Code

Inkscape.pot and translations update. Last ./update_po_files.sh for 0.47!
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
5 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 07:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-02 00:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "צור וערוך תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
26 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
28 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
29 msgid "Matte jelly"
30 msgstr "ג'לי מחוספס"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
37 msgid "ABCs"
38 msgstr ""
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
41 msgid "Bulging, matte jelly covering"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
45 #, fuzzy
46 msgid "Smart jelly"
47 msgstr "ג'לי מחוספס"
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
60 #, fuzzy
61 msgid "Bevels"
62 msgstr "רמה"
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
65 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 #, fuzzy
70 msgid "Metal casting"
71 msgstr "קצה שמאלי"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 #, fuzzy
79 msgid "Motion blur, horizontal"
80 msgstr "הזז אופקית"
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
86 msgid "Blurs"
87 msgstr "טשטושים"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
90 msgid ""
91 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
92 "force"
93 msgstr ""
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #, fuzzy
97 msgid "Motion blur, vertical"
98 msgstr "טשטוש מתנועה"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr ""
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 msgid "Apparition"
108 msgstr "התגלות"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
111 msgid "Edges are partly feathered out"
112 msgstr ""
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 msgid "Cutout"
116 msgstr "תגזיר"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
125 #, fuzzy
126 msgid "Shadows and Glows"
127 msgstr "הצג ידיות"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
130 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
131 msgstr ""
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 #, fuzzy
135 msgid "Jigsaw piece"
136 msgstr "חלק ממסורית"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Low, sharp bevel"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Roughen"
144 msgstr "חיספוס"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 #, fuzzy
152 msgid "Rubber stamp"
153 msgstr "חותמת־גומי"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
164 #, fuzzy
165 msgid "Overlays"
166 msgstr "מעבר"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
169 #, fuzzy
170 msgid "Random whiteouts inside"
171 msgstr "מקם באקראי"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
174 msgid "Ink bleed"
175 msgstr "דימום־דיו"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
179 #, fuzzy
180 msgid "Protrusions"
181 msgstr "מיקום"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 msgid "Inky splotches underneath the object"
185 msgstr ""
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 msgid "Fire"
189 msgstr "אש"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
192 msgid "Edges of object are on fire"
193 msgstr ""
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
196 msgid "Bloom"
197 msgstr "פריחה"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
201 msgstr ""
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
204 #, fuzzy
205 msgid "Ridged border"
206 msgstr "גבול חרוש"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 msgid "Ridged border with inner bevel"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
213 msgid "Ripple"
214 msgstr "גלי"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
220 #, fuzzy
221 msgid "Distort"
222 msgstr "מחלק"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Horizontal rippling of edges"
227 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
230 msgid "Speckle"
231 msgstr "כתם"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
234 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
235 msgstr ""
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
238 #, fuzzy
239 msgid "Oil slick"
240 msgstr "החלקת־שמן"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
244 msgstr ""
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
247 msgid "Frost"
248 msgstr "קפאון"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
251 msgid "Flake-like white splotches"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
255 #, fuzzy
256 msgid "Leopard fur"
257 msgstr "פרוות נמר"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
266 msgid "Materials"
267 msgstr "חומרים"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 msgid "Zebra"
275 msgstr "זברה"
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
278 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
279 msgstr ""
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
282 msgid "Clouds"
283 msgstr "עננים"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
286 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
290 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
291 msgid "Sharpen"
292 msgstr "שפר חדות"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
301 #, fuzzy
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr ""
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #, fuzzy
311 msgid "Sharpen more"
312 msgstr "שפר חדות"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
315 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
316 msgstr ""
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
319 msgid "Oil painting"
320 msgstr "ציור שמן"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
323 #, fuzzy
324 msgid "Simulate oil painting style"
325 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
328 msgid "Edge detect"
329 msgstr "זיהוי קצוות"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
332 msgid "Detect color edges in object"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
336 #, fuzzy
337 msgid "Horizontal edge detect"
338 msgstr "טקסט אופקי"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
341 #, fuzzy
342 msgid "Detect horizontal color edges in object"
343 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 #, fuzzy
347 msgid "Vertical edge detect"
348 msgstr "טקסט אנכי"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
351 msgid "Detect vertical color edges in object"
352 msgstr ""
354 #. Pencil
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
357 msgid "Pencil"
358 msgstr "עיפרון"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
361 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
362 msgstr ""
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
365 #, fuzzy
366 msgid "Blueprint"
367 msgstr "רוחב הטישטוש"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
370 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
371 msgstr ""
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
374 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
375 msgid "Desaturate"
376 msgstr "ביטול הרוויה"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
386 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
387 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
388 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
389 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
406 msgid "Color"
407 msgstr "צבע"
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
410 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
411 msgstr ""
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
414 msgid "Invert"
415 msgstr "הפוך"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
418 msgid "Invert colors"
419 msgstr "הפיכת הצבעים"
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
422 msgid "Sepia"
423 msgstr "חום כהה"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
426 msgid "Render in warm sepia tones"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
430 msgid "Age"
431 msgstr "גיל"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
434 msgid "Imitate aged photograph"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
438 #, fuzzy
439 msgid "Organic"
440 msgstr "מקור"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
454 msgid "Textures"
455 msgstr "מרקמים"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
459 msgstr ""
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
462 msgid "Barbed wire"
463 msgstr "חוט תיל"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
466 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
467 msgstr ""
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
470 msgid "Swiss cheese"
471 msgstr "גבינה שווייצרית"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
474 msgid "Random inner-bevel holes"
475 msgstr ""
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
478 msgid "Blue cheese"
479 msgstr "גבינה כחולה"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
482 msgid "Marble-like bluish speckles"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
486 msgid "Button"
487 msgstr "לחצן"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
490 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
494 #, fuzzy
495 msgid "Inset"
496 msgstr "_צמצם"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
499 msgid "Shadowy outer bevel"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
503 msgid "Dripping"
504 msgstr "טפטוף"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
507 msgid "Random paint streaks downwards"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
511 msgid "Jam spread"
512 msgstr "מריחת ריבה"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
515 msgid "Glossy clumpy jam spread"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
519 msgid "Pixel smear"
520 msgstr "מריחת פיקסלים"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
523 #, fuzzy
524 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
525 msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
528 msgid "HSL Bumps"
529 msgstr ""
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
541 msgid "Bumps"
542 msgstr "מהמורות"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
545 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
546 msgstr ""
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
549 msgid "Cracked glass"
550 msgstr "זכוכית סדוקה"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
553 msgid "Under a cracked glass"
554 msgstr ""
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
557 msgid "Bubbly Bumps"
558 msgstr ""
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
561 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
562 msgstr ""
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
565 msgid "Glowing bubble"
566 msgstr ""
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
572 #, fuzzy
573 msgid "Ridges"
574 msgstr "קצוות"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
577 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
581 msgid "Neon"
582 msgstr "נאון"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
585 #, fuzzy
586 msgid "Neon light effect"
587 msgstr "אפקט הנמסות"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
590 msgid "Molten metal"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
594 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
598 #, fuzzy
599 msgid "Pressed steel"
600 msgstr "ערכה"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
603 #, fuzzy
604 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
605 msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
608 #, fuzzy
609 msgid "Matte bevel"
610 msgstr "ערוץ העמימות"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
613 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
614 msgstr ""
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
617 msgid "Thin Membrane"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
621 msgid "Thin like a soap membrane"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
625 #, fuzzy
626 msgid "Matte ridge"
627 msgstr "מזג"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
630 #, fuzzy
631 msgid "Soft pastel ridge"
632 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
635 msgid "Glowing metal"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
639 #, fuzzy
640 msgid "Glowing metal texture"
641 msgstr "טקסט אופקי"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
644 msgid "Leaves"
645 msgstr "עלים"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
649 msgid "Scatter"
650 msgstr "פיזור"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
653 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
657 #, fuzzy
658 msgid "Translucent"
659 msgstr "משולש פנים"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
662 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
666 #, fuzzy
667 msgid "Cross-smooth"
668 msgstr "חלק"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
671 #, fuzzy
672 msgid "Blur inner borders and intersections"
673 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
676 msgid "Iridescent beeswax"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
680 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
681 msgstr ""
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
684 msgid "Eroded metal"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
688 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
692 msgid "Cracked Lava"
693 msgstr ""
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
696 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
700 #, fuzzy
701 msgid "Bark"
702 msgstr "סימון"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
705 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
706 msgstr ""
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
709 msgid "Lizard skin"
710 msgstr "עור של לטאה"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
713 msgid "Stylized reptile skin texture"
714 msgstr "מרקם המעוצב כעור של זוחל"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
717 msgid "Stone wall"
718 msgstr "קיר אבנים"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
721 #, fuzzy
722 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
723 msgstr "מרקם קיר אבנים לשימוש עם צבעים כהים"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
726 msgid "Silk carpet"
727 msgstr "שטיח משי"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
730 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
731 msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
734 #, fuzzy
735 msgid "Refractive gel A"
736 msgstr "שינוי י_חסי"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
739 msgid "Gel effect with light refraction"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
743 #, fuzzy
744 msgid "Refractive gel B"
745 msgstr "שינוי י_חסי"
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
748 msgid "Gel effect with strong refraction"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
752 msgid "Metallized paint"
753 msgstr "צבע מטאלי"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
756 msgid ""
757 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
761 #, fuzzy
762 msgid "Dragee"
763 msgstr "גרור עקומה"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
766 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
770 #, fuzzy
771 msgid "Raised border"
772 msgstr "הגבה מפרק"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
775 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
779 msgid "Metallized ridge"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
783 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
787 #, fuzzy
788 msgid "Fat oil"
789 msgstr "צבע אחיד"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
792 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
796 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
797 msgid "Colorize"
798 msgstr "הוספת צבע"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
801 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
805 #, fuzzy
806 msgid "Parallel hollow"
807 msgstr "מקביל"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
815 #: ../src/filter-enums.cpp:31
816 msgid "Morphology"
817 msgstr "מורפולוגיה"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
820 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
824 msgid "Hole"
825 msgstr "חור"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
828 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
832 msgid "Black hole"
833 msgstr "חור שחור"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
836 msgid "Creates a black light inside and outside"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
840 #, fuzzy
841 msgid "Smooth outline"
842 msgstr "מתאר הנתיב:"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
845 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
846 msgstr ""
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
849 msgid "Cubes"
850 msgstr "קוביות"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
853 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
857 msgid "Peel off"
858 msgstr "קילוף"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
861 msgid "Peeling painting on a wall"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
865 msgid "Gold splatter"
866 msgstr "פיזור זהב"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
869 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
873 msgid "Gold paste"
874 msgstr "הדבקת זהב"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
877 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
881 msgid "Crumpled plastic"
882 msgstr "פלסטיק מקומט"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
885 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
889 msgid "Enamel jewelry"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
893 msgid "Slightly cracked enameled texture"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
897 msgid "Rough paper"
898 msgstr "נייר גס"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
901 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
905 msgid "Rough and glossy"
906 msgstr ""
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
909 msgid ""
910 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
914 msgid "In and Out"
915 msgstr "פנימה והחוצה"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
918 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
922 msgid "Air spray"
923 msgstr "תרסיס"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
926 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
930 #, fuzzy
931 msgid "Warm inside"
932 msgstr "בצד השני"
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
935 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
939 #, fuzzy
940 msgid "Cool outside"
941 msgstr "קווי חוץ התיבה"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
944 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
948 msgid "Electronic microscopy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
952 msgid ""
953 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
957 #, fuzzy
958 msgid "Tartan"
959 msgstr "יעד"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
962 msgid "Checkered tartan pattern"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
966 #, fuzzy
967 msgid "Invert hue"
968 msgstr "הפוך"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
971 msgid "Invert hue, or rotate it"
972 msgstr "הפיכת הגוון או הטייתו"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
975 #, fuzzy
976 msgid "Inner outline"
977 msgstr "קווי חוץ התיבה"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
980 msgid "Draws an outline around"
981 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
984 #, fuzzy
985 msgid "Outline, double"
986 msgstr "ק_ו חיצוני"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
989 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
993 msgid "Fancy blur"
994 msgstr "טשטוש מפואר"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
997 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Glow"
1003 msgstr "הטל זריחה"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1006 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1010 msgid "Outline"
1011 msgstr "קו חיצוני"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1014 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Color emboss"
1020 msgstr "צבעים"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1023 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1024 msgstr ""
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1027 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1028 msgid "Solarize"
1029 msgstr "מכת שמש"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1032 msgid "Classical photographic solarization effect"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Moonarize"
1038 msgstr "הוספת צבע"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1041 msgid ""
1042 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1043 "lights"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1047 msgid "Soft focus lens"
1048 msgstr "עדשת מיקוד רכה"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1051 msgid "Glowing image content without blurring it"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1055 msgid "Stained glass"
1056 msgstr "זכוכית מוכתמת"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Illuminated stained glass effect"
1061 msgstr "זווית תאורה"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1064 msgid "Dark glass"
1065 msgstr "זכוכית כהה"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1068 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1072 #, fuzzy
1073 msgid "HSL Bumps alpha"
1074 msgstr "0 (שקוף)"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Image effects, transparent"
1085 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1088 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1092 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1096 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Smooth edges"
1102 msgstr "מפרקים מוחלקים"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1105 msgid ""
1106 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Torn edges"
1112 msgstr "למפרקים"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1115 msgid ""
1116 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1120 msgid "Feather"
1121 msgstr "נוצה"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1124 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Blur content"
1130 msgstr "מצב טשטוש"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1133 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Specular light"
1139 msgstr "תאורה משתקפת"
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1142 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Roughen inside"
1148 msgstr "מצב חיספוס"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1151 msgid "Roughen all inside shapes"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1155 msgid "Evanescent"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1159 msgid ""
1160 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1161 "transparency at edges"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1165 msgid "Chalk and sponge"
1166 msgstr "גיר וספוג"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1169 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1173 msgid "People"
1174 msgstr "אנשים"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1177 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1181 msgid "Scotland"
1182 msgstr "סקוטלנד"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1185 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Noise transparency"
1191 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1194 msgid "Basic noise transparency texture"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Noise fill"
1200 msgstr "ללא מילוי"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1203 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1207 msgid "Garden of Delights"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1211 msgid ""
1212 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Diffuse light"
1218 msgstr "תאורה פזורה"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1221 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Cutout Glow"
1227 msgstr "תגזיר"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1230 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1234 #, fuzzy
1235 msgid "HSL Bumps, matte"
1236 msgstr "0 (שקוף)"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1239 msgid ""
1240 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Dark Emboss"
1246 msgstr "הבלט"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1249 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1253 msgid "Simple blur"
1254 msgstr "טשטוש פשוט"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1257 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1258 msgstr "טשטוש גאוסי פשוט, בדומה לפס הטשטוש בתיבת הדו־שיח מילוי וקו מתאר"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1261 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1265 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1269 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1270 msgid "Emboss"
1271 msgstr "הבלט"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1274 msgid ""
1275 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1276 "Blend"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1280 msgid "Blotting paper"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1284 msgid "Inkblot on blotting paper"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Wax print"
1290 msgstr "הדפסת LaTeX"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1293 msgid "Wax print on tissue texture"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1297 msgid "Inkblot"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1301 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Color outline, in"
1307 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1310 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1314 msgid "Liquid"
1315 msgstr "נוזל"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1318 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Watercolor"
1324 msgstr "הדבק צבע"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1327 msgid "Cloudy watercolor effect"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Felt"
1333 msgstr "רגל"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1336 msgid ""
1337 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Ink paint"
1343 msgstr "ללא צבע"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1346 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1350 msgid "Tinted rainbow"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1354 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1358 msgid "Melted rainbow"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1362 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1366 msgid "Flex metal"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1370 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1374 msgid "Comics draft"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1384 msgid "Non realistic 3D shaders"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1388 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1392 msgid "Comics fading"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1396 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Smooth shader"
1402 msgstr "מפרקים מוחלקים"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1405 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Emboss shader"
1411 msgstr "אפקט תבליט"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1414 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Smooth shader dark"
1420 msgstr "מפרקים מוחלקים"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1423 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Comics"
1429 msgstr "שלב"
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1434 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Satin"
1439 msgstr "מתחיל ב־"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1442 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Frosted glass"
1448 msgstr "זכוכית סדוקה"
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1451 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Smooth shader contour"
1457 msgstr "מפרקים מוחלקים"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1460 msgid "Contouring version of smooth shader"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Aluminium"
1466 msgstr "מזערי"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1469 msgid "Brushed aluminium shader"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1473 msgid "Comics fluid"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1479 msgstr "התאם את העמוד לציור"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Chrome"
1484 msgstr "שלב"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1487 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Chrome dark"
1493 msgstr "סימני חיתוך"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1496 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1500 msgid "Wavy tartan"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1504 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1508 msgid "3D marble"
1509 msgstr "פנינה תלת־מימדית"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1512 msgid "3D warped marble texture"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1516 msgid "3D wood"
1517 msgstr "עץ תלת־מימדי"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1520 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1524 msgid "3D mother of pearl"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1528 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1532 msgid "Tiger fur"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1536 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1540 msgid "Shaken liquid"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1544 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1548 msgid "Comics cream"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1552 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1556 msgid "Black Light"
1557 msgstr "אור שחור"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1560 msgid "Light areas turn to black"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Light eraser"
1566 msgstr "בהירות"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1571 msgid "Transparency utilities"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1575 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1579 msgid "Noisy blur"
1580 msgstr "טשטוש רועש"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1583 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Film grain"
1589 msgstr "צבע המילוי"
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1592 msgid "Adds a small scale graininess"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1596 #, fuzzy
1597 msgid "HSL Bumps, transparent"
1598 msgstr "0 (שקוף)"
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1601 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1606 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1607 msgid "Drawing"
1608 msgstr "ציור"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1611 msgid ""
1612 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1613 "images and material filled objects"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1617 msgid "Velvet Bumps"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1621 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Alpha draw"
1627 msgstr "שקיפות"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1630 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1634 msgid "Alpha draw, color"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1638 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1642 msgid "Chewing gum"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1646 msgid ""
1647 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1648 "at their crossings"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Black outline"
1654 msgstr "נקודה שחורה"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1657 msgid "Draws a black outline around"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Color outline"
1663 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Draws a colored outline around"
1668 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Inner Shadow"
1673 msgstr "רדיוס פנימי"
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1676 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Dark and Glow"
1682 msgstr "כהה וזורח"
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1685 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1689 msgid "Darken edges"
1690 msgstr "החשכת הקצוות"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1693 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1697 msgid "Warped rainbow"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1701 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Rough and dilate"
1707 msgstr "מצב חיספוס"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1710 msgid "Create a turbulent contour around"
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1714 msgid "Quadritone fantasy"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Replace hue by two colors"
1720 msgstr "החלף צבע"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1723 msgid "Old postcard"
1724 msgstr "גלויה ישנה"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1727 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1728 msgstr ""
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Fuzzy Glow"
1733 msgstr "זריחה מעורפלת"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1736 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Dots transparency"
1742 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1745 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Canvas transparency"
1751 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1754 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Smear transparency"
1760 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1763 msgid ""
1764 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1768 msgid "Thick paint"
1769 msgstr "צבע עבה"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1772 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Burst"
1778 msgstr "טשטוש"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1781 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Embossed leather"
1787 msgstr "אפקט תבליט"
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1790 msgid ""
1791 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1792 "texture"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1796 msgid "Carnaval"
1797 msgstr "קרנבל"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1800 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Plastify"
1806 msgstr "פיזור אחיד"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1809 msgid ""
1810 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1811 "crumple"
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Plaster"
1817 msgstr "הדבק"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1820 msgid ""
1821 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Rough transparency"
1827 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1830 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Gouache"
1836 msgstr "מקור"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1839 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Alpha engraving"
1845 msgstr "שקיפות"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1848 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Alpha draw, liquid"
1854 msgstr "שקיפות"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1857 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Liquid drawing"
1863 msgstr "ציור%s"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1866 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Marbled ink"
1872 msgstr "חוט תיל"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1875 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Thick acrylic"
1881 msgstr "צבע עבה"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1884 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1888 msgid "Alpha engraving B"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1892 msgid ""
1893 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Lapping"
1899 msgstr "בחירת קצה"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1902 msgid "Something like a water noise"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Monochrome transparency"
1908 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1911 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Duotone"
1917 msgstr "לחצן"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Change colors to a duotone palette"
1922 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1925 msgid "Light eraser, negative"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1929 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Alpha repaint"
1935 msgstr "שקיפות"
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1938 msgid "Repaint anything monochrome"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Saturation map"
1944 msgstr "רוויה"
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1947 msgid ""
1948 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1949 "saturation levels"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Riddled"
1955 msgstr "אמצעי"
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1958 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1962 msgid "Wrinkled varnish"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1966 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Canvas Bumps"
1972 msgstr "משטח ציור"
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1975 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1979 msgid "Canvas Bumps, matte"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1983 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1987 msgid "Canvas Bumps alpha"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1991 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Lightness-Contrast"
1997 msgstr "בהירות"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2000 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Clean edges"
2006 msgstr "החשכת הקצוות"
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2009 msgid ""
2010 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2011 "some filters"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Bright metal"
2017 msgstr "בהיר יותר"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2020 msgid "Bright metallic effect for any color"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2024 msgid "Deep colors plastic"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2028 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Melted jelly, matte"
2034 msgstr "ג'לי מחוספס"
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2037 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Melted jelly"
2043 msgstr "ג'לי מחוספס"
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2048 msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול"
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Combined lighting"
2053 msgstr "משולב"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2056 msgid "Tinfoil"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2060 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2061 msgstr ""
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2064 msgid "Copper and chocolate"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2068 msgid ""
2069 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2070 "effects"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Inner Glow"
2076 msgstr "רדיוס פנימי"
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2079 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Soft colors"
2085 msgstr "צבע החודש"
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2088 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Relief print"
2094 msgstr "רוחב הטישטוש"
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2097 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Growing cells"
2103 msgstr "הציור בוטל"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2106 msgid "Random rounded living cells like fill"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Fluorescence"
2112 msgstr "נוכחות"
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2115 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Tritone"
2121 msgstr "כותרת"
2123 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2124 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2128 msgid "Stripes 1:1"
2129 msgstr "פסים 1:1"
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2132 msgid "Stripes 1:1 white"
2133 msgstr "פסים 1:1 לבן"
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2136 msgid "Stripes 1:1.5"
2137 msgstr "פסים 1:1.5"
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2140 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2141 msgstr "פסים 1:1.5 לבן"
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2144 msgid "Stripes 1:2"
2145 msgstr "פסים 1:2"
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2148 msgid "Stripes 1:2 white"
2149 msgstr "פסים 1:2 לבן"
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2152 msgid "Stripes 1:3"
2153 msgstr "פסים 1:3"
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2156 msgid "Stripes 1:3 white"
2157 msgstr "פסים 1:3 לבן"
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2160 msgid "Stripes 1:4"
2161 msgstr "פסים 1:4"
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2164 msgid "Stripes 1:4 white"
2165 msgstr "פסים 1:4 לבן"
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2168 msgid "Stripes 1:5"
2169 msgstr "פסים 1:5"
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2172 msgid "Stripes 1:5 white"
2173 msgstr "פסים 1:5 לבן"
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2176 msgid "Stripes 1:8"
2177 msgstr "פסים 1:8"
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2180 msgid "Stripes 1:8 white"
2181 msgstr "פסים 1:8 לבן"
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2184 msgid "Stripes 1:10"
2185 msgstr "פסים 1:10"
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2188 msgid "Stripes 1:10 white"
2189 msgstr "פסים 1:10 לבן"
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2192 msgid "Stripes 1:16"
2193 msgstr "פסים 1:16"
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2196 msgid "Stripes 1:16 white"
2197 msgstr "פסים 1:16 לבן"
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2200 msgid "Stripes 1:32"
2201 msgstr "פסים 1:32"
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2204 msgid "Stripes 1:32 white"
2205 msgstr "פסים 1:32 לבן"
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2208 msgid "Stripes 1:64"
2209 msgstr "פסים 1:64"
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2212 msgid "Stripes 2:1"
2213 msgstr "פסים 2:1"
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2216 msgid "Stripes 2:1 white"
2217 msgstr "פסים 2:1 לבן"
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2220 msgid "Stripes 4:1"
2221 msgstr "פסים 4:1"
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2224 msgid "Stripes 4:1 white"
2225 msgstr "פסים 4:1 לבן"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Checkerboard"
2230 msgstr "לוח _שיתופי"
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2233 msgid "Checkerboard white"
2234 msgstr "לוח שח־מט לבן"
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Packed circles"
2239 msgstr "עיגולים חיצוניים"
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2242 msgid "Polka dots, small"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2246 msgid "Polka dots, small white"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2250 msgid "Polka dots, medium"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2254 msgid "Polka dots, medium white"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2258 msgid "Polka dots, large"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2262 msgid "Polka dots, large white"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2266 msgid "Wavy"
2267 msgstr "גלי"
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2270 msgid "Wavy white"
2271 msgstr "גלי לבן"
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2274 msgid "Camouflage"
2275 msgstr "הסוואה"
2277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Ermine"
2280 msgstr "שלב"
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2283 msgid "Sand (bitmap)"
2284 msgstr "חול (מפת סיביות)"
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2287 msgid "Cloth (bitmap)"
2288 msgstr "בגד (מפת סיביות)"
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2291 msgid "Old paint (bitmap)"
2292 msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)"
2294 #: ../src/arc-context.cpp:319
2295 msgid ""
2296 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2297 msgstr "<b>Ctrl</b>: צור מעגל או אליפסה קבועת־פסיעה, הצמד זווית קשת/קטע"
2299 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2300 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2301 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מסביב לנקודת ההתחלה"
2303 #: ../src/arc-context.cpp:471
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2307 "to draw around the starting point"
2308 msgstr ""
2309 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על מנת "
2310 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
2312 #: ../src/arc-context.cpp:473
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2316 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2317 msgstr ""
2318 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחצו על  <b>Ctrl</b> ריבוע או מעגל בעל רדיוס "
2319 "אחיד; לחצו על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
2321 #: ../src/arc-context.cpp:499
2322 msgid "Create ellipse"
2323 msgstr "צור אליפסה"
2325 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2326 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2327 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2328 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2329 msgstr "שנה פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
2331 #. status text
2332 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2333 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2334 msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
2336 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2337 msgid "Create 3D box"
2338 msgstr "צור תיבה תלת מימדית"
2340 #: ../src/box3d.cpp:315
2341 msgid "<b>3D Box</b>"
2342 msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
2344 #: ../src/connector-context.cpp:526
2345 msgid "Creating new connector"
2346 msgstr "צור מחבר חדש"
2348 #: ../src/connector-context.cpp:775
2349 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2350 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
2352 #: ../src/connector-context.cpp:824
2353 msgid "Reroute connector"
2354 msgstr "נתב את המחבר מחדש"
2356 #. Flush pending updates
2357 #: ../src/connector-context.cpp:988
2358 msgid "Create connector"
2359 msgstr "צור מחבר"
2361 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2362 msgid "Finishing connector"
2363 msgstr "סיום מחבר"
2365 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2366 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2367 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: הקלק או גרור לשם יצירת מחבר חדש"
2369 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2370 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2371 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: גרור לניתוב מחדש או חבר לצורות חדשות"
2373 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2374 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2375 msgstr "בחר <b>לפחות פריט אחד שאינו מחבר</b>."
2377 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2378 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2379 msgstr "גרום למחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
2381 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2382 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2383 msgstr "גרום למחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
2385 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2386 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2387 msgstr "<b> השכבה הנוכחית חבויה </b> בצע פעולת גילוי על מנת לצייר עליה"
2389 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2390 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2391 msgstr "<b> השכבה הנוכחית נעולה </b> פתח את הנעילה על מנת לצייר עליה"
2393 #: ../src/desktop.cpp:828
2394 msgid "No previous zoom."
2395 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
2397 #: ../src/desktop.cpp:853
2398 msgid "No next zoom."
2399 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
2401 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2402 msgid "Create guide"
2403 msgstr "צור קו מנחה"
2405 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2406 msgid "Move guide"
2407 msgstr "הזז קו מנחה"
2409 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2410 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2411 msgid "Delete guide"
2412 msgstr "מחק קו מנחה"
2414 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2415 #, c-format
2416 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2417 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2420 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2421 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2424 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2425 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2428 #, c-format
2429 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2430 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2433 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2434 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2437 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2438 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2441 msgid "Unclump tiled clones"
2442 msgstr "נתק כפילים פרוסים"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2445 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2446 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
2448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2449 msgid "Delete tiled clones"
2450 msgstr "מחק כפילים פרוסים"
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2453 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2454 msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2457 msgid ""
2458 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2459 "group</b>."
2460 msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2463 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2464 msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2467 msgid "Create tiled clones"
2468 msgstr "צור כפילים פרוסים"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2471 msgid "<small>Per row:</small>"
2472 msgstr "<small>בשורה:</small>"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2475 msgid "<small>Per column:</small>"
2476 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2479 msgid "<small>Randomize:</small>"
2480 msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2483 msgid "_Symmetry"
2484 msgstr "_סימטריה"
2486 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2487 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2488 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2489 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2490 #.
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2492 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2493 msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
2495 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2497 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2498 msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2501 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2502 msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2505 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2506 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
2508 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2509 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2511 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2512 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2515 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2516 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2519 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2520 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2523 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2524 msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2527 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2528 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2531 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2532 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2535 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2536 msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2539 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2540 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2543 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2544 msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2547 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2548 msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2551 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2552 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2555 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2556 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2559 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2560 msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2563 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2564 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2567 msgid "S_hift"
2568 msgstr "ת_זוזה"
2570 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2572 #, no-c-format
2573 msgid "<b>Shift X:</b>"
2574 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2579 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2584 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2587 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2588 msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
2590 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2592 #, no-c-format
2593 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2594 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2597 #, no-c-format
2598 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2599 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2602 #, no-c-format
2603 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2604 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2607 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2608 msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2611 msgid "<b>Exponent:</b>"
2612 msgstr "<b>מעריך:</b>"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2615 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2616 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2619 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2620 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2622 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2626 msgid "<small>Alternate:</small>"
2627 msgstr "<small>החלף:</small>"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2630 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2631 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2634 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2635 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
2637 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2640 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2641 msgstr "<small>צבור:</small>"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2644 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2645 msgstr "צבור את התזוזות עבור כל שורה"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2648 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2649 msgstr "צבור את המרווחים עבור כל עמודה"
2651 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2653 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2654 msgstr "<small>אל תכלול אריח:</small>"
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2657 msgid "Exclude tile height in shift"
2658 msgstr "אל תכלול את גובה האריח בהזזה"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2661 msgid "Exclude tile width in shift"
2662 msgstr "אל תכלול את רוחב האריח בהזזה"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2665 msgid "Sc_ale"
2666 msgstr "שנה _גודל"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2669 msgid "<b>Scale X:</b>"
2670 msgstr "<b>תזוזה בציר ה־X:</b>"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2675 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2678 #, no-c-format
2679 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2680 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2683 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2684 msgstr "שנה את הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2687 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2688 msgstr "<b>שנה גודל בציר ה־Y:</b>"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2691 #, no-c-format
2692 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2693 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2696 #, no-c-format
2697 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2698 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2701 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2702 msgstr "שנה את הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2705 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2706 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2709 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2710 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2713 msgid "<b>Base:</b>"
2714 msgstr "<b>בסיס:</b>"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2717 msgid ""
2718 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2719 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2722 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2723 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל שורה"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2726 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2727 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2730 msgid "Cumulate the scales for each row"
2731 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל שורה"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2734 msgid "Cumulate the scales for each column"
2735 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2738 msgid "_Rotation"
2739 msgstr "_סיבוב"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2742 msgid "<b>Angle:</b>"
2743 msgstr "<b>זווית:</b>"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2746 #, no-c-format
2747 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2748 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2751 #, no-c-format
2752 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2753 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2756 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2757 msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2760 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2761 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2764 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2765 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2768 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2769 msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2772 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2773 msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2776 msgid "_Blur & opacity"
2777 msgstr "_טישטוש ואטימות"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2780 msgid "<b>Blur:</b>"
2781 msgstr "<b>טישטוש:</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2784 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2785 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2788 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2789 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2792 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2793 msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2796 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2797 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2800 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2801 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2804 msgid "<b>Fade out:</b>"
2805 msgstr "<b>דהיה:</b>"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2808 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2809 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2812 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2813 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2816 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2817 msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2820 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2821 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2824 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2825 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2828 msgid "Co_lor"
2829 msgstr "_צבע"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2832 msgid "Initial color: "
2833 msgstr "צבע התחלתי: "
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2836 msgid "Initial color of tiled clones"
2837 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2840 msgid ""
2841 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2842 "stroke)"
2843 msgstr ""
2844 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2847 msgid "<b>H:</b>"
2848 msgstr "<b>H:</b>"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2851 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2852 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2855 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2856 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2859 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2860 msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2863 msgid "<b>S:</b>"
2864 msgstr "<b>S:</b>"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2867 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2868 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2871 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2872 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2875 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2876 msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2879 msgid "<b>L:</b>"
2880 msgstr "<b>L:</b>"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2883 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2884 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2887 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2888 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2891 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2892 msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2895 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2896 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2899 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2900 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2903 msgid "_Trace"
2904 msgstr "_עקוב"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2907 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2908 msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2911 msgid ""
2912 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2913 "apply it to the clone"
2914 msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2917 msgid "1. Pick from the drawing:"
2918 msgstr "1. בחר מהציור:"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2921 msgid "Pick the visible color and opacity"
2922 msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2928 msgid "Opacity"
2929 msgstr "אטימות"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2932 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2933 msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2936 msgid "R"
2937 msgstr "R"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2940 msgid "Pick the Red component of the color"
2941 msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2944 msgid "G"
2945 msgstr "G"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2948 msgid "Pick the Green component of the color"
2949 msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2952 msgid "B"
2953 msgstr "B"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2956 msgid "Pick the Blue component of the color"
2957 msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
2959 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2960 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2962 msgid "clonetiler|H"
2963 msgstr "clonetiler|H"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2966 msgid "Pick the hue of the color"
2967 msgstr "בחר את גוון צבע"
2969 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2970 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2972 msgid "clonetiler|S"
2973 msgstr "clonetiler|S"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2976 msgid "Pick the saturation of the color"
2977 msgstr "בחר את רוויית הצבע"
2979 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2980 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2982 msgid "clonetiler|L"
2983 msgstr "clonetiler|L"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2986 msgid "Pick the lightness of the color"
2987 msgstr "בחר את תאורת הצבע"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2990 msgid "2. Tweak the picked value:"
2991 msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2994 msgid "Gamma-correct:"
2995 msgstr "תיקון גאמה:"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2998 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2999 msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3002 msgid "Randomize:"
3003 msgstr "בחר באקראי:"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3006 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3007 msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3010 msgid "Invert:"
3011 msgstr "הפוך:"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3014 msgid "Invert the picked value"
3015 msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3018 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3019 msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3022 msgid "Presence"
3023 msgstr "נוכחות"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3026 msgid ""
3027 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3028 "that point"
3029 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3032 msgid "Size"
3033 msgstr "גודל"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3036 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3037 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3040 msgid ""
3041 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3042 "or stroke)"
3043 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3046 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3047 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3050 msgid "How many rows in the tiling"
3051 msgstr "כמה שורות בריצוף"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3054 msgid "How many columns in the tiling"
3055 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3058 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3059 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3062 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3063 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3066 msgid "Rows, columns: "
3067 msgstr "שורות, עמודות: "
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3070 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3071 msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3074 msgid "Width, height: "
3075 msgstr "רוחב, גובה: "
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3078 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3079 msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3082 msgid "Use saved size and position of the tile"
3083 msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3086 msgid ""
3087 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3088 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3089 msgstr ""
3090 "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
3091 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3094 msgid " <b>_Create</b> "
3095 msgstr " <b>_צור</b> "
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3098 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3099 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
3101 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3102 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3103 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3104 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3105 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3107 msgid " _Unclump "
3108 msgstr " _פזר "
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3111 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3112 msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3115 msgid " Re_move "
3116 msgstr " ה_סר "
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3119 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3120 msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3123 msgid " R_eset "
3124 msgstr " א_יפוס "
3126 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3128 msgid ""
3129 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3130 "to zero"
3131 msgstr ""
3132 "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
3133 "לאפס"
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3136 msgid "_Page"
3137 msgstr "_עמוד"
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3140 msgid "_Drawing"
3141 msgstr "_ציור"
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3144 msgid "_Selection"
3145 msgstr "_בחירה"
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3148 msgid "_Custom"
3149 msgstr "_התאם אישית"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3152 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3153 msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3156 msgid "Units:"
3157 msgstr "יחידות:"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3160 msgid "_x0:"
3161 msgstr "_x0:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3164 msgid "x_1:"
3165 msgstr "x_1:"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3168 msgid "Wid_th:"
3169 msgstr "רו_חב:"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3172 msgid "_y0:"
3173 msgstr "_y0:"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3176 msgid "y_1:"
3177 msgstr "y_1:"
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3180 msgid "Hei_ght:"
3181 msgstr "גו_בה:"
3183 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3184 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3185 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
3187 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3188 msgid "_Width:"
3189 msgstr "_רוחב:"
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3192 msgid "pixels at"
3193 msgstr "פיקסלים ב־"
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3196 msgid "dp_i"
3197 msgstr "dp_i"
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3200 msgid "_Height:"
3201 msgstr "גו_בה:"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3205 msgid "dpi"
3206 msgstr "dpi"
3208 #. true = has mnemonic
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3210 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3211 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3214 msgid "_Browse..."
3215 msgstr "_עיין..."
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3218 msgid "Batch export all selected objects"
3219 msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3222 msgid ""
3223 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3224 "(caution, overwrites without asking!)"
3225 msgstr ""
3226 "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
3227 "משכתב מבלי לשאול!)"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3230 msgid "Hide all except selected"
3231 msgstr "הסתרת הכל מלבד הנבחרים"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3234 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3235 msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3238 msgid "_Export"
3239 msgstr "_ייצא"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3242 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3243 msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3246 #, c-format
3247 msgid "Batch export %d selected object"
3248 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3249 msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
3250 msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3253 msgid "Export in progress"
3254 msgstr "ייצוא בתהליכים"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3257 #, c-format
3258 msgid "Exporting %d files"
3259 msgstr "מייצא %d קבצים"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3262 #, c-format
3263 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3264 msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3267 msgid "You have to enter a filename"
3268 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3271 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3272 msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3275 #, c-format
3276 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3277 msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3280 #, c-format
3281 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3282 msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3285 msgid "Select a filename for exporting"
3286 msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
3288 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3289 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3290 #, c-format
3291 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3292 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3293 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
3294 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
3296 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3297 msgid "exact"
3298 msgstr "מדוייק"
3300 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3301 msgid "partial"
3302 msgstr "חלקי"
3304 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3305 msgid "No objects found"
3306 msgstr "לא נמצאו פריטים"
3308 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3309 msgid "T_ype: "
3310 msgstr "_סוג: "
3312 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3313 msgid "Search in all object types"
3314 msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
3316 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3317 msgid "All types"
3318 msgstr "כל הסוגים"
3320 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3321 msgid "Search all shapes"
3322 msgstr "חפש את כל הצורות"
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3325 msgid "All shapes"
3326 msgstr "כל הצורות"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3329 msgid "Search rectangles"
3330 msgstr "חפש מרובעים"
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3333 msgid "Rectangles"
3334 msgstr "מרובעים"
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3337 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3338 msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
3340 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3341 msgid "Ellipses"
3342 msgstr "אליפסות"
3344 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3345 msgid "Search stars and polygons"
3346 msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3349 msgid "Stars"
3350 msgstr "כוכבים"
3352 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3353 msgid "Search spirals"
3354 msgstr "חפש ספירלות"
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3357 msgid "Spirals"
3358 msgstr "ספירלות"
3360 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3361 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3363 msgid "Search paths, lines, polylines"
3364 msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3368 msgid "Paths"
3369 msgstr "נתיבים"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3372 msgid "Search text objects"
3373 msgstr "חפש פריטי טקסט"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3376 msgid "Texts"
3377 msgstr "טקסטים"
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3380 msgid "Search groups"
3381 msgstr "חפש קבוצות"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3384 msgid "Groups"
3385 msgstr "קבוצות"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3388 msgid "Search clones"
3389 msgstr "חפש כפילים"
3391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3393 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3395 msgid "find|Clones"
3396 msgstr "find|כפילים"
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3399 msgid "Search images"
3400 msgstr "חפש תמונות"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3403 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3404 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3405 msgid "Images"
3406 msgstr "תמונות"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3409 msgid "Search offset objects"
3410 msgstr "חפש פריטי קיזוז"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3413 msgid "Offsets"
3414 msgstr "קיזוזים"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3417 msgid "_Text: "
3418 msgstr "_טקסט: "
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3421 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3422 msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3425 msgid "_ID: "
3426 msgstr "_מזהה: "
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3429 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3430 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3433 msgid "_Style: "
3434 msgstr "_סגנון: "
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3437 msgid ""
3438 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3439 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3442 msgid "_Attribute: "
3443 msgstr "_מאפיין: "
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3446 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3447 msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3450 msgid "Search in s_election"
3451 msgstr "חפש ב_בחירה"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3454 msgid "Limit search to the current selection"
3455 msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3458 msgid "Search in current _layer"
3459 msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3462 msgid "Limit search to the current layer"
3463 msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3466 msgid "Include _hidden"
3467 msgstr "כלול _מוסתרים"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3470 msgid "Include hidden objects in search"
3471 msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3474 msgid "Include l_ocked"
3475 msgstr "כלול _נעולים"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3478 msgid "Include locked objects in search"
3479 msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
3481 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3483 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3484 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3485 msgid "_Clear"
3486 msgstr "_ניקוי"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3489 msgid "Clear values"
3490 msgstr "נקה ערכים"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3493 msgid "_Find"
3494 msgstr "_חפש"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3497 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3498 msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
3500 #. Create the label for the object id
3501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3505 msgid "_Id"
3506 msgstr "_מזהה"
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3509 msgid ""
3510 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3511 msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
3513 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3515 #: ../src/verbs.cpp:2492
3516 msgid "_Set"
3517 msgstr "ה_גדר"
3519 #. Create the label for the object label
3520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3521 msgid "_Label"
3522 msgstr "_תווית"
3524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3525 msgid "A freeform label for the object"
3526 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
3528 #. Create the label for the object title
3529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3530 msgid "_Title"
3531 msgstr "_כותרת"
3533 #. Create the frame for the object description
3534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3535 msgid "_Description"
3536 msgstr "_תיאור"
3538 #. Hide
3539 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3540 msgid "_Hide"
3541 msgstr "ה_סתר"
3543 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3544 msgid "Check to make the object invisible"
3545 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
3547 #. Lock
3548 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3549 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3550 msgid "L_ock"
3551 msgstr "_נעל"
3553 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3554 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3555 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
3557 #. Create the frame for interactivity options
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3559 msgid "_Interactivity"
3560 msgstr "_אינטרקטיביות"
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3563 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3564 msgid "Ref"
3565 msgstr "הפניה"
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3568 msgid "Lock object"
3569 msgstr "נעל פריט"
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3572 msgid "Unlock object"
3573 msgstr "שחרר פריט"
3575 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3576 msgid "Hide object"
3577 msgstr "הסתר את הפריט"
3579 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3580 msgid "Unhide object"
3581 msgstr "הצג את הפריט"
3583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3584 msgid "Id invalid! "
3585 msgstr "מזהה שגוי! "
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3588 msgid "Id exists! "
3589 msgstr "מזהה קיים! "
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3592 msgid "Set object ID"
3593 msgstr "הגדר מזהה פריט"
3595 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3596 msgid "Set object label"
3597 msgstr "הגדר תווית לפריט"
3599 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3600 msgid "Set object title"
3601 msgstr "הגדר כותרת לפריט"
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3604 msgid "Set object description"
3605 msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
3607 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3608 msgid "Href:"
3609 msgstr "קישור:"
3611 #. default x:
3612 #. default y:
3613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3615 msgid "Target:"
3616 msgstr "יעד:"
3618 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3622 msgid "Type:"
3623 msgstr "סוג:"
3625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3626 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3628 msgid "Role:"
3629 msgstr "תפקיד:"
3631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3632 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3634 msgid "Arcrole:"
3635 msgstr "תפקיד יחסי:"
3637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3639 msgid "Title:"
3640 msgstr "כותרת:"
3642 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3643 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3644 msgid "Show:"
3645 msgstr "הצג:"
3647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3649 msgid "Actuate:"
3650 msgstr "הפעלה:"
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3653 msgid "URL:"
3654 msgstr "כתובת אינטרנט:"
3656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3660 msgid "X:"
3661 msgstr "X:"
3663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3667 msgid "Y:"
3668 msgstr "Y:"
3670 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3673 msgid "Width:"
3674 msgstr "רוחב:"
3676 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3678 msgid "Height:"
3679 msgstr "גובה:"
3681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3682 #, c-format
3683 msgid "%s Properties"
3684 msgstr "מאפייני %s"
3686 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3687 #, c-format
3688 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3689 msgstr "<b>הסתיימה</b>, <b>%d</b> מילים נוספו למילון"
3691 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3692 #, c-format
3693 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3694 msgstr "<b>הסתיימה</b>, לא נמצאו מונחים חשודים"
3696 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3697 #, c-format
3698 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3699 msgstr "לא במילון (%s): <b>%s</b>"
3701 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3702 msgid "<i>Checking...</i>"
3703 msgstr "<i>בתהליכי בדיקה...</i>"
3705 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3706 msgid "Fix spelling"
3707 msgstr "תיקון האיות"
3709 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3710 msgid "Suggestions:"
3711 msgstr "הצעות:"
3713 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3714 msgid "_Accept"
3715 msgstr "_אישור"
3717 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3718 msgid "Accept the chosen suggestion"
3719 msgstr "קבלת ההצעה הנבחרת"
3721 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3722 #, fuzzy
3723 msgid "_Ignore once"
3724 msgstr "התעלם"
3726 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3727 msgid "Ignore this word only once"
3728 msgstr "התעלמות ממילה זו רק הפעם"
3730 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3731 #, fuzzy
3732 msgid "_Ignore"
3733 msgstr "התעלם"
3735 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3736 msgid "Ignore this word in this session"
3737 msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו"
3739 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3740 msgid "A_dd to dictionary:"
3741 msgstr "ה_וספה למילון:"
3743 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3744 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3745 msgstr "הוספת מילה זו למילון הנבחר"
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3748 #, fuzzy
3749 msgid "_Stop"
3750 msgstr "ה_גדר"
3752 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3753 msgid "Stop the check"
3754 msgstr "עצירת הבדיקה"
3756 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3757 #, fuzzy
3758 msgid "_Start"
3759 msgstr "התחלה"
3761 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3762 msgid "Start the check"
3763 msgstr "התחלת הבדיקה"
3765 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3766 msgid "Font"
3767 msgstr "גופן"
3769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3770 msgid "Layout"
3771 msgstr "פריסה"
3773 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3774 msgid "Align lines left"
3775 msgstr "ישר את השורות שמאלה"
3777 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3778 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3779 msgid "Center lines"
3780 msgstr "מרכז את השורות"
3782 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3783 msgid "Align lines right"
3784 msgstr "ישר את השורות ימינה"
3786 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3787 msgid "Justify lines"
3788 msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
3790 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3791 msgid "Horizontal text"
3792 msgstr "טקסט אופקי"
3794 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3795 msgid "Vertical text"
3796 msgstr "טקסט אנכי"
3798 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3799 msgid "Line spacing:"
3800 msgstr "מרווח שורות:"
3802 #. Text
3803 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3805 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3806 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3807 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3808 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3809 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3810 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3811 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3812 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3813 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3814 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3815 msgid "Text"
3816 msgstr "טקסט"
3818 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3819 msgid "Set as default"
3820 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
3822 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3823 msgid "Set text style"
3824 msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
3826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3827 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3828 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
3830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3831 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3832 msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
3834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3838 "commit changes."
3839 msgstr ""
3840 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
3841 "את השינויים."
3843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3844 msgid "Drag to reorder nodes"
3845 msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
3847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3848 msgid "New element node"
3849 msgstr "מפרק רכיב חדש"
3851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3852 msgid "New text node"
3853 msgstr "מפרק טקסט חדש"
3855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3856 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3857 msgid "Duplicate node"
3858 msgstr "שכפל מפרק"
3860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3861 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3862 msgstr "מחיקת מפרק"
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3865 msgid "Unindent node"
3866 msgstr "הרחק מפרקים"
3868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3869 msgid "Indent node"
3870 msgstr "קרב מפרקים"
3872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3873 msgid "Raise node"
3874 msgstr "הגבה מפרק"
3876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3877 msgid "Lower node"
3878 msgstr "הנמך מפרק"
3880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3881 msgid "Delete attribute"
3882 msgstr "מחק מאפיין"
3884 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3886 msgid "Attribute name"
3887 msgstr "שם המאפיין"
3889 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3891 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3892 msgid "Set attribute"
3893 msgstr "הגדר מאפיין"
3895 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3897 msgid "Set"
3898 msgstr "הגדר"
3900 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3902 msgid "Attribute value"
3903 msgstr "ערך המאפיין"
3905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3906 msgid "Drag XML subtree"
3907 msgstr "גרור תת־עץ XML"
3909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3910 msgid "New element node..."
