"
11657 msgstr "פרמטרים"
11659 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11660 msgid "No preview"
11661 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
11663 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11664 msgid "too large for preview"
11665 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
11667 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11668 msgid "Enable preview"
11669 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
11671 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11672 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11673 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11674 msgid "All Inkscape Files"
11675 msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
11677 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11678 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11679 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11680 msgid "All Files"
11681 msgstr "כל הקבצים"
11683 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11684 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11685 msgid "All Images"
11686 msgstr "כל התמונות"
11688 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11689 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11690 #, fuzzy
11691 msgid "All Vectors"
11692 msgstr "וקטור"
11694 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11695 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11696 #, fuzzy
11697 msgid "All Bitmaps"
11698 msgstr "מפות סיביות"
11700 #. ###### File options
11701 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11702 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11703 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11704 msgid "Append filename extension automatically"
11705 msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
11707 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11708 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11709 msgid "Guess from extension"
11710 msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
11712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11713 msgid "Left edge of source"
11714 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
11716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11717 msgid "Top edge of source"
11718 msgstr "הצד העליון של המקור"
11720 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11721 msgid "Right edge of source"
11722 msgstr "הצד הימני של המקור"
11724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11725 msgid "Bottom edge of source"
11726 msgstr "הצד התחתון של המקור"
11728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11729 msgid "Source width"
11730 msgstr "רוחב המקורגו"
11732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11733 msgid "Source height"
11734 msgstr "גובה המקור"
11736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11737 msgid "Destination width"
11738 msgstr "רוחב היעד"
11740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11741 msgid "Destination height"
11742 msgstr "גובה היעד"
11744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11745 msgid "Resolution (dots per inch)"
11746 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
11748 #. #########################################
11749 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11750 #. #########################################
11751 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11752 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11753 msgid "Document"
11754 msgstr "מסמך"
11756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11757 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11758 msgid "Custom"
11759 msgstr "מותאם אישית"
11761 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11762 msgid "Cairo"
11763 msgstr "Cairo"
11765 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11766 msgid "Antialias"
11767 msgstr "החלק קצוות"
11769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11770 msgid "Background"
11771 msgstr "רקע"
11773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11774 msgid "Destination"
11775 msgstr "יעד"
11777 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11778 msgid "All Image Files"
11779 msgstr "כל קבצי התמונות"
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11782 msgid "Show Preview"
11783 msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
11785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11786 msgid "No file selected"
11787 msgstr "לא נבחר קובץ"
11789 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11791 msgid "Fill"
11792 msgstr "מילוי"
11794 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11795 msgid "Stroke _paint"
11796 msgstr "צבע _קו המתאר"
11798 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11799 msgid "Stroke st_yle"
11800 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
11802 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11804 msgid ""
11805 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11806 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11807 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11808 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11809 msgstr ""
11810 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
11811 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
11812 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
11814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11815 msgid "Image File"
11816 msgstr "קובץ תמונה"
11818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11819 msgid "Selected SVG Element"
11820 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
11822 #. TODO: any image, not justy svg
11823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11824 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11825 msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
11827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11828 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11829 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
11831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11832 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11833 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
11835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11836 msgid "Light Source:"
11837 msgstr "מקור האור:"
11839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11840 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11841 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
11843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11844 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11845 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
11847 #. default x:
11848 #. default y:
11849 #. default z:
11850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11852 msgid "Location"
11853 msgstr "מיקום"
11855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11858 msgid "X coordinate"
11859 msgstr "נקודת הציון ב־X"
11861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11864 msgid "Y coordinate"
11865 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
11867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11870 msgid "Z coordinate"
11871 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
11873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11874 msgid "Points At"
11875 msgstr "מצביע אל"
11877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11878 msgid "Specular Exponent"
11879 msgstr "מעריך ההשתקפות"
11881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11882 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11883 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
11885 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11887 msgid "Cone Angle"
11888 msgstr "זווית קונית"
11890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11891 msgid ""
11892 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11893 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11894 "cone. No light is projected outside this cone."
11895 msgstr ""
11896 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
11897 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
11899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
11900 msgid "New light source"
11901 msgstr "מקור אור חדש"
11903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
11904 msgid "_Duplicate"
11905 msgstr "_שכפול"
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
11908 msgid "_Filter"
11909 msgstr "_מסנן"
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
11912 msgid "R_ename"
11913 msgstr "ש_נה שם"
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
11916 msgid "Rename filter"
11917 msgstr "שנה את שם המסנן"
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
11920 msgid "Apply filter"
11921 msgstr "החל מסנן"
11923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11924 msgid "Add filter"
11925 msgstr "הוסף מסנן"
11927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
11928 msgid "Duplicate filter"
11929 msgstr "שכפל מסנן"
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
11932 msgid "_Effect"
11933 msgstr "מ_סנן"
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
11936 msgid "Connections"
11937 msgstr "חיבורים"
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
11940 msgid "Remove filter primitive"
11941 msgstr "הסר סינון קדמוני"
11943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
11944 msgid "Remove merge node"
11945 msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
11947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
11948 msgid "Reorder filter primitive"
11949 msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
11951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11952 msgid "Add Effect:"
11953 msgstr "הוסף אפקט:"
11955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11956 msgid "No effect selected"
11957 msgstr "לא נבחר אפקט"
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11960 msgid "No filter selected"
11961 msgstr "לא נבחר מסנן"
11963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11964 msgid "Effect parameters"
11965 msgstr "פרמטרים לאפקט"
11967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11968 msgid "Filter General Settings"
11969 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
11971 #. default x:
11972 #. default y:
11973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11974 msgid "Coordinates"
11975 msgstr "נקודות הציון"
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11978 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11979 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
11981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11982 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11983 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
11985 #. default width:
11986 #. default height:
11987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11988 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11989 msgid "Dimensions"
11990 msgstr "מימדים"
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11993 msgid "Width of filter effects region"
11994 msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
11996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11997 msgid "Height of filter effects region"
11998 msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
12000 #. # end multiple scan
12001 #. ## end mode page
12002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12004 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12005 msgid "Mode"
12006 msgstr "מצב"
12008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12009 msgid ""
12010 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12011 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12012 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12013 "performed without specifying a complete matrix."
12014 msgstr ""
12015 "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
12016 "ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
12017 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12020 msgid "Value(s)"
12021 msgstr "ערך/ים"
12023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12025 msgid "Operator"
12026 msgstr "מפעיל"
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12029 msgid "K1"
12030 msgstr "K1"
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12036 msgid ""
12037 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12038 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12039 "values of the first and second inputs respectively."
12040 msgstr ""
12041 "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
12042 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12045 msgid "K2"
12046 msgstr "K2"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12049 msgid "K3"
12050 msgstr "K3"
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12053 msgid "K4"
12054 msgstr "K4"
12056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12057 msgid "width of the convolve matrix"
12058 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12061 msgid "height of the convolve matrix"
12062 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
12064 #. default x:
12065 #. default y:
12066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12067 msgid "Target"
12068 msgstr "יעד"
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12071 msgid ""
12072 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12073 "applied to pixels around this point."
12074 msgstr ""
12075 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
12076 "הסובבים נקודה זו."
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12079 msgid ""
12080 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12081 "applied to pixels around this point."
12082 msgstr ""
12083 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
12084 "הסובבים נקודה זו."
12086 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12088 msgid "Kernel"
12089 msgstr "גרעין"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12092 msgid ""
12093 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12094 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12095 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12096 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12097 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12098 "would lead to a common blur effect."
12099 msgstr ""
12100 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
12101 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
12102 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
12103 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12106 msgid "Divisor"
12107 msgstr "מחלק"
12109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12110 msgid ""
12111 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12112 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12113 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12114 "effect on the overall color intensity of the result."
12115 msgstr ""
12116 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
12117 "כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
12118 "בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12121 msgid "Bias"
12122 msgstr "להטות"
12124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12125 msgid ""
12126 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12127 "value as the zero response of the filter."
12128 msgstr ""
12129 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
12130 "המסנן."
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12133 msgid "Edge Mode"
12134 msgstr "מצב קצוות"
12136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12137 msgid ""
12138 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12139 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12140 "or near the edge of the input image."
12141 msgstr ""
12142 "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
12143 "מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12146 msgid "Preserve Alpha"
12147 msgstr "שמור על השקיפות"
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12150 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12151 msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
12153 #. default: white
12154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12155 msgid "Diffuse Color"
12156 msgstr "הפץ את הצבע"
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12160 msgid "Defines the color of the light source"
12161 msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12165 msgid "Surface Scale"
12166 msgstr "שינוי גודל פני השטח"
12168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12170 msgid ""
12171 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12172 "channel"
12173 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12177 msgid "Constant"
12178 msgstr "קבוע"
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12182 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12183 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12187 msgid "Kernel Unit Length"
12188 msgstr "אורך יחידות הליבה"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12191 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12192 msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
12194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12195 msgid "X displacement"
12196 msgstr "שינוי מקום ב־X"
12198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12199 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12200 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12203 msgid "Y displacement"
12204 msgstr "שינוי מיקום ב־Y"
12206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12207 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12208 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
12210 #. default: black
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12212 msgid "Flood Color"
12213 msgstr "הצפה בצבע"
12215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12216 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12217 msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12220 msgid "Standard Deviation"
12221 msgstr "סטיית תקן"
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12224 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12225 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12228 msgid ""
12229 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12230 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12231 msgstr ""
12232 "שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
12233 "הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12236 msgid "Source of Image"
12237 msgstr "מקור התמונה"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12240 msgid "Delta X"
12241 msgstr "שינוי ב־X"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12244 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12245 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12248 msgid "Delta Y"
12249 msgstr "שינוי ב־Y"
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12252 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12253 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
12255 #. default: white
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12257 msgid "Specular Color"
12258 msgstr "צבע ההשתקפות"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12262 msgid "Exponent"
12263 msgstr "מעריך"
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12266 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12267 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
12269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12270 msgid ""
12271 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12272 "function."
12273 msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12276 msgid "Base Frequency"
12277 msgstr "תדירות בסיס"
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12280 msgid "Octaves"
12281 msgstr "מתומנים"
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12284 msgid "Seed"
12285 msgstr "זרע"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12288 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12289 msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12292 msgid "Add filter primitive"
12293 msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12296 msgid ""
12297 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12298 "multiply, darken and lighten."
12299 msgstr ""
12300 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
12301 "והארה."
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12304 msgid ""
12305 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12306 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12307 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12308 msgstr ""
12309 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע מכל פיקסל מעובד. "
12310 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי התמונה לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
12311 "ושינוי גוון הצבע."
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12314 msgid ""
12315 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12316 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12317 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12318 "adjustment, color balance, and thresholding."
12319 msgstr ""
12320 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
12321 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
12322 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12325 msgid ""
12326 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12327 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12328 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12329 "between the corresponding pixel values of the images."
12330 msgstr ""
12331 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
12332 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
12333 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12336 msgid ""
12337 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12338 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12339 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12340 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12341 "is faster and resolution-independent."
12342 msgstr ""
12343 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
12344 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
12345 "שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
12346 "הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12349 msgid ""
12350 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12351 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12352 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12353 "opacity areas recede away from the viewer."
12354 msgstr ""
12355 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
12356 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
12357 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
12358 "נסוגים מן הצופה."
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12361 msgid ""
12362 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12363 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12364 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12365 "effects."
12366 msgstr ""
12367 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
12368 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
12369 "אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12372 msgid ""
12373 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12374 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12375 "a graphic."
12376 msgstr ""
12377 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
12378 "שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12381 msgid ""
12382 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12383 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12384 msgstr ""
12385 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
12386 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12389 msgid ""
12390 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12391 "or another part of the document."
12392 msgstr ""
12393 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
12394 "מהמסמך."
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12397 msgid ""
12398 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12399 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12400 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12401 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12402 msgstr ""
12403 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
12404 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
12405 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
12406 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12409 msgid ""
12410 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12411 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12412 "thicker."
12413 msgstr ""
12414 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
12415 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12418 msgid ""
12419 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12420 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12421 "a slightly different position than the actual object."
12422 msgstr ""
12423 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
12424 "לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12427 msgid ""
12428 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12429 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12430 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12431 "opacity areas recede away from the viewer."
12432 msgstr ""
12433 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
12434 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
12435 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
12436 "מהצופה."
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12439 msgid ""
12440 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12441 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12444 msgid ""
12445 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12446 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12447 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12448 msgstr ""
12449 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
12450 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
12451 "או גרניט."
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12454 msgid "Duplicate filter primitive"
12455 msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12458 msgid "Set filter primitive attribute"
12459 msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
12461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12462 msgid "Mouse"
12463 msgstr "עכבר"
12465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12466 msgid "Grab sensitivity:"
12467 msgstr "רגישות אחיזה:"
12469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12474 msgid "pixels"
12475 msgstr "פיקסלים"
12477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12478 msgid ""
12479 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12480 "with mouse (in screen pixels)"
12481 msgstr ""
12482 "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
12483 "המסך)"
12485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12486 msgid "Click/drag threshold:"
12487 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
12489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12490 msgid ""
12491 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12492 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
12494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12495 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12496 msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
12498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12499 msgid ""
12500 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12501 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12502 "mouse)"
12503 msgstr ""
12504 "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
12505 "בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12508 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12509 msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12512 msgid ""
12513 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12514 msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12517 msgid "Scrolling"
12518 msgstr "גלילה"
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12521 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12522 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
12524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12525 msgid ""
12526 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12527 "(horizontally with Shift)"
12528 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12531 msgid "Ctrl+arrows"
12532 msgstr "Ctrl+חיצים"
12534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12535 msgid "Scroll by:"
12536 msgstr "גלול ב־:"
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12539 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12540 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12543 msgid "Acceleration:"
12544 msgstr "תאוצה:"
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12547 msgid ""
12548 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12549 "acceleration)"
12550 msgstr ""
12551 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12554 msgid "Autoscrolling"
12555 msgstr "גלילה אוטומטית"
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12558 msgid "Speed:"
12559 msgstr "מהירות:"
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12562 msgid ""
12563 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12564 "autoscroll off)"
12565 msgstr ""
12566 "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
12567 "(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
12569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
12572 msgid "Threshold:"
12573 msgstr "סף:"
12575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12576 msgid ""
12577 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12578 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12579 msgstr ""
12580 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
12581 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
12583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12584 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12585 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
12587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12588 msgid ""
12589 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12590 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12591 "Selector tool (default)."
12592 msgstr ""
12593 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
12594 "הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
12595 "הבחירה (ברירת מחדל)."
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12598 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12599 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
12601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12602 msgid ""
12603 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12604 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12605 msgstr ""
12606 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
12607 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Enable snap indicator"
12612 msgstr "מ_אפשר את מחוון ההצמדה"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12615 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12616 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Delay (in msec):"
12621 msgstr "השהיה (מילישניות):"
12623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12624 msgid ""
12625 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12626 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12627 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12628 msgstr ""
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12631 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12635 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12636 msgstr ""
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Weight factor:"
12641 msgstr "עובי:"
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12644 msgid ""
12645 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12646 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12647 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12648 msgstr ""
12650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Snapping"
12653 msgstr "נקודות הצמדה"
12655 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12657 msgid "Arrow keys move by:"
12658 msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12661 msgid ""
12662 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12663 "(in px units)"
12664 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12666 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12668 msgid "> and < scale by:"
12669 msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12672 msgid ""
12673 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12674 msgstr ""
12675 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
12676 "פיקסל)"
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12679 msgid "Inset/Outset by:"
12680 msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12683 msgid ""
12684 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12685 msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12688 msgid "Compass-like display of angles"
12689 msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12692 msgid ""
12693 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12694 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12695 "counterclockwise"
12696 msgstr ""
12697 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
12698 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12701 msgid "Rotation snaps every:"
12702 msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12705 msgid "degrees"
12706 msgstr "מעלות"
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12709 msgid ""
12710 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12711 "[ or ] rotates by this amount"
12712 msgstr ""
12713 "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
12714 "לפי כמות זו."
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12717 msgid "Zoom in/out by:"
12718 msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12721 msgid ""
12722 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12723 "multiplier"
12724 msgstr ""
12725 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
12726 "אמצעי לפי מכפיל זה"
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12729 msgid "Show selection cue"
12730 msgstr "הצג סמן בחירה"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12733 msgid ""
12734 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12735 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12738 msgid "Enable gradient editing"
12739 msgstr "אפשר עריכת מדרג"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12742 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12743 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12746 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12747 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12750 msgid ""
12751 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12752 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12753 msgstr ""
12754 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
12755 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12758 msgid "Ctrl+click dot size:"
12759 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12762 msgid "times current stroke width"
12763 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12766 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12767 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12770 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12771 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12774 msgid ""
12775 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12776 "objects."
12777 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12780 msgid "Create new objects with:"
12781 msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12784 msgid "Last used style"
12785 msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12788 msgid "Apply the style you last set on an object"
12789 msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12792 msgid "This tool's own style:"
12793 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12796 msgid ""
12797 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12798 "the button below to set it."
12799 msgstr ""
12800 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
12801 "בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
12803 #. style swatch
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12805 msgid "Take from selection"
12806 msgstr "קח מהבחירה."
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12809 msgid "This tool's style of new objects"
12810 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12813 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12814 msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12817 msgid "Tools"
12818 msgstr "כלים"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12821 msgid "Bounding box to use:"
12822 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12825 msgid "Visual bounding box"
12826 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12829 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12830 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12833 msgid "Geometric bounding box"
12834 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12837 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12838 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12841 msgid "Conversion to guides:"
12842 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12845 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12846 msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12849 msgid ""
12850 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12851 "conversion."
12852 msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12855 msgid "Treat groups as a single object"
12856 msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12859 msgid ""
12860 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12861 "converting each child separately."
12862 msgstr ""
12863 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Average all sketches"
12868 msgstr "איכות בינונית"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12871 msgid "Width is in absolute units"
12872 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12875 msgid "Select new path"
12876 msgstr "בחר נתיב חדש"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12879 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12880 msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
12882 #. Selector
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12884 msgid "Selector"
12885 msgstr "בוחר"
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12888 msgid "When transforming, show:"
12889 msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12892 msgid "Objects"
12893 msgstr "פריטים"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12896 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12897 msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12900 msgid "Box outline"
12901 msgstr "קווי חוץ התיבה"
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12904 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12905 msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12908 msgid "Per-object selection cue:"
12909 msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12912 msgid "No per-object selection indication"
12913 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12916 msgid "Mark"
12917 msgstr "סימון"
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12920 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12921 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12924 msgid "Box"
12925 msgstr "תיבה"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12928 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12929 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
12931 #. Node
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12933 msgid "Node"
12934 msgstr "מפרק"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12937 msgid "Path outline:"
12938 msgstr "מתאר הנתיב:"
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12942 msgid "Path outline color"
12943 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12946 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12947 msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12950 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12951 msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12954 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12955 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12958 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12962 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12966 msgid "Flash time"
12967 msgstr "זמן ההיבהוב"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12970 msgid ""
12971 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12972 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12973 "path."
12974 msgstr ""
12975 "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
12976 "(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
12978 #. Tweak
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12980 msgid "Tweak"
12981 msgstr "עיוות"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12984 msgid "Paint objects with:"
12985 msgstr "צייר פריטים עם:"
12987 #. Zoom
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12990 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
12991 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
12992 msgid "Zoom"
12993 msgstr "תקריב"
12995 #. Shapes
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12997 msgid "Shapes"
12998 msgstr "צורות"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Sketch mode"
13003 msgstr "סקיצה"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13006 msgid ""
13007 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13008 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13009 msgstr ""
13011 #. Pen
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13013 msgid "Pen"
13014 msgstr "עט"
13016 #. Calligraphy
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13018 msgid "Calligraphy"
13019 msgstr "קליגרפיה"
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13022 msgid ""
13023 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13024 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13025 msgstr ""
13026 "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
13027 "רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13030 msgid ""
13031 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13032 "selection)"
13033 msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
13035 #. Paint Bucket
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13037 msgid "Paint Bucket"
13038 msgstr "דלי צבע"
13040 #. LPETool
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13042 msgid "LPE Tool"
13043 msgstr "כלי LPE"
13045 #. Gradient
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13047 msgid "Gradient"
13048 msgstr "מדרג"
13050 #. Connector
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13052 msgid "Connector"
13053 msgstr "מחבר"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13056 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13057 msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
13059 #. Dropper
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13061 msgid "Dropper"
13062 msgstr "דוגם"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13065 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13066 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13069 msgid "Remember and use last window's geometry"
13070 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13073 msgid "Don't save window geometry"
13074 msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13078 msgid "Dockable"
13079 msgstr "ניתן לעגינה"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13082 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13083 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13086 msgid "Zoom when window is resized"
13087 msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13090 msgid "Show close button on dialogs"
13091 msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13094 msgid "Normal"
13095 msgstr "רגיל"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13098 msgid "Aggressive"
13099 msgstr "תוקפני"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13102 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13103 msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13106 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13107 msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13110 msgid ""
13111 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13112 "preferences)"
13113 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13116 msgid ""
13117 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13118 "document)"
13119 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13122 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13123 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13126 msgid "Dialogs on top:"
13127 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13130 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13131 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13134 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13135 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13138 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13139 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13142 msgid "Dialog Transparency:"
13143 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13146 msgid "Opacity when focused:"
13147 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13150 msgid "Opacity when unfocused:"
13151 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13154 msgid "Time of opacity change animation:"
13155 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13158 msgid "Miscellaneous:"
13159 msgstr "שונות:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13162 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13163 msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13166 msgid ""
13167 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13168 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13169 "above the right scrollbar)"
13170 msgstr ""
13171 "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
13172 "(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
13173 "השמאלי)"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13176 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13177 msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13180 msgid "Windows"
13181 msgstr "חלונות"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13184 msgid "Move in parallel"
13185 msgstr "הזז במקביל"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13188 msgid "Stay unmoved"
13189 msgstr "השאר ללא תזוזה"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13192 msgid "Move according to transform"
13193 msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13196 msgid "Are unlinked"
13197 msgstr "יבוטל קשרם"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13200 msgid "Are deleted"
13201 msgstr "נמחקים"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13204 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13205 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13208 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13209 msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13212 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13213 msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13216 msgid ""
13217 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13218 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13219 "original."
13220 msgstr ""
13221 "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
13222 "מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13225 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13226 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13229 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13230 msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13233 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13234 msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13237 msgid "When duplicating original+clones:"
13238 msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13241 msgid "Relink duplicated clones"
13242 msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13245 msgid ""
13246 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13247 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13248 "instead of the old original"
13249 msgstr ""
13250 "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
13251 "הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
13253 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13255 msgid "Clones"
13256 msgstr "כפילים"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13259 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13260 msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קליפ/מסכה"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13263 msgid ""
13264 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13265 msgstr ""
13266 "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הגזירה או המסכה"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13269 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13270 msgstr "הסר פריט נתיב קליפ/מסכה לאחר ההחלה"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13273 msgid ""
13274 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13275 "drawing"
13276 msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב גזירה או מסכה מהציור"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13279 msgid "Clippaths and masks"
13280 msgstr "נתיבי קליפ ומסכות"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13284 msgid "Scale stroke width"
13285 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13288 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13289 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13292 msgid "Transform gradients"
13293 msgstr "שנה את צורת המדרג"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13296 msgid "Transform patterns"
13297 msgstr "שנה את צורת התבניות"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13300 msgid "Optimized"
13301 msgstr "מתועל"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13304 msgid "Preserved"
13305 msgstr "משומר"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13309 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13310 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13314 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13315 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13319 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13320 msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13324 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13325 msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13328 msgid "Store transformation:"
13329 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13332 msgid ""
13333 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13334 "attribute"
13335 msgstr ""
13336 "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
13337 "(transform=)"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13340 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13341 msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13344 msgid "Transforms"
13345 msgstr "שינויי צורה"
13347 #. blur quality
13348 #. filter quality
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13351 msgid "Best quality (slowest)"
13352 msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13356 msgid "Better quality (slower)"
13357 msgstr "איכות טובה (איטי)"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13361 msgid "Average quality"
13362 msgstr "איכות בינונית"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13366 msgid "Lower quality (faster)"
13367 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13371 msgid "Lowest quality (fastest)"
13372 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13375 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13376 msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13380 msgid ""
13381 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13382 "always uses best quality)"
13383 msgstr ""
13384 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
13385 "מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13389 msgid "Better quality, but slower display"
13390 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13394 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13395 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13399 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13400 msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13404 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13405 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13408 msgid "Filter effects quality for display:"
13409 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
13411 #. show infobox
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13413 msgid "Show filter primitives infobox"
13414 msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13417 msgid ""
13418 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13419 "filter effects dialog."
