Code

Translations. PO files mega update.
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
5 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 11:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21 msgid "Add Nodes"
22 msgstr "הוסף מפרקים"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
25 msgid "By max. segment length"
26 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
29 msgid "By number of segments"
30 msgstr "לפי מספר המקטעים"
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
33 msgid "Division method"
34 msgstr "שיטת החלוקה"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
37 msgid "Maximum segment length (px)"
38 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
40 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
41 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
42 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
43 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
44 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
45 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
47 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
48 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
51 msgid "Modify Path"
52 msgstr "שנה נתיב"
54 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
55 msgid "Number of segments"
56 msgstr "מספר המקטעים"
58 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
59 msgid "AI 8.0 Input"
60 msgstr "קלט AI 8.0"
62 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
63 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
64 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
67 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
68 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
70 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
71 msgid "AI SVG Input"
72 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
74 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
75 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
76 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
79 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
80 msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
82 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
83 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
84 msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
86 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
87 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
88 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
91 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
92 msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
94 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
95 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
96 msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
98 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
99 msgid "Corel DRAW Input"
100 msgstr "קלו Corel DRAW"
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
103 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
104 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
106 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
107 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
108 msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
110 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
111 msgid "Corel DRAW templates input"
112 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
114 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
115 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
116 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
118 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
119 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
120 msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
122 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
123 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
124 msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
127 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
128 msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
130 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
131 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
132 msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
134 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
135 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
136 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
139 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
140 msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
142 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
143 msgid "Brighter"
144 msgstr "בהיר יותר"
146 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
147 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
148 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
149 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
150 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
151 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
152 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
153 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
154 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
155 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
173 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
174 msgid "Color"
175 msgstr "צבע"
177 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
178 msgid "Blue Function"
179 msgstr "פונקציית כחול"
181 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
184 msgid "Custom"
185 msgstr "מותאם אישית"
187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
188 msgid "Green Function"
189 msgstr "פונקציית ירוק"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
192 msgid "Red Function"
193 msgstr "פונקציית אדום"
195 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
196 msgid "Darker"
197 msgstr "כהה יותר"
199 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
201 msgid "Desaturate"
202 msgstr "ביטול הרוויה"
204 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
205 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
206 msgid "Grayscale"
207 msgstr "גווני אפור"
209 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
210 msgid "Less Hue"
211 msgstr "פחות גוון"
213 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
214 msgid "Less Light"
215 msgstr "פחות אור"
217 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
218 msgid "Less Saturation"
219 msgstr "פחות רוויה"
221 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
222 msgid "More Hue"
223 msgstr "יותר גוון"
225 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
226 msgid "More Light"
227 msgstr "יותר אור"
229 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
230 msgid "More Saturation"
231 msgstr "יותר רוויה"
233 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
234 msgid "Negative"
235 msgstr "תשליל"
237 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
238 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
239 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
240 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
243 msgid "Hue"
244 msgstr "גוון"
246 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
250 msgid "Lightness"
251 msgstr "בהירות"
253 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
254 msgid "Randomize"
255 msgstr "בחר באקראי"
257 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
258 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
259 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
264 msgid "Saturation"
265 msgstr "רוויה"
267 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
268 msgid "Remove Blue"
269 msgstr "הסר כחול"
271 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
272 msgid "Remove Green"
273 msgstr "הסר ירוק"
275 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
276 msgid "Remove Red"
277 msgstr "הסר אדום"
279 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
280 msgid "By color (RRGGBB hex):"
281 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
283 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
284 msgid "Replace color"
285 msgstr "החלף צבע"
287 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
288 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
289 msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
291 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
292 msgid "RGB Barrel"
293 msgstr "תוף ה־RGB"
295 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
296 msgid "Convert to Dashes"
297 msgstr "המרה למקפים"
299 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
300 msgid "A diagram created with the program Dia"
301 msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
303 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
304 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
305 msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
307 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
308 msgid "Dia Input"
309 msgstr "קלט Dia"
311 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
312 msgid ""
313 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
314 "at http://live.gnome.org/Dia"
315 msgstr ""
316 "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
317 "live.gnome.org/Dia"
319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
320 msgid ""
321 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
322 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
323 "Inkscape installation."
324 msgstr ""
325 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
326 "ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
328 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
329 msgid "Dimensions"
330 msgstr "מימדים"
332 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
333 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
334 msgid "Visualize Path"
335 msgstr "חזיון נתיב"
337 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
338 msgid "X Offset"
339 msgstr "קיזוז ב־X"
341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
342 msgid "Y Offset"
343 msgstr "קיזוז ב־Y"
345 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
346 msgid "Dot size"
347 msgstr "גודל הנקודה"
349 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
350 msgid "Font size"
351 msgstr "גודל הגופן"
353 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
354 msgid "Number Nodes"
355 msgstr "מספר את המפרקים"
357 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
358 msgid "Altitudes"
359 msgstr "גבהים"
361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
362 msgid "Angle Bisectors"
363 msgstr "מחברים זוויתיים"
365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
366 msgid "Centroid"
367 msgstr "מרכז הצורה"
369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
370 msgid "Circumcentre"
371 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
374 msgid "Circumcircle"
375 msgstr "עיגול חוסם"
377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
378 msgid "Common Objects"
379 msgstr "פריטים משותפים"
381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
382 msgid "Contact Triangle"
383 msgstr "מגע במשולש"
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
386 msgid "Custom Point Specified By:"
387 msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
390 msgid "Custom Points and Options"
391 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
394 msgid "Draw Circle Around This Point"
395 msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
398 msgid "Draw From Triangle"
399 msgstr "צייר ממשולש"
401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
402 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
403 msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
406 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
407 msgstr "צייר נקודת השתקפות"
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
410 msgid "Draw Marker At This Point"
411 msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
414 msgid "Excentral Triangle"
415 msgstr "משולש חיצוני"
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
418 msgid "Excentres"
419 msgstr "פנימיים"
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
422 msgid "Excircles"
423 msgstr "עיגולים חיצוניים"
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
426 msgid "Extouch Triangle"
427 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
430 msgid "Gergonne Point"
431 msgstr "נקודת Gergonne"
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
434 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
435 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
436 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
437 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
438 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
439 msgid "Help"
440 msgstr "עזרה"
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
443 msgid "Incentre"
444 msgstr "חסום"
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
447 msgid "Incircle"
448 msgstr "מעגל חסום"
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
451 msgid "Nagel Point"
452 msgstr "נקודת Nagel"
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
455 msgid "Nine-Point Centre"
456 msgstr "מרכז 9 נקודות"
458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
459 msgid "Nine-Point Circle"
460 msgstr "עיגול 9 נקודות"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
463 msgid "Orthic Triangle"
464 msgstr "משולש גבהים"
466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
467 msgid "Orthocentre"
468 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
471 msgid "Point At"
472 msgstr "נקודה ב־"
474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
475 msgid "Radius / px"
476 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
479 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
480 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
481 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
485 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
486 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
487 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
489 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
490 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
491 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
492 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
494 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
495 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
496 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
497 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
498 msgid "Render"
499 msgstr "עיבוד"
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
502 msgid "Report this triangle's properties"
503 msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
506 msgid "Symmedial Triangle"
507 msgstr "משולש חסום אמצעי"
509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
510 msgid "Symmedian Point"
511 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
514 msgid "Symmedians"
515 msgstr "חוצי זווית"
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
518 msgid ""
519 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
520 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
521 "your own ones.\n"
522 "            \n"
523 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
524 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
525 "function.\n"
526 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
527 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
528 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
529 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
530 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
531 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
532 "\n"
533 "You can use any standard Python math function:\n"
534 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
535 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
536 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
537 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
538 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
539 "\n"
540 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
541 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
542 "\n"
543 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
544 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
545 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
546 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
547 "            "
548 msgstr ""
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
551 msgid "Triangle Function"
552 msgstr "פונקציה משולשת"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
555 msgid "Trilinear Coordinates"
556 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
558 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
559 msgid ""
560 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
561 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
562 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
563 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
564 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
565 msgstr ""
567 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
568 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
569 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
571 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
572 msgid "Character Encoding"
573 msgstr "קידוד התווים"
575 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
576 msgid "DXF Input"
577 msgstr "קלט DXF"
579 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
580 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
581 msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
583 #. ## end option page
584 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
585 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
586 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
588 msgid "Options"
589 msgstr "אפשרויות"
591 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
592 msgid "Or, use manual scale factor"
593 msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני"
595 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
596 msgid "Use automatic scaling to size A4"
597 msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4"
599 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
600 msgid ""
601 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
602 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
603 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
604 "- only line and spline elements are supported.\n"
605 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
606 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
607 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
608 "legacy version of the LINE output."
609 msgstr ""
611 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
612 msgid "Desktop Cutting Plotter"
613 msgstr "תוויין חותך שולני"
615 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
616 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
617 msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (*.DXF)"
619 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
620 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
621 msgstr ""
623 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
624 #, fuzzy
625 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
626 msgstr "הפעלת פלט ROBO-Master"
628 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
629 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
630 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
632 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
633 msgid "DXF Output"
634 msgstr "פלט DXF"
636 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
637 msgid "DXF file written by pstoedit"
638 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
640 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
641 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
642 msgstr ""
643 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
645 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
646 msgid "Blur height"
647 msgstr "גובה הטישטוש"
649 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
650 msgid "Blur stdDeviation"
651 msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
653 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
654 msgid "Blur width"
655 msgstr "רוחב הטישטוש"
657 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
658 msgid "Edge 3D"
659 msgstr "קצה תלת מימדי"
661 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
662 msgid "Illumination Angle"
663 msgstr "זווית תאורה"
665 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
666 msgid "Only black and white"
667 msgstr "שחור ולבן בלבד"
669 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
670 msgid "Shades"
671 msgstr "צללים"
673 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
674 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
675 msgid "Stroke width"
676 msgstr "עובי קו המתאר"
678 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
679 msgid "Embed Images"
680 msgstr "הטמעת תמונות"
682 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
683 msgid "Embed only selected images"
684 msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
686 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
687 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
689 msgid "Images"
690 msgstr "תמונות"
692 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
693 msgid "EPS Input"
694 msgstr "קלט EPS"
696 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
697 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
698 msgid "Encapsulated PostScript"
699 msgstr "PostScript מכומס"
701 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
703 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
704 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
706 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
707 msgid "LaTeX formula"
708 msgstr "נוסחת LaTeX"
710 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
711 msgid "LaTeX formula: "
712 msgstr "נוסחת LaTeX: "
714 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
715 msgid "Export as GIMP Palette"
716 msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
718 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
719 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
720 msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
722 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
723 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
724 msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
726 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
727 msgid "Extract Image"
728 msgstr "חילוץ תמונה"
730 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
731 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
732 msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
734 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
735 msgid "Path to save image"
736 msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
738 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
739 msgid "Extrude"
740 msgstr "הוצאה"
742 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
743 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
744 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
745 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
746 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
747 msgid "Generate from Path"
748 msgstr "ייצר מנתיב"
750 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
751 msgid "Lines"
752 msgstr "קווים"
754 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
758 msgid "Mode:"
759 msgstr "מצב:"
761 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
762 msgid "Polygons"
763 msgstr "מצולעים"
765 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
766 msgid "Open files saved with XFIG"
767 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
769 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
770 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
771 msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
773 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
774 msgid "XFIG Input"
775 msgstr "קלט XFIG"
777 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
778 msgid "Flatness"
779 msgstr "שטיחות"
781 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
782 msgid "Flatten Beziers"
783 msgstr "שטח את העיקולים"
785 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
786 msgid "Add Guide Lines"
787 msgstr "הוספת קו־מנחה"
789 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
790 msgid "Depth"
791 msgstr "עומק"
793 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
794 msgid "Foldable Box"
795 msgstr "קופסה מתקפלת"
797 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
799 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
800 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
801 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
804 msgid "Height"
805 msgstr "גובה"
807 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
808 msgid "Paper Thickness"
809 msgstr "עובי הנייר"
811 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
812 msgid "Tab Proportion"
813 msgstr "יחס הלשונית"
815 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
816 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
817 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
818 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
819 msgid "Unit"
820 msgstr "יחידה"
822 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
823 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
824 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
825 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
827 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
829 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
833 msgid "Width"
834 msgstr "רוחב"
836 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
837 msgid "Fractalize"
838 msgstr "פרקטליזציה"
840 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
841 msgid "Smoothness"
842 msgstr "חלקלקות"
844 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
845 msgid "Subdivisions"
846 msgstr "תת־חלוקות"
848 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
849 msgid "Calculate first derivative numerically"
850 msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
852 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
853 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
854 msgid "Draw Axes"
855 msgstr "צייר צירים"
857 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
858 msgid "End X value"
859 msgstr "ערך ה־X לסיום"
861 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
862 msgid "First derivative"
863 msgstr "הנגזרת הראשונה"
865 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
866 msgid "Function"
867 msgstr "פונקציה"
869 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
870 msgid "Function Plotter"
871 msgstr "תוויין"
873 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
874 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
875 msgid "Functions"
876 msgstr "פונקציות"
878 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
879 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
880 msgstr ""
881 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
883 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
884 msgid "Multiply X range by 2*pi"
885 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
887 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
888 msgid "Number of samples"
889 msgstr "מספר הדוגמיות"
891 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
892 msgid "Range and sampling"
893 msgstr "טווח ודגימה"
895 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
896 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
897 msgid "Remove rectangle"
898 msgstr "הסר מרובע"
900 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
901 #, fuzzy
902 msgid ""
903 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
904 "it will determine X and Y scales.\n"
905 "\n"
906 "With polar coordinates:\n"
907 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
908 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
909 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
910 "   First derivative is always determined numerically."
911 msgstr ""
912 "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
913 "ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
914 "מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
915 "מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
919 #, fuzzy
920 msgid ""
921 "Standard Python math functions are available:\n"
922 "\n"
923 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
924 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
925 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
926 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
927 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
928 "\n"
929 "The constants pi and e are also available."