3911 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3914 msgid "Cancel"
3915 msgstr "ביטול"
3917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3918 msgid "Create"
3919 msgstr "צור"
3921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3922 msgid "Create new element node"
3923 msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
3925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3926 msgid "Create new text node"
3927 msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
3929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3930 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3931 msgstr "מחיקת מפרק"
3933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3934 msgid "Change attribute"
3935 msgstr "שנה מאפיין"
3937 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3938 msgid "Grid _units:"
3939 msgstr "_יחידות הרשת:"
3941 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3942 msgid "_Origin X:"
3943 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
3945 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3948 msgid "X coordinate of grid origin"
3949 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3952 msgid "O_rigin Y:"
3953 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3958 msgid "Y coordinate of grid origin"
3959 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
3961 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3962 msgid "Spacing _Y:"
3963 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
3965 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3967 msgid "Base length of z-axis"
3968 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
3970 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3973 msgid "Angle X:"
3974 msgstr "זווית X:"
3976 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3978 msgid "Angle of x-axis"
3979 msgstr "זווית בציר ה־x"
3981 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3984 msgid "Angle Z:"
3985 msgstr "זווית Z:"
3987 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3989 msgid "Angle of z-axis"
3990 msgstr "הזווית בציר ה-z"
3992 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3993 msgid "Grid line _color:"
3994 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
3996 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3997 msgid "Grid line color"
3998 msgstr "צבע קווי הרשת"
4000 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4001 msgid "Color of grid lines"
4002 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
4004 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4005 msgid "Ma_jor grid line color:"
4006 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
4008 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4009 msgid "Major grid line color"
4010 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
4012 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4013 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4014 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
4016 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4017 msgid "_Major grid line every:"
4018 msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
4020 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4021 msgid "lines"
4022 msgstr "קווים"
4024 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4025 msgid "Rectangular grid"
4026 msgstr "רשת מלבנית"
4028 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4029 msgid "Axonometric grid"
4030 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
4032 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4033 msgid "Create new grid"
4034 msgstr "צור רשת חדשה"
4036 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4037 msgid "_Enabled"
4038 msgstr "_פעילה"
4040 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4041 msgid ""
4042 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4043 "grids."
4044 msgstr ""
4045 "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
4047 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4048 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4052 msgid ""
4053 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4054 "will be snapped to"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4058 msgid "_Visible"
4059 msgstr "_נראית"
4061 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4062 msgid ""
4063 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4064 "to invisible grids."
4065 msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
4067 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4068 msgid "Spacing _X:"
4069 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
4071 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4073 msgid "Distance between vertical grid lines"
4074 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
4076 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4078 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4079 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
4081 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4082 msgid "_Show dots instead of lines"
4083 msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
4085 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4086 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4087 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
4089 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4091 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4092 msgid "UNDEFINED"
4093 msgstr "לא מוגדר"
4095 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4096 #, fuzzy
4097 msgid "grid line"
4098 msgstr "קו־מנחה"
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4101 #, fuzzy
4102 msgid "grid intersection"
4103 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4106 msgid "guide"
4107 msgstr "קו־מנחה"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4110 #, fuzzy
4111 msgid "guide intersection"
4112 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
4114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4115 #, fuzzy
4116 msgid "guide origin"
4117 msgstr "קו־מנחה"
4119 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4120 #, fuzzy
4121 msgid "grid-guide intersection"
4122 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
4124 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4125 #, fuzzy
4126 msgid "cusp node"
4127 msgstr "הצמד למפרקים חדים"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4130 #, fuzzy
4131 msgid "smooth node"
4132 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4135 msgid "path"
4136 msgstr "נתיב"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4139 msgid "path intersection"
4140 msgstr "הצטלבות נתיבים"
4142 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4143 #, fuzzy
4144 msgid "bounding box corner"
4145 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4147 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4148 #, fuzzy
4149 msgid "bounding box side"
4150 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4152 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4153 #, fuzzy
4154 msgid "bounding box"
4155 msgstr "תיבה תוחמת"
4157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4158 msgid "page border"
4159 msgstr "גבול העמוד"
4161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4162 msgid "line midpoint"
4163 msgstr "נקודת אמצע הקו"
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4166 msgid "object midpoint"
4167 msgstr "נקודת מרכז הפריט"
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4170 msgid "object rotation center"
4171 msgstr "מרכז סיבוב הפריט"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4174 msgid "handle"
4175 msgstr "ידית"
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4178 #, fuzzy
4179 msgid "bounding box side midpoint"
4180 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4183 #, fuzzy
4184 msgid "bounding box midpoint"
4185 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4187 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4188 msgid "page corner"
4189 msgstr "פינת העמוד"
4191 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4192 msgid "convex hull corner"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4196 #, fuzzy
4197 msgid "quadrant point"
4198 msgstr "ריווח שווה מרחק"
4200 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4201 msgid "center"
4202 msgstr "מרכז"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4205 msgid "corner"
4206 msgstr "פינה"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4209 msgid "text baseline"
4210 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Bounding box corner"
4215 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Bounding box midpoint"
4220 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Bounding box side midpoint"
4225 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4228 msgid "Smooth node"
4229 msgstr "מפרק חלק"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Cusp node"
4234 msgstr "מצב דחיפה"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Line midpoint"
4239 msgstr "נקודות אמצע הקו"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Object midpoint"
4244 msgstr "נקודות מרכז הפריט"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Object rotation center"
4249 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4252 msgid "Handle"
4253 msgstr "ידית"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4256 msgid "Path intersection"
4257 msgstr "הצטלבות נתיבים"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4260 msgid "Guide"
4261 msgstr "קו־מנחה"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Guide origin"
4266 msgstr "קו־מנחה"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4269 msgid "Convex hull corner"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4273 msgid "Quadrant point"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4277 msgid "Center"
4278 msgstr "מרכז"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4281 msgid "Corner"
4282 msgstr "פינה"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4285 msgid "Text baseline"
4286 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4289 msgid " to "
4290 msgstr " אל "
4292 #: ../src/document.cpp:441
4293 #, c-format
4294 msgid "New document %d"
4295 msgstr "מסמך חדש %d"
4297 #: ../src/document.cpp:473
4298 #, c-format
4299 msgid "Memory document %d"
4300 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
4302 #: ../src/document.cpp:628
4303 #, c-format
4304 msgid "Unnamed document %d"
4305 msgstr "מסמך ללא שם %d"
4307 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4308 #: ../src/draw-context.cpp:581
4309 msgid "Path is closed."
4310 msgstr "הנתיב סגור."
4312 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4313 #: ../src/draw-context.cpp:596
4314 msgid "Closing path."
4315 msgstr "סוגר נתיב."
4317 #: ../src/draw-context.cpp:706
4318 msgid "Draw path"
4319 msgstr "צייר נתיב"
4321 #: ../src/draw-context.cpp:866
4322 msgid "Creating single dot"
4323 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
4325 #: ../src/draw-context.cpp:867
4326 msgid "Create single dot"
4327 msgstr "צור נקודה בודדת"
4329 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4330 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4331 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4332 #, c-format
4333 msgid " alpha %.3g"
4334 msgstr " שקיפות %.3g"
4336 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4337 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4338 #, c-format
4339 msgid ", averaged with radius %d"
4340 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
4342 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4343 #, c-format
4344 msgid " under cursor"
4345 msgstr " תחת סמן העכבר"
4347 #. message, to show in the statusbar
4348 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4349 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4350 msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
4352 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4353 msgid ""
4354 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4355 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4356 "to copy the color under mouse to clipboard"
4357 msgstr ""
4358 "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
4359 "b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
4360 "הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
4362 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4363 msgid "Set picked color"
4364 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
4366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4367 msgid ""
4368 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4369 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
4371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4372 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4373 msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
4375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4376 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4377 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
4379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4380 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4381 msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
4383 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4384 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4385 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
4387 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4388 msgid "Draw calligraphic stroke"
4389 msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
4391 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4392 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4393 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
4395 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4396 msgid "Draw eraser stroke"
4397 msgstr "צייר קו מתאר למחק"
4399 #: ../src/event-context.cpp:618
4400 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4401 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
4403 #: ../src/event-log.cpp:37
4404 msgid "[Unchanged]"
4405 msgstr "[ללא שינוי]"
4407 #. Edit
4408 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4409 msgid "_Undo"
4410 msgstr "_חזור"
4412 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4413 msgid "_Redo"
4414 msgstr "_בצע שוב"
4416 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4417 msgid "Dependency:"
4418 msgstr "תלות:"
4420 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4421 msgid "  type: "
4422 msgstr "  סוג: "
4424 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4425 msgid "  location: "
4426 msgstr "  מיקום: "
4428 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4429 msgid "  string: "
4430 msgstr "  מחרוזת: "
4432 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4433 msgid "  description: "
4434 msgstr "  תיאור: "
4436 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4437 msgid " (No preferences)"
4438 msgstr " (ללא העדפות)"
4440 #. This is some filler text, needs to change before relase
4441 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4442 msgid ""
4443 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4444 "span>\n"
4445 "\n"
4446 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4447 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4448 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4449 msgstr ""
4450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
4451 "span>\n"
4452 "\n"
4453 "התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
4454 "יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
4456 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4457 msgid "Show dialog on startup"
4458 msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
4460 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4461 #, c-format
4462 msgid "'%s' working, please wait..."
4463 msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
4465 #. static int i = 0;
4466 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4467 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4468 msgid ""
4469 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4470 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4471 msgstr ""
4472 "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
4473 "עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
4475 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4476 msgid "an ID was not defined for it."
4477 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
4479 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4480 msgid "there was no name defined for it."
4481 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
4483 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4484 msgid "the XML description of it got lost."
4485 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
4487 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4488 msgid "no implementation was defined for the extension."
4489 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
4491 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4492 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4493 msgid "a dependency was not met."
4494 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
4496 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4497 msgid "Extension \""
4498 msgstr "טעינת ההרחבה \""
4500 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4501 msgid "\" failed to load because "
4502 msgstr "\" כשלה מכיוון "
4504 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4505 #, c-format
4506 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4507 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
4509 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4510 msgid "Name:"
4511 msgstr "שם:"
4513 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4514 msgid "ID:"
4515 msgstr "מזהה:"
4517 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4518 msgid "State:"
4519 msgstr "מצב:"
4521 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4522 msgid "Loaded"
4523 msgstr "נטען"
4525 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4526 msgid "Unloaded"
4527 msgstr "פורק"
4529 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4530 msgid "Deactivated"
4531 msgstr "בוטל"
4533 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4534 msgid ""
4535 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4536 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4537 "this extension."
4538 msgstr ""
4539 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
4540 "ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
4542 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4543 msgid ""
4544 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4545 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4546 "expected."
4547 msgstr ""
4548 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
4549 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
4551 #: ../src/extension/init.cpp:274
4552 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4553 msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
4555 #: ../src/extension/init.cpp:288
4556 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4560 "will not be loaded."
4561 msgstr ""
4562 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4565 msgid "Adaptive Threshold"
4566 msgstr "סף מסתגל"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4571 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4573 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4574 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4576 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4577 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4578 msgid "Width"
4579 msgstr "רוחב"
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4585 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4586 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4587 msgid "Height"
4588 msgstr "גובה"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4591 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4593 msgid "Offset"
4594 msgstr "קיזוז"
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4630 msgid "Raster"
4631 msgstr "עיבוד"
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4634 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4635 msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4638 msgid "Add Noise"
4639 msgstr "הוסף רעש"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4642 msgid "Type"
4643 msgstr "סוג"
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4646 msgid "Uniform Noise"
4647 msgstr "רעש אחיד"
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4650 msgid "Gaussian Noise"
4651 msgstr "רעש פעמוני"
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4654 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4655 msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4658 msgid "Impulse Noise"
4659 msgstr "רעש דחפי"
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4662 msgid "Laplacian Noise"
4663 msgstr "רעש לפלאס"
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4666 msgid "Poisson Noise"
4667 msgstr "רעש פואסוני"
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4670 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4671 msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4674 msgid "Blur"
4675 msgstr "טשטוש"
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4685 msgid "Radius"
4686 msgstr "רדיוס"
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4694 msgid "Sigma"
4695 msgstr "סיגמא"
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4698 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4699 msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4703 msgid "Channel"
4704 msgstr "ערוץ"
4706 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4708 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4709 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4710 msgid "Layer"
4711 msgstr "שכבה"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4715 msgid "Red Channel"
4716 msgstr "ערוץ האדום"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4720 msgid "Green Channel"
4721 msgstr "ערוץ הירוק"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4725 msgid "Blue Channel"
4726 msgstr "ערוץ הכחול"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4730 msgid "Cyan Channel"
4731 msgstr "ערוץ הציאן"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4735 msgid "Magenta Channel"
4736 msgstr "ערוץ הארגמן"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4740 msgid "Yellow Channel"
4741 msgstr "ערוץ הצהוב"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4745 msgid "Black Channel"
4746 msgstr "ערוץ השחור"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4750 msgid "Opacity Channel"
4751 msgstr "ערוץ האטימות"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4755 msgid "Matte Channel"
4756 msgstr "ערוץ העמימות"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4759 msgid "Extract specific channel from image."
4760 msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4763 msgid "Charcoal"
4764 msgstr "פחם"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4767 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4768 msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4771 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4772 msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4775 msgid "Contrast"
4776 msgstr "ניגודיות"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4779 msgid "Adjust"
4780 msgstr "כוונון"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4783 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4787 msgid "Cycle Colormap"
4788 msgstr "גלול את מפת הצבעים"
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4793 msgid "Amount"
4794 msgstr "כמות"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4797 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4798 msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4801 msgid "Despeckle"
4802 msgstr "הפחת מוקדי רעש"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4805 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4806 msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4809 msgid "Edge"
4810 msgstr "קצה"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4815 msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4820 msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4823 msgid "Enhance"
4824 msgstr "שפר"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4827 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4828 msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4831 msgid "Equalize"
4832 msgstr "השווה"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4835 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4836 msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4839 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4840 msgid "Gaussian Blur"
4841 msgstr "טשטוש פעמוני"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4846 msgid "Factor"
4847 msgstr "מקדם"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4850 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4851 msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4854 msgid "Implode"
4855 msgstr "הקרס פנימה"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4858 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4859 msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4862 msgid "Level (with Channel)"
4863 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4867 msgid "Black Point"
4868 msgstr "נקודה שחורה"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4872 msgid "White Point"
4873 msgstr "נקודה לבנה"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4877 msgid "Gamma Correction"
4878 msgstr "תיקון גאמא"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4881 msgid ""
4882 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4883 "between the given ranges to the full color range."
4884 msgstr ""
4885 "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
4886 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4889 msgid "Level"
4890 msgstr "רמה"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4893 msgid ""
4894 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4895 "to the full color range."
4896 msgstr ""
4897 "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
4898 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4901 msgid "Median"
4902 msgstr "חציוני"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4905 #, fuzzy
4906 msgid ""
4907 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4908 "neighborhood."
4909 msgstr ""
4910 "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
4911 "בסביבה מעגלית."
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4914 msgid "HSB Adjust"
4915 msgstr "כוונן את ה־HSB"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4918 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4919 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4922 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4923 msgid "Hue"
4924 msgstr "גוון"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4927 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4929 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4932 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4933 msgid "Saturation"
4934 msgstr "רוויה"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4937 msgid "Brightness"
4938 msgstr "בהירות"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4941 msgid ""
4942 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4943 msgstr "ווסת את כמות הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4946 msgid "Negate"
4947 msgstr "תשליל"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4950 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4951 msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4954 msgid "Normalize"
4955 msgstr "תיקון צבע"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4958 msgid ""
4959 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4960 "range of color."
4961 msgstr ""
4962 "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4965 msgid "Oil Paint"
4966 msgstr "צבע שמן"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4969 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4970 msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4973 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4974 msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4977 msgid "Raise"
4978 msgstr "הגבה"
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4981 msgid "Raised"
4982 msgstr "מוגבה"
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4985 msgid ""
4986 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4987 "appearance."
4988 msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4991 msgid "Reduce Noise"
4992 msgstr "הפחת רעש"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4995 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4996 msgid "Order"
4997 msgstr "סדר"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5000 msgid ""
5001 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5002 msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5005 msgid "Resample"
5006 msgstr "דגימה מחודשת"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5009 msgid ""
5010 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5011 msgstr ""
5012 "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5015 msgid "Shade"
5016 msgstr "הצל"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5020 msgid "Azimuth"
5021 msgstr "אזימות"
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5025 msgid "Elevation"
5026 msgstr "הגבהה"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5029 msgid "Colored Shading"
5030 msgstr "הצללה בצבע"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5033 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5034 msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5037 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5038 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5041 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5042 msgstr ""
5043 "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5046 msgid "Dither"
5047 msgstr "טשטוש מונע דיגיטציה"
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5053 "the original position"
5054 msgstr ""
5055 "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
5056 "כ-'כמות'."
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5059 msgid "Swirl"
5060 msgstr "ערבל"
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5063 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5064 msgid "Degrees"
5065 msgstr "מעלות"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5068 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5069 msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
5071 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5075 msgid "Threshold"
5076 msgstr "סף"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5079 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5080 msgstr ""
5081 "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5084 msgid "Unsharp Mask"
5085 msgstr "מסכת אי־חדות"
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5088 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5089 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5092 msgid "Wave"
5093 msgstr "גל"
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5096 msgid "Amplitude"
5097 msgstr "משרעת"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5100 msgid "Wavelength"
5101 msgstr "אורך גל"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5104 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5105 msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
5107 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5108 msgid "Inset/Outset Halo"
5109 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
5111 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5112 msgid "Width in px of the halo"
5113 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
5115 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5116 msgid "Number of steps"
5117 msgstr "מספר צעדים"
5119 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5120 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5121 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
5123 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5124 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5125 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5126 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5127 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5128 msgid "Generate from Path"
5129 msgstr "ייצר מנתיב"
5131 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5132 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5133 msgid "PostScript"
5134 msgstr "PostScript"
5136 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5137 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5138 msgid "Restrict to PS level"
5139 msgstr "הגבל לרמת PS"
5141 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5142 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5143 msgid "PostScript level 3"
5144 msgstr "PostScript רמה 3"
5146 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5147 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5148 msgid "PostScript level 2"
5149 msgstr "PostScript רמה 2"
5151 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5152 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5153 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5154 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5155 msgid "Convert texts to paths"
5156 msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
5158 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5159 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5160 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5161 msgid "Rasterize filter effects"
5162 msgstr "עיבוד אפקטי הפילטרים"
5164 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5165 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5166 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5169 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
5171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5172 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5173 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Export area is drawing"
5176 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
5178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5179 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5180 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Export area is page"
5183 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
5185 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5186 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5187 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5188 msgid "Limit export to the object with ID"
5189 msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
5191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5192 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5193 msgid "PostScript (*.ps)"
5194 msgstr "PostScript (*.ps)"
5196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5197 msgid "PostScript File"
5198 msgstr "קובץ PostScript"
5200 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5201 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5202 msgid "Encapsulated PostScript"
5203 msgstr "PostScript מכומס"
5205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5206 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5207 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5208 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5211 msgid "Encapsulated PostScript File"
5212 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
5214 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5215 msgid "Restrict to PDF version"
5216 msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
5218 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5219 msgid "PDF 1.4"
5220 msgstr "PDF 1.4"
5222 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5223 msgid "EMF Input"
5224 msgstr "קלט EMF"
5226 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5227 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5228 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
5230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5231 msgid "Enhanced Metafiles"
5232 msgstr "קבצי מטא מורחבים"
5234 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5235 msgid "WMF Input"
5236 msgstr "קלט WMF"
5238 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5239 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5240 msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
5242 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5243 msgid "Windows Metafiles"
5244 msgstr "קבצי מטא של Windows"
5246 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5247 msgid "EMF Output"
5248 msgstr "פלט EMF"
5250 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5251 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5252 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
5254 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5255 msgid "Enhanced Metafile"
5256 msgstr "קובץ מטא מורחב"
5258 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5259 msgid "Drop Shadow"
5260 msgstr "הטל הצללה"
5262 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5263 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5264 msgid "Blur radius, px"
5265 msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
5267 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5268 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5269 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5272 msgid "Opacity, %"
5273 msgstr "אטימות, %"
5275 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5276 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5277 msgid "Horizontal offset, px"
5278 msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
5280 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5281 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5282 msgid "Vertical offset, px"
5283 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
5285 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5286 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5287 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5289 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5291 msgid "Filters"
5292 msgstr "מסננים"
5294 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5295 msgid "Black, blurred drop shadow"
5296 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
5298 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5299 msgid "Drop Glow"
5300 msgstr "הטל זריחה"
5302 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5303 msgid "White, blurred drop glow"
5304 msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן"
5306 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5307 msgid "Bundled"
5308 msgstr "ארוז"
5310 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5311 msgid "Personal"
5312 msgstr "אישי"
5314 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5315 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5316 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
5318 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5319 msgid "Snow crest"
5320 msgstr "שבר בקרח"
5322 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5323 msgid "Drift Size"
5324 msgstr "גודל הסחיפה"
5326 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5327 msgid "Snow has fallen on object"
5328 msgstr "שלג נפל על פריטים"
5330 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5331 #, c-format
5332 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5333 msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
5335 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5336 msgid "GIMP Gradients"
5337 msgstr "מדרגים של GIMP"
5339 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5340 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5341 msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
5343 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5344 msgid "Gradients used in GIMP"
5345 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
5347 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5348 msgid "Grid"
5349 msgstr "רשת"
5351 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5352 msgid "Line Width"
5353 msgstr "רוחב הקו"
5355 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5356 msgid "Horizontal Spacing"
5357 msgstr "ריווח אופקי"
5359 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5360 msgid "Vertical Spacing"
5361 msgstr "ריווח אנכי"
5363 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5364 msgid "Horizontal Offset"
5365 msgstr "קיזוז אופקי"
5367 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5368 msgid "Vertical Offset"
5369 msgstr "קיזוז אנכי"
5371 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5373 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5374 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5376 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5377 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5378 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5379 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5380 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5381 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5383 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5384 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5385 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5386 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5387 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5388 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5389 msgid "Render"
5390 msgstr "עיבוד"
5392 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5393 msgid "Draw a path which is a grid"
5394 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
5396 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5397 msgid "JavaFX Output"
5398 msgstr "פלט JavaFX"
5400 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5401 msgid "JavaFX (*.fx)"
5402 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5404 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5405 msgid "JavaFX Raytracer File"
5406 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
5408 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5409 msgid "LaTeX Print"
5410 msgstr "הדפסת LaTeX"
5412 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5413 msgid "LaTeX Output"
5414 msgstr "פלט LaTeX"
5416 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5417 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5418 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
5420 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5421 msgid "LaTeX PSTricks File"
5422 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
5424 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5425 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5426 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
5428 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5430 msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
5432 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5433 msgid "OpenDocument drawing file"
5434 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
5436 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5437 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5438 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5439 msgid "media box"
5440 msgstr "תיבת מדיה"
5442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5443 msgid "crop box"
5444 msgstr "תיבת חיתוך"
5446 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5447 msgid "trim box"
5448 msgstr "תיבת קיצוץ"
5450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5451 msgid "bleed box"
5452 msgstr "תיבת דימום"
5454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5455 msgid "art box"
5456 msgstr "תיבת אומנות"
5458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5459 msgid "Select page:"
5460 msgstr "בחר עמוד:"
5462 #. Display total number of pages
5463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5464 #, c-format
5465 msgid "out of %i"
5466 msgstr "מתוך %i"
5468 #. Crop settings
5469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5470 msgid "Clip to:"
5471 msgstr "קיטום לפי:"
5473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5474 msgid "Page settings"
5475 msgstr "הגדרות עמוד"
5477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5478 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5479 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
5481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5482 msgid ""
5483 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5484 "and slow performance."
5485 msgstr ""
5486 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
5487 "איטי."
5489 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5491 msgid "rough"
5492 msgstr "גס"
5494 #. Text options
5495 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5496 msgid "Text handling:"
5497 msgstr "טיפול בטקסט:"
5499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5500 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5501 msgid "Import text as text"
5502 msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
5504 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5505 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5509 msgid "Embed images"
5510 msgstr "הטמע תמונות"
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5513 msgid "Import settings"
5514 msgstr "ייבא הגדרות"
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5517 msgid "PDF Import Settings"
5518 msgstr "ייבא הגדרו PDF"
5520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5523 msgid "pdfinput|medium"
5524 msgstr "pdfinput|בינוני"
5526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5527 msgid "fine"
5528 msgstr "איכותי"
5530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5531 msgid "very fine"
5532 msgstr "איכותי מאוד"
5534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5535 msgid "PDF Input"
5536 msgstr "קלט PDF"
5538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5539 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5540 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5542 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5543 msgid "Adobe Portable Document Format"
5544 msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
5546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5547 msgid "AI Input"
5548 msgstr "קלט AI"
5550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5551 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5552 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
5554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5555 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5556 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
5558 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5559 msgid "PovRay Output"
5560 msgstr "פלט PovRay"
5562 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5563 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5564 msgstr "PovRay (*.pov) (נתיבים וצורות בלבד)"
5566 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5567 msgid "PovRay Raytracer File"
5568 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
5570 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5571 msgid "SVG Input"
5572 msgstr "קלט SVG"
5574 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5575 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5576 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
5578 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5579 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5580 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
5582 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5583 msgid "SVG Output Inkscape"
5584 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
5586 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5587 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5588 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
5590 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5591 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5592 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
5594 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5595 msgid "SVG Output"
5596 msgstr "פלט SVG"
5598 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5599 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5600 msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
5602 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5603 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5604 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
5606 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5607 msgid "SVGZ Input"
5608 msgstr "קלט SVGZ"
5610 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5611 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5612 msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
5614 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5615 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5616 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
5618 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5619 msgid "SVGZ Output"
5620 msgstr "פלט SVGZ"
5622 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5623 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5624 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
5626 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5627 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5628 msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
5630 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5631 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5632 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
5634 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5635 msgid "Windows 32-bit Print"
5636 msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
5638 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5639 msgid "WPG Input"
5640 msgstr "קלט WPG"
5642 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5643 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5644 msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
5646 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5647 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5648 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
5650 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5651 msgid "Live preview"
5652 msgstr "תצוגה חיה"
5654 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5655 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5656 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
5658 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5659 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5660 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5661 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5662 #: ../src/extension/system.cpp:107
5663 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5664 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
5666 #: ../src/file.cpp:147
5667 msgid "default.svg"
5668 msgstr "ברירת מחדל.svg"
5670 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5671 #, c-format
5672 msgid "Failed to load the requested file %s"
5673 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
5675 #: ../src/file.cpp:290
5676 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5677 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
5679 #: ../src/file.cpp:296
5680 #, c-format
5681 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5682 msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
5684 #: ../src/file.cpp:325
5685 msgid "Document reverted."
5686 msgstr "המסמך שוחזר."
5688 #: ../src/file.cpp:327
5689 msgid "Document not reverted."
5690 msgstr "המסמך לא שוחזר."
5692 #: ../src/file.cpp:477
5693 msgid "Select file to open"
5694 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
5696 #: ../src/file.cpp:564
5697 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5698 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
5700 #: ../src/file.cpp:569
5701 #, c-format
5702 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5703 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5704 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5705 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5707 #: ../src/file.cpp:574
5708 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5709 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5711 #: ../src/file.cpp:605
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5715 "caused by an unknown filename extension."
5716 msgstr ""
5717 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
5718 "קובץ לא ידועה."
5720 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5721 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5722 msgid "Document not saved."
5723 msgstr "המסמך לא נשמר."
5725 #: ../src/file.cpp:613
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/file.cpp:621
5732 #, c-format
5733 msgid "File %s could not be saved."
5734 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
5736 #: ../src/file.cpp:638
5737 msgid "Document saved."
5738 msgstr "המסמך נשמר."
5740 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5741 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5742 #, c-format
5743 msgid "drawing%s"
5744 msgstr "ציור%s"
5746 #: ../src/file.cpp:776
5747 #, c-format
5748 msgid "drawing-%d%s"
5749 msgstr "ציור־%d%s"
5751 #: ../src/file.cpp:780
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "%s"
5754 msgstr "%"
5756 #: ../src/file.cpp:795
5757 msgid "Select file to save a copy to"
5758 msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
5760 #: ../src/file.cpp:797
5761 msgid "Select file to save to"
5762 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
5764 #: ../src/file.cpp:888
5765 msgid "No changes need to be saved."
5766 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
5768 #: ../src/file.cpp:905
5769 msgid "Saving document..."
5770 msgstr "שומר מסמך...‏"
5772 #: ../src/file.cpp:1064
5773 msgid "Import"
5774 msgstr "ייבוא"
5776 #: ../src/file.cpp:1114
5777 msgid "Select file to import"
5778 msgstr "בחר קובץ לייבוא"
5780 #: ../src/file.cpp:1226
5781 msgid "Select file to export to"
5782 msgstr "בחר קובץ לייצוא"
5784 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
5785 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5786 msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
5788 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5789 msgid "Blend"
5790 msgstr "תערובת"
5792 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5793 msgid "Color Matrix"
5794 msgstr "מטריצת צבעים"
5796 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5797 msgid "Component Transfer"
5798 msgstr "העברת רכיב"
5800 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5801 msgid "Composite"
5802 msgstr "מרוכב"
5804 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5805 msgid "Convolve Matrix"
5806 msgstr "מטריצה שזורה"
5808 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5809 msgid "Diffuse Lighting"
5810 msgstr "תאורה פזורה"
5812 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5813 msgid "Displacement Map"
5814 msgstr "מפת העתקת מיקום"
5816 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5817 msgid "Flood"
5818 msgstr "הצפה"
5820 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5821 msgid "Image"
5822 msgstr "תמונה"
5824 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5825 msgid "Merge"
5826 msgstr "מזג"
5828 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5829 msgid "Specular Lighting"
5830 msgstr "תאורה משתקפת"
5832 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5833 msgid "Tile"
5834 msgstr "אריח"
5836 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5837 msgid "Turbulence"
5838 msgstr "מערבולת"
5840 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5841 msgid "Source Graphic"
5842 msgstr "גרפיקת מקור"
5844 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5845 msgid "Source Alpha"
5846 msgstr "שקיפות מקורית"
5848 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5849 msgid "Background Image"
5850 msgstr "תמונת הרקע"
5852 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5853 msgid "Background Alpha"
5854 msgstr "שקיפות הרקע"
5856 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5857 msgid "Fill Paint"
5858 msgstr "צבע המילוי"
5860 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5861 msgid "Stroke Paint"
5862 msgstr "צבע קו המתאר"
5864 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5865 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5866 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5867 msgid "filterBlendMode|Normal"
5868 msgstr "filterBlendMode|רגיל"
5870 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5871 msgid "Multiply"
5872 msgstr "מוכפל"
5874 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5875 msgid "Screen"
5876 msgstr "מסך"
5878 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5879 msgid "Darken"
5880 msgstr "האפלה"
5882 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5883 msgid "Lighten"
5884 msgstr "הבהרה"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5887 msgid "Matrix"
5888 msgstr "מטריצה"
5890 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5891 msgid "Saturate"
5892 msgstr "הרווה"
5894 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5895 msgid "Hue Rotate"
5896 msgstr "סובב גוון"
5898 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5899 msgid "Luminance to Alpha"
5900 msgstr "נהירות לשקיפות"
5902 #. File
5903 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5904 msgid "Default"
5905 msgstr "ברירת מחדל"
5907 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5908 msgid "Over"
5909 msgstr "מעבר"
5911 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5912 msgid "In"
5913 msgstr "פנימה"
5915 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5916 msgid "Out"
5917 msgstr "החוצה"
5919 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5920 msgid "Atop"
5921 msgstr "מעל"
5923 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5924 msgid "XOR"
5925 msgstr "XOR"
5927 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5928 msgid "Arithmetic"
5929 msgstr "חשבון"
5931 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5932 msgid "Identity"
5933 msgstr "זהות"
5935 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5936 msgid "Table"
5937 msgstr "טבלה"
5939 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5940 msgid "Discrete"
5941 msgstr "הפרדה"
5943 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5944 msgid "Linear"
5945 msgstr "קווי"
5947 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5948 msgid "Gamma"
5949 msgstr "גאמא"
5951 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5952 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5953 msgid "Duplicate"
5954 msgstr "שכפל"
5956 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5957 msgid "Wrap"
5958 msgstr "גלישה"
5960 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5961 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
5969 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5970 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5971 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5972 msgid "None"
5973 msgstr "ללא"
5975 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5976 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5979 msgid "Red"
5980 msgstr "אדום"
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5983 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5986 msgid "Green"
5987 msgstr "ירוק"
5989 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5990 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5993 msgid "Blue"
5994 msgstr "כחול"
5996 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5997 msgid "Alpha"
5998 msgstr "שקיפות"
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6001 msgid "Erode"
6002 msgstr "סחף"
6004 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6005 msgid "Dilate"
6006 msgstr "הרחבה"
6008 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6009 msgid "Fractal Noise"
6010 msgstr "רעש פרקטלי"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6013 msgid "Distant Light"
6014 msgstr "אור מרוחק"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6017 msgid "Point Light"
6018 msgstr "אור נקודתי"
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6021 msgid "Spot Light"
6022 msgstr "זרקור"
6024 #: ../src/flood-context.cpp:246
6025 msgid "Visible Colors"
6026 msgstr "צבעים נראים"
6028 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6031 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6032 msgid "Lightness"
6033 msgstr "בהירות"
6035 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6036 msgid "Small"
6037 msgstr "קטן"
6039 #: ../src/flood-context.cpp:266
6040 msgid "Medium"
6041 msgstr "בינוני"
6043 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6044 msgid "Large"
6045 msgstr "גדול"
6047 #: ../src/flood-context.cpp:469
6048 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6049 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
6051 #: ../src/flood-context.cpp:509
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid ""
6054 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6055 msgid_plural ""
6056 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6057 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
6058 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
6060 #: ../src/flood-context.cpp:513
6061 #, c-format
6062 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6063 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6064 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
6065 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
6067 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6068 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6069 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
6071 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6072 msgid ""
6073 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6074 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6075 msgstr ""
6076 "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
6077 "הפעולה, התרחק ומלא שוב."
6079 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6080 msgid "Fill bounded area"
6081 msgstr "מלא את האזור המתוחם"
6083 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6084 msgid "Set style on object"
6085 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
6087 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6088 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6089 msgstr ""
6090 "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
6092 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6093 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6094 msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
6096 #. POINT_LG_BEGIN
6097 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6098 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6099 msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
6101 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6102 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6103 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
6105 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6106 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6107 msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
6109 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6110 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6111 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6112 msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
6114 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6115 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6116 msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
6118 #. POINT_RG_FOCUS
6119 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6120 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6121 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6122 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
6124 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6125 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6126 #, c-format
6127 msgid "%s selected"
6128 msgstr "%s נבחר/ו"
6130 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6131 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6132 #, c-format
6133 msgid " out of %d gradient handle"
6134 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6135 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
6136 msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
6138 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6139 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6140 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6141 #, c-format
6142 msgid " on %d selected object"
6143 msgid_plural " on %d selected objects"
6144 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
6145 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
6147 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6148 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid ""
6151 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6152 msgid_plural ""
6153 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6154 msgstr[0] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
6155 msgstr[1] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
6157 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6158 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6159 #, c-format
6160 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6161 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6162 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
6163 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
6165 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6166 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6169 msgid_plural ""
6170 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6171 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
6172 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
6174 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6176 msgid "Add gradient stop"
6177 msgstr "הוסף עצירת מדרג"
6179 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6180 msgid "Simplify gradient"
6181 msgstr "פשט מדרגצ"
6183 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6184 msgid "Create default gradient"
6185 msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
6187 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6188 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6189 msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
6191 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6192 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6193 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
6195 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6196 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6197 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
6199 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6200 msgid "Invert gradient"
6201 msgstr "הפוך מדרג"
6203 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6204 #, c-format
6205 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6206 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6207 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6208 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6210 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6211 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6212 msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
6214 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6215 msgid "Merge gradient handles"
6216 msgstr "מזג את ידיות המדרג"
6218 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6219 msgid "Move gradient handle"
6220 msgstr "הזז את ידית המדרג"
6222 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6223 msgid "Delete gradient stop"
6224 msgstr "מחק את עצירת המדרג"
6226 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6230 "+Alt</b> to delete stop"
6231 msgstr ""
6232 "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
6233 "b> כדי למחוק עצירה"
6235 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6236 msgid " (stroke)"
6237 msgstr " (קו מתאר)"
6239 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6243 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6244 msgstr ""
6245 "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
6246 "כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
6248 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6249 #, c-format
6250 msgid ""
6251 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6252 "separate focus"
6253 msgstr ""
6254 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
6255 "המיקוד"
6257 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid ""
6260 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6261 "separate"
6262 msgid_plural ""
6263 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6264 "separate"
6265 msgstr[0] ""
6266 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
6267 "המיקוד"
6268 msgstr[1] ""
6269 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
6270 "המיקוד"
6272 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6273 msgid "Move gradient handle(s)"
6274 msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
6276 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6277 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6278 msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
6280 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6281 msgid "Delete gradient stop(s)"
6282 msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
6284 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6285 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6286 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6288 msgid "Unit"
6289 msgstr "יחידה"
6291 #. Add the units menu.
6292 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6295 msgid "Units"
6296 msgstr "יחידות"
6298 #: ../src/helper/units.cpp:38
6299 msgid "Point"
6300 msgstr "נקודה"
6302 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6303 msgid "pt"
6304 msgstr "נק"
6306 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6307 msgid "Points"
6308 msgstr "נקודות"
6310 #: ../src/helper/units.cpp:38
6311 msgid "Pt"
6312 msgstr "נק"
6314 #: ../src/helper/units.cpp:39
6315 msgid "Pica"
6316 msgstr "פיקא"
6318 #: ../src/helper/units.cpp:39
6319 msgid "pc"
6320 msgstr "פיקא"
6322 #: ../src/helper/units.cpp:39
6323 msgid "Picas"
6324 msgstr "פיקות"
6326 #: ../src/helper/units.cpp:39
6327 msgid "Pc"
6328 msgstr "פיקות"
6330 #: ../src/helper/units.cpp:40
6331 msgid "Pixel"
6332 msgstr "פיקסל"
6334 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6338 msgid "px"
6339 msgstr "פיקסלים"
6341 #: ../src/helper/units.cpp:40
6342 msgid "Pixels"
6343 msgstr "פיקסלים"
6345 #: ../src/helper/units.cpp:40
6346 msgid "Px"
6347 msgstr "פיקסל"
6349 #. You can add new elements from this point forward
6350 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6351 msgid "Percent"
6352 msgstr "אחוז"
6354 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6355 msgid "%"
6356 msgstr "%"
6358 #: ../src/helper/units.cpp:42
6359 msgid "Percents"
6360 msgstr "אחוזים"
6362 #: ../src/helper/units.cpp:43
6363 msgid "Millimeter"
6364 msgstr "מילימטר"
6366 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6367 msgid "mm"
6368 msgstr "מ\"מ"
6370 #: ../src/helper/units.cpp:43
6371 msgid "Millimeters"
6372 msgstr "מילימטרים"
6374 #: ../src/helper/units.cpp:44
6375 msgid "Centimeter"
6376 msgstr "סנטימטר"
6378 #: ../src/helper/units.cpp:44
6379 msgid "cm"
6380 msgstr "ס\"מ"
6382 #: ../src/helper/units.cpp:44
6383 msgid "Centimeters"
6384 msgstr "סנטימטרים"
6386 #: ../src/helper/units.cpp:45
6387 msgid "Meter"
6388 msgstr "מטר"
6390 #: ../src/helper/units.cpp:45
6391 msgid "m"
6392 msgstr "מ'"
6394 #: ../src/helper/units.cpp:45
6395 msgid "Meters"
6396 msgstr "מטרים"
6398 #. no svg_unit
6399 #: ../src/helper/units.cpp:46
6400 msgid "Inch"
6401 msgstr "אינטש"
6403 #: ../src/helper/units.cpp:46
6404 msgid "in"
6405 msgstr "ב־"
6407 #: ../src/helper/units.cpp:46
6408 msgid "Inches"
6409 msgstr "אינטשים"
6411 #: ../src/helper/units.cpp:47
6412 msgid "Foot"
6413 msgstr "רגל"
6415 #: ../src/helper/units.cpp:47
6416 msgid "ft"
6417 msgstr "רגל"
6419 #: ../src/helper/units.cpp:47
6420 msgid "Feet"
6421 msgstr "רגל"
6423 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6424 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6425 #: ../src/helper/units.cpp:50
6426 msgid "Em square"
6427 msgstr "ריבוע לתו"
6429 #: ../src/helper/units.cpp:50
6430 msgid "em"
6431 msgstr "גודל"
6433 #: ../src/helper/units.cpp:50
6434 msgid "Em squares"
6435 msgstr "ריבועים בגודל"
6437 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6438 #: ../src/helper/units.cpp:52
6439 msgid "Ex square"
6440 msgstr "ריבוע בגובה"
6442 #: ../src/helper/units.cpp:52
6443 msgid "ex"
6444 msgstr "גובה"
6446 #: ../src/helper/units.cpp:52
6447 msgid "Ex squares"
6448 msgstr "ריבועים בגובה"
6450 #: ../src/inkscape.cpp:328
6451 msgid "Autosaving documents..."
6452 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
6454 #: ../src/inkscape.cpp:399
6455 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6456 msgstr ""
6457 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
6459 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6460 #, c-format
6461 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6462 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
6464 #: ../src/inkscape.cpp:424
6465 msgid "Autosave complete."
6466 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
6468 #: ../src/inkscape.cpp:661
6469 msgid "Untitled document"
6470 msgstr "מסמך ללא שם"
6472 #. Show nice dialog box
6473 #: ../src/inkscape.cpp:691
6474 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6475 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
6477 #: ../src/inkscape.cpp:692
6478 msgid ""
6479 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6480 "locations:\n"
6481 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
6483 #: ../src/inkscape.cpp:693
6484 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6485 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
6487 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6488 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6489 #: ../src/interface.cpp:868
6490 msgid "Commands Bar"
6491 msgstr "סרגל פקודות"
6493 #: ../src/interface.cpp:868
6494 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6495 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
6497 #: ../src/interface.cpp:870
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Snap Controls Bar"
6500 msgstr "הצמדת סרגל הפקדים"
6502 #: ../src/interface.cpp:870
6503 msgid "Show or hide the snapping controls"
6504 msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה"
6506 #: ../src/interface.cpp:872
6507 msgid "Tool Controls Bar"
6508 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
6510 #: ../src/interface.cpp:872
6511 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6512 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
6514 #: ../src/interface.cpp:874
6515 msgid "_Toolbox"
6516 msgstr "_תיבת כלים"
6518 #: ../src/interface.cpp:874
6519 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6520 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
6522 #: ../src/interface.cpp:880
6523 msgid "_Palette"
6524 msgstr "_לוח צבעים"
6526 #: ../src/interface.cpp:880
6527 msgid "Show or hide the color palette"
6528 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
6530 #: ../src/interface.cpp:882
6531 msgid "_Statusbar"
6532 msgstr "_שורת מצב"
6534 #: ../src/interface.cpp:882
6535 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6536 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
6538 #: ../src/interface.cpp:956
6539 #, c-format
6540 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6541 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
6543 #: ../src/interface.cpp:995
6544 msgid "Open _Recent"
6545 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
6547 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6548 #: ../src/interface.cpp:1096
6549 #, c-format
6550 msgid "Enter group #%s"
6551 msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
6553 #: ../src/interface.cpp:1107
6554 msgid "Go to parent"
6555 msgstr "עלה לתיקיית האב"
6557 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6558 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6559 msgid "Drop color"
6560 msgstr "השמט צבע"
6562 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6563 msgid "Drop color on gradient"
6564 msgstr "השמט צבע מהמדרג"
6566 #: ../src/interface.cpp:1400
6567 msgid "Could not parse SVG data"
6568 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
6570 #: ../src/interface.cpp:1439
6571 msgid "Drop SVG"
6572 msgstr "השמט SVG"
6574 #: ../src/interface.cpp:1495
6575 msgid "Drop bitmap image"
6576 msgstr "השמט מפת סיביות"
6578 #: ../src/interface.cpp:1587
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6582 "you want to replace it?</span>\n"
6583 "\n"
6584 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6585 msgstr ""
6586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
6587 "ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
6588 "\n"
6589 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
6591 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6592 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6593 msgid "Replace"
6594 msgstr "החלף"
6596 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6597 #, c-format
6598 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6599 msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
6601 #: ../src/io/sys.cpp:478
6602 #, c-format
6603 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6604 msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
6606 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6607 #, c-format
6608 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6609 msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
6611 #: ../src/io/sys.cpp:657
6612 #, c-format
6613 msgid "Invalid program name: %s"
6614 msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
6616 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6617 #, c-format
6618 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6619 msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
6621 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6622 #, c-format
6623 msgid "Invalid string in environment: %s"
6624 msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
6626 #: ../src/io/sys.cpp:739
6627 #, c-format
6628 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6629 msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
6631 #: ../src/io/sys.cpp:952
6632 #, c-format
6633 msgid "Invalid working directory: %s"
6634 msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
6636 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6637 #, c-format
6638 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6639 msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
6641 #: ../src/knot.cpp:431
6642 msgid "Node or handle drag canceled."
6643 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
6645 #: ../src/knotholder.cpp:134
6646 msgid "Change handle"
6647 msgstr "שנה ידית"
6649 #: ../src/knotholder.cpp:213
6650 msgid "Move handle"
6651 msgstr "הזז ידית"
6653 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6654 #: ../src/knotholder.cpp:234
6655 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6656 msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
6658 #: ../src/knotholder.cpp:237
6659 #, fuzzy
6660 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6661 msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
6663 #: ../src/knotholder.cpp:240
6664 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6665 msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6668 msgid "Master"
6669 msgstr "ראשי"
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6672 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6673 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6676 msgid "Dockbar style"
6677 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6680 msgid "Dockbar style to show items on it"
6681 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6685 msgid "Floating"
6686 msgstr "צף"
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6689 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6690 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6693 msgid "Default title"
6694 msgstr "כותרת ברירת מחדל"
6696 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6697 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6698 msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6701 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6702 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6705 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6706 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6708 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6709 msgid "Float X"
6710 msgstr "ציפה ב־X"
6712 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6713 msgid "X coordinate for a floating dock"
6714 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6717 msgid "Float Y"
6718 msgstr "ציפה ב־Y"
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6721 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6722 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6725 #, c-format
6726 msgid "Dock #%d"
6727 msgstr "מעגן #%d"
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6730 msgid "Orientation"
6731 msgstr "ישור"
6733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6734 msgid "Orientation of the docking item"
6735 msgstr "ישור הפריט המעוכן"
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6738 msgid "Resizable"
6739 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6742 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6743 msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6746 msgid "Item behavior"
6747 msgstr "התנהגות הפריט"
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6750 msgid ""
6751 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6752 "locked, etc.)"
6753 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6756 msgid "Locked"
6757 msgstr "נעול"
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6760 msgid ""
6761 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6762 msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6765 msgid "Preferred width"
6766 msgstr "רוחב מועדף"
6768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6769 msgid "Preferred width for the dock item"
6770 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
6772 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6773 msgid "Preferred height"
6774 msgstr "גובה מועדף"
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6777 msgid "Preferred height for the dock item"
6778 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
6780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6784 "some other compound dock object."
6785 msgstr ""
6786 "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
6787 "תרכובת מעגן אחרת."
6789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6790 #, c-format
6791 msgid ""
6792 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6793 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6794 msgstr ""
6795 "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
6796 "כבר מכיל פריט מסוג %s"
6798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6799 #, c-format
6800 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6801 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
6803 #. UnLock menuitem
6804 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6805 msgid "UnLock"
6806 msgstr "שחרר"
6808 #. Hide menuitem.
6809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6810 msgid "Hide"
6811 msgstr "הסתר"
6813 #. Lock menuitem
6814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6815 msgid "Lock"
6816 msgstr "נעל"
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6819 #, c-format
6820 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6821 msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
6823 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6824 msgid "Iconify"
6825 msgstr "מזער לסמל"
6827 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6828 msgid "Iconify this dock"
6829 msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
6831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6832 msgid "Close"
6833 msgstr "סגור"
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6836 msgid "Close this dock"
6837 msgstr "סגור מעגן זה"
6839 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6841 msgid "Controlling dock item"
6842 msgstr "שולט בפריט מעוגן"
6844 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6845 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6846 msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6849 msgid "Default title for newly created floating docks"
6850 msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6853 msgid ""
6854 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6855 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6856 msgstr ""
6857 "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
6858 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6861 msgid "Switcher Style"
6862 msgstr "סגנון מחליף"
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6865 msgid "Switcher buttons style"
6866 msgstr "סגנון לחצי מחליף"
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6869 msgid "Expand direction"
6870 msgstr "כיוון ההרחבה"
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6873 msgid ""
6874 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6875 "given direction"
6876 msgstr ""
6877 "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
6878 "הניתן"
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6881 #, c-format
6882 msgid ""
6883 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6884 "item with that name (%p)."