13420 msgstr ""
13421 "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
13422 "המסנן."
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13425 msgid "Select in all layers"
13426 msgstr "בחר בכל השכבות"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13429 msgid "Select only within current layer"
13430 msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13433 msgid "Select in current layer and sublayers"
13434 msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13437 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13438 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13441 msgid "Ignore locked objects and layers"
13442 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13445 msgid "Deselect upon layer change"
13446 msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13449 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13450 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13453 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13454 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13457 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13458 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13461 msgid ""
13462 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13463 "its sublayers"
13464 msgstr ""
13465 "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13468 msgid ""
13469 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13470 "themselves or by being in a hidden layer)"
13471 msgstr ""
13472 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
13473 "מוסתרת)"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13476 msgid ""
13477 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13478 "themselves or by being in a locked layer)"
13479 msgstr ""
13480 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13483 msgid ""
13484 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13485 "current layer changes"
13486 msgstr ""
13487 "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
13488 "משתנה"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13491 msgid "Selecting"
13492 msgstr "בחירה"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13495 msgid "Default export resolution:"
13496 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13499 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13500 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13503 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13504 msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13507 msgid ""
13508 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13509 "Import and Export to OCAL function."
13510 msgstr ""
13511 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
13512 "פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13515 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13516 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13519 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13520 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13523 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13524 msgstr "סיסמאת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13527 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13528 msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13531 msgid "Import/Export"
13532 msgstr "ייבוא/ייצוא"
13534 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13536 msgid "Perceptual"
13537 msgstr "תפיסתי"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13540 msgid "Relative Colorimetric"
13541 msgstr "מדד־צבע יחסי"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13544 msgid "Absolute Colorimetric"
13545 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13548 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13549 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13552 msgid "Display adjustment"
13553 msgstr "התאמת התצוגה"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13556 #, fuzzy, c-format
13557 msgid ""
13558 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13559 "Searched directories:%s"
13560 msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה."
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13563 msgid "Display profile:"
13564 msgstr "פרופיל התצוגה:"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13567 msgid "Retrieve profile from display"
13568 msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13571 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13572 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13575 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13576 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13579 msgid "Display rendering intent:"
13580 msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13584 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13585 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13588 msgid "Proofing"
13589 msgstr "חיסון"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13592 msgid "Simulate output on screen"
13593 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13596 msgid "Simulates output of target device."
13597 msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13600 msgid "Mark out of gamut colors"
13601 msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13604 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13605 msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13608 msgid "Out of gamut warning color:"
13609 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13612 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13613 msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13616 msgid "Device profile:"
13617 msgstr "פרופיל ההתקן:"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13620 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13621 msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13624 msgid "Device rendering intent:"
13625 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13628 msgid "Black point compensation"
13629 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13632 msgid "Enables black point compensation."
13633 msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13636 msgid "Preserve black"
13637 msgstr "שימור השחור"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13640 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13641 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13644 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13645 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13648 msgid "<none>"
13649 msgstr "<ללא>"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13652 msgid "Color management"
13653 msgstr "ניהול צבעים"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13656 msgid "Major grid line emphasizing"
13657 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13660 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13661 msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13664 msgid ""
13665 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13666 "of major grid line color."
13667 msgstr ""
13668 "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
13669 "צבעי רשת ראשיים."
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13672 msgid "Default grid settings"
13673 msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13677 msgid "Grid units:"
13678 msgstr "יחידות הרשת:"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13682 msgid "Origin X:"
13683 msgstr "מקור בציר ה־X:"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13687 msgid "Origin Y:"
13688 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13691 msgid "Spacing X:"
13692 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13696 msgid "Spacing Y:"
13697 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13703 msgid "Grid line color:"
13704 msgstr "צבע קווי הרשת:"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13708 msgid "Color used for normal grid lines"
13709 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13715 msgid "Major grid line color:"
13716 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13720 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13721 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13725 msgid "Major grid line every:"
13726 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13729 msgid "Show dots instead of lines"
13730 msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13733 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13734 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13737 msgid "Use named colors"
13738 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13741 msgid ""
13742 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13743 "'magenta') instead of the numeric value"
13744 msgstr ""
13745 "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
13746 "'magenta') במקום הערך המספרי"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13749 msgid "XML formatting"
13750 msgstr "עיצוב XML"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13753 msgid "Inline attributes"
13754 msgstr "מאפיינים בשורה"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13757 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13758 msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13761 msgid "Indent, spaces:"
13762 msgstr "ריווח, מרווחים:"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13765 msgid ""
13766 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13767 "indentation"
13768 msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13771 msgid "Path data"
13772 msgstr "נתוני הנתיב"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13775 msgid "Allow relative coordinates"
13776 msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13779 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13780 msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13783 msgid "Force repeat commands"
13784 msgstr "הכרח פעולות חזרה"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13787 msgid ""
13788 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13789 "of 'L 1,2 3,4')"
13790 msgstr ""
13791 "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13794 msgid "Numbers"
13795 msgstr "מספרים"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13798 msgid "Numeric precision:"
13799 msgstr "דיוק עשרוני:"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13802 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13803 msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13806 msgid "Minimum exponent:"
13807 msgstr "מעריך מזערי:"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13810 msgid ""
13811 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13812 "anything smaller is written as zero."
13813 msgstr ""
13814 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
13815 "כ־0."
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13818 msgid "SVG output"
13819 msgstr "פלט SVG"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13822 #, fuzzy
13823 msgid "System default"
13824 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13827 msgid "Albanian (sq)"
13828 msgstr ""
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13831 msgid "Amharic (am)"
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13835 msgid "Arabic (ar)"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13839 msgid "Armenian (hy)"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13843 msgid "Azerbaijani (az)"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Basque (eu)"
13849 msgstr "מדידה"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13852 msgid "Belarusian (be)"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13856 msgid "Bulgarian (bg)"
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13860 msgid "Bengali (bn)"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Breton (br)"
13866 msgstr "כיוון הסימן"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13869 msgid "Catalan (ca)"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13873 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13877 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13881 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13885 msgid "Croatian (hr)"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13889 msgid "Czech (cs)"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13893 msgid "Danish (da)"
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13897 msgid "Dutch (nl)"
13898 msgstr ""
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13901 msgid "Dzongkha (dz)"
13902 msgstr ""
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13905 msgid "German (de)"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Greek (el)"
13911 msgstr "ערוץ הירוק"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13914 #, fuzzy
13915 msgid "English (en)"
13916 msgstr "זווית העט"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13919 msgid "English/Australia (en_AU)"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13923 msgid "English/Canada (en_CA)"
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13927 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13931 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Esperanto (eo)"
13937 msgstr "מפעיל"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13940 msgid "Estonian (et)"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13944 msgid "Finnish (fi)"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13948 msgid "French (fr)"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13952 msgid "Irish (ga)"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13956 msgid "Galician (gl)"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13960 msgid "Hebrew (he)"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13964 msgid "Hungarian (hu)"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13968 msgid "Indonesian (id)"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Italian (it)"
13974 msgstr "נטוי"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13977 msgid "Japanese (ja)"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13981 msgid "Khmer (km)"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13985 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13989 msgid "Korean (ko)"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13993 msgid "Lithuanian (lt)"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13997 msgid "Macedonian (mk)"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14001 msgid "Mongolian (mn)"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Nepali (ne)"
14007 msgstr "שורה חדשה"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14010 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14014 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14018 msgid "Panjabi (pa)"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14022 msgid "Polish (pl)"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14026 msgid "Portuguese (pt)"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14030 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14034 msgid "Romanian (ro)"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Russian (ru)"
14040 msgstr "טשטוש פעמוני"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14043 msgid "Serbian (sr)"
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14047 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14051 msgid "Slovak (sk)"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14055 msgid "Slovenian (sl)"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14059 msgid "Spanish (es)"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14063 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14067 msgid "Swedish (sv)"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14071 msgid "Thai (th)"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14075 msgid "Turkish (tr)"
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14079 msgid "Ukrainian (uk)"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14083 msgid "Vietnamese (vi)"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Language (requires restart):"
14089 msgstr "(דורש איתחול)"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14092 msgid "Set the language for menus and number formats"
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Smaller"
14098 msgstr "קטן"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Toolbox icon size"
14103 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14108 msgstr "הגדר את הגודל בו ישתמשו הכלים הראשיים (דורש איתחול)"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Control bar icon size"
14113 msgstr "גודל סמלי סרגל כלי הפקדים"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14116 #, fuzzy
14117 msgid ""
14118 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14119 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Secondary toolbar icon size"
14124 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14127 #, fuzzy
14128 msgid ""
14129 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14130 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14133 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14137 msgid ""
14138 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14139 "color sliders."
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Clear list"
14145 msgstr "נקה ערכים"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14148 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14149 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14152 #, fuzzy
14153 msgid ""
14154 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14155 "the list"
14156 msgstr "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ'"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14159 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14160 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14163 msgid ""
14164 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14165 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14166 "display objects in their true sizes"
14167 msgstr ""
14168 "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
14169 "בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14172 msgid "Interface"
14173 msgstr "מנשק"
14175 #. Autosave options
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14177 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14178 msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14181 msgid ""
14182 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14183 "minimizing loss in case of a crash"
14184 msgstr ""
14185 "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
14186 "במקרה של קריסה"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14189 msgid "Interval (in minutes):"
14190 msgstr "הפרש (בדקות):"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14193 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14194 msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14197 msgid "Path:"
14198 msgstr "נתיב:"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14201 msgid "The directory where autosaves will be written"
14202 msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14205 msgid "Maximum number of autosaves:"
14206 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14209 msgid ""
14210 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14211 msgstr ""
14212 "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
14214 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14215 #. * update our running configuration
14216 #. *
14217 #. * FIXME!
14218 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14219 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14222 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14223 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14225 #. -----------
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14227 msgid "Autosave"
14228 msgstr "שמירה אוטומטית"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14231 msgid "2x2"
14232 msgstr "2x2"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14235 msgid "4x4"
14236 msgstr "4x4"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14239 msgid "8x8"
14240 msgstr "8x8"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14243 msgid "16x16"
14244 msgstr "16x16"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14247 msgid "Oversample bitmaps:"
14248 msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14251 msgid "Automatically reload bitmaps"
14252 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14255 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14256 msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14259 msgid "Bitmap editor:"
14260 msgstr "עורך מפות סיביות:"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14263 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14264 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14267 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14268 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14271 msgid "Bitmaps"
14272 msgstr "מפות סיביות"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Language:"
14277 msgstr "שפה"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14280 msgid "Set the main spell check language"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14284 msgid "Second language:"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14288 msgid ""
14289 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14290 "unknown in ALL chosen languages"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Third language:"
14296 msgstr "שפה"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14299 msgid ""
14300 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14301 "in ALL chosen languages"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14305 msgid "Ignore words with digits"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14309 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14313 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14317 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Spellcheck"
14323 msgstr "בחר"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14326 msgid "Add label comments to printing output"
14327 msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14330 msgid ""
14331 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14332 "rendered output for an object with its label"
14333 msgstr ""
14334 "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור "
14335 "הפריט באמצעות התווית שלו"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14338 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14339 msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14342 msgid ""
14343 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14344 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14345 "may affect other objects using the same gradient"
14346 msgstr ""
14347 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
14348 "לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
14349 "אחרים באמצעות אותו המדרג"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14352 msgid "Simplification threshold:"
14353 msgstr "סף ההפשטה:"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14356 msgid ""
14357 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14358 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14359 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14360 msgstr ""
14361 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
14362 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
14363 "את סף ברירת המחדל."
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14366 msgid "Latency skew:"
14367 msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14370 msgid "(requires restart)"
14371 msgstr "(דורש איתחול)"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14374 msgid ""
14375 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14376 "some systems)."
14377 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14380 msgid "Pre-render named icons"
14381 msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14384 msgid ""
14385 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14386 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14387 msgstr ""
14388 "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
14389 "לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
14391 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14393 msgid "User config: "
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14397 #, fuzzy
14398 msgid "User data: "
14399 msgstr "שם משתמש:"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14402 #, fuzzy
14403 msgid "User cache: "
14404 msgstr "שם משתמש:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14407 msgid "System config: "
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14411 #, fuzzy
14412 msgid "System data: "
14413 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14416 msgid "PIXMAP: "
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14420 msgid "DATA: "
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14424 #, fuzzy
14425 msgid "UI: "
14426 msgstr "_מזהה: "
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14429 msgid "Icon theme: "
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14433 #, fuzzy
14434 msgid "System info"
14435 msgstr "מערכת"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14438 #, fuzzy
14439 msgid "General system information"
14440 msgstr "נתוני הודעה"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14443 msgid "Misc"
14444 msgstr "שונות"
14446 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14447 msgid "Layer name:"
14448 msgstr "שם השכבה:"
14450 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14451 msgid "Add layer"
14452 msgstr "הוסף שכבה"
14454 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14455 msgid "Above current"
14456 msgstr "מעל לנוכחית"
14458 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14459 msgid "Below current"
14460 msgstr "מתחת לנוכחית"
14462 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14463 msgid "As sublayer of current"
14464 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
14466 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14467 msgid "Position:"
14468 msgstr "מיקום:"
14470 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14471 msgid "Rename Layer"
14472 msgstr "שינוי שם השכבה"
14474 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14475 msgid "_Rename"
14476 msgstr "_שנה שם"
14478 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14479 msgid "Rename layer"
14480 msgstr "שנה את שם השכבה"
14482 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14483 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14484 msgid "Renamed layer"
14485 msgstr "שם השכבה השתנה"
14487 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14488 msgid "Add Layer"
14489 msgstr "הוסף שכבה"
14491 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14492 msgid "_Add"
14493 msgstr "_הוסף"
14495 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14496 msgid "New layer created."
14497 msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
14499 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14500 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14501 msgid "Apply new effect"
14502 msgstr "החל אפקט חדש"
14504 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14505 msgid "Current effect"
14506 msgstr "אפקט נוכחי"
14508 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14509 msgid "Effect list"
14510 msgstr "רשימת האפקטים"
14512 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14513 msgid "Unknown effect is applied"
14514 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
14516 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14517 msgid "No effect applied"
14518 msgstr "לא הוחל אפקט"
14520 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14521 msgid "Item is not a path or shape"
14522 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
14524 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14525 msgid "Only one item can be selected"
14526 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
14528 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14529 msgid "Empty selection"
14530 msgstr "בחירה ריקה"
14532 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14533 msgid "Create and apply path effect"
14534 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
14536 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14537 msgid "Remove path effect"
14538 msgstr "הסר אפקט נתיב"
14540 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14541 msgid "Move path effect up"
14542 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
14544 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14545 msgid "Move path effect down"
14546 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
14548 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14549 msgid "Activate path effect"
14550 msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
14552 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14553 msgid "Deactivate path effect"
14554 msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
14556 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14557 msgid "Heap"
14558 msgstr "מצבור"
14560 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14561 msgid "In Use"
14562 msgstr "בשימוש"
14564 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14565 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14566 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14567 msgid "Slack"
14568 msgstr "חופשי"
14570 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14571 msgid "Total"
14572 msgstr "סך הכל"
14574 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14575 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14576 msgid "Unknown"
14577 msgstr "לא ידוע"
14579 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14580 msgid "Combined"
14581 msgstr "משולב"
14583 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14584 msgid "Recalculate"
14585 msgstr "חשב מחדש"
14587 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14588 msgid "Ready."
14589 msgstr "מוכן."
14591 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14592 msgid ""
14593 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14594 "preferences.xml"
14595 msgstr ""
14596 "אפשר תצוגת דוח על ידי הגדרת מאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug בתור 1 "
14597 "בקובץ preferences.xml"
14599 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14600 msgid "File"
14601 msgstr "קובץ"
14603 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14604 msgid "Username:"
14605 msgstr "שם משתמש:"
14607 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14608 msgid "Password:"
14609 msgstr "סיסמה:"
14611 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14612 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14613 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשי"
14615 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14616 msgid ""
14617 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14618 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14619 msgstr ""
14620 "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
14621 "נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
14623 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14624 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14625 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
14627 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14628 msgid "Search for:"
14629 msgstr "חפש אחר:"
14631 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14632 msgid "No files matched your search"
14633 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
14635 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14636 msgid "Search"
14637 msgstr "חיפוש"
14639 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14640 msgid "Files found"
14641 msgstr "קבצים נמצאו"
14643 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14644 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14645 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
14647 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14648 msgid "Could not set up Document"
14649 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
14651 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14652 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14653 msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
14655 #. set up dialog title, based on document name
14656 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14657 msgid "SVG Document"
14658 msgstr "מסמך SVG"
14660 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14661 msgid "Print"
14662 msgstr "הדפס"
14664 #. build custom preferences tab
14665 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14666 msgid "Rendering"
14667 msgstr "עיבוד תמונה"
14669 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14670 msgid "_Execute Javascript"
14671 msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
14673 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14674 msgid "_Execute Python"
14675 msgstr "הפעל _פייתון"
14677 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14678 msgid "_Execute Ruby"
14679 msgstr "הפעל _רובי"
14681 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14682 msgid "Script"
14683 msgstr "סקריפט"
14685 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14686 msgid "Output"
14687 msgstr "פלט"
14689 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14690 msgid "Errors"
14691 msgstr "שגיאות"
14693 #. Dialog organization
14694 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14695 msgid "Session file"
14696 msgstr "קובץ הפעלה"
14698 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14699 msgid "Playback controls"
14700 msgstr "פקדי נגינת רקע"
14702 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14703 msgid "Message information"
14704 msgstr "נתוני הודעה"
14706 #. Active session file display
14707 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14708 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14709 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14710 msgid "Active session file:"
14711 msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
14713 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14714 msgid "Delay (milliseconds):"
14715 msgstr "השהיה (מילישניות):"
14717 #. Unload/load buttons
14718 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14719 msgid "Close file"
14720 msgstr "סגור קובץ"
14722 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14723 msgid "Open new file"
14724 msgstr "פתח קובץ חדש"
14726 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14727 msgid "Set delay"
14728 msgstr "הגדר השהיה"
14730 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14731 msgid "Rewind"
14732 msgstr "חזור אחורה"
14734 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14735 msgid "Go back one change"
14736 msgstr "חזור לשינוי הקודם"
14738 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14739 msgid "Pause"
14740 msgstr "השהה"
14742 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14743 msgid "Go forward one change"
14744 msgstr "התקדם לשינוי הבא"
14746 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14747 msgid "Play"
14748 msgstr "נגן"
14750 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14751 msgid "Open session file"
14752 msgstr "פתח קובץ הפעלה"
14754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14755 msgid "Set SVG Font attribute"
14756 msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
14758 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Adjust kerning value"
14761 msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
14763 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14764 msgid "Family Name:"
14765 msgstr "שם המשפחה:"
14767 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14768 msgid "Set width:"
14769 msgstr "הגדר רוחב:"
14771 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14772 #, fuzzy
14773 msgid "glyph"
14774 msgstr "_גליפים"
14776 #. SPGlyph* glyph =
14777 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Add glyph"
14780 msgstr "הוסף שכבה"
14782 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14783 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14786 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
14788 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14789 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14790 #, fuzzy
14791 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14792 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
14794 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14795 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14799 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14800 msgid "Set glyph curves"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Edit glyph name"
14806 msgstr "שם הגליף:"
14808 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14809 msgid "Set glyph unicode"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Remove font"
14815 msgstr "הסר מסנן"
14817 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Remove glyph"
14820 msgstr "הסר את המילוי"
14822 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Remove kerning pair"
14825 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
14827 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Missing Glyph:"
14830 msgstr "גליף ראשון:"
14832 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14833 #, fuzzy
14834 msgid "From selection..."
14835 msgstr "קח מהבחירה."
14837 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Glyph Name"
14840 msgstr "שם הגליף:"
14842 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Unicode"
14845 msgstr "יוניקוד:"
14847 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Add Glyph"
14850 msgstr "גליף שני:"
14852 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Get curves from selection..."
14855 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
14857 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
14858 msgid "Add kerning pair"
14859 msgstr ""
14861 #. Kerning Setup:
14862 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
14863 msgid "Kerning Setup:"
14864 msgstr "הגדרת הריווח:"
14866 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
14867 msgid "1st Glyph:"
14868 msgstr "גליף ראשון:"
14870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
14871 msgid "2nd Glyph:"
14872 msgstr "גליף שני:"
14874 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Add pair"
14877 msgstr "הוסף שכבה"
14879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
14880 #, fuzzy
14881 msgid "First Unicode range"
14882 msgstr "הזן תו יוניקוד"
14884 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
14885 msgid "Second Unicode range"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14889 msgid "Kerning value:"
14890 msgstr "ערך הריווח:"
14892 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Set font family"
14895 msgstr "משפחת הגופן"
14897 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
14898 #, fuzzy
14899 msgid "font"
14900 msgstr "גופן"
14902 #. select_font(font);
14903 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Add font"
14906 msgstr "הוסף מסנן"
14908 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
14909 msgid "_Font"
14910 msgstr "_גופן"
14912 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
14913 msgid "_Global Settings"
14914 msgstr "הגדרות _כלליות"
14916 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
14917 msgid "_Glyphs"
14918 msgstr "_גליפים"
14920 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
14921 msgid "_Kerning"
14922 msgstr "_ריווח"
14924 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
14925 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Sample Text"
14928 msgstr "התאמת מידות x"
14930 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
14931 msgid "Preview Text:"
14932 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
14934 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14935 #, c-format
14936 msgid ""
14937 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14938 msgstr ""
14939 "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
14940 "קו מתאר"
14942 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14943 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14944 msgid "Set fill"
14945 msgstr "הגדר מילוי"
14947 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14948 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14949 msgid "Set stroke"
14950 msgstr "הגדר קו מתאר"
14952 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14954 msgid "Edit..."
14955 msgstr "ערוך..."