930 msgstr ""
931 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
932 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
933 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
934 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
935 "הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
937 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
938 msgid "Start X value"
939 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
941 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
942 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
943 msgid "Use"
944 msgstr "השתמש"
946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
947 msgid "Use polar coordinates"
948 msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
951 msgid "Y value of rectangle's bottom"
952 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
954 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
955 msgid "Y value of rectangle's top"
956 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
958 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
959 msgid "Circular pitch, px"
960 msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
962 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
963 msgid "Gear"
964 msgstr "גלגל שיניים"
966 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
967 msgid "Number of teeth"
968 msgstr "מספר שיניים"
970 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
971 msgid "Pressure angle"
972 msgstr "זווית הלחץ"
974 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
975 msgid "GIMP XCF"
976 msgstr "GIMP XCF"
978 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
979 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
980 msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (*.XCF)"
982 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
983 msgid "Save Grid:"
984 msgstr "שמירת רשת:"
986 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
987 msgid "Save Guides:"
988 msgstr "שמור קווים מנחים:"
990 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
991 msgid "Border Thickness [px]"
992 msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
994 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
995 msgid "Cartesian Grid"
996 msgstr "רשת קרטזית"
998 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
999 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1000 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
1002 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1003 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1004 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
1006 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1007 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1008 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1010 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1011 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1012 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1014 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1015 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1016 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
1018 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1019 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1020 msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
1022 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1023 msgid "Major X Divisions"
1024 msgstr "חלוקות X ראשיות"
1026 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1027 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1028 msgstr "ריווח חלוקת Y ראשי [פיקסלים]"
1030 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1031 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1032 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
1034 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1035 msgid "Major Y Divisions"
1036 msgstr "חלוקות Y ראשיות"
1038 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1039 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1040 msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
1042 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1043 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1044 msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
1046 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1047 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1048 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
1050 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1051 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1052 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
1054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1055 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1056 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
1058 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1059 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1060 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
1062 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1063 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1064 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
1066 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1067 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1068 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
1070 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1071 msgid "Angle Divisions"
1072 msgstr "חלוקות זווית"
1074 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1075 msgid "Angle Divisions at Centre"
1076 msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
1078 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1079 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1080 msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
1082 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1083 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1084 msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
1086 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1087 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1088 msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
1090 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1091 msgid "Circumferential Labels"
1092 msgstr "תוויות היקפיות"
1094 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1095 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1096 msgid "Degrees"
1097 msgstr "מעלות"
1099 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1100 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1101 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
1103 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1104 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1105 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
1107 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1108 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1109 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
1111 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1112 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1113 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
1115 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1116 msgid "Major Circular Divisions"
1117 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
1119 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1120 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1121 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
1123 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1124 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1125 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
1127 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1128 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1129 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
1131 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1132 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1133 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1134 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1142 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1143 msgid "None"
1144 msgstr "ללא"
1146 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1147 msgid "Polar Grid"
1148 msgstr "רשת קוטבית"
1150 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1151 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1152 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
1154 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1155 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1156 msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
1158 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1159 msgid "1/10"
1160 msgstr "1/10"
1162 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1163 msgid "1/2"
1164 msgstr "1/2"
1166 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1167 msgid "1/3"
1168 msgstr "1/3"
1170 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1171 msgid "1/4"
1172 msgstr "1/4"
1174 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1175 msgid "1/5"
1176 msgstr "1/5"
1178 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1179 msgid "1/6"
1180 msgstr "1/6"
1182 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1183 msgid "1/7"
1184 msgstr "1/7"
1186 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1187 msgid "1/8"
1188 msgstr "1/8"
1190 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1191 msgid "1/9"
1192 msgstr "1/9"
1194 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1195 msgid "Custom..."
1196 msgstr "מותאם אישית..."
1198 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1199 msgid "Delete existing guides"
1200 msgstr "מחק קווי מנחה קיימים"
1202 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1203 msgid "Golden ratio"
1204 msgstr "יחס זהב"
1206 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1207 msgid "Guides creator"
1208 msgstr "יוצר הקווים המנחים"
1210 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1211 msgid "Horizontal guide each"
1212 msgstr "קו מנחה אופקי בכל"
1214 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1215 msgid "Preset"
1216 msgstr "ערכה"
1218 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1219 msgid "Rule-of-third"
1220 msgstr "חוק השלישים"
1222 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1223 msgid "Start from edges"
1224 msgstr "התחל מהקצוות"
1226 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1227 msgid "Vertical guide each"
1228 msgstr "קו מנחה אנכי בכל"
1230 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1231 msgid "Draw Handles"
1232 msgstr "צייר ידיות"
1234 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1235 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1236 msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
1238 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1239 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1240 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
1242 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1243 msgid "HPGL Output"
1244 msgstr "פלט HGPL"
1246 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1247 msgid "Mirror Y-axis"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Plot invisible layers"
1253 msgstr "בחר בכל השכבות"
1255 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1256 msgid "X-origin (px)"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1260 msgid "Y-origin (px)"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1264 msgid "hpgl output flatness"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1268 msgid "Ask Us a Question"
1269 msgstr "שאל אותנו שאלה"
1271 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1272 msgid "Command Line Options"
1273 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
1275 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1276 msgid "FAQ"
1277 msgstr "שאלות נפוצות"
1279 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1280 msgid "Keys and Mouse Reference"
1281 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
1283 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1284 msgid "Inkscape Manual"
1285 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
1287 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1288 msgid "New in This Version"
1289 msgstr "חדש בגירסה זו"
1291 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1292 msgid "Report a Bug"
1293 msgstr "דווח על תקלה"
1295 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1296 msgid "SVG 1.1 Specification"
1297 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
1299 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1300 msgid "Duplicate endpaths"
1301 msgstr "קצה נתיב כפול"
1303 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1304 msgid "Exponent"
1305 msgstr "מעריך"
1307 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1308 msgid "Interpolate"
1309 msgstr "ריגול"
1311 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1312 msgid "Interpolate style"
1313 msgstr "סגנון העירבול"
1315 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1316 msgid "Interpolation method"
1317 msgstr "שיטת הריגול"
1319 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1320 msgid "Interpolation steps"
1321 msgstr "צעדי הריגול"
1323 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1324 msgid "Attribute to Interpolate"
1325 msgstr "מאפיין לעירבול"
1327 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1328 msgid "End Value"
1329 msgstr "ערך הסיום"
1331 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1332 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1333 msgid "Fill"
1334 msgstr "מילוי"
1336 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1337 msgid "Float Number"
1338 msgstr "מספר ממשי"
1340 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1341 msgid ""
1342 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1343 "this \"other\":"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1347 msgid "Integer Number"
1348 msgstr "מספר שלם"
1350 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1351 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1355 msgid "No Unit"
1356 msgstr "ללא ערך"
1358 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1360 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1361 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1363 msgid "Opacity"
1364 msgstr "אטימות"
1366 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1367 msgid "Other"
1368 msgstr "אחר"
1370 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1371 msgid "Other Attribute"
1372 msgstr "מאפיין אחר"
1374 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1375 msgid "Other Attribute type"
1376 msgstr "סוג מאפיין אחר"
1378 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1379 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1381 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1383 msgid "Scale"
1384 msgstr "התאם מידות"
1386 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1387 msgid "Start Value"
1388 msgstr "ערך התחלתי"
1390 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1392 msgid "Style"
1393 msgstr "סגנון"
1395 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1396 msgid "Tag"
1397 msgstr "תגית"
1399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1400 msgid ""
1401 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1402 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1403 "selection"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1407 msgid "Transformation"
1408 msgstr "המרת צורה"
1410 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Translate X"
1413 msgstr "מ_תרגמים"
1415 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Translate Y"
1418 msgstr "מ_תרגמים"
1420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1421 msgid "Where to apply?"
1422 msgstr "היכן להחיל?"
1424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1425 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1426 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1427 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1428 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1430 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1431 msgid ""
1432 "\n"
1433 "The path is generated by applying the \n"
1434 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1435 "Order times. The following commands are \n"
1436 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1437 "\n"
1438 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1439 "\n"
1440 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1441 "\n"
1442 "+: turn left\n"
1443 "\n"
1444 "-: turn right\n"
1445 "\n"
1446 "|: turn 180 degrees\n"
1447 "\n"
1448 "[: remember point\n"
1449 "\n"
1450 "]: return to remembered point\n"
1451 msgstr ""
1452 "\n"
1453 "הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת החוקים\n"
1454 "לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n"
1455 "הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n"
1456 "\n"
1457 "כל אחת מ־A,B,C,D,E,F: ציור קדימה\n"
1458 "\n"
1459 "כל אחת מ־G,H,I,J,K,L: מעבר קדימה\n"
1460 "\n"
1461 "+: פנייה שמאלה\n"
1462 "\n"
1463 "-: פנייה ימינה\n"
1464 "\n"
1465 "| פנייה ב־180 מעלות\n"
1466 "\n"
1467 "[: שמירת הנקודה\n"
1468 "\n"
1469 "]: חזרה לנקודה שנשמרה\n"
1471 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1472 msgid "Axiom"
1473 msgstr "אקסיומה"
1475 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1476 msgid "Axiom and rules"
1477 msgstr "אקסיומות וחוקים"
1479 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1480 msgid "L-system"
1481 msgstr "מערכת ל"
1483 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1484 msgid "Left angle"
1485 msgstr "זווית שמאלית"
1487 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1488 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1489 msgid "Order"
1490 msgstr "סדר"
1492 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1493 #, no-c-format
1494 msgid "Randomize angle (%)"
1495 msgstr "זווית האקראיות (%)"
1497 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1498 #, no-c-format
1499 msgid "Randomize step (%)"
1500 msgstr "צעדי האקראיות (%)"
1502 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1503 msgid "Right angle"
1504 msgstr "זווית ימנית"
1506 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1507 msgid "Rules"
1508 msgstr "כללים"
1510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1511 msgid "Step length (px)"
1512 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
1514 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1515 msgid "Lorem ipsum"
1516 msgstr "לורם איפסום"
1518 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1519 msgid "Number of paragraphs"
1520 msgstr "מספר פיסקאות"
1522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1523 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1524 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
1526 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1527 msgid "Sentences per paragraph"
1528 msgstr "משפטים בכל פיסקה"
1530 #. Text
1531 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1532 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1533 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1534 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1535 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1536 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1537 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1538 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1539 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1540 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1541 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1543 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1544 msgid "Text"
1545 msgstr "טקסט"
1547 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1548 msgid ""
1549 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1550 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1551 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1552 msgstr ""
1553 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
1554 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
1555 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
1557 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1558 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1559 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
1561 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1562 msgid "Font size [px]"
1563 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
1565 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1566 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1567 msgid "Length Unit: "
1568 msgstr "מידת האורך: "
1570 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1571 msgid "Measure"
1572 msgstr "מדידה"
1574 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1575 msgid "Measure Path"
1576 msgstr "מדידת הנתיב"
1578 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1579 msgid "Offset [px]"
1580 msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
1582 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1583 msgid "Precision"
1584 msgstr "דיוק"
1586 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1587 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1588 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
1590 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1591 msgid ""
1592 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1593 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1594 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1595 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1596 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1597 "real world, Scale must be set to 250."
1598 msgstr ""
1599 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
1600 "היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
1601 "הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
1602 "בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
1603 "המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
1605 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1606 msgid "Angle"
1607 msgstr "זווית"
1609 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1610 msgid "Magnitude"
1611 msgstr "בהירות"
1613 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1614 msgid "Motion"
1615 msgstr "תנועה"
1617 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1618 msgid "ASCII Text with outline markup"
1619 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
1621 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1622 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1623 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
1625 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1626 msgid "Text Outline Input"
1627 msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
1629 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1630 msgid "End t-value"
1631 msgstr "ערך ה־t לסיום"
1633 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1636 msgstr ""
1637 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
1639 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1640 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1641 msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־pi*2"
1643 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Parametric Curves"
1646 msgstr "פרמטרים"
1648 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Range and Sampling"
1651 msgstr "טווח ודגימה"
1653 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1654 msgid "Samples"
1655 msgstr "דוגמאות"
1657 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1658 msgid ""
1659 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1660 "it will determine X and Y scales.\n"
1661 "\n"
1662 "First derivatives are always determined numerically."
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1666 msgid "Start t-value"
1667 msgstr "ערך ה־t ההתחלתי"
1669 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1670 #, fuzzy
1671 msgid "x-Function"
1672 msgstr "פונקציה"
1674 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1675 #, fuzzy
1676 msgid "x-value of rectangle's left"
1677 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
1679 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1680 #, fuzzy
1681 msgid "x-value of rectangle's right"
1682 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
1684 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1685 #, fuzzy
1686 msgid "y-Function"
1687 msgstr "פונקציה"
1689 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1690 #, fuzzy
1691 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1692 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
1694 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1695 #, fuzzy
1696 msgid "y-value of rectangle's top"
1697 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
1699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1700 msgid "Copies of the pattern:"
1701 msgstr "העתקים של התבנית:"
1703 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1704 msgid "Deformation type:"
1705 msgstr "סוג העיוות:"
1707 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1708 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1709 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1710 msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
1712 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1713 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1715 msgid "Normal offset"
1716 msgstr "קיזוז רגיל"
1718 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1719 msgid "Pattern along Path"
1720 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
1722 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1723 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1724 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1725 msgid "Pattern is vertical"
1726 msgstr "התבנית אנכית"
1728 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1729 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1730 msgid "Repeated"
1731 msgstr "חוזר ונשנה"
1733 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1735 msgid "Repeated, stretched"
1736 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
1738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1739 msgid "Ribbon"
1740 msgstr "רצועה"
1742 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1743 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1744 msgid "Single"
1745 msgstr "יחיד"
1747 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1749 msgid "Single, stretched"
1750 msgstr "יחיד, מתוח"
1752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1753 msgid "Snake"
1754 msgstr "נחש"
1756 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1758 msgid "Space between copies:"
1759 msgstr "רווח בין העותקים:"
1761 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1762 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1763 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1764 msgid "Tangential offset"
1765 msgstr "קיזוז משיקי"
1767 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1771 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1772 "clones... allowed)"
1773 msgstr ""
1774 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
1775 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
1777 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1778 msgid "Cloned"
1779 msgstr "משוכפל"
1781 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1782 msgid "Copied"
1783 msgstr "מועתק"
1785 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1786 msgid "Follow path orientation"
1787 msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
1789 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1790 msgid "Moved"
1791 msgstr "הועבר"
1793 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1794 msgid "Original pattern will be:"
1795 msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
1797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1800 msgid "Scatter"
1801 msgstr "פיזור"
1803 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1804 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1805 msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
1807 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1811 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1812 "shapes, clones are allowed."