6885 msgstr ""
6886 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6892 "named controller."
6893 msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6899 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6900 msgid "Page"
6901 msgstr "עמוד"
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6904 msgid "The index of the current page"
6905 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
6907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6908 msgid "Name"
6909 msgstr "שם"
6911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6912 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6913 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
6915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6916 msgid "Long name"
6917 msgstr "שם ארוך"
6919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6920 msgid "Human readable name for the dock object"
6921 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6924 msgid "Stock Icon"
6925 msgstr "סמל מחסנית"
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6928 msgid "Stock icon for the dock object"
6929 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6932 msgid "Pixbuf Icon"
6933 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6936 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6937 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
6939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6940 msgid "Dock master"
6941 msgstr "מעגן ראשי"
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6944 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6945 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6951 "hasn't implemented this method"
6952 msgstr ""
6953 "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6959 "crash"
6960 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
6962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6963 #, c-format
6964 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6965 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6971 msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6974 msgid "Position"
6975 msgstr "מיקום"
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6978 msgid "Position of the divider in pixels"
6979 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6982 msgid "Sticky"
6983 msgstr "דביק"
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6986 msgid ""
6987 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6988 "the host is redocked"
6989 msgstr ""
6990 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
6991 "מחדש"
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6994 msgid "Host"
6995 msgstr "מארח"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6998 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6999 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7002 msgid "Next placement"
7003 msgstr "ההצבה הבאה"
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7006 msgid ""
7007 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7008 "to us"
7009 msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7012 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7013 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7016 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7017 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7020 msgid "Floating Toplevel"
7021 msgstr "רמת הציפה העליונה"
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7024 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7025 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7028 msgid "X-Coordinate"
7029 msgstr "נקודת הציון ב־X"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7032 msgid "X coordinate for dock when floating"
7033 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7036 msgid "Y-Coordinate"
7037 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7040 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7041 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7044 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7045 msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7048 #, c-format
7049 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7050 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7056 "parent %p"
7057 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7060 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7061 msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
7063 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7064 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7065 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
7067 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7068 msgid "doEffect stack test"
7069 msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
7071 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7072 msgid "Angle bisector"
7073 msgstr "מחבר זוויתי"
7075 #. TRANSLATORS: boolean operations
7076 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7077 msgid "Boolops"
7078 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
7080 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7081 msgid "Circle (by center and radius)"
7082 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
7084 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7085 msgid "Circle by 3 points"
7086 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
7088 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7089 msgid "Dynamic stroke"
7090 msgstr "קו מתאר דינאמי"
7092 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7093 msgid "Lattice Deformation"
7094 msgstr "עיוות סבוך"
7096 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7097 msgid "Line Segment"
7098 msgstr "קו מקטע"
7100 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7101 msgid "Mirror symmetry"
7102 msgstr "סימטריית מראה"
7104 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7105 msgid "Parallel"
7106 msgstr "מקביל"
7108 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7109 msgid "Path length"
7110 msgstr "אורך הנתיב"
7112 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7113 msgid "Perpendicular bisector"
7114 msgstr "מחבר אנכי"
7116 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7117 msgid "Perspective path"
7118 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
7120 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7121 msgid "Rotate copies"
7122 msgstr "סובב עותקים"
7124 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Recursive skeleton"
7127 msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..."
7129 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7130 msgid "Tangent to curve"
7131 msgstr "משיק לעקומה"
7133 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7134 msgid "Text label"
7135 msgstr "תווית טקסט"
7137 #. 0.46
7138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7139 msgid "Bend"
7140 msgstr "כופף"
7142 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7143 msgid "Gears"
7144 msgstr "גלגלי שיניים"
7146 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7147 msgid "Pattern Along Path"
7148 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
7150 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7151 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7152 msgid "Stitch Sub-Paths"
7153 msgstr "תפור תת־נתיבים"
7155 #. 0.47
7156 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7157 msgid "VonKoch"
7158 msgstr "פתית השלג של קוך"
7160 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7161 msgid "Knot"
7162 msgstr "קשר"
7164 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7165 msgid "Construct grid"
7166 msgstr "הרכב רשת"
7168 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7169 msgid "Spiro spline"
7170 msgstr "רצועת ספירו"
7172 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7173 msgid "Envelope Deformation"
7174 msgstr "עיוות מעטפה"
7176 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7177 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7178 msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
7180 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7181 msgid "Hatches (rough)"
7182 msgstr "ביקועים (גס)"
7184 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7185 msgid "Sketch"
7186 msgstr "סקיצה"
7188 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7189 msgid "Ruler"
7190 msgstr "סרגל"
7192 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7193 msgid "Is visible?"
7194 msgstr "האם נראה?"
7196 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7197 msgid ""
7198 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7199 "disabled on canvas"
7200 msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
7202 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7203 msgid "No effect"
7204 msgstr "ללא אפקט"
7206 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7207 #, c-format
7208 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7209 msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
7211 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7212 #, c-format
7213 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7214 msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
7216 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7217 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7218 msgstr ""
7219 "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
7221 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7222 msgid "Bend path"
7223 msgstr "כופף נתיב"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7226 msgid "Path along which to bend the original path"
7227 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7230 msgid "Width of the path"
7231 msgstr "רוחב הנתיב"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7234 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7235 msgid "Width in units of length"
7236 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7239 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7240 msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7243 msgid "Original path is vertical"
7244 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7247 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7248 msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7251 msgid "Size X"
7252 msgstr "גודל X"
7254 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7255 msgid "The size of the grid in X direction."
7256 msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7259 msgid "Size Y"
7260 msgstr "גודל Y"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7263 msgid "The size of the grid in Y direction."
7264 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
7266 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7267 msgid "Stitch path"
7268 msgstr "תפור נתיב"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7271 msgid "The path that will be used as stitch."
7272 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
7274 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7275 msgid "Number of paths"
7276 msgstr "מספר נתיבים"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7279 msgid "The number of paths that will be generated."
7280 msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
7282 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7283 msgid "Start edge variance"
7284 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7287 msgid ""
7288 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7289 "& outside the guide path"
7290 msgstr ""
7291 "כמות הריצוד האקראי להזזת נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7294 msgid "Start spacing variance"
7295 msgstr "התחל בשינוי הריווח"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7298 msgid ""
7299 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7300 "& forth along the guide path"
7301 msgstr ""
7302 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7305 msgid "End edge variance"
7306 msgstr "סיום קצה השינוי"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7309 msgid ""
7310 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7311 "outside the guide path"
7312 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7315 msgid "End spacing variance"
7316 msgstr "סיום שינוי הריווח"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7319 msgid ""
7320 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7321 "forth along the guide path"
7322 msgstr ""
7323 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7326 msgid "Scale width"
7327 msgstr "שינוי הרוחב"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7330 msgid "Scale the width of the stitch path"
7331 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
7333 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7334 msgid "Scale width relative to length"
7335 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7338 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7339 msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
7341 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7342 msgid "Top bend path"
7343 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7346 msgid "Top path along which to bend the original path"
7347 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7350 msgid "Right bend path"
7351 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
7353 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7354 msgid "Right path along which to bend the original path"
7355 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7358 msgid "Bottom bend path"
7359 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7362 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7363 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7366 msgid "Left bend path"
7367 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7370 msgid "Left path along which to bend the original path"
7371 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7374 msgid "Enable left & right paths"
7375 msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7378 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7379 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7382 msgid "Enable top & bottom paths"
7383 msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7386 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7387 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7390 msgid "Teeth"
7391 msgstr "שיניים"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7394 msgid "The number of teeth"
7395 msgstr "מספר השיניים"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7398 msgid "Phi"
7399 msgstr "יחס הזהב"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7402 msgid ""
7403 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7404 "contact."
7405 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
7407 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7408 msgid "Trajectory"
7409 msgstr "מסלול"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7412 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7413 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
7415 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7417 msgid "Steps"
7418 msgstr "שלבים"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7421 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7422 msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
7424 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7425 msgid "Equidistant spacing"
7426 msgstr "ריווח שווה מרחק"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7429 msgid ""
7430 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7431 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7432 "trajectory path."
7433 msgstr ""
7434 "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
7435 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
7437 #. initialise your parameters here:
7438 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Fixed width"
7441 msgstr "עובי העט"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7444 msgid "Size of hidden region of lower string"
7445 msgstr "גודל האיזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7448 #, fuzzy
7449 msgid "In units of stroke width"
7450 msgstr "יחידת עובי קו המתאר"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7455 msgstr "התייחס ל־'עובי המרווח' כיחס רוחב עובי קו המתאר."
7457 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7458 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7459 msgid "Stroke width"
7460 msgstr "עובי קו המתאר"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7463 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Crossing path stroke width"
7469 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
7471 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7472 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7476 msgid "Switcher size"
7477 msgstr "גודל המחליף"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7480 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7481 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7484 msgid "Crossing Signs"
7485 msgstr "סימני חצייה"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7488 msgid "Crossings signs"
7489 msgstr "סימני חציות"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7492 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7493 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7496 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7497 msgid "Single"
7498 msgstr "יחיד"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7501 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7502 msgid "Single, stretched"
7503 msgstr "יחיד, מתוח"
7505 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7506 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7507 msgid "Repeated"
7508 msgstr "חוזר ונשנה"
7510 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7511 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7512 msgid "Repeated, stretched"
7513 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
7515 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7516 msgid "Pattern source"
7517 msgstr "מקור התבנית"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7520 msgid "Path to put along the skeleton path"
7521 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7524 msgid "Pattern copies"
7525 msgstr "עותקי תבנית"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7528 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7529 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7532 msgid "Width of the pattern"
7533 msgstr "רוחב התבנית"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7536 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7537 msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7540 msgid "Spacing"
7541 msgstr "ריווח"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7544 #, no-c-format
7545 msgid ""
7546 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7547 "limited to -90% of pattern width."
7548 msgstr ""
7549 "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס "
7550 "תשעים אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
7552 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7553 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7554 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7555 msgid "Normal offset"
7556 msgstr "קיזוז רגיל"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7559 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7560 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7561 msgid "Tangential offset"
7562 msgstr "קיזוז משיקי"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7565 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7566 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7569 msgid ""
7570 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7571 "height"
7572 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7575 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7576 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7577 msgid "Pattern is vertical"
7578 msgstr "התבנית אנכית"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7581 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7582 msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7585 msgid "Fuse nearby ends"
7586 msgstr "הלחם קצוות סמוכים"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7589 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7590 msgstr "הלחם קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
7592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7593 msgid "Frequency randomness"
7594 msgstr "אקראיות התדירות"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7599 msgstr "שינוי במרחק שבין שני ביקועים, ב־%."
7601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7602 msgid "Growth"
7603 msgstr "גדילה"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7606 msgid "Growth of distance between hatches."
7607 msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים"
7609 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7610 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7611 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7615 msgid ""
7616 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7617 "0=sharp, 1=default"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7621 msgid "1st side, out"
7622 msgstr "צד ראשון, החוצה"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7625 msgid ""
7626 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7627 "1=default"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7631 #, fuzzy
7632 msgid "2nd side, in"
7633 msgstr "צד שני, פנימה"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7636 msgid ""
7637 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7638 "1=default"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7642 msgid "2nd side, out"
7643 msgstr "צד שני, החוצה"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7646 msgid ""
7647 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7648 "1=default"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7652 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7653 msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7656 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7661 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7662 msgid "2nd side"
7663 msgstr "הצד השני"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7666 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7670 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7671 msgstr "ריצוד מקביליות: צד ראשון"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7674 msgid ""
7675 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7676 "boundary."
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7680 msgid ""
7681 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7682 "the boundary."
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Variance: 1st side"
7688 msgstr "שינוי: צד ראשון"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7691 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7695 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7696 msgstr ""
7698 #.
7699 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7700 msgid "Generate thick/thin path"
7701 msgstr "צור נתיב עבה/דק"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7706 msgstr "דמה קו מתאר בעל עובי משתנה"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7709 msgid "Bend hatches"
7710 msgstr "כיפוף הביקועים"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7713 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7714 msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (איטי יותר)"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Thickness: at 1st side"
7719 msgstr "עובי: בצד הראשון"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7722 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7726 msgid "at 2nd side"
7727 msgstr "בצד השני"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7730 msgid "Width at 'top' half-turns"
7731 msgstr ""
7733 #.
7734 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7735 msgid "from 2nd to 1st side"
7736 msgstr "מהצד השני לראשון"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7739 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7743 msgid "from 1st to 2nd side"
7744 msgstr "מהצד הראשון לשני"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7747 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7751 msgid "Hatches width and dir"
7752 msgstr "כיוון ועובי הביקועים"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7755 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7756 msgstr "הגדרת תדירות וכיוון הביקועים"
7758 #.
7759 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7761 msgid "Global bending"
7762 msgstr "איגוד כללי"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
7767 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7768 "amount"
7769 msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפניה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7772 msgid "Left"
7773 msgstr "שמאל"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7776 msgid "Right"
7777 msgstr "ימין"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7780 msgid "Both"
7781 msgstr "שניהם"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7784 msgid "Start"
7785 msgstr "התחלה"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7788 msgid "End"
7789 msgstr "סוף"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7792 msgid "Mark distance"
7793 msgstr "המרחק המסומן"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7796 msgid "Distance between successive ruler marks"
7797 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7800 msgid "Major length"
7801 msgstr "אורך עיקרי"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7804 msgid "Length of major ruler marks"
7805 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7808 msgid "Minor length"
7809 msgstr "אורך משני"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7812 msgid "Length of minor ruler marks"
7813 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7816 msgid "Major steps"
7817 msgstr "צעדים ראשיים"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7820 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7821 msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7824 msgid "Shift marks by"
7825 msgstr "הזז את הסימנים ב־"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7828 msgid "Shift marks by this many steps"
7829 msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7832 msgid "Mark direction"
7833 msgstr "כיוון הסימן"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7836 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7837 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7840 msgid "Offset of first mark"
7841 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7844 msgid "Border marks"
7845 msgstr "סימני הגבול"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7848 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7849 msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
7851 #. initialise your parameters here:
7852 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7853 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7854 msgid "Strokes"
7855 msgstr "קוי מתאר"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7858 msgid "Draw that many approximating strokes"
7859 msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7862 msgid "Max stroke length"
7863 msgstr "גודל המתאר המרבי"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7866 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7867 msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7870 msgid "Stroke length variation"
7871 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7874 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7875 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7878 msgid "Max. overlap"
7879 msgstr "חפיפה מרבית"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7882 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7883 msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7886 msgid "Overlap variation"
7887 msgstr "שינוי החפיפה"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7890 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7891 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7894 msgid "Max. end tolerance"
7895 msgstr "סבילות סוף מרבית"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7898 msgid ""
7899 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7900 "to maximum length)"
7901 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Average offset"
7906 msgstr "קיזוז מקבילי"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7911 msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7914 msgid "Max. tremble"
7915 msgstr "רטט מרבי"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7918 msgid "Maximum tremble magnitude"
7919 msgstr "משיכת הרטט המרבית"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7922 msgid "Tremble frequency"
7923 msgstr "תדירות הרטט"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7928 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7931 msgid "Construction lines"
7932 msgstr "קווי בניה"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7935 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7936 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7939 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7940 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7941 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7942 msgid "Scale"
7943 msgstr "התאם מידות"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7946 msgid ""
7947 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7948 "5*offset)"
7949 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7952 msgid "Max. length"
7953 msgstr "האורך המרבי"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7956 msgid "Maximum length of construction lines"
7957 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7960 msgid "Length variation"
7961 msgstr "שינוי האורך"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7964 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7965 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
7967 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Placement randomness"
7970 msgstr "אקראיות התדירות"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7973 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7977 #, fuzzy
7978 msgid "k_min"
7979 msgstr "_שלב"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7982 msgid "min curvature"
7983 msgstr "עקמומיות מזערית"
7985 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7986 msgid "k_max"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7990 msgid "max curvature"
7991 msgstr "עקמומיות מירבית"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7994 msgid "Nb of generations"
7995 msgstr "מספר יצירות"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7998 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7999 msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8002 msgid "Generating path"
8003 msgstr "מייצר נתיב"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8006 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8007 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8010 msgid "Use uniform transforms only"
8011 msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
8013 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8014 msgid ""
8015 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8016 "(otherwise, they define a general transform)."
8017 msgstr ""
8018 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
8019 "כללית)."
8021 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8022 msgid "Draw all generations"
8023 msgstr "צייר את כל התוצרים"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8026 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8027 msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
8029 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8030 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8031 msgid "Reference segment"
8032 msgstr "מקטע הפניה"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8035 #, fuzzy
8036 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8037 msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
8039 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8040 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8041 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8042 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8043 msgid "Max complexity"
8044 msgstr "מורכבות מרבית"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8047 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8048 msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
8050 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8051 msgid "Change bool parameter"
8052 msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
8054 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8055 msgid "Change enumeration parameter"
8056 msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
8058 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8059 msgid "Change scalar parameter"
8060 msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
8062 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8063 msgid "Edit on-canvas"
8064 msgstr "ערוך על לוח הציור"
8066 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8067 msgid "Copy path"
8068 msgstr "העתק נתיב"
8070 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8071 msgid "Paste path"
8072 msgstr "הדבק נתיב"
8074 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8075 msgid "Link to path"
8076 msgstr "קשר לנתיב"
8078 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8079 msgid "Paste path parameter"
8080 msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
8082 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8083 msgid "Link path parameter to path"
8084 msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
8086 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8087 msgid "Change point parameter"
8088 msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
8090 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8091 msgid "Change random parameter"
8092 msgstr "שנה פרמטר אקראי"
8094 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8095 msgid "Change text parameter"
8096 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
8098 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8099 msgid "Change unit parameter"
8100 msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
8102 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8103 #, c-format
8104 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8105 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
8107 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8108 #, c-format
8109 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8110 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
8112 #: ../src/main.cpp:265
8113 msgid "Print the Inkscape version number"
8114 msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
8116 #: ../src/main.cpp:270
8117 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8118 msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
8120 #: ../src/main.cpp:275
8121 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8122 msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
8124 #: ../src/main.cpp:280
8125 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8126 msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
8128 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8129 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8130 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8131 msgid "FILENAME"
8132 msgstr "שם הקובץ"
8134 #: ../src/main.cpp:285
8135 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8136 msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
8138 #: ../src/main.cpp:290
8139 msgid "Export document to a PNG file"
8140 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
8142 #: ../src/main.cpp:295
8143 msgid ""
8144 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8145 "EPS/PDF (default 90)"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8149 msgid "DPI"
8150 msgstr "DPI"
8152 #: ../src/main.cpp:300
8153 #, fuzzy
8154 msgid ""
8155 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8156 "corner)"
8157 msgstr ""
8158 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
8159 "השמאלית התחתונה)"
8161 #: ../src/main.cpp:301
8162 msgid "x0:y0:x1:y1"
8163 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8165 #: ../src/main.cpp:305
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8168 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
8170 #: ../src/main.cpp:310
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Exported area is the entire page"
8173 msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
8175 #: ../src/main.cpp:315
8176 msgid ""
8177 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8178 "user units)"
8179 msgstr ""
8180 "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
8181 "משתמש SVG)"
8183 #: ../src/main.cpp:320
8184 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8185 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
8187 #: ../src/main.cpp:321
8188 msgid "WIDTH"
8189 msgstr "רוחב"
8191 #: ../src/main.cpp:325
8192 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8193 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
8195 #: ../src/main.cpp:326
8196 msgid "HEIGHT"
8197 msgstr "גובה"
8199 #: ../src/main.cpp:330
8200 msgid "The ID of the object to export"
8201 msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
8203 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8204 msgid "ID"
8205 msgstr "מזהה"
8207 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8208 #. See "man inkscape" for details.
8209 #: ../src/main.cpp:337
8210 msgid ""
8211 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8212 msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
8214 #: ../src/main.cpp:342
8215 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8216 msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
8218 #: ../src/main.cpp:347
8219 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8220 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
8222 #: ../src/main.cpp:348
8223 msgid "COLOR"
8224 msgstr "צבע"
8226 #: ../src/main.cpp:352
8227 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8228 msgstr ""
8229 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
8231 #: ../src/main.cpp:353
8232 msgid "VALUE"
8233 msgstr "ערך"
8235 #: ../src/main.cpp:357
8236 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8237 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
8239 #: ../src/main.cpp:362
8240 msgid "Export document to a PS file"
8241 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
8243 #: ../src/main.cpp:367
8244 msgid "Export document to an EPS file"
8245 msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
8247 #: ../src/main.cpp:372
8248 msgid "Export document to a PDF file"
8249 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
8251 #: ../src/main.cpp:378
8252 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8253 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
8255 #: ../src/main.cpp:384
8256 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8257 msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (PS, EPS, PDF)"
8259 #: ../src/main.cpp:389
8260 msgid ""
8261 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8262 "PDF)"
8263 msgstr ""
8264 "עבד את הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום זאת עבד כתמונה (PS, EPS, PDF("
8266 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8267 #: ../src/main.cpp:395
8268 msgid ""
8269 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8270 "query-id"
8271 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8273 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8274 #: ../src/main.cpp:401
8275 msgid ""
8276 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8277 "query-id"
8278 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8280 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8281 #: ../src/main.cpp:407
8282 msgid ""
8283 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8284 "id"
8285 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8287 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8288 #: ../src/main.cpp:413
8289 msgid ""
8290 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8291 "id"
8292 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8294 #: ../src/main.cpp:418
8295 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8296 msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
8298 #: ../src/main.cpp:423
8299 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8300 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
8302 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8303 #: ../src/main.cpp:429
8304 msgid "Print out the extension directory and exit"
8305 msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
8307 #: ../src/main.cpp:434
8308 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8309 msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
8311 #: ../src/main.cpp:439
8312 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8313 msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
8315 #: ../src/main.cpp:444
8316 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8317 msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8319 #: ../src/main.cpp:445
8320 msgid "VERB-ID"
8321 msgstr "מזהה־פועל"
8323 #: ../src/main.cpp:449
8324 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8325 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8327 #: ../src/main.cpp:450
8328 msgid "OBJECT-ID"
8329 msgstr "מזהה־פריט"
8331 #: ../src/main.cpp:454
8332 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8333 msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
8335 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8336 msgid ""
8337 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8338 "\n"
8339 "Available options:"
8340 msgstr ""
8341 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
8342 "\n"
8343 "אפשרויות זמינות:"
8345 #. ## Add a menu for clear()
8346 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8347 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8348 msgid "_File"
8349 msgstr "_קובץ"
8351 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8352 msgid "_New"
8353 msgstr "_חדש"
8355 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8356 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8357 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8358 msgid "_Edit"
8359 msgstr "_עריכה"
8361 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8362 msgid "Paste Si_ze"
8363 msgstr "גודל הה_דבקה"
8365 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8366 msgid "Clo_ne"
8367 msgstr "כ_פיל"
8369 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8370 msgid "_View"
8371 msgstr "_תצוגה"
8373 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8374 msgid "_Zoom"
8375 msgstr "_תקריב"
8377 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8378 msgid "_Display mode"
8379 msgstr "מ_צב תצוגה"
8381 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8382 msgid "Show/Hide"
8383 msgstr "הצג/הסתר"
8385 #. Not quite ready to be in the menus.
8386 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8387 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8388 msgid "_Layer"
8389 msgstr "_שכבה"
8391 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8392 msgid "_Object"
8393 msgstr "פ_ריט"
8395 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8396 msgid "Cli_p"
8397 msgstr "_קליפ"
8399 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8400 msgid "Mas_k"
8401 msgstr "מס_כה"
8403 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8404 msgid "Patter_n"
8405 msgstr "_תבנית"
8407 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8408 msgid "_Path"
8409 msgstr "_נתיב"
8411 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8412 msgid "_Text"
8413 msgstr "_טקסט"
8415 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8416 msgid "Filter_s"
8417 msgstr "מ_סננים"
8419 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8420 msgid "Exte_nsions"
8421 msgstr "ה_רחבות"
8423 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8424 msgid "Whiteboa_rd"
8425 msgstr "לוח _שיתופי"
8427 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8428 msgid "_Help"
8429 msgstr "_עזרה"
8431 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8432 msgid "Tutorials"
8433 msgstr "מדריכים"
8435 #: ../src/node-context.cpp:228
8436 msgid ""
8437 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8438 "+Alt</b>: move along handles"
8439 msgstr ""
8440 "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
8441 "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
8443 #: ../src/node-context.cpp:229
8444 msgid ""
8445 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8446 msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
8448 #: ../src/node-context.cpp:230
8449 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8450 msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
8452 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8453 msgid "Stamp"
8454 msgstr "חותמת"
8456 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8457 msgid "Move nodes vertically"
8458 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
8460 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8461 msgid "Move nodes horizontally"
8462 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
8464 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8465 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8466 msgid "Move nodes"
8467 msgstr "הזז מפרקים"
8469 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8470 msgid ""
8471 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8472 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8473 msgstr ""
8474 "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8475 "לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  <b>Shift</b> כדי "
8476 "להטות את שתי הידיות"
8478 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8479 msgid "Align nodes"
8480 msgstr "יישר מפרקים"
8482 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8483 msgid "Distribute nodes"
8484 msgstr "פזר מפרקים"
8486 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8487 msgid "Add nodes"
8488 msgstr "הוסף מפרקים"
8490 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8491 msgid "Add node"
8492 msgstr "הוסף מפרק"
8494 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8495 msgid "Break path"
8496 msgstr "שבור נתיב"
8498 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8499 msgid "Close subpath"
8500 msgstr "סגור תת־נתיב"
8502 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8503 msgid "Join nodes"
8504 msgstr "צרף מפרקים"
8506 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8507 msgid "Close subpath by segment"
8508 msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
8510 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8511 msgid "Join nodes by segment"
8512 msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
8514 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8515 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8516 msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
8518 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8519 msgid "Delete nodes"
8520 msgstr "מחק מפרקים"
8522 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8523 msgid "Delete nodes preserving shape"
8524 msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
8526 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8527 msgid ""
8528 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8529 "segments."
8530 msgstr ""
8531 "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
8533 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8534 msgid "Cannot find path between nodes."
8535 msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
8537 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8538 msgid "Delete segment"
8539 msgstr "מחק מקטע"
8541 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8542 msgid "Change segment type"
8543 msgstr "שנה את סוג המקטע"
8545 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8546 msgid "Change node type"
8547 msgstr "שנה את סוג המפרק"
8549 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8550 msgid "Delete node"
8551 msgstr "מחק מפרק"
8553 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8554 msgid "Retract handle"
8555 msgstr "משוך ידית פנימה"
8557 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8558 msgid "Move node handle"
8559 msgstr "הזז את ידית המפרק"
8561 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8565 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8566 "handles"
8567 msgstr ""
8568 "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8569 "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8570 "להטות את שתי הידיות"
8572 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8573 msgid "Rotate nodes"
8574 msgstr "סובב מפרקים"
8576 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8577 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8578 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המפרקים כאשר כולם באותו המקום."
8580 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8581 msgid "Scale nodes"
8582 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
8584 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8585 msgid "Flip nodes"
8586 msgstr "הפוך מפרקים"
8588 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8589 msgid ""
8590 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8591 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8592 msgstr ""
8593 "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לאופק/"
8594 "אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
8596 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8597 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8598 msgid "end node"
8599 msgstr "מפרק קצה"
8601 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8602 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8603 msgid "cusp"
8604 msgstr "חוד"
8606 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8607 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8608 msgid "smooth"
8609 msgstr "חלק"
8611 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8612 msgid "auto"
8613 msgstr "אוטו'"
8615 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8616 msgid "symmetric"
8617 msgstr "סימטרי"
8619 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8620 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8621 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8622 msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8624 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8625 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8626 msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8628 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8629 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8630 msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8632 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8633 msgid ""
8634 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8635 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8636 "rotate"
8637 msgstr ""
8638 "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים כדי "
8639 "לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי לשנות "
8640 "גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
8642 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8643 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8644 msgstr ""
8645 "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
8647 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8648 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8649 msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
8651 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid ""
8654 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8655 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8656 msgid_plural ""
8657 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8658 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8659 msgstr[0] ""
8660 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
8661 msgstr[1] ""
8662 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
8664 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8665 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8666 msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
8668 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8669 #, c-format
8670 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8671 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8672 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
8673 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
8675 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid ""
8678 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8679 msgid_plural ""
8680 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8681 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
8682 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
8684 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8685 #, c-format
8686 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8687 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8688 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
8689 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
8691 #: ../src/object-edit.cpp:439
8692 msgid ""
8693 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8694 "vertical radius the same"
8695 msgstr ""
8696 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8697 "האנכי לזהה"
8699 #: ../src/object-edit.cpp:443
8700 msgid ""
8701 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8702 "horizontal radius the same"
8703 msgstr ""
8704 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8705 "האופקי לזהה"
8707 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8708 #, fuzzy
8709 msgid ""
8710 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8711 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8712 msgstr ""
8713 "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
8714 "או למתוח במימד אחד בלבד"
8716 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8717 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8718 msgid ""
8719 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8720 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8721 msgstr ""
8722 "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
8723 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8725 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8726 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8727 msgid ""
8728 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8729 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8730 msgstr ""
8731 "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
8732 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8734 #: ../src/object-edit.cpp:709
8735 msgid "Move the box in perspective"
8736 msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
8738 #: ../src/object-edit.cpp:927
8739 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8740 msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8742 #: ../src/object-edit.cpp:930
8743 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8744 msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8746 #: ../src/object-edit.cpp:933
8747 #, fuzzy
8748 msgid ""
8749 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8750 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8751 "segment"
8752 msgstr ""
8753 "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
8754 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8755 "ליצור מקטע"
8757 #: ../src/object-edit.cpp:937
8758 msgid ""
8759 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8760 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8761 "segment"
8762 msgstr ""
8763 "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8764 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8765 "ליצור מקטע"
8767 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8768 msgid ""
8769 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8770 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8771 msgstr ""
8772 "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8773 "לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
8775 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8776 msgid ""
8777 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8778 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8779 "randomize"
8780 msgstr ""
8781 "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
8782 "הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</"
8783 "b> כדי לבחור באקראי"
8785 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8786 msgid ""
8787 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8788 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8789 msgstr ""
8790 "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8791 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
8793 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8794 msgid ""
8795 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8796 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8797 msgstr ""
8798 "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8799 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
8801 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8802 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8803 msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
8805 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8806 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8807 msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
8809 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8810 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8811 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשילוב."
8813 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8814 msgid "Combining paths..."
8815 msgstr "משלב נתיבים"
8817 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8818 msgid "Combine"
8819 msgstr "שלב"
8821 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8822 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8823 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
8825 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8826 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8827 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
8829 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8830 msgid "Breaking apart paths..."
8831 msgstr "מפריד נתיבים..."
8833 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8834 msgid "Break apart"
8835 msgstr "הפרד"
8837 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8838 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8839 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
8841 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8842 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8843 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
8845 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8846 msgid "Converting objects to paths..."
8847 msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
8849 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8850 msgid "Object to path"
8851 msgstr "פריט לנתיב"
8853 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8854 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8855 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
8857 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8858 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8859 msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
8861 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8862 msgid "Reversing paths..."
8863 msgstr "הופך נתיבים..."
8865 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8866 msgid "Reverse path"
8867 msgstr "הפוך נתיבים"
8869 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8870 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8871 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
8873 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8874 msgid "Continuing selected path"
8875 msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
8877 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8878 msgid "Creating new path"
8879 msgstr "יוצר נתיב חדש"
8881 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8882 msgid "Appending to selected path"
8883 msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
8885 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8886 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8887 msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8889 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8890 msgid "Drawing a freehand path"
8891 msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
8893 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8894 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8895 msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8897 #. Write curves to object
8898 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8899 msgid "Finishing freehand"
8900 msgstr "מסיים יד חופשית"
8902 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8903 msgid "Drawing cancelled"
8904 msgstr "הציור בוטל"
8906 #: ../src/pencil-context.cpp:572
8907 msgid ""
8908 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8909 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8910 msgstr ""
8911 "<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרר <b>Alt</"
8912 "b> לתוצאה סופית."
8914 #: ../src/pencil-context.cpp:600
8915 msgid "Finishing freehand sketch"
8916 msgstr "מסיים סקיצה יד חופשית"
8918 #: ../src/pen-context.cpp:662
8919 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8920 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8922 #: ../src/pen-context.cpp:672
8923 msgid ""
8924 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8925 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8927 #: ../src/pen-context.cpp:1266
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8931 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8932 msgstr ""
8933 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8934 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8936 #: ../src/pen-context.cpp:1267
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8940 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8941 msgstr ""
8942 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8943 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8945 #: ../src/pen-context.cpp:1285
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8949 "angle"
8950 msgstr ""
8951 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8952 "להצמיד לזווית"
8954 #: ../src/pen-context.cpp:1307
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8958 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8959 msgstr ""
8960 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
8961 "כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8963 #: ../src/pen-context.cpp:1308
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8967 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8968 msgstr ""
8969 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8970 "להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8972 #: ../src/pen-context.cpp:1355
8973 msgid "Drawing finished"
8974 msgstr "הציור הסתיים"
8976 #: ../src/persp3d.cpp:335
8977 msgid "Toggle vanishing point"
8978 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
8980 #: ../src/persp3d.cpp:346
8981 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8982 msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
8984 #: ../src/preferences.cpp:101
8985 msgid ""
8986 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8987 msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
8989 #. the creation failed
8990 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8991 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8992 #: ../src/preferences.cpp:116
8993 #, c-format
8994 msgid "Cannot create profile directory %s."
8995 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
8997 #. The profile dir is not actually a directory
8998 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8999 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9000 #: ../src/preferences.cpp:134
9001 #, c-format
9002 msgid "%s is not a valid directory."
9003 msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
9005 #. The write failed.
9006 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9007 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9008 #: ../src/preferences.cpp:145
9009 #, c-format
9010 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9011 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
9013 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9014 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9015 #: ../src/preferences.cpp:163
9016 #, c-format
9017 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9018 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
9020 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9021 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9022 #: ../src/preferences.cpp:175
9023 #, c-format
9024 msgid "The preferences file %s could not be read."
9025 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
9027 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9028 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9029 #: ../src/preferences.cpp:188
9030 #, c-format
9031 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9032 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
9034 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9035 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9036 #: ../src/preferences.cpp:199
9037 #, c-format
9038 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9039 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
9041 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Dip pen"
9044 msgstr "טפטוף"
9046 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Marker"
9049 msgstr "כהה יותר"
9051 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Brush"
9054 msgstr "טשטושים"
9056 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Wiggly"
9059 msgstr "נדנוד:"
9061 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9062 msgid "Splotchy"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Tracing"
9068 msgstr "ציור"
9070 #: ../src/rdf.cpp:172
9071 msgid "CC Attribution"
9072 msgstr "ייחוס CC"
9074 #: ../src/rdf.cpp:177
9075 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9076 msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
9078 #: ../src/rdf.cpp:182
9079 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9080 msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
9082 #: ../src/rdf.cpp:187
9083 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9084 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
9086 #: ../src/rdf.cpp:192
9087 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9088 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
9090 #: ../src/rdf.cpp:197
9091 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9092 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
9094 #: ../src/rdf.cpp:202
9095 msgid "Public Domain"
9096 msgstr "רשות הציבור"
9098 #: ../src/rdf.cpp:207
9099 msgid "FreeArt"
9100 msgstr "אומנות חופשית"
9102 #: ../src/rdf.cpp:212
9103 msgid "Open Font License"
9104 msgstr "רשיון גופן פתוח"
9106 #: ../src/rdf.cpp:229
9107 msgid "Title"
9108 msgstr "כותרת"
9110 #: ../src/rdf.cpp:230
9111 msgid "Name by which this document is formally known."
9112 msgstr "שם המייצג מסמך זה"
9114 #: ../src/rdf.cpp:232
9115 msgid "Date"
9116 msgstr "תאריך"
9118 #: ../src/rdf.cpp:233
9119 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9120 msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
9122 #: ../src/rdf.cpp:235
9123 msgid "Format"
9124 msgstr "תבנית"
9126 #: ../src/rdf.cpp:236
9127 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9128 msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
9130 #: ../src/rdf.cpp:239
9131 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9132 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
9134 #: ../src/rdf.cpp:242
9135 msgid "Creator"
9136 msgstr "יוצר"
9138 #: ../src/rdf.cpp:243
9139 msgid ""
9140 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9141 msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
9143 #: ../src/rdf.cpp:245
9144 msgid "Rights"
9145 msgstr "זכויות"
9147 #: ../src/rdf.cpp:246
9148 msgid ""
9149 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9150 msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
9152 #: ../src/rdf.cpp:248
9153 msgid "Publisher"
9154 msgstr "מפרסם"
9156 #: ../src/rdf.cpp:249
9157 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9158 msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
9160 #: ../src/rdf.cpp:252
9161 msgid "Identifier"
9162 msgstr "מזהה"
9164 #: ../src/rdf.cpp:253
9165 msgid "Unique URI to reference this document."
9166 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
9168 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9169 msgid "Source"
9170 msgstr "מקור"
9172 #: ../src/rdf.cpp:256
9173 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9174 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
9176 #: ../src/rdf.cpp:258
9177 msgid "Relation"
9178 msgstr "התייחסות"
9180 #: ../src/rdf.cpp:259
9181 msgid "Unique URI to a related document."
9182 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
9184 #: ../src/rdf.cpp:261
9185 msgid "Language"
9186 msgstr "שפה"
9188 #: ../src/rdf.cpp:262
9189 msgid ""
9190 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9191 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9192 msgstr ""
9193 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
9194 "'he-IL')."
9196 #: ../src/rdf.cpp:264
9197 msgid "Keywords"
9198 msgstr "מילות מפתח"
9200 #: ../src/rdf.cpp:265
9201 msgid ""
9202 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9203 "classifications."
9204 msgstr ""
9205 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
9206 "בפסיקים"
9208 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9209 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9210 #: ../src/rdf.cpp:269
9211 msgid "Coverage"
9212 msgstr "כיסוי"
9214 #: ../src/rdf.cpp:270
9215 msgid "Extent or scope of this document."
9216 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
9218 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9219 msgid "Description"
9220 msgstr "תיאור"
9222 #: ../src/rdf.cpp:274
9223 msgid "A short account of the content of this document."
9224 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
9226 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9227 #: ../src/rdf.cpp:278
9228 msgid "Contributors"
9229 msgstr "תורמים"
9231 #: ../src/rdf.cpp:279
9232 msgid ""
9233 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9234 "this document."
9235 msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
9237 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9238 #: ../src/rdf.cpp:283
9239 msgid "URI"
9240 msgstr "כתובת הרשיון"
9242 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9243 #: ../src/rdf.cpp:285
9244 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9245 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
9247 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9248 #: ../src/rdf.cpp:289
9249 msgid "Fragment"
9250 msgstr "מקטע הרשיון"
9252 #: ../src/rdf.cpp:290
9253 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9254 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
9256 #: ../src/rect-context.cpp:361
9257 msgid ""
9258 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9259 "circular"
9260 msgstr ""
9261 "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
9263 #: ../src/rect-context.cpp:508
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9267 "b> to draw around the starting point"
9268 msgstr ""
9269 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
9270 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9272 #: ../src/rect-context.cpp:511
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9276 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9277 msgstr ""
9278 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
9279 "b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9281 #: ../src/rect-context.cpp:513
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9285 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9286 msgstr ""
9287 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על "
9288 "<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9290 #: ../src/rect-context.cpp:517
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9294 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9295 msgstr ""
9296 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
9297 "ההתחלה"
9299 #: ../src/rect-context.cpp:542
9300 msgid "Create rectangle"
9301 msgstr "צור מרובע"
9303 #: ../src/select-context.cpp:233
9304 msgid "Move canceled."
9305 msgstr "ההזזה בוטלה."
9307 #: ../src/select-context.cpp:241
9308 msgid "Selection canceled."
9309 msgstr "הבחירה בוטלה."
9311 #: ../src/select-context.cpp:555
9312 msgid ""
9313 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9314 "rubberband selection"
9315 msgstr ""
9316 "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
9317 "לבחירת רצועת גומי"
9319 #: ../src/select-context.cpp:557
9320 msgid ""
9321 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9322 "touch selection"
9323 msgstr ""
9324 "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
9325 "לבחירה בנגיעה"
9327 #: ../src/select-context.cpp:721
9328 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9329 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
9331 #: ../src/select-context.cpp:722
9332 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9333 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
9335 #: ../src/select-context.cpp:723
9336 msgid ""
9337 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9338 msgstr ""
9339 "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
9340 "נגיעה"
9342 #: ../src/select-context.cpp:898
9343 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9344 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
9346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9347 msgid "Delete text"
9348 msgstr "מחק טקסט"
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9351 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9352 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
9354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9355 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9357 msgid "Delete"
9358 msgstr "מחק"
9360 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9361 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9362 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
9364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9365 msgid "Delete all"
9366 msgstr "מחק הכל"
9368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9369 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9370 msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
9372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9373 msgid "Group"
9374 msgstr "קבץ"
9376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9377 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9378 msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
9380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9381 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9382 msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
9384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9385 msgid "Ungroup"
9386 msgstr "פרק"
9388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9389 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9390 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9394 msgid ""
9395 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9396 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
9398 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9399 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9400 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9402 msgid "undo_action|Raise"
9403 msgstr "הרמה"
9405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9406 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9407 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9410 msgid "Raise to top"
9411 msgstr "הגבה לעליון"
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9414 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9415 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
9417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9418 msgid "Lower"
9419 msgstr "הנמך"
9421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9422 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9423 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
9425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9426 msgid "Lower to bottom"
9427 msgstr "הנמך לתחתית"
9429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9430 msgid "Nothing to undo."
9431 msgstr "אין מה לבטל."
9433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9434 msgid "Nothing to redo."
9435 msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
9437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9438 msgid "Paste"
9439 msgstr "הדבק"
9441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9442 msgid "Paste style"
9443 msgstr "הדבק סגנון"
9445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9446 msgid "Paste live path effect"
9447 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
9449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9450 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9451 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
9453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9454 msgid "Remove live path effect"
9455 msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
9457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9458 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9459 msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
9461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9463 msgid "Remove filter"
9464 msgstr "הסר מסנן"
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9467 msgid "Paste size"
9468 msgstr "הדבק גודל"
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9471 msgid "Paste size separately"
9472 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9475 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9476 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9479 msgid "Raise to next layer"
9480 msgstr "העלה לשכבה הבאה."
9482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9483 msgid "No more layers above."
9484 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9487 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9488 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
9490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9491 msgid "Lower to previous layer"
9492 msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
9494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9495 msgid "No more layers below."
9496 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
9498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9499 msgid "Remove transform"
9500 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9503 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9504 msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
9506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9507 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9508 msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
9510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9512 msgid "Rotate"
9513 msgstr "סובב"
9515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9516 msgid "Rotate by pixels"
9517 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9520 msgid "Scale by whole factor"
9521 msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9524 msgid "Move vertically"
9525 msgstr "הזז אנכית"
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9528 msgid "Move horizontally"
9529 msgstr "הזז אופקית"
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9532 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9533 msgid "Move"
9534 msgstr "הזז"
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9537 msgid "Move vertically by pixels"
9538 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9541 msgid "Move horizontally by pixels"
9542 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
9544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9545 msgid "The selection has no applied path effect."
9546 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
9548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9549 msgid "The selection has no applied clip path."
9550 msgstr "על הבחירה לא הוחל נתיב קיטום."
9552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9553 msgid "The selection has no applied mask."
9554 msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
9556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9557 msgid "action|Clone"
9558 msgstr "action|כפילות"
9560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9561 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9562 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9565 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9566 msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9569 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9570 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9573 msgid "Relink clone"
9574 msgstr "קשר כפיל מחדש"
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9577 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9578 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9581 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9582 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9585 msgid "Unlink clone"
9586 msgstr "נתק כפיל"
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9589 msgid ""
9590 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9591 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9592 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9593 msgstr ""
9594 "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
9595 "שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
9596 "למסגרת שלו."
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9599 msgid ""
9600 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9601 "flowed text?)"
9602 msgstr ""
9603 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
9605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9606 msgid ""
9607 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9608 "defs&gt;)"
9609 msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9612 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9613 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
9615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9616 msgid "Objects to marker"
9617 msgstr "פריטים לסמנים"
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9620 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9621 msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
9623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9624 msgid "Objects to guides"
9625 msgstr "פריטים לנתיבים"
9627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9628 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9629 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9632 msgid "Objects to pattern"
9633 msgstr "פריטים לתבנית"
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9636 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9637 msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
9639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9640 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9641 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
9643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9644 msgid "Pattern to objects"
9645 msgstr "תבנית לפריטים"
9647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9648 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9649 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9652 msgid "Rendering bitmap..."
9653 msgstr "מעבד מפת סיביות..."
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9656 msgid "Create bitmap"
9657 msgstr "צור מפת סיביות"
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9660 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9661 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קיטום או מסכה."
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9664 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9665 msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קיטום או מסכה."
9667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9668 msgid "Set clipping path"
9669 msgstr "בחר נתיב קוטם"
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9672 msgid "Set mask"
9673 msgstr "הגדר מסכה"
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9676 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9677 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קיטום או מסכה."
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9680 msgid "Release clipping path"
9681 msgstr "שחרר נתיב קיטום"
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9684 msgid "Release mask"
9685 msgstr "שחרר מסכה"
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9688 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9689 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
9691 #. Fit Page
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9693 msgid "Fit Page to Selection"
9694 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9697 msgid "Fit Page to Drawing"
9698 msgstr "התאם את העמוד לציור"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9701 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9702 msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
9704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9706 #. "Link" means internet link (anchor)
9707 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9708 msgid "web|Link"
9709 msgstr "קישור"
9711 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9712 msgid "Circle"
9713 msgstr "מעגל"
9715 #. ellipse
9716 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9719 msgid "Ellipse"
9720 msgstr "אליפסה"
9722 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9723 msgid "Flowed text"
9724 msgstr "טקסט צף"
9726 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9727 msgid "Line"
9728 msgstr "קו"
9730 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9731 msgid "Path"
9732 msgstr "נתיב"
9734 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9735 msgid "Polygon"
9736 msgstr "מצולע"
9738 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9739 msgid "Polyline"
9740 msgstr "קו משופע"
9742 #. Rectangle
9743 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9745 msgid "Rectangle"
9746 msgstr "מרובע"
9748 #. 3D box
9749 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9751 msgid "3D Box"
9752 msgstr "תיבה תלת מימדית"
9754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9756 #. "Clone" is a noun, type of object
9757 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9758 msgid "object|Clone"
9759 msgstr "object|כפילות"
9761 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9762 msgid "Offset path"
9763 msgstr "קיזוז נתיב"
9765 #. spiral
9766 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9768 msgid "Spiral"
9769 msgstr "ספירלה"
9771 #. star
9772 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9775 msgid "Star"
9776 msgstr "כוכב"
9778 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9779 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9780 msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
9782 #. no items
9783 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9784 msgid ""
9785 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9786 msgstr ""
9787 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
9789 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9790 msgid "root"
9791 msgstr "מקור"
9793 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9794 #, c-format
9795 msgid "layer <b>%s</b>"
9796 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
9798 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9799 #, c-format
9800 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9801 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
9803 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9804 #, c-format
9805 msgid "<i>%s</i>"
9806 msgstr "<i>%s</i>"
9808 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9809 #, c-format
9810 msgid " in %s"
9811 msgstr " תחת %s"
9813 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9814 #, c-format
9815 msgid " in group %s (%s)"
9816 msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
9818 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9819 #, c-format
9820 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9821 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9822 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9823 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9825 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9826 #, c-format
9827 msgid " in <b>%i</b> layers"
9828 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9829 msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9830 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9832 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9833 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9834 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
9836 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9837 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9838 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
9840 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9841 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9842 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
9844 #. this is only used with 2 or more objects
9845 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9846 #, c-format
9847 msgid "<b>%i</b> object selected"
9848 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9849 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
9850 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
9852 #. this is only used with 2 or more objects
9853 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9854 #, c-format
9855 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9856 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9857 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
9858 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
9860 #. this is only used with 2 or more objects
9861 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9862 #, c-format
9863 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9864 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9865 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9866 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9868 #. this is only used with 2 or more objects
9869 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9870 #, c-format
9871 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9872 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9873 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9874 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9876 #. this is only used with 2 or more objects
9877 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9878 #, c-format
9879 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9880 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9881 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
9882 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
9884 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9885 #, c-format
9886 msgid "%s%s. %s."
9887 msgstr "%s%s. %s."