14957 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Convert"
14960 msgstr "כריכה"
14962 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14963 msgid "Change color definition"
14964 msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
14966 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Remove stroke color"
14969 msgstr "הסר את קו המתאר"
14971 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Remove fill color"
14974 msgstr "הסר את המילוי"
14976 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Set stroke color to none"
14979 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
14981 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Set fill color to none"
14984 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
14986 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14987 msgid "Set stroke color from swatch"
14988 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
14990 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14991 msgid "Set fill color from swatch"
14992 msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
14994 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14995 #, c-format
14996 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14997 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
14999 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15000 msgid "Arrange in a grid"
15001 msgstr "סדר לתוך רשת"
15003 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15004 msgid "Rows:"
15005 msgstr "שורות:"
15007 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15008 msgid "Number of rows"
15009 msgstr "מספר שורות"
15011 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15012 msgid "Equal height"
15013 msgstr "גובה שווה"
15015 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15016 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15017 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
15019 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15020 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15021 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15022 msgid "Align:"
15023 msgstr "ישור:"
15025 #. #### Number of columns ####
15026 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15027 msgid "Columns:"
15028 msgstr "עמודות:"
15030 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15031 msgid "Number of columns"
15032 msgstr "מספר העמודות"
15034 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15035 msgid "Equal width"
15036 msgstr "רוחב שווה"
15038 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15039 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15040 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
15042 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15043 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15044 msgid "Fit into selection box"
15045 msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
15047 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15048 msgid "Set spacing:"
15049 msgstr "הגדר ריווח:"
15051 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15052 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15053 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
15055 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15056 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15057 msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
15059 #. ## The OK button
15060 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15061 msgid "Arrange"
15062 msgstr "סדר"
15064 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15065 msgid "Arrange selected objects"
15066 msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
15068 #. #### begin left panel
15069 #. ### begin notebook
15070 #. ## begin mode page
15071 #. # begin single scan
15072 #. brightness
15073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15074 msgid "Brightness cutoff"
15075 msgstr "חיתוך בהירות"
15077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15078 msgid "Trace by a given brightness level"
15079 msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
15081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15082 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15083 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
15085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15086 msgid "Single scan: creates a path"
15087 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
15089 #. canny edge detection
15090 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15092 msgid "Edge detection"
15093 msgstr "זיהוי קצוות"
15095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15096 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15097 msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
15099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15100 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15101 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
15103 #. quantization
15104 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15105 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15106 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15108 msgid "Color quantization"
15109 msgstr "הפחתת צבעים"
15111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15112 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15113 msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
15115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15116 msgid "The number of reduced colors"
15117 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
15119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15120 msgid "Colors:"
15121 msgstr "צבעים:"
15123 #. swap black and white
15124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15125 msgid "Invert image"
15126 msgstr "הפוך תמונה"
15128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15129 msgid "Invert black and white regions"
15130 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
15132 #. # end single scan
15133 #. # begin multiple scan
15134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15135 msgid "Brightness steps"
15136 msgstr "צעדי בהירות"
15138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15139 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15140 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
15142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15143 msgid "Scans:"
15144 msgstr "סריקות:"
15146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15147 msgid "The desired number of scans"
15148 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
15150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15151 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15152 msgid "Colors"
15153 msgstr "צבעים"
15155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15156 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15157 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
15159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15160 msgid "Grays"
15161 msgstr "גווני אפור"
15163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15164 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15165 msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
15167 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15169 msgid "Smooth"
15170 msgstr "החלקה"
15172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15173 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15174 msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
15176 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15178 msgid "Stack scans"
15179 msgstr "ערום סריקות"
15181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15182 msgid ""
15183 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15184 "gaps)"
15185 msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
15187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15188 msgid "Remove background"
15189 msgstr "הסר רקע"
15191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15192 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15193 msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
15195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15196 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15197 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
15199 #. ## begin option page
15200 #. # potrace parameters
15201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15202 msgid "Suppress speckles"
15203 msgstr "הדחק נקודות"
15205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15206 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15207 msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
15209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15210 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15211 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
15213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15214 msgid "Size:"
15215 msgstr "גודל:"
15217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15218 msgid "Smooth corners"
15219 msgstr "החלק פינות"
15221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15222 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15223 msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
15225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15226 msgid "Increase this to smooth corners more"
15227 msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
15229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15230 msgid "Optimize paths"
15231 msgstr "ייעל נתיבים"
15233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15234 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15235 msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
15237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15238 msgid ""
15239 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15240 "optimization"
15241 msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
15243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15244 msgid "Tolerance:"
15245 msgstr "סובלנות:"
15247 #. ## end option page
15248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15249 msgid "Options"
15250 msgstr "אפשרויות"
15252 #. ### credits
15253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15254 #, fuzzy
15255 msgid ""
15256 "Inkscape bitmap tracing\n"
15257 "is based on Potrace,\n"
15258 "created by Peter Selinger\n"
15259 "\n"
15260 "http://potrace.sourceforge.net"
15261 msgstr "תודה לפיטר סלינג'ר, http://potrace.sourceforge.net"
15263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15264 msgid "Credits"
15265 msgstr "תודות"
15267 #. #### begin right panel
15268 #. ## SIOX
15269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15270 msgid "SIOX foreground selection"
15271 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
15273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15274 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15275 msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
15277 #. ## preview
15278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15279 msgid "Update"
15280 msgstr "עדכן"
15282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15283 msgid ""
15284 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15285 "tracing"
15286 msgstr ""
15287 "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
15288 "לעקוב ממש"
15290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15291 msgid "Preview"
15292 msgstr "תצוגה מקדימה"
15294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15295 msgid "Abort a trace in progress"
15296 msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
15298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15299 msgid "Execute the trace"
15300 msgstr "הפעל את המעקב"
15302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15304 msgid "_Horizontal"
15305 msgstr "או_פקי"
15307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15308 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15309 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
15311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15313 msgid "_Vertical"
15314 msgstr "א_נכי"
15316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15317 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15318 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
15320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15321 msgid "_Width"
15322 msgstr "_רוחב"
15324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15325 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15326 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
15328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15329 msgid "_Height"
15330 msgstr "_גובה"
15332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15333 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15334 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
15336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15337 msgid "A_ngle"
15338 msgstr "_זווית"
15340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15341 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15342 msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
15344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15345 msgid ""
15346 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15347 "displacement, or percentage displacement"
15348 msgstr ""
15349 "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
15350 "להעברה"
15352 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15353 msgid ""
15354 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15355 "or percentage displacement"
15356 msgstr ""
15357 "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
15358 "להעברה"
15360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15361 msgid "Transformation matrix element A"
15362 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
15364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15365 msgid "Transformation matrix element B"
15366 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
15368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15369 msgid "Transformation matrix element C"
15370 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
15372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15373 msgid "Transformation matrix element D"
15374 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
15376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15377 msgid "Transformation matrix element E"
15378 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
15380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15381 msgid "Transformation matrix element F"
15382 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
15384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15385 msgid "Rela_tive move"
15386 msgstr "הזזה י_חסית"
15388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15389 msgid ""
15390 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15391 "edit the current absolute position directly"
15392 msgstr ""
15393 "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
15394 "ישירות"
15396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15397 msgid "Scale proportionally"
15398 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
15400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15401 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15402 msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
15404 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15405 msgid "Apply to each _object separately"
15406 msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
15408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15409 msgid ""
15410 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15411 "transform the selection as a whole"
15412 msgstr ""
15413 "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
15414 "הבחירה כמכלול"
15416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15417 msgid "Edit c_urrent matrix"
15418 msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
15420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15421 msgid ""
15422 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15423 "this matrix"
15424 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
15426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15427 msgid "_Move"
15428 msgstr "ה_זז"
15430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15431 msgid "_Scale"
15432 msgstr "_קנה מידה"
15434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15435 msgid "_Rotate"
15436 msgstr "_סובב"
15438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15439 msgid "Ske_w"
15440 msgstr "ה_טה"
15442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15443 msgid "Matri_x"
15444 msgstr "מטרי_צה"
15446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15447 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15448 msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
15450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15451 msgid "Apply transformation to selection"
15452 msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
15454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15455 msgid "Edit transformation matrix"
15456 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
15458 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15459 msgid "_Use SSL"
15460 msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
15462 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15463 msgid "_Register"
15464 msgstr "ה_רשם"
15466 #. Construct dialog interface
15467 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15468 msgid "_Server:"
15469 msgstr "_שרת:"
15471 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15472 msgid "_Username:"
15473 msgstr "ש_ם משתמש:"
15475 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15476 msgid "_Password:"
15477 msgstr "_סיסמה:"
15479 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15480 msgid "P_ort:"
15481 msgstr "_פתחה:"
15483 #. Buttons
15484 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15485 msgid "Connect"
15486 msgstr "התחבר"
15488 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15489 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15490 msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
15492 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15493 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15494 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15495 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15496 msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
15498 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15499 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15500 msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
15502 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15503 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15504 msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
15506 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15507 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15508 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15509 msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
15511 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15512 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15513 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15514 msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
15516 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15517 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15518 msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
15520 #. Construct labels
15521 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15522 msgid "Chatroom _name:"
15523 msgstr "שם _חדר השיחה:"
15525 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15526 msgid "Chatroom _server:"
15527 msgstr "_שרת חדר השיחה:"
15529 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15530 msgid "Chatroom _password:"
15531 msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
15533 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15534 msgid "Chatroom _handle:"
15535 msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
15537 #. Button setup and callback registration
15538 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15539 msgid "Connect to chatroom"
15540 msgstr "התחבר לחדר שיחה"
15542 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15543 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15544 msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
15546 #. Construct dialog interface
15547 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15548 msgid "_User's Jabber ID:"
15549 msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
15551 #. Buttons
15552 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15553 msgid "_Invite user"
15554 msgstr "ה_זמן משתמש"
15556 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15557 msgid "_Cancel"
15558 msgstr "_ביטול"
15560 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15561 msgid "Buddy List"
15562 msgstr "רשימת חברים"
15564 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15565 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15566 msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
15568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15577 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15578 msgstr " "
15580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15581 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15582 msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
15584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15585 msgid "Cursor coordinates"
15586 msgstr "מיקום הסמן"
15588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15589 msgid ""
15590 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15591 "use selector (arrow) to move or transform them."
15592 msgstr ""
15593 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
15594 "ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
15596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15600 "closing?</span>\n"
15601 "\n"
15602 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15603 msgstr ""
15604 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
15605 "</span>\n"
15606 "\n"
15607 "אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
15609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15610 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
15611 msgid "Close _without saving"
15612 msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
15614 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15618 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15619 "\n"
15620 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15621 msgstr ""
15622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
15623 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
15624 "\n"
15625 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
15627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15628 msgid "_Save as SVG"
15629 msgstr "_שמור בתור SVG"
15631 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15632 msgid "_Blend mode:"
15633 msgstr "מצב _עירבול:"
15635 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15636 msgid "B_lur:"
15637 msgstr "_טשטוש:"
15639 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15640 msgid "Toggle current layer visibility"
15641 msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
15643 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15644 msgid "Lock or unlock current layer"
15645 msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
15647 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15648 msgid "Current layer"
15649 msgstr "שכבה נוכחית"
15651 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15652 msgid "(root)"
15653 msgstr "(מקור)"
15655 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15656 msgid "Lock layer"
15657 msgstr "נעל את השכבה"
15659 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15660 msgid "Unlock layer"
15661 msgstr "שחרר את השכבה"
15663 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15664 msgid "Hide layer"
15665 msgstr "הסתר את השכבה"
15667 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15668 msgid "Unhide layer"
15669 msgstr "הצג את השכבה"
15671 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15672 msgid "Proprietary"
15673 msgstr "קנייני"
15675 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
15676 msgid "Other"
15677 msgstr "אחר"
15679 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15680 msgid "Change blur"
15681 msgstr "שנה טשטוש"
15683 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15686 msgid "Change opacity"
15687 msgstr "שנה אטימות"
15689 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15690 msgid "U_nits:"
15691 msgstr "_יחידות:"
15693 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15694 msgid "Width of paper"
15695 msgstr "רוחב הנייר"
15697 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15698 msgid "Height of paper"
15699 msgstr "גובה הנייר"
15701 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15702 msgid "P_age size:"
15703 msgstr "_גודל הדף:"
15705 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15706 msgid "Page orientation:"
15707 msgstr "_כיוון הדף:"
15709 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15710 msgid "_Landscape"
15711 msgstr "ל_רוחב"
15713 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15714 msgid "_Portrait"
15715 msgstr "ל_אורך"
15717 #. ## Set up custom size frame
15718 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15719 msgid "Custom size"
15720 msgstr "גודל מותאם אישית"
15722 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15723 msgid "_Fit page to selection"
15724 msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
15726 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15727 msgid ""
15728 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15729 "is no selection"
15730 msgstr ""
15731 "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
15732 "נבחר דבר"
15734 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15735 msgid "Set page size"
15736 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
15738 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15739 msgid "List"
15740 msgstr "רשימה"
15742 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15743 msgid "swatches|Size"
15744 msgstr "swatches|גודל"
15746 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15747 msgid "tiny"
15748 msgstr "פיצפון"
15750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15751 msgid "small"
15752 msgstr "קטן"
15754 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15755 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15756 msgid "swatchesHeight|medium"
15757 msgstr "swatches|בינוני"
15759 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15760 msgid "large"
15761 msgstr "גדול"
15763 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15764 msgid "huge"
15765 msgstr "ענק"
15767 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15768 msgid "swatches|Width"
15769 msgstr "swatches|רוחב"
15771 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15772 msgid "narrower"
15773 msgstr "צר יותר"
15775 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15776 msgid "narrow"
15777 msgstr "צר"
15779 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15780 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15781 msgid "swatchesWidth|medium"
15782 msgstr "swatches|בינוני"
15784 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15785 msgid "wide"
15786 msgstr "רחב"
15788 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15789 msgid "wider"
15790 msgstr "רחב יותר"
15792 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15793 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15794 msgid "swatches|Wrap"
15795 msgstr "swatches|גלישה"
15797 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15798 msgid "Reset"
15799 msgstr "אפס"
15801 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15802 msgid ""
15803 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15804 "random numbers."
15805 msgstr ""
15806 "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
15808 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15809 msgid "Backend"
15810 msgstr "מנגנון"
15812 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15813 msgid "Vector"
15814 msgstr "וקטור"
15816 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15817 msgid "Bitmap"
15818 msgstr "מפת סיביות"
15820 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15821 msgid "Bitmap options"
15822 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
15824 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15825 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15826 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
15828 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15829 msgid ""
15830 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15831 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15832 "will not be correctly rendered."
15833 msgstr ""
15834 "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
15835 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
15836 "נכונים"
15838 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15839 msgid ""
15840 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15841 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15842 "will be rendered exactly as displayed."
15843 msgstr ""
15844 "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
15845 "יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
15847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15848 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15849 msgid "Fill:"
15850 msgstr "מילוי:"
15852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15854 msgid "Stroke:"
15855 msgstr "קו מתאר:"
15857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15858 msgid "O:"
15859 msgstr "א:"
15861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15862 msgid "N/A"
15863 msgstr "לא זמין"
15865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15868 msgid "Nothing selected"
15869 msgstr "לא נבחר דבר"
15871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15873 msgid "<i>None</i>"
15874 msgstr "<i>ללא</i>"
15876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15878 msgid "No fill"
15879 msgstr "ללא מילוי"
15881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15883 msgid "No stroke"
15884 msgstr "ללא קו מתאר"
15886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15888 msgid "Pattern"
15889 msgstr "תבנית"
15891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15893 msgid "Pattern fill"
15894 msgstr "מילוי בתבנית"
15896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15898 msgid "Pattern stroke"
15899 msgstr "תבנית כקו המתאר"
15901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15902 msgid "<b>L</b>"
15903 msgstr "<b>ק</b>"
15905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15906 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15907 msgid "Linear gradient fill"
15908 msgstr "מילוי מדרג קווי"
15910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15911 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15912 msgid "Linear gradient stroke"
15913 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
15915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15916 msgid "<b>R</b>"
15917 msgstr "<b>מ</b>"
15919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15920 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15921 msgid "Radial gradient fill"
15922 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
15924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15926 msgid "Radial gradient stroke"
15927 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
15929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15930 msgid "Different"
15931 msgstr "שונה"
15933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15934 msgid "Different fills"
15935 msgstr "מילויים שונים"
15937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15938 msgid "Different strokes"
15939 msgstr "קוי מתאר שונים"
15941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15943 msgid "<b>Unset</b>"
15944 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
15946 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15951 msgid "Unset fill"
15952 msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
15954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15958 msgid "Unset stroke"
15959 msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
15961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15962 msgid "Flat color fill"
15963 msgstr "מילוי צבע אחיד"
15965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15966 msgid "Flat color stroke"
15967 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
15969 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15971 msgid "<b>a</b>"
15972 msgstr "<b>א</b>"
15974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15975 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15976 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
15978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15979 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15980 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
15982 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15984 msgid "<b>m</b>"
15985 msgstr "<b>כ</b>"
15987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15988 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15989 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
15991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15992 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15993 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
15995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15996 msgid "Edit fill..."
15997 msgstr "ערוך מילוי..."
15999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16000 msgid "Edit stroke..."
16001 msgstr "ערוך קו מתאר..."
16003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16004 msgid "Last set color"
16005 msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
16007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16008 msgid "Last selected color"
16009 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
16011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16012 msgid "White"
16013 msgstr "לבן"
16015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16016 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16019 msgid "Black"
16020 msgstr "שחור"
16022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16023 msgid "Copy color"
16024 msgstr "העתק צבע"
16026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16027 msgid "Paste color"
16028 msgstr "הדבק צבע"
16030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16032 msgid "Swap fill and stroke"
16033 msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
16035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16038 msgid "Make fill opaque"
16039 msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
16041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16042 msgid "Make stroke opaque"
16043 msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
16045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16047 msgid "Remove fill"
16048 msgstr "הסר את המילוי"
16050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16052 msgid "Remove stroke"
16053 msgstr "הסר את קו המתאר"
16055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16056 msgid "Remove"
16057 msgstr "הסר"
16059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16060 msgid "Apply last set color to fill"
16061 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
16063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16064 msgid "Apply last set color to stroke"
16065 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
16067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16068 msgid "Apply last selected color to fill"
16069 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
16071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16072 msgid "Apply last selected color to stroke"
16073 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
16075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16076 msgid "Invert fill"
16077 msgstr "הפוך מילוי"
16079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16080 msgid "Invert stroke"
16081 msgstr "הפוך קו מתאר"
16083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16084 msgid "White fill"
16085 msgstr "מילוי לבן"
16087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16088 msgid "White stroke"
16089 msgstr "קו מתאר לבן"
16091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16092 msgid "Black fill"
16093 msgstr "מילוי שחור"
16095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16096 msgid "Black stroke"
16097 msgstr "קו מתאר שחור"
16099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16100 msgid "Paste fill"
16101 msgstr "הדבק מילוי"
16103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16104 msgid "Paste stroke"
16105 msgstr "הדבק קו מתאר"
16107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16108 msgid "Change stroke width"
16109 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
16111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16112 msgid ", drag to adjust"
16113 msgstr ", גרור להתאמה"
16115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16116 #, c-format
16117 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16118 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16121 msgid " (averaged)"
16122 msgstr " (ממוצע)"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16125 msgid "0 (transparent)"
16126 msgstr "0 (שקוף)"
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16129 msgid "100% (opaque)"
16130 msgstr "100% (אטום)"
16132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16133 msgid "Adjust saturation"
16134 msgstr "כוונן את הרוויה"
16136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16140 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16141 msgstr ""
16142 "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16143 "<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
16145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16146 msgid "Adjust lightness"
16147 msgstr "כוונן את התאורה"
16149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16153 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16154 msgstr ""
16155 "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16156 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
16158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16159 msgid "Adjust hue"
16160 msgstr "כוונן את הגוון"
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16166 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16167 msgstr ""
16168 "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16169 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16173 msgid "Adjust stroke width"
16174 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16177 #, c-format
16178 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16179 msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
16181 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16182 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16183 msgid "sliders|Link"
16184 msgstr "sliders|קשר"
16186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16187 msgid "L Gradient"
16188 msgstr "מדרג ק"
16190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16191 msgid "R Gradient"
16192 msgstr "מדרג מ"
16194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16195 #, c-format
16196 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16197 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
16199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16200 #, c-format
16201 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16202 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
16204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16205 #, c-format
16206 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16207 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
16209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16210 #, c-format
16211 msgid "O:%.3g"
16212 msgstr "א:%.3g"
16214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16215 #, c-format
16216 msgid "O:.%d"
16217 msgstr "א:.%d"
16219 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16220 #, c-format
16221 msgid "Opacity: %.3g"
16222 msgstr "אטימות: %.3g"
16224 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16225 msgid "Split vanishing points"
16226 msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
16228 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16229 msgid "Merge vanishing points"
16230 msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
16232 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16233 msgid "3D box: Move vanishing point"
16234 msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
16236 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16237 #, c-format
16238 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16239 msgid_plural ""
16240 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16241 "b> to separate selected box(es)"
16242 msgstr[0] "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b>"
16243 msgstr[1] ""
16244 "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> "
16245 "כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות"
16247 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16248 #. but currently we update the status message anyway
16249 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16250 #, c-format
16251 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16252 msgid_plural ""
16253 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16254 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16255 msgstr[0] "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b>"
16256 msgstr[1] ""
16257 "<b>אין סופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  "
16258 "<b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
16260 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16264 msgid_plural ""
16265 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16266 "(es)"
16267 msgstr[0] ""
16268 "משותף בין תיבה <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/"
16269 "ות"
16270 msgstr[1] ""
16271 "משותף בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות "
16272 "הנברחת/ות"
16274 #: ../src/verbs.cpp:1140
16275 msgid "Switch to next layer"
16276 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
16278 #: ../src/verbs.cpp:1141
16279 msgid "Switched to next layer."
16280 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
16282 #: ../src/verbs.cpp:1143
16283 msgid "Cannot go past last layer."
16284 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
16286 #: ../src/verbs.cpp:1152
16287 msgid "Switch to previous layer"
16288 msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
16290 #: ../src/verbs.cpp:1153
16291 msgid "Switched to previous layer."
16292 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
16294 #: ../src/verbs.cpp:1155
16295 msgid "Cannot go before first layer."
16296 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
16298 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16299 #: ../src/verbs.cpp:1306
16300 msgid "No current layer."
16301 msgstr "אין שכבה נוכחית."
16303 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16304 #, c-format
16305 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16306 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
16308 #: ../src/verbs.cpp:1202
16309 msgid "Layer to top"
16310 msgstr "העבר כעליונה"
16312 #: ../src/verbs.cpp:1206
16313 msgid "Raise layer"
16314 msgstr "הגבה שכבה"
16316 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16317 #, c-format
16318 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16319 msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
16321 #: ../src/verbs.cpp:1210
16322 msgid "Layer to bottom"
16323 msgstr "שכבה לתחתית"
16325 #: ../src/verbs.cpp:1214
16326 msgid "Lower layer"
16327 msgstr "הנמך שכבה"
16329 #: ../src/verbs.cpp:1223
16330 msgid "Cannot move layer any further."
16331 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
16333 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16334 #, c-format
16335 msgid "%s copy"
16336 msgstr "עותק של %s"
16338 #: ../src/verbs.cpp:1263
16339 msgid "Duplicate layer"
16340 msgstr "שכפל שכבה"
16342 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16343 #: ../src/verbs.cpp:1266
16344 msgid "Duplicated layer."
16345 msgstr "השכבה שוכפלה."
16347 #: ../src/verbs.cpp:1295
16348 msgid "Delete layer"
16349 msgstr "מחק שכבה"
16351 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16352 #: ../src/verbs.cpp:1298
16353 msgid "Deleted layer."
16354 msgstr "השכבה נמחקה."
16356 #: ../src/verbs.cpp:1309
16357 msgid "Toggle layer solo"
16358 msgstr "החלף את בידוד השכבה"
16360 #: ../src/verbs.cpp:1389
16361 msgid "Flip horizontally"
16362 msgstr "הפוך אופקית"
16364 #: ../src/verbs.cpp:1404
16365 msgid "Flip vertically"
16366 msgstr "הפוך אנכית"
16368 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16369 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16370 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16371 #: ../src/verbs.cpp:1912
16372 msgid "tutorial-basic.svg"
16373 msgstr ""
16375 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16376 #: ../src/verbs.cpp:1916
16377 msgid "tutorial-shapes.svg"
16378 msgstr ""
16380 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16381 #: ../src/verbs.cpp:1920
16382 msgid "tutorial-advanced.svg"
16383 msgstr ""
16385 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16386 #: ../src/verbs.cpp:1924
16387 msgid "tutorial-tracing.svg"
16388 msgstr ""
16390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16391 #: ../src/verbs.cpp:1928
16392 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16393 msgstr ""
16395 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16396 #: ../src/verbs.cpp:1932
16397 msgid "tutorial-elements.svg"
16398 msgstr ""
16400 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16401 #: ../src/verbs.cpp:1936
16402 msgid "tutorial-tips.svg"
16403 msgstr ""
16405 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16406 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16407 msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16409 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16410 msgid "Unlock all objects in all layers"
16411 msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
16413 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16414 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16415 msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16417 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16418 msgid "Unhide all objects in all layers"
16419 msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2239
16422 msgid "Does nothing"
16423 msgstr "לא עושה דבר"
16425 #: ../src/verbs.cpp:2242
16426 msgid "Create new document from the default template"
16427 msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
16429 #: ../src/verbs.cpp:2244
16430 msgid "_Open..."
16431 msgstr "_פתח..."
16433 #: ../src/verbs.cpp:2245
16434 msgid "Open an existing document"
16435 msgstr "פתח מסמך קיים"
16437 #: ../src/verbs.cpp:2246
16438 msgid "Re_vert"
16439 msgstr "_שחזר"
16441 #: ../src/verbs.cpp:2247
16442 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16443 msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2248
16446 msgid "_Save"
16447 msgstr "_שמור"
16449 #: ../src/verbs.cpp:2248
16450 msgid "Save document"
16451 msgstr "שמור מסמך"
16453 #: ../src/verbs.cpp:2250
16454 msgid "Save _As..."