1813 msgstr ""
1814 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
1815 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
1817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1818 msgid "Bleed (in)"
1819 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
1821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1822 msgid "Bond Weight #"
1823 msgstr "עובי הקשר במספרים"
1825 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1826 msgid "Book Height (inches)"
1827 msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
1829 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1830 msgid "Book Properties"
1831 msgstr "מאפייני הספר"
1833 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1834 msgid "Book Width (inches)"
1835 msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
1837 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1838 msgid "Caliper (inches)"
1839 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
1841 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1842 msgid "Cover"
1843 msgstr "כריכה"
1845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1846 msgid "Cover Thickness Measurement"
1847 msgstr "מדידת עובי הכריכה"
1849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1850 msgid "Interior Pages"
1851 msgstr "דפים פנימיים"
1853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1854 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1855 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
1857 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1858 msgid "Number of Pages"
1859 msgstr "מספר העמודים"
1861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1862 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1863 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
1865 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1866 msgid "Paper Thickness Measurement"
1867 msgstr "מדידת עובי הדף"
1869 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1870 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1871 msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם"
1873 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1874 msgid "Points"
1875 msgstr "נקודות"
1877 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1878 msgid "Remove existing guides"
1879 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
1881 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1882 msgid "Specify Width"
1883 msgstr "ציין רוחב"
1885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1886 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1887 msgid "Value"
1888 msgstr "ערך"
1890 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1891 msgid "Perspective"
1892 msgstr "פרספקטיבה"
1894 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1895 msgid "AutoCAD Plot Input"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1899 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1900 #, fuzzy
1901 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1902 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
1904 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Open HPGL plotter files"
1907 msgstr "פתח קובץ חדש"
1909 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1910 msgid "AutoCAD Plot Output"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1914 msgid "Save a file for plotters"
1915 msgstr "שמירת קובץ לכרסומות"
1917 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1918 msgid "3D Polyhedron"
1919 msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
1921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Clockwise wound object"
1924 msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
1926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
1927 msgid "Cube"
1928 msgstr "קוביה"
1930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Cuboctahedron"
1933 msgstr "קובוקטהדרון"
1935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
1936 msgid "Dodecahedron"
1937 msgstr "תריסרון"
1939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Draw back-facing polygons"
1942 msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
1944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
1945 msgid "Edge-Specified"
1946 msgstr "קצה מוגדר"
1948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
1949 msgid "Edges"
1950 msgstr "קצוות"
1952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
1953 msgid "Face-Specified"
1954 msgstr "פנים מוגדרות"
1956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
1957 msgid "Faces"
1958 msgstr "פנים"
1960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
1961 msgid "Filename:"
1962 msgstr "שם הקובץ:"
1964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Fill color, Blue"
1967 msgstr "צבע המילוי (כחול)"
1969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Fill color, Green"
1972 msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
1974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Fill color, Red"
1977 msgstr "צבע המילוי (אדום)"
1979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
1980 #, fuzzy, no-c-format
1981 msgid "Fill opacity, %"
1982 msgstr "אטימות המילוי/ %"
1984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
1985 msgid "Great Dodecahedron"
1986 msgstr "תריסרון משוכלל"
1988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
1989 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
1990 msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
1992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
1993 msgid "Icosahedron"
1994 msgstr "עשרימון"
1996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Light X"
1999 msgstr "הבהרה"
2001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Light Y"
2004 msgstr "הבהרה"
2006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Light Z"
2009 msgstr "הבהרה"
2011 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Load from file"
2014 msgstr "טען מקובץ"
2016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2017 msgid "Maximum"
2018 msgstr "מרבי"
2020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2021 msgid "Mean"
2022 msgstr "ממוצע"
2024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2025 msgid "Minimum"
2026 msgstr "מזערי"
2028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Model file"
2031 msgstr "קובץ דגם"
2033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2034 msgid "Object Type"
2035 msgstr "סוג הפריט"
2037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2038 msgid "Object:"
2039 msgstr "פריט:"
2041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2042 msgid "Octahedron"
2043 msgstr "אוקטהדרון"
2045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Rotate around:"
2048 msgstr "סובב סביב:"
2050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Rotation, degrees"
2053 msgstr "הטייה / מעלות"
2055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2056 msgid "Scaling factor"
2057 msgstr "מקדם שינוי גודל"
2059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2060 msgid "Shading"
2061 msgstr "הצללה"
2063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2065 msgid "Show:"
2066 msgstr "הצג:"
2068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2069 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2070 msgstr "כוכב 90 חודים"
2072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2073 msgid "Snub Cube"
2074 msgstr "קוביה 38 פאות"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2077 msgid "Snub Dodecahedron"
2078 msgstr "קוביה 92 פאות"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2081 #, fuzzy, no-c-format
2082 msgid "Stroke opacity, %"
2083 msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Stroke width, px"
2088 msgstr "עובי קו המתאר"
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2091 msgid "Tetrahedron"
2092 msgstr "ארבעון"
2094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Then rotate around:"
2097 msgstr "אז סובב סביב:"
2099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2100 msgid "Truncated Cube"
2101 msgstr "קוביה קטומה"
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2104 msgid "Truncated Dodecahedron"
2105 msgstr "תריסרון קטוע"
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2108 msgid "Truncated Icosahedron"
2109 msgstr "עשרימון קטוע"
2111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2112 msgid "Truncated Octahedron"
2113 msgstr "תמניון קטוע"
2115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2116 msgid "Truncated Tetrahedron"
2117 msgstr "ארבעון קטוע"
2119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2120 msgid "Vertices"
2121 msgstr "קודקודים"
2123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2124 msgid "View"
2125 msgstr "תצוגה"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2128 msgid "X-Axis"
2129 msgstr "ציר ה־X"
2131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2132 msgid "Y-Axis"
2133 msgstr "ציר ה־Y"
2135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2136 msgid "Z-Axis"
2137 msgstr "ציר ה־Z"
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Z-sort faces by:"
2142 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
2144 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2145 msgid "Bleed Margin"
2146 msgstr "שולי הדימום"
2148 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2149 msgid "Bleed Marks"
2150 msgstr "סימני דימום"
2152 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2153 msgid "Bottom:"
2154 msgstr "תחתון:"
2156 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2157 msgid "Canvas"
2158 msgstr "משטח ציור"
2160 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2161 msgid "Color Bars"
2162 msgstr "עמודות צבע"
2164 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2165 msgid "Crop Marks"
2166 msgstr "סימני חיתוך"
2168 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2169 msgid "Left:"
2170 msgstr "שמאל:"
2172 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2173 msgid "Marks"
2174 msgstr "סימונים"
2176 #. Label
2177 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2178 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2179 msgid "Offset:"
2180 msgstr "קיזוז:"
2182 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2183 msgid "Page Information"
2184 msgstr "נתוני העמוד"
2186 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2187 msgid "Positioning"
2188 msgstr "מיקום"
2190 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2191 msgid "Printing Marks"
2192 msgstr "סימני הדפסה"
2194 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2195 msgid "Registration Marks"
2196 msgstr "סימני רישום"
2198 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2199 msgid "Right:"
2200 msgstr "ימין:"
2202 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2205 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2206 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2207 msgid "Selection"
2208 msgstr "בחירה"
2210 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2211 msgid "Set crop marks to"
2212 msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־"
2214 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2215 msgid "Star Target"
2216 msgstr "יעד הכוכב"
2218 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2219 msgid "Top:"
2220 msgstr "עליון:"
2222 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2223 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2224 msgid "PostScript"
2225 msgstr "PostScript"
2227 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2228 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2229 msgid "PostScript (*.ps)"
2230 msgstr "PostScript (*.ps)"
2232 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2233 msgid "PostScript Input"
2234 msgstr "קלט PostScript"
2236 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2237 msgid "Jitter nodes"
2238 msgstr "ריצוד מפרקים"
2240 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2241 msgid "Maximum displacement in X, px"
2242 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
2244 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2245 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2246 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
2248 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2249 msgid "Shift node handles"
2250 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
2252 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2253 msgid "Shift nodes"
2254 msgstr "הזז את המפרקים"
2256 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2257 msgid ""
2258 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2259 "selected path."
2260 msgstr ""
2261 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
2262 "הנבחר."
2264 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2265 msgid "Use normal distribution"
2266 msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
2268 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2269 msgid "Alphabet Soup"
2270 msgstr "מרק האלפבית"
2272 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2273 msgid "Random Seed"
2274 msgstr "זרע אקראי"
2276 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2277 msgid "Bar Height:"
2278 msgstr "גובה הקווים:"
2280 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2281 msgid "Barcode"
2282 msgstr "ברקוד"
2284 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2285 msgid "Barcode Data:"
2286 msgstr "נתוני ברקוד:"
2288 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2289 msgid "Barcode Type:"
2290 msgstr "סוג הברקוד:"
2292 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2293 msgid "Arbitrary Angle:"
2294 msgstr "זווית שרירותית:"
2296 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2297 msgid "Arrange"
2298 msgstr "סדר"
2300 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2301 msgid "Bottom"
2302 msgstr "תחתון"
2304 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2305 msgid "Bottom to Top (90)"
2306 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
2308 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2309 msgid "Horizontal Point:"
2310 msgstr "נקודה אופקית:"
2312 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2313 msgid "Left"
2314 msgstr "שמאל"
2316 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2317 msgid "Left to Right (0)"
2318 msgstr "שמאל־לימין (0)"
2320 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2321 msgid "Middle"
2322 msgstr "אמצעי"
2324 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2325 msgid "Radial Inward"
2326 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
2328 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2329 msgid "Radial Outward"
2330 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
2332 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2333 msgid "Restack"
2334 msgstr "ערום מחדש"
2336 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2337 msgid "Restack Direction:"
2338 msgstr "כיוון המערם המחודש:"
2340 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2341 msgid "Right"
2342 msgstr "ימין"
2344 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2345 msgid "Right to Left (180)"
2346 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
2348 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2349 msgid "Top"
2350 msgstr "עליון"
2352 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2353 msgid "Top to Bottom (270)"
2354 msgstr "הפוך אנכית (270)"
2356 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2357 msgid "Vertical Point:"
2358 msgstr "נקודה אנכית:"
2360 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2361 msgid "Initial size"
2362 msgstr "גודל התחלתי"
2364 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2365 msgid "Minimum size"
2366 msgstr "גודל מזערי"
2368 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2369 msgid "Random Tree"
2370 msgstr "עץ אקראי"
2372 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2373 #, no-c-format
2374 msgid "Curve (%):"
2375 msgstr "עיקול (%):"
2377 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2378 msgid "Rubber Stretch"
2379 msgstr "מתיחת גומי"
2381 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2382 #, no-c-format
2383 msgid "Strength (%):"
2384 msgstr "כוח (%):"
2386 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Embed rasters"
2389 msgstr "הטמע תמונות"
2391 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Enable id stripping"
2394 msgstr "אפשר הצמדה"
2396 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Enable viewboxing"
2399 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
2401 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2402 msgid "Group collapsing"
2403 msgstr ""
2405 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Indent"
2408 msgstr "צמצום"
2410 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2411 msgid "Keep editor data"
2412 msgstr ""
2414 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2415 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2416 msgstr "SVG משופר (*.svg)"
2418 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2419 msgid "Optimized SVG Output"
2420 msgstr "פלט SVG משופר"
2422 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Scalable Vector Graphics"
2425 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
2427 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Set precision"
2430 msgstr "דיוק"
2432 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Simplify colors"
2435 msgstr "פשט"
2437 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Space"
2440 msgstr "כתם"
2442 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2443 msgid "Strip xml prolog"
2444 msgstr ""
2446 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Style to xml"
2449 msgstr "_סגנון: "
2451 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Tab"
2454 msgstr "טבלה"
2456 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2457 #, no-c-format
2458 msgid ""
2459 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2460 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2461 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2462 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2463 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2464 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2465 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2466 "elements and attributes.\n"
2467 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2468 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2469 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2470 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2471 msgstr ""
2473 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2474 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2475 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
2477 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2478 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2479 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2480 msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
2482 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2483 msgid "sK1 vector graphics files input"
2484 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
2486 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2487 #, fuzzy
2488 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2489 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
2491 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2492 msgid "sK1 vector graphics files output"
2493 msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית"
2495 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2496 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2497 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
2499 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2500 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2501 msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
2503 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2504 msgid "Sketch Input"
2505 msgstr "קלט Sketch"
2507 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2508 msgid "Gear Placement"
2509 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
2511 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2512 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2513 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
2515 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2516 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2517 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
2519 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2520 msgid "Quality (Default = 16)"
2521 msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
2523 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2524 msgid "R - Ring Radius (px)"
2525 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
2527 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2528 msgid "Rotation (deg)"
2529 msgstr "סיבוב (מעלות)"
2531 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2532 msgid "Spirograph"
2533 msgstr "ספירוגרף"
2535 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2536 msgid "d - Pen Radius (px)"
2537 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
2539 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2540 msgid "r - Gear Radius (px)"
2541 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
2543 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2544 msgid "Behavior"
2545 msgstr "התנהגות"
2547 #. You can add new elements from this point forward
2548 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2549 msgid "Percent"
2550 msgstr "אחוז"
2552 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2553 msgid "Straighten Segments"
2554 msgstr "יישר מקטעים"
2556 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2557 msgid "Envelope"
2558 msgstr "מעטפה"
2560 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2561 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2562 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2564 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2565 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2566 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
2568 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2569 msgid "XAML Output"
2570 msgstr "פלט XAML"
2572 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2573 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2574 msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
2576 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2577 msgid ""
2578 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2579 "files"
2580 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
2582 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2583 msgid "ZIP Output"
2584 msgstr "פלט ZIP"
2586 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2587 msgid ""
2588 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2589 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2590 msgstr ""
2591 "(בחר את קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
2592 "html#standard-encodings)"
2594 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2595 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2596 msgstr "(שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון)"
2598 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2599 msgid "Automatically set size and position"
2600 msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית"
2602 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2603 msgid "Calendar"
2604 msgstr "לוח שנה"
2606 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2607 msgid "Char Encoding"
2608 msgstr "קידוד התווים"
2610 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2612 msgid "Colors"
2613 msgstr "צבעים"
2615 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2616 msgid "Configuration"
2617 msgstr "תצורה"
2619 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2620 msgid "Day color"
2621 msgstr "צבע היום"
2623 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2624 msgid "Day names"
2625 msgstr "שמות הימים"
2627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2628 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2629 msgstr "מלא את תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
2631 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2632 msgid ""
2633 "January February March April May June July August September October November "
2634 "December"
2635 msgstr ""
2636 "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
2638 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2639 msgid "Layout"
2640 msgstr "פריסה"
2642 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2643 msgid "Localization"
2644 msgstr "בינאום"
2646 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2647 msgid "Monday"
2648 msgstr "יום שני"
2650 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2651 msgid "Month (0 for all)"
2652 msgstr "חודש (0 להכול)"
2654 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2655 msgid "Month Margin"
2656 msgstr "גבול החודש"
2658 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2659 msgid "Month Width"
2660 msgstr "רוחב החודש"
2662 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2663 msgid "Month color"
2664 msgstr "צבע החודש"
2666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2667 msgid "Month names"
2668 msgstr "שמות החודשים"
2670 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2671 msgid "Months per line"
2672 msgstr "חודשים בשורה"
2674 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2675 msgid "Next month day color"
2676 msgstr "צבע היום בחודש הבא"
2678 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2679 msgid "Saturday"
2680 msgstr "יום שבת"
2682 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2683 msgid "Saturday and Sunday"
2684 msgstr "יום שבת ויום ראשון"
2686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2687 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2688 msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת"
2690 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2691 msgid "Sunday"
2692 msgstr "יום ראשון"
2694 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2695 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2696 msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ\"ל מסומן."