9889 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9890 msgid "Skew"
9891 msgstr "הטייה"
9893 #: ../src/seltrans.cpp:548
9894 msgid "Set center"
9895 msgstr "הגדר מרכז"
9897 #: ../src/seltrans.cpp:645
9898 msgid ""
9899 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9900 "Shift also uses this center"
9901 msgstr ""
9902 "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
9903 "שימוש במרכז זה"
9905 #: ../src/seltrans.cpp:672
9906 msgid ""
9907 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9908 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9909 msgstr ""
9910 "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9911 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9913 #: ../src/seltrans.cpp:673
9914 msgid ""
9915 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9916 "b> to scale around rotation center"
9917 msgstr ""
9918 "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9919 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9921 #: ../src/seltrans.cpp:677
9922 msgid ""
9923 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9924 "skew around the opposite side"
9925 msgstr ""
9926 "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
9927 "<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
9929 #: ../src/seltrans.cpp:678
9930 msgid ""
9931 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9932 "to rotate around the opposite corner"
9933 msgstr ""
9934 "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
9935 "<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
9937 #: ../src/seltrans.cpp:812
9938 msgid "Reset center"
9939 msgstr "איפוס המרכז"
9941 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9942 #, c-format
9943 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9944 msgstr ""
9945 "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
9947 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9948 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9949 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9950 #, c-format
9951 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9952 msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9954 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9955 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9956 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9957 #, c-format
9958 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9959 msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9961 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9962 #, c-format
9963 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9964 msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
9966 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9970 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9971 msgstr ""
9972 "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
9973 "<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
9975 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9976 msgid "Drag curve"
9977 msgstr "גרור עקומה"
9979 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9980 #, c-format
9981 msgid "<b>Link</b> to %s"
9982 msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
9984 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9985 msgid "<b>Link</b> without URI"
9986 msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
9988 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
9989 msgid "<b>Ellipse</b>"
9990 msgstr "<b>אליפסה</b>"
9992 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
9993 msgid "<b>Circle</b>"
9994 msgstr "<b>מעגל</b>"
9996 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
9997 msgid "<b>Segment</b>"
9998 msgstr "<b>מקטע</b>"
10000 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10001 msgid "<b>Arc</b>"
10002 msgstr "<b>קשת</b>"
10004 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10005 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10006 #, c-format
10007 msgid "Flow region"
10008 msgstr "אזור ציפה"
10010 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10011 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10012 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10013 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10014 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10015 #, c-format
10016 msgid "Flow excluded region"
10017 msgstr "אזור אל־ציפה"
10019 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10020 #, c-format
10021 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10022 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10023 msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
10024 msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
10026 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10027 #, c-format
10028 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10029 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10030 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
10031 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
10033 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10034 msgid "Guides Around Page"
10035 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
10037 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10038 #, fuzzy
10039 msgid ""
10040 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10041 "delete"
10042 msgstr ""
10043 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
10044 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10046 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "vertical, at %s"
10049 msgstr "אנכי, ב־%s; %s"
10051 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "horizontal, at %s"
10054 msgstr "אופקי, ב־%s; %s"
10056 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10057 #, fuzzy, c-format
10058 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10059 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); %s"
10061 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10062 msgid "embedded"
10063 msgstr "מוטמע"
10065 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10066 #, c-format
10067 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10068 msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
10070 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10071 #, c-format
10072 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10073 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
10075 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10076 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10077 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
10079 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10080 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10081 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
10083 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10087 msgstr ""
10088 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10089 "לזווית"
10091 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10092 msgid "Create spiral"
10093 msgstr "צור ספירלה"
10095 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10096 msgid "Object"
10097 msgstr "פריט"
10099 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10100 #, c-format
10101 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10102 msgstr "%s; <i>קטום</i>"
10104 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10105 #, c-format
10106 msgid "%s; <i>masked</i>"
10107 msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
10109 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10110 #, c-format
10111 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10112 msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>"
10114 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10115 #, c-format
10116 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10117 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
10119 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10120 #, c-format
10121 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10122 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10123 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10124 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10126 #: ../src/sp-line.cpp:194
10127 msgid "<b>Line</b>"
10128 msgstr "<b>שורה</b>"
10130 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10131 msgid "Union"
10132 msgstr "איחוד"
10134 #: ../src/splivarot.cpp:78
10135 msgid "Intersection"
10136 msgstr "הצטלבות"
10138 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10139 msgid "Difference"
10140 msgstr "הבדל"
10142 #: ../src/splivarot.cpp:96
10143 msgid "Exclusion"
10144 msgstr "אי הכללה"
10146 #: ../src/splivarot.cpp:101
10147 msgid "Division"
10148 msgstr "חלוקה"
10150 #: ../src/splivarot.cpp:106
10151 msgid "Cut path"
10152 msgstr "חיתוך נתיב"
10154 #: ../src/splivarot.cpp:121
10155 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10156 msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
10158 #: ../src/splivarot.cpp:125
10159 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10160 msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
10162 #: ../src/splivarot.cpp:131
10163 msgid ""
10164 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10165 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, חלוקה, או חיתוך נתיב."
10167 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10168 msgid ""
10169 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10170 "difference, XOR, division, or path cut."
10171 msgstr ""
10172 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
10173 "חיתוך נתיב."
10175 #: ../src/splivarot.cpp:192
10176 msgid ""
10177 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10178 msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
10180 #: ../src/splivarot.cpp:633
10181 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10182 msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
10184 #: ../src/splivarot.cpp:954
10185 msgid "Convert stroke to path"
10186 msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
10188 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10189 #: ../src/splivarot.cpp:957
10190 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10191 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
10193 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10194 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10195 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
10197 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10198 msgid "Create linked offset"
10199 msgstr "צור קיזוז מקושר"
10201 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10202 msgid "Create dynamic offset"
10203 msgstr "צור קיזוז דינמי"
10205 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10206 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10207 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
10209 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10210 msgid "Outset path"
10211 msgstr "הרחב נתיב"
10213 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10214 msgid "Inset path"
10215 msgstr "צמצם נתיב"
10217 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10218 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10219 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
10221 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10222 msgid "Simplifying paths (separately):"
10223 msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
10225 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10226 msgid "Simplifying paths:"
10227 msgstr "מפשט נתיבים:"
10229 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10230 #, c-format
10231 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10232 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
10234 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10235 #, c-format
10236 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10237 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
10239 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10240 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10241 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
10243 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10244 msgid "Simplify"
10245 msgstr "פשט"
10247 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10248 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10249 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
10251 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10252 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10253 msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
10255 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10256 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10257 #, c-format
10258 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10259 msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
10261 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10262 msgid "outset"
10263 msgstr "הרחב"
10265 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10266 msgid "inset"
10267 msgstr "צמצם"
10269 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10270 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10271 #, c-format
10272 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10273 msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
10275 #: ../src/sp-path.cpp:156
10276 #, c-format
10277 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10278 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10279 msgstr[0] "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10280 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)"
10282 #: ../src/sp-path.cpp:159
10283 #, c-format
10284 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10285 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10286 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
10287 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
10289 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10290 msgid "<b>Polygon</b>"
10291 msgstr "<b>מצולע</b>"
10293 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10294 msgid "<b>Polyline</b>"
10295 msgstr "<b>קו שבור</b>"
10297 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10298 msgid "<b>Rectangle</b>"
10299 msgstr "<b>מרובע</b>"
10301 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10302 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10303 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10304 #, c-format
10305 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10306 msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
10308 #: ../src/sp-star.cpp:309
10309 #, c-format
10310 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10311 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10312 msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
10313 msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
10315 #: ../src/sp-star.cpp:313
10316 #, c-format
10317 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10318 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10319 msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
10320 msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
10322 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10323 #, c-format
10324 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10325 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10326 msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10327 msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10329 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10330 #: ../src/sp-text.cpp:419
10331 msgid "&lt;no name found&gt;"
10332 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
10334 #: ../src/sp-text.cpp:425
10335 #, c-format
10336 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10337 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
10339 #: ../src/sp-text.cpp:426
10340 #, c-format
10341 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10342 msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
10344 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10345 #, c-format
10346 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10347 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
10349 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10350 msgid " from "
10351 msgstr " מאת "
10353 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10354 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10355 msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
10357 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10358 msgid "<b>Text span</b>"
10359 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
10361 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10362 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10363 #: ../src/sp-use.cpp:327
10364 msgid "..."
10365 msgstr "..."
10367 #: ../src/sp-use.cpp:335
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10370 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
10372 #: ../src/sp-use.cpp:339
10373 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10374 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
10376 #: ../src/star-context.cpp:333
10377 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10378 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
10380 #: ../src/star-context.cpp:464
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10384 msgstr ""
10385 "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
10387 #: ../src/star-context.cpp:465
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10390 msgstr ""
10391 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10392 "לזווית"
10394 #: ../src/star-context.cpp:494
10395 msgid "Create star"
10396 msgstr "צור כוכב"
10398 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10399 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10400 msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
10402 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10403 msgid ""
10404 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10405 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10406 msgstr ""
10407 "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
10408 "ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
10410 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10411 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10412 msgid ""
10413 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10414 "path first."
10415 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
10417 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10418 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10419 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
10421 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10422 msgid "Put text on path"
10423 msgstr "שים טקסט על נתיב"
10425 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10426 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10427 msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
10429 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10430 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10431 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
10433 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10434 msgid "Remove text from path"
10435 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
10437 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10438 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10439 msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
10441 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10442 msgid "Remove manual kerns"
10443 msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
10445 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10446 msgid ""
10447 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10448 "into frame."
10449 msgstr ""
10450 "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
10451 "תוך המסגרת."
10453 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10454 msgid "Flow text into shape"
10455 msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
10457 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10458 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10459 msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
10461 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10462 msgid "Unflow flowed text"
10463 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
10465 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10466 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10467 msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
10469 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10470 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10471 msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
10473 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10474 msgid "Convert flowed text to text"
10475 msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
10477 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10478 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10479 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
10481 #: ../src/text-context.cpp:441
10482 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10483 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10485 #: ../src/text-context.cpp:443
10486 msgid ""
10487 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10488 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10490 #: ../src/text-context.cpp:498
10491 msgid "Create text"
10492 msgstr "צור טקסט"
10494 #: ../src/text-context.cpp:522
10495 msgid "Non-printable character"
10496 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
10498 #: ../src/text-context.cpp:537
10499 msgid "Insert Unicode character"
10500 msgstr "הזן תו יוניקוד"
10502 #: ../src/text-context.cpp:572
10503 #, c-format
10504 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10505 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
10507 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10508 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10509 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
10511 #: ../src/text-context.cpp:649
10512 #, c-format
10513 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10514 msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
10516 #: ../src/text-context.cpp:681
10517 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10518 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10520 #: ../src/text-context.cpp:694
10521 msgid "Flowed text is created."
10522 msgstr "טקסט צף נוצר."
10524 #: ../src/text-context.cpp:696
10525 msgid "Create flowed text"
10526 msgstr "צור טקסט צף"
10528 #: ../src/text-context.cpp:698
10529 msgid ""
10530 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10531 "created."
10532 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
10534 #: ../src/text-context.cpp:834
10535 msgid "No-break space"
10536 msgstr "רווח ללא עצירה"
10538 #: ../src/text-context.cpp:836
10539 msgid "Insert no-break space"
10540 msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
10542 #: ../src/text-context.cpp:873
10543 msgid "Make bold"
10544 msgstr "הפוך למודגש"
10546 #: ../src/text-context.cpp:891
10547 msgid "Make italic"
10548 msgstr "הפוך לנטוי"
10550 #: ../src/text-context.cpp:930
10551 msgid "New line"
10552 msgstr "שורה חדשה"
10554 #: ../src/text-context.cpp:964
10555 msgid "Backspace"
10556 msgstr "מחק אחורה"
10558 #: ../src/text-context.cpp:1012
10559 msgid "Kern to the left"
10560 msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
10562 #: ../src/text-context.cpp:1037
10563 msgid "Kern to the right"
10564 msgstr "הסט את הריווח לימין"
10566 #: ../src/text-context.cpp:1062
10567 msgid "Kern up"
10568 msgstr "רווח למעלה"
10570 #: ../src/text-context.cpp:1088
10571 msgid "Kern down"
10572 msgstr "רווח למטה"
10574 #: ../src/text-context.cpp:1165
10575 msgid "Rotate counterclockwise"
10576 msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
10578 #: ../src/text-context.cpp:1186
10579 msgid "Rotate clockwise"
10580 msgstr "סובב עם כיוון השעון"
10582 #: ../src/text-context.cpp:1203
10583 msgid "Contract line spacing"
10584 msgstr "צמצם את מרווח השורות"
10586 #: ../src/text-context.cpp:1211
10587 msgid "Contract letter spacing"
10588 msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
10590 #: ../src/text-context.cpp:1230
10591 msgid "Expand line spacing"
10592 msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
10594 #: ../src/text-context.cpp:1238
10595 msgid "Expand letter spacing"
10596 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
10598 #: ../src/text-context.cpp:1368
10599 msgid "Paste text"
10600 msgstr "הדבק טקסט"
10602 #: ../src/text-context.cpp:1602
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid ""
10605 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10606 "paragraph."
10607 msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
10609 #: ../src/text-context.cpp:1604
10610 #, fuzzy, c-format
10611 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10612 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10614 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10615 msgid ""
10616 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10617 "then type."
10618 msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
10620 #: ../src/text-context.cpp:1722
10621 msgid "Type text"
10622 msgstr "הקלד טקסט"
10624 #: ../src/text-editing.cpp:40
10625 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10626 msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
10628 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10629 msgid ""
10630 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10631 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10632 "object to select."
10633 msgstr ""
10634 "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים "
10635 "כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על פריט כדי "
10636 "לבחור אותו."
10638 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10639 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10640 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
10642 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10643 msgid ""
10644 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10645 "resize. <b>Click</b> to select."
10646 msgstr ""
10647 "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
10648 "גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
10650 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10651 msgid ""
10652 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10653 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10654 msgstr ""
10655 "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
10656 "בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
10658 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10659 msgid ""
10660 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10661 "segment. <b>Click</b> to select."
10662 msgstr ""
10663 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
10664 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10666 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10667 msgid ""
10668 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10669 "<b>Click</b> to select."
10670 msgstr ""
10671 "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
10672 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10674 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10675 msgid ""
10676 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10677 "shape. <b>Click</b> to select."
10678 msgstr ""
10679 "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
10680 "הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
10682 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10683 #, fuzzy
10684 msgid ""
10685 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10686 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10687 msgstr ""
10688 "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
10689 "לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10691 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10692 #, fuzzy
10693 msgid ""
10694 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10695 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10696 "line modes only)."
10697 msgstr ""
10698 "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
10699 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10701 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10702 msgid ""
10703 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10704 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10705 msgstr ""
10706 "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
10707 "מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
10708 "(למעלה/למטה)."
10710 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10711 msgid ""
10712 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10713 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10714 msgstr ""
10715 "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
10716 "את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
10718 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10719 msgid ""
10720 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10721 "zoom out."
10722 msgstr ""
10723 "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
10724 "כדי להתרחק."
10726 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10727 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10728 msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
10730 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10731 msgid ""
10732 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10733 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10734 "object's fill and stroke to the current setting."
10735 msgstr ""
10736 "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
10737 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
10738 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
10740 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10741 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10742 msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
10744 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10745 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10746 msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
10748 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10749 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10750 #, c-format
10751 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10752 msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
10754 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10755 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10756 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10757 msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
10759 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10760 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10761 msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
10763 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10764 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10765 msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
10767 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10768 msgid "Trace: No active desktop"
10769 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
10771 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10772 msgid "Invalid SIOX result"
10773 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
10775 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10776 msgid "Trace: No active document"
10777 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
10779 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10780 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10781 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
10783 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10784 msgid "Trace: Starting trace..."
10785 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
10787 #. ## inform the document, so we can undo
10788 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10789 msgid "Trace bitmap"
10790 msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
10792 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10793 #, c-format
10794 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10795 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
10797 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10798 #, c-format
10799 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10800 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
10802 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10803 #, c-format
10804 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10805 msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
10807 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10808 #, c-format
10809 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10810 msgstr ""
10811 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
10813 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10814 #, c-format
10815 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10816 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
10818 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10819 #, c-format
10820 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10821 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
10823 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10827 "<b>counterclockwise</b>."
10828 msgstr ""
10829 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
10830 "השעון</b>."
10832 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10833 #, c-format
10834 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10835 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
10837 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10838 #, c-format
10839 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10840 msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
10842 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10843 #, c-format
10844 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10845 msgstr ""
10846 "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
10848 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10849 #, c-format
10850 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10851 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
10853 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10854 #, c-format
10855 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10856 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
10858 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10859 #, c-format
10860 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10861 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
10863 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10864 #, c-format
10865 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10866 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
10868 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10869 #, c-format
10870 msgid ""
10871 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10872 msgstr ""
10873 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10876 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10877 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
10879 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10880 msgid "Move tweak"
10881 msgstr "עיוות בהזזה"
10883 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10884 msgid "Move in/out tweak"
10885 msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
10887 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10888 msgid "Move jitter tweak"
10889 msgstr "עיוות בהזזת ריצוד"
10891 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10892 msgid "Scale tweak"
10893 msgstr "עיוות במתיחה"
10895 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10896 msgid "Rotate tweak"
10897 msgstr "עיוות בהטייה"
10899 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10900 msgid "Duplicate/delete tweak"
10901 msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
10903 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10904 msgid "Push path tweak"
10905 msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
10907 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10908 msgid "Shrink/grow path tweak"
10909 msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
10911 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10912 msgid "Attract/repel path tweak"
10913 msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
10915 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10916 msgid "Roughen path tweak"
10917 msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
10919 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10920 msgid "Color paint tweak"
10921 msgstr "עיוות בצביעת בצע"
10923 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10924 msgid "Color jitter tweak"
10925 msgstr "עיוות בריצוד צבע"
10927 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10928 msgid "Blur tweak"
10929 msgstr "שיפור לטשטוש"
10931 #. check whether something is selected
10932 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
10933 msgid "Nothing was copied."
10934 msgstr "לא הועתק דבר."
10936 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
10937 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
10938 msgid "Nothing on the clipboard."
10939 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים."
10941 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
10942 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10943 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
10945 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
10946 msgid "No style on the clipboard."
10947 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
10949 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
10950 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10951 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
10953 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
10954 msgid "No size on the clipboard."
10955 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
10957 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
10958 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10959 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
10961 #. no_effect:
10962 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
10963 msgid "No effect on the clipboard."
10964 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
10966 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
10967 msgid "Clipboard does not contain a path."
10968 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
10970 #. Item dialog
10971 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10972 msgid "Object _Properties"
10973 msgstr "מאפייני ה_פריט"
10975 #. Select item
10976 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10977 msgid "_Select This"
10978 msgstr "בחר _זאת"
10980 #. Create link
10981 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10982 msgid "_Create Link"
10983 msgstr "צ_ור קישור"
10985 #. Set mask
10986 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10987 msgid "Set Mask"
10988 msgstr "הגדר מסכה"
10990 #. Release mask
10991 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10992 msgid "Release Mask"
10993 msgstr "שחרר מסכה"
10995 #. Set Clip
10996 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10997 msgid "Set Clip"
10998 msgstr "הגדר קיטום"
11000 #. Release Clip
11001 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11002 msgid "Release Clip"
11003 msgstr "שחרר קיטום"
11005 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11006 msgid "Create link"
11007 msgstr "צור קישור"
11009 #. "Ungroup"
11010 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11011 msgid "_Ungroup"
11012 msgstr "_פרק"
11014 #. Link dialog
11015 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11016 msgid "Link _Properties"
11017 msgstr "_מאפייני הקישור"
11019 #. Select item
11020 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11021 msgid "_Follow Link"
11022 msgstr "_עקוב אחר הקישור"
11024 #. Reset transformations
11025 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11026 msgid "_Remove Link"
11027 msgstr "ה_סר קישור"
11029 #. Link dialog
11030 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11031 msgid "Image _Properties"
11032 msgstr "מאפייני _תמונה"
11034 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11035 msgid "Edit Externally..."
11036 msgstr "ערוך חיצונית..."
11038 #. Item dialog
11039 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11040 msgid "_Fill and Stroke"
11041 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
11043 #. *
11044 #. * Constructor
11046 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11047 msgid "About Inkscape"
11048 msgstr "אודות אינקסקייפ"
11050 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11051 msgid "_Splash"
11052 msgstr "מסך _פתיחה"
11054 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11055 msgid "_Authors"
11056 msgstr "_מחברים"
11058 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11059 msgid "_Translators"
11060 msgstr "מ_תרגמים"
11062 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11063 msgid "_License"
11064 msgstr "_רישיון"
11066 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11067 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11068 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11070 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11071 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11072 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11073 #. string here should be changed.)
11074 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11075 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11076 #. should be in UTF-*8..
11077 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11078 msgid "about.svg"
11079 msgstr ""
11081 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11082 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11083 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11084 msgid "translator-credits"
11085 msgstr ""
11086 "Launchpad Contributions:\n"
11087 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
11088 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
11090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11092 msgid "Align"
11093 msgstr "יישור"
11095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11097 msgid "Distribute"
11098 msgstr "פיזור"
11100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11101 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11102 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
11104 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11105 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11106 #. "H:" stands for horizontal gap
11107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11108 msgid "gap|H:"
11109 msgstr "פ:"
11111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11112 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11113 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
11115 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11117 msgid "V:"
11118 msgstr "אנ:"
11120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11123 msgid "Remove overlaps"
11124 msgstr "הסר חפיפות"
11126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11128 msgid "Arrange connector network"
11129 msgstr "סדר את רשת המחברים"
11131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11132 msgid "Unclump"
11133 msgstr "לנתק"
11135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11136 msgid "Randomize positions"
11137 msgstr "מקם באקראי"
11139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11140 msgid "Distribute text baselines"
11141 msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
11143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11144 msgid "Align text baselines"
11145 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
11147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11148 msgid "Connector network layout"
11149 msgstr "סידור רשת המחברים"
11151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11153 msgid "Nodes"
11154 msgstr "מפרקים"
11156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11157 msgid "Relative to: "
11158 msgstr "ביחס אל: "
11160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11161 msgid "Treat selection as group: "
11162 msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
11164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11167 msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Align left edges"
11172 msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
11174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Center objects horizontally"
11177 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
11179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11180 msgid "Align right sides"
11181 msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
11183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11186 msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11191 msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
11193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Align top edges"
11196 msgstr "יישר צדדים עליונים"
11198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11199 msgid "Center on horizontal axis"
11200 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
11202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Align bottom edges"
11205 msgstr "יישר צדדים תחתונים"
11207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11210 msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
11212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11213 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11214 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
11216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Align baselines of texts"
11219 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
11221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11222 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11223 msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11228 msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11231 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11232 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11237 msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11240 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11241 msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
11243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11246 msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11249 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11250 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
11252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11255 msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
11257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11258 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11259 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11264 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
11266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11267 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11268 msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
11270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11271 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11272 msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
11274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11275 msgid ""
11276 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11277 "overlap"
11278 msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11282 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11283 msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
11285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11288 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11293 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11295 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11296 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11297 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11300 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11301 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11303 #. Rest of the widgetry
11304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11305 msgid "Last selected"
11306 msgstr "האחרון שנבחר"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11309 msgid "First selected"
11310 msgstr "הראשון שנבחר"
11312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11313 msgid "Biggest object"
11314 msgstr "הפריט הגדול ביותר"
11316 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11317 msgid "Smallest object"
11318 msgstr "הפריט הקטן ביותר"
11320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11322 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11323 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11324 msgid "Selection"
11325 msgstr "בחירה"
11327 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11328 msgid "Profile name:"
11329 msgstr "שם הפרופיל:"
11331 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11332 #. * update our running configuration
11333 #. *
11334 #. * FIXME!
11335 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11336 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11339 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11340 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11342 #. -----------
11343 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11345 msgid "Save"
11346 msgstr "שמור"
11348 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11349 msgid "Messages"
11350 msgstr "הודעות"
11352 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11353 msgid "Capture log messages"
11354 msgstr "לכוד הודעות בדוח"
11356 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11357 msgid "Release log messages"
11358 msgstr "שחרר הודעות בדוח"
11360 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11361 msgid "Metadata"
11362 msgstr "נתוני מטא"
11364 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11365 msgid "License"
11366 msgstr "רשיון"
11368 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11369 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11370 msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
11372 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11373 msgid "<b>License</b>"
11374 msgstr "<b>רשיון</b>"
11376 #. ---------------------------------------------------------------
11377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11378 msgid "Show page _border"
11379 msgstr "הצג את _גבול העמוד"
11381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11382 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11383 msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
11385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11386 msgid "Border on _top of drawing"
11387 msgstr "הגבול מ_על לציור"
11389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11390 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11391 msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
11393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11394 msgid "_Show border shadow"
11395 msgstr "הצג _צללית לגבול"
11397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11398 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11399 msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
11401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11402 msgid "Back_ground:"
11403 msgstr "ר_קע:"
11405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11406 msgid "Background color"
11407 msgstr "צבע הרקע"
11409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11410 msgid ""
11411 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11412 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
11414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11415 msgid "Border _color:"
11416 msgstr "צב_ע הגבול:"
11418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11419 msgid "Page border color"
11420 msgstr "צבע גבול העמוד"
11422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11423 msgid "Color of the page border"
11424 msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
11426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11427 msgid "Default _units:"
11428 msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
11430 #. ---------------------------------------------------------------
11431 #. General snap options
11432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11433 msgid "Show _guides"
11434 msgstr "הצג קווי מ_נחה"
11436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11437 msgid "Show or hide guides"
11438 msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
11440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11441 msgid "_Snap guides while dragging"
11442 msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
11444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11445 #, fuzzy
11446 msgid ""
11447 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11448 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11449 "part of the guide near the cursor will snap)"
11450 msgstr ""
11451 "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
11452 "'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
11453 "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
11455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11456 msgid "Guide co_lor:"
11457 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
11459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11460 msgid "Guideline color"
11461 msgstr "צבע הקו המנחה"
11463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11464 msgid "Color of guidelines"
11465 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
11467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11468 msgid "_Highlight color:"
11469 msgstr "צבע ה_דגשה:"
11471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11472 msgid "Highlighted guideline color"
11473 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
11475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11476 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11477 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
11479 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11480 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11481 #. "New" refers to grid
11482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11483 msgid "Grid|_New"
11484 msgstr "Grid|_חדשה"
11486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11487 msgid "Create new grid."
11488 msgstr "צור רשת חדשה."
11490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11491 msgid "_Remove"
11492 msgstr "_הסר"
11494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11495 msgid "Remove selected grid."
11496 msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
11498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11500 msgid "Guides"
11501 msgstr "קווים מנחים"
11503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11506 msgid "Grids"
11507 msgstr "רשתות"
11509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11511 msgid "Snap"
11512 msgstr "הצמדה"
11514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11515 msgid "Color Management"
11516 msgstr "ניהול צבעים"
11518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11519 msgid "Scripting"
11520 msgstr "כתיבת סקריפטים"
11522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11523 msgid "<b>General</b>"
11524 msgstr "<b>כללי</b>"
11526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11527 msgid "<b>Border</b>"
11528 msgstr "<b>גבול</b>"
11530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11531 msgid "<b>Format</b>"
11532 msgstr "<b>מבנה</b>"
11534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11535 msgid "<b>Guides</b>"
11536 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
11538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11539 msgid "Snap _distance"
11540 msgstr "מר_חק להצמדה"
11542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11543 msgid "Snap only when _closer than:"
11544 msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11549 msgid "Always snap"
11550 msgstr "הצמד תמיד"
11552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11553 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11554 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11557 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11558 msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
11560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11561 msgid ""
11562 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11563 "specified below"
11564 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
11566 #. Options for snapping to grids
11567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11568 msgid "Snap d_istance"
11569 msgstr "מרח_ק להצמדה"
11571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11572 msgid "Snap only when c_loser than:"
11573 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
11575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11576 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11577 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
11579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11580 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11581 msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11584 msgid ""
11585 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11586 "specified below"
11587 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11589 #. Options for snapping to guides
11590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11591 msgid "Snap dist_ance"
11592 msgstr "מרחק לה_צמדה"
11594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11595 msgid "Snap only when close_r than:"
11596 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
11598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11599 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11600 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
11602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11603 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11604 msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
11606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11607 msgid ""
11608 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11609 "below"
11610 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11613 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11614 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
11616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11617 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11618 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
11620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11621 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11622 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
11624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11625 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11626 msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)"
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11629 #, c-format
11630 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11631 msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
11633 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11634 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11635 #. inform the document, so we can undo
11636 #. Color Management
11637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
11638 msgid "Link Color Profile"
11639 msgstr "קישור לפרופיל צבע"
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
11642 msgid "Remove linked color profile"
11643 msgstr "הסר את פרופיל הצבע המקושר"
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11646 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11647 msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>"
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
11650 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11651 msgstr "<b>פרופילי הצבע הזמינים:</b>"
11653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
11654 msgid "Link Profile"
11655 msgstr "קשר פרופיל"
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
11658 msgid "Profile Name"
11659 msgstr "שם הפרופיל"
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
11662 msgid "<b>External script files:</b>"
11663 msgstr "<b>קבצי סקריפט חיצוניים:</b>"
11665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11666 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
11667 msgid "Add"
11668 msgstr "הוספה"
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
11671 msgid "Filename"
11672 msgstr "שם הקובץ"
11674 #. inform the document, so we can undo
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
11676 msgid "Add external script..."
11677 msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..."
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
11680 msgid "Remove external script"
11681 msgstr "הסר סקריפט חיצוני"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
11684 msgid "<b>Creation</b>"
11685 msgstr "<b>יצירה</b>"
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
11688 msgid "<b>Defined grids</b>"
11689 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
11692 msgid "Remove grid"
11693 msgstr "הסר רשת"
11695 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11696 msgid "Information"
11697 msgstr "מידע"
11699 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11700 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11701 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11702 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11703 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11704 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11705 msgid "Help"
11706 msgstr "עזרה"
11708 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11709 msgid "Parameters"
11710 msgstr "פרמטרים"
11712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11713 msgid "No preview"
11714 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
11716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11717 msgid "too large for preview"
11718 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
11720 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11721 msgid "Enable preview"
11722 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
11724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11726 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11727 msgid "All Inkscape Files"
11728 msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
11730 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11733 msgid "All Files"
11734 msgstr "כל הקבצים"
11736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11737 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11738 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11739 msgid "All Images"
11740 msgstr "כל התמונות"
11742 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11743 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11745 msgid "All Vectors"
11746 msgstr "כל הווקטורים"
11748 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11751 msgid "All Bitmaps"
11752 msgstr "כל מפות הסיביות"
11754 #. ###### File options
11755 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11757 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11758 msgid "Append filename extension automatically"
11759 msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
11761 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11763 msgid "Guess from extension"
11764 msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
11766 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11767 msgid "Left edge of source"
11768 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
11770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11771 msgid "Top edge of source"
11772 msgstr "הצד העליון של המקור"
11774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11775 msgid "Right edge of source"
11776 msgstr "הצד הימני של המקור"
11778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11779 msgid "Bottom edge of source"
11780 msgstr "הצד התחתון של המקור"
11782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11783 msgid "Source width"
11784 msgstr "רוחב המקורגו"
11786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11787 msgid "Source height"
11788 msgstr "גובה המקור"
11790 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11791 msgid "Destination width"
11792 msgstr "רוחב היעד"
11794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11795 msgid "Destination height"
11796 msgstr "גובה היעד"
11798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11799 msgid "Resolution (dots per inch)"
11800 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
11802 #. #########################################
11803 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11804 #. #########################################
11805 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11807 msgid "Document"
11808 msgstr "מסמך"
11810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11811 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11812 msgid "Custom"
11813 msgstr "מותאם אישית"
11815 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11816 msgid "Cairo"
11817 msgstr "Cairo"
11819 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11820 msgid "Antialias"
11821 msgstr "החלק קצוות"
11823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11824 msgid "Background"
11825 msgstr "רקע"
11827 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11828 msgid "Destination"
11829 msgstr "יעד"
11831 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11832 msgid "Show Preview"
11833 msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
11835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11836 msgid "No file selected"
11837 msgstr "לא נבחר קובץ"
11839 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11840 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11841 msgid "Fill"
11842 msgstr "מילוי"
11844 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11845 msgid "Stroke _paint"
11846 msgstr "צבע _קו המתאר"
11848 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11849 msgid "Stroke st_yle"
11850 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
11852 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11854 #, fuzzy
11855 msgid ""
11856 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
11857 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11858 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11859 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11860 msgstr ""
11861 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
11862 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
11863 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
11865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11866 msgid "Image File"
11867 msgstr "קובץ תמונה"
11869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11870 msgid "Selected SVG Element"
11871 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
11873 #. TODO: any image, not just svg
11874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11875 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11876 msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
11878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11879 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11880 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
11882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11883 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11884 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
11886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11887 msgid "Light Source:"
11888 msgstr "מקור האור:"
11890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11891 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11892 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
11894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11895 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11896 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
11898 #. default x:
11899 #. default y:
11900 #. default z:
11901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11903 msgid "Location"
11904 msgstr "מיקום"
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11909 msgid "X coordinate"
11910 msgstr "נקודת הציון ב־X"
11912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11915 msgid "Y coordinate"
11916 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
11918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11921 msgid "Z coordinate"
11922 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
11924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11925 msgid "Points At"
11926 msgstr "מצביע אל"
11928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11929 msgid "Specular Exponent"
11930 msgstr "מעריך ההשתקפות"
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11933 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11934 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
11936 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11938 msgid "Cone Angle"
11939 msgstr "זווית קונית"
11941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11942 msgid ""
11943 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11944 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11945 "cone. No light is projected outside this cone."
11946 msgstr ""
11947 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
11948 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
11950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11951 msgid "New light source"
11952 msgstr "מקור אור חדש"
11954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11955 msgid "_Duplicate"
11956 msgstr "_שכפול"
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11959 msgid "_Filter"
11960 msgstr "_מסנן"
11962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11963 msgid "R_ename"
11964 msgstr "ש_נה שם"
11966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11967 msgid "Rename filter"
11968 msgstr "שנה את שם המסנן"
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11971 msgid "Apply filter"
11972 msgstr "החל מסנן"
11974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
11975 #, fuzzy
11976 msgid "filter"
11977 msgstr "מסנן"
11979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11980 msgid "Add filter"
11981 msgstr "הוסף מסנן"
11983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11984 msgid "Duplicate filter"
11985 msgstr "שכפל מסנן"
11987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11988 msgid "_Effect"
11989 msgstr "מ_סנן"
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11992 msgid "Connections"
11993 msgstr "חיבורים"
11995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11996 msgid "Remove filter primitive"
11997 msgstr "הסר סינון קדמוני"
11999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12000 msgid "Remove merge node"
12001 msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
12003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12004 msgid "Reorder filter primitive"
12005 msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12008 msgid "Add Effect:"
12009 msgstr "הוסף אפקט:"
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12012 msgid "No effect selected"
12013 msgstr "לא נבחר אפקט"
12015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12016 msgid "No filter selected"
12017 msgstr "לא נבחר מסנן"
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12020 msgid "Effect parameters"
12021 msgstr "פרמטרים לאפקט"
12023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12024 msgid "Filter General Settings"
12025 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
12027 #. default x:
12028 #. default y:
12029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Coordinates:"
12032 msgstr "נקודות הציון"
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12035 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12036 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12039 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12040 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
12042 #. default width:
12043 #. default height:
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Dimensions:"
12047 msgstr "מימדים"
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12050 msgid "Width of filter effects region"
12051 msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12054 msgid "Height of filter effects region"
12055 msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12059 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12060 msgid "Mode:"
12061 msgstr "מצב:"
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12064 msgid ""
12065 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12066 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12067 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12068 "performed without specifying a complete matrix."
12069 msgstr ""
12070 "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
12071 "ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
12072 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Value(s):"
12077 msgstr "ערך/ים"
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Operator:"
12083 msgstr "מפעיל"
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12086 #, fuzzy
12087 msgid "K1:"
12088 msgstr "K1"
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12094 msgid ""
12095 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12096 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12097 "values of the first and second inputs respectively."
12098 msgstr ""
12099 "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
12100 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12103 #, fuzzy
12104 msgid "K2:"
12105 msgstr "K2"
12107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12108 #, fuzzy
12109 msgid "K3:"
12110 msgstr "K3"
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12113 #, fuzzy
12114 msgid "K4:"
12115 msgstr "K4"
12117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12119 msgid "Size:"
12120 msgstr "גודל:"
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12123 msgid "width of the convolve matrix"
12124 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
12126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12127 msgid "height of the convolve matrix"
12128 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12131 msgid ""
12132 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12133 "applied to pixels around this point."
12134 msgstr ""
12135 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
12136 "הסובבים נקודה זו."
12138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12139 msgid ""
12140 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12141 "applied to pixels around this point."
12142 msgstr ""
12143 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
12144 "הסובבים נקודה זו."
12146 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Kernel:"
12150 msgstr "גרעין"
12152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12153 msgid ""
12154 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12155 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12156 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12157 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12158 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12159 "would lead to a common blur effect."
12160 msgstr ""
12161 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
12162 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
12163 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
12164 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Divisor:"
12169 msgstr "מחלק"
12171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12172 msgid ""
12173 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12174 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12175 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12176 "effect on the overall color intensity of the result."
12177 msgstr ""
12178 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
12179 "כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
12180 "בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
12182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Bias:"
12185 msgstr "להטות"
12187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12188 msgid ""
12189 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12190 "value as the zero response of the filter."
12191 msgstr ""
12192 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
12193 "המסנן."
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Edge Mode:"
12198 msgstr "מצב קצוות"
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12201 msgid ""
12202 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12203 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12204 "or near the edge of the input image."
12205 msgstr ""
12206 "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
12207 "מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12210 msgid "Preserve Alpha"
12211 msgstr "שמור על השקיפות"
12213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12214 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12215 msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
12217 #. default: white
12218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Diffuse Color:"
12221 msgstr "הפץ את הצבע"
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12225 msgid "Defines the color of the light source"
12226 msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Surface Scale:"
12232 msgstr "שינוי גודל פני השטח"
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12236 msgid ""
12237 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12238 "channel"
12239 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Constant:"
12245 msgstr "קבוע"
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12249 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12250 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Kernel Unit Length:"
12256 msgstr "אורך יחידות הליבה"
12258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Scale:"
12261 msgstr "התאם מידות"
12263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12264 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12265 msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12268 #, fuzzy
12269 msgid "X displacement:"
12270 msgstr "שינוי מקום ב־X"
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12273 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12274 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Y displacement:"
12279 msgstr "שינוי מיקום ב־Y"
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12282 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12283 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
12285 #. default: black
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Flood Color:"
12289 msgstr "הצפה בצבע"
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12292 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12293 msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12297 msgid "Opacity:"
12298 msgstr "אטימות:"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Standard Deviation:"
12303 msgstr "סטיית תקן"
12305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12306 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12307 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12310 msgid ""
12311 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12312 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12313 msgstr ""
12314 "שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
12315 "הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Radius:"
12320 msgstr "רדיוס"
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Source of Image:"
12325 msgstr "מקור התמונה"
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Delta X:"
12330 msgstr "שינוי ב־X"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12333 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12334 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Delta Y:"
12339 msgstr "שינוי ב־Y"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12342 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12343 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
12345 #. default: white
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Specular Color:"
12349 msgstr "צבע ההשתקפות"
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Exponent:"
12354 msgstr "מעריך"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12357 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12358 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12361 msgid ""
12362 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12363 "function."
12364 msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Base Frequency:"
12369 msgstr "תדירות בסיס"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Octaves:"
12374 msgstr "מתומנים"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Seed:"
12379 msgstr "מהירות:"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12382 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12383 msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12386 msgid "Add filter primitive"
12387 msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12390 msgid ""
12391 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12392 "multiply, darken and lighten."
12393 msgstr ""
12394 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
12395 "והארה."
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12398 #, fuzzy
12399 msgid ""
12400 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12401 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12402 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12403 msgstr ""
12404 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע מכל פיקסל מעובד. "
12405 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי התמונה לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
12406 "ושינוי גוון הצבע."
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12409 msgid ""
12410 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12411 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12412 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12413 "adjustment, color balance, and thresholding."
12414 msgstr ""
12415 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
12416 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
12417 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12420 #, fuzzy
12421 msgid ""
12422 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12423 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12424 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12425 "between the corresponding pixel values of the images."
12426 msgstr ""
12427 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
12428 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
12429 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12432 msgid ""
12433 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12434 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12435 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12436 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12437 "is faster and resolution-independent."
12438 msgstr ""
12439 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
12440 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
12441 "שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
12442 "הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12445 msgid ""
12446 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12447 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12448 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12449 "opacity areas recede away from the viewer."
12450 msgstr ""
12451 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
12452 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
12453 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
12454 "נסוגים מן הצופה."
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12457 msgid ""
12458 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12459 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12460 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12461 "effects."
12462 msgstr ""
12463 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
12464 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
12465 "אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12468 msgid ""
12469 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12470 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12471 "a graphic."
12472 msgstr ""
12473 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
12474 "שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12477 msgid ""
12478 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12479 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12480 msgstr ""
12481 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
12482 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12485 msgid ""
12486 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12487 "or another part of the document."
12488 msgstr ""
12489 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
12490 "מהמסמך."
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12493 msgid ""
12494 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12495 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12496 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12497 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12498 msgstr ""
12499 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
12500 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
12501 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
12502 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12505 #, fuzzy
12506 msgid ""
12507 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12508 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12509 "thicker."
12510 msgstr ""
12511 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
12512 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12515 msgid ""
12516 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12517 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12518 "a slightly different position than the actual object."
12519 msgstr ""
12520 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
12521 "לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12524 msgid ""
12525 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12526 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12527 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12528 "opacity areas recede away from the viewer."
12529 msgstr ""
12530 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
12531 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
12532 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
12533 "מהצופה."
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12536 msgid ""
12537 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12538 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12541 msgid ""
12542 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12543 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12544 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12545 msgstr ""
12546 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
12547 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
12548 "או גרניט."
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12551 msgid "Duplicate filter primitive"
12552 msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12555 msgid "Set filter primitive attribute"
12556 msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
12558 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12559 msgid "Unit:"
12560 msgstr "יחידה:"
12562 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12563 msgid "Angle (degrees):"
12564 msgstr "זווית (מעלות):"
12566 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12567 msgid "Rela_tive change"
12568 msgstr "שינוי י_חסי"
12570 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12571 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12572 msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
12574 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12575 msgid "Set guide properties"
12576 msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
12578 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12579 msgid "Guideline"
12580 msgstr "קו־מנחה"
12582 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12583 #, c-format
12584 msgid "Guideline ID: %s"
12585 msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
12587 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12588 #, c-format
12589 msgid "Current: %s"
12590 msgstr "נוכחי: %s"
12592 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12593 #, c-format
12594 msgid "%d x %d"
12595 msgstr "%d x %d"
12597 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12598 msgid "Selection only or whole document"
12599 msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
12601 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12602 msgid "Refresh the icons"
12603 msgstr "רענן את הסמלים"
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12606 msgid "Mouse"
12607 msgstr "עכבר"
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12610 msgid "Grab sensitivity:"
12611 msgstr "רגישות אחיזה:"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12618 msgid "pixels"
12619 msgstr "פיקסלים"
12621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12622 msgid ""
12623 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12624 "with mouse (in screen pixels)"
12625 msgstr ""
12626 "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
12627 "המסך)"
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12630 msgid "Click/drag threshold:"
12631 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12634 msgid ""
12635 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12636 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12639 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12640 msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12643 msgid ""
12644 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12645 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12646 "mouse)"
12647 msgstr ""
12648 "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
12649 "בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12652 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12653 msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
12655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12656 msgid ""
12657 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12658 msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12661 msgid "Scrolling"
12662 msgstr "גלילה"
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12665 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12666 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12669 msgid ""
12670 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12671 "(horizontally with Shift)"
12672 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12675 msgid "Ctrl+arrows"
12676 msgstr "Ctrl+חיצים"
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12679 msgid "Scroll by:"
12680 msgstr "גלול ב־:"
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12683 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12684 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
12686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12687 msgid "Acceleration:"
12688 msgstr "תאוצה:"
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12691 msgid ""
12692 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12693 "acceleration)"
12694 msgstr ""
12695 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12698 msgid "Autoscrolling"
12699 msgstr "גלילה אוטומטית"
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12702 msgid "Speed:"
12703 msgstr "מהירות:"
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12706 msgid ""
12707 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12708 "autoscroll off)"
12709 msgstr ""
12710 "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
12711 "(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
12716 msgid "Threshold:"
12717 msgstr "סף:"
12719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12720 msgid ""
12721 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12722 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12723 msgstr ""
12724 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
12725 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12728 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12729 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12732 msgid ""
12733 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12734 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12735 "Selector tool (default)."
12736 msgstr ""
12737 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
12738 "הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
12739 "הבחירה (ברירת מחדל)."
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12742 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12743 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12746 msgid ""
12747 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12748 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12749 msgstr ""
12750 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
12751 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12754 msgid "Enable snap indicator"
12755 msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12758 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12759 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12762 msgid "Delay (in ms):"
12763 msgstr "השהיה (במילישניות):"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12766 #, fuzzy
12767 msgid ""
12768 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12769 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12770 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12771 msgstr ""
12772 "השהיית ההצמדה כל עוד העכבר זז, ואז המתן עוד שבריר של שניה. הפוגה מזערית זו "
12773 "מצויינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהיה מיידית"
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12776 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12777 msgstr "הצמד את המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12780 #, fuzzy
12781 msgid ""
12782 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12783 msgstr "נסה להצמיד את המפרק הקרוב בהתחלה לסמן העכבר"
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12786 msgid "Weight factor:"
12787 msgstr "מקדם העובי:"
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12790 msgid ""
12791 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12792 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12793 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12794 msgstr ""
12795 "כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אז אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה "
12796 "הקרוב ביותר (כאשר מוגד ל־0), או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן "
12797 "(כאשר מוגדר ל־1)"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12800 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12804 msgid ""
12805 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12806 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12807 "constraint line"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12811 msgid "Snapping"
12812 msgstr "הצמדה"
12814 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12816 msgid "Arrow keys move by:"
12817 msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12820 msgid ""
12821 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12822 "(in px units)"
12823 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12825 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12827 msgid "> and < scale by:"
12828 msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12831 msgid ""
12832 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12833 msgstr ""
12834 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
12835 "פיקסל)"
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12838 msgid "Inset/Outset by:"
12839 msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12842 msgid ""
12843 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12844 msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12847 msgid "Compass-like display of angles"
12848 msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12851 msgid ""
12852 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12853 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12854 "counterclockwise"
12855 msgstr ""
12856 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
12857 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12860 msgid "Rotation snaps every:"
12861 msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12864 msgid "degrees"
12865 msgstr "מעלות"
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12868 msgid ""
12869 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12870 "[ or ] rotates by this amount"
12871 msgstr ""
12872 "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
12873 "לפי כמות זו."
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12876 msgid "Zoom in/out by:"
12877 msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12880 msgid ""
12881 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12882 "multiplier"
12883 msgstr ""
12884 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
12885 "אמצעי לפי מכפיל זה"
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12888 msgid "Show selection cue"
12889 msgstr "הצג סמן בחירה"
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12892 msgid ""
12893 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12894 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12897 msgid "Enable gradient editing"
12898 msgstr "אפשר עריכת מדרג"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12901 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12902 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12905 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12906 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12909 msgid ""
12910 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12911 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12912 msgstr ""
12913 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
12914 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12917 msgid "Ctrl+click dot size:"
12918 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12921 msgid "times current stroke width"
12922 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
12925 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12926 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12929 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12930 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12933 msgid ""
12934 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12935 "objects."
12936 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12939 msgid "Create new objects with:"
12940 msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12943 msgid "Last used style"
12944 msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
12947 msgid "Apply the style you last set on an object"
12948 msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12951 msgid "This tool's own style:"
12952 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12955 msgid ""
12956 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12957 "the button below to set it."
12958 msgstr ""
12959 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
12960 "בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
12962 #. style swatch
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
12964 msgid "Take from selection"
12965 msgstr "קח מהבחירה."
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12968 msgid "This tool's style of new objects"
12969 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12972 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12973 msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12976 msgid "Tools"
12977 msgstr "כלים"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12980 msgid "Bounding box to use:"
12981 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12984 msgid "Visual bounding box"
12985 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
12988 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12989 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12992 msgid "Geometric bounding box"
12993 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
12996 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12997 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13000 msgid "Conversion to guides:"
13001 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13004 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13005 msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13008 msgid ""
13009 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13010 "conversion."
13011 msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13014 msgid "Treat groups as a single object"
13015 msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13018 msgid ""
13019 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13020 "converting each child separately."
13021 msgstr ""
13022 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13025 msgid "Average all sketches"
13026 msgstr "ממוצע כל הסקיצות"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13029 msgid "Width is in absolute units"
13030 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13033 msgid "Select new path"
13034 msgstr "בחר נתיב חדש"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13037 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13038 msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
13040 #. Selector
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13042 msgid "Selector"
13043 msgstr "בוחר"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13046 msgid "When transforming, show:"
13047 msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13050 msgid "Objects"
13051 msgstr "פריטים"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13054 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13055 msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13058 msgid "Box outline"
13059 msgstr "קווי חוץ התיבה"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13062 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13063 msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13066 msgid "Per-object selection cue:"
13067 msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13070 msgid "No per-object selection indication"
13071 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13074 msgid "Mark"
13075 msgstr "סימון"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13078 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13079 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13082 msgid "Box"
13083 msgstr "תיבה"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13086 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13087 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
13089 #. Node
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13091 msgid "Node"
13092 msgstr "מפרק"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13095 msgid "Path outline:"
13096 msgstr "מתאר הנתיב:"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13100 msgid "Path outline color"
13101 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13104 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13105 msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13108 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13109 msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13112 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13113 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13116 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13120 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13124 msgid "Flash time"
13125 msgstr "זמן ההיבהוב"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13128 msgid ""
13129 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13130 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13131 "path."