16455 msgstr "שמור _בשם..."
16457 #: ../src/verbs.cpp:2251
16458 msgid "Save document under a new name"
16459 msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
16461 #: ../src/verbs.cpp:2252
16462 msgid "Save a Cop_y..."
16463 msgstr "שמור _עותק..."
16465 #: ../src/verbs.cpp:2253
16466 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16467 msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
16469 #: ../src/verbs.cpp:2254
16470 msgid "_Print..."
16471 msgstr "_הדפס..."
16473 #: ../src/verbs.cpp:2254
16474 msgid "Print document"
16475 msgstr "מדפיס את המסמך"
16477 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16478 #: ../src/verbs.cpp:2257
16479 msgid "Vac_uum Defs"
16480 msgstr "נקה ה_גדרות"
16482 #: ../src/verbs.cpp:2257
16483 msgid ""
16484 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16485 "defs&gt; of the document"
16486 msgstr ""
16487 "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה&lt;הגדרות&gt; של "
16488 "המסמך"
16490 #: ../src/verbs.cpp:2259
16491 msgid "Print Previe_w"
16492 msgstr "תצוגה _מקדימה"
16494 #: ../src/verbs.cpp:2260
16495 msgid "Preview document printout"
16496 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
16498 #: ../src/verbs.cpp:2261
16499 msgid "_Import..."
16500 msgstr "יי_בא..."
16502 #: ../src/verbs.cpp:2262
16503 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16504 msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
16506 #: ../src/verbs.cpp:2263
16507 msgid "_Export Bitmap..."
16508 msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
16510 #: ../src/verbs.cpp:2264
16511 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16512 msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
16514 #: ../src/verbs.cpp:2265
16515 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16516 msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
16518 #: ../src/verbs.cpp:2266
16519 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16520 msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
16522 #: ../src/verbs.cpp:2266
16523 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16524 msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
16526 #: ../src/verbs.cpp:2267
16527 msgid "N_ext Window"
16528 msgstr "_חלון הבא"
16530 #: ../src/verbs.cpp:2268
16531 msgid "Switch to the next document window"
16532 msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
16534 #: ../src/verbs.cpp:2269
16535 msgid "P_revious Window"
16536 msgstr "חלון _קודם"
16538 #: ../src/verbs.cpp:2270
16539 msgid "Switch to the previous document window"
16540 msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
16542 #: ../src/verbs.cpp:2271
16543 msgid "_Close"
16544 msgstr "_סגור"
16546 #: ../src/verbs.cpp:2272
16547 msgid "Close this document window"
16548 msgstr "סגור חלון מסמך זה"
16550 #: ../src/verbs.cpp:2273
16551 msgid "_Quit"
16552 msgstr "י_ציאה"
16554 #: ../src/verbs.cpp:2273
16555 msgid "Quit Inkscape"
16556 msgstr "צא מאינקסקייפ"
16558 #: ../src/verbs.cpp:2276
16559 msgid "Undo last action"
16560 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
16562 #: ../src/verbs.cpp:2279
16563 msgid "Do again the last undone action"
16564 msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2280
16567 msgid "Cu_t"
16568 msgstr "ג_זור"
16570 #: ../src/verbs.cpp:2281
16571 msgid "Cut selection to clipboard"
16572 msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
16574 #: ../src/verbs.cpp:2282
16575 msgid "_Copy"
16576 msgstr "ה_עתק"
16578 #: ../src/verbs.cpp:2283
16579 msgid "Copy selection to clipboard"
16580 msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
16582 #: ../src/verbs.cpp:2284
16583 msgid "_Paste"
16584 msgstr "ה_דבק"
16586 #: ../src/verbs.cpp:2285
16587 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16588 msgstr "הדסק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
16590 #: ../src/verbs.cpp:2286
16591 msgid "Paste _Style"
16592 msgstr "הדבק _סגנון"
16594 #: ../src/verbs.cpp:2287
16595 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16596 msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
16598 #: ../src/verbs.cpp:2289
16599 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16600 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
16602 #: ../src/verbs.cpp:2290
16603 msgid "Paste _Width"
16604 msgstr "הדבק _רוחב"
16606 #: ../src/verbs.cpp:2291
16607 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16608 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
16610 #: ../src/verbs.cpp:2292
16611 msgid "Paste _Height"
16612 msgstr "הדבק _גובה"
16614 #: ../src/verbs.cpp:2293
16615 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16616 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
16618 #: ../src/verbs.cpp:2294
16619 msgid "Paste Size Separately"
16620 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
16622 #: ../src/verbs.cpp:2295
16623 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16624 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
16626 #: ../src/verbs.cpp:2296
16627 msgid "Paste Width Separately"
16628 msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
16630 #: ../src/verbs.cpp:2297
16631 msgid ""
16632 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16633 "object"
16634 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2298
16637 msgid "Paste Height Separately"
16638 msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
16640 #: ../src/verbs.cpp:2299
16641 msgid ""
16642 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16643 "object"
16644 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
16646 #: ../src/verbs.cpp:2300
16647 msgid "Paste _In Place"
16648 msgstr "הדבק ב_מקום"
16650 #: ../src/verbs.cpp:2301
16651 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16652 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
16654 #: ../src/verbs.cpp:2302
16655 msgid "Paste Path _Effect"
16656 msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
16658 #: ../src/verbs.cpp:2303
16659 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16660 msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
16662 #: ../src/verbs.cpp:2304
16663 msgid "Remove Path _Effect"
16664 msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
16666 #: ../src/verbs.cpp:2305
16667 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16668 msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
16670 #: ../src/verbs.cpp:2306
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Remove Filters"
16673 msgstr "הסר מסנן"
16675 #: ../src/verbs.cpp:2307
16676 msgid "Remove any filters from selected objects"
16677 msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
16679 #: ../src/verbs.cpp:2308
16680 msgid "_Delete"
16681 msgstr "מ_חק"
16683 #: ../src/verbs.cpp:2309
16684 msgid "Delete selection"
16685 msgstr "מחק את הבחירה"
16687 #: ../src/verbs.cpp:2310
16688 msgid "Duplic_ate"
16689 msgstr "_שכפל"
16691 #: ../src/verbs.cpp:2311
16692 msgid "Duplicate selected objects"
16693 msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
16695 #: ../src/verbs.cpp:2312
16696 msgid "Create Clo_ne"
16697 msgstr "צור כ_פיל"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2313
16700 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16701 msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
16703 #: ../src/verbs.cpp:2314
16704 msgid "Unlin_k Clone"
16705 msgstr "נ_תק כפיל"
16707 #: ../src/verbs.cpp:2315
16708 msgid ""
16709 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16710 "standalone objects"
16711 msgstr ""
16712 "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2316
16715 msgid "Relink to Copied"
16716 msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
16718 #: ../src/verbs.cpp:2317
16719 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16720 msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2318
16723 msgid "Select _Original"
16724 msgstr "בחר את ה_מקור"
16726 #: ../src/verbs.cpp:2319
16727 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16728 msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
16730 #: ../src/verbs.cpp:2320
16731 msgid "Objects to _Marker"
16732 msgstr "פריטים ל_סמנים"
16734 #: ../src/verbs.cpp:2321
16735 msgid "Convert selection to a line marker"
16736 msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2322
16739 msgid "Objects to Gu_ides"
16740 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
16742 #: ../src/verbs.cpp:2323
16743 msgid ""
16744 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16745 "edges"
16746 msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2324
16749 msgid "Objects to Patter_n"
16750 msgstr "פריטים לתב_נית"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2325
16753 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16754 msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2326
16757 msgid "Pattern to _Objects"
16758 msgstr "תבנית ל_פריטים"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2327
16761 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16762 msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2328
16765 msgid "Clea_r All"
16766 msgstr "נ_קה הכל"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2329
16769 msgid "Delete all objects from document"
16770 msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2330
16773 msgid "Select Al_l"
16774 msgstr "בחר ה_כל"
16776 #: ../src/verbs.cpp:2331
16777 msgid "Select all objects or all nodes"
16778 msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
16780 #: ../src/verbs.cpp:2332
16781 msgid "Select All in All La_yers"
16782 msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
16784 #: ../src/verbs.cpp:2333
16785 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16786 msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16788 #: ../src/verbs.cpp:2334
16789 msgid "In_vert Selection"
16790 msgstr "הפוך _בחירה"
16792 #: ../src/verbs.cpp:2335
16793 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16794 msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2336
16797 msgid "Invert in All Layers"
16798 msgstr "הפוך בכל השכבות"
16800 #: ../src/verbs.cpp:2337
16801 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16802 msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16804 #: ../src/verbs.cpp:2338
16805 msgid "Select Next"
16806 msgstr "בחר את הבא"
16808 #: ../src/verbs.cpp:2339
16809 msgid "Select next object or node"
16810 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
16812 #: ../src/verbs.cpp:2340
16813 msgid "Select Previous"
16814 msgstr "בחר את הקודם"
16816 #: ../src/verbs.cpp:2341
16817 msgid "Select previous object or node"
16818 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
16820 #: ../src/verbs.cpp:2342
16821 msgid "D_eselect"
16822 msgstr "בטל ב_חירה"
16824 #: ../src/verbs.cpp:2343
16825 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16826 msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
16828 #: ../src/verbs.cpp:2344
16829 msgid "_Guides around page"
16830 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
16832 #: ../src/verbs.cpp:2345
16833 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16834 msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
16836 #: ../src/verbs.cpp:2346
16837 msgid "Next Path Effect Parameter"
16838 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2347
16841 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16842 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
16844 #. Selection
16845 #: ../src/verbs.cpp:2350
16846 msgid "Raise to _Top"
16847 msgstr "הגבה ל_עליון"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2351
16850 msgid "Raise selection to top"
16851 msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
16853 #: ../src/verbs.cpp:2352
16854 msgid "Lower to _Bottom"
16855 msgstr "הנמך ל_תחתית"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2353
16858 msgid "Lower selection to bottom"
16859 msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2354
16862 msgid "_Raise"
16863 msgstr "ה_גבה"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2355
16866 msgid "Raise selection one step"
16867 msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
16869 #: ../src/verbs.cpp:2356
16870 msgid "_Lower"
16871 msgstr "ה_נמך"
16873 #: ../src/verbs.cpp:2357
16874 msgid "Lower selection one step"
16875 msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
16877 #: ../src/verbs.cpp:2358
16878 msgid "_Group"
16879 msgstr "_קבץ"
16881 #: ../src/verbs.cpp:2359
16882 msgid "Group selected objects"
16883 msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
16885 #: ../src/verbs.cpp:2361
16886 msgid "Ungroup selected groups"
16887 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
16889 #: ../src/verbs.cpp:2363
16890 msgid "_Put on Path"
16891 msgstr "ה_צמד לנתיב"
16893 #: ../src/verbs.cpp:2365
16894 msgid "_Remove from Path"
16895 msgstr "ה_סר מנתיב"
16897 #: ../src/verbs.cpp:2367
16898 msgid "Remove Manual _Kerns"
16899 msgstr "הסר ריווח י_דני"
16901 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16902 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16903 #: ../src/verbs.cpp:2370
16904 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16905 msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2372
16908 msgid "_Union"
16909 msgstr "_איחוד"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2373
16912 msgid "Create union of selected paths"
16913 msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2374
16916 msgid "_Intersection"
16917 msgstr "_הצטלבות"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2375
16920 msgid "Create intersection of selected paths"
16921 msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2376
16924 msgid "_Difference"
16925 msgstr "ה_בדל"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2377
16928 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16929 msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2378
16932 msgid "E_xclusion"
16933 msgstr "אי ה_כללה"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2379
16936 msgid ""
16937 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16938 "path)"
16939 msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2380
16942 msgid "Di_vision"
16943 msgstr "ח_לוקה"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2381
16946 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16947 msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
16949 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16950 #. Advanced tutorial for more info
16951 #: ../src/verbs.cpp:2384
16952 msgid "Cut _Path"
16953 msgstr "חתוך _נתיב"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2385
16956 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16957 msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
16959 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16960 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16961 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16962 #: ../src/verbs.cpp:2389
16963 msgid "Outs_et"
16964 msgstr "ה_רחב"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2390
16967 msgid "Outset selected paths"
16968 msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2392
16971 msgid "O_utset Path by 1 px"
16972 msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2393
16975 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16976 msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2395
16979 msgid "O_utset Path by 10 px"
16980 msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2396
16983 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16984 msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
16986 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16987 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16988 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16989 #: ../src/verbs.cpp:2400
16990 msgid "I_nset"
16991 msgstr "_צמצם"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2401
16994 msgid "Inset selected paths"
16995 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2403
16998 msgid "I_nset Path by 1 px"
16999 msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2404
17002 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17003 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2406
17006 msgid "I_nset Path by 10 px"
17007 msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2407
17010 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17011 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
17013 #: ../src/verbs.cpp:2409
17014 msgid "D_ynamic Offset"
17015 msgstr "קיזוז _דינאמי"
17017 #: ../src/verbs.cpp:2409
17018 msgid "Create a dynamic offset object"
17019 msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2411
17022 msgid "_Linked Offset"
17023 msgstr "קיזוז מ_קושר"
17025 #: ../src/verbs.cpp:2412
17026 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17027 msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2414
17030 msgid "_Stroke to Path"
17031 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2415
17034 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17035 msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2416
17038 msgid "Si_mplify"
17039 msgstr "הפ_שט"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2417
17042 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17043 msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2418
17046 msgid "_Reverse"
17047 msgstr "_סדר הפוך"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2419
17050 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17051 msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
17053 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17054 #: ../src/verbs.cpp:2421
17055 msgid "_Trace Bitmap..."
17056 msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
17058 #: ../src/verbs.cpp:2422
17059 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17060 msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2423
17063 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17064 msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2424
17067 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17068 msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2425
17071 msgid "_Combine"
17072 msgstr "_שלב"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2426
17075 msgid "Combine several paths into one"
17076 msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
17078 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17079 #. Advanced tutorial for more info
17080 #: ../src/verbs.cpp:2429
17081 msgid "Break _Apart"
17082 msgstr "_פרק"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2430
17085 msgid "Break selected paths into subpaths"
17086 msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2431
17089 msgid "Rows and Columns..."
17090 msgstr "טורים ועמודות..."
17092 #: ../src/verbs.cpp:2432
17093 msgid "Arrange selected objects in a table"
17094 msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
17096 #. Layer
17097 #: ../src/verbs.cpp:2434
17098 msgid "_Add Layer..."
17099 msgstr "_הוסף שכבה..."
17101 #: ../src/verbs.cpp:2435
17102 msgid "Create a new layer"
17103 msgstr "צור שכבה חדשה"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2436
17106 msgid "Re_name Layer..."
17107 msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
17109 #: ../src/verbs.cpp:2437
17110 msgid "Rename the current layer"
17111 msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2438
17114 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17115 msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2439
17118 msgid "Switch to the layer above the current"
17119 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2440
17122 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17123 msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2441
17126 msgid "Switch to the layer below the current"
17127 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2442
17130 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17131 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2443
17134 msgid "Move selection to the layer above the current"
17135 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2444
17138 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17139 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2445
17142 msgid "Move selection to the layer below the current"
17143 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2446
17146 msgid "Layer to _Top"
17147 msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2447
17150 msgid "Raise the current layer to the top"
17151 msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2448
17154 msgid "Layer to _Bottom"
17155 msgstr "שכבה ל_תחתית"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2449
17158 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17159 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2450
17162 msgid "_Raise Layer"
17163 msgstr "ה_עלה את השכבה"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2451
17166 msgid "Raise the current layer"
17167 msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2452
17170 msgid "_Lower Layer"
17171 msgstr "ה_ורד את השכבה"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2453
17174 msgid "Lower the current layer"
17175 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2454
17178 msgid "Duplicate Current Layer..."
17179 msgstr "שכפל את השכבה הנוכחית..."
17181 #: ../src/verbs.cpp:2455
17182 msgid "Duplicate an existing layer"
17183 msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2456
17186 msgid "_Delete Current Layer"
17187 msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2457
17190 msgid "Delete the current layer"
17191 msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2458
17194 msgid "_Show/hide other layers"
17195 msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2459
17198 msgid "Solo the current layer"
17199 msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
17201 #. Object
17202 #: ../src/verbs.cpp:2462
17203 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17204 msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
17206 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17207 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17208 #: ../src/verbs.cpp:2465
17209 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17210 msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2466
17213 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17214 msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
17216 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17217 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17218 #: ../src/verbs.cpp:2469
17219 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17220 msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2470
17223 msgid "Remove _Transformations"
17224 msgstr "הסר _שינויי צורה"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2471
17227 msgid "Remove transformations from object"
17228 msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2472
17231 msgid "_Object to Path"
17232 msgstr "_פריט לנתיב"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2473
17235 msgid "Convert selected object to path"
17236 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2474
17239 msgid "_Flow into Frame"
17240 msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2475
17243 msgid ""
17244 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17245 "frame object"
17246 msgstr ""
17247 "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2476
17250 msgid "_Unflow"
17251 msgstr "_טיבוע"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2477
17254 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17255 msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2478
17258 msgid "_Convert to Text"
17259 msgstr "ה_מר לטקסט"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2479
17262 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17263 msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2481
17266 msgid "Flip _Horizontal"
17267 msgstr "הפוך או_פקית"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2481
17270 msgid "Flip selected objects horizontally"
17271 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2484
17274 msgid "Flip _Vertical"
17275 msgstr "הפוך א_נכית"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2484
17278 msgid "Flip selected objects vertically"
17279 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2487
17282 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17283 msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2489
17286 msgid "Edit mask"
17287 msgstr "ערוך מסכה"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17290 msgid "_Release"
17291 msgstr "_שחרר"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2491
17294 msgid "Remove mask from selection"
17295 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2493
17298 msgid ""
17299 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17300 msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17303 msgid "Edit clipping path"
17304 msgstr "ערוך את נתיב הקליפ"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2497
17307 msgid "Remove clipping path from selection"
17308 msgstr "הסר נתיב חיתוך מהבחירה"
17310 #. Tools
17311 #: ../src/verbs.cpp:2500
17312 msgid "Select"
17313 msgstr "בחר"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2501
17316 msgid "Select and transform objects"
17317 msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2502
17320 msgid "Node Edit"
17321 msgstr "עריכת נתיבים"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2503
17324 msgid "Edit paths by nodes"
17325 msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2505
17328 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17329 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2507
17332 msgid "Create rectangles and squares"
17333 msgstr "צור מרובעים וריבועים"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2509
17336 msgid "Create 3D boxes"
17337 msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2511
17340 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17341 msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2513
17344 msgid "Create stars and polygons"
17345 msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2515
17348 msgid "Create spirals"
17349 msgstr "צור ספירלות"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2517
17352 msgid "Draw freehand lines"
17353 msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2519
17356 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17357 msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2521
17360 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17361 msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2523
17364 msgid "Create and edit text objects"
17365 msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2525
17368 msgid "Create and edit gradients"
17369 msgstr "צור וערוך מדרגים"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2527
17372 msgid "Zoom in or out"
17373 msgstr "התקרב או התרחק"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2529
17376 msgid "Pick colors from image"
17377 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2531
17380 msgid "Create diagram connectors"
17381 msgstr "צור מחברי תרשים"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2533
17384 msgid "Fill bounded areas"
17385 msgstr "מלא איזורים תחומים"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2534
17388 msgid "LPE Edit"
17389 msgstr "ערוך LPE"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2535
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Edit Path Effect parameters"
17394 msgstr "ערוך את הפרמטרים של האפקט החי"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2537
17397 msgid "Erase existing paths"
17398 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2539
17401 msgid "Do geometric constructions"
17402 msgstr "בצע בניות גאומטריות"
17404 #. Tool prefs
17405 #: ../src/verbs.cpp:2541
17406 msgid "Selector Preferences"
17407 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2542
17410 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17411 msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2543
17414 msgid "Node Tool Preferences"
17415 msgstr "העדפות כלי המפרק"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2544
17418 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17419 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2545
17422 msgid "Tweak Tool Preferences"
17423 msgstr "העדפות כלי הויסות"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2546
17426 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17427 msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2547
17430 msgid "Rectangle Preferences"
17431 msgstr "העדפות כלי המרובע"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2548
17434 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17435 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2549
17438 msgid "3D Box Preferences"
17439 msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2550
17442 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17443 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2551
17446 msgid "Ellipse Preferences"
17447 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2552
17450 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17451 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2553
17454 msgid "Star Preferences"
17455 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2554
17458 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17459 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2555
17462 msgid "Spiral Preferences"
17463 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2556
17466 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17467 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2557
17470 msgid "Pencil Preferences"
17471 msgstr "העדפות כלי העפרון"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2558
17474 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17475 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2559
17478 msgid "Pen Preferences"
17479 msgstr "העדפות כלי העט"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2560
17482 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17483 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2561
17486 msgid "Calligraphic Preferences"
17487 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2562
17490 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17491 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2563
17494 msgid "Text Preferences"
17495 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2564
17498 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17499 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2565
17502 msgid "Gradient Preferences"
17503 msgstr "העדפות כלי המדרג"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2566
17506 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17507 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2567
17510 msgid "Zoom Preferences"
17511 msgstr "העדפות כלי התקריב"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2568
17514 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17515 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2569
17518 msgid "Dropper Preferences"
17519 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2570
17522 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17523 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2571
17526 msgid "Connector Preferences"
17527 msgstr "העדפות כלי המחבר"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2572
17530 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17531 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2573
17534 msgid "Paint Bucket Preferences"
17535 msgstr "העדפות דלי הצבע"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2574
17538 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17539 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2575
17542 msgid "Eraser Preferences"
17543 msgstr "העדפות המחק"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2576
17546 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17547 msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2577
17550 msgid "LPE Tool Preferences"
17551 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2578
17554 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17555 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
17557 #. Zoom/View
17558 #: ../src/verbs.cpp:2581
17559 msgid "Zoom In"
17560 msgstr "התקרב"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2581
17563 msgid "Zoom in"
17564 msgstr "התקרב"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2582
17567 msgid "Zoom Out"
17568 msgstr "התרחק"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2582
17571 msgid "Zoom out"
17572 msgstr "התרחק"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2583
17575 msgid "_Rulers"
17576 msgstr "_סרגלים"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2583
17579 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17580 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2584
17583 msgid "Scroll_bars"
17584 msgstr "סרגלי _גלילה"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2584
17587 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17588 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2585
17591 msgid "_Grid"
17592 msgstr "_רשת"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2585
17595 msgid "Show or hide the grid"
17596 msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2586
17599 msgid "G_uides"
17600 msgstr "_קווים מנחים"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2586
17603 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17604 msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2587
17607 msgid "Toggle snapping on or off"
17608 msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2588
17611 msgid "Nex_t Zoom"
17612 msgstr "התקריב ה_בא"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2588
17615 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17616 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2590
17619 msgid "Pre_vious Zoom"
17620 msgstr "התקריב ה_קודם"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2590
17623 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17624 msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2592
17627 msgid "Zoom 1:_1"
17628 msgstr "תקריב 1:_1"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2592
17631 msgid "Zoom to 1:1"
17632 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2594
17635 msgid "Zoom 1:_2"
17636 msgstr "תקריב 1:_2"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2594
17639 msgid "Zoom to 1:2"
17640 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2596
17643 msgid "_Zoom 2:1"
17644 msgstr "_תקריב 2:1"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2596
17647 msgid "Zoom to 2:1"
17648 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2599
17651 msgid "_Fullscreen"
17652 msgstr "_מסך מלא"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2599
17655 msgid "Stretch this document window to full screen"
17656 msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2602
17659 msgid "Toggle _Focus Mode"
17660 msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2602
17663 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17664 msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2604
17667 msgid "Duplic_ate Window"
17668 msgstr "שכפל _חלון"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2604
17671 msgid "Open a new window with the same document"
17672 msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2606
17675 msgid "_New View Preview"
17676 msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2607
17679 msgid "New View Preview"
17680 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
17682 #. "view_new_preview"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2609
17684 msgid "_Normal"
17685 msgstr "_רגיל"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2610
17688 msgid "Switch to normal display mode"
17689 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2611
17692 msgid "No _Filters"
17693 msgstr "אין _מסננים"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2612
17696 msgid "Switch to normal display without filters"
17697 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2613
17700 msgid "_Outline"
17701 msgstr "ק_ו חיצוני"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2614
17704 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17705 msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2615
17708 msgid "_Toggle"
17709 msgstr "_החלפה"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2616
17712 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17713 msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2618
17716 msgid "Color-managed view"
17717 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2619
17720 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17721 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2621
17724 msgid "Ico_n Preview..."