2698 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2699 msgid "Week start day"
2700 msgstr "יום תחילת השבוע"
2702 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2703 msgid "Weekday name color "
2704 msgstr "צבע שם היום בשבוע"
2706 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2707 msgid "Weekend"
2708 msgstr "סוף השבוע"
2710 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2711 msgid "Weekend day color"
2712 msgstr "צבע היום בשבוע"
2714 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2715 msgid "Year (0 for current)"
2716 msgstr "שנה (0 לנוכחית)"
2718 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2719 msgid "Year color"
2720 msgstr "צבע השנה"
2722 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2723 msgid "You may change the names for other languages:"
2724 msgstr "תוכל לשנות את שמות השפות האחרות:"
2726 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2727 msgid "Convert to Braille"
2728 msgstr "המר לברייל"
2730 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2731 msgid "fLIP cASE"
2732 msgstr "החלף רישיות"
2734 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2735 msgid "lowercase"
2736 msgstr "אותיות קטנות"
2738 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2739 msgid "rANdOm CasE"
2740 msgstr "בלבל רישיות"
2742 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2743 msgid "By:"
2744 msgstr "ע\"י:"
2746 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2747 msgid "Replace text"
2748 msgstr "החלף טקסט"
2750 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2751 msgid "Replace:"
2752 msgstr "החלף:"
2754 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2755 msgid "Sentence case"
2756 msgstr "רישיות למשפט"
2758 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2759 msgid "Title Case"
2760 msgstr "רישיות למילה"
2762 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2763 msgid "UPPERCASE"
2764 msgstr "אותיות גדולות"
2766 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2767 msgid "Angle a / deg"
2768 msgstr "זווית א / מעלות"
2770 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2771 msgid "Angle b / deg"
2772 msgstr "זווית ב / מעלות"
2774 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2775 msgid "Angle c / deg"
2776 msgstr "זווית ג / מעלות"
2778 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2779 msgid "From Side a and Angles a, b"
2780 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
2782 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2783 msgid "From Side c and Angles a, b"
2784 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
2786 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2787 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2788 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
2790 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2791 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2792 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
2794 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2795 msgid "From Three Sides"
2796 msgstr "משלושה צדדים"
2798 #. # end multiple scan
2799 #. ## end mode page
2800 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2802 msgid "Mode"
2803 msgstr "מצב"
2805 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2806 msgid "Side Length a / px"
2807 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
2809 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2810 msgid "Side Length b / px"
2811 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
2813 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2814 msgid "Side Length c / px"
2815 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
2817 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2818 msgid "Triangle"
2819 msgstr "משולש"
2821 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2822 msgid "ASCII Text"
2823 msgstr "טקסט ASCII"
2825 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2826 msgid "Text File (*.txt)"
2827 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
2829 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2830 msgid "Text Input"
2831 msgstr "קלט טקסט"
2833 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2834 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2835 msgid "HTML class atribute"
2836 msgstr ""
2838 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
2839 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
2840 #, fuzzy
2841 msgid "HTML id atribute"
2842 msgstr "הגדר מאפיין"
2844 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Height Unity"
2847 msgstr "גובה"
2849 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
2850 msgid ""
2851 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
2852 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
2853 msgstr ""
2855 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Percent (relative to parent size)"
2858 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
2860 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
2861 msgid "Pixel (fixed)"
2862 msgstr ""
2864 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
2865 msgid "Set a layout group"
2866 msgstr ""
2868 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
2869 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
2870 msgstr ""
2872 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
2873 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
2874 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
2875 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
2876 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
2877 msgid "Web"
2878 msgstr "אינטרנט"
2880 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Width Unity"
2883 msgstr "רוחב"
2885 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
2886 msgid ""
2887 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
2888 "quality but least effective compression"
2889 msgstr ""
2891 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
2892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
2893 msgid "Background color"
2894 msgstr "צבע הרקע"
2896 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
2897 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
2898 msgstr ""
2900 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
2901 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
2902 msgstr ""
2904 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
2905 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
2906 msgstr ""
2908 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Bottom and Left"
2911 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
2913 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Bottom and Right"
2916 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
2918 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Create a slicer rectangle"
2921 msgstr "צור מרובע"
2923 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
2924 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
2925 msgid "DPI"
2926 msgstr "DPI"
2928 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Force Dimension"
2931 msgstr "מימדים"
2933 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
2934 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
2935 msgstr ""
2937 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
2938 msgid "Format"
2939 msgstr "תבנית"
2941 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
2942 #, fuzzy
2943 msgid "GIF specific options"
2944 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
2946 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
2947 msgid "If had set, this will replace DPI."
2948 msgstr ""
2950 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
2951 #, fuzzy
2952 msgid "JPG specific options"
2953 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
2955 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Layout disposition"
2958 msgstr "מיקום אקראי"
2960 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
2961 msgid "Left Floated Image"
2962 msgstr ""
2964 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
2965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
2966 msgid "Name"
2967 msgstr "שם"
2969 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Non Positioned Image"
2972 msgstr "זווית ההטייה"
2974 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
2975 msgid "Options for HTML export"
2976 msgstr ""
2978 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Palette"
2981 msgstr "_לוח צבעים"
2983 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Palette size"
2986 msgstr "הדבק גודל"
2988 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Position anchor"
2991 msgstr "מיקום"
2993 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
2994 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
2995 msgstr ""
2997 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Positioned Image"
3000 msgstr "מיקום"
3002 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Quality"
3005 msgstr "י_ציאה"
3007 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Right Floated Image"
3010 msgstr "זווית ימנית"
3012 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3013 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3014 msgstr ""
3016 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Top and Left"
3019 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
3021 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Top and right"
3024 msgstr "_עצות וטריקים"
3026 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3028 msgid "Type"
3029 msgstr "סוג"
3031 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3032 msgid ""
3033 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3034 "configured and saved to one directory."
3035 msgstr ""
3037 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3038 msgid "Create directory, if it does not exists"
3039 msgstr ""
3041 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3042 msgid "Directory path to export"
3043 msgstr ""
3045 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3046 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3047 msgstr ""
3049 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3050 msgid "With HTML and CSS"
3051 msgstr ""
3053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3054 #, fuzzy
3055 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3056 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
3058 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3059 msgid "Attribute to set"
3060 msgstr "מאפיינים להגדרה"
3062 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3064 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3065 msgstr ""
3067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3068 msgid ""
3069 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3070 "space, and only with a space."
3071 msgstr ""
3073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3075 msgid "Replace"
3076 msgstr "החלף"
3078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3080 msgid "Run it after"
3081 msgstr "הרץ זאת לאחר"
3083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3084 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3085 msgid "Run it before"
3086 msgstr "הרץ זאת בטרם"
3088 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3089 msgid "Set Attributes"
3090 msgstr "הגדרת מאפיינים"
3092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3093 msgid "Source and destination of setting"
3094 msgstr "מקור ויעד ההגדרות"
3096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3097 #, fuzzy
3098 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3099 msgstr "הראשון שנבחר מגדיר תכונה בכל האחרים"
3101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3102 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3103 msgstr ""
3105 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3106 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3107 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3108 msgstr ""
3110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3112 msgid ""
3113 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3114 "browser (like Firefox)."
3115 msgstr ""
3117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3118 msgid ""
3119 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3120 "a defined event occurs on the first selected element."
3121 msgstr ""
3123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3124 msgid "Value to set"
3125 msgstr "ערך להגדרה"
3127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3128 msgid "When should the set be done?"
3129 msgstr "מתי יש להשלים את הערכה?"
3131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3133 msgid "on activate"
3134 msgstr "עם הפעלה"
3136 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3138 msgid "on blur"
3139 msgstr "עם טשטוש"
3141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3143 msgid "on click"
3144 msgstr "עם לחיצת קליק"
3146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3148 msgid "on element loaded"
3149 msgstr "עם טעינת רכיב"
3151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3152 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3153 msgid "on focus"
3154 msgstr "עם התמקדות"
3156 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3158 msgid "on mouse down"
3159 msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
3161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3163 msgid "on mouse move"
3164 msgstr "עם תזוזת העכבר"
3166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3168 msgid "on mouse out"
3169 msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
3171 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3172 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3173 msgid "on mouse over"
3174 msgstr "עם מעבר העכבר"
3176 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3177 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3178 msgid "on mouse up"
3179 msgstr "עם הרמת לחצן העכבר"
3181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3182 #, fuzzy
3183 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3184 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
3186 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3187 msgid "Attribute to transmit"
3188 msgstr "מאפיין להעברה"
3190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3191 msgid ""
3192 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3193 "with a space, and only with a space."
3194 msgstr ""
3196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3197 msgid "Source and destination of transmitting"
3198 msgstr ""
3200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3201 msgid "The first selected transmits to all others"
3202 msgstr ""
3204 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3205 msgid ""
3206 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3207 "to the second when an event occurs."
3208 msgstr ""
3210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3211 msgid "Transmit Attributes"
3212 msgstr "מאפייני העברה"
3214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3215 msgid "When to transmit"
3216 msgstr "מתי להעביר"
3218 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3219 msgid "Amount of whirl"
3220 msgstr "כמות הסיחרור"
3222 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3223 msgid "Rotation is clockwise"
3224 msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
3226 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3227 msgid "Whirl"
3228 msgstr "סיחרור"
3230 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3231 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3232 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3233 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
3235 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3236 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3237 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3238 msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
3240 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3241 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3242 msgid "Windows Metafile Input"
3243 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
3245 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3246 msgid "XAML Input"
3247 msgstr "קלט XAML"
3249 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3250 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3251 msgstr "צור וערוך תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
3253 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Inkscape"
3256 msgstr "צא מאינקסקייפ"
3258 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3259 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3260 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
3262 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Vector Graphics Editor"
3265 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
3267 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3268 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3269 msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
3271 #. report to the Inkscape console using errormsg
3272 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3273 msgid "Side Length 'a'/px: "
3274 msgstr "אורך הצד 'א'/פיקסלים:"
3276 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3277 msgid "Side Length 'b'/px: "
3278 msgstr "אורך הצד 'ב'/פיקסלים:"
3280 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3281 msgid "Side Length 'c'/px: "
3282 msgstr "אורך הצד 'ג'/פיקסלים:"
3284 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3285 msgid "Angle 'A'/radians: "
3286 msgstr "זוית 'א'/רדיאנים:"
3288 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3289 msgid "Angle 'B'/radians: "
3290 msgstr "זוית 'ב'/רדיאנים:"
3292 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3293 msgid "Angle 'C'/radians: "
3294 msgstr "זוית 'ג'/רדיאנים:"
3296 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3297 msgid "Semiperimeter/px: "
3298 msgstr "חצי היקף/פיקסלים:"
3300 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3301 msgid "Area /px^2: "
3302 msgstr "שטח /פיקסלים^2:"
3304 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3305 msgid ""
3306 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3307 "required by this extension. Please install them and try again."
3308 msgstr ""
3309 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
3310 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית."
3312 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3313 msgid ""
3314 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3315 "an existing file! Unable to embed image."
3316 msgstr ""
3317 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
3318 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
3320 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3321 #, python-format
3322 msgid "Sorry we could not locate %s"
3323 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
3325 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3326 #, python-format
3327 msgid ""
3328 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3329 "or image/x-icon"
3330 msgstr ""
3331 "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
3332 "tiff, או image/x-icon"
3334 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3335 msgid ""
3336 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3337 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3338 msgstr ""
3339 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
3340 "http://pyxml.sourceforge.net/."
3342 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3343 msgid "Unable to find image data."
3344 msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה."
3346 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3347 msgid ""
3348 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3349 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3350 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3351 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3352 msgstr ""
3353 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
3354 "זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
3355 "pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
3356 "install python-lxml"
3358 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3359 #, python-format
3360 msgid "No matching node for expression: %s"
3361 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
3363 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3364 #, python-format
3365 msgid "No style attribute found for id: %s"
3366 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
3368 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3369 #, python-format
3370 msgid "unable to locate marker: %s"
3371 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
3373 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3374 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3375 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3376 msgid "This extension requires two selected paths."
3377 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
3379 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3380 #, python-format
3381 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3382 msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
3384 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3385 msgid ""
3386 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3387 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3388 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3389 "numpy."
3390 msgstr ""
3391 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
3392 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
3393 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
3395 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3396 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3397 #, fuzzy, python-format
3398 msgid ""
3399 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3400 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3401 msgstr ""
3402 "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n"
3403 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
3405 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3406 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3407 msgid ""
3408 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3409 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
3411 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3412 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3416 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3417 msgstr ""
3418 "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n"
3419 "נסה להשתמש בתהליך פריט | פירוק קבוצה."
3421 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3422 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "The second selected object is not a path.\n"
3426 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3427 msgstr ""
3428 "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n"
3429 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
3431 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3432 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3433 #, fuzzy
3434 msgid ""
3435 "The first selected object is not a path.\n"
3436 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3437 msgstr ""
3438 "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n"
3439 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
3441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3442 #, fuzzy
3443 msgid ""
3444 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3445 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3446 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3447 msgstr ""
3448 "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
3449 "שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
3450 "install python-numpy."
3452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3453 msgid "No face data found in specified file."
3454 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין."
3456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3457 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3458 msgstr ""
3460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3461 msgid "No edge data found in specified file."
3462 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין."
3464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3465 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3466 msgstr ""
3468 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3473 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3474 msgstr ""
3475 "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
3476 "\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
3478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3479 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3480 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
3482 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "This extension requires two selected paths. \n"
3486 "The second path must be exactly four nodes long."
3487 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
3489 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3490 #, python-format
3491 msgid "Could not locate file: %s"
3492 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
3494 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3495 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3496 msgstr ""
3498 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3499 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3500 msgid "You must select at least two elements."
3501 msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים."