13132 msgstr ""
13133 "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
13134 "(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
13136 #. Tweak
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13138 msgid "Tweak"
13139 msgstr "עיוות"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13142 msgid "Paint objects with:"
13143 msgstr "צייר פריטים עם:"
13145 #. Zoom
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13148 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13149 msgid "Zoom"
13150 msgstr "תקריב"
13152 #. Shapes
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13154 msgid "Shapes"
13155 msgstr "צורות"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13158 msgid "Sketch mode"
13159 msgstr "מצב סקיצה"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13162 msgid ""
13163 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13164 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13165 msgstr ""
13166 "באם פעיל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
13167 "ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה."
13169 #. Pen
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13171 msgid "Pen"
13172 msgstr "עט"
13174 #. Calligraphy
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13176 msgid "Calligraphy"
13177 msgstr "קליגרפיה"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13180 msgid ""
13181 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13182 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13183 msgstr ""
13184 "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
13185 "רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13188 msgid ""
13189 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13190 "selection)"
13191 msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
13193 #. Paint Bucket
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13195 msgid "Paint Bucket"
13196 msgstr "דלי צבע"
13198 #. Eraser
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13200 msgid "Eraser"
13201 msgstr "מוחק"
13203 #. LPETool
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13205 msgid "LPE Tool"
13206 msgstr "כלי LPE"
13208 #. Gradient
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13210 msgid "Gradient"
13211 msgstr "מדרג"
13213 #. Connector
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13215 msgid "Connector"
13216 msgstr "מחבר"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13219 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13220 msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
13222 #. Dropper
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13224 msgid "Dropper"
13225 msgstr "דוגם"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13228 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13229 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13232 msgid "Remember and use last window's geometry"
13233 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13236 msgid "Don't save window geometry"
13237 msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13241 msgid "Dockable"
13242 msgstr "ניתן לעגינה"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13245 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13246 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13249 msgid "Zoom when window is resized"
13250 msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13253 msgid "Show close button on dialogs"
13254 msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13257 msgid "Normal"
13258 msgstr "רגיל"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13261 msgid "Aggressive"
13262 msgstr "תוקפני"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13265 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13266 msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13269 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13270 msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13273 msgid ""
13274 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13275 "preferences)"
13276 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13279 msgid ""
13280 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13281 "document)"
13282 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13285 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13286 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13289 msgid "Dialogs on top:"
13290 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13293 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13294 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13297 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13298 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13301 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13302 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13305 msgid "Dialog Transparency:"
13306 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13309 msgid "Opacity when focused:"
13310 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13313 msgid "Opacity when unfocused:"
13314 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13317 msgid "Time of opacity change animation:"
13318 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13321 msgid "Miscellaneous:"
13322 msgstr "שונות:"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13325 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13326 msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13329 msgid ""
13330 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13331 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13332 "above the right scrollbar)"
13333 msgstr ""
13334 "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
13335 "(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
13336 "השמאלי)"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13339 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13340 msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13343 msgid "Windows"
13344 msgstr "חלונות"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13347 msgid "Move in parallel"
13348 msgstr "הזז במקביל"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13351 msgid "Stay unmoved"
13352 msgstr "השאר ללא תזוזה"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13355 msgid "Move according to transform"
13356 msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13359 msgid "Are unlinked"
13360 msgstr "יבוטל קשרם"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13363 msgid "Are deleted"
13364 msgstr "נמחקים"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13367 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13368 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13371 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13372 msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13375 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13376 msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13379 msgid ""
13380 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13381 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13382 "original."
13383 msgstr ""
13384 "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
13385 "מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13388 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13389 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13392 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13393 msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13396 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13397 msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13400 msgid "When duplicating original+clones:"
13401 msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13404 msgid "Relink duplicated clones"
13405 msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13408 msgid ""
13409 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13410 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13411 "instead of the old original"
13412 msgstr ""
13413 "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
13414 "הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
13416 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13418 msgid "Clones"
13419 msgstr "כפילים"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13422 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13423 msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קיטום/מסכה"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13426 msgid ""
13427 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13428 msgstr ""
13429 "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הקיטום או המסכה"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13432 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13433 msgstr "הסר פריט נתיב קיטום/מסכה לאחר ההחלה"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13436 msgid ""
13437 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13438 "drawing"
13439 msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב קיטום או מסכה מהציור"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13442 msgid "Clippaths and masks"
13443 msgstr "נתיבי קיטום ומסכות"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13447 msgid "Scale stroke width"
13448 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13451 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13452 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13455 msgid "Transform gradients"
13456 msgstr "שנה את צורת המדרג"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13459 msgid "Transform patterns"
13460 msgstr "שנה את צורת התבניות"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13463 msgid "Optimized"
13464 msgstr "מתועל"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13467 msgid "Preserved"
13468 msgstr "משומר"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13472 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13473 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13476 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13477 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13478 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13481 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13482 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13483 msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13486 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13487 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13488 msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13491 msgid "Store transformation:"
13492 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13495 msgid ""
13496 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13497 "attribute"
13498 msgstr ""
13499 "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
13500 "(transform=)"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13503 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13504 msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13507 msgid "Transforms"
13508 msgstr "שינויי צורה"
13510 #. blur quality
13511 #. filter quality
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13514 msgid "Best quality (slowest)"
13515 msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13519 msgid "Better quality (slower)"
13520 msgstr "איכות טובה (איטי)"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13524 msgid "Average quality"
13525 msgstr "איכות בינונית"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13529 msgid "Lower quality (faster)"
13530 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13534 msgid "Lowest quality (fastest)"
13535 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13538 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13539 msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13543 msgid ""
13544 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13545 "always uses best quality)"
13546 msgstr ""
13547 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
13548 "מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13552 msgid "Better quality, but slower display"
13553 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13557 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13558 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13562 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13563 msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13567 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13568 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13571 msgid "Filter effects quality for display:"
13572 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
13574 #. show infobox
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13576 msgid "Show filter primitives infobox"
13577 msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13580 msgid ""
13581 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13582 "filter effects dialog."
13583 msgstr ""
13584 "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
13585 "המסנן."
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13588 msgid "Select in all layers"
13589 msgstr "בחר בכל השכבות"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13592 msgid "Select only within current layer"
13593 msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13596 msgid "Select in current layer and sublayers"
13597 msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13600 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13601 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13604 msgid "Ignore locked objects and layers"
13605 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13608 msgid "Deselect upon layer change"
13609 msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13612 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13613 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13616 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13617 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13620 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13621 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13624 msgid ""
13625 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13626 "its sublayers"
13627 msgstr ""
13628 "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13631 msgid ""
13632 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13633 "themselves or by being in a hidden layer)"
13634 msgstr ""
13635 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
13636 "מוסתרת)"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13639 msgid ""
13640 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13641 "themselves or by being in a locked layer)"
13642 msgstr ""
13643 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13646 msgid ""
13647 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13648 "current layer changes"
13649 msgstr ""
13650 "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
13651 "משתנה"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13654 msgid "Selecting"
13655 msgstr "בחירה"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13658 msgid "Default export resolution:"
13659 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13662 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13663 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13666 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13667 msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13670 msgid ""
13671 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13672 "Import and Export to OCAL function."
13673 msgstr ""
13674 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
13675 "פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13678 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13679 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13682 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13683 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13686 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13687 msgstr "סיסמת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13690 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13691 msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13694 msgid "Import/Export"
13695 msgstr "ייבוא/ייצוא"
13697 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13699 msgid "Perceptual"
13700 msgstr "תפיסתי"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13703 msgid "Relative Colorimetric"
13704 msgstr "מדד־צבע יחסי"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13707 msgid "Absolute Colorimetric"
13708 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13711 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13712 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13715 msgid "Display adjustment"
13716 msgstr "התאמת התצוגה"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13722 "Searched directories:%s"
13723 msgstr ""
13724 "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n"
13725 "תיקיות שנסרקו:%s"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13728 msgid "Display profile:"
13729 msgstr "פרופיל התצוגה:"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13732 msgid "Retrieve profile from display"
13733 msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13736 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13737 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13740 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13741 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13744 msgid "Display rendering intent:"
13745 msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13749 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13750 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13753 msgid "Proofing"
13754 msgstr "חיסון"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13757 msgid "Simulate output on screen"
13758 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13761 msgid "Simulates output of target device."
13762 msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13765 msgid "Mark out of gamut colors"
13766 msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13769 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13770 msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13773 msgid "Out of gamut warning color:"
13774 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13777 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13778 msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13781 msgid "Device profile:"
13782 msgstr "פרופיל ההתקן:"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13785 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13786 msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13789 msgid "Device rendering intent:"
13790 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13793 msgid "Black point compensation"
13794 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13797 msgid "Enables black point compensation."
13798 msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13801 msgid "Preserve black"
13802 msgstr "שימור השחור"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13805 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13806 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13809 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13810 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13814 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13815 msgid "<none>"
13816 msgstr "<ללא>"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13819 msgid "Color management"
13820 msgstr "ניהול צבעים"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13823 msgid "Major grid line emphasizing"
13824 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13827 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13828 msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13831 msgid ""
13832 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13833 "of major grid line color."
13834 msgstr ""
13835 "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
13836 "צבעי רשת ראשיים."
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13839 msgid "Default grid settings"
13840 msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13844 msgid "Grid units:"
13845 msgstr "יחידות הרשת:"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13849 msgid "Origin X:"
13850 msgstr "מקור בציר ה־X:"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13854 msgid "Origin Y:"
13855 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13858 msgid "Spacing X:"
13859 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13863 msgid "Spacing Y:"
13864 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13870 msgid "Grid line color:"
13871 msgstr "צבע קווי הרשת:"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13875 msgid "Color used for normal grid lines"
13876 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13882 msgid "Major grid line color:"
13883 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13887 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13888 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13892 msgid "Major grid line every:"
13893 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
13896 msgid "Show dots instead of lines"
13897 msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13900 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13901 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
13904 msgid "Use named colors"
13905 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13908 msgid ""
13909 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13910 "'magenta') instead of the numeric value"
13911 msgstr ""
13912 "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
13913 "'magenta') במקום הערך המספרי"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
13916 msgid "XML formatting"
13917 msgstr "עיצוב XML"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13920 msgid "Inline attributes"
13921 msgstr "מאפיינים בשורה"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13924 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13925 msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13928 msgid "Indent, spaces:"
13929 msgstr "ריווח, מרווחים:"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13932 msgid ""
13933 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13934 "indentation"
13935 msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
13938 msgid "Path data"
13939 msgstr "נתוני הנתיב"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13942 msgid "Allow relative coordinates"
13943 msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
13946 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13947 msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
13950 msgid "Force repeat commands"
13951 msgstr "הכרח פעולות חזרה"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
13954 msgid ""
13955 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13956 "of 'L 1,2 3,4')"
13957 msgstr ""
13958 "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
13961 msgid "Numbers"
13962 msgstr "מספרים"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13965 msgid "Numeric precision:"
13966 msgstr "דיוק עשרוני:"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13969 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13970 msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13973 msgid "Minimum exponent:"
13974 msgstr "מעריך מזערי:"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13977 msgid ""
13978 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13979 "anything smaller is written as zero."
13980 msgstr ""
13981 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
13982 "כ־0."
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13985 msgid "SVG output"
13986 msgstr "פלט SVG"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13989 msgid "System default"
13990 msgstr "ברירת מחדל המערכת"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13993 msgid "Albanian (sq)"
13994 msgstr "אלבנית (sq)"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13997 msgid "Amharic (am)"
13998 msgstr "אמהרית (am)"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14001 msgid "Arabic (ar)"
14002 msgstr "ערבית (ar)"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14005 msgid "Armenian (hy)"
14006 msgstr "ארמנית (hy)"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14009 msgid "Azerbaijani (az)"
14010 msgstr "אזרבייג'נית (az)"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14013 msgid "Basque (eu)"
14014 msgstr "בסקית (eu)"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14017 msgid "Belarusian (be)"
14018 msgstr "בלרוסית (be)"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14021 msgid "Bulgarian (bg)"
14022 msgstr "בולגרית (bg)"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14025 msgid "Bengali (bn)"
14026 msgstr "בנגאלית (bn)"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14029 msgid "Breton (br)"
14030 msgstr "ברטון (br)"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14033 msgid "Catalan (ca)"
14034 msgstr "קטלונית (ca)"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14037 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14038 msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14041 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14042 msgstr "סינית/סין (zh_CN)"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14045 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14046 msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14049 msgid "Croatian (hr)"
14050 msgstr "קרואטית (hr)"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14053 msgid "Czech (cs)"
14054 msgstr "צ'כית (cs)"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14057 msgid "Danish (da)"
14058 msgstr "דנית (da)"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14061 msgid "Dutch (nl)"
14062 msgstr "הולנדית (nl)"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14065 msgid "Dzongkha (dz)"
14066 msgstr "דזונקה (dz)"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14069 msgid "German (de)"
14070 msgstr "גרמנית (de)"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14073 msgid "Greek (el)"
14074 msgstr "יוונית (el)"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14077 msgid "English (en)"
14078 msgstr "אנגלית (en)"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14081 msgid "English/Australia (en_AU)"
14082 msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14085 msgid "English/Canada (en_CA)"
14086 msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14089 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14090 msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14093 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14094 msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14097 msgid "Esperanto (eo)"
14098 msgstr "אספרנטו (eo)"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14101 msgid "Estonian (et)"
14102 msgstr "אסטונית (et)"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14105 msgid "Finnish (fi)"
14106 msgstr "פינית (fi)"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14109 msgid "French (fr)"
14110 msgstr "צרפתית (fr)"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14113 msgid "Irish (ga)"
14114 msgstr "אירית (ga)"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14117 msgid "Galician (gl)"
14118 msgstr "גליסית (gl)"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14121 msgid "Hebrew (he)"
14122 msgstr "עברית (he)"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14125 msgid "Hungarian (hu)"
14126 msgstr "הונגרית (hu)"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14129 msgid "Indonesian (id)"
14130 msgstr "אינדונזית (id)"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14133 msgid "Italian (it)"
14134 msgstr "איטלקית (it)"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14137 msgid "Japanese (ja)"
14138 msgstr "יפנית (ja)"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14141 msgid "Khmer (km)"
14142 msgstr "ח'מרית (km)"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14145 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14146 msgstr "קיניארוונדה (rw)"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14149 msgid "Korean (ko)"
14150 msgstr "קוריאנית (ko)"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14153 msgid "Lithuanian (lt)"
14154 msgstr "ליטאית (lt)"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14157 msgid "Macedonian (mk)"
14158 msgstr "מקדונית (mk)"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14161 msgid "Mongolian (mn)"
14162 msgstr "מונגולית (mn)"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14165 msgid "Nepali (ne)"
14166 msgstr "נפאלית (ne)"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14169 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14170 msgstr "נורבגית בוקמאל (nb)"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14173 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14174 msgstr "נורבגית נינורשק (nn)"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14177 msgid "Panjabi (pa)"
14178 msgstr "פנג'בית (pa)"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14181 msgid "Polish (pl)"
14182 msgstr "פולנית (pl)"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14185 msgid "Portuguese (pt)"
14186 msgstr "פורטוגזית (pt)"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14189 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14190 msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14193 msgid "Romanian (ro)"
14194 msgstr "רומנית (ro)"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14197 msgid "Russian (ru)"
14198 msgstr "רוסית (ru)"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14201 msgid "Serbian (sr)"
14202 msgstr "סרבית (sr)"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14205 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14206 msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14209 msgid "Slovak (sk)"
14210 msgstr "סלובקית (sk)"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14213 msgid "Slovenian (sl)"
14214 msgstr "סלובנית (sl)"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14217 msgid "Spanish (es)"
14218 msgstr "ספרדית (es)"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14221 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14222 msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14225 msgid "Swedish (sv)"
14226 msgstr "שבדית (sv)"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14229 msgid "Thai (th)"
14230 msgstr "תאילנדית (th)"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14233 msgid "Turkish (tr)"
14234 msgstr "טורקית (tr)"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14237 msgid "Ukrainian (uk)"
14238 msgstr "אוקראינית (uk)"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14241 msgid "Vietnamese (vi)"
14242 msgstr "וייטנאמית (vi)"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14245 msgid "Language (requires restart):"
14246 msgstr "שפה (דורש איתחול)"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14249 msgid "Set the language for menus and number formats"
14250 msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14253 msgid "Smaller"
14254 msgstr "קטן יותר"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14257 msgid "Toolbox icon size"
14258 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14261 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14262 msgstr "הגדרת הגודל בו ישתמשו סמלי הכלים (דורש איתחול)"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14265 msgid "Control bar icon size"
14266 msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14269 #, fuzzy
14270 msgid ""
14271 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14272 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Secondary toolbar icon size"
14277 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14280 #, fuzzy
14281 msgid ""
14282 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14283 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14286 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14287 msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי הגלילה לא לעבור."
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14290 msgid ""
14291 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14292 "color sliders."
14293 msgstr ""
14294 "באם פעיל, יתבצע נסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסויימות של GTK עם "
14295 "ציור פסי גלילת צבע."
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14298 msgid "Clear list"
14299 msgstr "ריקון הרשימה"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14302 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14303 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14306 msgid ""
14307 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14308 "the list"
14309 msgstr ""
14310 "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או רוקן את הרשימה"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14313 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14314 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14317 msgid ""
14318 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14319 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14320 "display objects in their true sizes"
14321 msgstr ""
14322 "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
14323 "בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14326 msgid "Interface"
14327 msgstr "מנשק"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14330 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14334 msgid ""
14335 "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving (if "
14336 "the file was previously saved). If not previously saved, the most recent "
14337 "\"Save As ...\" directory is used."
14338 msgstr ""
14340 #. Autosave options
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14342 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14343 msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14346 msgid ""
14347 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14348 "minimizing loss in case of a crash"
14349 msgstr ""
14350 "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
14351 "במקרה של קריסה"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14354 msgid "Interval (in minutes):"
14355 msgstr "הפרש (בדקות):"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14358 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14359 msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
14361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14364 msgid "filesystem|Path:"
14365 msgstr "נתיב:"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14368 msgid "The directory where autosaves will be written"
14369 msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14372 msgid "Maximum number of autosaves:"
14373 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14376 msgid ""
14377 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14378 msgstr ""
14379 "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14382 msgid "2x2"
14383 msgstr "2x2"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14386 msgid "4x4"
14387 msgstr "4x4"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14390 msgid "8x8"
14391 msgstr "8x8"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14394 msgid "16x16"
14395 msgstr "16x16"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14398 msgid "Oversample bitmaps:"
14399 msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14402 msgid "Automatically reload bitmaps"
14403 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14406 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14407 msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14410 msgid "Bitmap editor:"
14411 msgstr "עורך מפות סיביות:"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
14414 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14415 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
14418 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14419 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14422 msgid "Bitmaps"
14423 msgstr "מפות סיביות"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14426 msgid "Language:"
14427 msgstr "שפה:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14430 msgid "Set the main spell check language"
14431 msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14434 msgid "Second language:"
14435 msgstr "שפה משנית:"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14438 msgid ""
14439 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14440 "unknown in ALL chosen languages"
14441 msgstr ""
14442 "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
14443 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14446 msgid "Third language:"
14447 msgstr "שפה שלישיתך"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
14450 msgid ""
14451 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14452 "in ALL chosen languages"
14453 msgstr ""
14454 "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
14455 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
14458 msgid "Ignore words with digits"
14459 msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14462 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14463 msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים \"R2D2\""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14466 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14467 msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14470 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14471 msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות כגון \"IUPAC\""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14474 msgid "Spellcheck"
14475 msgstr "בדיקת איות"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14478 msgid "Add label comments to printing output"
14479 msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14482 msgid ""
14483 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14484 "rendered output for an object with its label"
14485 msgstr ""
14486 "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור "
14487 "הפריט באמצעות התווית שלו"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14490 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14491 msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
14494 msgid ""
14495 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14496 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14497 "may affect other objects using the same gradient"
14498 msgstr ""
14499 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
14500 "לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
14501 "אחרים באמצעות אותו המדרג"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14504 msgid "Simplification threshold:"
14505 msgstr "סף ההפשטה:"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
14508 #, fuzzy
14509 msgid ""
14510 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14511 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14512 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14513 msgstr ""
14514 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
14515 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
14516 "את סף ברירת המחדל."
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14519 msgid "Latency skew:"
14520 msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14523 msgid "(requires restart)"
14524 msgstr "(דורש איתחול)"
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
14527 msgid ""
14528 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14529 "some systems)."
14530 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
14533 msgid "Pre-render named icons"
14534 msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
14537 msgid ""
14538 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14539 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14540 msgstr ""
14541 "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
14542 "לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
14544 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
14546 msgid "User config: "
14547 msgstr "תצורת המשתמש:"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14550 msgid "User data: "
14551 msgstr "נתוני המשתמש:"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
14554 msgid "User cache: "
14555 msgstr "מטמון המשתמש:"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
14558 msgid "System config: "
14559 msgstr "תצורת המערכת:"
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14562 msgid "System data: "
14563 msgstr "נתוני המערכת:"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
14566 msgid "PIXMAP: "
14567 msgstr "מפת פיקסלים:"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
14570 msgid "DATA: "
14571 msgstr "נתונים:"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14574 msgid "UI: "
14575 msgstr "מנשק משתנשך"
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
14578 msgid "Icon theme: "
14579 msgstr "ערכת סמלים:"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14582 msgid "System info"
14583 msgstr "נתוני המערכת"
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14586 msgid "General system information"
14587 msgstr "נתוני מערכת כלליים"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
14590 msgid "Misc"
14591 msgstr "שונות"
14593 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14594 msgid "Layer name:"
14595 msgstr "שם השכבה:"
14597 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14598 msgid "Add layer"
14599 msgstr "הוסף שכבה"
14601 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14602 msgid "Above current"
14603 msgstr "מעל לנוכחית"
14605 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14606 msgid "Below current"
14607 msgstr "מתחת לנוכחית"
14609 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14610 msgid "As sublayer of current"
14611 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
14613 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14614 msgid "Position:"
14615 msgstr "מיקום:"
14617 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14618 msgid "Rename Layer"
14619 msgstr "שינוי שם השכבה"
14621 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14622 msgid "_Rename"
14623 msgstr "_שנה שם"
14625 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14626 msgid "Rename layer"
14627 msgstr "שנה את שם השכבה"
14629 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14630 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14631 msgid "Renamed layer"
14632 msgstr "שם השכבה השתנה"
14634 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14635 msgid "Add Layer"
14636 msgstr "הוסף שכבה"
14638 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14639 msgid "_Add"
14640 msgstr "_הוסף"
14642 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14643 msgid "New layer created."
14644 msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
14646 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14647 msgid "Unhide layer"
14648 msgstr "הצג את השכבה"
14650 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14651 msgid "Hide layer"
14652 msgstr "הסתר את השכבה"
14654 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14655 msgid "Lock layer"
14656 msgstr "נעל את השכבה"
14658 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14659 msgid "Unlock layer"
14660 msgstr "שחרר את השכבה"
14662 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14663 msgid "New"
14664 msgstr "חדש"
14666 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14667 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14668 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14669 #, fuzzy
14670 msgid "layers|Top"
14671 msgstr "שכבות"
14673 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14674 msgid "Up"
14675 msgstr "למעלה"
14677 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14678 msgid "Dn"
14679 msgstr "מטה"
14681 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
14682 msgid "Bot"
14683 msgstr "תחתית"
14685 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
14686 msgid "X"
14687 msgstr "X"
14689 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14690 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14691 msgid "Apply new effect"
14692 msgstr "החל אפקט חדש"
14694 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14695 msgid "Current effect"
14696 msgstr "אפקט נוכחי"
14698 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14699 msgid "Effect list"
14700 msgstr "רשימת האפקטים"
14702 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14703 msgid "Unknown effect is applied"
14704 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
14706 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14707 msgid "No effect applied"
14708 msgstr "לא הוחל אפקט"
14710 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14711 msgid "Item is not a path or shape"
14712 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
14714 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14715 msgid "Only one item can be selected"
14716 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
14718 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14719 msgid "Empty selection"
14720 msgstr "בחירה ריקה"
14722 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14723 msgid "Create and apply path effect"
14724 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
14726 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14727 msgid "Remove path effect"
14728 msgstr "הסר אפקט נתיב"
14730 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14731 msgid "Move path effect up"
14732 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
14734 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14735 msgid "Move path effect down"
14736 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
14738 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14739 msgid "Activate path effect"
14740 msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
14742 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14743 msgid "Deactivate path effect"
14744 msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
14746 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14747 msgid "Heap"
14748 msgstr "מצבור"
14750 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14751 msgid "In Use"
14752 msgstr "בשימוש"
14754 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14755 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14756 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14757 msgid "Slack"
14758 msgstr "חופשי"
14760 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14761 msgid "Total"
14762 msgstr "סך הכל"
14764 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14765 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14766 msgid "Unknown"
14767 msgstr "לא ידוע"
14769 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14770 msgid "Combined"
14771 msgstr "משולב"
14773 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14774 msgid "Recalculate"
14775 msgstr "חשב מחדש"
14777 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14778 msgid "Ready."
14779 msgstr "מוכן."
14781 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14782 msgid ""
14783 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14784 "preferences.xml"
14785 msgstr ""
14786 "אפשר תצוגת רישום על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 "
14787 "בקובץ preferences.xml"
14789 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
14790 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14791 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשיות"
14793 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
14794 msgid ""
14795 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14796 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14797 msgstr ""
14798 "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
14799 "נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
14801 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
14802 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14803 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
14805 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
14806 msgid "Search for:"
14807 msgstr "חפש אחר:"
14809 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
14810 msgid "No files matched your search"
14811 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
14813 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
14814 msgid "Search"
14815 msgstr "חיפוש"
14817 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
14818 msgid "Files found"
14819 msgstr "קבצים נמצאו"
14821 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14822 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14823 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
14825 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14826 msgid "Could not set up Document"
14827 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
14829 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14830 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14831 msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
14833 #. set up dialog title, based on document name
14834 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14835 msgid "SVG Document"
14836 msgstr "מסמך SVG"
14838 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14839 msgid "Print"
14840 msgstr "הדפס"
14842 #. build custom preferences tab
14843 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14844 msgid "Rendering"
14845 msgstr "עיבוד תמונה"
14847 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14848 msgid "_Execute Javascript"
14849 msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
14851 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14852 msgid "_Execute Python"
14853 msgstr "הפעל _פייתון"
14855 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14856 msgid "_Execute Ruby"
14857 msgstr "הפעל _רובי"
14859 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14860 msgid "Script"
14861 msgstr "סקריפט"
14863 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14864 msgid "Output"
14865 msgstr "פלט"
14867 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14868 msgid "Errors"
14869 msgstr "שגיאות"
14871 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14872 msgid "Set SVG Font attribute"
14873 msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
14875 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14876 msgid "Adjust kerning value"
14877 msgstr "התאם את ערך הריווח"
14879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14880 msgid "Family Name:"
14881 msgstr "שם המשפחה:"
14883 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14884 msgid "Set width:"
14885 msgstr "הגדר רוחב:"
14887 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14888 msgid "glyph"
14889 msgstr "גליף"
14891 #. SPGlyph* glyph =
14892 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14893 msgid "Add glyph"
14894 msgstr "הוסף גליף"
14896 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14897 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14898 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14899 msgstr "בחר <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף."
14901 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14902 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14903 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14904 msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>."
14906 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14907 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14908 msgstr "לא נבחר גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
14910 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14911 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14912 msgid "Set glyph curves"
14913 msgstr "הגדר את קימורי הגליף"
14915 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14916 msgid "Reset missing-glyph"
14917 msgstr "איפוס גליף חסר"
14919 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14920 msgid "Edit glyph name"
14921 msgstr "ערוך את שם הגליף"
14923 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14924 msgid "Set glyph unicode"
14925 msgstr "הגדר היוניקוד של הגליף"
14927 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14928 msgid "Remove font"
14929 msgstr "הסר את הגופן"
14931 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14932 msgid "Remove glyph"
14933 msgstr "הסר את הגליף"
14935 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14936 msgid "Remove kerning pair"
14937 msgstr "הסר ריווח צמד"
14939 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14940 msgid "Missing Glyph:"
14941 msgstr "גליף חסר:"
14943 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14944 msgid "From selection..."
14945 msgstr "מהבחירה..."
14947 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14948 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14949 msgid "Reset"
14950 msgstr "אפס"
14952 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14953 msgid "Glyph name"
14954 msgstr "שם הגליף"
14956 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14957 msgid "Matching string"
14958 msgstr "מחרוזת תואמת"
14960 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14961 msgid "Add Glyph"
14962 msgstr "הוספת גליף"
14964 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14965 msgid "Get curves from selection..."
14966 msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..."
14968 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14969 msgid "Add kerning pair"
14970 msgstr "הוסף ריווח צמד"
14972 #. Kerning Setup:
14973 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14974 msgid "Kerning Setup:"
14975 msgstr "הגדרת הריווח:"
14977 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14978 msgid "1st Glyph:"
14979 msgstr "גליף ראשון:"
14981 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14982 msgid "2nd Glyph:"
14983 msgstr "גליף שני:"
14985 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14986 msgid "Add pair"
14987 msgstr "הוסף צמד"
14989 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14990 msgid "First Unicode range"
14991 msgstr "טווח היוניקוד הראשון"
14993 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14994 msgid "Second Unicode range"
14995 msgstr "טווח היוניקוד השני"
14997 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14998 msgid "Kerning value:"
14999 msgstr "ערך הריווח:"
15001 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15002 msgid "Set font family"
15003 msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
15005 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15006 msgid "font"
15007 msgstr "גופן"
15009 #. select_font(font);
15010 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15011 msgid "Add font"
15012 msgstr "הוסף גופן"
15014 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15015 msgid "_Font"
15016 msgstr "_גופן"
15018 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15019 msgid "_Global Settings"
15020 msgstr "הגדרות _כלליות"
15022 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15023 msgid "_Glyphs"
15024 msgstr "_גליפים"
15026 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15027 msgid "_Kerning"
15028 msgstr "_ריווח"
15030 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15031 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15032 msgid "Sample Text"
15033 msgstr "טקסט לדוגמה"
15035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15036 msgid "Preview Text:"
15037 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
15039 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15043 msgstr ""
15044 "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
15045 "קו מתאר"
15047 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15048 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15049 msgid "Set fill"
15050 msgstr "הגדר מילוי"
15052 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15053 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15054 msgid "Set stroke"
15055 msgstr "הגדר קו מתאר"
15057 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15059 msgid "Edit..."
15060 msgstr "ערוך..."
15062 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15063 msgid "Convert"
15064 msgstr "המרה"
15066 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15067 msgid "Change color definition"
15068 msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
15070 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15071 msgid "Remove stroke color"
15072 msgstr "הסר את צבע קו המתאר"
15074 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15075 msgid "Remove fill color"
15076 msgstr "הסר את צבע המילוי"
15078 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15079 msgid "Set stroke color to none"
15080 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
15082 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15083 msgid "Set fill color to none"
15084 msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר"
15086 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15087 msgid "Set stroke color from swatch"
15088 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
15090 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15091 msgid "Set fill color from swatch"
15092 msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
15094 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15095 #, c-format
15096 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15097 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
15099 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15100 msgid "Arrange in a grid"
15101 msgstr "סדר לתוך רשת"
15103 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15104 msgid "Rows:"
15105 msgstr "שורות:"
15107 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15108 msgid "Number of rows"
15109 msgstr "מספר שורות"
15111 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15112 msgid "Equal height"
15113 msgstr "גובה שווה"
15115 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15116 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15117 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
15119 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15120 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15121 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15122 msgid "Align:"
15123 msgstr "ישור:"
15125 #. #### Number of columns ####
15126 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15127 msgid "Columns:"
15128 msgstr "עמודות:"
15130 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15131 msgid "Number of columns"
15132 msgstr "מספר העמודות"
15134 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15135 msgid "Equal width"
15136 msgstr "רוחב שווה"
15138 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15139 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15140 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
15142 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15143 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15144 msgid "Fit into selection box"
15145 msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
15147 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15148 msgid "Set spacing:"
15149 msgstr "הגדר ריווח:"
15151 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15152 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15153 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
15155 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15156 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15157 msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
15159 #. ## The OK button
15160 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15161 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15162 msgstr "אירגון"
15164 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15165 msgid "Arrange selected objects"
15166 msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
15168 #. #### begin left panel
15169 #. ### begin notebook
15170 #. ## begin mode page
15171 #. # begin single scan
15172 #. brightness
15173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15174 msgid "Brightness cutoff"
15175 msgstr "חיתוך בהירות"
15177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15178 msgid "Trace by a given brightness level"
15179 msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
15181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15182 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15183 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
15185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15186 msgid "Single scan: creates a path"
15187 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
15189 #. canny edge detection
15190 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15192 msgid "Edge detection"
15193 msgstr "זיהוי קצוות"
15195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15196 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15197 msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
15199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15200 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15201 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
15203 #. quantization
15204 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15205 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15206 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15208 msgid "Color quantization"
15209 msgstr "הפחתת צבעים"
15211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15212 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15213 msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
15215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15216 msgid "The number of reduced colors"
15217 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
15219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15220 msgid "Colors:"
15221 msgstr "צבעים:"
15223 #. swap black and white
15224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15225 msgid "Invert image"
15226 msgstr "הפוך תמונה"
15228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15229 msgid "Invert black and white regions"
15230 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
15232 #. # end single scan
15233 #. # begin multiple scan
15234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15235 msgid "Brightness steps"
15236 msgstr "צעדי בהירות"
15238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15239 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15240 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
15242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15243 msgid "Scans:"
15244 msgstr "סריקות:"
15246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15247 msgid "The desired number of scans"
15248 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
15250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15251 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15252 msgid "Colors"
15253 msgstr "צבעים"
15255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15256 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15257 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
15259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15260 msgid "Grays"
15261 msgstr "גווני אפור"
15263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15264 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15265 msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
15267 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15269 msgid "Smooth"
15270 msgstr "החלקה"
15272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15273 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15274 msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
15276 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15278 msgid "Stack scans"
15279 msgstr "ערום סריקות"
15281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15282 msgid ""
15283 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15284 "gaps)"
15285 msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
15287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15288 msgid "Remove background"
15289 msgstr "הסר רקע"
15291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15292 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15293 msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
15295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15296 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15297 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
15299 #. # end multiple scan
15300 #. ## end mode page
15301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15302 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15303 msgid "Mode"
15304 msgstr "מצב"
15306 #. ## begin option page
15307 #. # potrace parameters
15308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15309 msgid "Suppress speckles"
15310 msgstr "הדחק נקודות"
15312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15313 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15314 msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
15316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15317 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15318 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
15320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15321 msgid "Smooth corners"
15322 msgstr "החלק פינות"
15324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15325 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15326 msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
15328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15329 msgid "Increase this to smooth corners more"
15330 msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15333 msgid "Optimize paths"
15334 msgstr "ייעל נתיבים"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15337 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15338 msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
15340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15341 msgid ""
15342 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15343 "optimization"
15344 msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
15346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15347 msgid "Tolerance:"
15348 msgstr "סובלנות:"
15350 #. ## end option page
15351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15352 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15353 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15354 msgid "Options"
15355 msgstr "אפשרויות"
15357 #. ### credits
15358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15359 msgid ""
15360 "Inkscape bitmap tracing\n"
15361 "is based on Potrace,\n"
15362 "created by Peter Selinger\n"
15363 "\n"
15364 "http://potrace.sourceforge.net"
15365 msgstr ""
15366 "תכונת המעקב אחר תמונת\n"
15367 "סיביות מבוססת על Potrace,\n"
15368 "שנוצרה על ידי פיטר סלינג'ר\n"
15369 "\n"
15370 "http://potrace.sourceforge.net"
15372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15373 msgid "Credits"
15374 msgstr "תודות"
15376 #. #### begin right panel
15377 #. ## SIOX
15378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15379 msgid "SIOX foreground selection"
15380 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
15382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15383 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15384 msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
15386 #. ## preview
15387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15388 msgid "Update"
15389 msgstr "עדכן"
15391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15392 msgid ""
15393 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15394 "tracing"
15395 msgstr ""
15396 "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
15397 "לעקוב ממש"
15399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15400 msgid "Preview"
15401 msgstr "תצוגה מקדימה"
15403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15404 msgid "Abort a trace in progress"
15405 msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
15407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15408 msgid "Execute the trace"
15409 msgstr "הפעל את המעקב"
15411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15413 msgid "_Horizontal"
15414 msgstr "או_פקי"
15416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15417 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15418 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
15420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15422 msgid "_Vertical"
15423 msgstr "א_נכי"
15425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15426 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15427 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
15429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15430 msgid "_Width"
15431 msgstr "_רוחב"
15433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15434 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15435 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
15437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15438 msgid "_Height"
15439 msgstr "_גובה"
15441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15442 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15443 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
15445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15446 msgid "A_ngle"
15447 msgstr "_זווית"
15449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15450 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15451 msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
15453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15454 msgid ""
15455 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15456 "displacement, or percentage displacement"
15457 msgstr ""
15458 "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
15459 "להעברה"
15461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15462 msgid ""
15463 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15464 "or percentage displacement"
15465 msgstr ""
15466 "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
15467 "להעברה"
15469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15470 msgid "Transformation matrix element A"
15471 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
15473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15474 msgid "Transformation matrix element B"
15475 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
15477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15478 msgid "Transformation matrix element C"
15479 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
15481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15482 msgid "Transformation matrix element D"
15483 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
15485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15486 msgid "Transformation matrix element E"
15487 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
15489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15490 msgid "Transformation matrix element F"
15491 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
15493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15494 msgid "Rela_tive move"
15495 msgstr "הזזה י_חסית"
15497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15498 msgid ""
15499 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15500 "edit the current absolute position directly"
15501 msgstr ""
15502 "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
15503 "ישירות"
15505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15506 msgid "Scale proportionally"
15507 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
15509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15510 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15511 msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
15513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15514 msgid "Apply to each _object separately"
15515 msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
15517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15518 msgid ""
15519 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15520 "transform the selection as a whole"
15521 msgstr ""
15522 "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
15523 "הבחירה כמכלול"
15525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15526 msgid "Edit c_urrent matrix"
15527 msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
15529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15530 msgid ""
15531 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15532 "this matrix"
15533 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
15535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15536 msgid "_Move"
15537 msgstr "ה_זז"
15539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15540 msgid "_Scale"
15541 msgstr "_קנה מידה"
15543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15544 msgid "_Rotate"
15545 msgstr "_סובב"
15547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15548 msgid "Ske_w"
15549 msgstr "ה_טה"
15551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15552 msgid "Matri_x"
15553 msgstr "מטרי_צה"
15555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15556 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15557 msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
15559 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15560 msgid "Apply transformation to selection"
15561 msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
15563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15564 msgid "Edit transformation matrix"
15565 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
15567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15576 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15577 msgstr " "
15579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15580 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15581 msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
15583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15584 msgid "Cursor coordinates"
15585 msgstr "מיקום הסמן"
15587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15588 msgid "Z:"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15592 msgid ""
15593 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15594 "use selector (arrow) to move or transform them."
15595 msgstr ""
15596 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
15597 "ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
15599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15603 "closing?</span>\n"
15604 "\n"
15605 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15606 msgstr ""
15607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
15608 "</span>\n"
15609 "\n"
15610 "אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
15612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15613 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15614 msgid "Close _without saving"
15615 msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
15617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15621 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15622 "\n"
15623 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15624 msgstr ""
15625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
15626 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
15627 "\n"
15628 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
15630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15631 msgid "_Save as SVG"
15632 msgstr "_שמור בתור SVG"
15634 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15635 msgid "_Blend mode:"
15636 msgstr "מצב _עירבול:"
15638 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15639 msgid "B_lur:"
15640 msgstr "_טשטוש:"
15642 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15643 msgid "Toggle current layer visibility"
15644 msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
15646 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15647 msgid "Lock or unlock current layer"
15648 msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
15650 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15651 msgid "Current layer"
15652 msgstr "שכבה נוכחית"
15654 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15655 msgid "(root)"
15656 msgstr "(מקור)"
15658 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15659 msgid "Proprietary"
15660 msgstr "קנייני"
15662 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15663 msgid "MetadataLicence|Other"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15667 msgid "Change blur"
15668 msgstr "שנה טשטוש"
15670 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15673 msgid "Change opacity"
15674 msgstr "שנה אטימות"
15676 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15677 msgid "U_nits:"
15678 msgstr "_יחידות:"
15680 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15681 msgid "Width of paper"
15682 msgstr "רוחב הנייר"
15684 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15685 msgid "Height of paper"
15686 msgstr "גובה הנייר"
15688 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15689 msgid "P_age size:"
15690 msgstr "_גודל הדף:"
15692 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15693 msgid "Page orientation:"
15694 msgstr "_כיוון הדף:"
15696 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15697 msgid "_Landscape"
15698 msgstr "ל_רוחב"
15700 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15701 msgid "_Portrait"
15702 msgstr "ל_אורך"
15704 #. ## Set up custom size frame
15705 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15706 msgid "Custom size"
15707 msgstr "גודל מותאם אישית"
15709 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15710 msgid "_Fit page to selection"
15711 msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
15713 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15714 msgid ""
15715 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15716 "is no selection"
15717 msgstr ""
15718 "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
15719 "נבחר דבר"
15721 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15722 msgid "Set page size"
15723 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
15725 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15726 msgid "List"
15727 msgstr "רשימה"
15729 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15730 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15731 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15732 msgid "swatches|Size"
15733 msgstr "swatches|גודל"
15735 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15736 msgid "tiny"
15737 msgstr "פיצפון"
15739 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15740 msgid "small"
15741 msgstr "קטן"
15743 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15744 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15745 #. "medium" indicates size of colour swatches
15746 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15747 msgid "swatchesHeight|medium"
15748 msgstr "swatches|בינוני"
15750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15751 msgid "large"
15752 msgstr "גדול"
15754 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15755 msgid "huge"
15756 msgstr "ענק"
15758 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15759 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15760 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15761 msgid "swatches|Width"
15762 msgstr "swatches|רוחב"
15764 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15765 msgid "narrower"
15766 msgstr "צר יותר"
15768 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15769 msgid "narrow"
15770 msgstr "צר"
15772 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15773 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15774 #. "medium" indicates width of colour swatches
15775 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15776 msgid "swatchesWidth|medium"
15777 msgstr "swatches|בינוני"
15779 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15780 msgid "wide"
15781 msgstr "רחב"
15783 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15784 msgid "wider"
15785 msgstr "רחב יותר"
15787 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15788 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15789 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15790 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15791 msgid "swatches|Wrap"
15792 msgstr "swatches|גלישה"
15794 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15795 msgid ""
15796 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15797 "random numbers."
15798 msgstr ""
15799 "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
15801 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15802 msgid "Backend"
15803 msgstr "מנגנון"
15805 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15806 msgid "Vector"
15807 msgstr "וקטור"
15809 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15810 msgid "Bitmap"
15811 msgstr "מפת סיביות"
15813 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15814 msgid "Bitmap options"
15815 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
15817 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15818 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15819 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
15821 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15822 msgid ""
15823 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15824 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15825 "will not be correctly rendered."
15826 msgstr ""
15827 "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
15828 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
15829 "נכונים"
15831 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15832 msgid ""
15833 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15834 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15835 "will be rendered exactly as displayed."
15836 msgstr ""
15837 "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
15838 "יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
15840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15842 msgid "Fill:"
15843 msgstr "מילוי:"
15845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15847 msgid "Stroke:"
15848 msgstr "קו מתאר:"
15850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15851 msgid "O:"
15852 msgstr "א:"
15854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15855 msgid "N/A"
15856 msgstr "לא זמין"
15858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15861 msgid "Nothing selected"
15862 msgstr "לא נבחר דבר"
15864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15866 msgid "<i>None</i>"
15867 msgstr "<i>ללא</i>"
15869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15871 msgid "No fill"
15872 msgstr "ללא מילוי"
15874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15876 msgid "No stroke"
15877 msgstr "ללא קו מתאר"
15879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15881 msgid "Pattern"
15882 msgstr "תבנית"
15884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15886 msgid "Pattern fill"
15887 msgstr "מילוי בתבנית"
15889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15891 msgid "Pattern stroke"
15892 msgstr "תבנית כקו המתאר"
15894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15895 msgid "<b>L</b>"
15896 msgstr "<b>ק</b>"
15898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15900 msgid "Linear gradient fill"
15901 msgstr "מילוי מדרג קווי"
15903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15905 msgid "Linear gradient stroke"
15906 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
15908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15909 msgid "<b>R</b>"
15910 msgstr "<b>מ</b>"
15912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15914 msgid "Radial gradient fill"
15915 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
15917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15919 msgid "Radial gradient stroke"
15920 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
15922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15923 msgid "Different"
15924 msgstr "שונה"
15926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15927 msgid "Different fills"
15928 msgstr "מילויים שונים"
15930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15931 msgid "Different strokes"
15932 msgstr "קוי מתאר שונים"
15934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15936 msgid "<b>Unset</b>"
15937 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
15939 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15944 msgid "Unset fill"
15945 msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
15947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15951 msgid "Unset stroke"
15952 msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
15954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15955 msgid "Flat color fill"
15956 msgstr "מילוי צבע אחיד"
15958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15959 msgid "Flat color stroke"
15960 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
15962 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15964 msgid "<b>a</b>"
15965 msgstr "<b>א</b>"
15967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15968 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15969 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
15971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15972 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15973 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
15975 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15977 msgid "<b>m</b>"
15978 msgstr "<b>כ</b>"
15980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15981 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15982 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
15984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15985 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15986 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
15988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15989 msgid "Edit fill..."
15990 msgstr "ערוך מילוי..."
15992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15993 msgid "Edit stroke..."
15994 msgstr "ערוך קו מתאר..."
15996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15997 msgid "Last set color"
15998 msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
16000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16001 msgid "Last selected color"
16002 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
16004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16005 msgid "White"
16006 msgstr "לבן"
16008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16009 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16012 msgid "Black"
16013 msgstr "שחור"
16015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16016 msgid "Copy color"
16017 msgstr "העתק צבע"
16019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16020 msgid "Paste color"
16021 msgstr "הדבק צבע"
16023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16025 msgid "Swap fill and stroke"
16026 msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
16028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16031 msgid "Make fill opaque"
16032 msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
16034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16035 msgid "Make stroke opaque"
16036 msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
16038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16040 msgid "Remove fill"
16041 msgstr "הסר את המילוי"
16043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16045 msgid "Remove stroke"
16046 msgstr "הסר את קו המתאר"
16048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16049 msgid "Remove"
16050 msgstr "הסר"
16052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16053 msgid "Apply last set color to fill"
16054 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
16056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16057 msgid "Apply last set color to stroke"
16058 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
16060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16061 msgid "Apply last selected color to fill"
16062 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
16064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16065 msgid "Apply last selected color to stroke"
16066 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
16068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16069 msgid "Invert fill"
16070 msgstr "הפוך מילוי"
16072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16073 msgid "Invert stroke"
16074 msgstr "הפוך קו מתאר"
16076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16077 msgid "White fill"
16078 msgstr "מילוי לבן"
16080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16081 msgid "White stroke"
16082 msgstr "קו מתאר לבן"
16084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16085 msgid "Black fill"
16086 msgstr "מילוי שחור"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16089 msgid "Black stroke"
16090 msgstr "קו מתאר שחור"
16092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16093 msgid "Paste fill"
16094 msgstr "הדבק מילוי"
16096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16097 msgid "Paste stroke"
16098 msgstr "הדבק קו מתאר"
16100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16101 msgid "Change stroke width"
16102 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
16104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16105 msgid ", drag to adjust"
16106 msgstr ", גרור להתאמה"
16108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16109 #, c-format
16110 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16111 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
16113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16114 msgid " (averaged)"
16115 msgstr " (ממוצע)"
16117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16118 msgid "0 (transparent)"
16119 msgstr "0 (שקוף)"
16121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16122 msgid "100% (opaque)"
16123 msgstr "100% (אטום)"
16125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16126 msgid "Adjust saturation"
16127 msgstr "כוונן את הרוויה"
16129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16133 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16134 msgstr ""
16135 "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16136 "<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
16138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16139 msgid "Adjust lightness"
16140 msgstr "כוונן את התאורה"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16146 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16147 msgstr ""
16148 "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16149 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
16151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16152 msgid "Adjust hue"
16153 msgstr "כוונן את הגוון"
16155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16159 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16160 msgstr ""
16161 "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16162 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
16164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16166 msgid "Adjust stroke width"
16167 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
16169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16170 #, c-format
16171 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16172 msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
16174 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16175 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16176 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16177 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16178 msgid "sliders|Link"
16179 msgstr "sliders|קשר"
16181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16182 msgid "L Gradient"
16183 msgstr "מדרג ק"
16185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16186 msgid "R Gradient"
16187 msgstr "מדרג מ"
16189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16190 #, c-format
16191 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16192 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
16194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16195 #, c-format
16196 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16197 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
16199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16200 #, c-format
16201 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16202 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
16204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16205 #, c-format
16206 msgid "O:%.3g"
16207 msgstr "א:%.3g"
16209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16210 #, c-format
16211 msgid "O:.%d"
16212 msgstr "א:.%d"
16214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16215 #, c-format
16216 msgid "Opacity: %.3g"
16217 msgstr "אטימות: %.3g"
16219 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16220 msgid "Split vanishing points"
16221 msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
16223 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16224 msgid "Merge vanishing points"
16225 msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
16227 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16228 msgid "3D box: Move vanishing point"
16229 msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
16231 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16232 #, c-format
16233 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16234 msgid_plural ""
16235 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16236 "b> to separate selected box(es)"
16237 msgstr[0] ""
16238 msgstr[1] ""
16240 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16241 #. but currently we update the status message anyway
16242 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16243 #, c-format
16244 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16245 msgid_plural ""
16246 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16247 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16248 msgstr[0] ""
16249 msgstr[1] ""
16251 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid ""
16254 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16255 msgid_plural ""
16256 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16257 "(es)"
16258 msgstr[0] ""
16259 "משותף בין תיבה <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/"
16260 "ותמשותף בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות "
16261 "הנברחת/ות"
16262 msgstr[1] ""
16263 "משותף בין תיבה <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/"
16264 "ותמשותף בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות "
16265 "הנברחת/ות"
16267 #: ../src/verbs.cpp:1140
16268 msgid "Switch to next layer"
16269 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
16271 #: ../src/verbs.cpp:1141
16272 msgid "Switched to next layer."