17725 msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
17727 #: ../src/verbs.cpp:2622
17728 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17729 msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2624
17732 msgid "Zoom to fit page in window"
17733 msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2625
17736 msgid "Page _Width"
17737 msgstr "_רוחב העמוד"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2626
17740 msgid "Zoom to fit page width in window"
17741 msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2628
17744 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17745 msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2630
17748 msgid "Zoom to fit selection in window"
17749 msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
17751 #. Dialogs
17752 #: ../src/verbs.cpp:2633
17753 msgid "In_kscape Preferences..."
17754 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
17756 #: ../src/verbs.cpp:2634
17757 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17758 msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2635
17761 msgid "_Document Properties..."
17762 msgstr "מא_פייני המסמך..."
17764 #: ../src/verbs.cpp:2636
17765 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17766 msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2637
17769 msgid "Document _Metadata..."
17770 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
17772 #: ../src/verbs.cpp:2638
17773 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17774 msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2639
17777 msgid "_Fill and Stroke..."
17778 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
17780 #: ../src/verbs.cpp:2640
17781 msgid ""
17782 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17783 msgstr ""
17784 "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
17786 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17787 #: ../src/verbs.cpp:2642
17788 msgid "S_watches..."
17789 msgstr "ד_גימות..."
17791 #: ../src/verbs.cpp:2643
17792 msgid "Select colors from a swatches palette"
17793 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2644
17796 msgid "Transfor_m..."
17797 msgstr "שינוי _צורה..."
17799 #: ../src/verbs.cpp:2645
17800 msgid "Precisely control objects' transformations"
17801 msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2646
17804 msgid "_Align and Distribute..."
17805 msgstr "יישר ופ_זר..."
17807 #: ../src/verbs.cpp:2647
17808 msgid "Align and distribute objects"
17809 msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2648
17812 msgid "Undo _History..."
17813 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
17815 #: ../src/verbs.cpp:2649
17816 msgid "Undo History"
17817 msgstr "היסטוריית הפעולות"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2650
17820 msgid "_Text and Font..."
17821 msgstr "_טקסט וגופן"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2651
17824 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17825 msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2652
17828 msgid "_XML Editor..."
17829 msgstr "_עורך XML..."
17831 #: ../src/verbs.cpp:2653
17832 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17833 msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2654
17836 msgid "_Find..."
17837 msgstr "_חפש..."
17839 #: ../src/verbs.cpp:2655
17840 msgid "Find objects in document"
17841 msgstr "חפש פריטים במסמך"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2656
17844 msgid "Find and _Replace Text..."
17845 msgstr ""
17847 #: ../src/verbs.cpp:2657
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Find and replace text in document"
17850 msgstr "חפש פריטים במסמך"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2658
17853 msgid "Check Spellin_g..."
17854 msgstr ""
17856 #: ../src/verbs.cpp:2659
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Check spelling of text in document"
17859 msgstr "פתח מסמך קיים"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2660
17862 msgid "_Messages..."
17863 msgstr "_הודעות..."
17865 #: ../src/verbs.cpp:2661
17866 msgid "View debug messages"
17867 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2662
17870 msgid "S_cripts..."
17871 msgstr "ס_קריפטים..."
17873 #: ../src/verbs.cpp:2663
17874 msgid "Run scripts"
17875 msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2664
17878 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17879 msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2665
17882 msgid "Show or hide all open dialogs"
17883 msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2666
17886 msgid "Create Tiled Clones..."
17887 msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
17889 #: ../src/verbs.cpp:2667
17890 msgid ""
17891 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17892 "scattering"
17893 msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2668
17896 msgid "_Object Properties..."
17897 msgstr "מ_אפייני פריט..."
17899 #: ../src/verbs.cpp:2669
17900 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17901 msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2672
17904 msgid "_Instant Messaging..."
17905 msgstr "_הודעות מיידיות..."
17907 #: ../src/verbs.cpp:2672
17908 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17909 msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2674
17912 msgid "_Input Devices..."
17913 msgstr "ה_תקני קלט..."
17915 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17916 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17917 msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2676
17920 msgid "_Input Devices (new)..."
17921 msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
17923 #: ../src/verbs.cpp:2678
17924 msgid "_Extensions..."
17925 msgstr "_הרחבות..."
17927 #: ../src/verbs.cpp:2679
17928 msgid "Query information about extensions"
17929 msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2680
17932 msgid "Layer_s..."
17933 msgstr "_שכבות..."
17935 #: ../src/verbs.cpp:2681
17936 msgid "View Layers"
17937 msgstr "הצג שכבות"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2682
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Path Effect Editor..."
17942 msgstr "אפקטי נתיב..."
17944 #: ../src/verbs.cpp:2683
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17947 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2684
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Filter Editor..."
17952 msgstr "אפקטי מסננים..."
17954 #: ../src/verbs.cpp:2685
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17957 msgstr "נהל את אפקטי המסנן של SVG"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2686
17960 #, fuzzy
17961 msgid "SVG Font Editor..."
17962 msgstr "גופני SVG..."
17964 #: ../src/verbs.cpp:2687
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Edit SVG fonts"
17967 msgstr "נהל גופני SVG"
17969 #. Help
17970 #: ../src/verbs.cpp:2690
17971 msgid "About E_xtensions"
17972 msgstr "אודות ה_רחבות"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2691
17975 msgid "Information on Inkscape extensions"
17976 msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2692
17979 msgid "About _Memory"
17980 msgstr "אודות ה_זיכרון"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2693
17983 msgid "Memory usage information"
17984 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2694
17987 msgid "_About Inkscape"
17988 msgstr "_אודות אינקסקייפ"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2695
17991 msgid "Inkscape version, authors, license"
17992 msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
17994 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17995 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17996 #. Tutorials
17997 #: ../src/verbs.cpp:2700
17998 msgid "Inkscape: _Basic"
17999 msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2701
18002 msgid "Getting started with Inkscape"
18003 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
18005 #. "tutorial_basic"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2702
18007 msgid "Inkscape: _Shapes"
18008 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2703
18011 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18012 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2704
18015 msgid "Inkscape: _Advanced"
18016 msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2705
18019 msgid "Advanced Inkscape topics"
18020 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
18022 #. "tutorial_advanced"
18023 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18024 #: ../src/verbs.cpp:2707
18025 msgid "Inkscape: T_racing"
18026 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2708
18029 msgid "Using bitmap tracing"
18030 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
18032 #. "tutorial_tracing"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2709
18034 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18035 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2710
18038 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18039 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2711
18042 msgid "_Elements of Design"
18043 msgstr "_יסודות העיצוב"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2712
18046 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18047 msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
18049 #. "tutorial_design"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2713
18051 msgid "_Tips and Tricks"
18052 msgstr "_עצות וטריקים"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2714
18055 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18056 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
18058 #. "tutorial_tips"
18059 #. Effect
18060 #: ../src/verbs.cpp:2717
18061 msgid "Previous Effect"
18062 msgstr "האפקט הקודם"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2718
18065 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18066 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2719
18069 msgid "Previous Effect Settings..."
18070 msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
18072 #: ../src/verbs.cpp:2720
18073 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18074 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2724
18077 msgid "Fit the page to the current selection"
18078 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2726
18081 msgid "Fit the page to the drawing"
18082 msgstr "התאם את העמוד לציור"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2728
18085 msgid ""
18086 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18087 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
18089 #. LockAndHide
18090 #: ../src/verbs.cpp:2730
18091 msgid "Unlock All"
18092 msgstr "שחרר הכל"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2732
18095 msgid "Unlock All in All Layers"
18096 msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2734
18099 msgid "Unhide All"
18100 msgstr "הצג הכל"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2736
18103 msgid "Unhide All in All Layers"
18104 msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2740
18107 msgid "Link an ICC color profile"
18108 msgstr ""
18110 #: ../src/verbs.cpp:2741
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Remove Color Profile"
18113 msgstr "הסר מסנן"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2742
18116 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18117 msgstr ""
18119 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18120 msgid "Dash pattern"
18121 msgstr "תבנית קו הקטעים"
18123 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18124 msgid "Pattern offset"
18125 msgstr "קיזוז התבנית"
18127 #. display the initial welcome message in the statusbar
18128 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18129 msgid ""
18130 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18131 "use selector (arrow) to move or transform them."
18132 msgstr ""
18133 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
18134 "ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
18136 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18137 #, c-format
18138 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18139 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
18141 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18142 #, c-format
18143 msgid "%s: %d - Inkscape"
18144 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
18146 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18147 #, c-format
18148 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18149 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
18151 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18152 #, c-format
18153 msgid "%s - Inkscape"
18154 msgstr "%s - אינקסקייפ"
18156 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18157 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18158 msgid "none"
18159 msgstr "ללא"
18161 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18162 #, fuzzy
18163 msgid "remove"
18164 msgstr "הסר"
18166 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18167 msgid "Change fill rule"
18168 msgstr "שנה את חוק המילוי"
18170 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18171 msgid "Set fill color"
18172 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
18174 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18175 msgid "Set gradient on fill"
18176 msgstr "הגדר מילוי מדורג"
18178 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18179 msgid "Set pattern on fill"
18180 msgstr "הגדר תבנית למילוי"
18182 #. Family frame
18183 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18184 msgid "Font family"
18185 msgstr "משפחת הגופן"
18187 #. Style frame
18188 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18189 msgid "fontselector|Style"
18190 msgstr ""
18192 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18193 msgid "Font size:"
18194 msgstr "גודל הגופן:"
18196 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18197 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18198 #. * some representative characters that users of your locale will be
18199 #. * interested in.
18200 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18201 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18202 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
18204 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18205 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18206 msgid ""
18207 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18208 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18209 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18210 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18211 msgstr ""
18212 "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
18213 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
18214 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
18216 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18217 msgid "reflected"
18218 msgstr "משתקף"
18220 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18221 msgid "direct"
18222 msgstr "ישיר"
18224 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18225 msgid "Repeat:"
18226 msgstr "חזרה:"
18228 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18229 msgid "Assign gradient to object"
18230 msgstr "הקצה מדרג לפריט"
18232 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18233 msgid "<small>No gradients</small>"
18234 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
18236 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18237 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18238 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
18240 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18241 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18242 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
18244 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18245 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18246 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
18248 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18249 msgid "Edit the stops of the gradient"
18250 msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
18252 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18257 msgid "<b>New:</b>"
18258 msgstr "<b>חדש:</b>"
18260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18261 msgid "Create linear gradient"
18262 msgstr "צור מדרג קווי"
18264 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18265 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18266 msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
18268 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18269 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18270 msgid "on"
18271 msgstr "מופעל"
18273 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18274 msgid "Create gradient in the fill"
18275 msgstr "צור מדרג במילוי"
18277 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18278 msgid "Create gradient in the stroke"
18279 msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
18281 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18282 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18283 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18287 msgid "<b>Change:</b>"
18288 msgstr "<b>שנה:</b>"
18290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18291 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18292 msgid "No document selected"
18293 msgstr "לא נבחר מסמך"
18295 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18296 msgid "No gradients in document"
18297 msgstr "אין מדרגים במסמך"
18299 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18300 msgid "No gradient selected"
18301 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
18303 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18304 msgid "No stops in gradient"
18305 msgstr "אין עצירות במדרג"
18307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18308 msgid "Change gradient stop offset"
18309 msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
18311 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18312 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18313 msgid "Add stop"
18314 msgstr "הוסף עצירה"
18316 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18317 msgid "Add another control stop to gradient"
18318 msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
18320 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18321 msgid "Delete stop"
18322 msgstr "מחק עצירה"
18324 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18325 msgid "Delete current control stop from gradient"
18326 msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
18328 #. Label
18329 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18330 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18331 msgid "Offset:"
18332 msgstr "קיזוז:"
18334 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18335 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18336 msgid "Stop Color"
18337 msgstr "צבע העצירה"
18339 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18340 msgid "Gradient editor"
18341 msgstr "עורך המדרג"
18343 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18344 msgid "Change gradient stop color"
18345 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
18347 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18348 msgid "No paint"
18349 msgstr "ללא צבע"
18351 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18352 msgid "Flat color"
18353 msgstr "צבע אחיד"
18355 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18356 msgid "Linear gradient"
18357 msgstr "מדרג קווי"
18359 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18360 msgid "Radial gradient"
18361 msgstr "מדרג מעגלי"
18363 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18364 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18365 msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
18367 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18368 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18369 msgid ""
18370 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18371 "evenodd)"
18372 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
18374 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18375 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18376 msgid ""
18377 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18378 msgstr ""
18379 "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
18381 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18382 msgid "No objects"
18383 msgstr "אין פריטים"
18385 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18386 msgid "Multiple styles"
18387 msgstr "סגנונות מרובים"
18389 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18390 msgid "Paint is undefined"
18391 msgstr "הצבע לא מוגדר"
18393 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18394 msgid ""
18395 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18396 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18397 "create a new pattern from selection."
18398 msgstr ""
18399 "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
18400 "הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
18401 "מהבחירה."
18403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18404 msgid "Transform by toolbar"
18405 msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
18407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18408 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18409 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18412 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18413 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18416 msgid ""
18417 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18418 "scaled."
18419 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18422 msgid ""
18423 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18424 "are scaled."
18425 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18428 msgid ""
18429 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18430 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18431 msgstr ""
18432 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18433 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18436 msgid ""
18437 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18438 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18439 msgstr ""
18440 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18441 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18443 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18444 msgid ""
18445 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18446 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18447 msgstr ""
18448 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18449 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18452 msgid ""
18453 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18454 "scaled, rotated, or skewed)."
18455 msgstr ""
18456 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18457 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18459 #. four spinbuttons
18460 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18461 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18462 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18463 msgid "select_toolbar|X position"
18464 msgstr "select_toolbar|מיקום X"
18466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18467 msgid "select_toolbar|X"
18468 msgstr "select_toolbar|X"
18470 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18471 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18472 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
18474 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18475 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18476 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18477 msgid "select_toolbar|Y position"
18478 msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
18480 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18481 msgid "select_toolbar|Y"
18482 msgstr "select_toolbar|Y"
18484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18485 msgid "Vertical coordinate of selection"
18486 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
18488 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18489 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18491 msgid "select_toolbar|Width"
18492 msgstr "select_toolbar|רוחב"
18494 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18495 msgid "select_toolbar|W"
18496 msgstr "select_toolbar|ר"
18498 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18499 msgid "Width of selection"
18500 msgstr "רוחב הבחירה"
18502 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18503 msgid "Lock width and height"
18504 msgstr "נעל גובה ורוחב"
18506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18507 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18508 msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
18510 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18511 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18512 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18513 msgid "select_toolbar|Height"
18514 msgstr "select_toolbar|גובה"
18516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18517 msgid "select_toolbar|H"
18518 msgstr "select_toolbar|ג"
18520 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18521 msgid "Height of selection"
18522 msgstr "גובה הבחירה"
18524 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18525 msgid "Affect:"
18526 msgstr "השפעה:"
18528 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18529 msgid "Scale rounded corners"
18530 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
18532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18533 msgid "Move gradients"
18534 msgstr "הזז מדרגים"
18536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18537 msgid "Move patterns"
18538 msgstr "הזז תבניות"
18540 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18541 msgid "System"
18542 msgstr "מערכת"
18544 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18545 msgid "CMS"
18546 msgstr "מערכת ניהול תוכן"
18548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18550 msgid "_R"
18551 msgstr "_R"
18553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18554 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18556 msgid "_G"
18557 msgstr "_G"
18559 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18561 msgid "_B"
18562 msgstr "_B"
18564 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18565 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18567 msgid "_H"
18568 msgstr "_H"
18570 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18573 msgid "_S"
18574 msgstr "_S"
18576 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18578 msgid "_L"
18579 msgstr "_L"
18581 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18582 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18584 msgid "_C"
18585 msgstr "_C"
18587 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18588 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18590 msgid "_M"
18591 msgstr "_M"
18593 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18594 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18596 msgid "_Y"
18597 msgstr "_Y"
18599 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18601 msgid "_K"
18602 msgstr "_K"
18604 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18605 msgid "Gray"
18606 msgstr "אפור"
18608 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18609 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18612 msgid "Cyan"
18613 msgstr "ציאן"
18615 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18616 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18619 msgid "Magenta"
18620 msgstr "ארגמן"
18622 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18623 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18626 msgid "Yellow"
18627 msgstr "צהוב"
18629 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18630 msgid "Fix"
18631 msgstr "קיבוע"
18633 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18634 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18635 msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
18637 #. Label
18638 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18642 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18643 msgid "_A"
18644 msgstr "_A"
18646 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18647 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18654 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18655 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18656 msgid "Alpha (opacity)"
18657 msgstr "אלפא (אטימות)"
18659 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18660 msgid "RGBA_:"
18661 msgstr "RGBA_:"
18663 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18664 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18665 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
18667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18668 msgid "RGB"
18669 msgstr "RGB"
18671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18672 msgid "HSL"
18673 msgstr "HSL"
18675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18676 msgid "CMYK"
18677 msgstr "CMYK"
18679 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18680 msgid "Unnamed"
18681 msgstr "ללא שם"
18683 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18684 msgid "Wheel"
18685 msgstr "גלגל"
18687 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18688 msgid "Attribute"
18689 msgstr "מאפיין"
18691 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18692 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18693 msgid "Value"
18694 msgstr "ערך"
18696 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18697 msgid "Type text in a text node"
18698 msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
18700 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18701 msgid "Set stroke color"
18702 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
18704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18705 msgid "Set gradient on stroke"
18706 msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
18708 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18709 msgid "Set pattern on stroke"
18710 msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
18712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18713 msgid "Set markers"
18714 msgstr "הגדר סמנים"
18716 #. Stroke width
18717 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18718 msgid "StrokeWidth|Width:"
18719 msgstr "עובי:"
18721 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18722 msgid "Stroke width"
18723 msgstr "עובי קו המתאר"
18725 #. Join type
18726 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18727 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18728 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18729 msgid "Join:"
18730 msgstr "תפר:"
18732 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18733 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18734 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18735 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18736 msgid "Miter join"
18737 msgstr "תפר חד"
18739 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18740 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18741 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18742 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
18743 msgid "Round join"
18744 msgstr "תפר מעוגל"
18746 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18747 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18748 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18749 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
18750 msgid "Bevel join"
18751 msgstr "תפר משופע"
18753 #. Miterlimit
18754 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18755 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18756 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18757 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18758 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18759 #. when they become too long.
18760 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
18761 msgid "Miter limit:"
18762 msgstr "גבול התפר:"
18764 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
18765 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18766 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
18768 #. Cap type
18769 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18770 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
18771 msgid "Cap:"
18772 msgstr "קצה:"
18774 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18775 #. of the line; the ends of the line are square
18776 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
18777 msgid "Butt cap"
18778 msgstr "קצה קטוע"
18780 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18781 #. line; the ends of the line are rounded
18782 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
18783 msgid "Round cap"
18784 msgstr "קצה מעוגל"
18786 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18787 #. line; the ends of the line are square
18788 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
18789 msgid "Square cap"
18790 msgstr "קצה מוארך"
18792 #. Dash
18793 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
18794 msgid "Dashes:"
18795 msgstr "ריסוק:"
18797 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18798 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18799 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
18800 msgid "Start Markers:"
18801 msgstr "סמני התחלה:"
18803 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
18804 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18805 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
18807 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
18808 msgid "Mid Markers:"
18809 msgstr "סמני אמצע:"
18811 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
18812 msgid ""
18813 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18814 "last nodes"
18815 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
18817 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
18818 msgid "End Markers:"
18819 msgstr "סמני סוף:"
18821 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
18822 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18823 msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
18825 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
18826 msgid "Set stroke style"
18827 msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18830 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18831 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
18833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18834 msgid "Style of new stars"
18835 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
18837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18838 msgid "Style of new rectangles"
18839 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
18841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18842 msgid "Style of new 3D boxes"
18843 msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
18845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18846 msgid "Style of new ellipses"
18847 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
18849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18850 msgid "Style of new spirals"
18851 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
18853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18854 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18855 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
18857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18858 msgid "Style of new paths created by Pen"
18859 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
18861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18862 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18863 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
18865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18866 msgid "TBD"
18867 msgstr ""
18869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18870 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18871 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18874 msgid "Insert node"
18875 msgstr "הוסף מפרק"
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18878 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18879 msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
18881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18882 msgid "Insert"
18883 msgstr "הוסף"
18885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18886 msgid "Delete selected nodes"
18887 msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
18889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18890 msgid "Join endnodes"
18891 msgstr "צרף מפרקי קצה"
18893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18894 msgid "Join selected endnodes"
18895 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
18897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18898 msgid "Join"
18899 msgstr "צרף"
18901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18902 msgid "Break nodes"
18903 msgstr "שבור מפרקים"
18905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18906 msgid "Break path at selected nodes"
18907 msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
18909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18910 msgid "Join with segment"
18911 msgstr "צרף עם מקטע"
18913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18914 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18915 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
18917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18918 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18919 msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18922 msgid "Node Cusp"
18923 msgstr "מפרק חוד"
18925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18926 msgid "Make selected nodes corner"
18927 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18930 msgid "Node Smooth"
18931 msgstr "החלק מפרק"
18933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18934 msgid "Make selected nodes smooth"
18935 msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
18937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18938 msgid "Node Symmetric"
18939 msgstr "מפרק סימטרי"
18941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18942 msgid "Make selected nodes symmetric"
18943 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
18945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18946 msgid "Node Auto"
18947 msgstr "נתיב אוטו'"
18949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18950 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18951 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
18953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18954 msgid "Node Line"
18955 msgstr "מפרק קו"
18957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18958 msgid "Make selected segments lines"
18959 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18962 msgid "Node Curve"
18963 msgstr "מפרק עיקול"
18965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18966 msgid "Make selected segments curves"
18967 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
18969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18970 msgid "Show Handles"
18971 msgstr "הצג ידיות"
18973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18974 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18975 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
18977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18978 msgid "Show Outline"
18979 msgstr "הצג קו מתאר"
18981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18982 msgid "Show the outline of the path"
18983 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
18985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18986 msgid "Next path effect parameter"
18987 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18990 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18991 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
18993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18994 msgid "Edit the clipping path of the object"
18995 msgstr "ערוך את הנתיב החותך של הפריט"
18997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18998 msgid "Edit mask path"
18999 msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19002 msgid "Edit the mask of the object"
19003 msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19006 msgid "X coordinate:"
19007 msgstr "נקודת ציון X:"
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19010 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19011 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19014 msgid "Y coordinate:"
19015 msgstr "נקודת ציון Y:"
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19018 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19019 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Enable snapping"
19024 msgstr "אפ_שר הצמדה"
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Bounding box"
19029 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Snap bounding box corners"
19034 msgstr "הצמד ל_פינות התיבה התוחמת"
19036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Bounding box edges"
19039 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
19041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19044 msgstr "הצמד את קצוות ה_תיבה התוחמת"
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Bounding box corners"
19049 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Snap to bounding box corners"
19054 msgstr "הצמד ל_פינות התיבה התוחמת"
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19057 msgid "BBox Edge Midpoints"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19063 msgstr "הצמד את קצוות ה_תיבה התוחמת"
19065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19066 #, fuzzy
19067 msgid "BBox Centers"
19068 msgstr "מרכז"
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19073 msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת וקווים מנחים לקצוות תיבה תוחמת"
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Snap nodes or handles"
19078 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
19080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Snap to paths"
19083 msgstr "הצמד ל_נתיבים"
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Path intersections"
19088 msgstr "הצטלבות"
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Snap to path intersections"
19093 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19096 #, fuzzy
19097 msgid "To nodes"
19098 msgstr "הזז מפרקים"
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Snap to cusp nodes"
19103 msgstr "הצמד למפ_רקים"
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Smooth nodes"
19108 msgstr "ה_חלק מפרקים"
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Snap to smooth nodes"
19113 msgstr "הצמד למפ_רקים"
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Line Midpoints"
19118 msgstr "רוחב הקו"
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19121 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19122 msgstr ""
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Object Centers"
19127 msgstr "מאפייני ה_פריט"
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Snap from and to centers of objects"
19132 msgstr "הצמד מפרקים וקווים מנחים למפרקי הפריט"
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Rotation Centers"
19137 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19140 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Page border"
19146 msgstr "צבע גבול העמוד"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Snap to the page border"
19151 msgstr "הצמד לגבול העמוד"
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Snap to grids"
19156 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Snap to guides"
19161 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19164 msgid "Star: Change number of corners"
19165 msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19168 msgid "Star: Change spoke ratio"
19169 msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19172 msgid "Make polygon"
19173 msgstr "הפוך למצולע"
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19176 msgid "Make star"
19177 msgstr "הפוך לכוכב"
19179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19180 msgid "Star: Change rounding"
19181 msgstr "כוכב: החלף עיגול"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19184 msgid "Star: Change randomization"
19185 msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19188 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19189 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
19191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19192 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19193 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
19195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19196 msgid "triangle/tri-star"
19197 msgstr "משולש/כוכב 3"
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19200 msgid "square/quad-star"
19201 msgstr "ריבוע/כוכב 4"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19204 msgid "pentagon/five-pointed star"
19205 msgstr "מחומש/כוכב 5"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19208 msgid "hexagon/six-pointed star"
19209 msgstr "משושה/כוכב 6"
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19212 msgid "Corners"
19213 msgstr "פינות"
19215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19216 msgid "Corners:"
19217 msgstr "פינות:"
19219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19220 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19221 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
19223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19224 msgid "thin-ray star"
19225 msgstr "כוכב קרן־צרה"
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19228 msgid "pentagram"
19229 msgstr "כוכב מחומש"
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19232 msgid "hexagram"
19233 msgstr "מגן דוד"
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19236 msgid "heptagram"
19237 msgstr "כוכב משובע"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19240 msgid "octagram"
19241 msgstr "כוכב מתומן"
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19244 msgid "regular polygon"
19245 msgstr "מצולע רגיל"
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19248 msgid "Spoke ratio"
19249 msgstr "יחס קרן"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19252 msgid "Spoke ratio:"
19253 msgstr "יחס הקרן:"
19255 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19256 #. Base radius is the same for the closest handle.