3503 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3504 msgid "Matte jelly"
3505 msgstr "ג'לי מחוספס"
3507 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3508 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3509 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3510 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3511 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3512 msgid "ABCs"
3513 msgstr ""
3515 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3516 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3517 msgstr ""
3519 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Smart jelly"
3522 msgstr "ג'לי מחוספס"
3524 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3525 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3526 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3527 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3528 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3529 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3530 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3531 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3532 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3533 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3534 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Bevels"
3537 msgstr "רמה"
3539 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3540 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3541 msgstr ""
3543 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Metal casting"
3546 msgstr "קצה שמאלי"
3548 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3549 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3550 msgstr ""
3552 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Motion blur, horizontal"
3555 msgstr "הזז אופקית"
3557 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3558 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3559 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3560 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3561 msgid "Blurs"
3562 msgstr "טשטושים"
3564 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3565 msgid ""
3566 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3567 "force"
3568 msgstr ""
3570 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Motion blur, vertical"
3573 msgstr "טשטוש מתנועה"
3575 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3576 msgid ""
3577 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3578 "force"
3579 msgstr ""
3581 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3582 msgid "Apparition"
3583 msgstr "התגלות"
3585 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3586 msgid "Edges are partly feathered out"
3587 msgstr ""
3589 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3590 msgid "Cutout"
3591 msgstr "תגזיר"
3593 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3594 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3595 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3596 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3597 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3598 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3599 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Shadows and Glows"
3602 msgstr "הצג ידיות"
3604 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3605 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Jigsaw piece"
3611 msgstr "חלק ממסורית"
3613 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3614 msgid "Low, sharp bevel"
3615 msgstr ""
3617 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3618 msgid "Roughen"
3619 msgstr "חיספוס"
3621 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3622 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3623 msgstr ""
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3626 msgid "Rubber stamp"
3627 msgstr "חותמת־גומי"
3629 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3630 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3631 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3632 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3633 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3634 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3635 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3636 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3637 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3638 msgid "Overlays"
3639 msgstr "שכבות"
3641 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Random whiteouts inside"
3644 msgstr "מקם באקראי"
3646 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3647 msgid "Ink bleed"
3648 msgstr "דימום־דיו"
3650 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3651 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Protrusions"
3654 msgstr "מיקום"
3656 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3657 msgid "Inky splotches underneath the object"
3658 msgstr ""
3660 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3661 msgid "Fire"
3662 msgstr "אש"
3664 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3665 msgid "Edges of object are on fire"
3666 msgstr ""
3668 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3669 msgid "Bloom"
3670 msgstr "פריחה"
3672 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3673 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3674 msgstr ""
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Ridged border"
3679 msgstr "גבול חרוש"
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3682 msgid "Ridged border with inner bevel"
3683 msgstr ""
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3686 msgid "Ripple"
3687 msgstr "גלי"
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3690 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3691 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3692 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3693 msgid "Distort"
3694 msgstr "עיוות"
3696 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Horizontal rippling of edges"
3699 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3702 msgid "Speckle"
3703 msgstr "כתם"
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3706 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3707 msgstr ""
3709 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3710 msgid "Oil slick"
3711 msgstr "החלקת־שמן"
3713 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3714 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3715 msgstr ""
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3718 msgid "Frost"
3719 msgstr "קפאון"
3721 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3722 msgid "Flake-like white splotches"
3723 msgstr ""
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3726 msgid "Leopard fur"
3727 msgstr "פרוות נמר"
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3736 msgid "Materials"
3737 msgstr "חומרים"
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3740 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3741 msgstr ""
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3744 msgid "Zebra"
3745 msgstr "זברה"
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3748 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3749 msgstr ""
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3752 msgid "Clouds"
3753 msgstr "עננים"
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3756 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3757 msgstr "עננים לבנים אווריריים, קלילים, דלילים"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3760 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3761 msgid "Sharpen"
3762 msgstr "שפר חדות"
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3771 msgid "Image effects"
3772 msgstr "אפקטי תמונה"
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3775 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3776 msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עוצמה=0.15"
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3779 msgid "Sharpen more"
3780 msgstr "שיפור החדות"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3783 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3784 msgstr ""
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3787 msgid "Oil painting"
3788 msgstr "ציור שמן"
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3791 msgid "Simulate oil painting style"
3792 msgstr "הדמיית סגנון ציור שמן"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3795 msgid "Edge detect"
3796 msgstr "זיהוי קצוות"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3799 msgid "Detect color edges in object"
3800 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים בפריט"
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3803 msgid "Horizontal edge detect"
3804 msgstr "זיהוי קצוות אופקי"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3807 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3808 msgstr "זיהוי הקצוות האופקיים של הצבעים בפריט"
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3811 msgid "Vertical edge detect"
3812 msgstr "זיהוי קצוות אנכי"
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3815 msgid "Detect vertical color edges in object"
3816 msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט"
3818 #. Pencil
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
3821 msgid "Pencil"
3822 msgstr "עיפרון"
3824 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3825 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3826 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בגווני אפור"
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3829 msgid "Blueprint"
3830 msgstr "נייר תכנון"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3833 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3834 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בכחול"
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3837 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3838 msgstr ""
3840 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3841 msgid "Invert"
3842 msgstr "הפוך"
3844 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3845 msgid "Invert colors"
3846 msgstr "הפיכת הצבעים"
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3849 msgid "Sepia"
3850 msgstr "חום כהה"
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3853 msgid "Render in warm sepia tones"
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3857 msgid "Age"
3858 msgstr "גיל"
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3861 msgid "Imitate aged photograph"
3862 msgstr "חיקוי של תמונה מיושנת"
3864 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3865 msgid "Organic"
3866 msgstr "אורגני"
3868 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3871 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3878 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3880 msgid "Textures"
3881 msgstr "מרקמים"
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3884 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3885 msgstr ""
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3888 msgid "Barbed wire"
3889 msgstr "חוט תיל"
3891 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3892 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3893 msgstr ""
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3896 msgid "Swiss cheese"
3897 msgstr "גבינה שווייצרית"
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3900 msgid "Random inner-bevel holes"
3901 msgstr ""
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3904 msgid "Blue cheese"
3905 msgstr "גבינה כחולה"
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3908 msgid "Marble-like bluish speckles"
3909 msgstr ""
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3912 msgid "Button"
3913 msgstr "לחצן"
3915 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3916 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3917 msgstr ""
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3920 msgid "Inset"
3921 msgstr "צמצום"
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3924 msgid "Shadowy outer bevel"
3925 msgstr ""
3927 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3928 msgid "Dripping"
3929 msgstr "טפטוף"
3931 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3932 msgid "Random paint streaks downwards"
3933 msgstr ""
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3936 msgid "Jam spread"
3937 msgstr "מריחת ריבה"
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3940 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3941 msgstr ""
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3944 msgid "Pixel smear"
3945 msgstr "מריחת פיקסלים"
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3948 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3949 msgstr "אפקט ציורי ואן גוך עבור מפות סיביות"
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3952 msgid "HSL Bumps"
3953 msgstr "מהמורות HSL"
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3964 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3965 msgid "Bumps"
3966 msgstr "מהמורות"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3969 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3970 msgstr ""
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3973 msgid "Cracked glass"
3974 msgstr "זכוכית סדוקה"
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3977 msgid "Under a cracked glass"
3978 msgstr ""
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3981 msgid "Bubbly Bumps"
3982 msgstr "מהמורות בועתיות"
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3985 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3986 msgstr "אפקט של בועות גמישות עם כמה שינויי מיקומים"
3988 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3989 msgid "Glowing bubble"
3990 msgstr "בועה זורחת"
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3996 msgid "Ridges"
3997 msgstr "חריצים"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4000 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4001 msgstr "אפקט בועות עם שבירת קרניים וזריחה"
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4004 msgid "Neon"
4005 msgstr "נאון"
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4008 msgid "Neon light effect"
4009 msgstr "אפקט נורות נאון"
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4012 msgid "Molten metal"
4013 msgstr ""
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4016 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4017 msgstr ""
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4020 msgid "Pressed steel"
4021 msgstr "פלדה מעוצבת"
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4024 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4025 msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Matte bevel"
4030 msgstr "ערוץ העמימות"
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4033 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4034 msgstr ""
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4037 msgid "Thin Membrane"
4038 msgstr ""
4040 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4041 msgid "Thin like a soap membrane"
4042 msgstr ""
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Matte ridge"
4047 msgstr "מזג"
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Soft pastel ridge"
4052 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4055 msgid "Glowing metal"
4056 msgstr "ברזל זורח"
4058 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Glowing metal texture"
4061 msgstr "טקסט אופקי"
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4064 msgid "Leaves"
4065 msgstr "עלים"
4067 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4068 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4069 msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה"
4071 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Translucent"
4074 msgstr "משולש פנים"
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4077 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4078 msgstr ""
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Cross-smooth"
4083 msgstr "חלק"
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Blur inner borders and intersections"
4088 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4091 msgid "Iridescent beeswax"
4092 msgstr ""
4094 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4095 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4096 msgstr ""
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4099 msgid "Eroded metal"
4100 msgstr ""
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4103 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4104 msgstr ""
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4107 msgid "Cracked Lava"
4108 msgstr "לבה סדוקה"
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4111 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4112 msgstr "תבנית וולקנית, מעט מזכיר עור"
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4115 msgid "Bark"
4116 msgstr "גזע־עץ"
4118 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4119 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4120 msgstr "תבנית גזע־עץ, אנכית; להשתמש עם צבעים עמוקים"
4122 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4123 msgid "Lizard skin"
4124 msgstr "עור של לטאה"
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4127 msgid "Stylized reptile skin texture"
4128 msgstr "מרקם המעוצב כעור של זוחל"
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4131 msgid "Stone wall"
4132 msgstr "קיר אבנים"
4134 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4137 msgstr "מרקם קיר אבנים לשימוש עם צבעים כהים"
4139 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4140 msgid "Silk carpet"
4141 msgstr "שטיח משי"
4143 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4144 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4145 msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים"
4147 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Refractive gel A"
4150 msgstr "שינוי י_חסי"
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4153 msgid "Gel effect with light refraction"
4154 msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור קלה"
4156 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Refractive gel B"
4159 msgstr "שינוי י_חסי"
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4162 msgid "Gel effect with strong refraction"
4163 msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור מהותית"
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4166 msgid "Metallized paint"
4167 msgstr "צבע מטאלי"
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4170 msgid ""
4171 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4172 msgstr ""
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Dragee"
4177 msgstr "גרור עקומה"
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4180 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4181 msgstr ""
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4184 msgid "Raised border"
4185 msgstr "מסגרת מוגבהת"
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4188 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4189 msgstr ""
4191 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4192 msgid "Metallized ridge"
4193 msgstr ""
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4196 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4197 msgstr ""
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4200 msgid "Fat oil"
4201 msgstr "שמן סמיך"
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4204 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4205 msgstr ""
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4209 msgid "Colorize"
4210 msgstr "הוספת צבע"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4213 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4214 msgstr ""
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Parallel hollow"
4219 msgstr "מקביל"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4226 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4227 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4228 msgid "Morphology"
4229 msgstr "מורפולוגיה"
4231 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4232 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4233 msgstr ""
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4236 msgid "Hole"
4237 msgstr "חור"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4240 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4244 msgid "Black hole"
4245 msgstr "חור שחור"
4247 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4248 msgid "Creates a black light inside and outside"
4249 msgstr ""
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4252 msgid "Smooth outline"
4253 msgstr "קו מתאר רך"
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4256 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4257 msgstr ""
4259 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4260 msgid "Cubes"
4261 msgstr "קוביות"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4264 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4265 msgstr ""
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4268 msgid "Peel off"
4269 msgstr "קילוף"
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4272 msgid "Peeling painting on a wall"
4273 msgstr ""
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4276 msgid "Gold splatter"
4277 msgstr "פיזור זהב"
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4280 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4284 msgid "Gold paste"
4285 msgstr "הדבקת זהב"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4288 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4292 msgid "Crumpled plastic"
4293 msgstr "פלסטיק מקומט"
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4296 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4297 msgstr ""
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4300 msgid "Enamel jewelry"
4301 msgstr ""
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4304 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4308 msgid "Rough paper"
4309 msgstr "נייר גס"
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4312 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4313 msgstr ""
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4316 msgid "Rough and glossy"
4317 msgstr ""
4319 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4320 msgid ""
4321 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4322 msgstr ""
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4325 msgid "In and Out"
4326 msgstr "פנימה והחוצה"
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4329 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4330 msgstr ""
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4333 msgid "Air spray"
4334 msgstr "תרסיס"
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4337 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4338 msgstr ""
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4341 msgid "Warm inside"
4342 msgstr "חמים בפנים"
4344 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4345 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4346 msgstr ""
4348 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4349 msgid "Cool outside"
4350 msgstr "קריר מבחוץ"
4352 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4353 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4354 msgstr ""
4356 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4357 msgid "Electronic microscopy"
4358 msgstr ""
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4361 msgid ""
4362 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4363 msgstr ""
4365 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4366 msgid "Tartan"
4367 msgstr "בד סקוטי"
4369 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4370 msgid "Checkered tartan pattern"
4371 msgstr ""
4373 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4374 msgid "Invert hue"
4375 msgstr "היפוך הגוון"
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4378 msgid "Invert hue, or rotate it"
4379 msgstr "הפיכת הגוון או הטייתו"
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4382 msgid "Inner outline"
4383 msgstr "קו חיצוני מבפנים"
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4386 msgid "Draws an outline around"
4387 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4390 msgid "Outline, double"
4391 msgstr "קו חיצוני, כפול"
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4394 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4398 msgid "Fancy blur"
4399 msgstr "טשטוש מפואר"
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4402 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4403 msgstr ""
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4406 msgid "Glow"
4407 msgstr "זריחה"
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4410 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4411 msgstr ""
4413 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4414 msgid "Outline"
4415 msgstr "קו חיצוני"
4417 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4418 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4419 msgstr ""
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Color emboss"
4424 msgstr "צבעים"
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4427 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4428 msgstr ""
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4432 msgid "Solarize"
4433 msgstr "מכת שמש"
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4436 msgid "Classical photographic solarization effect"
4437 msgstr ""
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4440 msgid "Moonarize"
4441 msgstr "אפקט ירח"
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4444 msgid ""
4445 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4446 "lights"
4447 msgstr ""
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4450 msgid "Soft focus lens"
4451 msgstr "עדשת מיקוד רכה"
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4454 msgid "Glowing image content without blurring it"
4455 msgstr ""
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4458 msgid "Stained glass"
4459 msgstr "זכוכית מוכתמת"
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4462 msgid "Illuminated stained glass effect"
4463 msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת"
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4466 msgid "Dark glass"
4467 msgstr "זכוכית כהה"
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4470 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4471 msgstr ""
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4474 #, fuzzy
4475 msgid "HSL Bumps alpha"
4476 msgstr "0 (שקוף)"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4480 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Image effects, transparent"
4487 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4490 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4491 msgstr ""
4493 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4494 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4495 msgstr ""
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4498 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4499 msgstr ""
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Smooth edges"
4504 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4507 msgid ""
4508 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Torn edges"
4514 msgstr "למפרקים"
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4517 msgid ""
4518 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4519 msgstr ""
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4522 msgid "Feather"
4523 msgstr "נוצה"
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4526 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Blur content"
4532 msgstr "מצב טשטוש"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4535 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Specular light"
4541 msgstr "תאורה משתקפת"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4544 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4548 msgid "Roughen inside"
4549 msgstr "חיספוס פנימי"
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4552 msgid "Roughen all inside shapes"
4553 msgstr ""
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4556 msgid "Evanescent"
4557 msgstr "בר חלוף"
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4560 msgid ""
4561 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4562 "transparency at edges"
4563 msgstr ""
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4566 msgid "Chalk and sponge"
4567 msgstr "גיר וספוג"
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4570 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4571 msgstr ""
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4574 msgid "People"
4575 msgstr "אנשים"
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4578 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4579 msgstr ""
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4582 msgid "Scotland"
4583 msgstr "סקוטלנד"
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4586 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4587 msgstr ""
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4590 msgid "Noise transparency"
4591 msgstr "שקיפות הרעש"
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4594 msgid "Basic noise transparency texture"
4595 msgstr ""
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4598 msgid "Noise fill"
4599 msgstr "מילוי ברעש"
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4602 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4603 msgstr ""
4605 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4606 msgid "Garden of Delights"
4607 msgstr "גן של פינוקים"
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4610 msgid ""
4611 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4612 msgstr ""