16273 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
16275 #: ../src/verbs.cpp:1143
16276 msgid "Cannot go past last layer."
16277 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
16279 #: ../src/verbs.cpp:1152
16280 msgid "Switch to previous layer"
16281 msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
16283 #: ../src/verbs.cpp:1153
16284 msgid "Switched to previous layer."
16285 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
16287 #: ../src/verbs.cpp:1155
16288 msgid "Cannot go before first layer."
16289 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
16291 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16292 #: ../src/verbs.cpp:1306
16293 msgid "No current layer."
16294 msgstr "אין שכבה נוכחית."
16296 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16297 #, c-format
16298 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16299 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
16301 #: ../src/verbs.cpp:1202
16302 msgid "Layer to top"
16303 msgstr "העבר כעליונה"
16305 #: ../src/verbs.cpp:1206
16306 msgid "Raise layer"
16307 msgstr "הגבה שכבה"
16309 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16310 #, c-format
16311 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16312 msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
16314 #: ../src/verbs.cpp:1210
16315 msgid "Layer to bottom"
16316 msgstr "שכבה לתחתית"
16318 #: ../src/verbs.cpp:1214
16319 msgid "Lower layer"
16320 msgstr "הנמך שכבה"
16322 #: ../src/verbs.cpp:1223
16323 msgid "Cannot move layer any further."
16324 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
16326 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16327 #, c-format
16328 msgid "%s copy"
16329 msgstr "עותק של %s"
16331 #: ../src/verbs.cpp:1263
16332 msgid "Duplicate layer"
16333 msgstr "שכפל שכבה"
16335 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16336 #: ../src/verbs.cpp:1266
16337 msgid "Duplicated layer."
16338 msgstr "השכבה שוכפלה."
16340 #: ../src/verbs.cpp:1295
16341 msgid "Delete layer"
16342 msgstr "מחק שכבה"
16344 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16345 #: ../src/verbs.cpp:1298
16346 msgid "Deleted layer."
16347 msgstr "השכבה נמחקה."
16349 #: ../src/verbs.cpp:1309
16350 msgid "Toggle layer solo"
16351 msgstr "החלף את בידוד השכבה"
16353 #: ../src/verbs.cpp:1389
16354 msgid "Flip horizontally"
16355 msgstr "הפוך אופקית"
16357 #: ../src/verbs.cpp:1404
16358 msgid "Flip vertically"
16359 msgstr "הפוך אנכית"
16361 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16362 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16363 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16364 #: ../src/verbs.cpp:1912
16365 msgid "tutorial-basic.svg"
16366 msgstr ""
16368 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16369 #: ../src/verbs.cpp:1916
16370 msgid "tutorial-shapes.svg"
16371 msgstr ""
16373 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16374 #: ../src/verbs.cpp:1920
16375 msgid "tutorial-advanced.svg"
16376 msgstr ""
16378 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16379 #: ../src/verbs.cpp:1924
16380 msgid "tutorial-tracing.svg"
16381 msgstr ""
16383 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16384 #: ../src/verbs.cpp:1928
16385 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16386 msgstr ""
16388 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16389 #: ../src/verbs.cpp:1932
16390 msgid "tutorial-elements.svg"
16391 msgstr ""
16393 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16394 #: ../src/verbs.cpp:1936
16395 msgid "tutorial-tips.svg"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16399 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16400 msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16402 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16403 msgid "Unlock all objects in all layers"
16404 msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
16406 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16407 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16408 msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16410 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16411 msgid "Unhide all objects in all layers"
16412 msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
16414 #: ../src/verbs.cpp:2239
16415 msgid "Does nothing"
16416 msgstr "לא עושה דבר"
16418 #: ../src/verbs.cpp:2242
16419 msgid "Create new document from the default template"
16420 msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
16422 #: ../src/verbs.cpp:2244
16423 msgid "_Open..."
16424 msgstr "_פתח..."
16426 #: ../src/verbs.cpp:2245
16427 msgid "Open an existing document"
16428 msgstr "פתח מסמך קיים"
16430 #: ../src/verbs.cpp:2246
16431 msgid "Re_vert"
16432 msgstr "_שחזר"
16434 #: ../src/verbs.cpp:2247
16435 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16436 msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
16438 #: ../src/verbs.cpp:2248
16439 msgid "_Save"
16440 msgstr "_שמור"
16442 #: ../src/verbs.cpp:2248
16443 msgid "Save document"
16444 msgstr "שמור מסמך"
16446 #: ../src/verbs.cpp:2250
16447 msgid "Save _As..."
16448 msgstr "שמור _בשם..."
16450 #: ../src/verbs.cpp:2251
16451 msgid "Save document under a new name"
16452 msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
16454 #: ../src/verbs.cpp:2252
16455 msgid "Save a Cop_y..."
16456 msgstr "שמור _עותק..."
16458 #: ../src/verbs.cpp:2253
16459 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16460 msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
16462 #: ../src/verbs.cpp:2254
16463 msgid "_Print..."
16464 msgstr "_הדפס..."
16466 #: ../src/verbs.cpp:2254
16467 msgid "Print document"
16468 msgstr "מדפיס את המסמך"
16470 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16471 #: ../src/verbs.cpp:2257
16472 msgid "Vac_uum Defs"
16473 msgstr "נקה ה_גדרות"
16475 #: ../src/verbs.cpp:2257
16476 msgid ""
16477 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16478 "defs&gt; of the document"
16479 msgstr ""
16480 "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי קיטום) מה&lt;הגדרות&gt; של "
16481 "המסמך"
16483 #: ../src/verbs.cpp:2259
16484 msgid "Print Previe_w"
16485 msgstr "תצוגה _מקדימה"
16487 #: ../src/verbs.cpp:2260
16488 msgid "Preview document printout"
16489 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
16491 #: ../src/verbs.cpp:2261
16492 msgid "_Import..."
16493 msgstr "יי_בא..."
16495 #: ../src/verbs.cpp:2262
16496 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16497 msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
16499 #: ../src/verbs.cpp:2263
16500 msgid "_Export Bitmap..."
16501 msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
16503 #: ../src/verbs.cpp:2264
16504 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16505 msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
16507 #: ../src/verbs.cpp:2265
16508 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16509 msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
16511 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
16512 #: ../src/verbs.cpp:2267
16513 msgid "N_ext Window"
16514 msgstr "_חלון הבא"
16516 #: ../src/verbs.cpp:2268
16517 msgid "Switch to the next document window"
16518 msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
16520 #: ../src/verbs.cpp:2269
16521 msgid "P_revious Window"
16522 msgstr "חלון _קודם"
16524 #: ../src/verbs.cpp:2270
16525 msgid "Switch to the previous document window"
16526 msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
16528 #: ../src/verbs.cpp:2271
16529 msgid "_Close"
16530 msgstr "_סגור"
16532 #: ../src/verbs.cpp:2272
16533 msgid "Close this document window"
16534 msgstr "סגור חלון מסמך זה"
16536 #: ../src/verbs.cpp:2273
16537 msgid "_Quit"
16538 msgstr "י_ציאה"
16540 #: ../src/verbs.cpp:2273
16541 msgid "Quit Inkscape"
16542 msgstr "צא מאינקסקייפ"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2276
16545 msgid "Undo last action"
16546 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
16548 #: ../src/verbs.cpp:2279
16549 msgid "Do again the last undone action"
16550 msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
16552 #: ../src/verbs.cpp:2280
16553 msgid "Cu_t"
16554 msgstr "ג_זור"
16556 #: ../src/verbs.cpp:2281
16557 msgid "Cut selection to clipboard"
16558 msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
16560 #: ../src/verbs.cpp:2282
16561 msgid "_Copy"
16562 msgstr "ה_עתק"
16564 #: ../src/verbs.cpp:2283
16565 msgid "Copy selection to clipboard"
16566 msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
16568 #: ../src/verbs.cpp:2284
16569 msgid "_Paste"
16570 msgstr "ה_דבק"
16572 #: ../src/verbs.cpp:2285
16573 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16574 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
16576 #: ../src/verbs.cpp:2286
16577 msgid "Paste _Style"
16578 msgstr "הדבק _סגנון"
16580 #: ../src/verbs.cpp:2287
16581 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16582 msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
16584 #: ../src/verbs.cpp:2289
16585 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16586 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
16588 #: ../src/verbs.cpp:2290
16589 msgid "Paste _Width"
16590 msgstr "הדבק _רוחב"
16592 #: ../src/verbs.cpp:2291
16593 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16594 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
16596 #: ../src/verbs.cpp:2292
16597 msgid "Paste _Height"
16598 msgstr "הדבק _גובה"
16600 #: ../src/verbs.cpp:2293
16601 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16602 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
16604 #: ../src/verbs.cpp:2294
16605 msgid "Paste Size Separately"
16606 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
16608 #: ../src/verbs.cpp:2295
16609 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16610 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
16612 #: ../src/verbs.cpp:2296
16613 msgid "Paste Width Separately"
16614 msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
16616 #: ../src/verbs.cpp:2297
16617 msgid ""
16618 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16619 "object"
16620 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
16622 #: ../src/verbs.cpp:2298
16623 msgid "Paste Height Separately"
16624 msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
16626 #: ../src/verbs.cpp:2299
16627 msgid ""
16628 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16629 "object"
16630 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
16632 #: ../src/verbs.cpp:2300
16633 msgid "Paste _In Place"
16634 msgstr "הדבק ב_מקום"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2301
16637 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16638 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
16640 #: ../src/verbs.cpp:2302
16641 msgid "Paste Path _Effect"
16642 msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
16644 #: ../src/verbs.cpp:2303
16645 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16646 msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
16648 #: ../src/verbs.cpp:2304
16649 msgid "Remove Path _Effect"
16650 msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
16652 #: ../src/verbs.cpp:2305
16653 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16654 msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
16656 #: ../src/verbs.cpp:2306
16657 msgid "Remove Filters"
16658 msgstr "הסרת מסננים"
16660 #: ../src/verbs.cpp:2307
16661 msgid "Remove any filters from selected objects"
16662 msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
16664 #: ../src/verbs.cpp:2308
16665 msgid "_Delete"
16666 msgstr "מ_חק"
16668 #: ../src/verbs.cpp:2309
16669 msgid "Delete selection"
16670 msgstr "מחק את הבחירה"
16672 #: ../src/verbs.cpp:2310
16673 msgid "Duplic_ate"
16674 msgstr "_שכפל"
16676 #: ../src/verbs.cpp:2311
16677 msgid "Duplicate selected objects"
16678 msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
16680 #: ../src/verbs.cpp:2312
16681 msgid "Create Clo_ne"
16682 msgstr "צור כ_פיל"
16684 #: ../src/verbs.cpp:2313
16685 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16686 msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
16688 #: ../src/verbs.cpp:2314
16689 msgid "Unlin_k Clone"
16690 msgstr "נ_תק כפיל"
16692 #: ../src/verbs.cpp:2315
16693 msgid ""
16694 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16695 "standalone objects"
16696 msgstr ""
16697 "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2316
16700 msgid "Relink to Copied"
16701 msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
16703 #: ../src/verbs.cpp:2317
16704 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16705 msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
16707 #: ../src/verbs.cpp:2318
16708 msgid "Select _Original"
16709 msgstr "בחר את ה_מקור"
16711 #: ../src/verbs.cpp:2319
16712 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16713 msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2320
16716 msgid "Objects to _Marker"
16717 msgstr "פריטים ל_סמנים"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2321
16720 msgid "Convert selection to a line marker"
16721 msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2322
16724 msgid "Objects to Gu_ides"
16725 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
16727 #: ../src/verbs.cpp:2323
16728 msgid ""
16729 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16730 "edges"
16731 msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2324
16734 msgid "Objects to Patter_n"
16735 msgstr "פריטים לתב_נית"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2325
16738 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16739 msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
16741 #: ../src/verbs.cpp:2326
16742 msgid "Pattern to _Objects"
16743 msgstr "תבנית ל_פריטים"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2327
16746 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16747 msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
16749 #: ../src/verbs.cpp:2328
16750 msgid "Clea_r All"
16751 msgstr "נ_קה הכל"
16753 #: ../src/verbs.cpp:2329
16754 msgid "Delete all objects from document"
16755 msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
16757 #: ../src/verbs.cpp:2330
16758 msgid "Select Al_l"
16759 msgstr "בחר ה_כל"
16761 #: ../src/verbs.cpp:2331
16762 msgid "Select all objects or all nodes"
16763 msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2332
16766 msgid "Select All in All La_yers"
16767 msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2333
16770 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16771 msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16773 #: ../src/verbs.cpp:2334
16774 msgid "In_vert Selection"
16775 msgstr "הפוך _בחירה"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2335
16778 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16779 msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2336
16782 msgid "Invert in All Layers"
16783 msgstr "הפוך בכל השכבות"
16785 #: ../src/verbs.cpp:2337
16786 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16787 msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16789 #: ../src/verbs.cpp:2338
16790 msgid "Select Next"
16791 msgstr "בחר את הבא"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2339
16794 msgid "Select next object or node"
16795 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2340
16798 msgid "Select Previous"
16799 msgstr "בחר את הקודם"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2341
16802 msgid "Select previous object or node"
16803 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2342
16806 msgid "D_eselect"
16807 msgstr "בטל ב_חירה"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2343
16810 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16811 msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2344
16814 msgid "_Guides Around Page"
16815 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2345
16818 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16819 msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2346
16822 msgid "Next Path Effect Parameter"
16823 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2347
16826 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16827 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
16829 #. Selection
16830 #: ../src/verbs.cpp:2350
16831 msgid "Raise to _Top"
16832 msgstr "הגבה ל_עליון"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2351
16835 msgid "Raise selection to top"
16836 msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2352
16839 msgid "Lower to _Bottom"
16840 msgstr "הנמך ל_תחתית"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2353
16843 msgid "Lower selection to bottom"
16844 msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2354
16847 msgid "_Raise"
16848 msgstr "ה_גבה"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2355
16851 msgid "Raise selection one step"
16852 msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2356
16855 msgid "_Lower"
16856 msgstr "ה_נמך"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2357
16859 msgid "Lower selection one step"
16860 msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2358
16863 msgid "_Group"
16864 msgstr "_קבץ"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2359
16867 msgid "Group selected objects"
16868 msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2361
16871 msgid "Ungroup selected groups"
16872 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2363
16875 msgid "_Put on Path"
16876 msgstr "ה_צמד לנתיב"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2365
16879 msgid "_Remove from Path"
16880 msgstr "ה_סר מנתיב"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2367
16883 msgid "Remove Manual _Kerns"
16884 msgstr "הסר ריווח י_דני"
16886 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16887 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16888 #: ../src/verbs.cpp:2370
16889 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16890 msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2372
16893 msgid "_Union"
16894 msgstr "_איחוד"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2373
16897 msgid "Create union of selected paths"
16898 msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
16900 #: ../src/verbs.cpp:2374
16901 msgid "_Intersection"
16902 msgstr "_הצטלבות"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2375
16905 msgid "Create intersection of selected paths"
16906 msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2376
16909 msgid "_Difference"
16910 msgstr "ה_בדל"
16912 #: ../src/verbs.cpp:2377
16913 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16914 msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
16916 #: ../src/verbs.cpp:2378
16917 msgid "E_xclusion"
16918 msgstr "אי ה_כללה"
16920 #: ../src/verbs.cpp:2379
16921 msgid ""
16922 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16923 "path)"
16924 msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
16926 #: ../src/verbs.cpp:2380
16927 msgid "Di_vision"
16928 msgstr "ח_לוקה"
16930 #: ../src/verbs.cpp:2381
16931 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16932 msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
16934 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16935 #. Advanced tutorial for more info
16936 #: ../src/verbs.cpp:2384
16937 msgid "Cut _Path"
16938 msgstr "חתוך _נתיב"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2385
16941 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16942 msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
16944 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16945 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16946 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16947 #: ../src/verbs.cpp:2389
16948 msgid "Outs_et"
16949 msgstr "ה_רחב"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2390
16952 msgid "Outset selected paths"
16953 msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2392
16956 msgid "O_utset Path by 1 px"
16957 msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
16959 #: ../src/verbs.cpp:2393
16960 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16961 msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2395
16964 msgid "O_utset Path by 10 px"
16965 msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2396
16968 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16969 msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
16971 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16972 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16973 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16974 #: ../src/verbs.cpp:2400
16975 msgid "I_nset"
16976 msgstr "_צמצם"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2401
16979 msgid "Inset selected paths"
16980 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2403
16983 msgid "I_nset Path by 1 px"
16984 msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2404
16987 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16988 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2406
16991 msgid "I_nset Path by 10 px"
16992 msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2407
16995 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16996 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2409
16999 msgid "D_ynamic Offset"
17000 msgstr "קיזוז _דינאמי"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2409
17003 msgid "Create a dynamic offset object"
17004 msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2411
17007 msgid "_Linked Offset"
17008 msgstr "קיזוז מ_קושר"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2412
17011 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17012 msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2414
17015 msgid "_Stroke to Path"
17016 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2415
17019 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17020 msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2416
17023 msgid "Si_mplify"
17024 msgstr "הפ_שט"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2417
17027 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17028 msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2418
17031 msgid "_Reverse"
17032 msgstr "_סדר הפוך"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2419
17035 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17036 msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
17038 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17039 #: ../src/verbs.cpp:2421
17040 msgid "_Trace Bitmap..."
17041 msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
17043 #: ../src/verbs.cpp:2422
17044 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17045 msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2423
17048 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17049 msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2424
17052 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17053 msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2425
17056 msgid "_Combine"
17057 msgstr "_שלב"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2426
17060 msgid "Combine several paths into one"
17061 msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
17063 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17064 #. Advanced tutorial for more info
17065 #: ../src/verbs.cpp:2429
17066 msgid "Break _Apart"
17067 msgstr "_פרק"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2430
17070 msgid "Break selected paths into subpaths"
17071 msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2431
17074 msgid "Rows and Columns..."
17075 msgstr "טורים ועמודות..."
17077 #: ../src/verbs.cpp:2432
17078 msgid "Arrange selected objects in a table"
17079 msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
17081 #. Layer
17082 #: ../src/verbs.cpp:2434
17083 msgid "_Add Layer..."
17084 msgstr "_הוסף שכבה..."
17086 #: ../src/verbs.cpp:2435
17087 msgid "Create a new layer"
17088 msgstr "צור שכבה חדשה"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2436
17091 msgid "Re_name Layer..."
17092 msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
17094 #: ../src/verbs.cpp:2437
17095 msgid "Rename the current layer"
17096 msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2438
17099 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17100 msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2439
17103 msgid "Switch to the layer above the current"
17104 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2440
17107 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17108 msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2441
17111 msgid "Switch to the layer below the current"
17112 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2442
17115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17116 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2443
17119 msgid "Move selection to the layer above the current"
17120 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2444
17123 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17124 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2445
17127 msgid "Move selection to the layer below the current"
17128 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2446
17131 msgid "Layer to _Top"
17132 msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2447
17135 msgid "Raise the current layer to the top"
17136 msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2448
17139 msgid "Layer to _Bottom"
17140 msgstr "שכבה ל_תחתית"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2449
17143 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17144 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2450
17147 msgid "_Raise Layer"
17148 msgstr "ה_עלה את השכבה"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2451
17151 msgid "Raise the current layer"
17152 msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2452
17155 msgid "_Lower Layer"
17156 msgstr "ה_ורד את השכבה"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2453
17159 msgid "Lower the current layer"
17160 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2454
17163 msgid "Duplicate Current Layer"
17164 msgstr "שכפול השכבה הנוכחית"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2455
17167 msgid "Duplicate an existing layer"
17168 msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2456
17171 msgid "_Delete Current Layer"
17172 msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2457
17175 msgid "Delete the current layer"
17176 msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2458
17179 msgid "_Show/hide other layers"
17180 msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2459
17183 msgid "Solo the current layer"
17184 msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
17186 #. Object
17187 #: ../src/verbs.cpp:2462
17188 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17189 msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
17191 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17192 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17193 #: ../src/verbs.cpp:2465
17194 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17195 msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2466
17198 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17199 msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
17201 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17202 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17203 #: ../src/verbs.cpp:2469
17204 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17205 msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2470
17208 msgid "Remove _Transformations"
17209 msgstr "הסר _שינויי צורה"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2471
17212 msgid "Remove transformations from object"
17213 msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2472
17216 msgid "_Object to Path"
17217 msgstr "_פריט לנתיב"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2473
17220 msgid "Convert selected object to path"
17221 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2474
17224 msgid "_Flow into Frame"
17225 msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2475
17228 msgid ""
17229 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17230 "frame object"
17231 msgstr ""
17232 "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2476
17235 msgid "_Unflow"
17236 msgstr "_טיבוע"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2477
17239 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17240 msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2478
17243 msgid "_Convert to Text"
17244 msgstr "ה_מר לטקסט"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2479
17247 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17248 msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2481
17251 msgid "Flip _Horizontal"
17252 msgstr "הפוך או_פקית"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2481
17255 msgid "Flip selected objects horizontally"
17256 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2484
17259 msgid "Flip _Vertical"
17260 msgstr "הפוך א_נכית"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2484
17263 msgid "Flip selected objects vertically"
17264 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2487
17267 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17268 msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2489
17271 msgid "Edit mask"
17272 msgstr "ערוך מסכה"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17275 msgid "_Release"
17276 msgstr "_שחרר"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2491
17279 msgid "Remove mask from selection"
17280 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2493
17283 msgid ""
17284 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17285 msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב קיטום)"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17288 msgid "Edit clipping path"
17289 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2497
17292 msgid "Remove clipping path from selection"
17293 msgstr "הסר נתיב קיטום מהבחירה"
17295 #. Tools
17296 #: ../src/verbs.cpp:2500
17297 msgid "Select"
17298 msgstr "בחר"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2501
17301 msgid "Select and transform objects"
17302 msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2502
17305 msgid "Node Edit"
17306 msgstr "עריכת נתיבים"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2503
17309 msgid "Edit paths by nodes"
17310 msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2505
17313 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17314 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2507
17317 msgid "Create rectangles and squares"
17318 msgstr "צור מרובעים וריבועים"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2509
17321 msgid "Create 3D boxes"
17322 msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2511
17325 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17326 msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2513
17329 msgid "Create stars and polygons"
17330 msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2515
17333 msgid "Create spirals"
17334 msgstr "צור ספירלות"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2517
17337 msgid "Draw freehand lines"
17338 msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2519
17341 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17342 msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2521
17345 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17346 msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2523
17349 msgid "Create and edit text objects"
17350 msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2525
17353 msgid "Create and edit gradients"
17354 msgstr "צור וערוך מדרגים"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2527
17357 msgid "Zoom in or out"
17358 msgstr "התקרב או התרחק"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2529
17361 msgid "Pick colors from image"
17362 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2531
17365 msgid "Create diagram connectors"
17366 msgstr "צור מחברי תרשים"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2533
17369 msgid "Fill bounded areas"
17370 msgstr "מלא איזורים תחומים"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2534
17373 msgid "LPE Edit"
17374 msgstr "ערוך LPE"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2535
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Edit Path Effect parameters"
17379 msgstr "ערוך את הפרמטרים של האפקט החי"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2537
17382 msgid "Erase existing paths"
17383 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2539
17386 msgid "Do geometric constructions"
17387 msgstr "בצע בניות גאומטריות"
17389 #. Tool prefs
17390 #: ../src/verbs.cpp:2541
17391 msgid "Selector Preferences"
17392 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2542
17395 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17396 msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2543
17399 msgid "Node Tool Preferences"
17400 msgstr "העדפות כלי המפרק"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2544
17403 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17404 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2545
17407 msgid "Tweak Tool Preferences"
17408 msgstr "העדפות כלי הויסות"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2546
17411 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17412 msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2547
17415 msgid "Rectangle Preferences"
17416 msgstr "העדפות כלי המרובע"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2548
17419 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17420 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2549
17423 msgid "3D Box Preferences"
17424 msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2550
17427 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17428 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2551
17431 msgid "Ellipse Preferences"
17432 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2552
17435 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17436 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2553
17439 msgid "Star Preferences"
17440 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2554
17443 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17444 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2555
17447 msgid "Spiral Preferences"
17448 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2556
17451 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17452 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2557
17455 msgid "Pencil Preferences"
17456 msgstr "העדפות כלי העפרון"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2558
17459 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17460 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2559
17463 msgid "Pen Preferences"
17464 msgstr "העדפות כלי העט"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2560
17467 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17468 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2561
17471 msgid "Calligraphic Preferences"
17472 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2562
17475 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17476 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2563
17479 msgid "Text Preferences"
17480 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2564
17483 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17484 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2565
17487 msgid "Gradient Preferences"
17488 msgstr "העדפות כלי המדרג"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2566
17491 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17492 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2567
17495 msgid "Zoom Preferences"
17496 msgstr "העדפות כלי התקריב"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2568
17499 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17500 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2569
17503 msgid "Dropper Preferences"
17504 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2570
17507 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17508 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2571
17511 msgid "Connector Preferences"
17512 msgstr "העדפות כלי המחבר"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2572
17515 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17516 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2573
17519 msgid "Paint Bucket Preferences"
17520 msgstr "העדפות דלי הצבע"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2574
17523 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17524 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2575
17527 msgid "Eraser Preferences"
17528 msgstr "העדפות המחק"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2576
17531 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17532 msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2577
17535 msgid "LPE Tool Preferences"
17536 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2578
17539 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17540 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
17542 #. Zoom/View
17543 #: ../src/verbs.cpp:2581
17544 msgid "Zoom In"
17545 msgstr "התקרב"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2581
17548 msgid "Zoom in"
17549 msgstr "התקרב"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2582
17552 msgid "Zoom Out"
17553 msgstr "התרחק"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2582
17556 msgid "Zoom out"
17557 msgstr "התרחק"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2583
17560 msgid "_Rulers"
17561 msgstr "_סרגלים"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2583
17564 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17565 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2584
17568 msgid "Scroll_bars"
17569 msgstr "סרגלי _גלילה"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2584
17572 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17573 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2585
17576 msgid "_Grid"
17577 msgstr "_רשת"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2585
17580 msgid "Show or hide the grid"
17581 msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2586
17584 msgid "G_uides"
17585 msgstr "_קווים מנחים"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2586
17588 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17589 msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2587
17592 msgid "Toggle snapping on or off"
17593 msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2588
17596 msgid "Nex_t Zoom"
17597 msgstr "התקריב ה_בא"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2588
17600 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17601 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2590
17604 msgid "Pre_vious Zoom"
17605 msgstr "התקריב ה_קודם"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2590
17608 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17609 msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2592
17612 msgid "Zoom 1:_1"
17613 msgstr "תקריב 1:_1"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2592
17616 msgid "Zoom to 1:1"
17617 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2594
17620 msgid "Zoom 1:_2"
17621 msgstr "תקריב 1:_2"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2594
17624 msgid "Zoom to 1:2"
17625 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2596
17628 msgid "_Zoom 2:1"
17629 msgstr "_תקריב 2:1"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2596
17632 msgid "Zoom to 2:1"
17633 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2599
17636 msgid "_Fullscreen"
17637 msgstr "_מסך מלא"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2599
17640 msgid "Stretch this document window to full screen"
17641 msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2602
17644 msgid "Toggle _Focus Mode"
17645 msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2602
17648 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17649 msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2604
17652 msgid "Duplic_ate Window"
17653 msgstr "שכפל _חלון"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2604
17656 msgid "Open a new window with the same document"
17657 msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2606
17660 msgid "_New View Preview"
17661 msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2607
17664 msgid "New View Preview"
17665 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
17667 #. "view_new_preview"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2609
17669 msgid "_Normal"
17670 msgstr "_רגיל"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2610
17673 msgid "Switch to normal display mode"
17674 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2611
17677 msgid "No _Filters"
17678 msgstr "אין _מסננים"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2612
17681 msgid "Switch to normal display without filters"
17682 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2613
17685 msgid "_Outline"
17686 msgstr "ק_ו חיצוני"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2614
17689 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17690 msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2615
17693 msgid "_Toggle"
17694 msgstr "_החלפה"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2616
17697 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17698 msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2618
17701 msgid "Color-managed view"
17702 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2619
17705 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17706 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2621
17709 msgid "Ico_n Preview..."
17710 msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
17712 #: ../src/verbs.cpp:2622
17713 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17714 msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2624
17717 msgid "Zoom to fit page in window"
17718 msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2625
17721 msgid "Page _Width"
17722 msgstr "_רוחב העמוד"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2626
17725 msgid "Zoom to fit page width in window"
17726 msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2628
17729 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17730 msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2630
17733 msgid "Zoom to fit selection in window"
17734 msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
17736 #. Dialogs
17737 #: ../src/verbs.cpp:2633
17738 msgid "In_kscape Preferences..."
17739 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
17741 #: ../src/verbs.cpp:2634
17742 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17743 msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2635
17746 msgid "_Document Properties..."
17747 msgstr "מא_פייני המסמך..."
17749 #: ../src/verbs.cpp:2636
17750 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17751 msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2637
17754 msgid "Document _Metadata..."
17755 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
17757 #: ../src/verbs.cpp:2638
17758 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17759 msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2639
17762 msgid "_Fill and Stroke..."
17763 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
17765 #: ../src/verbs.cpp:2640
17766 msgid ""
17767 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17768 msgstr ""
17769 "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
17771 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17772 #: ../src/verbs.cpp:2642
17773 msgid "S_watches..."
17774 msgstr "ד_גימות..."
17776 #: ../src/verbs.cpp:2643
17777 msgid "Select colors from a swatches palette"
17778 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2644
17781 msgid "Transfor_m..."
17782 msgstr "שינוי _צורה..."
17784 #: ../src/verbs.cpp:2645
17785 msgid "Precisely control objects' transformations"
17786 msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2646
17789 msgid "_Align and Distribute..."
17790 msgstr "יישר ופ_זר..."
17792 #: ../src/verbs.cpp:2647
17793 msgid "Align and distribute objects"
17794 msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2648
17797 msgid "Undo _History..."
17798 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
17800 #: ../src/verbs.cpp:2649
17801 msgid "Undo History"
17802 msgstr "היסטוריית הפעולות"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2650
17805 msgid "_Text and Font..."
17806 msgstr "_טקסט וגופן"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2651
17809 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17810 msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2652
17813 msgid "_XML Editor..."
17814 msgstr "_עורך XML..."
17816 #: ../src/verbs.cpp:2653
17817 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17818 msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2654
17821 msgid "_Find..."
17822 msgstr "_חפש..."
17824 #: ../src/verbs.cpp:2655
17825 msgid "Find objects in document"
17826 msgstr "חפש פריטים במסמך"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2656
17829 msgid "Find and _Replace Text..."
17830 msgstr "חיפוש ו_החלפת טקסט..."
17832 #: ../src/verbs.cpp:2657
17833 msgid "Find and replace text in document"
17834 msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2658
17837 msgid "Check Spellin_g..."
17838 msgstr "ב_דיקת איות..."
17840 #: ../src/verbs.cpp:2659
17841 msgid "Check spelling of text in document"
17842 msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2660
17845 msgid "_Messages..."
17846 msgstr "_הודעות..."
17848 #: ../src/verbs.cpp:2661
17849 msgid "View debug messages"
17850 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2662
17853 msgid "S_cripts..."
17854 msgstr "ס_קריפטים..."
17856 #: ../src/verbs.cpp:2663
17857 msgid "Run scripts"
17858 msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2664
17861 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17862 msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2665
17865 msgid "Show or hide all open dialogs"
17866 msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2666
17869 msgid "Create Tiled Clones..."
17870 msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
17872 #: ../src/verbs.cpp:2667
17873 msgid ""
17874 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17875 "scattering"
17876 msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2668
17879 msgid "_Object Properties..."
17880 msgstr "מ_אפייני פריט..."
17882 #: ../src/verbs.cpp:2669
17883 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17884 msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2672
17887 msgid "_Instant Messaging..."
17888 msgstr "_הודעות מיידיות..."
17890 #: ../src/verbs.cpp:2672
17891 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17892 msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2674
17895 msgid "_Input Devices..."
17896 msgstr "ה_תקני קלט..."
17898 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17899 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17900 msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2676
17903 msgid "_Input Devices (new)..."
17904 msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
17906 #: ../src/verbs.cpp:2678
17907 msgid "_Extensions..."
17908 msgstr "_הרחבות..."
17910 #: ../src/verbs.cpp:2679
17911 msgid "Query information about extensions"
17912 msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2680
17915 msgid "Layer_s..."
17916 msgstr "_שכבות..."
17918 #: ../src/verbs.cpp:2681
17919 msgid "View Layers"
17920 msgstr "הצג שכבות"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2682
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Path Effect Editor..."
17925 msgstr "אפקטי נתיב..."
17927 #: ../src/verbs.cpp:2683
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17930 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2684
17933 msgid "Filter Editor..."
17934 msgstr "עורך המסננים..."
17936 #: ../src/verbs.cpp:2685
17937 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17938 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2686
17941 msgid "SVG Font Editor..."
17942 msgstr "עורך גופני SVG..."
17944 #: ../src/verbs.cpp:2687
17945 msgid "Edit SVG fonts"
17946 msgstr "עריכת גופני SVG"
17948 #. Help
17949 #: ../src/verbs.cpp:2690
17950 msgid "About E_xtensions"
17951 msgstr "אודות ה_רחבות"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2691
17954 msgid "Information on Inkscape extensions"
17955 msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2692
17958 msgid "About _Memory"
17959 msgstr "אודות ה_זיכרון"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2693
17962 msgid "Memory usage information"
17963 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2694
17966 msgid "_About Inkscape"
17967 msgstr "_אודות אינקסקייפ"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2695
17970 msgid "Inkscape version, authors, license"
17971 msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
17973 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17974 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17975 #. Tutorials
17976 #: ../src/verbs.cpp:2700
17977 msgid "Inkscape: _Basic"
17978 msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2701
17981 msgid "Getting started with Inkscape"
17982 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
17984 #. "tutorial_basic"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2702
17986 msgid "Inkscape: _Shapes"
17987 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2703
17990 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17991 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2704
17994 msgid "Inkscape: _Advanced"
17995 msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2705
17998 msgid "Advanced Inkscape topics"
17999 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
18001 #. "tutorial_advanced"
18002 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18003 #: ../src/verbs.cpp:2707
18004 msgid "Inkscape: T_racing"
18005 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2708
18008 msgid "Using bitmap tracing"
18009 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
18011 #. "tutorial_tracing"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2709
18013 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18014 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2710
18017 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18018 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2711
18021 msgid "_Elements of Design"
18022 msgstr "_יסודות העיצוב"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2712
18025 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18026 msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
18028 #. "tutorial_design"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2713
18030 msgid "_Tips and Tricks"
18031 msgstr "_עצות וטריקים"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2714
18034 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18035 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
18037 #. "tutorial_tips"
18038 #. Effect -- renamed Extension
18039 #: ../src/verbs.cpp:2717
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Previous Extension"
18042 msgstr "אודות ה_רחבות"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2718
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18047 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2719
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Previous Extension Settings..."
18052 msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
18054 #: ../src/verbs.cpp:2720
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18057 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2724
18060 msgid "Fit the page to the current selection"
18061 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2726
18064 msgid "Fit the page to the drawing"
18065 msgstr "התאם את העמוד לציור"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2728
18068 msgid ""
18069 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18070 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
18072 #. LockAndHide
18073 #: ../src/verbs.cpp:2730
18074 msgid "Unlock All"
18075 msgstr "שחרר הכל"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2732
18078 msgid "Unlock All in All Layers"
18079 msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2734
18082 msgid "Unhide All"
18083 msgstr "הצג הכל"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2736
18086 msgid "Unhide All in All Layers"
18087 msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2740
18090 msgid "Link an ICC color profile"
18091 msgstr "קשר פרופיל צבע ICC"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2741
18094 msgid "Remove Color Profile"
18095 msgstr "הסר פרופיל צבע"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2742
18098 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18099 msgstr "הסר את כל פרופילי צבע ה־ICC"
18101 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18102 msgid "Dash pattern"
18103 msgstr "תבנית קו הקטעים"
18105 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18106 msgid "Pattern offset"
18107 msgstr "קיזוז התבנית"
18109 #. display the initial welcome message in the statusbar
18110 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18111 msgid ""
18112 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18113 "use selector (arrow) to move or transform them."
18114 msgstr ""
18115 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
18116 "ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
18118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18119 #, c-format
18120 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18121 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
18123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18124 #, c-format
18125 msgid "%s: %d - Inkscape"
18126 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
18128 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18129 #, c-format
18130 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18131 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
18133 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18134 #, c-format
18135 msgid "%s - Inkscape"
18136 msgstr "%s - אינקסקייפ"
18138 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18139 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18140 msgid "none"
18141 msgstr "ללא"
18143 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18144 msgid "remove"
18145 msgstr "הסרה"
18147 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18148 msgid "Change fill rule"
18149 msgstr "שנה את חוק המילוי"
18151 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18152 msgid "Set fill color"
18153 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
18155 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18156 msgid "Set gradient on fill"
18157 msgstr "הגדר מילוי מדורג"
18159 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18160 msgid "Set pattern on fill"
18161 msgstr "הגדר תבנית למילוי"
18163 #. Family frame
18164 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18165 msgid "Font family"
18166 msgstr "משפחת הגופן"
18168 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18169 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18170 #. Style frame
18171 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18172 msgid "fontselector|Style"
18173 msgstr "סגנון"
18175 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18176 msgid "Font size:"
18177 msgstr "גודל הגופן:"
18179 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18180 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18181 #. * some representative characters that users of your locale will be
18182 #. * interested in.
18183 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18184 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18185 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
18187 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18188 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18189 msgid ""
18190 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18191 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18192 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18193 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18194 msgstr ""
18195 "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
18196 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
18197 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
18199 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18200 msgid "reflected"
18201 msgstr "משתקף"
18203 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18204 msgid "direct"
18205 msgstr "ישיר"
18207 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18208 msgid "Repeat:"
18209 msgstr "חזרה:"
18211 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18212 msgid "Assign gradient to object"
18213 msgstr "הקצה מדרג לפריט"
18215 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18216 msgid "<small>No gradients</small>"
18217 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
18219 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18220 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18221 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
18223 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18224 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18225 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
18227 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18228 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18229 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
18231 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18232 msgid "Edit the stops of the gradient"
18233 msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
18235 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18240 msgid "<b>New:</b>"
18241 msgstr "<b>חדש:</b>"
18243 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18244 msgid "Create linear gradient"
18245 msgstr "צור מדרג קווי"
18247 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18248 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18249 msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
18251 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18252 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18253 msgid "on"
18254 msgstr "מופעל"
18256 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18257 msgid "Create gradient in the fill"
18258 msgstr "צור מדרג במילוי"
18260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18261 msgid "Create gradient in the stroke"
18262 msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
18264 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18265 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18266 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18270 msgid "<b>Change:</b>"
18271 msgstr "<b>שנה:</b>"
18273 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18275 msgid "No document selected"
18276 msgstr "לא נבחר מסמך"
18278 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18279 msgid "No gradients in document"
18280 msgstr "אין מדרגים במסמך"
18282 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18283 msgid "No gradient selected"
18284 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
18286 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18287 msgid "No stops in gradient"
18288 msgstr "אין עצירות במדרג"
18290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18291 msgid "Change gradient stop offset"
18292 msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
18294 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18295 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18296 msgid "Add stop"
18297 msgstr "הוסף עצירה"
18299 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18300 msgid "Add another control stop to gradient"
18301 msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
18303 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18304 msgid "Delete stop"
18305 msgstr "מחק עצירה"
18307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18308 msgid "Delete current control stop from gradient"
18309 msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
18311 #. Label
18312 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18313 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18314 msgid "Offset:"
18315 msgstr "קיזוז:"
18317 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18318 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18319 msgid "Stop Color"
18320 msgstr "צבע העצירה"
18322 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18323 msgid "Gradient editor"
18324 msgstr "עורך המדרג"
18326 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18327 msgid "Change gradient stop color"
18328 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
18330 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18331 msgid "No paint"
18332 msgstr "ללא צבע"
18334 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18335 msgid "Flat color"
18336 msgstr "צבע אחיד"
18338 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18339 msgid "Linear gradient"
18340 msgstr "מדרג קווי"
18342 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18343 msgid "Radial gradient"
18344 msgstr "מדרג מעגלי"
18346 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18347 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18348 msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
18350 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18351 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18352 msgid ""
18353 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18354 "evenodd)"
18355 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
18357 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18358 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18359 msgid ""
18360 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18361 msgstr ""
18362 "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
18364 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18365 msgid "No objects"
18366 msgstr "אין פריטים"
18368 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18369 msgid "Multiple styles"
18370 msgstr "סגנונות מרובים"
18372 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18373 msgid "Paint is undefined"
18374 msgstr "הצבע לא מוגדר"
18376 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18377 msgid ""
18378 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18379 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18380 "create a new pattern from selection."
18381 msgstr ""
18382 "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
18383 "הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
18384 "מהבחירה."
18386 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18387 msgid "Transform by toolbar"
18388 msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
18390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18391 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18392 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18395 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18396 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18399 msgid ""
18400 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18401 "scaled."
18402 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18405 msgid ""
18406 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18407 "are scaled."
18408 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18410 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18411 msgid ""
18412 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18413 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18414 msgstr ""
18415 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18416 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18419 msgid ""
18420 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18421 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18422 msgstr ""
18423 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18424 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18427 msgid ""
18428 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18429 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18430 msgstr ""
18431 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18432 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18435 msgid ""
18436 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18437 "scaled, rotated, or skewed)."
18438 msgstr ""
18439 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18440 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18442 #. four spinbuttons
18443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18446 msgid "select_toolbar|X position"
18447 msgstr "select_toolbar|מיקום X"
18449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18450 msgid "select_toolbar|X"
18451 msgstr "select_toolbar|X"
18453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18454 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18455 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
18457 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18458 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18460 msgid "select_toolbar|Y position"
18461 msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
18463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18464 msgid "select_toolbar|Y"
18465 msgstr "select_toolbar|Y"
18467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18468 msgid "Vertical coordinate of selection"
18469 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
18471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18474 msgid "select_toolbar|Width"
18475 msgstr "select_toolbar|רוחב"
18477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18478 msgid "select_toolbar|W"
18479 msgstr "select_toolbar|ר"
18481 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18482 msgid "Width of selection"
18483 msgstr "רוחב הבחירה"
18485 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18486 msgid "Lock width and height"
18487 msgstr "נעל גובה ורוחב"
18489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18490 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18491 msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
18493 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18494 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18496 msgid "select_toolbar|Height"
18497 msgstr "select_toolbar|גובה"
18499 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18500 msgid "select_toolbar|H"
18501 msgstr "select_toolbar|ג"
18503 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18504 msgid "Height of selection"
18505 msgstr "גובה הבחירה"
18507 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18508 msgid "Affect:"
18509 msgstr "השפעה:"
18511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18512 msgid ""
18513 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18514 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18518 msgid "Scale rounded corners"
18519 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
18521 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18522 msgid "Move gradients"
18523 msgstr "הזז מדרגים"
18525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18526 msgid "Move patterns"
18527 msgstr "הזז תבניות"
18529 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18530 msgid "System"
18531 msgstr "מערכת"
18533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18534 msgid "CMS"
18535 msgstr "מערכת ניהול תוכן"
18537 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18539 msgid "_R"
18540 msgstr "_R"
18542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18545 msgid "_G"
18546 msgstr "_G"
18548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18550 msgid "_B"
18551 msgstr "_B"
18553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18554 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18556 msgid "_H"
18557 msgstr "_H"
18559 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18560 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18562 msgid "_S"
18563 msgstr "_S"
18565 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18567 msgid "_L"
18568 msgstr "_L"
18570 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18573 msgid "_C"
18574 msgstr "_C"
18576 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18577 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18579 msgid "_M"
18580 msgstr "_M"
18582 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18583 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18584 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18585 msgid "_Y"
18586 msgstr "_Y"
18588 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18590 msgid "_K"
18591 msgstr "_K"
18593 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18594 msgid "Gray"
18595 msgstr "אפור"
18597 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18598 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18601 msgid "Cyan"
18602 msgstr "ציאן"
18604 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18605 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18608 msgid "Magenta"
18609 msgstr "ארגמן"
18611 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18612 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18615 msgid "Yellow"
18616 msgstr "צהוב"
18618 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18619 msgid "Fix"
18620 msgstr "קיבוע"
18622 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18623 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18624 msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
18626 #. Label
18627 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18631 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18632 msgid "_A"
18633 msgstr "_A"
18635 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18636 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18642 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18643 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18644 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18645 msgid "Alpha (opacity)"
18646 msgstr "אלפא (אטימות)"
18648 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18649 msgid "RGBA_:"
18650 msgstr "RGBA_:"
18652 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18653 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18654 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
18656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18657 msgid "RGB"
18658 msgstr "RGB"
18660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18661 msgid "HSL"
18662 msgstr "HSL"
18664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18665 msgid "CMYK"
18666 msgstr "CMYK"
18668 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18669 msgid "Unnamed"
18670 msgstr "ללא שם"
18672 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18673 msgid "Wheel"
18674 msgstr "גלגל"
18676 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18677 msgid "Attribute"
18678 msgstr "מאפיין"
18680 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18681 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18682 msgid "Value"
18683 msgstr "ערך"
18685 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18686 msgid "Type text in a text node"
18687 msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
18689 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18690 msgid "Set stroke color"
18691 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
18693 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18694 msgid "Set gradient on stroke"
18695 msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
18697 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18698 msgid "Set pattern on stroke"
18699 msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
18701 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18702 msgid "Set markers"
18703 msgstr "הגדר סמנים"
18705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18707 #. Stroke width
18708 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18709 msgid "StrokeWidth|Width:"
18710 msgstr "עובי:"
18712 #. Join type
18713 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18714 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18715 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18716 msgid "Join:"
18717 msgstr "תפר:"
18719 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18720 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18721 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18722 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18723 msgid "Miter join"
18724 msgstr "תפר חד"
18726 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18727 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18728 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18729 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18730 msgid "Round join"
18731 msgstr "תפר מעוגל"
18733 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18734 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18735 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18736 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18737 msgid "Bevel join"
18738 msgstr "תפר משופע"
18740 #. Miterlimit
18741 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18742 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18743 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18744 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18745 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18746 #. when they become too long.