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19258 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19259 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19262 msgid "stretched"
19263 msgstr "מתוח"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19266 msgid "twisted"
19267 msgstr "מעוות"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19270 msgid "slightly pinched"
19271 msgstr "מעט מקומץ"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19274 msgid "NOT rounded"
19275 msgstr "לא מעוגל"
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19278 msgid "slightly rounded"
19279 msgstr "מעוגל במקצת"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19282 msgid "visibly rounded"
19283 msgstr "מעוגל ברורות"
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19286 msgid "well rounded"
19287 msgstr "מעוגל כיאה"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19290 msgid "amply rounded"
19291 msgstr "מעוגל בשפע"
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19294 msgid "blown up"
19295 msgstr "מנופח"
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19298 msgid "Rounded"
19299 msgstr "מעוגל"
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19302 msgid "Rounded:"
19303 msgstr "מעוגל:"
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19306 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19307 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19310 msgid "NOT randomized"
19311 msgstr "לא אקראי"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19314 msgid "slightly irregular"
19315 msgstr "מעט חריג"
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19318 msgid "visibly randomized"
19319 msgstr "אקראי ברורות"
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19322 msgid "strongly randomized"
19323 msgstr "אקראי בחוזקה"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19326 msgid "Randomized"
19327 msgstr "אקראי"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19330 msgid "Randomized:"
19331 msgstr "אקראיות:"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19334 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19335 msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
19339 msgid "Defaults"
19340 msgstr "ברירות מחדל"
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
19343 msgid ""
19344 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19345 "change defaults)"
19346 msgstr ""
19347 "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19348 "לשנות את ברירות המחדל)"
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
19351 msgid "Change rectangle"
19352 msgstr "שנה מרובע"
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19355 msgid "W:"
19356 msgstr "ר:"
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19359 msgid "Width of rectangle"
19360 msgstr "רוחב המרובע"
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19363 msgid "H:"
19364 msgstr "או:"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19367 msgid "Height of rectangle"
19368 msgstr "גובה המרובע"
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
19371 msgid "not rounded"
19372 msgstr "לא מעוגל"
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19375 msgid "Horizontal radius"
19376 msgstr "רדיוס אופקי"
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19379 msgid "Rx:"
19380 msgstr "רx:"
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19383 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19384 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19387 msgid "Vertical radius"
19388 msgstr "רדיוס אנכי"
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19391 msgid "Ry:"
19392 msgstr "רy:"
19394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19395 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19396 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
19399 msgid "Not rounded"
19400 msgstr "לא מעוגלות"
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
19403 msgid "Make corners sharp"
19404 msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
19406 #. TODO: use the correct axis here, too
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
19408 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19409 msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
19412 msgid "Angle in X direction"
19413 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
19415 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19417 msgid "Angle of PLs in X direction"
19418 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
19420 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
19422 msgid "State of VP in X direction"
19423 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
19426 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19427 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19430 msgid "Angle in Y direction"
19431 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19434 msgid "Angle Y:"
19435 msgstr "זווית Y:"
19437 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19439 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19440 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
19442 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
19444 msgid "State of VP in Y direction"
19445 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
19448 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19449 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
19452 msgid "Angle in Z direction"
19453 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
19455 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19457 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19458 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
19460 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
19462 msgid "State of VP in Z direction"
19463 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
19466 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19467 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
19470 msgid "Change spiral"
19471 msgstr "שנה ספירלה"
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19474 msgid "just a curve"
19475 msgstr "רק עיקול"
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19478 msgid "one full revolution"
19479 msgstr "הקפה אחת מלאה"
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19482 msgid "Number of turns"
19483 msgstr "מספר פניות"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19486 msgid "Turns:"
19487 msgstr "פניות:"
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19490 msgid "Number of revolutions"
19491 msgstr "מספר הקפות"
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19494 msgid "circle"
19495 msgstr "עיגול"
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19498 msgid "edge is much denser"
19499 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19502 msgid "edge is denser"
19503 msgstr "הקצה צפוף יותר"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19506 msgid "even"
19507 msgstr "שווה"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19510 msgid "center is denser"
19511 msgstr "המרכז צפוף יותר"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19514 msgid "center is much denser"
19515 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19518 msgid "Divergence"
19519 msgstr "סטייה"
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19522 msgid "Divergence:"
19523 msgstr "סטייה:"
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19526 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19527 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19530 msgid "starts from center"
19531 msgstr "מתחיל מהמרכז"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19534 msgid "starts mid-way"
19535 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19538 msgid "starts near edge"
19539 msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19542 msgid "Inner radius"
19543 msgstr "רדיוס פנימי"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19546 msgid "Inner radius:"
19547 msgstr "רדיוס פנימי:"
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19550 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19551 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
19554 msgid "Bezier"
19555 msgstr "בזייה"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
19558 msgid "Create regular Bezier path"
19559 msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
19562 msgid "Spiro"
19563 msgstr "ספירו"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
19566 msgid "Create Spiro path"
19567 msgstr "צור נתיב ספירו"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
19570 msgid "Zigzag"
19571 msgstr "זיגזג"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
19574 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19575 msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
19578 msgid "Paraxial"
19579 msgstr "משני הכיוונים"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
19582 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19583 msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
19586 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19587 msgid "Mode:"
19588 msgstr "מצב:"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
19591 msgid "Triangle in"
19592 msgstr "משולש פנים"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
19595 msgid "Triangle out"
19596 msgstr "משולש חוץ"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19599 msgid "From clipboard"
19600 msgstr "מלוח הגזירים"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
19603 msgid "Shape:"
19604 msgstr "צורה:"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19607 msgid "(many nodes, rough)"
19608 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19614 msgid "(default)"
19615 msgstr "(ברירת מחדל)"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19618 msgid "(few nodes, smooth)"
19619 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19622 msgid "Smoothing:"
19623 msgstr "החלקה:"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19626 msgid "Smoothing: "
19627 msgstr "החלקה:"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
19630 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19631 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
19634 msgid ""
19635 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19636 "change defaults)"
19637 msgstr ""
19638 "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19639 "לשנות את ברירות המחדל)"
19641 #. Width
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19643 msgid "(pinch tweak)"
19644 msgstr "(ויסות בצביטה)"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19647 msgid "(broad tweak)"
19648 msgstr "(רוחב הויסות)"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
19651 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19652 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
19654 #. Force
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19656 msgid "(minimum force)"
19657 msgstr "(חוזק מזערי)"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19660 msgid "(maximum force)"
19661 msgstr "(חוזק מרבי)"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19664 msgid "Force"
19665 msgstr "חוזק"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19668 msgid "Force:"
19669 msgstr "חוזק:"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19672 msgid "The force of the tweak action"
19673 msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
19676 msgid "Move mode"
19677 msgstr "מצב הזזה"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
19680 msgid "Move objects in any direction"
19681 msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
19684 msgid "Move in/out mode"
19685 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
19688 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19689 msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
19692 msgid "Move jitter mode"
19693 msgstr "מצב הזזה מזערית"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
19696 msgid "Move objects in random directions"
19697 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
19700 msgid "Scale mode"
19701 msgstr "מצב שינוי גודל"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19706 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
19709 msgid "Rotate mode"
19710 msgstr "מצב סיבוב"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
19713 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19714 msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
19717 msgid "Duplicate/delete mode"
19718 msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
19721 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19722 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
19725 msgid "Push mode"
19726 msgstr "מצב דחיפה"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
19729 msgid "Push parts of paths in any direction"
19730 msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19733 msgid "Shrink/grow mode"
19734 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
19737 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19738 msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
19741 msgid "Attract/repel mode"
19742 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
19745 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19746 msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
19749 msgid "Roughen mode"
19750 msgstr "מצב חיספוס"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
19753 msgid "Roughen parts of paths"
19754 msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
19757 msgid "Color paint mode"
19758 msgstr "מצב צביעה בצבע"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
19761 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19762 msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
19765 msgid "Color jitter mode"
19766 msgstr "מצב עירבול צבעים"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
19769 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19770 msgstr "ערבל את הצבעים של הפריטים הנבחרים"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
19773 msgid "Blur mode"
19774 msgstr "מצב טשטוש"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
19777 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19778 msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
19781 msgid "Channels:"
19782 msgstr "ערוצים:"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
19785 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19786 msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
19788 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
19790 msgid "H"
19791 msgstr "H"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
19794 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19795 msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
19797 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
19799 msgid "S"
19800 msgstr "S"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19803 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19804 msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
19806 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
19808 msgid "L"
19809 msgstr "L"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
19812 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19813 msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
19815 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
19817 msgid "O"
19818 msgstr "O"
19820 #. Fidelity
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19822 msgid "(rough, simplified)"
19823 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19826 msgid "(fine, but many nodes)"
19827 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19830 msgid "Fidelity"
19831 msgstr "דיוק"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19834 msgid "Fidelity:"
19835 msgstr "דיוק:"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
19838 msgid ""
19839 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19840 "generate a lot of new nodes"
19841 msgstr ""
19842 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
19845 msgid "Pressure"
19846 msgstr "לחץ"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
19849 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19850 msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
19853 msgid "No preset"
19854 msgstr "אין ערכה"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
19857 msgid "Save..."
19858 msgstr "שמור..."
19860 #. Width
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19862 msgid "(hairline)"
19863 msgstr "(חוט השערה)"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19866 msgid "(broad stroke)"
19867 msgstr "(סגנון רחב)"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
19870 msgid "Pen Width"
19871 msgstr "עובי העט"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
19874 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19875 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
19877 #. Thinning
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19879 msgid "(speed blows up stroke)"
19880 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19883 msgid "(slight widening)"
19884 msgstr "(עיבוי קל)"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19887 msgid "(constant width)"
19888 msgstr "(עובי רציף)"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19891 msgid "(slight thinning, default)"
19892 msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19895 msgid "(speed deflates stroke)"
19896 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19899 msgid "Stroke Thinning"
19900 msgstr "הצרת קו מתאר"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19903 msgid "Thinning:"
19904 msgstr "הצרה:"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
19907 msgid ""
19908 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19909 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19910 msgstr ""
19911 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
19912 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
19914 #. Angle
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19916 msgid "(left edge up)"
19917 msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19920 msgid "(horizontal)"
19921 msgstr "(אופקי)"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19924 msgid "(right edge up)"
19925 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19928 msgid "Pen Angle"
19929 msgstr "זווית העט"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19932 msgid "Angle:"
19933 msgstr "זווית:"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
19936 msgid ""
19937 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19938 "fixation = 0)"
19939 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
19941 #. Fixation
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19943 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19944 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19947 msgid "(almost fixed, default)"
19948 msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19951 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19952 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19955 msgid "Fixation"
19956 msgstr "ייצוב"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19959 msgid "Fixation:"
19960 msgstr "ייצוב:"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
19963 msgid ""
19964 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19965 "fixed angle)"
19966 msgstr ""
19967 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
19969 #. Cap Rounding
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19971 msgid "(blunt caps, default)"
19972 msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19975 msgid "(slightly bulging)"
19976 msgstr "(בולט במקצת)"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19979 msgid "(approximately round)"
19980 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19983 msgid "(long protruding caps)"
19984 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19987 msgid "Cap rounding"
19988 msgstr "עיגול סיומת"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19991 msgid "Caps:"
19992 msgstr "סיומות:"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
19995 msgid ""
19996 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19997 "round caps)"
19998 msgstr ""
19999 "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
20001 #. Tremor
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20003 msgid "(smooth line)"
20004 msgstr "(קו חלק)"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20007 msgid "(slight tremor)"
20008 msgstr "(זעזוע קל)"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20011 msgid "(noticeable tremor)"
20012 msgstr "(זעזוע מורגש)"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20015 msgid "(maximum tremor)"
20016 msgstr "(זעזוע מרבי)"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20019 msgid "Stroke Tremor"
20020 msgstr "זעזוע קו המתאר"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20023 msgid "Tremor:"
20024 msgstr "זעזוע:"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20027 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20028 msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
20030 #. Wiggle
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20032 msgid "(no wiggle)"
20033 msgstr "(ללא נידנוד)"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20036 msgid "(slight deviation)"
20037 msgstr "(סטייה קלה)"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20040 msgid "(wild waves and curls)"
20041 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20044 msgid "Pen Wiggle"
20045 msgstr "נדנוד עט"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20048 msgid "Wiggle:"
20049 msgstr "נדנוד:"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20052 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20053 msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
20055 #. Mass
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20057 msgid "(no inertia)"
20058 msgstr "(ללא התמדה)"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20061 msgid "(slight smoothing, default)"
20062 msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20065 msgid "(noticeable lagging)"
20066 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20069 msgid "(maximum inertia)"
20070 msgstr "(התמדה מרבית)"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20073 msgid "Pen Mass"
20074 msgstr "נפח העט"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20077 msgid "Mass:"
20078 msgstr "נפח:"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20081 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20082 msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20085 msgid "Trace Background"
20086 msgstr "עקוב אחר הרקע"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20089 msgid ""
20090 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20091 "minimum width, black - maximum width)"
20092 msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20095 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20096 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20099 msgid "Tilt"
20100 msgstr "הטה"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20103 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20104 msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20107 msgid "Choose a preset"
20108 msgstr "בחר ערכה"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20111 msgid "Arc: Change start/end"
20112 msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20115 msgid "Arc: Change open/closed"
20116 msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20119 msgid "Start:"
20120 msgstr "התחלה:"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20123 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20124 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20127 msgid "End:"
20128 msgstr "סוף:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20131 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20132 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20135 msgid "Closed arc"
20136 msgstr "קשת סגורה"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20139 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20140 msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20143 msgid "Open Arc"
20144 msgstr "קשת פתוחה"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20147 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20148 msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20151 msgid "Make whole"
20152 msgstr "הפוך לשלמה"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20155 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20156 msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20159 msgid "Opacity:"
20160 msgstr "אטימות:"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20163 msgid "Pick opacity"
20164 msgstr "בחר אטימות"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20167 msgid ""
20168 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20169 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20170 msgstr ""
20171 "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20174 msgid "Pick"
20175 msgstr "בחר"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20178 msgid "Assign opacity"
20179 msgstr "הקצה אטימות"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20182 msgid ""
20183 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20184 msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20187 msgid "Assign"
20188 msgstr "הקצה"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20191 msgid "All inactive"
20192 msgstr "כל הלא פעילים"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20195 msgid "No geometric tool is active"
20196 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20199 msgid "draw-geometry-inactive"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20203 msgid "Show limiting bounding box"
20204 msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20207 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20208 msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20211 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20212 msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20215 msgid ""
20216 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20217 "of current selection"
20218 msgstr ""
20219 "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
20220 "הבחירה הנוכחית"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20223 msgid "Choose a line segment type"
20224 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20227 msgid "Display measuring info"
20228 msgstr "הצג את נתוני המדידה"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20231 msgid "Display measuring info for selected items"
20232 msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20235 msgid "Open LPE dialog"
20236 msgstr "פתח דיאלוג LPE"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20239 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20240 msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20243 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20244 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20247 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20248 msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20251 msgid "Cut"
20252 msgstr "גזור"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20255 msgid "Cut out from objects"
20256 msgstr "תגזיר מפריטים"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
20259 msgid "Text: Change font family"
20260 msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
20263 msgid "Text: Change alignment"
20264 msgstr "טקסט: שנה יישור"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
20267 msgid "Text: Change font style"
20268 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
20271 msgid "Text: Change orientation"
20272 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
20275 msgid "Text: Change font size"
20276 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
20279 msgid ""
20280 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20281 "default font instead."
20282 msgstr ""
20283 "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
20286 msgid "Align left"
20287 msgstr "יישר לשמאל"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
20290 msgid "Align right"
20291 msgstr "יישר לימין"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
20294 msgid "Justify"
20295 msgstr "פיזור אחיד"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
20298 msgid "Bold"
20299 msgstr "מודגש"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
20302 msgid "Italic"
20303 msgstr "נטוי"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
20306 msgid "Change connector spacing"
20307 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
20310 msgid "Avoid"
20311 msgstr "המנע"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
20314 msgid "Ignore"
20315 msgstr "התעלם"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20318 msgid "Connector Spacing"
20319 msgstr "ריווח מחברים"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20322 msgid "Spacing:"
20323 msgstr "ריווח:"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
20326 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20327 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
20330 msgid "Graph"
20331 msgstr "תרשים"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20334 msgid "Connector Length"
20335 msgstr "אורך המחבר"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20338 msgid "Length:"
20339 msgstr "אורך:"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
20342 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20343 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
20346 msgid "Downwards"
20347 msgstr "כלפי מטה"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
20350 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20351 msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
20354 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20355 msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
20358 msgid "Fill by"
20359 msgstr "מלא באמצעות"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
20362 msgid "Fill by:"
20363 msgstr "מלא באמצעות:"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
20366 msgid "Fill Threshold"
20367 msgstr "סף מילוי"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
20370 msgid ""
20371 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20372 "pixels to be counted in the fill"
20373 msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20376 msgid "Grow/shrink by"
20377 msgstr "הגדל/הקטן ב־"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20380 msgid "Grow/shrink by:"
20381 msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
20384 msgid ""
20385 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20386 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
20389 msgid "Close gaps"
20390 msgstr "סגור פערים"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
20393 msgid "Close gaps:"
20394 msgstr "סגור פערים:"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
20397 msgid ""
20398 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20399 "to change defaults)"
20400 msgstr ""
20401 "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
20402 "לשנות את ברירות המחדל)"
20404 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20405 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20406 msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
20408 #. report to the Inkscape console using errormsg
20409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Side Length 'a'/px: "
20412 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
20414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Side Length 'b'/px: "
20417 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
20419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Side Length 'c'/px: "
20422 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
20424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20425 msgid "Angle 'A'/radians:"
20426 msgstr ""
20428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20429 msgid "Angle 'B'/radians: "
20430 msgstr ""
20432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20433 msgid "Angle 'C'/radians: "
20434 msgstr ""
20436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20437 msgid "Semiperimeter/px: "
20438 msgstr ""
20440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20441 msgid "Area /px^2: "
20442 msgstr ""
20444 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20445 #, fuzzy
20446 msgid ""
20447 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20448 "required by this extension. Please install them and try again."
20449 msgstr ""
20450 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20451 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
20452 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
20454 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20455 msgid ""
20456 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20457 "an existing file! Unable to embed image."
20458 msgstr ""
20459 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
20460 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
20462 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20463 #, python-format
20464 msgid "Sorry we could not locate %s"
20465 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
20467 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20468 #, python-format
20469 msgid ""
20470 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20471 "or image/x-icon"
20472 msgstr ""
20473 "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
20474 "tiff, או image/x-icon"
20476 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20477 msgid ""
20478 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20479 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20480 msgstr ""
20481 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
20482 "http://pyxml.sourceforge.net/."
20484 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20485 msgid "Difficulty finding the image data."
20486 msgstr "קושי במציאת נתוני התמונה."
20488 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20489 msgid ""
20490 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20491 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20492 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20493 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20494 msgstr ""
20495 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
20496 "זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
20497 "pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
20498 "install python-lxml"
20500 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20501 #, python-format
20502 msgid "No matching node for expression: %s"
20503 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
20505 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20506 #, python-format
20507 msgid "No style attribute found for id: %s"
20508 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
20510 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20511 #, python-format
20512 msgid "unable to locate marker: %s"
20513 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
20515 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20516 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20517 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20518 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20519 msgid "This extension requires two selected paths."
20520 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
20522 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20523 #, python-format
20524 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20525 msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
20527 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20528 msgid ""
20529 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20530 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20531 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20532 "numpy."
20533 msgstr ""
20534 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20535 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
20536 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
20538 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20539 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20540 #, python-format
20541 msgid ""
20542 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20543 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20544 msgstr ""
20546 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20547 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20548 msgid ""
20549 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20550 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
20552 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20553 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20554 msgid ""
20555 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20556 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20557 msgstr ""
20559 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20560 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20561 msgid ""
20562 "The second selected object is not a path.\n"
20563 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20564 msgstr ""
20566 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20567 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20568 msgid ""
20569 "The first selected object is not a path.\n"
20570 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20571 msgstr ""
20573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20574 msgid ""
20575 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20576 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20577 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20578 msgstr ""
20579 "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
20580 "שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
20581 "install python-numpy."