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Diffuse light"
4617 msgstr "תאורה פזורה"
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4620 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4621 msgstr ""
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Cutout Glow"
4626 msgstr "תגזיר"
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4629 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4630 msgstr ""
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4633 #, fuzzy
4634 msgid "HSL Bumps, matte"
4635 msgstr "0 (שקוף)"
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4638 msgid ""
4639 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4640 msgstr ""
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Dark Emboss"
4645 msgstr "הבלט"
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4648 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4649 msgstr ""
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4652 msgid "Simple blur"
4653 msgstr "טשטוש פשוט"
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4656 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4657 msgstr "טשטוש גאוסי פשוט, בדומה לפס הטשטוש בתיבת הדו־שיח מילוי וקו מתאר"
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4660 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4661 msgstr ""
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4664 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4665 msgstr ""
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4669 msgid "Emboss"
4670 msgstr "הבלט"
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4673 msgid ""
4674 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4675 "Blend"
4676 msgstr ""
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4679 msgid "Blotting paper"
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4683 msgid "Inkblot on blotting paper"
4684 msgstr ""
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Wax print"
4689 msgstr "הדפסת LaTeX"
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4692 msgid "Wax print on tissue texture"
4693 msgstr "הדפסת שעווה על תבנית מרקמית"
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4696 msgid "Inkblot"
4697 msgstr "כתם דיו"
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4700 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4701 msgstr ""
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Color outline, in"
4706 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4709 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4710 msgstr ""
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4713 msgid "Liquid"
4714 msgstr "נוזל"
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4717 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4718 msgstr ""
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Watercolor"
4723 msgstr "הדבק צבע"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4726 msgid "Cloudy watercolor effect"
4727 msgstr ""
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Felt"
4732 msgstr "רגל"
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4735 msgid ""
4736 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4737 msgstr ""
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4740 msgid "Ink paint"
4741 msgstr "צביעה בדיו"
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4744 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4745 msgstr ""
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4748 msgid "Tinted rainbow"
4749 msgstr "קשת אטומה"
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4752 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4753 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בקצוות ומשפיעים על הצבע"
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4756 msgid "Melted rainbow"
4757 msgstr "קשת נמסה"
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4760 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4761 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות"
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4764 msgid "Flex metal"
4765 msgstr ""
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4768 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4772 msgid "Comics draft"
4773 msgstr "טיוטת קומיקס"
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4782 msgid "Non realistic 3D shaders"
4783 msgstr ""
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4786 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4787 msgstr ""
4789 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4790 msgid "Comics fading"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4794 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Smooth shader"
4800 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4803 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4804 msgstr ""
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Emboss shader"
4809 msgstr "אפקט תבליט"
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4812 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4813 msgstr ""
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Smooth shader dark"
4818 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4821 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4825 msgid "Comics"
4826 msgstr "קומיקס"
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4831 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4834 msgid "Satin"
4835 msgstr "סטן"
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4838 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4842 msgid "Frosted glass"
4843 msgstr "זכוכית קפואה"
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4846 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Smooth shader contour"
4852 msgstr "מפרקים מוחלקים"
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4855 msgid "Contouring version of smooth shader"
4856 msgstr ""
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4859 msgid "Aluminium"
4860 msgstr "אלומיניום"
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4863 msgid "Brushed aluminium shader"
4864 msgstr ""
4866 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4867 msgid "Comics fluid"
4868 msgstr ""
4870 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4873 msgstr "התאם את העמוד לציור"
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4876 msgid "Chrome"
4877 msgstr "כרום"
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4880 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4881 msgstr ""
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4884 msgid "Chrome dark"
4885 msgstr "כרום כהה"
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4888 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4889 msgstr ""
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4892 msgid "Wavy tartan"
4893 msgstr ""
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4896 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4900 msgid "3D marble"
4901 msgstr "פנינה תלת־מימדית"
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4904 msgid "3D warped marble texture"
4905 msgstr ""
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4908 msgid "3D wood"
4909 msgstr "עץ תלת־מימדי"
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4912 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4913 msgstr ""
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4916 msgid "3D mother of pearl"
4917 msgstr ""
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4920 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4921 msgstr ""
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4924 msgid "Tiger fur"
4925 msgstr ""
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4928 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4929 msgstr ""
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4932 msgid "Shaken liquid"
4933 msgstr "נוזל מנוער"
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4936 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4937 msgstr ""
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4940 msgid "Comics cream"
4941 msgstr ""
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4944 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4945 msgstr ""
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4948 msgid "Black Light"
4949 msgstr "אור שחור"
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4952 msgid "Light areas turn to black"
4953 msgstr ""
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Light eraser"
4958 msgstr "בהירות"
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
4963 msgid "Transparency utilities"
4964 msgstr "כלי שקיפות"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4967 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4971 msgid "Noisy blur"
4972 msgstr "טשטוש רועש"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4975 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Film grain"
4981 msgstr "צבע המילוי"
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4984 msgid "Adds a small scale graininess"
4985 msgstr ""
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4988 #, fuzzy
4989 msgid "HSL Bumps, transparent"
4990 msgstr "0 (שקוף)"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4993 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
4994 msgstr ""
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
4998 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
4999 msgid "Drawing"
5000 msgstr "ציור"
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5003 msgid ""
5004 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5005 "images and material filled objects"
5006 msgstr ""
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5009 msgid "Velvet Bumps"
5010 msgstr "מהמורות סגולות"
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5013 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5014 msgstr ""
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Alpha draw"
5019 msgstr "שקיפות"
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5022 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5026 msgid "Alpha draw, color"
5027 msgstr ""
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5030 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5031 msgstr ""
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5034 msgid "Chewing gum"
5035 msgstr "מסטיק"
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5038 msgid ""
5039 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5040 "at their crossings"
5041 msgstr ""
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5044 msgid "Black outline"
5045 msgstr "קו חיצוני שחור"
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5048 msgid "Draws a black outline around"
5049 msgstr ""
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5052 msgid "Color outline"
5053 msgstr "קו חיצוני בצבע"
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5056 msgid "Draws a colored outline around"
5057 msgstr "ציור קו חיצוני צבוע"
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5060 msgid "Inner Shadow"
5061 msgstr "הצללה פנימית"
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5064 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5065 msgstr ""
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5068 msgid "Dark and Glow"
5069 msgstr "כהה וזורח"
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5072 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5073 msgstr ""
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5076 msgid "Darken edges"
5077 msgstr "החשכת הקצוות"
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5080 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5081 msgstr ""
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5084 msgid "Warped rainbow"
5085 msgstr ""
5087 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5088 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5089 msgstr ""
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Rough and dilate"
5094 msgstr "מצב חיספוס"
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5097 msgid "Create a turbulent contour around"
5098 msgstr ""
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5101 msgid "Quadritone fantasy"
5102 msgstr ""
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Replace hue by two colors"
5107 msgstr "החלף צבע"
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5110 msgid "Old postcard"
5111 msgstr "גלויה ישנה"
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5114 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5115 msgstr ""
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Fuzzy Glow"
5120 msgstr "זריחה מעורפלת"
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5123 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5124 msgstr ""
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5127 msgid "Dots transparency"
5128 msgstr "שקיפות הנקודות"
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5131 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5132 msgstr ""
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5135 msgid "Canvas transparency"
5136 msgstr "שקיפות לוח הציור"
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5139 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5140 msgstr ""
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5143 msgid "Smear transparency"
5144 msgstr "שקיפות המריחה"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5147 msgid ""
5148 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5149 msgstr ""
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5152 msgid "Thick paint"
5153 msgstr "צבע עבה"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5156 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5157 msgstr ""
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5160 msgid "Burst"
5161 msgstr "בקיעה"
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5164 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5165 msgstr ""
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5168 msgid "Embossed leather"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5172 msgid ""
5173 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5174 "texture"
5175 msgstr ""
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5178 msgid "Carnaval"
5179 msgstr "קרנבל"
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5182 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5183 msgstr ""
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5186 msgid "Plastify"
5187 msgstr "התכה"
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5190 msgid ""
5191 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5192 "crumple"
5193 msgstr ""
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5196 msgid "Plaster"
5197 msgstr "פלסטר"
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5200 msgid ""
5201 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5202 msgstr ""
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5205 msgid "Rough transparency"
5206 msgstr "שקיפות גסה"
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5209 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5210 msgstr ""
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5213 msgid "Gouache"
5214 msgstr "גואש"
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5217 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Alpha engraving"
5223 msgstr "שקיפות"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5226 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Alpha draw, liquid"
5232 msgstr "שקיפות"
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5235 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5236 msgstr ""
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5239 msgid "Liquid drawing"
5240 msgstr "ציור בצבעי מים"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5243 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Marbled ink"
5249 msgstr "חוט תיל"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5252 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Thick acrylic"
5258 msgstr "צבע עבה"
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5261 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5262 msgstr ""
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5265 msgid "Alpha engraving B"
5266 msgstr ""
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5269 msgid ""
5270 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5271 msgstr ""
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Lapping"
5276 msgstr "בחירת קצה"
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5279 msgid "Something like a water noise"
5280 msgstr ""
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Monochrome transparency"
5285 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5288 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5289 msgstr ""
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Duotone"
5294 msgstr "לחצן"
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Change colors to a duotone palette"
5299 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5302 msgid "Light eraser, negative"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5306 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Alpha repaint"
5312 msgstr "שקיפות"
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5315 msgid "Repaint anything monochrome"
5316 msgstr ""
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Saturation map"
5321 msgstr "רוויה"
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5324 msgid ""
5325 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5326 "saturation levels"
5327 msgstr ""
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Riddled"
5332 msgstr "אמצעי"
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5335 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5336 msgstr ""
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5339 msgid "Wrinkled varnish"
5340 msgstr ""
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5343 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5344 msgstr ""
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Canvas Bumps"
5349 msgstr "משטח ציור"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5352 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5356 msgid "Canvas Bumps, matte"
5357 msgstr ""
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5360 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5361 msgstr ""
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5364 msgid "Canvas Bumps alpha"
5365 msgstr ""
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5368 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Lightness-Contrast"
5374 msgstr "בהירות"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5377 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Clean edges"
5383 msgstr "החשכת הקצוות"
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5386 msgid ""
5387 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5388 "some filters"
5389 msgstr ""
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Bright metal"
5394 msgstr "בהיר יותר"
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5397 msgid "Bright metallic effect for any color"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5401 msgid "Deep colors plastic"
5402 msgstr "פלסטיק בצבעים עמוקים"
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5405 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5406 msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים"
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Melted jelly, matte"
5411 msgstr "ג'לי מחוספס"
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5414 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5415 msgstr ""
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5418 msgid "Melted jelly"
5419 msgstr "ג'לי נמס"
5421 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5424 msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול"
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5427 msgid "Combined lighting"
5428 msgstr "תאורה משולבת"
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5431 msgid "Tinfoil"
5432 msgstr ""
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5435 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5436 msgstr ""
5438 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5439 msgid "Copper and chocolate"
5440 msgstr ""
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5443 msgid ""
5444 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5445 "effects"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Inner Glow"
5451 msgstr "רדיוס פנימי"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5454 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5455 msgstr ""
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5458 msgid "Soft colors"
5459 msgstr "צבעים רכים"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5462 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Relief print"
5468 msgstr "רוחב הטישטוש"
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5471 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5475 msgid "Growing cells"
5476 msgstr "תאים גדלים"
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5479 msgid "Random rounded living cells like fill"
5480 msgstr ""
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5483 msgid "Fluorescence"
5484 msgstr "אור פלורוסנטי"
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5487 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5488 msgstr ""
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Tritone"
5493 msgstr "כותרת"
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5496 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5500 msgid "Stripes 1:1"
5501 msgstr "פסים 1:1"
5503 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5504 msgid "Stripes 1:1 white"
5505 msgstr "פסים 1:1 לבן"
5507 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5508 msgid "Stripes 1:1.5"
5509 msgstr "פסים 1:1.5"
5511 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5512 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5513 msgstr "פסים 1:1.5 לבן"
5515 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5516 msgid "Stripes 1:2"
5517 msgstr "פסים 1:2"
5519 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5520 msgid "Stripes 1:2 white"
5521 msgstr "פסים 1:2 לבן"
5523 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5524 msgid "Stripes 1:3"
5525 msgstr "פסים 1:3"
5527 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5528 msgid "Stripes 1:3 white"
5529 msgstr "פסים 1:3 לבן"
5531 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5532 msgid "Stripes 1:4"
5533 msgstr "פסים 1:4"
5535 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5536 msgid "Stripes 1:4 white"
5537 msgstr "פסים 1:4 לבן"
5539 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5540 msgid "Stripes 1:5"
5541 msgstr "פסים 1:5"
5543 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5544 msgid "Stripes 1:5 white"
5545 msgstr "פסים 1:5 לבן"
5547 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5548 msgid "Stripes 1:8"
5549 msgstr "פסים 1:8"
5551 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5552 msgid "Stripes 1:8 white"
5553 msgstr "פסים 1:8 לבן"
5555 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5556 msgid "Stripes 1:10"
5557 msgstr "פסים 1:10"
5559 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5560 msgid "Stripes 1:10 white"
5561 msgstr "פסים 1:10 לבן"
5563 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5564 msgid "Stripes 1:16"
5565 msgstr "פסים 1:16"
5567 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5568 msgid "Stripes 1:16 white"
5569 msgstr "פסים 1:16 לבן"
5571 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5572 msgid "Stripes 1:32"
5573 msgstr "פסים 1:32"
5575 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5576 msgid "Stripes 1:32 white"
5577 msgstr "פסים 1:32 לבן"
5579 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5580 msgid "Stripes 1:64"
5581 msgstr "פסים 1:64"
5583 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5584 msgid "Stripes 2:1"
5585 msgstr "פסים 2:1"
5587 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5588 msgid "Stripes 2:1 white"
5589 msgstr "פסים 2:1 לבן"
5591 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5592 msgid "Stripes 4:1"
5593 msgstr "פסים 4:1"
5595 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5596 msgid "Stripes 4:1 white"
5597 msgstr "פסים 4:1 לבן"
5599 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5600 msgid "Checkerboard"
5601 msgstr "לוח דמקה"
5603 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5604 msgid "Checkerboard white"
5605 msgstr "לוח שח־מט לבן"
5607 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Packed circles"
5610 msgstr "עיגולים חיצוניים"
5612 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5613 msgid "Polka dots, small"
5614 msgstr ""
5616 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5617 msgid "Polka dots, small white"
5618 msgstr ""
5620 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5621 msgid "Polka dots, medium"
5622 msgstr ""
5624 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5625 msgid "Polka dots, medium white"
5626 msgstr ""
5628 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5629 msgid "Polka dots, large"
5630 msgstr ""
5632 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5633 msgid "Polka dots, large white"
5634 msgstr ""
5636 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5637 msgid "Wavy"
5638 msgstr "גלי"
5640 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5641 msgid "Wavy white"
5642 msgstr "גלי לבן"
5644 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5645 msgid "Camouflage"
5646 msgstr "הסוואה"
5648 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5649 msgid "Ermine"
5650 msgstr "פרוות סמור"
5652 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5653 msgid "Sand (bitmap)"
5654 msgstr "חול (מפת סיביות)"
5656 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5657 msgid "Cloth (bitmap)"
5658 msgstr "בגד (מפת סיביות)"
5660 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5661 msgid "Old paint (bitmap)"
5662 msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)"
5664 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Add a new connection point"
5667 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
5669 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Move a connection point"
5672 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
5674 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Remove a connection point"
5677 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
5679 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Direction"
5682 msgstr "תיאור"
5684 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5685 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5689 #: ../src/text-context.cpp:1604
5690 #, fuzzy
5691 msgid " [truncated]"
5692 msgstr "קוביה קטומה"
5694 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5697 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5698 msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
5699 msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
5701 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5704 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5705 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
5706 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
5708 #: ../src/arc-context.cpp:324
5709 msgid ""
5710 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5711 msgstr "<b>Ctrl</b>: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע"
5713 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5714 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5715 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
5717 #: ../src/arc-context.cpp:476
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5721 "to draw around the starting point"
5722 msgstr ""
5723 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> "
5724 "על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
5726 #: ../src/arc-context.cpp:478
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5730 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5731 msgstr ""
5732 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; ניתן ללחוץ על  <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או "
5733 "מעגל בעל רדיוס אחיד; ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
5734 "ההתחלה"
5736 #: ../src/arc-context.cpp:504
5737 msgid "Create ellipse"
5738 msgstr "יצירת אליפסה"
5740 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5741 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5742 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5743 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5744 msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
5746 #. status text
5747 #: ../src/box3d-context.cpp:643
5748 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5749 msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
5751 #: ../src/box3d-context.cpp:671
5752 msgid "Create 3D box"
5753 msgstr "יצירת תיבה תלת מימדית"
5755 #: ../src/box3d.cpp:327
5756 msgid "<b>3D Box</b>"
5757 msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
5759 #: ../src/connector-context.cpp:236
5760 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
5761 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
5763 #: ../src/connector-context.cpp:237
5764 #, fuzzy
5765 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
5766 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
5768 #: ../src/connector-context.cpp:781
5769 msgid "Creating new connector"
5770 msgstr "יצירת מחבר חדש"
5772 #: ../src/connector-context.cpp:1159
5773 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5774 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
5776 #: ../src/connector-context.cpp:1189
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Connection point drag cancelled."