18747 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18748 msgid "Miter limit:"
18749 msgstr "גבול התפר:"
18751 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18752 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18753 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
18755 #. Cap type
18756 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18757 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18758 msgid "Cap:"
18759 msgstr "קצה:"
18761 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18762 #. of the line; the ends of the line are square
18763 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18764 msgid "Butt cap"
18765 msgstr "קצה קטוע"
18767 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18768 #. line; the ends of the line are rounded
18769 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18770 msgid "Round cap"
18771 msgstr "קצה מעוגל"
18773 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18774 #. line; the ends of the line are square
18775 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18776 msgid "Square cap"
18777 msgstr "קצה מוארך"
18779 #. Dash
18780 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18781 msgid "Dashes:"
18782 msgstr "ריסוק:"
18784 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18785 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18786 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18787 msgid "Start Markers:"
18788 msgstr "סמני התחלה:"
18790 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18791 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18792 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
18794 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18795 msgid "Mid Markers:"
18796 msgstr "סמני אמצע:"
18798 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18799 msgid ""
18800 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18801 "last nodes"
18802 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
18804 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18805 msgid "End Markers:"
18806 msgstr "סמני סוף:"
18808 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18809 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18810 msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
18812 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18813 msgid "Set stroke style"
18814 msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18817 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18818 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18821 msgid "Style of new stars"
18822 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18825 msgid "Style of new rectangles"
18826 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18829 msgid "Style of new 3D boxes"
18830 msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18833 msgid "Style of new ellipses"
18834 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18837 msgid "Style of new spirals"
18838 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18841 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18842 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18845 msgid "Style of new paths created by Pen"
18846 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18849 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18850 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18853 msgid "TBD"
18854 msgstr "לפיתוח"
18856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18857 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18858 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
18860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18861 msgid "Insert node"
18862 msgstr "הוסף מפרק"
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18865 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18866 msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18869 msgid "Insert"
18870 msgstr "הוסף"
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18873 msgid "Delete selected nodes"
18874 msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18877 msgid "Join endnodes"
18878 msgstr "צרף מפרקי קצה"
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18881 msgid "Join selected endnodes"
18882 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18885 msgid "Join"
18886 msgstr "צרף"
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18889 msgid "Break nodes"
18890 msgstr "שבור מפרקים"
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18893 msgid "Break path at selected nodes"
18894 msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18897 msgid "Join with segment"
18898 msgstr "צרף עם מקטע"
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18901 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18902 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
18904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18905 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18906 msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18909 msgid "Node Cusp"
18910 msgstr "מפרק חוד"
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18913 msgid "Make selected nodes corner"
18914 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18917 msgid "Node Smooth"
18918 msgstr "החלק מפרק"
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18921 msgid "Make selected nodes smooth"
18922 msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18925 msgid "Node Symmetric"
18926 msgstr "מפרק סימטרי"
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18929 msgid "Make selected nodes symmetric"
18930 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18933 msgid "Node Auto"
18934 msgstr "נתיב אוטו'"
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18937 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18938 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18941 msgid "Node Line"
18942 msgstr "מפרק קו"
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18945 msgid "Make selected segments lines"
18946 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18949 msgid "Node Curve"
18950 msgstr "מפרק עיקול"
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18953 msgid "Make selected segments curves"
18954 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18957 msgid "Show Handles"
18958 msgstr "הצג ידיות"
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18961 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18962 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18965 msgid "Show Outline"
18966 msgstr "הצג קו מתאר"
18968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18969 msgid "Show the outline of the path"
18970 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18973 msgid "Next path effect parameter"
18974 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18977 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18978 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18981 msgid "Edit the clipping path of the object"
18982 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום של הפריט"
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18985 msgid "Edit mask path"
18986 msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18989 msgid "Edit the mask of the object"
18990 msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18993 msgid "X coordinate:"
18994 msgstr "נקודת ציון X:"
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18997 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18998 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19001 msgid "Y coordinate:"
19002 msgstr "נקודת ציון Y:"
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19005 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19006 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19009 msgid "Enable snapping"
19010 msgstr "אפשר הצמדה"
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19013 msgid "Bounding box"
19014 msgstr "תיבה תוחמת"
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19017 msgid "Snap bounding box corners"
19018 msgstr "הצמד לפינות התיבה התוחמת"
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19021 msgid "Bounding box edges"
19022 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
19024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19025 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19026 msgstr "הצמד לקצוות של תיבה תוחמת"
19028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19029 msgid "Bounding box corners"
19030 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19033 msgid "Snap to bounding box corners"
19034 msgstr "הצמד לפינות של תיבה תוחמת"
19036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19037 msgid "BBox Edge Midpoints"
19038 msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת"
19040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19041 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19042 msgstr "הצמד מנקודות האמצע של התיבה התוחמת ואליהן"
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19045 #, fuzzy
19046 msgid "BBox Centers"
19047 msgstr "מרכז"
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19052 msgstr "הצמדה מהפינות ומנקודות האמצע של התיבות התוחמות"
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Snap nodes or handles"
19057 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19060 msgid "Snap to paths"
19061 msgstr "הצמד לנתיבים"
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19064 msgid "Path intersections"
19065 msgstr "הצטלבות נתיבים"
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19068 msgid "Snap to path intersections"
19069 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19072 msgid "To nodes"
19073 msgstr "למפרקים"
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19076 msgid "Snap to cusp nodes"
19077 msgstr "הצמד למפרקים חדים"
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19080 msgid "Smooth nodes"
19081 msgstr "מפרקים מוחלקים"
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19084 msgid "Snap to smooth nodes"
19085 msgstr "הצמד למפרקים מוחלקים"
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19088 msgid "Line Midpoints"
19089 msgstr "נקודות אמצע הקו"
19091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19092 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19093 msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Object Centers"
19098 msgstr "מאפייני ה_פריט"
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Snap from and to centers of objects"
19103 msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של הפריטים"
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Rotation Centers"
19108 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19111 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19112 msgstr "הצמד אל וממרכז הסיבוב של הפריט"
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19115 msgid "Page border"
19116 msgstr "גבול העמוד"
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19119 msgid "Snap to the page border"
19120 msgstr "הצמד לגבולות העמוד"
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19123 msgid "Snap to grids"
19124 msgstr "הצמד לרשתות"
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19127 msgid "Snap to guides"
19128 msgstr "הצמד לקווים מנחים"
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19131 msgid "Star: Change number of corners"
19132 msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19135 msgid "Star: Change spoke ratio"
19136 msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19139 msgid "Make polygon"
19140 msgstr "הפוך למצולע"
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19143 msgid "Make star"
19144 msgstr "הפוך לכוכב"
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19147 msgid "Star: Change rounding"
19148 msgstr "כוכב: החלף עיגול"
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19151 msgid "Star: Change randomization"
19152 msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19155 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19156 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19159 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19160 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19163 msgid "triangle/tri-star"
19164 msgstr "משולש/כוכב 3"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19167 msgid "square/quad-star"
19168 msgstr "ריבוע/כוכב 4"
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19171 msgid "pentagon/five-pointed star"
19172 msgstr "מחומש/כוכב 5"
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19175 msgid "hexagon/six-pointed star"
19176 msgstr "משושה/כוכב 6"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19179 msgid "Corners"
19180 msgstr "פינות"
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19183 msgid "Corners:"
19184 msgstr "פינות:"
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19187 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19188 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19191 msgid "thin-ray star"
19192 msgstr "כוכב קרן־צרה"
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19195 msgid "pentagram"
19196 msgstr "כוכב מחומש"
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19199 msgid "hexagram"
19200 msgstr "מגן דוד"
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19203 msgid "heptagram"
19204 msgstr "כוכב משובע"
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19207 msgid "octagram"
19208 msgstr "כוכב מתומן"
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19211 msgid "regular polygon"
19212 msgstr "מצולע רגיל"
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19215 msgid "Spoke ratio"
19216 msgstr "יחס קרן"
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19219 msgid "Spoke ratio:"
19220 msgstr "יחס הקרן:"
19222 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19223 #. Base radius is the same for the closest handle.
19224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19225 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19226 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19229 msgid "stretched"
19230 msgstr "מתוח"
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19233 msgid "twisted"
19234 msgstr "מעוות"
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19237 msgid "slightly pinched"
19238 msgstr "מעט מקומץ"
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19241 msgid "NOT rounded"
19242 msgstr "לא מעוגל"
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19245 msgid "slightly rounded"
19246 msgstr "מעוגל במקצת"
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19249 msgid "visibly rounded"
19250 msgstr "מעוגל ברורות"
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19253 msgid "well rounded"
19254 msgstr "מעוגל כיאה"
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19257 msgid "amply rounded"
19258 msgstr "מעוגל בשפע"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19261 msgid "blown up"
19262 msgstr "מנופח"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19265 msgid "Rounded"
19266 msgstr "מעוגל"
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19269 msgid "Rounded:"
19270 msgstr "מעוגל:"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19273 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19274 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19277 msgid "NOT randomized"
19278 msgstr "לא אקראי"
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19281 msgid "slightly irregular"
19282 msgstr "מעט חריג"
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19285 msgid "visibly randomized"
19286 msgstr "אקראי ברורות"
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19289 msgid "strongly randomized"
19290 msgstr "אקראי בחוזקה"
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19293 msgid "Randomized"
19294 msgstr "אקראי"
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19297 msgid "Randomized:"
19298 msgstr "אקראיות:"
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19301 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19302 msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
19306 msgid "Defaults"
19307 msgstr "ברירות מחדל"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19310 msgid ""
19311 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19312 "change defaults)"
19313 msgstr ""
19314 "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19315 "לשנות את ברירות המחדל)"
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19318 msgid "Change rectangle"
19319 msgstr "שנה מרובע"
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19322 msgid "W:"
19323 msgstr "ר:"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19326 msgid "Width of rectangle"
19327 msgstr "רוחב המרובע"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19330 msgid "H:"
19331 msgstr "או:"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19334 msgid "Height of rectangle"
19335 msgstr "גובה המרובע"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19338 msgid "not rounded"
19339 msgstr "לא מעוגל"
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19342 msgid "Horizontal radius"
19343 msgstr "רדיוס אופקי"
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19346 msgid "Rx:"
19347 msgstr "רx:"
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19350 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19351 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19354 msgid "Vertical radius"
19355 msgstr "רדיוס אנכי"
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19358 msgid "Ry:"
19359 msgstr "רy:"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19362 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19363 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19366 msgid "Not rounded"
19367 msgstr "לא מעוגלות"
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19370 msgid "Make corners sharp"
19371 msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
19373 #. TODO: use the correct axis here, too
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19375 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19376 msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19379 msgid "Angle in X direction"
19380 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
19382 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19384 msgid "Angle of PLs in X direction"
19385 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
19387 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19389 msgid "State of VP in X direction"
19390 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19393 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19394 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19397 msgid "Angle in Y direction"
19398 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19401 msgid "Angle Y:"
19402 msgstr "זווית Y:"
19404 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19406 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19407 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
19409 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19411 msgid "State of VP in Y direction"
19412 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19415 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19416 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19419 msgid "Angle in Z direction"
19420 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
19422 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19424 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19425 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
19427 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19429 msgid "State of VP in Z direction"
19430 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19433 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19434 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19437 msgid "Change spiral"
19438 msgstr "שנה ספירלה"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19441 msgid "just a curve"
19442 msgstr "רק עיקול"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19445 msgid "one full revolution"
19446 msgstr "הקפה אחת מלאה"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19449 msgid "Number of turns"
19450 msgstr "מספר פניות"
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19453 msgid "Turns:"
19454 msgstr "פניות:"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19457 msgid "Number of revolutions"
19458 msgstr "מספר הקפות"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19461 msgid "circle"
19462 msgstr "עיגול"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19465 msgid "edge is much denser"
19466 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19469 msgid "edge is denser"
19470 msgstr "הקצה צפוף יותר"
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19473 msgid "even"
19474 msgstr "שווה"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19477 msgid "center is denser"
19478 msgstr "המרכז צפוף יותר"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19481 msgid "center is much denser"
19482 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19485 msgid "Divergence"
19486 msgstr "סטייה"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19489 msgid "Divergence:"
19490 msgstr "סטייה:"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19493 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19494 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19497 msgid "starts from center"
19498 msgstr "מתחיל מהמרכז"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19501 msgid "starts mid-way"
19502 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19505 msgid "starts near edge"
19506 msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19509 msgid "Inner radius"
19510 msgstr "רדיוס פנימי"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19513 msgid "Inner radius:"
19514 msgstr "רדיוס פנימי:"
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19517 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19518 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19521 msgid "Bezier"
19522 msgstr "בזייה"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19525 msgid "Create regular Bezier path"
19526 msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19529 msgid "Spiro"
19530 msgstr "ספירו"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19533 msgid "Create Spiro path"
19534 msgstr "צור נתיב ספירו"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19537 msgid "Zigzag"
19538 msgstr "זיגזג"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19541 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19542 msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19545 msgid "Paraxial"
19546 msgstr "משני הכיוונים"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19549 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19550 msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19553 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19554 msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19557 msgid "Triangle in"
19558 msgstr "משולש פנים"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19561 msgid "Triangle out"
19562 msgstr "משולש חוץ"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19565 msgid "From clipboard"
19566 msgstr "מלוח הגזירים"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19569 msgid "Shape:"
19570 msgstr "צורה:"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19575 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19578 msgid "(many nodes, rough)"
19579 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19585 msgid "(default)"
19586 msgstr "(ברירת מחדל)"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19589 msgid "(few nodes, smooth)"
19590 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19593 msgid "Smoothing:"
19594 msgstr "החלקה:"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19597 msgid "Smoothing: "
19598 msgstr "החלקה:"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19601 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19602 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19605 msgid ""
19606 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19607 "change defaults)"
19608 msgstr ""
19609 "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19610 "לשנות את ברירות המחדל)"
19612 #. Width
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19614 msgid "(pinch tweak)"
19615 msgstr "(ויסות בצביטה)"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19618 msgid "(broad tweak)"
19619 msgstr "(רוחב הויסות)"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19622 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19623 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
19625 #. Force
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19627 msgid "(minimum force)"
19628 msgstr "(חוזק מזערי)"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19631 msgid "(maximum force)"
19632 msgstr "(חוזק מרבי)"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19635 msgid "Force"
19636 msgstr "חוזק"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19639 msgid "Force:"
19640 msgstr "חוזק:"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19643 msgid "The force of the tweak action"
19644 msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19647 msgid "Move mode"
19648 msgstr "מצב הזזה"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19651 msgid "Move objects in any direction"
19652 msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19655 msgid "Move in/out mode"
19656 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19659 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19660 msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19663 msgid "Move jitter mode"
19664 msgstr "מצב הזזה בריצוד"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19667 msgid "Move objects in random directions"
19668 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19671 msgid "Scale mode"
19672 msgstr "מצב שינוי גודל"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19677 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19680 msgid "Rotate mode"
19681 msgstr "מצב סיבוב"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19684 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19685 msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19688 msgid "Duplicate/delete mode"
19689 msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19692 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19693 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19696 msgid "Push mode"
19697 msgstr "מצב דחיפה"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19700 msgid "Push parts of paths in any direction"
19701 msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19704 msgid "Shrink/grow mode"
19705 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19708 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19709 msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19712 msgid "Attract/repel mode"
19713 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19716 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19717 msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19720 msgid "Roughen mode"
19721 msgstr "מצב חיספוס"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19724 msgid "Roughen parts of paths"
19725 msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19728 msgid "Color paint mode"
19729 msgstr "מצב צביעה בצבע"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19732 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19733 msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19736 msgid "Color jitter mode"
19737 msgstr "מצב ריצוד צבעים"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19740 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19741 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19744 msgid "Blur mode"
19745 msgstr "מצב טשטוש"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19748 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19749 msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19752 msgid "Channels:"
19753 msgstr "ערוצים:"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19756 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19757 msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
19759 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19761 msgid "H"
19762 msgstr "H"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19765 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19766 msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
19768 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19770 msgid "S"
19771 msgstr "S"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19774 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19775 msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
19777 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19779 msgid "L"
19780 msgstr "L"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19783 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19784 msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
19786 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19788 msgid "O"
19789 msgstr "O"
19791 #. Fidelity
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19793 msgid "(rough, simplified)"
19794 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19797 msgid "(fine, but many nodes)"
19798 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19801 msgid "Fidelity"
19802 msgstr "דיוק"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19805 msgid "Fidelity:"
19806 msgstr "דיוק:"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19809 msgid ""
19810 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19811 "generate a lot of new nodes"
19812 msgstr ""
19813 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19816 msgid "Pressure"
19817 msgstr "לחץ"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19820 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19821 msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19824 msgid "No preset"
19825 msgstr "אין ערכה"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19828 msgid "Save..."
19829 msgstr "שמור..."
19831 #. Width
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19833 msgid "(hairline)"
19834 msgstr "(חוט השערה)"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19837 msgid "(broad stroke)"
19838 msgstr "(סגנון רחב)"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19841 msgid "Pen Width"
19842 msgstr "עובי העט"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19845 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19846 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
19848 #. Thinning
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19850 msgid "(speed blows up stroke)"
19851 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19854 msgid "(slight widening)"
19855 msgstr "(עיבוי קל)"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19858 msgid "(constant width)"
19859 msgstr "(עובי רציף)"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19862 msgid "(slight thinning, default)"
19863 msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19866 msgid "(speed deflates stroke)"
19867 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19870 msgid "Stroke Thinning"
19871 msgstr "הצרת קו מתאר"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19874 msgid "Thinning:"
19875 msgstr "הצרה:"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19878 msgid ""
19879 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19880 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19881 msgstr ""
19882 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
19883 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
19885 #. Angle
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19887 msgid "(left edge up)"
19888 msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19891 msgid "(horizontal)"
19892 msgstr "(אופקי)"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19895 msgid "(right edge up)"
19896 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19899 msgid "Pen Angle"
19900 msgstr "זווית העט"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19903 msgid "Angle:"
19904 msgstr "זווית:"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19907 msgid ""
19908 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19909 "fixation = 0)"
19910 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
19912 #. Fixation
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19914 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19915 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19918 msgid "(almost fixed, default)"
19919 msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19922 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19923 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19926 msgid "Fixation"
19927 msgstr "ייצוב"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19930 msgid "Fixation:"
19931 msgstr "ייצוב:"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19934 msgid ""
19935 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19936 "fixed angle)"
19937 msgstr ""
19938 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
19940 #. Cap Rounding
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19942 msgid "(blunt caps, default)"
19943 msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19946 msgid "(slightly bulging)"
19947 msgstr "(בולט במקצת)"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19950 msgid "(approximately round)"
19951 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19954 msgid "(long protruding caps)"
19955 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19958 msgid "Cap rounding"
19959 msgstr "עיגול סיומת"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19962 msgid "Caps:"
19963 msgstr "סיומות:"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19966 msgid ""
19967 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19968 "round caps)"
19969 msgstr ""
19970 "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
19972 #. Tremor
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19974 msgid "(smooth line)"
19975 msgstr "(קו חלק)"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19978 msgid "(slight tremor)"
19979 msgstr "(זעזוע קל)"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19982 msgid "(noticeable tremor)"
19983 msgstr "(זעזוע מורגש)"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19986 msgid "(maximum tremor)"
19987 msgstr "(זעזוע מרבי)"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19990 msgid "Stroke Tremor"
19991 msgstr "זעזוע קו המתאר"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19994 msgid "Tremor:"
19995 msgstr "זעזוע:"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19998 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19999 msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
20001 #. Wiggle
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20003 msgid "(no wiggle)"
20004 msgstr "(ללא נידנוד)"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20007 msgid "(slight deviation)"
20008 msgstr "(סטייה קלה)"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20011 msgid "(wild waves and curls)"
20012 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20015 msgid "Pen Wiggle"
20016 msgstr "נדנוד עט"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20019 msgid "Wiggle:"
20020 msgstr "נדנוד:"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20023 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20024 msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
20026 #. Mass
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20028 msgid "(no inertia)"
20029 msgstr "(ללא התמדה)"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20032 msgid "(slight smoothing, default)"
20033 msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20036 msgid "(noticeable lagging)"
20037 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20040 msgid "(maximum inertia)"
20041 msgstr "(התמדה מרבית)"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20044 msgid "Pen Mass"
20045 msgstr "נפח העט"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20048 msgid "Mass:"
20049 msgstr "נפח:"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20052 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20053 msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20056 msgid "Trace Background"
20057 msgstr "עקוב אחר הרקע"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20060 msgid ""
20061 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20062 "minimum width, black - maximum width)"
20063 msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20066 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20067 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20070 msgid "Tilt"
20071 msgstr "הטה"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20074 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20075 msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20078 msgid "Choose a preset"
20079 msgstr "בחר ערכה"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20082 msgid "Arc: Change start/end"
20083 msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20086 msgid "Arc: Change open/closed"
20087 msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20090 msgid "Start:"
20091 msgstr "התחלה:"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20094 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20095 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20098 msgid "End:"
20099 msgstr "סוף:"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20102 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20103 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20106 msgid "Closed arc"
20107 msgstr "קשת סגורה"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20110 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20111 msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20114 msgid "Open Arc"
20115 msgstr "קשת פתוחה"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20118 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20119 msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20122 msgid "Make whole"
20123 msgstr "הפוך לשלמה"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20126 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20127 msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20130 msgid "Pick opacity"
20131 msgstr "בחר אטימות"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20134 msgid ""
20135 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20136 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20137 msgstr ""
20138 "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20141 msgid "Pick"
20142 msgstr "בחר"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20145 msgid "Assign opacity"
20146 msgstr "הקצה אטימות"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20149 msgid ""
20150 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20151 msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20154 msgid "Assign"
20155 msgstr "הקצה"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20158 msgid "Closed"
20159 msgstr "סגור"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20162 msgid "Open start"
20163 msgstr "התחלה פתוחה"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20166 msgid "Open end"
20167 msgstr "סוף פתוח"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20170 msgid "Open both"
20171 msgstr "פתח את שניהם"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20174 msgid "All inactive"
20175 msgstr "כל הלא פעילים"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20178 msgid "No geometric tool is active"
20179 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20182 msgid "Show limiting bounding box"
20183 msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20186 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20187 msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20190 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20191 msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20194 msgid ""
20195 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20196 "of current selection"
20197 msgstr ""
20198 "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
20199 "הבחירה הנוכחית"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20202 msgid "Choose a line segment type"
20203 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20206 msgid "Display measuring info"
20207 msgstr "הצג את נתוני המדידה"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20210 msgid "Display measuring info for selected items"
20211 msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20214 msgid "Open LPE dialog"
20215 msgstr "פתח דיאלוג LPE"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20218 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20219 msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20222 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20223 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20226 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20227 msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20230 msgid "Cut"
20231 msgstr "גזור"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20234 msgid "Cut out from objects"
20235 msgstr "תגזיר מפריטים"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20238 msgid "Text: Change font family"
20239 msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20242 msgid "Text: Change alignment"
20243 msgstr "טקסט: שנה יישור"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
20246 msgid "Text: Change font style"
20247 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
20250 msgid "Text: Change orientation"
20251 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
20254 msgid "Text: Change font size"
20255 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
20258 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20259 msgstr "בחירת משפחת הגופנים (לגישה: Alt+X)"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
20262 msgid ""
20263 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20264 "default font instead."
20265 msgstr ""
20266 "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
20269 msgid "Align left"
20270 msgstr "יישר לשמאל"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
20273 msgid "Align right"
20274 msgstr "יישר לימין"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
20277 msgid "Justify"
20278 msgstr "פיזור אחיד"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
20281 msgid "Bold"
20282 msgstr "מודגש"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
20285 msgid "Italic"
20286 msgstr "נטוי"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
20289 msgid "Change connector spacing"
20290 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
20293 msgid "Avoid"
20294 msgstr "המנע"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
20297 msgid "Ignore"
20298 msgstr "התעלם"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20301 msgid "Connector Spacing"
20302 msgstr "ריווח מחברים"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20305 msgid "Spacing:"
20306 msgstr "ריווח:"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
20309 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20310 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
20313 msgid "Graph"
20314 msgstr "תרשים"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20317 msgid "Connector Length"
20318 msgstr "אורך המחבר"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20321 msgid "Length:"
20322 msgstr "אורך:"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
20325 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20326 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
20329 msgid "Downwards"
20330 msgstr "כלפי מטה"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
20333 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20334 msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
20337 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20338 msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
20341 msgid "Fill by"
20342 msgstr "מלא באמצעות"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
20345 msgid "Fill by:"
20346 msgstr "מלא באמצעות:"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
20349 msgid "Fill Threshold"
20350 msgstr "סף מילוי"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20353 msgid ""
20354 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20355 "pixels to be counted in the fill"
20356 msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20359 msgid "Grow/shrink by"
20360 msgstr "הגדל/הקטן ב־"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20363 msgid "Grow/shrink by:"
20364 msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20367 msgid ""
20368 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20369 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
20372 msgid "Close gaps"
20373 msgstr "סגור פערים"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
20376 msgid "Close gaps:"
20377 msgstr "סגור פערים:"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
20380 msgid ""
20381 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20382 "to change defaults)"
20383 msgstr ""
20384 "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
20385 "לשנות את ברירות המחדל)"
20387 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20388 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20389 msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
20391 #. report to the Inkscape console using errormsg
20392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20393 msgid "Side Length 'a'/px: "
20394 msgstr "אורך הצד 'א'/פיקסלים:"
20396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20397 msgid "Side Length 'b'/px: "
20398 msgstr "אורך הצד 'ב'/פיקסלים:"
20400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20401 msgid "Side Length 'c'/px: "
20402 msgstr "אורך הצד 'ג'/פיקסלים:"
20404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Angle 'A'/radians: "
20407 msgstr "זוית 'א'/רדיאנים:"
20409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20410 msgid "Angle 'B'/radians: "
20411 msgstr "זוית 'ב'/רדיאנים:"
20413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20414 msgid "Angle 'C'/radians: "
20415 msgstr "זוית 'ג'/רדיאנים:"
20417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20418 msgid "Semiperimeter/px: "
20419 msgstr "חצי היקף/פיקסלים:"
20421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20422 msgid "Area /px^2: "
20423 msgstr "שטח /פיקסלים^2:"
20425 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20426 msgid ""
20427 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20428 "required by this extension. Please install them and try again."
20429 msgstr ""
20430 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20431 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית."
20433 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20434 msgid ""
20435 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20436 "an existing file! Unable to embed image."
20437 msgstr ""
20438 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
20439 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
20441 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20442 #, python-format
20443 msgid "Sorry we could not locate %s"
20444 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
20446 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20447 #, python-format
20448 msgid ""
20449 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20450 "or image/x-icon"
20451 msgstr ""
20452 "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
20453 "tiff, או image/x-icon"
20455 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20456 msgid ""
20457 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20458 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20459 msgstr ""
20460 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
20461 "http://pyxml.sourceforge.net/."
20463 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Unable to find image data."
20466 msgstr "קושי במציאת נתוני התמונה."
20468 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20469 msgid ""
20470 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20471 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20472 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20473 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20474 msgstr ""
20475 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
20476 "זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
20477 "pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
20478 "install python-lxml"
20480 #: ../share/extensions/inkex.py:222
20481 #, python-format
20482 msgid "No matching node for expression: %s"
20483 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
20485 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20486 #, python-format
20487 msgid "No style attribute found for id: %s"
20488 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
20490 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20491 #, python-format
20492 msgid "unable to locate marker: %s"
20493 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
20495 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20496 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20497 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20498 msgid "This extension requires two selected paths."
20499 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
20501 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20502 #, python-format
20503 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20504 msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
20506 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20507 msgid ""
20508 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20509 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20510 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20511 "numpy."
20512 msgstr ""
20513 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20514 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
20515 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
20517 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20518 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
20519 #, fuzzy, python-format
20520 msgid ""
20521 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20522 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20523 msgstr ""
20524 "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n"
20525 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
20527 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20528 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
20529 msgid ""
20530 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20531 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
20533 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20534 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
20535 #, fuzzy
20536 msgid ""
20537 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20538 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20539 msgstr ""
20540 "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n"
20541 "נסה להשתמש בתהליך פריט | פירוק קבוצה."
20543 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20544 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20545 #, fuzzy
20546 msgid ""
20547 "The second selected object is not a path.\n"
20548 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20549 msgstr ""
20550 "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n"
20551 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
20553 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20554 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
20555 #, fuzzy
20556 msgid ""
20557 "The first selected object is not a path.\n"
20558 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20559 msgstr ""
20560 "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n"
20561 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
20563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20564 #, fuzzy
20565 msgid ""
20566 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20567 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
20568 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
20569 msgstr ""
20570 "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
20571 "שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
20572 "install python-numpy."
20574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20575 #, fuzzy
20576 msgid "No face data found in specified file."
20577 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין\n"
20579 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20580 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20581 msgstr ""
20583 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20584 #, fuzzy
20585 msgid "No edge data found in specified file."
20586 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין\n"
20588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20589 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20590 msgstr ""
20592 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20594 #, fuzzy
20595 msgid ""
20596 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20597 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20598 msgstr ""
20599 "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
20600 "\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
20602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20603 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20604 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
20606 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20607 #, fuzzy
20608 msgid ""
20609 "This extension requires two selected paths. \n"
20610 "The second path must be exactly four nodes long."
20611 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
20613 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20614 #, python-format
20615 msgid "Could not locate file: %s"
20616 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
20618 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20619 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20620 msgstr ""
20622 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20623 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20624 msgid "You must select at least two elements."
20625 msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים."
20627 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20628 msgid "Add Nodes"
20629 msgstr "הוסף מפרקים"
20631 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20632 msgid "By max. segment length"
20633 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
20635 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20636 msgid "By number of segments"
20637 msgstr "לפי מספר המקטעים"
20639 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20640 msgid "Division method"
20641 msgstr "שיטת החלוקה"
20643 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20644 msgid "Maximum segment length (px)"
20645 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
20647 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20648 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20649 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20650 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20651 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20652 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20653 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20654 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20655 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20656 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20657 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20658 msgid "Modify Path"
20659 msgstr "שנה נתיב"
20661 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20662 msgid "Number of segments"
20663 msgstr "מספר המקטעים"
20665 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20666 msgid "AI 8.0 Input"
20667 msgstr "קלט AI 8.0"
20669 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20670 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20671 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
20673 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20674 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20675 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
20677 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20678 msgid "AI SVG Input"
20679 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
20681 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20682 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20683 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20685 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20686 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20687 msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
20689 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20690 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20691 msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
20693 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20694 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20695 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
20697 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20698 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20699 msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20701 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20702 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20703 msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
20705 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20706 msgid "Corel DRAW Input"
20707 msgstr "קלו Corel DRAW"
20709 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20710 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20711 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
20713 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20714 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20715 msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
20717 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20718 msgid "Corel DRAW templates input"
20719 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
20721 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20722 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20723 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
20725 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20726 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20727 msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
20729 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20730 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20731 msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
20733 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20734 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20735 msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
20737 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20738 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20739 msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
20741 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20742 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20743 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
20745 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20746 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20747 msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20749 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20750 msgid "Brighter"
20751 msgstr "בהיר יותר"
20753 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20754 msgid "Blue Function"
20755 msgstr "פונקציית כחול"
20757 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20758 msgid "Green Function"
20759 msgstr "פונקציית ירוק"
20761 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20762 msgid "Red Function"
20763 msgstr "פונקציית אדום"
20765 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20766 msgid "Darker"
20767 msgstr "כהה יותר"
20769 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20770 msgid "Grayscale"
20771 msgstr "גווני אפור"
20773 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20774 msgid "Less Hue"
20775 msgstr "פחות גוון"
20777 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20778 msgid "Less Light"
20779 msgstr "פחות אור"
20781 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20782 msgid "Less Saturation"
20783 msgstr "פחות רוויה"
20785 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20786 msgid "More Hue"
20787 msgstr "יותר גוון"
20789 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20790 msgid "More Light"
20791 msgstr "יותר אור"
20793 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20794 msgid "More Saturation"
20795 msgstr "יותר רוויה"
20797 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20798 msgid "Negative"
20799 msgstr "תשליל"
20801 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20802 msgid "Randomize"
20803 msgstr "בחר באקראי"
20805 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20806 msgid "Remove Blue"
20807 msgstr "הסר כחול"
20809 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20810 msgid "Remove Green"
20811 msgstr "הסר ירוק"
20813 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20814 msgid "Remove Red"
20815 msgstr "הסר אדום"
20817 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20818 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20819 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
20821 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20822 msgid "Replace color"
20823 msgstr "החלף צבע"
20825 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20826 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20827 msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
20829 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20830 msgid "RGB Barrel"
20831 msgstr "תוף ה־RGB"
20833 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20834 msgid "Convert to Dashes"
20835 msgstr "המרה למקפים"
20837 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20838 msgid "A diagram created with the program Dia"
20839 msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
20841 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20842 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20843 msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
20845 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20846 msgid "Dia Input"
20847 msgstr "קלט Dia"
20849 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20850 msgid ""
20851 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20852 "at http://live.gnome.org/Dia"
20853 msgstr ""
20854 "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
20855 "live.gnome.org/Dia"
20857 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20858 msgid ""
20859 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20860 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20861 "Inkscape installation."
20862 msgstr ""
20863 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
20864 "ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
20866 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20867 msgid "Dimensions"
20868 msgstr "מימדים"
20870 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20871 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20872 msgid "Visualize Path"
20873 msgstr "חזיון נתיב"
20875 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20876 msgid "X Offset"
20877 msgstr "קיזוז ב־X"
20879 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20880 msgid "Y Offset"
20881 msgstr "קיזוז ב־Y"
20883 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20884 msgid "Dot size"
20885 msgstr "גודל הנקודה"
20887 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20888 msgid "Font size"
20889 msgstr "גודל הגופן"
20891 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20892 msgid "Number Nodes"
20893 msgstr "מספר את המפרקים"
20895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20896 msgid "Altitudes"
20897 msgstr "גבהים"
20899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20900 msgid "Angle Bisectors"
20901 msgstr "מחברים זוויתיים"
20903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20904 msgid "Centroid"
20905 msgstr "מרכז הצורה"
20907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20908 msgid "Circumcentre"
20909 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
20911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20912 msgid "Circumcircle"
20913 msgstr "עיגול חוסם"
20915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20916 msgid "Common Objects"
20917 msgstr "פריטים משותפים"
20919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20920 msgid "Contact Triangle"
20921 msgstr "מגע במשולש"
20923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20924 msgid "Custom Point Specified By:"
20925 msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
20927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20928 msgid "Custom Points and Options"
20929 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
20931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Draw Circle Around This Point"
20934 msgstr "צייר עיגול על נקודה זו"
20936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20937 msgid "Draw From Triangle"
20938 msgstr "צייר ממשולש"
20940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20941 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20942 msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
20944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20945 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20946 msgstr "צייר נקודת השתקפות"
20948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20949 msgid "Draw Marker At This Point"
20950 msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
20952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20953 msgid "Excentral Triangle"
20954 msgstr "משולש חיצוני"
20956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20957 msgid "Excentres"
20958 msgstr "פנימיים"
20960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20961 msgid "Excircles"
20962 msgstr "עיגולים חיצוניים"
20964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20965 msgid "Extouch Triangle"
20966 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
20968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20969 msgid "Gergonne Point"
20970 msgstr "נקודת Gergonne"
20972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20973 msgid "Incentre"
20974 msgstr "חסום"
20976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20977 msgid "Incircle"
20978 msgstr "מעגל חסום"
20980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20981 msgid "Nagel Point"
20982 msgstr "נקודת Nagel"
20984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20985 msgid "Nine-Point Centre"
20986 msgstr "מרכז 9 נקודות"
20988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20989 msgid "Nine-Point Circle"
20990 msgstr "עיגול 9 נקודות"
20992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20993 msgid "Orthic Triangle"
20994 msgstr "משולש גבהים"
20996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20997 msgid "Orthocentre"
20998 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
21000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21001 msgid "Point At"
21002 msgstr "נקודה ב־"
21004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21005 msgid "Radius / px"
21006 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
21008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21009 msgid "Report this triangle's properties"
21010 msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
21012 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21013 msgid "Symmedial Triangle"
21014 msgstr "משולש חסום אמצעי"
21016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21017 msgid "Symmedian Point"
21018 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
21020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21021 msgid "Symmedians"
21022 msgstr "חוצי זווית"
21024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21025 msgid ""
21026 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21027 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21028 "your own ones.\n"
21029 "            \n"
21030 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21031 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21032 "function.\n"
21033 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21034 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21035 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21036 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21037 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21038 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21039 "\n"
21040 "You can use any standard Python math function:\n"
21041 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21042 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21043 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21044 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21045 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21046 "\n"
21047 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21048 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21049 "\n"
21050 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21051 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21052 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21053 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21054 "            "
21055 msgstr ""
21057 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21058 msgid "Triangle Function"
21059 msgstr "פונקציה משולשת"
21061 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21062 msgid "Trilinear Coordinates"
21063 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
21065 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21066 msgid ""
21067 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21068 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21069 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21070 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21071 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21072 msgstr ""
21074 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21075 #, fuzzy
21076 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21077 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21079 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21080 msgid "Character Encoding"
21081 msgstr "קידוד התווים"
21083 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21084 msgid "DXF Input"
21085 msgstr "קלט DXF"
21087 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21088 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21089 msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
21091 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21092 msgid "Or, use manual scale factor"
21093 msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני"
21095 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21096 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21097 msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4"
21099 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21100 msgid ""
21101 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21102 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21103 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21104 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21105 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21106 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21107 msgstr ""
21109 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21110 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21111 msgstr "תוויין חותך שולני"
21113 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21116 msgstr "תוויין חותך שולחני (*.DXF)"
21118 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21119 #, fuzzy
21120 msgid "enable ROBO-Master output"
21121 msgstr "פלט ROBO-Master"
21123 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21124 #, fuzzy
21125 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21126 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21128 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21129 msgid "DXF Output"
21130 msgstr "פלט DXF"
21132 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21133 msgid "DXF file written by pstoedit"
21134 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
21136 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21137 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21138 msgstr ""
21139 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21141 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21142 msgid "Blur height"
21143 msgstr "גובה הטישטוש"
21145 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21146 msgid "Blur stdDeviation"
21147 msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
21149 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21150 msgid "Blur width"
21151 msgstr "רוחב הטישטוש"
21153 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21154 msgid "Edge 3D"
21155 msgstr "קצה תלת מימדי"
21157 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21158 msgid "Illumination Angle"
21159 msgstr "זווית תאורה"
21161 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21162 msgid "Only black and white"
21163 msgstr "שחור ולבן בלבד"
21165 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21166 msgid "Shades"
21167 msgstr "צללים"
21169 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21170 msgid "Embed Images"
21171 msgstr "הטמעת תמונות"
21173 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21174 msgid "Embed only selected images"
21175 msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
21177 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21178 msgid "EPS Input"
21179 msgstr "קלט EPS"
21181 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21182 msgid "LaTeX formula"
21183 msgstr "נוסחת LaTeX"
21185 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21186 msgid "LaTeX formula: "
21187 msgstr "נוסחת LaTeX: "
21189 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21190 msgid "Export as GIMP Palette"
21191 msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
21193 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21194 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21195 msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
21197 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21198 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21199 msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
21201 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21202 msgid "Extract Image"
21203 msgstr "חילוץ תמונה"
21205 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21206 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21207 msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
21209 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21210 msgid "Path to save image"
21211 msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
21213 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21214 msgid "Extrude"
21215 msgstr "הוצאה"
21217 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Lines"
21220 msgstr "קו"
21222 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Polygons"
21225 msgstr "מצולע"
21227 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21228 msgid "Open files saved with XFIG"
21229 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
21231 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21232 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21233 msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
21235 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21236 msgid "XFIG Input"
21237 msgstr "קלט XFIG"
21239 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21240 msgid "Flatness"
21241 msgstr "שטיחות"
21243 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21244 msgid "Flatten Beziers"
21245 msgstr "שטח את העיקולים"
21247 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21248 msgid "Add Guide Lines"
21249 msgstr "הוספת קו־מנחה"
21251 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21252 msgid "Depth"
21253 msgstr "עומק"
21255 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21256 msgid "Foldable Box"
21257 msgstr "קופסה מתקפלת"
21259 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21260 msgid "Paper Thickness"
21261 msgstr "עובי הנייר"
21263 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21264 msgid "Tab Proportion"
21265 msgstr "יחס הלשונית"
21267 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21268 msgid "Fractalize"
21269 msgstr "פרקטליזציה"
21271 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21272 msgid "Smoothness"
21273 msgstr "חלקלקות"
21275 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21276 msgid "Subdivisions"
21277 msgstr "תת־חלוקות"
21279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21280 msgid "Calculate first derivative numerically"
21281 msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
21283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21284 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21285 msgid "Draw Axes"
21286 msgstr "צייר צירים"
21288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21289 msgid "End X value"
21290 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21292 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21293 msgid "First derivative"
21294 msgstr "הנגזרת הראשונה"
21296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21297 msgid "Function"
21298 msgstr "פונקציה"
21300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21301 msgid "Function Plotter"
21302 msgstr "תוויין"
21304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21305 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21306 msgid "Functions"
21307 msgstr "פונקציות"
21309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21310 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21311 msgstr ""
21312 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
21314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21315 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21316 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
21318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21319 msgid "Number of samples"
21320 msgstr "מספר הדוגמיות"
21322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21323 msgid "Range and sampling"
21324 msgstr "טווח ודגימה"
21326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21327 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21328 msgid "Remove rectangle"
21329 msgstr "הסר מרובע"
21331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21332 #, fuzzy
21333 msgid ""
21334 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21335 "it will determine X and Y scales.\n"
21336 "\n"
21337 "With polar coordinates:\n"
21338 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21339 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21340 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21341 "   First derivative is always determined numerically."
21342 msgstr ""
21343 "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
21344 "ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
21345 "מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
21346 "מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
21348 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21349 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21350 #, fuzzy
21351 msgid ""
21352 "Standard Python math functions are available:\n"
21353 "\n"
21354 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21355 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21356 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21357 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21358 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21359 "\n"
21360 "The constants pi and e are also available."
21361 msgstr ""
21362 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
21363 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
21364 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
21365 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
21366 "הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
21368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21369 msgid "Start X value"
21370 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21373 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21374 msgid "Use"
21375 msgstr "השתמש"
21377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21378 msgid "Use polar coordinates"
21379 msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
21381 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21382 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21383 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
21385 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21386 msgid "Y value of rectangle's top"
21387 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
21389 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21390 msgid "Circular pitch, px"
21391 msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
21393 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21394 msgid "Gear"
21395 msgstr "גלגל שיניים"
21397 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21398 msgid "Number of teeth"
21399 msgstr "מספר שיניים"
21401 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21402 msgid "Pressure angle"
21403 msgstr "זווית הלחץ"
21405 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21406 msgid "GIMP XCF"
21407 msgstr "GIMP XCF"
21409 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21410 #, fuzzy
21411 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21412 msgstr "GIMP XCF ששמר על שכבותיו (*.XCF)"
21414 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21415 msgid "Save Grid:"
21416 msgstr "שמירת רשת:"
21418 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21419 msgid "Save Guides:"
21420 msgstr "שמור קווים מנחים:"
21422 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21423 msgid "Border Thickness [px]"
21424 msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
21426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21427 msgid "Cartesian Grid"
21428 msgstr "רשת קרטזית"
21430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21431 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21432 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21435 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21436 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21439 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21440 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21443 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21444 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21447 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21448 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
21450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21451 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21452 msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
21454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21455 msgid "Major X Divisions"
21456 msgstr "חלוקות X ראשיות"
21458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21459 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21460 msgstr "ריווח חלוקת Y ראשי [פיקסלים]"
21462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21463 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21464 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
21466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21467 msgid "Major Y Divisions"
21468 msgstr "חלוקות Y ראשיות"
21470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21471 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21472 msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
21474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21475 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21476 msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
21478 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21479 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21480 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
21482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21483 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21484 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
21486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21487 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21488 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
21490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21491 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21492 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
21494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21495 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21496 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
21498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21499 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21500 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
21502 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21503 msgid "Angle Divisions"
21504 msgstr "חלוקות זווית"
21506 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21507 msgid "Angle Divisions at Centre"
21508 msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
21510 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21511 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21512 msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
21514 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21515 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21516 msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
21518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21519 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21520 msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
21522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21523 msgid "Circumferential Labels"
21524 msgstr "תוויות היקפיות"
21526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21527 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21528 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
21530 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21531 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21532 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
21534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21535 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21536 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21539 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21540 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21543 msgid "Major Circular Divisions"
21544 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
21546 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21547 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21548 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
21550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21551 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21552 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
21554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21555 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21556 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
21558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21559 msgid "Polar Grid"
21560 msgstr "רשת קוטבית"
21562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21563 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21564 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
21566 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21567 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21568 msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
21570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21571 msgid "1/10"
21572 msgstr "1/10"
21574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21575 msgid "1/2"
21576 msgstr "1/2"
21578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21579 msgid "1/3"
21580 msgstr "1/3"
21582 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21583 msgid "1/4"
21584 msgstr "1/4"
21586 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21587 msgid "1/5"
21588 msgstr "1/5"
21590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21591 msgid "1/6"
21592 msgstr "1/6"
21594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21595 msgid "1/7"
21596 msgstr "1/7"
21598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21599 msgid "1/8"
21600 msgstr "1/8"
21602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21603 msgid "1/9"
21604 msgstr "1/9"
21606 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21607 msgid "Custom..."
21608 msgstr "מותאם אישית..."
21610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21611 msgid "Delete existing guides"
21612 msgstr "מחק קווי מנחה קיימים"
21614 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21615 msgid "Golden ratio"
21616 msgstr "יחס זהב"
21618 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21619 msgid "Guides creator"
21620 msgstr "יוצר הקווים המנחים"
21622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21623 msgid "Horizontal guide each"
21624 msgstr "קו מנחה אופקי בכל"
21626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21627 msgid "Preset"
21628 msgstr "ערכה"
21630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21631 msgid "Rule-of-third"
21632 msgstr "חוק השלישים"
21634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21635 msgid "Start from edges"
21636 msgstr "התחל מהקצוות"
21638 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21639 msgid "Vertical guide each"
21640 msgstr "קו מנחה אנכי בכל"
21642 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21643 msgid "Draw Handles"
21644 msgstr "צייר ידיות"
21646 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21647 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21648 msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
21650 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21651 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21652 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
21654 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21655 msgid "HPGL Output"
21656 msgstr "פלט HGPL"
21658 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21659 msgid "Mirror Y-axis"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Plot invisible layers"
21665 msgstr "בחר בכל השכבות"
21667 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21668 msgid "X-origin (px)"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21672 msgid "Y-origin (px)"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21676 msgid "hpgl output flatness"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21680 msgid "Ask Us a Question"
21681 msgstr "שאל אותנו שאלה"
21683 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21684 msgid "Command Line Options"
21685 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
21687 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21688 msgid "FAQ"
21689 msgstr "שאלות נפוצות"
21691 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21692 msgid "Keys and Mouse Reference"
21693 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
21695 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21696 msgid "Inkscape Manual"
21697 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
21699 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21700 msgid "New in This Version"
21701 msgstr "חדש בגירסה זו"
21703 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21704 msgid "Report a Bug"
21705 msgstr "דווח על תקלה"
21707 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21708 msgid "SVG 1.1 Specification"
21709 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
21711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Attribute to Interpolate"
21714 msgstr "שם המאפיין"
21716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21717 msgid "End Value"
21718 msgstr "ערך הסיום"
21720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Float Number"
21723 msgstr "פרמטר ציפה"
21725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21726 msgid ""
21727 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21728 "this \"other\":"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Integer Number"
21734 msgstr "ה_זמן משתמש"
21736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21737 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21741 msgid "No Unit"
21742 msgstr "ללא ערך"
21744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21745 msgid "Other"
21746 msgstr "אחר"
21748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21749 msgid "Other Attribute"
21750 msgstr "מאפיין אחר"
21752 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21753 msgid "Other Attribute type"
21754 msgstr "סוג מאפיין אחר"
21756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21757 msgid "Start Value"
21758 msgstr "ערך התחלתי"
21760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21762 msgid "Style"
21763 msgstr "סגנון"
21765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21766 msgid "Tag"
21767 msgstr "תגית"
21769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21770 msgid ""
21771 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21772 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21773 "selection"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Transformation"
21779 msgstr "מידע"
21781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Translate X"
21784 msgstr "מ_תרגמים"
21786 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Translate Y"
21789 msgstr "מ_תרגמים"
21791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21792 msgid "Where to apply?"
21793 msgstr "היכן להחיל?"