20583 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20584 msgid "No face data found in specified file\n"
20585 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין\n"
20587 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20588 msgid "No edge data found in specified file\n"
20589 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין\n"
20591 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20592 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20593 #, fuzzy
20594 msgid ""
20595 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20596 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20597 msgstr ""
20598 "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
20599 "\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
20601 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20602 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20603 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
20605 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20606 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20607 msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
20609 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
20610 #, python-format
20611 msgid "Could not locate file: %s"
20612 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
20614 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
20615 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20616 msgid "Add Nodes"
20617 msgstr "הוסף מפרקים"
20619 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20620 msgid "By max. segment length"
20621 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
20623 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20624 msgid "By number of segments"
20625 msgstr "לפי מספר המקטעים"
20627 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20628 msgid "Division method"
20629 msgstr "שיטת החלוקה"
20631 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20632 msgid "Maximum segment length (px)"
20633 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
20635 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
20636 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20637 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20638 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20639 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20640 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20641 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20642 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20643 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20644 msgid "Modify Path"
20645 msgstr "שנה נתיב"
20647 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20648 msgid "Number of segments"
20649 msgstr "מספר המקטעים"
20651 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20652 msgid "AI 8.0 Input"
20653 msgstr "קלט AI 8.0"
20655 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20656 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20657 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
20659 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20660 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20661 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
20663 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20664 msgid "AI 8.0 Output"
20665 msgstr "פלט AI 8.0"
20667 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20668 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20669 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20671 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20672 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20673 msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
20675 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20676 msgid "AI SVG Input"
20677 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
20679 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20680 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20681 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20683 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20684 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20685 msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
20687 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20688 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20689 msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
20691 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20692 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20693 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
20695 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20696 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20697 msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20699 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20700 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20701 msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
20703 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20704 msgid "Corel DRAW Input"
20705 msgstr "קלו Corel DRAW"
20707 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20708 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20709 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
20711 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20712 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20713 msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
20715 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20716 msgid "Corel DRAW templates input"
20717 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
20719 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20720 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20721 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
20723 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20724 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20725 msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
20727 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20728 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20729 msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
20731 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20732 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20733 msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
20735 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20736 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20737 msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
20739 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20740 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20741 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
20743 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20744 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20745 msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20747 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20748 msgid "Brighter"
20749 msgstr "בהיר יותר"
20751 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20752 msgid "Blue Function"
20753 msgstr "פונקציית כחול"
20755 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20756 msgid "Green Function"
20757 msgstr "פונקציית ירוק"
20759 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20760 msgid "Red Function"
20761 msgstr "פונקציית אדום"
20763 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20764 msgid "Darker"
20765 msgstr "כהה יותר"
20767 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20768 msgid "Grayscale"
20769 msgstr "גווני אפור"
20771 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20772 msgid "Less Hue"
20773 msgstr "פחות גוון"
20775 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20776 msgid "Less Light"
20777 msgstr "פחות אור"
20779 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20780 msgid "Less Saturation"
20781 msgstr "פחות רוויה"
20783 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20784 msgid "More Hue"
20785 msgstr "יותר גוון"
20787 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20788 msgid "More Light"
20789 msgstr "יותר אור"
20791 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20792 msgid "More Saturation"
20793 msgstr "יותר רוויה"
20795 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20796 msgid "Negative"
20797 msgstr "תשליל"
20799 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20800 msgid "Randomize"
20801 msgstr "בחר באקראי"
20803 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20804 msgid "Remove Blue"
20805 msgstr "הסר כחול"
20807 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20808 msgid "Remove Green"
20809 msgstr "הסר ירוק"
20811 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20812 msgid "Remove Red"
20813 msgstr "הסר אדום"
20815 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20816 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20817 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
20819 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20820 msgid "Replace color"
20821 msgstr "החלף צבע"
20823 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20824 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20825 msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
20827 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20828 msgid "RGB Barrel"
20829 msgstr "תוף ה־RGB"
20831 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20832 msgid "A diagram created with the program Dia"
20833 msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
20835 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20836 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20837 msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
20839 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20840 msgid "Dia Input"
20841 msgstr "קלט Dia"
20843 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20844 msgid ""
20845 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20846 "at http://live.gnome.org/Dia"
20847 msgstr ""
20848 "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
20849 "live.gnome.org/Dia"
20851 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20852 msgid ""
20853 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20854 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20855 "Inkscape installation."
20856 msgstr ""
20857 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
20858 "ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
20860 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20861 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20862 msgid "Visualize Path"
20863 msgstr "חזיון נתיב"
20865 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20866 msgid "X Offset"
20867 msgstr "קיזוז ב־X"
20869 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20870 msgid "Y Offset"
20871 msgstr "קיזוז ב־Y"
20873 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20874 msgid "Dot size"
20875 msgstr "גודל הנקודה"
20877 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20878 msgid "Font size"
20879 msgstr "גודל הגופן"
20881 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20882 msgid "Number Nodes"
20883 msgstr "מספר את המפרקים"
20885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20886 msgid "Altitudes"
20887 msgstr "גבהים"
20889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20890 msgid "Angle Bisectors"
20891 msgstr "מחברים זוויתיים"
20893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20894 msgid "Centroid"
20895 msgstr "מרכז הצורה"
20897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20898 msgid "Circumcentre"
20899 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
20901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20902 msgid "Circumcircle"
20903 msgstr "עיגול חוסם"
20905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20906 msgid "Common Objects"
20907 msgstr "פריטים משותפים"
20909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20910 msgid "Contact Triangle"
20911 msgstr "מגע במשולש"
20913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20914 msgid "Custom Point Specified By:"
20915 msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
20917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20918 msgid "Custom Points and Options"
20919 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
20921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20922 msgid "Draw Circle About This Point"
20923 msgstr "צייר עיגול על נקודה זו"
20925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20926 msgid "Draw From Triangle"
20927 msgstr "צייר ממשולש"
20929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20930 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20931 msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
20933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20934 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20935 msgstr "צייר נקודת השתקפות"
20937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20938 msgid "Draw Marker At This Point"
20939 msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
20941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20942 msgid "Excentral Triangle"
20943 msgstr "משולש חיצוני"
20945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20946 msgid "Excentres"
20947 msgstr "פנימיים"
20949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20950 msgid "Excircles"
20951 msgstr "עיגולים חיצוניים"
20953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20954 msgid "Extouch Triangle"
20955 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
20957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20958 msgid "Gergonne Point"
20959 msgstr "נקודת Gergonne"
20961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20962 msgid "Incentre"
20963 msgstr "חסום"
20965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20966 msgid "Incircle"
20967 msgstr "מעגל חסום"
20969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20970 msgid "Nagel Point"
20971 msgstr "נקודת Nagel"
20973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20974 msgid "Nine-Point Centre"
20975 msgstr "מרכז 9 נקודות"
20977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20978 msgid "Nine-Point Circle"
20979 msgstr "עיגול 9 נקודות"
20981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20982 msgid "Orthic Triangle"
20983 msgstr "משולש גבהים"
20985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20986 msgid "Orthocentre"
20987 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
20989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20990 msgid "Point At"
20991 msgstr "נקודה ב־"
20993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20994 msgid "Radius / px"
20995 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
20997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20998 msgid "Report this triangle's properties"
20999 msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
21001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21002 msgid "Symmedial Triangle"
21003 msgstr "משולש חסום אמצעי"
21005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21006 msgid "Symmedian Point"
21007 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
21009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21010 msgid "Symmedians"
21011 msgstr "חוצי זווית"
21013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21014 msgid "Triangle Function"
21015 msgstr "פונקציה משולשת"
21017 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21018 msgid "Trilinear Coordinates"
21019 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
21021 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21022 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21023 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21024 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21026 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21027 msgid "DXF Input"
21028 msgstr "קלט DXF"
21030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21031 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21032 msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
21034 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21035 msgid "Or, use manual scale factor"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21039 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21043 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21044 msgstr "תוויין חותך שולני"
21046 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21047 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21048 msgstr "תוויין חותך שולחני (*.DXF)"
21050 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21051 msgid "ROBO-Master output"
21052 msgstr "פלט ROBO-Master"
21054 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21055 msgid "DXF Output"
21056 msgstr "פלט DXF"
21058 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21059 msgid "DXF file written by pstoedit"
21060 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
21062 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21063 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21064 msgstr ""
21065 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21067 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21068 msgid "Blur height"
21069 msgstr "גובה הטישטוש"
21071 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21072 msgid "Blur stdDeviation"
21073 msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
21075 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21076 msgid "Blur width"
21077 msgstr "רוחב הטישטוש"
21079 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21080 msgid "Edge 3D"
21081 msgstr "קצה תלת מימדי"
21083 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21084 msgid "Illumination Angle"
21085 msgstr "זווית תאורה"
21087 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21088 msgid "Only black and white"
21089 msgstr "שחור ולבן בלבד"
21091 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21092 msgid "Shades"
21093 msgstr "צללים"
21095 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Embed Images"
21098 msgstr "הטמע תמונות"
21100 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21101 msgid "Embed only selected images"
21102 msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
21104 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21105 msgid "EPS Input"
21106 msgstr "קלט EPS"
21108 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21109 msgid "EPSI Output"
21110 msgstr "פלט EPSI"
21112 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21113 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21114 msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
21116 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21117 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21118 msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
21120 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21121 msgid "LaTeX formula"
21122 msgstr "נוסחת LaTeX"
21124 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21125 msgid "LaTeX formula: "
21126 msgstr "נוסחת LaTeX: "
21128 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21129 msgid "Export as GIMP Palette"
21130 msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
21132 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21133 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21134 msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
21136 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21137 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21138 msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
21140 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Extract Image"
21143 msgstr "חלץ תמונה אחת"
21145 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21146 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21147 msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
21149 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21150 msgid "Path to save image"
21151 msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
21153 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21154 msgid "Extrude"
21155 msgstr "הוצאה"
21157 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21158 msgid "Open files saved with XFIG"
21159 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
21161 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21162 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21163 msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
21165 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21166 msgid "XFIG Input"
21167 msgstr "קלט XFIG"
21169 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21170 msgid "Flatness"
21171 msgstr "שטיחות"
21173 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21174 msgid "Flatten Beziers"
21175 msgstr "שטח את העיקולים"
21177 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Add Guide Lines"
21180 msgstr "קו־מנחה"
21182 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Depth"
21185 msgstr "שיניים"
21187 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21188 msgid "Foldable Box"
21189 msgstr ""
21191 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Paper Thickness"
21194 msgstr "מדידת עובי הדף"
21196 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Tab Proportion"
21199 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
21201 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21202 msgid "Fractalize"
21203 msgstr "פרקטליזציה"
21205 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21206 msgid "Smoothness"
21207 msgstr "חלקלקות"
21209 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21210 msgid "Subdivisions"
21211 msgstr "תת־חלוקות"
21213 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21214 msgid "Calculate first derivative numerically"
21215 msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
21217 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21218 msgid "Draw Axes"
21219 msgstr "צייר צירים"
21221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21222 msgid "End X value"
21223 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21226 msgid "First derivative"
21227 msgstr "הנגזרת הראשונה"
21229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21230 msgid "Function"
21231 msgstr "פונקציה"
21233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21234 msgid "Function Plotter"
21235 msgstr "תוויין"
21237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21238 msgid "Functions"
21239 msgstr "פונקציות"
21241 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21242 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21243 msgstr ""
21244 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
21246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21247 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21248 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
21250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Number of samples"
21253 msgstr "מספר צעדים"
21255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21256 msgid "Range and sampling"
21257 msgstr "טווח ודגימה"
21259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21260 msgid "Remove rectangle"
21261 msgstr "הסר מרובע"
21263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21264 msgid ""
21265 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21266 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21267 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21268 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21269 "determined numerically."
21270 msgstr ""
21271 "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
21272 "ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
21273 "מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
21274 "מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
21276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21277 msgid ""
21278 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21279 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21280 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21281 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21282 "constants pi and e are also available."
21283 msgstr ""
21284 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
21285 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
21286 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
21287 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
21288 "הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
21290 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21291 msgid "Start X value"
21292 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21295 msgid "Use"
21296 msgstr "השתמש"
21298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21299 msgid "Use polar coordinates"
21300 msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
21302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21303 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21304 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
21306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21307 msgid "Y value of rectangle's top"
21308 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
21310 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21311 msgid "Circular pitch, px"
21312 msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
21314 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21315 msgid "Gear"
21316 msgstr "גלגל שיניים"
21318 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21319 msgid "Number of teeth"
21320 msgstr "מספר שיניים"
21322 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21323 msgid "Pressure angle"
21324 msgstr "זווית הלחץ"
21326 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21327 msgid "GIMP XCF"
21328 msgstr "GIMP XCF"
21330 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21331 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21332 msgstr "GIMP XCF ששמר על שכבותיו (*.XCF)"
21334 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21335 msgid "Save Grid:"
21336 msgstr "שמירת רשת:"
21338 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21339 msgid "Save Guides:"
21340 msgstr "שמור קווים מנחים:"
21342 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21343 msgid "Border Thickness [px]"
21344 msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
21346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21347 msgid "Cartesian Grid"
21348 msgstr "רשת קרטזית"
21350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21351 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21352 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21355 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21356 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21358 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21359 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21360 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21363 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21364 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21367 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21368 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
21370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21371 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21372 msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
21374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21375 msgid "Major X Divisions"
21376 msgstr "חלוקות X ראשיות"
21378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21381 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
21383 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21384 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21385 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
21387 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21388 msgid "Major Y Divisions"
21389 msgstr "חלוקות Y ראשיות"
21391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21392 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21393 msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
21395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21396 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21397 msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
21399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21400 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21401 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
21403 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21404 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21405 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
21407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21408 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21409 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
21411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21412 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21413 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
21415 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21418 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
21420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21421 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21422 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
21424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21425 msgid "Angle Divisions"
21426 msgstr "חלוקות זווית"
21428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21429 msgid "Angle Divisions at Centre"
21430 msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
21432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21433 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21434 msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
21436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21437 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21438 msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
21440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21441 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21442 msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
21444 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21445 msgid "Circumferential Labels"
21446 msgstr "תוויות היקפיות"
21448 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21449 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21450 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
21452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21453 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21454 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
21456 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21457 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21458 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21461 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21462 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21465 msgid "Major Circular Divisions"
21466 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
21468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21469 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21470 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
21472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21473 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21474 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
21476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21477 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21478 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
21480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21481 msgid "Polar Grid"
21482 msgstr "רשת קוטבית"
21484 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21485 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21486 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
21488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21489 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21490 msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
21492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21493 msgid "1/10"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21497 msgid "1/2"
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21501 msgid "1/3"
21502 msgstr ""
21504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21505 msgid "1/4"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21509 msgid "1/5"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21513 msgid "1/6"
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21517 msgid "1/7"
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21521 msgid "1/8"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21525 msgid "1/9"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21529 msgid "Custom..."
21530 msgstr "מותאם אישית..."
21532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Delete existing guides"
21535 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
21537 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Golden ratio"
21540 msgstr "יחס קרן"
21542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Guides creator"
21545 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
21547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Horizontal guide each"
21550 msgstr "טקסט אופקי"
21552 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Preset"
21555 msgstr "אפס"
21557 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21558 msgid "Rule-of-third"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Start from edges"
21564 msgstr "מתחיל מהמרכז"
21566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Vertical guide each"
21569 msgstr "ריווח אנכי"
21571 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21572 msgid "Draw Handles"
21573 msgstr "צייר ידיות"
21575 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21576 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21577 msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
21579 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21580 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21581 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
21583 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21584 msgid "HPGL Output"
21585 msgstr "פלט HGPL"
21587 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21588 msgid "Ask Us a Question"
21589 msgstr "שאל אותנו שאלה"
21591 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21592 msgid "Command Line Options"
21593 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
21595 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21596 msgid "FAQ"
21597 msgstr "שאלות נפוצות"
21599 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21600 msgid "Keys and Mouse Reference"
21601 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
21603 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21604 msgid "Inkscape Manual"
21605 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
21607 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21608 msgid "New in This Version"
21609 msgstr "חדש בגירסה זו"
21611 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21612 msgid "Report a Bug"
21613 msgstr "דווח על תקלה"
21615 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21616 msgid "SVG 1.1 Specification"
21617 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
21619 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21620 msgid "Duplicate endpaths"
21621 msgstr "קצה נתיב כפול"
21623 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21624 msgid "Interpolate"
21625 msgstr "ריגול"
21627 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21628 msgid "Interpolate style"
21629 msgstr "סגנון העירבול"
21631 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21632 msgid "Interpolation method"
21633 msgstr "שיטת הריגול"
21635 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21636 msgid "Interpolation steps"
21637 msgstr "צעדי הריגול"
21639 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Attribute to Interpolate"
21642 msgstr "שם המאפיין"
21644 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21645 #, fuzzy
21646 msgid "End Value"
21647 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Float Number"
21652 msgstr "פרמטר ציפה"
21654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21655 msgid ""
21656 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21657 "this \"other\":"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Integer Number"
21663 msgstr "ה_זמן משתמש"
21665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21666 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21670 #, fuzzy
21671 msgid "No Unit"
21672 msgstr "יחידה"
21674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Other Attribute"
21677 msgstr "מאפיין"
21679 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Other Attribute type"
21682 msgstr "שם המאפיין"
21684 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Start Value"
21687 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21690 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21691 msgid "Style"
21692 msgstr "סגנון"
21694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Tag"
21697 msgstr "יעד"
21699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21700 msgid ""
21701 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21702 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21703 "selection"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Transformation"
21709 msgstr "מידע"
21711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Translate X"
21714 msgstr "מ_תרגמים"
21716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Translate Y"
21719 msgstr "מ_תרגמים"
21721 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21722 msgid "Where to apply?"
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21726 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21727 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21728 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21732 msgid "Axiom"
21733 msgstr "אקסיומה"
21735 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21736 msgid "Axiom and rules"
21737 msgstr "אקסיומות וחוקים"
21739 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
21740 msgid "L-system"
21741 msgstr "מערכת ל"
21743 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
21744 msgid "Left angle"
21745 msgstr "זווית שמאלית"
21747 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
21748 #, no-c-format
21749 msgid "Randomize angle (%)"
21750 msgstr "זווית האקראיות (%)"
21752 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
21753 #, no-c-format
21754 msgid "Randomize step (%)"
21755 msgstr "צעדי האקראיות (%)"
21757 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
21758 msgid "Right angle"
21759 msgstr "זווית ימנית"
21761 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
21762 msgid "Rules"
21763 msgstr "כללים"
21765 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
21766 msgid "Step length (px)"
21767 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
21769 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
21770 msgid ""
21771 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
21772 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
21773 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
21774 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
21775 "point"
21776 msgstr ""
21778 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21779 msgid "Lorem ipsum"
21780 msgstr "לורם איפסום"
21782 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21783 msgid "Number of paragraphs"
21784 msgstr "מספר פיסקאות"
21786 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21787 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21788 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
21790 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21791 msgid "Sentences per paragraph"
21792 msgstr "משפטים בכל פיסקה"
21794 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21795 msgid ""
21796 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21797 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21798 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21799 msgstr ""
21800 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
21801 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
21802 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
21804 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21805 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21806 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
21808 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21809 msgid "Font size [px]"
21810 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
21812 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21813 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21814 msgid "Length Unit: "
21815 msgstr "מידת האורך: "
21817 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21818 msgid "Measure"
21819 msgstr "מדידה"
21821 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21822 msgid "Measure Path"
21823 msgstr "מדידת הנתיב"
21825 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21826 msgid "Offset [px]"
21827 msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
21829 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21830 msgid "Precision"
21831 msgstr "דיוק"
21833 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21834 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21835 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
21837 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21838 msgid ""
21839 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21840 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21841 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21842 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21843 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21844 "real world, Scale must be set to 250."
21845 msgstr ""
21846 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
21847 "היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
21848 "הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
21849 "בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
21850 "המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
21852 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21853 msgid "Magnitude"
21854 msgstr "בהירות"
21856 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21857 msgid "Motion"
21858 msgstr "תנועה"
21860 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21861 msgid "ASCII Text with outline markup"
21862 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
21864 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21865 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21866 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
21868 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21869 msgid "Text Outline Input"
21870 msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
21872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21873 msgid "Copies of the pattern:"
21874 msgstr "העתקים של התבנית:"
21876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21877 msgid "Deformation type:"
21878 msgstr "סוג העיוות:"
21880 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21881 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21882 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21883 msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
21885 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21886 msgid "Pattern along Path"
21887 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
21889 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21890 msgid "Ribbon"
21891 msgstr "רצועה"
21893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21894 msgid "Snake"
21895 msgstr "נחש"
21897 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21898 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21899 msgid "Space between copies:"
21900 msgstr "רווח בין העותקים:"
21902 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21903 msgid ""
21904 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21905 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21906 "clones... allowed)"
21907 msgstr ""
21908 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
21909 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
21911 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21912 msgid "Cloned"
21913 msgstr "משוכפל"
21915 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21916 msgid "Copied"
21917 msgstr "מועתק"
21919 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21920 msgid "Follow path orientation"
21921 msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
21923 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21924 msgid "Moved"
21925 msgstr "הועבר"
21927 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21928 msgid "Original pattern will be:"
21929 msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
21931 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21932 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21933 msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
21935 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21936 msgid ""
21937 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21938 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21939 "clones... allowed)"
21940 msgstr ""
21941 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
21942 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
21944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21945 msgid "Bleed (in)"
21946 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
21948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21949 msgid "Bond Weight #"
21950 msgstr "עובי הקשר במספרים"
21952 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21953 msgid "Book Height (inches)"
21954 msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
21956 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21957 msgid "Book Properties"
21958 msgstr "מאפייני הספר"
21960 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21961 msgid "Book Width (inches)"
21962 msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
21964 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21965 msgid "Caliper (inches)"
21966 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
21968 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21969 msgid "Cover"
21970 msgstr "כריכה"
21972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21973 msgid "Cover Thickness Measurement"
21974 msgstr "מדידת עובי הכריכה"
21976 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21977 msgid "Interior Pages"
21978 msgstr "דפים פנימיים"
21980 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21981 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21982 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
21984 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21985 msgid "Number of Pages"
21986 msgstr "מספר העמודים"
21988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21989 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21990 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
21992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21993 msgid "Paper Thickness Measurement"
21994 msgstr "מדידת עובי הדף"
21996 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21999 msgstr "כריכת ספר"
22001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22002 msgid "Remove existing guides"
22003 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
22005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22006 msgid "Specify Width"
22007 msgstr "ציין רוחב"
22009 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22010 msgid "Perspective"
22011 msgstr "פרספקטיבה"
22013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22014 msgid "3D Polyhedron"
22015 msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
22017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22018 msgid "Clockwise Wound Object"
22019 msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
22021 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22022 msgid "Cube"
22023 msgstr "קוביה"
22025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22026 msgid "Cuboctohedron"
22027 msgstr "קובוקטהדרון"
22029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22030 msgid "Dodecahedron"
22031 msgstr "תריסרון"
22033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22034 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22035 msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
22037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22038 msgid "Edge-Specified"
22039 msgstr "קצה מוגדר"
22041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22042 msgid "Edges"
22043 msgstr "קצוות"
22045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22046 msgid "Face-Specified"
22047 msgstr "פנים מוגדרות"
22049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22050 msgid "Faces"
22051 msgstr "פנים"
22053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22054 msgid "Filename:"
22055 msgstr "שם הקובץ:"
22057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22058 msgid "Fill Colour (Blue)"
22059 msgstr "צבע המילוי (כחול)"
22061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22062 msgid "Fill Colour (Green)"
22063 msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
22065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22066 msgid "Fill Colour (Red)"
22067 msgstr "צבע המילוי (אדום)"
22069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22070 #, no-c-format
22071 msgid "Fill Opacity/ %"
22072 msgstr "אטימות המילוי/ %"
22074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22075 msgid "Great Dodecahedron"
22076 msgstr "תריסרון משוכלל"
22078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22079 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22080 msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
22082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22083 msgid "Icosahedron"
22084 msgstr "עשרימון"
22086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22087 msgid "Light x-Position"
22088 msgstr "מיקום ה־x של האור"
22090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22091 msgid "Light y-Position"
22092 msgstr "מיקום ה־y של האור"
22094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22095 msgid "Light z-Position"
22096 msgstr "מיקום ה־z של האור"
22098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22099 msgid "Line Thickness / px"
22100 msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
22102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22103 msgid "Load From File"
22104 msgstr "טען מקובץ"
22106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22107 msgid "Maximum"
22108 msgstr "מרבי"
22110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22111 msgid "Mean"
22112 msgstr "ממוצע"
22114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22115 msgid "Minimum"
22116 msgstr "מזערי"
22118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22119 msgid "Model File"
22120 msgstr "קובץ דגם"
22122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22123 msgid "Object Type"
22124 msgstr "סוג הפריט"
22126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22127 msgid "Object:"
22128 msgstr "פריט:"
22130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22131 msgid "Octahedron"
22132 msgstr "אוקטהדרון"
22134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22135 msgid "Rotate Around:"
22136 msgstr "סובב סביב:"
22138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22139 msgid "Rotation / Degrees"
22140 msgstr "הטייה / מעלות"
22142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22143 msgid "Scaling Factor"
22144 msgstr "מקדם שינוי הגודל"
22146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22147 msgid "Shading"
22148 msgstr "הצללה"
22150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22151 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22152 msgstr "כוכב 90 חודים"
22154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22155 msgid "Snub Cube"
22156 msgstr "קוביה 38 פאות"
22158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22159 msgid "Snub Dodecahedron"
22160 msgstr "קוביה 92 פאות"
22162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22163 #, no-c-format
22164 msgid "Stroke Opacity/ %"
22165 msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
22167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22168 msgid "Tetrahedron"
22169 msgstr "ארבעון"
22171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22172 msgid "Then Rotate Around:"
22173 msgstr "אז סובב סביב:"
22175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22176 msgid "Truncated Cube"
22177 msgstr "קוביה קטומה"
22179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22180 msgid "Truncated Dodecahedron"
22181 msgstr "תריסרון קטוע"
22183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22184 msgid "Truncated Icosahedron"
22185 msgstr "עשרימון קטוע"
22187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22188 msgid "Truncated Octahedron"
22189 msgstr "תמניון קטוע"
22191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22192 msgid "Truncated Tetrahedron"
22193 msgstr "ארבעון קטוע"
22195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22196 msgid "Vertices"
22197 msgstr "קודקודים"
22199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22200 msgid "View"
22201 msgstr "תצוגה"
22203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22204 msgid "X-Axis"
22205 msgstr "ציר ה־X"
22207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22208 msgid "Y-Axis"
22209 msgstr "ציר ה־Y"
22211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22212 msgid "Z-Axis"
22213 msgstr "ציר ה־Z"
22215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22216 msgid "Z-Sort Faces By:"
22217 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
22219 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Bleed Margin"
22222 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
22224 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Bleed Marks"
22227 msgstr "סמני אמצע:"
22229 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Bottom:"
22232 msgstr "תחתון"
22234 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Canvas"
22237 msgstr "ציאן"
22239 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Colour Bars"
22242 msgstr "צבעים"
22244 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22245 msgid "Crop Marks"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Left:"
22251 msgstr "שמאל"
22253 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Marks"
22256 msgstr "סימון"
22258 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Page Information"
22261 msgstr "מידע"
22263 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Positioning"
22266 msgstr "מיקום"
22268 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Printing Marks"
22271 msgstr "הדפס באמצעות מפעיל PDF"
22273 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22274 msgid "Registration Marks"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Right:"
22280 msgstr "גובה"
22282 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Set crop marks to"
22285 msgstr "הגדר סמנים"
22287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Star Target"
22290 msgstr "יעד"
22292 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Top:"
22295 msgstr "עליון"
22297 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22298 msgid "PostScript Input"
22299 msgstr "קלט PostScript"
22301 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22302 msgid "Jitter nodes"
22303 msgstr "ערבל מפרקים"
22305 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22306 msgid "Maximum displacement in X, px"
22307 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
22309 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22310 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22311 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
22313 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22314 msgid "Shift node handles"
22315 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
22317 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22318 msgid "Shift nodes"
22319 msgstr "הזז את המפרקים"
22321 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22322 msgid ""
22323 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22324 "selected path."