5779 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
5781 #: ../src/connector-context.cpp:1307
5782 msgid "Reroute connector"
5783 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
5785 #: ../src/connector-context.cpp:1480
5786 msgid "Create connector"
5787 msgstr "יצירת מחבר"
5789 #: ../src/connector-context.cpp:1503
5790 msgid "Finishing connector"
5791 msgstr "מחבר מסיים"
5793 #: ../src/connector-context.cpp:1790
5794 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5795 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: ניתן לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות"
5797 #: ../src/connector-context.cpp:1931
5798 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5799 msgstr "יש לבחור <b>לפחות בפריט אחד שאינו מחבר</b>."
5801 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
5802 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5803 msgstr "אילוץ המחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
5805 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
5806 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5807 msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
5809 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5810 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5811 msgstr "<b>השכבה הנוכחית מוסתרת</b>. יש לבטל את הסתרתה כדי לצייר עליה."
5813 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5814 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5815 msgstr "<b>השכבה הנוכחית נעולה</b>. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה."
5817 #: ../src/desktop-events.cpp:189
5818 msgid "Create guide"
5819 msgstr "יצירת קו מנחה"
5821 #: ../src/desktop-events.cpp:402
5822 msgid "Move guide"
5823 msgstr "הזזת קו מנחה"
5825 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
5826 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5827 msgid "Delete guide"
5828 msgstr "מחיקת קו מנחה"
5830 #: ../src/desktop-events.cpp:435
5831 #, c-format
5832 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5833 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
5835 #: ../src/desktop.cpp:843
5836 msgid "No previous zoom."
5837 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
5839 #: ../src/desktop.cpp:868
5840 msgid "No next zoom."
5841 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
5843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5844 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5845 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
5847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5848 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5849 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
5851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5852 #, c-format
5853 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5854 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
5856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5857 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5858 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
5860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5861 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5862 msgstr "נא לבחור <b>בפריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
5864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5865 msgid "Unclump tiled clones"
5866 msgstr "ניתוק כפילים פרוסים"
5868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5869 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5870 msgstr "יש לבחור <b>בפריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
5872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5873 msgid "Delete tiled clones"
5874 msgstr "מחיקת כפילים פרוסים"
5876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
5877 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5878 msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
5880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5881 msgid ""
5882 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5883 "group</b>."
5884 msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
5886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5887 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5888 msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
5890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5891 msgid "Create tiled clones"
5892 msgstr "צור כפילים פרוסים"
5894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5895 msgid "<small>Per row:</small>"
5896 msgstr "<small>בשורה:</small>"
5898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5899 msgid "<small>Per column:</small>"
5900 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
5902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5903 msgid "<small>Randomize:</small>"
5904 msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
5906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5907 msgid "_Symmetry"
5908 msgstr "_סימטריה"
5910 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5911 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5912 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5913 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5914 #.
5915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5916 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5917 msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
5919 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5921 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5922 msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
5924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5925 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5926 msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
5928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5929 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5930 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
5932 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5933 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5935 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5936 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
5938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5939 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5940 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
5942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5943 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5944 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
5946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5947 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5948 msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
5950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5951 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5952 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
5954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5955 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5956 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
5958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5959 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5960 msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
5962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5963 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5964 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
5966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5967 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5968 msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
5970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5971 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5972 msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
5974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
5975 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
5976 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
5978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
5979 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
5980 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
5982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
5983 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5984 msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
5986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
5987 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
5988 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
5990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
5991 msgid "S_hift"
5992 msgstr "ת_זוזה"
5994 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
5995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
5996 #, no-c-format
5997 msgid "<b>Shift X:</b>"
5998 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
6000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6001 #, no-c-format
6002 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6003 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
6005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6006 #, no-c-format
6007 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6008 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
6010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6011 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6012 msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
6014 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6016 #, no-c-format
6017 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6018 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
6020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6021 #, no-c-format
6022 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6023 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
6025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6026 #, no-c-format
6027 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6028 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
6030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6031 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6032 msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
6034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6035 msgid "<b>Exponent:</b>"
6036 msgstr "<b>מעריך:</b>"
6038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6039 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6040 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6043 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6044 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6046 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6050 msgid "<small>Alternate:</small>"
6051 msgstr "<small>החלף:</small>"
6053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6054 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6055 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
6057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6058 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6059 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
6061 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6064 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6065 msgstr "<small>צבירה:</small>"
6067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6068 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6069 msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה"
6071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6072 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6073 msgstr "צבירת המרווחים עבור כל עמודה"
6075 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6077 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6078 msgstr "<small>ללא הכללת האריח:</small>"
6080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6081 msgid "Exclude tile height in shift"
6082 msgstr "אין תכלול את גובה האריח בהזזה"
6084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6085 msgid "Exclude tile width in shift"
6086 msgstr "אין תכלול את רוחב האריח בהזזה"
6088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6089 msgid "Sc_ale"
6090 msgstr "שינוי _גודל"
6092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6093 msgid "<b>Scale X:</b>"
6094 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־X:</b>"
6096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6097 #, no-c-format
6098 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6099 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
6101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6102 #, no-c-format
6103 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6104 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
6106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6107 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6108 msgstr "שינוי הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6111 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6112 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־Y:</b>"
6114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6115 #, no-c-format
6116 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6117 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
6119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6120 #, no-c-format
6121 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6122 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
6124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6125 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6126 msgstr "שינוי הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6129 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6130 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6133 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6134 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6137 msgid "<b>Base:</b>"
6138 msgstr "<b>בסיס:</b>"
6140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6141 msgid ""
6142 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6143 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6146 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6147 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל שורה"
6149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6150 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6151 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל עמודה"
6153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6154 msgid "Cumulate the scales for each row"
6155 msgstr "צבירת שינוי הגודל עבור כל שורה"
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6158 msgid "Cumulate the scales for each column"
6159 msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
6161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6162 msgid "_Rotation"
6163 msgstr "_סיבוב"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6166 msgid "<b>Angle:</b>"
6167 msgstr "<b>זווית:</b>"
6169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6170 #, no-c-format
6171 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6172 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
6174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6175 #, no-c-format
6176 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6177 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
6179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6180 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6181 msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6184 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6185 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
6187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6188 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6189 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
6191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6192 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6193 msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
6195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6196 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6197 msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
6199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6200 msgid "_Blur & opacity"
6201 msgstr "_טישטוש ואטימות"
6203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6204 msgid "<b>Blur:</b>"
6205 msgstr "<b>טישטוש:</b>"
6207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6208 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6209 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6212 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6213 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6216 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6217 msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6220 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6221 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
6223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6224 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6225 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6228 msgid "<b>Fade out:</b>"
6229 msgstr "<b>דהיה:</b>"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6232 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6233 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6236 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6237 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6240 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6241 msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6244 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6245 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
6247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6248 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6249 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
6251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6252 msgid "Co_lor"
6253 msgstr "_צבע"
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6256 msgid "Initial color: "
6257 msgstr "צבע התחלתי: "
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6260 msgid "Initial color of tiled clones"
6261 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
6263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6264 msgid ""
6265 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6266 "stroke)"
6267 msgstr ""
6268 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
6270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6271 msgid "<b>H:</b>"
6272 msgstr "<b>H:</b>"
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6275 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6276 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6279 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6280 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6283 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6284 msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6287 msgid "<b>S:</b>"
6288 msgstr "<b>S:</b>"
6290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6291 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6292 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6295 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6296 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
6298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6299 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6300 msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6303 msgid "<b>L:</b>"
6304 msgstr "<b>L:</b>"
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6307 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6308 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
6310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6311 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6312 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6315 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6316 msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6319 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6320 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
6322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6323 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6324 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6327 msgid "_Trace"
6328 msgstr "_עקוב"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6331 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6332 msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6335 msgid ""
6336 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6337 "apply it to the clone"
6338 msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6341 msgid "1. Pick from the drawing:"
6342 msgstr "1. בחר מהציור:"
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6345 msgid "Pick the visible color and opacity"
6346 msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6349 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6350 msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
6352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6353 msgid "R"
6354 msgstr "R"
6356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6357 msgid "Pick the Red component of the color"
6358 msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6361 msgid "G"
6362 msgstr "G"
6364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6365 msgid "Pick the Green component of the color"
6366 msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
6368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6369 msgid "B"
6370 msgstr "B"
6372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6373 msgid "Pick the Blue component of the color"
6374 msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
6376 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6377 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6379 msgid "clonetiler|H"
6380 msgstr "clonetiler|H"
6382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6383 msgid "Pick the hue of the color"
6384 msgstr "בחר את גוון צבע"
6386 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6387 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6389 msgid "clonetiler|S"
6390 msgstr "clonetiler|S"
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6393 msgid "Pick the saturation of the color"
6394 msgstr "בחר את רוויית הצבע"
6396 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6397 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6399 msgid "clonetiler|L"
6400 msgstr "clonetiler|L"
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6403 msgid "Pick the lightness of the color"
6404 msgstr "בחר את תאורת הצבע"
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6407 msgid "2. Tweak the picked value:"
6408 msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
6410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6411 msgid "Gamma-correct:"
6412 msgstr "תיקון גאמה:"
6414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6415 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6416 msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6419 msgid "Randomize:"
6420 msgstr "בחר באקראי:"
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6423 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6424 msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6427 msgid "Invert:"
6428 msgstr "הפוך:"
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6431 msgid "Invert the picked value"
6432 msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6435 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6436 msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6439 msgid "Presence"
6440 msgstr "נוכחות"
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6443 msgid ""
6444 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6445 "that point"
6446 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
6448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6449 msgid "Size"
6450 msgstr "גודל"
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6453 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6454 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6457 msgid ""
6458 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6459 "or stroke)"
6460 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
6462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6463 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6464 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
6466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6467 msgid "How many rows in the tiling"
6468 msgstr "כמה שורות בריצוף"
6470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6471 msgid "How many columns in the tiling"
6472 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
6474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6475 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6476 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
6478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6479 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6480 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
6482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6483 msgid "Rows, columns: "
6484 msgstr "שורות, עמודות: "
6486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6487 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6488 msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
6490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6491 msgid "Width, height: "
6492 msgstr "רוחב, גובה: "
6494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6495 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6496 msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
6498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6499 msgid "Use saved size and position of the tile"
6500 msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
6502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6503 msgid ""
6504 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6505 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6506 msgstr ""
6507 "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
6508 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
6510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6511 msgid " <b>_Create</b> "
6512 msgstr " <b>_צור</b> "
6514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6515 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6516 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
6518 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6519 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6520 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6521 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6522 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6524 msgid " _Unclump "
6525 msgstr " _פזר "
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6528 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6529 msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6532 msgid " Re_move "
6533 msgstr " ה_סר "
6535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6536 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6537 msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
6539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6540 msgid " R_eset "
6541 msgstr " א_יפוס "
6543 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6545 msgid ""
6546 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6547 "to zero"
6548 msgstr ""
6549 "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
6550 "לאפס"
6552 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6553 msgid "_Page"
6554 msgstr "_עמוד"
6556 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6557 msgid "_Drawing"
6558 msgstr "_ציור"
6560 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6561 msgid "_Selection"
6562 msgstr "_בחירה"
6564 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6565 msgid "_Custom"
6566 msgstr "_התאם אישית"
6568 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6569 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6570 msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
6572 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6573 msgid "Units:"
6574 msgstr "יחידות:"
6576 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6577 msgid "_x0:"
6578 msgstr "_x0:"
6580 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6581 msgid "x_1:"
6582 msgstr "x_1:"
6584 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6585 msgid "Wid_th:"
6586 msgstr "רו_חב:"
6588 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6589 msgid "_y0:"
6590 msgstr "_y0:"
6592 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6593 msgid "y_1:"
6594 msgstr "y_1:"
6596 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6597 msgid "Hei_ght:"
6598 msgstr "גו_בה:"
6600 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6601 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6602 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
6604 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6605 msgid "_Width:"
6606 msgstr "_רוחב:"
6608 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6609 msgid "pixels at"
6610 msgstr "פיקסלים ב־"
6612 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6613 msgid "dp_i"
6614 msgstr "dp_i"
6616 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6617 msgid "_Height:"
6618 msgstr "גו_בה:"
6620 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6622 msgid "dpi"
6623 msgstr "dpi"
6625 #. true = has mnemonic
6626 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6627 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6628 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
6630 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6631 msgid "_Browse..."
6632 msgstr "_עיין..."
6634 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6635 msgid "Batch export all selected objects"
6636 msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
6638 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6639 msgid ""
6640 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6641 "(caution, overwrites without asking!)"
6642 msgstr ""
6643 "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
6644 "משכתב מבלי לשאול!)"