21795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21796 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21797 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21798 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21799 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21801 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21802 msgid "Duplicate endpaths"
21803 msgstr "קצה נתיב כפול"
21805 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21806 msgid "Exponent"
21807 msgstr "מעריך"
21809 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21810 msgid "Interpolate"
21811 msgstr "ריגול"
21813 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21814 msgid "Interpolate style"
21815 msgstr "סגנון העירבול"
21817 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21818 msgid "Interpolation method"
21819 msgstr "שיטת הריגול"
21821 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21822 msgid "Interpolation steps"
21823 msgstr "צעדי הריגול"
21825 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21826 #, fuzzy
21827 msgid ""
21828 "\n"
21829 "The path is generated by applying the \n"
21830 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21831 "Order times. The following commands are \n"
21832 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21833 "\n"
21834 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21835 "\n"
21836 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21837 "\n"
21838 "+: turn left\n"
21839 "\n"
21840 "-: turn right\n"
21841 "\n"
21842 "|: turn 180 degrees\n"
21843 "\n"
21844 "[: remember point\n"
21845 "\n"
21846 "]: return to remembered point\n"
21847 msgstr ""
21848 "הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת החוקים לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות הבאות "
21849 "מזוהות באקסיומה ובחוקים: כל אחת מ־A,B,C,D,E,F: צייר קדימה כל אחת מ־G,H,I,J,K,"
21850 "L: עבור קדימה +: פנה שמאלה -: פנה ימינה | פנה ב־180 מעלות [: זכור את "
21851 "הנקודה ]: חזור לנקודה שנשמרה"
21853 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21854 msgid "Axiom"
21855 msgstr "אקסיומה"
21857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21858 msgid "Axiom and rules"
21859 msgstr "אקסיומות וחוקים"
21861 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21862 msgid "L-system"
21863 msgstr "מערכת ל"
21865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21866 msgid "Left angle"
21867 msgstr "זווית שמאלית"
21869 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21870 #, no-c-format
21871 msgid "Randomize angle (%)"
21872 msgstr "זווית האקראיות (%)"
21874 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21875 #, no-c-format
21876 msgid "Randomize step (%)"
21877 msgstr "צעדי האקראיות (%)"
21879 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21880 msgid "Right angle"
21881 msgstr "זווית ימנית"
21883 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21884 msgid "Rules"
21885 msgstr "כללים"
21887 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21888 msgid "Step length (px)"
21889 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
21891 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21892 msgid "Lorem ipsum"
21893 msgstr "לורם איפסום"
21895 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21896 msgid "Number of paragraphs"
21897 msgstr "מספר פיסקאות"
21899 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21900 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21901 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
21903 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21904 msgid "Sentences per paragraph"
21905 msgstr "משפטים בכל פיסקה"
21907 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21908 msgid ""
21909 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21910 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21911 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21912 msgstr ""
21913 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
21914 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
21915 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
21917 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21918 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21919 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
21921 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21922 msgid "Font size [px]"
21923 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
21925 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21926 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21927 msgid "Length Unit: "
21928 msgstr "מידת האורך: "
21930 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21931 msgid "Measure"
21932 msgstr "מדידה"
21934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21935 msgid "Measure Path"
21936 msgstr "מדידת הנתיב"
21938 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21939 msgid "Offset [px]"
21940 msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
21942 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21943 msgid "Precision"
21944 msgstr "דיוק"
21946 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21947 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21948 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
21950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21951 msgid ""
21952 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21953 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21954 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21955 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21956 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21957 "real world, Scale must be set to 250."
21958 msgstr ""
21959 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
21960 "היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
21961 "הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
21962 "בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
21963 "המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
21965 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21966 msgid "Angle"
21967 msgstr "זווית"
21969 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21970 msgid "Magnitude"
21971 msgstr "בהירות"
21973 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21974 msgid "Motion"
21975 msgstr "תנועה"
21977 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21978 msgid "ASCII Text with outline markup"
21979 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
21981 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21982 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21983 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
21985 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21986 msgid "Text Outline Input"
21987 msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
21989 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21990 #, fuzzy
21991 msgid "End t-value"
21992 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21997 msgstr ""
21998 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
22000 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22003 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
22005 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Parametric Curves"
22008 msgstr "פרמטרים"
22010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Range and Sampling"
22013 msgstr "טווח ודגימה"
22015 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22016 msgid "Samples"
22017 msgstr "דוגמאות"
22019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22020 msgid ""
22021 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22022 "it will determine X and Y scales.\n"
22023 "\n"
22024 "First derivatives are always determined numerically."
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Start t-value"
22030 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
22032 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22033 #, fuzzy
22034 msgid "x-Function"
22035 msgstr "פונקציה"
22037 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22038 #, fuzzy
22039 msgid "x-value of rectangle's left"
22040 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
22042 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22043 #, fuzzy
22044 msgid "x-value of rectangle's right"
22045 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
22047 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22048 #, fuzzy
22049 msgid "y-Function"
22050 msgstr "פונקציה"
22052 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22053 #, fuzzy
22054 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22055 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
22057 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22058 #, fuzzy
22059 msgid "y-value of rectangle's top"
22060 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
22062 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22063 msgid "Copies of the pattern:"
22064 msgstr "העתקים של התבנית:"
22066 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22067 msgid "Deformation type:"
22068 msgstr "סוג העיוות:"
22070 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22071 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22072 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22073 msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
22075 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22076 msgid "Pattern along Path"
22077 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
22079 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22080 msgid "Ribbon"
22081 msgstr "רצועה"
22083 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22084 msgid "Snake"
22085 msgstr "נחש"
22087 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22088 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22089 msgid "Space between copies:"
22090 msgstr "רווח בין העותקים:"
22092 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22093 #, fuzzy
22094 msgid ""
22095 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22096 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22097 "clones... allowed)"
22098 msgstr ""
22099 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
22100 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
22102 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22103 msgid "Cloned"
22104 msgstr "משוכפל"
22106 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22107 msgid "Copied"
22108 msgstr "מועתק"
22110 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22111 msgid "Follow path orientation"
22112 msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
22114 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22115 msgid "Moved"
22116 msgstr "הועבר"
22118 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22119 msgid "Original pattern will be:"
22120 msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
22122 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22123 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22124 msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
22126 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22127 #, fuzzy
22128 msgid ""
22129 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22130 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
22131 "shapes, clones are allowed."
22132 msgstr ""
22133 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
22134 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
22136 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22137 msgid "Bleed (in)"
22138 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
22140 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22141 msgid "Bond Weight #"
22142 msgstr "עובי הקשר במספרים"
22144 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22145 msgid "Book Height (inches)"
22146 msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
22148 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22149 msgid "Book Properties"
22150 msgstr "מאפייני הספר"
22152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22153 msgid "Book Width (inches)"
22154 msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
22156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22157 msgid "Caliper (inches)"
22158 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
22160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22161 msgid "Cover"
22162 msgstr "כריכה"
22164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22165 msgid "Cover Thickness Measurement"
22166 msgstr "מדידת עובי הכריכה"
22168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22169 msgid "Interior Pages"
22170 msgstr "דפים פנימיים"
22172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22173 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22174 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
22176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22177 msgid "Number of Pages"
22178 msgstr "מספר העמודים"
22180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22181 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22182 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
22184 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22185 msgid "Paper Thickness Measurement"
22186 msgstr "מדידת עובי הדף"
22188 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22189 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22190 msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם"
22192 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22193 msgid "Remove existing guides"
22194 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
22196 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22197 msgid "Specify Width"
22198 msgstr "ציין רוחב"
22200 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22201 msgid "Perspective"
22202 msgstr "פרספקטיבה"
22204 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22205 msgid "AutoCAD Plot Input"
22206 msgstr ""
22208 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22209 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22210 #, fuzzy
22211 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22212 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
22214 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Open HPGL plotter files"
22217 msgstr "פתח קובץ חדש"
22219 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22220 msgid "AutoCAD Plot Output"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22224 msgid "Save a file for plotters"
22225 msgstr "שמירת קובץ לכרסומות"
22227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22228 msgid "3D Polyhedron"
22229 msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
22231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Clockwise wound object"
22234 msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
22236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22237 msgid "Cube"
22238 msgstr "קוביה"
22240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Cuboctahedron"
22243 msgstr "קובוקטהדרון"
22245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22246 msgid "Dodecahedron"
22247 msgstr "תריסרון"
22249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Draw back-facing polygons"
22252 msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
22254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22255 msgid "Edge-Specified"
22256 msgstr "קצה מוגדר"
22258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22259 msgid "Edges"
22260 msgstr "קצוות"
22262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22263 msgid "Face-Specified"
22264 msgstr "פנים מוגדרות"
22266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22267 msgid "Faces"
22268 msgstr "פנים"
22270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22271 msgid "Filename:"
22272 msgstr "שם הקובץ:"
22274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Fill color, Blue"
22277 msgstr "צבע המילוי (כחול)"
22279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Fill color, Green"
22282 msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
22284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Fill color, Red"
22287 msgstr "צבע המילוי (אדום)"
22289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22290 #, fuzzy, no-c-format
22291 msgid "Fill opacity, %"
22292 msgstr "אטימות המילוי/ %"
22294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22295 msgid "Great Dodecahedron"
22296 msgstr "תריסרון משוכלל"
22298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22299 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22300 msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
22302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22303 msgid "Icosahedron"
22304 msgstr "עשרימון"
22306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Light X"
22309 msgstr "הבהרה"
22311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Light Y"
22314 msgstr "הבהרה"
22316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Light Z"
22319 msgstr "הבהרה"
22321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Load from file"
22324 msgstr "טען מקובץ"
22326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22327 msgid "Maximum"
22328 msgstr "מרבי"
22330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22331 msgid "Mean"
22332 msgstr "ממוצע"
22334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22335 msgid "Minimum"
22336 msgstr "מזערי"
22338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Model file"
22341 msgstr "קובץ דגם"
22343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22344 msgid "Object Type"
22345 msgstr "סוג הפריט"
22347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22348 msgid "Object:"
22349 msgstr "פריט:"
22351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22352 msgid "Octahedron"
22353 msgstr "אוקטהדרון"
22355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Rotate around:"
22358 msgstr "סובב סביב:"
22360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Rotation, degrees"
22363 msgstr "הטייה / מעלות"
22365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22366 msgid "Scaling factor"
22367 msgstr "מקדם שינוי גודל"
22369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22370 msgid "Shading"
22371 msgstr "הצללה"
22373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
22374 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22375 msgstr "כוכב 90 חודים"
22377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22378 msgid "Snub Cube"
22379 msgstr "קוביה 38 פאות"
22381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22382 msgid "Snub Dodecahedron"
22383 msgstr "קוביה 92 פאות"
22385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
22386 #, fuzzy, no-c-format
22387 msgid "Stroke opacity, %"
22388 msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
22390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Stroke width, px"
22393 msgstr "עובי קו המתאר"
22395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22396 msgid "Tetrahedron"
22397 msgstr "ארבעון"
22399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Then rotate around:"
22402 msgstr "אז סובב סביב:"
22404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22405 msgid "Truncated Cube"
22406 msgstr "קוביה קטומה"
22408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22409 msgid "Truncated Dodecahedron"
22410 msgstr "תריסרון קטוע"
22412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22413 msgid "Truncated Icosahedron"
22414 msgstr "עשרימון קטוע"
22416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22417 msgid "Truncated Octahedron"
22418 msgstr "תמניון קטוע"
22420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22421 msgid "Truncated Tetrahedron"
22422 msgstr "ארבעון קטוע"
22424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22425 msgid "Vertices"
22426 msgstr "קודקודים"
22428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22429 msgid "View"
22430 msgstr "תצוגה"
22432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22433 msgid "X-Axis"
22434 msgstr "ציר ה־X"
22436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22437 msgid "Y-Axis"
22438 msgstr "ציר ה־Y"
22440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22441 msgid "Z-Axis"
22442 msgstr "ציר ה־Z"
22444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Z-sort faces by:"
22447 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
22449 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22450 msgid "Bleed Margin"
22451 msgstr "שולי הדימום"
22453 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22454 msgid "Bleed Marks"
22455 msgstr "סימני דימום"
22457 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22458 msgid "Bottom:"
22459 msgstr "תחתון:"
22461 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22462 msgid "Canvas"
22463 msgstr "משטח ציור"
22465 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Color Bars"
22468 msgstr "עמודות צבע"
22470 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22471 msgid "Crop Marks"
22472 msgstr "סימני חיתוך"
22474 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22475 msgid "Left:"
22476 msgstr "שמאל:"
22478 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22479 msgid "Marks"
22480 msgstr "סימונים"
22482 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22483 msgid "Page Information"
22484 msgstr "נתוני העמוד"
22486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22487 msgid "Positioning"
22488 msgstr "מיקום"
22490 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22491 msgid "Printing Marks"
22492 msgstr "סימני הדפסה"
22494 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22495 msgid "Registration Marks"
22496 msgstr "סימני רישום"
22498 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22499 msgid "Right:"
22500 msgstr "ימין:"
22502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
22503 msgid "Set crop marks to"
22504 msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־"
22506 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22507 msgid "Star Target"
22508 msgstr "יעד הכוכב"
22510 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22511 msgid "Top:"
22512 msgstr "עליון:"
22514 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22515 msgid "PostScript Input"
22516 msgstr "קלט PostScript"
22518 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22519 msgid "Jitter nodes"
22520 msgstr "ריצוד מפרקים"
22522 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22523 msgid "Maximum displacement in X, px"
22524 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
22526 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22527 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22528 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
22530 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22531 msgid "Shift node handles"
22532 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
22534 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22535 msgid "Shift nodes"
22536 msgstr "הזז את המפרקים"
22538 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22539 msgid ""
22540 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22541 "selected path."
22542 msgstr ""
22543 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
22544 "הנבחר."
22546 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22547 msgid "Use normal distribution"
22548 msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
22550 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22551 msgid "Alphabet Soup"
22552 msgstr "מרק האלפבית"
22554 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22555 msgid "Random Seed"
22556 msgstr "זרע אקראי"
22558 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22559 msgid "Bar Height:"
22560 msgstr "גובה הקווים:"
22562 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22563 msgid "Barcode"
22564 msgstr "ברקוד"
22566 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22567 msgid "Barcode Data:"
22568 msgstr "נתוני ברקוד:"
22570 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22571 msgid "Barcode Type:"
22572 msgstr "סוג הברקוד:"
22574 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22575 msgid "Arbitrary Angle:"
22576 msgstr "זווית שרירותית:"
22578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
22579 msgid "Arrange"
22580 msgstr "סדר"
22582 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Bottom"
22585 msgstr "תחתון:"
22587 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22588 msgid "Bottom to Top (90)"
22589 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
22591 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22592 msgid "Horizontal Point:"
22593 msgstr "נקודה אופקית:"
22595 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22596 msgid "Left to Right (0)"
22597 msgstr "שמאל־לימין (0)"
22599 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Middle"
22602 msgstr "אמצעי"
22604 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22605 msgid "Radial Inward"
22606 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
22608 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22609 msgid "Radial Outward"
22610 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
22612 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22613 msgid "Restack"
22614 msgstr "ערום מחדש"
22616 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22617 msgid "Restack Direction:"
22618 msgstr "כיוון המערם המחודש:"
22620 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22621 msgid "Right to Left (180)"
22622 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
22624 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22625 msgid "Top"
22626 msgstr "עליון"
22628 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22629 msgid "Top to Bottom (270)"
22630 msgstr "הפוך אנכית (270)"
22632 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22633 msgid "Vertical Point:"
22634 msgstr "נקודה אנכית:"
22636 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22637 msgid "Initial size"
22638 msgstr "גודל התחלתי"
22640 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22641 msgid "Minimum size"
22642 msgstr "גודל מזערי"
22644 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22645 msgid "Random Tree"
22646 msgstr "עץ אקראי"
22648 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22649 #, no-c-format
22650 msgid "Curve (%):"
22651 msgstr "עיקול (%):"
22653 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22654 msgid "Rubber Stretch"
22655 msgstr "מתיחת גומי"
22657 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22658 #, no-c-format
22659 msgid "Strength (%):"
22660 msgstr "כוח (%):"
22662 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
22665 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
22667 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Optimized SVG Output"
22670 msgstr "פלט SVG"
22672 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Scalable Vector Graphics"
22675 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
22677 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22678 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22679 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
22681 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22682 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22683 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22684 msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
22686 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22687 msgid "sK1 vector graphics files input"
22688 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
22690 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22691 #, fuzzy
22692 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22693 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
22695 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22696 #, fuzzy
22697 msgid "sK1 vector graphics files output"
22698 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
22700 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22701 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22702 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
22704 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22705 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22706 msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
22708 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22709 msgid "Sketch Input"
22710 msgstr "קלט Sketch"
22712 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22713 msgid "Gear Placement"
22714 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
22716 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22717 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22718 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
22720 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22721 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22722 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
22724 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22725 msgid "Quality (Default = 16)"
22726 msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
22728 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22729 msgid "R - Ring Radius (px)"
22730 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
22732 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22733 msgid "Rotation (deg)"
22734 msgstr "סיבוב (מעלות)"
22736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22737 msgid "Spirograph"
22738 msgstr "ספירוגרף"
22740 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22741 msgid "d - Pen Radius (px)"
22742 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
22744 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22745 msgid "r - Gear Radius (px)"
22746 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
22748 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22749 msgid "Behavior"
22750 msgstr "התנהגות"
22752 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22753 msgid "Straighten Segments"
22754 msgstr "יישר מקטעים"
22756 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22757 msgid "Envelope"
22758 msgstr "מעטפה"
22760 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22761 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22762 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22764 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22765 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22766 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
22768 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22769 msgid "XAML Output"
22770 msgstr "פלט XAML"
22772 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22773 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22774 msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
22776 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22777 msgid ""
22778 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22779 "files"
22780 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
22782 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22783 msgid "ZIP Output"
22784 msgstr "פלט ZIP"
22786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22787 msgid ""
22788 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22789 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22790 msgstr ""
22791 "(בחר את קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
22792 "html#standard-encodings)"
22794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22795 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22796 msgstr "(שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון)"
22798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Automatically set size and position"
22801 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
22803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22804 msgid "Calendar"
22805 msgstr "לוח שנה"
22807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22808 msgid "Char Encoding"
22809 msgstr "קידוד התווים"
22811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22812 msgid "Configuration"
22813 msgstr "תצורה"
22815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22816 msgid "Day color"
22817 msgstr "צבע היום"
22819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22820 msgid "Day names"
22821 msgstr "שמות הימים"
22823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22824 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22825 msgstr "מלא את תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
22827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22828 msgid ""
22829 "January February March April May June July August September October November "
22830 "December"
22831 msgstr ""
22832 "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
22834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22835 msgid "Localization"
22836 msgstr "בינאום"
22838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22839 msgid "Monday"
22840 msgstr "יום שני"
22842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22843 msgid "Month (0 for all)"
22844 msgstr "חודש (0 להכול)"
22846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22847 msgid "Month Margin"
22848 msgstr "גבול החודש"
22850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22851 msgid "Month Width"
22852 msgstr "רוחב החודש"
22854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22855 msgid "Month color"
22856 msgstr "צבע החודש"
22858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22859 msgid "Month names"
22860 msgstr "שמות החודשים"
22862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22863 msgid "Months per line"
22864 msgstr "חודשים בשורה"
22866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22867 msgid "Next month day color"
22868 msgstr "צבע היום בחודש הבא"
22870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22871 msgid "Saturday"
22872 msgstr "יום שבת"
22874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22875 msgid "Saturday and Sunday"
22876 msgstr "יום שבת ויום ראשון"
22878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22879 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22880 msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת"
22882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22883 msgid "Sunday"
22884 msgstr "יום ראשון"
22886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22887 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22888 msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ\"ל מסומן."
22890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22891 msgid "Week start day"
22892 msgstr "יום תחילת השבוע"
22894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22895 msgid "Weekday name color "
22896 msgstr "צבע שם היום בשבוע"
22898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22899 msgid "Weekend"
22900 msgstr "סוף השבוע"
22902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22903 msgid "Weekend day color"
22904 msgstr "צבע היום בשבוע"
22906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22907 msgid "Year (0 for current)"
22908 msgstr "שנה (0 לנוכחית)"
22910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22911 msgid "Year color"
22912 msgstr "צבע השנה"
22914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22915 msgid "You may change the names for other languages:"
22916 msgstr "תוכל לשנות את שמות השפות האחרות:"
22918 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22919 msgid "Convert to Braille"
22920 msgstr "המר לברייל"
22922 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22923 msgid "fLIP cASE"
22924 msgstr "החלף רישיות"
22926 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22927 msgid "lowercase"
22928 msgstr "אותיות קטנות"
22930 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22931 msgid "rANdOm CasE"
22932 msgstr "בלבל רישיות"
22934 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22935 msgid "By:"
22936 msgstr "ע\"י:"
22938 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22939 msgid "Replace text"
22940 msgstr "החלף טקסט"
22942 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22943 msgid "Replace:"
22944 msgstr "החלף:"
22946 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22947 msgid "Sentence case"
22948 msgstr "רישיות למשפט"
22950 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22951 msgid "Title Case"
22952 msgstr "רישיות למילה"
22954 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22955 msgid "UPPERCASE"
22956 msgstr "אותיות גדולות"
22958 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22959 msgid "Angle a / deg"
22960 msgstr "זווית א / מעלות"
22962 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22963 msgid "Angle b / deg"
22964 msgstr "זווית ב / מעלות"
22966 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22967 msgid "Angle c / deg"
22968 msgstr "זווית ג / מעלות"
22970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22971 msgid "From Side a and Angles a, b"
22972 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
22974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22975 msgid "From Side c and Angles a, b"
22976 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
22978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22979 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22980 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
22982 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22983 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22984 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
22986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22987 msgid "From Three Sides"
22988 msgstr "משלושה צדדים"
22990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22991 msgid "Side Length a / px"
22992 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
22994 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22995 msgid "Side Length b / px"
22996 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
22998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22999 msgid "Side Length c / px"
23000 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
23002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23003 msgid "Triangle"
23004 msgstr "משולש"
23006 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23007 msgid "ASCII Text"
23008 msgstr "טקסט ASCII"
23010 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23011 msgid "Text File (*.txt)"
23012 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
23014 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23015 msgid "Text Input"
23016 msgstr "קלט טקסט"
23018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23019 #, fuzzy
23020 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23021 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
23023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23024 msgid "Attribute to set"
23025 msgstr "מאפיינים להגדרה"
23027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23028 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23029 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23033 msgid ""
23034 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23035 "space, and only with a space."
23036 msgstr ""
23038 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23039 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23040 msgid "Run it after"
23041 msgstr "הרץ זאת לאחר"
23043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23044 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23045 msgid "Run it before"
23046 msgstr "הרץ זאת בטרם"
23048 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23049 msgid "Set Attributes"
23050 msgstr "הגדרת מאפיינים"
23052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23053 msgid "Source and destination of setting"
23054 msgstr "מקור ויעד ההגדרות"
23056 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23057 #, fuzzy
23058 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23059 msgstr "הראשון שנבחר מגדיר תכונה בכל האחרים"
23061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23062 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23063 msgstr ""
23065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23067 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23068 msgstr ""
23070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23072 msgid ""
23073 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23074 "browser (like Firefox)."
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23078 msgid ""
23079 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23080 "a defined event occurs on the first selected element."
23081 msgstr ""
23083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23084 msgid "Value to set"
23085 msgstr "ערך להגדרה"
23087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23089 msgid "Web"
23090 msgstr "אינטרנט"
23092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23093 #, fuzzy
23094 msgid "When should the set be done?"
23095 msgstr "מתי יש להשלים את הערכה?"
23097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23099 msgid "on activate"
23100 msgstr "עם הפעלה"
23102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23104 msgid "on blur"
23105 msgstr "עם טשטוש"
23107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23109 msgid "on click"
23110 msgstr "עם לחיצת קליק"
23112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23114 msgid "on element loaded"
23115 msgstr "עם טעינת רכיב"
23117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23119 msgid "on focus"
23120 msgstr "עם התמקדות"
23122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23124 msgid "on mouse down"
23125 msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
23127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23129 msgid "on mouse move"
23130 msgstr "עם תזוזת העכבר"
23132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23134 msgid "on mouse out"
23135 msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
23137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23139 msgid "on mouse over"
23140 msgstr "עם מעבר העכבר"
23142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23144 msgid "on mouse up"
23145 msgstr "עם הרמת לחצן העכבר"
23147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23148 #, fuzzy
23149 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23150 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
23152 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Attribute to transmit"
23155 msgstr "שם המאפיין"
23157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23158 msgid ""
23159 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23160 "with a space, and only with a space."
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23164 msgid "Source and destination of transmitting"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23168 msgid "The first selected transmits to all others"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23172 msgid ""
23173 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23174 "to the second when an event occurs."
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Transmit Attributes"
23180 msgstr "מאפיינים בשורה"
23182 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23183 #, fuzzy
23184 msgid "When to transmit"
23185 msgstr "הסט את הריווח לימין"
23187 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23188 msgid "Amount of whirl"
23189 msgstr "כמות הסיחרור"
23191 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23192 msgid "Rotation is clockwise"
23193 msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
23195 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23196 msgid "Whirl"
23197 msgstr "סיחרור"
23199 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23200 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23201 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23202 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
23204 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23205 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23206 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23207 msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
23209 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23210 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23211 msgid "Windows Metafile Input"
23212 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
23214 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23215 msgid "XAML Input"
23216 msgstr "קלט XAML"
23218 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
23219 #~ msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
23221 #~ msgid "Open Clip Art Login"
23222 #~ msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
23224 #~ msgid ""
23225 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
23226 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
23227 #~ "you didn't forget to choose a license."
23228 #~ msgstr ""
23229 #~ "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת "
23230 #~ "תומך ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
23232 #~ msgid "Document exported..."
23233 #~ msgstr "המסמך מיוצא..."
23235 #~ msgid "Autosave"
23236 #~ msgstr "שמירה אוטומטית"
23238 #~ msgid "File"
23239 #~ msgstr "קובץ"
23241 #~ msgid "Username:"
23242 #~ msgstr "שם משתמש:"
23244 #~ msgid "Password:"
23245 #~ msgstr "סיסמה:"
23247 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
23248 #~ msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
23250 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
23251 #~ msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
23253 #~ msgid "Light x-Position"
23254 #~ msgstr "מיקום ה־x של האור"
23256 #~ msgid "Light y-Position"
23257 #~ msgstr "מיקום ה־y של האור"
23259 #~ msgid "Light z-Position"
23260 #~ msgstr "מיקום ה־z של האור"
23262 #~ msgid "Line Thickness / px"
23263 #~ msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
23265 #~ msgid "Scaling Factor"
23266 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל"
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "polyhedron|Show:"
23270 #~ msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "restack|Bottom"
23274 #~ msgstr "תחתון"
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "restack|Left"
23278 #~ msgstr "ערום מחדש"
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "restack|Middle"
23282 #~ msgstr "אמצעי"
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "restack|Right"
23286 #~ msgstr "ערום מחדש"
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "restack|Top"
23290 #~ msgstr "ערום מחדש"
23292 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
23293 #~ msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
23295 #~ msgid "Gelatine"
23296 #~ msgstr "ג'לטין"
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Repaint"
23300 #~ msgstr "חזרה:"
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Punch hole"
23304 #~ msgstr "מצב דחיפה"
23306 #~ msgid "Burnt edges"
23307 #~ msgstr "קצוות שרופים"
23309 #~ msgid "Interruption width"
23310 #~ msgstr "רוחב ההפרעה"
23312 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23313 #~ msgstr "פלט AI 8.0"
23315 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23316 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23318 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
23319 #~ msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
23321 #~ msgid "EPSI Output"
23322 #~ msgstr "פלט EPSI"
23324 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23325 #~ msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
23327 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
23328 #~ msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
23330 #~ msgid "Glossy jelly"
23331 #~ msgstr "ג'לי נוצץ"
23333 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
23334 #~ msgstr "ג'לי נוצץ, תאורה אחורית"
23336 #~ msgid "HSL bubbles"
23337 #~ msgstr "בועות HSL"
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
23341 #~ msgstr "0 (שקוף)"
23343 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23344 #~ msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
23346 #~ msgid "Export drawing, not page"
23347 #~ msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
23349 #~ msgid "Export canvas"
23350 #~ msgstr "ייצא את משטח הציור"
23352 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23353 #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עבור כרסומות"
23355 #~ msgid "Target"
23356 #~ msgstr "יעד"
23358 #~ msgid "Seed"
23359 #~ msgstr "זרע"
23361 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23362 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
23364 #~ msgid "Median Filter"
23365 #~ msgstr "מסנן חציון"
23367 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23368 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
23370 #~ msgid ""
23371 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
23372 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
23373 #~ msgstr ""
23374 #~ "אזור התמלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה.אזור התמלא, נוצר "
23375 #~ "נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) "
23379 #~ "selectedOne handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) "
23380 #~ "selected"
23381 #~ msgstr ""
23382 #~ "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרהידית אחת "
23383 #~ "ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object<b>No</"
23387 #~ "b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר<b>לא</b> נבחרו "
23390 #~ "ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
23394 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
23395 #~ "b> to separate"
23396 #~ msgstr ""
23397 #~ "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי "
23398 #~ "להפרידנקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> "
23399 #~ "כדי להפריד"
23401 #~ msgid "_Write session file:"
23402 #~ msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
23404 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23405 #~ msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
23407 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23408 #~ msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
23410 #~ msgid "Select a location and filename"
23411 #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
23413 #~ msgid "Set filename"
23414 #~ msgstr "הגדר את שם הקובץ"
23416 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23417 #~ msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
23419 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23420 #~ msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
23422 #~ msgid "Accept invitation"
23423 #~ msgstr "קבל את ההזמנה"
23425 #~ msgid "Decline invitation"
23426 #~ msgstr "דחה את ההזמנה"
23428 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23429 #~ msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
23431 #~ msgid "Freehand Shape"
23432 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
23434 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23435 #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
23439 #~ "with node handles during editing)"
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
23442 #~ "במהלך העריכה)"
23444 #~ msgid "Length left"
23445 #~ msgstr "אורך שמאל"
23447 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
23448 #~ msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
23450 #~ msgid "Length right"
23451 #~ msgstr "אורך ימין"
23453 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23454 #~ msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
23456 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23457 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
23459 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23460 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
23462 #~ msgid "Null"
23463 #~ msgstr "ריק"
23465 #~ msgid "Intersect"
23466 #~ msgstr "הצלבה"
23468 #~ msgid "Subtract A-B"
23469 #~ msgstr "חסר את B מ־A"
23471 #~ msgid "Identity A"
23472 #~ msgstr "זהות A"
23474 #~ msgid "Subtract B-A"
23475 #~ msgstr "חסר את Aמ־B"
23477 #~ msgid "Identity B"
23478 #~ msgstr "זהות B"
23480 #~ msgid "2nd path"
23481 #~ msgstr "הנתיב השני"
23483 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
23484 #~ msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
23486 #~ msgid "Boolop type"
23487 #~ msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
23489 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
23490 #~ msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
23492 #~ msgid "Angle of the first copy"
23493 #~ msgstr "זווית העותק הראשון"
23495 #~ msgid "Rotation angle"
23496 #~ msgstr "זווית ההטייה"
23498 #~ msgid "Angle between two successive copies"
23499 #~ msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
23501 #~ msgid "Number of copies"
23502 #~ msgstr "מספר העותקים"
23504 #~ msgid "Number of copies of the original path"
23505 #~ msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
23507 #~ msgid "Origin of the rotation"
23508 #~ msgstr "מקור ההטייה"
23510 #~ msgid "Adjust the starting angle"
23511 #~ msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
23513 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
23514 #~ msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
23516 #~ msgid "Ellipitic Pen"
23517 #~ msgstr "עט אליפטי"
23519 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
23520 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (מהיר)"
23522 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
23523 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)"
23525 #~ msgid "Sharp"
23526 #~ msgstr "חד"
23528 #~ msgid "Round"
23529 #~ msgstr "עגול"
23531 #~ msgid "Method"
23532 #~ msgstr "שיטה"
23534 #~ msgid "Choose pen type"
23535 #~ msgstr "בחר את סוג העט"
23537 #~ msgid "Maximal stroke width"
23538 #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי"
23540 #~ msgid "Pen roundness"
23541 #~ msgstr "עגלגלות העט"
23543 #~ msgid "Min/Max width ratio"
23544 #~ msgstr "יחס הרוחב המירבי/מזערי"
23546 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
23547 #~ msgstr "כיוון קווי המתאר העברים ביותר (הפוך = הצר ביותר)"
23549 #~ msgid "Choose start capping type"
23550 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה ההתחלתי"
23552 #~ msgid "Choose end capping type"
23553 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה הסופי"
23555 #~ msgid "Grow for"
23556 #~ msgstr "התרחב לגודל"
23558 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
23559 #~ msgstr "הצר את קו המתאר בקרוב לתחילתו"
23561 #~ msgid "Fade for"
23562 #~ msgstr "עמעום למשך"
23564 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
23565 #~ msgstr "הצר את קו המתאר לקראת סופו"
23567 #~ msgid "Round ends"
23568 #~ msgstr "עיגול קצוות"
23570 #~ msgid "Control handle 0"
23571 #~ msgstr "ידית שליטה 0"
23573 #~ msgid "Control handle 1"
23574 #~ msgstr "ידית שליטה 1"
23576 #~ msgid "Control handle 2"
23577 #~ msgstr "ידית שליטה 2"
23579 #~ msgid "Control handle 3"
23580 #~ msgstr "ידית שליטה 3"
23582 #~ msgid "Control handle 4"
23583 #~ msgstr "ידית שליטה 4"
23585 #~ msgid "Control handle 5"
23586 #~ msgstr "ידית שליטה 5"
23588 #~ msgid "Control handle 6"
23589 #~ msgstr "ידית שליטה 6"
23591 #~ msgid "Control handle 7"
23592 #~ msgstr "ידית שליטה 7"
23594 #~ msgid "Control handle 8"
23595 #~ msgstr "ידית שליטה 8"
23597 #~ msgid "Control handle 9"
23598 #~ msgstr "ידית שליטה 9"
23600 #~ msgid "Control handle 10"
23601 #~ msgstr "ידית שליטה 10"
23603 #~ msgid "Control handle 11"
23604 #~ msgstr "ידית שליטה 11"
23606 #~ msgid "Control handle 12"
23607 #~ msgstr "ידית שליטה 12"
23609 #~ msgid "Control handle 13"
23610 #~ msgstr "ידית שליטה 13"
23612 #~ msgid "Control handle 14"
23613 #~ msgstr "ידית שליטה 14"
23615 #~ msgid "Control handle 15"
23616 #~ msgstr "ידית שליטה 15"
23618 #~ msgid "End type"
23619 #~ msgstr "סוג הסיום"
23621 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
23622 #~ msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
23624 #~ msgid "Discard original path?"
23625 #~ msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
23627 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
23628 #~ msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
23630 #~ msgid "Reflection line"
23631 #~ msgstr "קו השתקפות"
23633 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
23634 #~ msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
23636 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
23637 #~ msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
23639 #~ msgid "Adjust the offset"
23640 #~ msgstr "הגדר את הקיזוז"
23642 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
23643 #~ msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
23645 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
23646 #~ msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
23648 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
23649 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
23651 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
23652 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
23654 #~ msgid "Display unit"
23655 #~ msgstr "הצג יחידות"
23657 #~ msgid "Print unit after path length"
23658 #~ msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
23660 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
23661 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
23663 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
23664 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
23666 #~ msgid "Scale factor in x direction"
23667 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
23669 #~ msgid "Scale y"
23670 #~ msgstr "התאמת מידות y"
23672 #~ msgid "Scale factor in y direction"
23673 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
23675 #~ msgid "Offset x"
23676 #~ msgstr "קיזוז x"
23678 #~ msgid "Offset in x direction"
23679 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
23681 #~ msgid "Offset y"
23682 #~ msgstr "קיזוז y"
23684 #~ msgid "Offset in y direction"
23685 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
23687 #~ msgid "Uses XY plane?"
23688 #~ msgstr "להשתמש במשטח XY?"
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
23692 #~ "the right side"
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
23696 #~ msgid "Adjust the origin"
23697 #~ msgstr "הגדר את המקור"
23699 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
23700 #~ msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
23702 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
23703 #~ msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
23705 #~ msgid "Location along curve"
23706 #~ msgstr "מיקום לאורך העיקול"
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
23710 #~ "number-of-segments)"
23711 #~ msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
23713 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
23714 #~ msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
23716 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
23717 #~ msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
23719 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
23720 #~ msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
23722 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
23723 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
23725 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
23726 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
23728 #~ msgid "Stack step"
23729 #~ msgstr "ערימת פסיעות"
23731 #~ msgid "point param"
23732 #~ msgstr "משתנה נקודה"
23734 #~ msgid "path param"
23735 #~ msgstr "משתנה נתיב"
23737 #~ msgid "Label"
23738 #~ msgstr "תווית"
23740 #~ msgid "Text label attached to the path"
23741 #~ msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
23743 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
23744 #~ msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
23746 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
23747 #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
23749 #~ msgid "Path Effects"
23750 #~ msgstr "אפקטי נתיב"
23752 #~ msgid "Effe_cts"
23753 #~ msgstr "_אפקטים"
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
23757 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
23758 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
23759 #~ "to select."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
23762 #~ "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה.נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. "
23763 #~ "<b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
23767 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
23768 #~ "subpaths. %s."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
23771 #~ "תת־נתיבים. %s.<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>"
23772 #~ "%i</b> תת־נתיבים. %s."
23774 #~ msgid "Center on vertical axis"
23775 #~ msgstr "מרכז על ציר אנכי"
23777 #~ msgid "Biggest item"
23778 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
23780 #~ msgid "Smallest item"
23781 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
23783 #~ msgid "All Image Files"
23784 #~ msgstr "כל קבצי התמונות"
23786 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
23787 #~ msgstr "ca@valencia קטלאנית ולנסית"
23789 #~ msgid "cs Czech"
23790 #~ msgstr "cs צ'כית"
23792 #~ msgid "el Greek"
23793 #~ msgstr "el יוונית"
23795 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
23796 #~ msgstr "en_AU אנגלית בניב אוסטרלי"
23798 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
23799 #~ msgstr "en_CA אנגלית בניב קנדי"
23801 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
23802 #~ msgstr "en_GB אנגלית בניב בריטי"
23804 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
23805 #~ msgstr "en_US@piglatin כתב סתרים באנגלית"
23807 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
23808 #~ msgstr "es_MX ספרדית בניב מקסיקני"
23810 #~ msgid "ga Irish"
23811 #~ msgstr "ga אירית"
23813 #~ msgid "km Khmer"
23814 #~ msgstr "km קמרית"
23816 #~ msgid "ne Nepali"
23817 #~ msgstr "ne נפאלית"
23819 #~ msgid "nl Dutch"
23820 #~ msgstr "nl הולנדית"
23822 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
23823 #~ msgstr "pt_BR פורטוגזית בניב ברזילאי"
23825 #~ msgid "ru Russian"
23826 #~ msgstr "ru רוסית"
23828 #~ msgid "th Thai"
23829 #~ msgstr "th תאילנדית"
23831 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
23832 #~ msgstr "zh_CN סינית בניב הסיני"
23834 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
23835 #~ msgstr "zh_TW סינית בניב הטייוואני"
23837 #~ msgid "Commands bar icon size"
23838 #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות"
23840 #~ msgid "Path:"
23841 #~ msgstr "נתיב:"
23843 #~ msgid "Session file"
23844 #~ msgstr "קובץ הפעלה"
23846 #~ msgid "Playback controls"
23847 #~ msgstr "פקדי נגינת רקע"
23849 #~ msgid "Active session file:"
23850 #~ msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
23852 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
23853 #~ msgstr "השהיה (מילישניות):"
23855 #~ msgid "Close file"
23856 #~ msgstr "סגור קובץ"
23858 #~ msgid "Set delay"
23859 #~ msgstr "הגדר השהיה"
23861 #~ msgid "Rewind"
23862 #~ msgstr "חזור אחורה"
23864 #~ msgid "Go back one change"
23865 #~ msgstr "חזור לשינוי הקודם"
23867 #~ msgid "Pause"
23868 #~ msgstr "השהה"
23870 #~ msgid "Go forward one change"
23871 #~ msgstr "התקדם לשינוי הבא"
23873 #~ msgid "Play"
23874 #~ msgstr "נגן"
23876 #~ msgid "Open session file"
23877 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
23879 #~ msgid "Unicode"
23880 #~ msgstr "יוניקוד"
23882 #~ msgid "_Use SSL"
23883 #~ msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
23885 #~ msgid "_Register"
23886 #~ msgstr "ה_רשם"
23888 #~ msgid "_Server:"
23889 #~ msgstr "_שרת:"
23891 #~ msgid "_Username:"
23892 #~ msgstr "ש_ם משתמש:"
23894 #~ msgid "_Password:"
23895 #~ msgstr "_סיסמה:"
23897 #~ msgid "P_ort:"
23898 #~ msgstr "_פתחה:"
23900 #~ msgid "Connect"
23901 #~ msgstr "התחבר"
23903 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
23904 #~ msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
23906 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
23907 #~ msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
23909 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
23910 #~ msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
23912 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
23913 #~ msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
23915 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
23916 #~ msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
23918 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
23919 #~ msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
23921 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
23922 #~ msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
23924 #~ msgid "Chatroom _name:"
23925 #~ msgstr "שם _חדר השיחה:"
23927 #~ msgid "Chatroom _server:"
23928 #~ msgstr "_שרת חדר השיחה:"
23930 #~ msgid "Chatroom _password:"
23931 #~ msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
23933 #~ msgid "Chatroom _handle:"
23934 #~ msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
23936 #~ msgid "Connect to chatroom"
23937 #~ msgstr "התחבר לחדר שיחה"
23939 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
23940 #~ msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
23942 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
23943 #~ msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
23945 #~ msgid "_Cancel"
23946 #~ msgstr "_ביטול"
23948 #~ msgid "Buddy List"
23949 #~ msgstr "רשימת חברים"
23951 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
23952 #~ msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
23954 #~ msgid ""
23955 #~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Finite</b> "
23956 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
23957 #~ "separate selected box(es)"
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b><b>סופית</b> נקודת "
23960 #~ "ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
23961 #~ "התיבה/ות הנבחרת/ות"
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Infinite</b> "
23965 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
23966 #~ "separate selected box(es)"
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b><b>אין סופי</b> "
23969 #~ "נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  <b>Shift</b> כדי "
23970 #~ "להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
23972 #~ msgid "Previous Effect"
23973 #~ msgstr "האפקט הקודם"
23975 #~ msgid "BBox Midpoints"
23976 #~ msgstr "נקודות האמצע של ה־BBox"
23978 #~ msgid "Snap nodes"
23979 #~ msgstr "הצמד למפרקים"
23981 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
23982 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
23984 #~ msgid "all_inactive"
23985 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
23987 #~ msgid "Embed All Images"
23988 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23992 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
23994 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23995 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
23997 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
23998 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
24000 #~ msgid "Convolve"
24001 #~ msgstr "ריכוך"
24003 #~ msgid "Kernel Array"
24004 #~ msgstr "מערך גרעין"
24006 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24007 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
24009 #~ msgid "Modulate"
24010 #~ msgstr "ווסת"
24012 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24013 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
24015 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
24016 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
24018 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24019 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
24021 #~ msgid "PDF File"
24022 #~ msgstr "קובץ PDF"
24024 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24025 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
24027 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24028 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
24030 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24031 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
24033 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
24034 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
24036 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
24037 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
24039 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
24040 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
24042 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
24043 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
24045 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24046 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
24048 #~ msgid "Crystal"
24049 #~ msgstr "קריסטל"
24051 #~ msgid "Artist, insert data here"
24052 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
24054 #~ msgid "Artist text"
24055 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
24057 #~ msgid "Artist on fire"
24058 #~ msgstr "אומן בלהבות"
24060 #~ msgid "Artist Text"
24061 #~ msgstr "טקסט אומן"
24063 #~ msgid "Jelly Bean"
24064 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
24066 #~ msgid "Mmmm, yummy."
24067 #~ msgstr "ממממ, טעים."
24069 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
24070 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
24072 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
24073 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
24075 #~ msgid "Metal"
24076 #~ msgstr "מתכת"
24078 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24079 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
24081 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
24082 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
24084 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
24085 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
24087 #~ msgid "PatternedGlass"
24088 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
24090 #~ msgid "Doesn't work, bug"
24091 #~ msgstr "לא עובד, באג"
24093 #~ msgid "You're 80% water"
24094 #~ msgstr "אתה 80% מים"
24096 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
24097 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
24099 #~ msgid "Use this to forge your passport"
24100 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
24102 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
24103 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
24105 #~ msgid "Snow"
24106 #~ msgstr "שלג"
24108 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
24109 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
24111 #~ msgid "You look cute with speckles"
24112 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
24114 #~ msgid "Zebra Stripes"
24115 #~ msgstr "פסי זברה"
24117 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
24118 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
24120 #~ msgid "Print Destination"
24121 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
24123 #~ msgid "Print properties"
24124 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24128 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
24131 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24135 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24136 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
24139 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
24140 #~ "מוצגים."
24142 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24143 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
24145 #~ msgid "Print destination"
24146 #~ msgstr "יעד להדפסה"
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24150 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24151 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24152 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
24155 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
24156 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
24157 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
24159 #~ msgid "PDF Print"
24160 #~ msgstr "הדפסת PDF"
24162 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24163 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24167 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24168 #~ "patterns will be lost."
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
24171 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
24172 #~ "והתבניות יאבדו."
24174 #~ msgid "Postscript Print"
24175 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
24177 #~ msgid "Postscript Output"
24178 #~ msgstr "פלט Postscript"
24180 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
24181 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
24183 #~ msgid "Gap width"
24184 #~ msgstr "גודל המרווח"
24186 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
24187 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
24189 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24190 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
24192 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24193 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24197 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24198 #~ msgstr ""
24199 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
24200 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
24202 #~ msgid "_Nodes"
24203 #~ msgstr "_מפרקים"
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24207 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24208 #~ "paths and to other nodes"
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
24211 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
24212 #~ "ולמפרקים אחרים."
24214 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24215 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
24217 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
24218 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
24220 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24221 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
24223 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24224 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
24226 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
24227 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
24229 #~ msgid "_Grid with guides"
24230 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
24232 #~ msgid "_Paths"
24233 #~ msgstr "_נתיבים"
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
24237 #~ "previous tab)"
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
24240 #~ "הקודמת)"
24242 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24243 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
24245 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24246 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
24248 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24249 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
24251 #~ msgid "Style:"
24252 #~ msgstr "סגנון:"
24254 #~ msgid "Variant:"
24255 #~ msgstr "וריאנט:"
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24259 #~ "sourceforge.net/"
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
24262 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
24264 #~ msgid "Generate Template"
24265 #~ msgstr "ייצר תבנית"
24267 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24268 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
24270 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24271 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
24273 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24274 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24278 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
24280 #~ msgid "Cairo PS Output"
24281 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "Cannot create file %s.\n"
24285 #~ "%s"
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
24288 #~ "%s"
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "Cannot write file %s.\n"
24292 #~ "%s"
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
24295 #~ "%s"
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24299 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
24302 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24306 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24307 #~ "%s"
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
24310 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
24311 #~ "%s"
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24315 #~ "%s"
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
24318 #~ "%s"
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24322 #~ "New menus will not be saved."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
24325 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
24327 #~ msgid "Bend Path"
24328 #~ msgstr "כופף נתיב"
24330 #~ msgid "Stroke path"
24331 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
24333 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24334 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
24336 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
24337 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
24339 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
24340 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
24342 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24343 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
24345 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24346 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24350 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
24352 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24353 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
24355 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24356 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
24358 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24359 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
24361 #~ msgid "Fit page to selection"
24362 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
24364 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24365 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24366 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24367 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
24369 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24370 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24371 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24372 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
24374 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24375 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24376 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24377 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
24379 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24380 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24381 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24382 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
24384 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24385 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24386 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24387 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
24389 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24390 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24391 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24392 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
24394 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24395 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24396 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
24397 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
24399 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24400 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24401 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
24402 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
24404 #~ msgid "Repel tweak"
24405 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
24407 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24408 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
24410 #~ msgid "Export"
24411 #~ msgstr "ייצא"
24413 #~ msgid ""
24414 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24415 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
24418 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
24420 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24421 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24425 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24426 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24427 #~ msgstr ""
24428 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
24429 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
24430 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
24432 #~ msgid "Grid units"
24433 #~ msgstr "יחידות הרשת"
24435 #~ msgid "Origin Y"
24436 #~ msgstr "מקור ב-Y"
24438 #~ msgid "Spacing X"
24439 #~ msgstr "ריווח ב-X"
24441 #~ msgid "Spacing Y"
24442 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
24444 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24445 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
24447 #~ msgid "Major grid line every"
24448 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
24450 #~ msgid "Angle X"
24451 #~ msgstr "זווית ב-X"
24453 #~ msgid "Angle Z"
24454 #~ msgstr "זווית ב-Z"
24456 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24457 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24461 #~ "restart)"
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
24465 #~ msgid "_Apply"
24466 #~ msgstr "_החל"
24468 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24469 #~ msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
24471 #~ msgid "Tall"
24472 #~ msgstr "גבוה"
24474 #~ msgid "Square"
24475 #~ msgstr "ריבוע"
24477 #~ msgid "Wide"
24478 #~ msgstr "רחב"
24480 #~ msgid "Delete Segment"
24481 #~ msgstr "מחק מקטע"
24483 #~ msgid "Node Break"
24484 #~ msgstr "שבור מפרק"
24486 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24487 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
24489 #~ msgid "Repel mode"
24490 #~ msgstr "מצב הדיפה"
24492 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24493 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
24495 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24496 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
24498 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24499 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
24501 #~ msgid "Postscript"
24502 #~ msgstr "Postscript"
24504 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24505 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24507 #~ msgid "Developer Examples"
24508 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
24510 #~ msgid "RadioButton example"
24511 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
24513 #~ msgid "Select option: "
24514 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
24516 #~ msgid "Select second option: "
24517 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
24519 #~ msgid "Random Point"
24520 #~ msgstr "נקודה אקראית"
24522 #~ msgid "Random Position"
24523 #~ msgstr "מיקום אקראי"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Degrees:"
24527 #~ msgstr "מעלות"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Date:"
24531 #~ msgstr "הדבק"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Creator:"
24535 #~ msgstr "פינות:"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Relation:"
24539 #~ msgstr "רזולוציה:"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Coverage:"
24543 #~ msgstr "טולרנס"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Contributor:"
24547 #~ msgstr "ניגודיות"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Free Art License"
24551 #~ msgstr "רישיון"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Default License"
24555 #~ msgstr "רישיון"