22325 msgstr ""
22326 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
22327 "הנבחר."
22329 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22330 msgid "Use normal distribution"
22331 msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
22333 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22334 msgid "Alphabet Soup"
22335 msgstr "מרק האלפבית"
22337 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22338 msgid "Random Seed"
22339 msgstr "זרע אקראי"
22341 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22342 msgid "Bar Height:"
22343 msgstr "גובה הקווים:"
22345 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22346 msgid "Barcode"
22347 msgstr "ברקוד"
22349 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22350 msgid "Barcode Data:"
22351 msgstr "נתוני ברקוד:"
22353 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22354 msgid "Barcode Type:"
22355 msgstr "סוג הברקוד:"
22357 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22358 msgid "Arbitrary Angle:"
22359 msgstr "זווית שרירותית:"
22361 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22362 msgid "Bottom"
22363 msgstr "תחתון"
22365 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22366 msgid "Bottom to Top (90)"
22367 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
22369 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22370 msgid "Horizontal Point:"
22371 msgstr "נקודה אופקית:"
22373 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22374 msgid "Left to Right (0)"
22375 msgstr "שמאל־לימין (0)"
22377 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22378 msgid "Middle"
22379 msgstr "אמצעי"
22381 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22382 msgid "Radial Inward"
22383 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
22385 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22386 msgid "Radial Outward"
22387 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
22389 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22390 msgid "Restack"
22391 msgstr "ערום מחדש"
22393 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22394 msgid "Restack Direction:"
22395 msgstr "כיוון המערם המחודש:"
22397 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22398 msgid "Right to Left (180)"
22399 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
22401 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22402 msgid "Top"
22403 msgstr "עליון"
22405 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22406 msgid "Top to Bottom (270)"
22407 msgstr "הפוך אנכית (270)"
22409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22410 msgid "Vertical Point:"
22411 msgstr "נקודה אנכית:"
22413 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22414 msgid "Initial size"
22415 msgstr "גודל התחלתי"
22417 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22418 msgid "Minimum size"
22419 msgstr "גודל מזערי"
22421 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22422 msgid "Random Tree"
22423 msgstr "עץ אקראי"
22425 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22426 #, no-c-format
22427 msgid "Curve (%):"
22428 msgstr "עיקול (%):"
22430 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22431 msgid "Rubber Stretch"
22432 msgstr "מתיחת גומי"
22434 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22435 #, no-c-format
22436 msgid "Strength (%):"
22437 msgstr "כוח (%):"
22439 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22440 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22441 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
22443 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22444 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22445 msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
22447 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22448 msgid "sK1 vector graphics files input"
22449 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
22451 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22452 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22453 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
22455 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22456 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22457 msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
22459 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22460 msgid "Sketch Input"
22461 msgstr "קלט Sketch"
22463 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22464 msgid "Gear Placement"
22465 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
22467 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22468 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22469 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
22471 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22472 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22473 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
22475 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22476 msgid "Quality (Default = 16)"
22477 msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
22479 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22480 msgid "R - Ring Radius (px)"
22481 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
22483 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22484 msgid "Rotation (deg)"
22485 msgstr "סיבוב (מעלות)"
22487 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22488 msgid "Spirograph"
22489 msgstr "ספירוגרף"
22491 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22492 msgid "d - Pen Radius (px)"
22493 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
22495 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22496 msgid "r - Gear Radius (px)"
22497 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
22499 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22500 msgid "Behavior"
22501 msgstr "התנהגות"
22503 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22504 msgid "Straighten Segments"
22505 msgstr "יישר מקטעים"
22507 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22508 msgid "Envelope"
22509 msgstr "מעטפה"
22511 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22512 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22513 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22515 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22516 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22517 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
22519 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22520 msgid "XAML Output"
22521 msgstr "פלט XAML"
22523 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22524 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22525 msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
22527 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22528 msgid ""
22529 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22530 "files"
22531 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
22533 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22534 msgid "ZIP Output"
22535 msgstr "פלט ZIP"
22537 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22538 msgid ""
22539 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22540 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22544 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Calendar"
22550 msgstr "_ניקוי"
22552 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Char Encoding"
22555 msgstr "עיגול סיומת"
22557 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Configuration"
22560 msgstr "הגדרות הדפסה"
22562 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Day color"
22565 msgstr "השמט צבע"
22567 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Day names"
22570 msgstr "שם השכבה:"
22572 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22573 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22577 msgid ""
22578 "January February March April May June July August September October November "
22579 "December"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Localization"
22585 msgstr "מיקום"
22587 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Monday"
22590 msgstr "מצב"
22592 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22593 msgid "Month (0 for all)"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Month Margin"
22599 msgstr "השמט צבע"
22601 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Month Width"
22604 msgstr "עובי העט"
22606 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Month color"
22609 msgstr "השמט צבע"
22611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Month names"
22614 msgstr "שם ארוך"
22616 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Months per line"
22619 msgstr "מרכז את השורות"
22621 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22622 msgid "Next month day color"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Organization"
22628 msgstr "ישור"
22630 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Saturday"
22633 msgstr "הרווה"
22635 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22636 msgid "Saturday and Sunday"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22640 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22644 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Sunday"
22650 msgstr "הצמדה"
22652 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22653 msgid "The options above has no value with the upper checked."
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Week start day"
22659 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
22661 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Weekday name color "
22664 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
22666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22667 msgid "Weekend"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Weekend day color"
22673 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
22675 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Year (0 for current)"
22678 msgstr "מתחת לנוכחית"
22680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Year color"
22683 msgstr "השמט צבע"
22685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22686 msgid "You may change the names for other languages:"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22690 msgid "Convert to Braille"
22691 msgstr "המר לברייל"
22693 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22694 msgid "fLIP cASE"
22695 msgstr "החלף רישיות"
22697 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22698 msgid "lowercase"
22699 msgstr "אותיות קטנות"
22701 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22702 msgid "rANdOm CasE"
22703 msgstr "בלבל רישיות"
22705 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22706 msgid "By:"
22707 msgstr "ע\"י:"
22709 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22710 msgid "Replace text"
22711 msgstr "החלף טקסט"
22713 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22714 msgid "Replace:"
22715 msgstr "החלף:"
22717 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22718 msgid "Sentence case"
22719 msgstr "רישיות למשפט"
22721 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22722 msgid "Title Case"
22723 msgstr "רישיות למילה"
22725 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22726 msgid "UPPERCASE"
22727 msgstr "אותיות גדולות"
22729 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22730 msgid "Angle a / deg"
22731 msgstr "זווית א / מעלות"
22733 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22734 msgid "Angle b / deg"
22735 msgstr "זווית ב / מעלות"
22737 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22738 msgid "Angle c / deg"
22739 msgstr "זווית ג / מעלות"
22741 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22742 msgid "From Side a and Angles a, b"
22743 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
22745 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22746 msgid "From Side c and Angles a, b"
22747 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
22749 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22750 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22751 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
22753 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22754 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22755 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
22757 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22758 msgid "From Three Sides"
22759 msgstr "משלושה צדדים"
22761 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22762 msgid "Side Length a / px"
22763 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
22765 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22766 msgid "Side Length b / px"
22767 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
22769 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22770 msgid "Side Length c / px"
22771 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
22773 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22774 msgid "Triangle"
22775 msgstr "משולש"
22777 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22778 msgid "ASCII Text"
22779 msgstr "טקסט ASCII"
22781 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22782 msgid "Text File (*.txt)"
22783 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
22785 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22786 msgid "Text Input"
22787 msgstr "קלט טקסט"
22789 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22790 #, fuzzy
22791 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22792 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
22794 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Attribute to set"
22797 msgstr "שם המאפיין"
22799 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22800 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22801 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22802 msgstr ""
22804 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22805 msgid ""
22806 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22807 "space, and only with a space."
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22811 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22812 msgid "Run it after"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22816 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22817 msgid "Run it before"
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Set Atributes"
22823 msgstr "הגדר מאפיין"
22825 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22826 msgid "Source and destination of setting"
22827 msgstr ""
22829 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22830 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22831 msgstr ""
22833 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22834 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22835 msgstr ""
22837 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22838 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22839 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22840 msgstr ""
22842 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22843 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22844 msgid ""
22845 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22846 "browser (like Firefox)."
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22850 msgid ""
22851 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22852 "a defined event occurs on the first selected element."
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Value to set"
22858 msgstr "ערך/ים"
22860 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22861 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22862 msgid "Web"
22863 msgstr ""
22865 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22866 msgid "When the set must be done?"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22870 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22871 #, fuzzy
22872 msgid "on activate"
22873 msgstr "בוטל"
22875 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22876 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22877 #, fuzzy
22878 msgid "on blur"
22879 msgstr "שנה טשטוש"
22881 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22882 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22883 msgid "on click"
22884 msgstr ""
22886 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22887 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22888 #, fuzzy
22889 msgid "on element loaded"
22890 msgstr "מפרק רכיב חדש"
22892 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22893 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22894 msgid "on focus"
22895 msgstr ""
22897 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22898 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22899 msgid "on mouse down"
22900 msgstr ""
22902 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22903 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22904 msgid "on mouse move"
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22908 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22909 #, fuzzy
22910 msgid "on mouse out"
22911 msgstr "התקרב או התרחק"
22913 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22914 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22915 msgid "on mouse over"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22919 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22920 msgid "on mouse up"
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22924 #, fuzzy
22925 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22926 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
22928 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Attribute to transmit"
22931 msgstr "שם המאפיין"
22933 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22934 msgid ""
22935 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22936 "with a space, and only with a space."
22937 msgstr ""
22939 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22940 msgid "Source and destination of transmitting"
22941 msgstr ""
22943 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22944 msgid "The first selected transmits to all others"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22948 msgid ""
22949 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22950 "to the second when a event occurs."
22951 msgstr ""
22953 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Transmit Attributes"
22956 msgstr "מאפיינים בשורה"
22958 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22959 #, fuzzy
22960 msgid "When to transmit"
22961 msgstr "הסט את הריווח לימין"
22963 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22964 msgid "Amount of whirl"
22965 msgstr "כמות הסיחרור"
22967 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22968 msgid "Rotation is clockwise"
22969 msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
22971 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22972 msgid "Whirl"
22973 msgstr "סיחרור"
22975 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22976 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22977 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22978 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
22980 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22981 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22982 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22983 msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
22985 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22986 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22987 msgid "Windows Metafile Input"
22988 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
22990 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22991 msgid "XAML Input"
22992 msgstr "קלט XAML"
22994 #, fuzzy
22995 #~ msgid "gradient level"
22996 #~ msgstr "לא נבחרו מדרגים"
22998 #~ msgid "all_inactive"
22999 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Render object in black and white"
23003 #~ msgstr "שחור ולבן בלבד"
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "Specular bump"
23007 #~ msgstr "מעריך ההשתקפות"
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23011 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23015 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "Kilt"
23019 #~ msgstr "הטה"
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23023 #~ msgstr "מפות סיביות"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Diffuse light bump"
23027 #~ msgstr "תאורה פזורה"
23029 #~ msgid "Path Effects"
23030 #~ msgstr "אפקטי נתיב"
23032 #~ msgid "Biggest item"
23033 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
23035 #~ msgid "Smallest item"
23036 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
23038 #~ msgid "Unit:"
23039 #~ msgstr "יחידה:"
23041 #~ msgid "Angle (degrees):"
23042 #~ msgstr "זווית (מעלות):"
23044 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23045 #~ msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
23047 #~ msgid "Set guide properties"
23048 #~ msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
23050 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23051 #~ msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
23053 #~ msgid "Current: %s"
23054 #~ msgstr "נוכחי: %s"
23056 #~ msgid "%d x %d"
23057 #~ msgstr "%d x %d"
23059 #~ msgid "Selection only or whole document"
23060 #~ msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
23062 #~ msgid "Refresh the icons"
23063 #~ msgstr "רענן את הסמלים"
23065 #~ msgid "Layers"
23066 #~ msgstr "שכבות"
23068 #~ msgid "New"
23069 #~ msgstr "חדש"
23071 #~ msgid "Up"
23072 #~ msgstr "למעלה"
23074 #~ msgid "Dn"
23075 #~ msgstr "מטה"
23077 #~ msgid "Bot"
23078 #~ msgstr "תחתית"
23080 #~ msgid "X"
23081 #~ msgstr "X"
23083 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23084 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
23086 #~ msgid "Median Filter"
23087 #~ msgstr "מסנן חציון"
23089 #~ msgid "Freehand Shape"
23090 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
23092 #~ msgid "Effe_cts"
23093 #~ msgstr "_אפקטים"
23095 #~ msgid "Center on vertical axis"
23096 #~ msgstr "מרכז על ציר אנכי"
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "el Greek"
23100 #~ msgstr "ירוק"
23102 #~ msgid "Commands bar icon size"
23103 #~ msgstr "גודל סמלי סרגל הפקודות"
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Snap nodes"
23107 #~ msgstr "הצמד למפ_רקים"
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23111 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
23113 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
23114 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
23116 #~ msgid "Embed All Images"
23117 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
23119 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23120 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
23122 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
23123 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
23125 #~ msgid "Convolve"
23126 #~ msgstr "ריכוך"
23128 #~ msgid "Kernel Array"
23129 #~ msgstr "מערך גרעין"
23131 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23132 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
23134 #~ msgid "Modulate"
23135 #~ msgstr "ווסת"
23137 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23138 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
23140 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23141 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
23143 #~ msgid "PDF File"
23144 #~ msgstr "קובץ PDF"
23146 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23147 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
23149 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23150 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
23152 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23153 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
23155 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23156 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
23158 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
23159 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
23161 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
23162 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
23164 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
23165 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
23167 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23168 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
23170 #~ msgid "Crystal"
23171 #~ msgstr "קריסטל"
23173 #~ msgid "Artist, insert data here"
23174 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
23176 #~ msgid "Artist text"
23177 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
23179 #~ msgid "Filter"
23180 #~ msgstr "מסנן"
23182 #~ msgid "Emboss effect"
23183 #~ msgstr "אפקט תבליט"
23185 #~ msgid "Artist on fire"
23186 #~ msgstr "אומן בלהבות"
23188 #~ msgid "Artist Text"
23189 #~ msgstr "טקסט אומן"
23191 #~ msgid "Jelly Bean"
23192 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
23194 #~ msgid "Mmmm, yummy."
23195 #~ msgstr "ממממ, טעים."
23197 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
23198 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
23200 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
23201 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
23203 #~ msgid "Melt effect"
23204 #~ msgstr "אפקט הנמסות"
23206 #~ msgid "Metal"
23207 #~ msgstr "מתכת"
23209 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23210 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
23212 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
23213 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
23215 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
23216 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
23218 #~ msgid "PatternedGlass"
23219 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
23221 #~ msgid "Doesn't work, bug"
23222 #~ msgstr "לא עובד, באג"
23224 #~ msgid "You're 80% water"
23225 #~ msgstr "אתה 80% מים"
23227 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
23228 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
23230 #~ msgid "Use this to forge your passport"
23231 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
23233 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
23234 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
23236 #~ msgid "Snow"
23237 #~ msgstr "שלג"
23239 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
23240 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
23242 #~ msgid "You look cute with speckles"
23243 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
23245 #~ msgid "Zebra Stripes"
23246 #~ msgstr "פסי זברה"
23248 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
23249 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
23251 #~ msgid "Print Destination"
23252 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
23254 #~ msgid "Print properties"
23255 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
23257 #~ msgid ""
23258 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23259 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
23262 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
23264 #~ msgid "Print as bitmap"
23265 #~ msgstr "הדפס כמפת סיביות"
23267 #~ msgid ""
23268 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23269 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23270 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23271 #~ msgstr ""
23272 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
23273 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
23274 #~ "מוצגים."
23276 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23277 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
23279 #~ msgid "Print destination"
23280 #~ msgstr "יעד להדפסה"
23282 #~ msgid ""
23283 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23284 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23285 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23286 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
23289 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
23290 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
23291 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
23293 #~ msgid "PDF Print"
23294 #~ msgstr "הדפסת PDF"
23296 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23297 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23301 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23302 #~ "patterns will be lost."
23303 #~ msgstr ""
23304 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
23305 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
23306 #~ "והתבניות יאבדו."
23308 #~ msgid "Postscript Print"
23309 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
23311 #~ msgid "Postscript Output"
23312 #~ msgstr "פלט Postscript"
23314 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
23315 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
23317 #~ msgid "Gap width"
23318 #~ msgstr "גודל המרווח"
23320 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
23321 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
23323 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23324 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
23326 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23327 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
23329 #~ msgid ""
23330 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
23331 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
23334 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
23336 #~ msgid "_Nodes"
23337 #~ msgstr "_מפרקים"
23339 #~ msgid ""
23340 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
23341 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
23342 #~ "paths and to other nodes"
23343 #~ msgstr ""
23344 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
23345 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
23346 #~ "ולמפרקים אחרים."
23348 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23349 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
23351 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
23352 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
23354 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23355 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
23357 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
23358 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
23360 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
23361 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
23363 #~ msgid "_Grid with guides"
23364 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
23366 #~ msgid "_Paths"
23367 #~ msgstr "_נתיבים"
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
23371 #~ "previous tab)"
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
23374 #~ "הקודמת)"
23376 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23377 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
23379 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23380 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
23382 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23383 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
23385 #~ msgid "Style:"
23386 #~ msgstr "סגנון:"
23388 #~ msgid "Variant:"
23389 #~ msgstr "וריאנט:"
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23393 #~ "sourceforge.net/"
23394 #~ msgstr ""
23395 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
23396 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
23398 #~ msgid "Samples"
23399 #~ msgstr "דוגמאות"
23401 #~ msgid "Generate Template"
23402 #~ msgstr "ייצר תבנית"
23404 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23405 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
23407 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23408 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
23410 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23411 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23415 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
23417 #~ msgid "Cairo PS Output"
23418 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
23420 #~ msgid ""
23421 #~ "Cannot create file %s.\n"
23422 #~ "%s"
23423 #~ msgstr ""
23424 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
23425 #~ "%s"
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "Cannot write file %s.\n"
23429 #~ "%s"
23430 #~ msgstr ""
23431 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
23432 #~ "%s"
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23436 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23437 #~ msgstr ""
23438 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
23439 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
23441 #~ msgid ""
23442 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23443 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23444 #~ "%s"
23445 #~ msgstr ""
23446 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
23447 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
23448 #~ "%s"
23450 #~ msgid ""
23451 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23452 #~ "%s"
23453 #~ msgstr ""
23454 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
23455 #~ "%s"
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23459 #~ "New menus will not be saved."
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
23462 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
23464 #~ msgid "Bend Path"
23465 #~ msgstr "כופף נתיב"
23467 #~ msgid "Stroke path"
23468 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
23470 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23471 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
23473 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
23474 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
23476 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
23477 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
23479 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23480 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
23482 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23483 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
23485 #~ msgid ""
23486 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23487 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
23489 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23490 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
23492 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23493 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
23495 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
23496 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
23498 #~ msgid "Fit page to selection"
23499 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
23501 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23502 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23503 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23504 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
23506 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23507 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23508 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23509 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
23511 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23512 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23513 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23514 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
23516 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23517 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23518 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23519 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
23521 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23522 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23523 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23524 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
23526 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23527 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23528 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23529 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
23531 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23532 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23533 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23534 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
23536 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23537 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23538 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
23539 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
23541 #~ msgid "Repel tweak"
23542 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
23544 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23545 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
23547 #~ msgid "Export"
23548 #~ msgstr "ייצא"
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23552 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
23555 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
23557 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23558 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
23560 #~ msgid ""
23561 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23562 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23563 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
23566 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
23567 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
23569 #~ msgid "Grid units"
23570 #~ msgstr "יחידות הרשת"
23572 #~ msgid "Origin Y"
23573 #~ msgstr "מקור ב-Y"
23575 #~ msgid "Spacing X"
23576 #~ msgstr "ריווח ב-X"
23578 #~ msgid "Spacing Y"
23579 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
23581 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23582 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
23584 #~ msgid "Major grid line every"
23585 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
23587 #~ msgid "Angle X"
23588 #~ msgstr "זווית ב-X"
23590 #~ msgid "Angle Z"
23591 #~ msgstr "זווית ב-Z"
23593 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
23594 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
23596 #~ msgid ""
23597 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
23598 #~ "restart)"
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
23602 #~ msgid "_Apply"
23603 #~ msgstr "_החל"
23605 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23606 #~ msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
23608 #~ msgid "Tall"
23609 #~ msgstr "גבוה"
23611 #~ msgid "Square"
23612 #~ msgstr "ריבוע"
23614 #~ msgid "Wide"
23615 #~ msgstr "רחב"
23617 #~ msgid "Delete Segment"
23618 #~ msgstr "מחק מקטע"
23620 #~ msgid "Node Break"
23621 #~ msgstr "שבור מפרק"
23623 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
23624 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
23626 #~ msgid "Repel mode"
23627 #~ msgstr "מצב הדיפה"
23629 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
23630 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
23632 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23633 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
23635 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23636 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
23638 #~ msgid "Postscript"
23639 #~ msgstr "Postscript"
23641 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23642 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23644 #~ msgid "Developer Examples"
23645 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
23647 #~ msgid "RadioButton example"
23648 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
23650 #~ msgid "Select option: "
23651 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
23653 #~ msgid "Select second option: "
23654 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
23656 #~ msgid "Random Point"
23657 #~ msgstr "נקודה אקראית"
23659 #~ msgid "Random Position"
23660 #~ msgstr "מיקום אקראי"
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Degrees:"
23664 #~ msgstr "מעלות"
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Date:"
23668 #~ msgstr "הדבק"
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Creator:"
23672 #~ msgstr "פינות:"
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Relation:"
23676 #~ msgstr "רזולוציה:"
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Coverage:"
23680 #~ msgstr "טולרנס"
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Contributor:"
23684 #~ msgstr "ניגודיות"
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Free Art License"
23688 #~ msgstr "רישיון"
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Default License"
23692 #~ msgstr "רישיון"