6646 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6647 msgid "Hide all except selected"
6648 msgstr "הסתרת הכל מלבד הנבחרים"
6650 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6651 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6652 msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
6654 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6655 msgid "_Export"
6656 msgstr "_ייצא"
6658 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6659 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6660 msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
6662 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6663 #, c-format
6664 msgid "Batch export %d selected object"
6665 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6666 msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
6667 msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
6669 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6670 msgid "Export in progress"
6671 msgstr "ייצוא בתהליכים"
6673 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6674 #, c-format
6675 msgid "Exporting %d files"
6676 msgstr "מייצא %d קבצים"
6678 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6679 #, c-format
6680 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6681 msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
6683 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6684 msgid "You have to enter a filename"
6685 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
6687 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6688 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6689 msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
6691 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6692 #, c-format
6693 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6694 msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
6696 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6697 #, c-format
6698 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6699 msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
6701 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6702 msgid "Select a filename for exporting"
6703 msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
6705 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6706 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6707 #, c-format
6708 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6709 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6710 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
6711 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
6713 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6714 msgid "exact"
6715 msgstr "מדוייק"
6717 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6718 msgid "partial"
6719 msgstr "חלקי"
6721 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6722 msgid "No objects found"
6723 msgstr "לא נמצאו פריטים"
6725 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6726 msgid "T_ype: "
6727 msgstr "_סוג: "
6729 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6730 msgid "Search in all object types"
6731 msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
6733 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6734 msgid "All types"
6735 msgstr "כל הסוגים"
6737 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6738 msgid "Search all shapes"
6739 msgstr "חפש את כל הצורות"
6741 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6742 msgid "All shapes"
6743 msgstr "כל הצורות"
6745 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6746 msgid "Search rectangles"
6747 msgstr "חפש מרובעים"
6749 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6750 msgid "Rectangles"
6751 msgstr "מרובעים"
6753 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6754 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6755 msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
6757 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6758 msgid "Ellipses"
6759 msgstr "אליפסות"
6761 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6762 msgid "Search stars and polygons"
6763 msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
6765 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6766 msgid "Stars"
6767 msgstr "כוכבים"
6769 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6770 msgid "Search spirals"
6771 msgstr "חפש ספירלות"
6773 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6774 msgid "Spirals"
6775 msgstr "ספירלות"
6777 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6778 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6779 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6780 msgid "Search paths, lines, polylines"
6781 msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
6783 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
6785 msgid "Paths"
6786 msgstr "נתיבים"
6788 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6789 msgid "Search text objects"
6790 msgstr "חפש פריטי טקסט"
6792 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6793 msgid "Texts"
6794 msgstr "טקסטים"
6796 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6797 msgid "Search groups"
6798 msgstr "חפש קבוצות"
6800 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6801 msgid "Groups"
6802 msgstr "קבוצות"
6804 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6805 msgid "Search clones"
6806 msgstr "חפש כפילים"
6808 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6809 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6810 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6811 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6812 msgid "find|Clones"
6813 msgstr "find|כפילים"
6815 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6816 msgid "Search images"
6817 msgstr "חפש תמונות"
6819 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6820 msgid "Search offset objects"
6821 msgstr "חפש פריטי קיזוז"
6823 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6824 msgid "Offsets"
6825 msgstr "קיזוזים"
6827 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6828 msgid "_Text: "
6829 msgstr "_טקסט: "
6831 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6832 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6833 msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
6835 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6836 msgid "_ID: "
6837 msgstr "_מזהה: "
6839 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6840 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6841 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
6843 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6844 msgid "_Style: "
6845 msgstr "_סגנון: "
6847 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6848 msgid ""
6849 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6850 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
6852 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6853 msgid "_Attribute: "
6854 msgstr "_מאפיין: "
6856 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6857 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6858 msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
6860 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6861 msgid "Search in s_election"
6862 msgstr "חפש ב_בחירה"
6864 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6865 msgid "Limit search to the current selection"
6866 msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
6868 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6869 msgid "Search in current _layer"
6870 msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
6872 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6873 msgid "Limit search to the current layer"
6874 msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
6876 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6877 msgid "Include _hidden"
6878 msgstr "כלול _מוסתרים"
6880 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6881 msgid "Include hidden objects in search"
6882 msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
6884 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6885 msgid "Include l_ocked"
6886 msgstr "כלול _נעולים"
6888 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6889 msgid "Include locked objects in search"
6890 msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
6892 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6893 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6894 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6895 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6896 msgid "_Clear"
6897 msgstr "_ניקוי"
6899 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6900 msgid "Clear values"
6901 msgstr "נקה ערכים"
6903 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6904 msgid "_Find"
6905 msgstr "_חפש"
6907 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6908 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6909 msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
6911 #. Create the label for the object id
6912 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6913 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6914 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6915 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6916 msgid "_Id"
6917 msgstr "_מזהה"
6919 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6920 msgid ""
6921 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6922 msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
6924 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6925 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6926 #: ../src/verbs.cpp:2445
6927 msgid "_Set"
6928 msgstr "ה_גדר"
6930 #. Create the label for the object label
6931 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
6932 msgid "_Label"
6933 msgstr "_תווית"
6935 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
6936 msgid "A freeform label for the object"
6937 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
6939 #. Create the label for the object title
6940 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
6941 msgid "_Title"
6942 msgstr "_כותרת"
6944 #. Create the frame for the object description
6945 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
6946 msgid "_Description"
6947 msgstr "_תיאור"
6949 #. Hide
6950 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
6951 msgid "_Hide"
6952 msgstr "ה_סתר"
6954 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
6955 msgid "Check to make the object invisible"
6956 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
6958 #. Lock
6959 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
6960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
6961 msgid "L_ock"
6962 msgstr "_נעל"
6964 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
6965 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
6966 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
6968 #. Create the frame for interactivity options
6969 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
6970 msgid "_Interactivity"
6971 msgstr "_אינטרקטיביות"
6973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
6974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
6975 msgid "Ref"
6976 msgstr "הפניה"
6978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
6979 msgid "Lock object"
6980 msgstr "נעל פריט"
6982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
6983 msgid "Unlock object"
6984 msgstr "שחרר פריט"
6986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
6987 msgid "Hide object"
6988 msgstr "הסתר את הפריט"
6990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
6991 msgid "Unhide object"
6992 msgstr "הצג את הפריט"
6994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
6995 msgid "Id invalid! "
6996 msgstr "מזהה שגוי! "
6998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
6999 msgid "Id exists! "
7000 msgstr "מזהה קיים! "
7002 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7003 msgid "Set object ID"
7004 msgstr "הגדר מזהה פריט"
7006 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7007 msgid "Set object label"
7008 msgstr "הגדר תווית לפריט"
7010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7011 msgid "Set object title"
7012 msgstr "הגדר כותרת לפריט"
7014 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7015 msgid "Set object description"
7016 msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
7018 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7019 msgid "Href:"
7020 msgstr "קישור:"
7022 #. default x:
7023 #. default y:
7024 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7026 msgid "Target:"
7027 msgstr "יעד:"
7029 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7030 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7033 msgid "Type:"
7034 msgstr "סוג:"
7036 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7037 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7038 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7039 msgid "Role:"
7040 msgstr "תפקיד:"
7042 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7043 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7044 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7045 msgid "Arcrole:"
7046 msgstr "תפקיד יחסי:"
7048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7049 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7050 msgid "Title:"
7051 msgstr "כותרת:"
7053 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7055 msgid "Actuate:"
7056 msgstr "הפעלה:"
7058 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7059 msgid "URL:"
7060 msgstr "כתובת אינטרנט:"
7062 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7063 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7066 msgid "X:"
7067 msgstr "X:"
7069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7070 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7073 msgid "Y:"
7074 msgstr "Y:"
7076 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7077 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7080 msgid "Width:"
7081 msgstr "רוחב:"
7083 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7084 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7085 msgid "Height:"
7086 msgstr "גובה:"
7088 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7089 #, c-format
7090 msgid "%s Properties"
7091 msgstr "מאפייני %s"
7093 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7094 #, c-format
7095 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7096 msgstr "<b>הסתיימה</b>, <b>%d</b> מילים נוספו למילון"
7098 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7099 #, c-format
7100 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7101 msgstr "<b>הסתיימה</b>, לא נמצאו מונחים חשודים"
7103 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7104 #, c-format
7105 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7106 msgstr "לא במילון (%s): <b>%s</b>"
7108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7109 msgid "<i>Checking...</i>"
7110 msgstr "<i>בתהליכי בדיקה...</i>"
7112 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7113 msgid "Fix spelling"
7114 msgstr "תיקון האיות"
7116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7117 msgid "Suggestions:"
7118 msgstr "הצעות:"
7120 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7121 msgid "_Accept"
7122 msgstr "_אישור"
7124 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7125 msgid "Accept the chosen suggestion"
7126 msgstr "קבלת ההצעה הנבחרת"
7128 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7129 msgid "_Ignore once"
7130 msgstr "ה_תעלמות רק הפעם"
7132 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7133 msgid "Ignore this word only once"
7134 msgstr "התעלמות ממילה זו רק הפעם"
7136 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7137 msgid "_Ignore"
7138 msgstr "ה_תעלמות"
7140 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7141 msgid "Ignore this word in this session"
7142 msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו"
7144 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7145 msgid "A_dd to dictionary:"
7146 msgstr "ה_וספה למילון:"
7148 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7149 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7150 msgstr "הוספת מילה זו למילון הנבחר"
7152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7153 msgid "_Stop"
7154 msgstr "_עצירה"
7156 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7157 msgid "Stop the check"
7158 msgstr "עצירת הבדיקה"
7160 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7161 msgid "_Start"
7162 msgstr "ה_תחלה"
7164 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7165 msgid "Start the check"
7166 msgstr "התחלת הבדיקה"
7168 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7169 msgid "Font"
7170 msgstr "גופן"
7172 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7173 msgid "Align lines left"
7174 msgstr "ישר את השורות שמאלה"
7176 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7177 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7178 msgid "Center lines"
7179 msgstr "מרכז את השורות"
7181 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7182 msgid "Align lines right"
7183 msgstr "ישר את השורות ימינה"
7185 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7186 msgid "Justify lines"
7187 msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
7189 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7190 msgid "Horizontal text"
7191 msgstr "טקסט אופקי"
7193 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7194 msgid "Vertical text"
7195 msgstr "טקסט אנכי"
7197 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7198 msgid "Line spacing:"
7199 msgstr "מרווח שורות:"
7201 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7202 msgid "Set as default"
7203 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
7205 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7206 msgid "Set text style"
7207 msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
7209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7210 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7211 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
7213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7214 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7215 msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
7217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7221 "commit changes."
7222 msgstr ""
7223 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
7224 "את השינויים."
7226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7227 msgid "Drag to reorder nodes"
7228 msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
7230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7231 msgid "New element node"
7232 msgstr "מפרק רכיב חדש"
7234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7235 msgid "New text node"
7236 msgstr "מפרק טקסט חדש"
7238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7239 msgid "Duplicate node"
7240 msgstr "שכפל מפרק"
7242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7243 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7244 msgstr "מחיקת מפרק"
7246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7247 msgid "Unindent node"
7248 msgstr "הרחק מפרקים"
7250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7251 msgid "Indent node"
7252 msgstr "קרב מפרקים"
7254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7255 msgid "Raise node"
7256 msgstr "הגבה מפרק"
7258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7259 msgid "Lower node"
7260 msgstr "הנמך מפרק"
7262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7263 msgid "Delete attribute"
7264 msgstr "מחק מאפיין"
7266 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7268 msgid "Attribute name"
7269 msgstr "שם המאפיין"
7271 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7273 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7274 msgid "Set attribute"
7275 msgstr "הגדר מאפיין"
7277 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7279 msgid "Set"
7280 msgstr "הגדר"
7282 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7284 msgid "Attribute value"
7285 msgstr "ערך המאפיין"
7287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7288 msgid "Drag XML subtree"
7289 msgstr "גרור תת־עץ XML"
7291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7292 msgid "New element node..."
7293 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
7295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7296 msgid "Cancel"
7297 msgstr "ביטול"
7299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7300 msgid "Create"
7301 msgstr "צור"
7303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7304 msgid "Create new element node"
7305 msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
7307 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7308 msgid "Create new text node"
7309 msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
7311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7312 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7313 msgstr "מחיקת מפרק"
7315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7316 msgid "Change attribute"
7317 msgstr "שנה מאפיין"
7319 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7320 msgid "Grid _units:"
7321 msgstr "_יחידות הרשת:"
7323 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7324 msgid "_Origin X:"
7325 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
7327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7330 msgid "X coordinate of grid origin"
7331 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
7333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7334 msgid "O_rigin Y:"
7335 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
7337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7340 msgid "Y coordinate of grid origin"
7341 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
7343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7344 msgid "Spacing _Y:"
7345 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
7347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7349 msgid "Base length of z-axis"
7350 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
7352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7355 msgid "Angle X:"
7356 msgstr "זווית X:"
7358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7360 msgid "Angle of x-axis"
7361 msgstr "זווית בציר ה־x"
7363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7366 msgid "Angle Z:"
7367 msgstr "זווית Z:"
7369 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7371 msgid "Angle of z-axis"
7372 msgstr "הזווית בציר ה-z"
7374 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7375 msgid "Grid line _color:"
7376 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
7378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7379 msgid "Grid line color"
7380 msgstr "צבע קווי הרשת"
7382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7383 msgid "Color of grid lines"
7384 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
7386 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7387 msgid "Ma_jor grid line color:"
7388 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
7390 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7391 msgid "Major grid line color"
7392 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
7394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7395 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7396 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
7398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7399 msgid "_Major grid line every:"
7400 msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
7402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7403 msgid "lines"
7404 msgstr "קווים"
7406 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7407 msgid "Rectangular grid"
7408 msgstr "רשת מלבנית"
7410 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7411 msgid "Axonometric grid"
7412 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
7414 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7415 msgid "Create new grid"
7416 msgstr "צור רשת חדשה"
7418 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7419 msgid "_Enabled"
7420 msgstr "_פעילה"
7422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7423 msgid ""
7424 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7425 "grids."
7426 msgstr ""
7427 "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
7429 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7430 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7434 msgid ""
7435 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7436 "will be snapped to"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7440 msgid "_Visible"
7441 msgstr "_נראית"
7443 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7444 msgid ""
7445 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7446 "to invisible grids."
7447 msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
7449 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7450 msgid "Spacing _X:"
7451 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
7453 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7455 msgid "Distance between vertical grid lines"
7456 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
7458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7460 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7461 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
7463 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7464 msgid "_Show dots instead of lines"
7465 msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
7467 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7468 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7469 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
7471 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7473 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7474 msgid "UNDEFINED"
7475 msgstr "לא מוגדר"
7477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7478 msgid "grid line"
7479 msgstr "קו ברשת"
7481 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7482 msgid "grid intersection"
7483 msgstr "מפגש קווי רשת"
7485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7486 msgid "guide"
7487 msgstr "קו־מנחה"
7489 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7490 msgid "guide intersection"
7491 msgstr "מפגש קווים מנחים"
7493 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7494 msgid "guide origin"
7495 msgstr "מקור הקו־המנחה"
7497 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7498 msgid "grid-guide intersection"
7499 msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה"
7501 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7502 msgid "cusp node"
7503 msgstr "מפרק חד"
7505 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7506 msgid "smooth node"
7507 msgstr "מפרק חלק"
7509 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7510 msgid "path"
7511 msgstr "נתיב"
7513 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7514 msgid "path intersection"
7515 msgstr "הצטלבות נתיבים"
7517 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7518 msgid "bounding box corner"
7519 msgstr "פינת התיבה התוחמת"
7521 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7522 msgid "bounding box side"
7523 msgstr "צלע התיבה התוחמת"
7525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7526 msgid "page border"
7527 msgstr "גבול העמוד"
7529 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7530 msgid "line midpoint"
7531 msgstr "נקודת אמצע הקו"
7533 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7534 msgid "object midpoint"
7535 msgstr "נקודת מרכז הפריט"
7537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7538 msgid "object rotation center"
7539 msgstr "מרכז סיבוב הפריט"
7541 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7542 msgid "handle"
7543 msgstr "ידית"
7545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7546 #, fuzzy
7547 msgid "bounding box side midpoint"
7548 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7550 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7551 #, fuzzy
7552 msgid "bounding box midpoint"
7553 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7556 msgid "page corner"
7557 msgstr "פינת העמוד"
7559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7560 msgid "convex hull corner"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7564 #, fuzzy
7565 msgid "quadrant point"
7566 msgstr "ריווח שווה מרחק"
7568 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7569 msgid "center"
7570 msgstr "מרכז"
7572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7573 msgid "corner"
7574 msgstr "פינה"
7576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7577 msgid "text baseline"
7578 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
7580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7581 #, fuzzy
7582 msgid "constrained angle"
7583 msgstr "זווית ההטייה"
7585 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7586 #, fuzzy
7587 msgid "constraint"
7588 msgstr "קבוע:"
7590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Bounding box corner"
7593 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Bounding box midpoint"
7598 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Bounding box side midpoint"
7603 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
7605 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7606 msgid "Smooth node"
7607 msgstr "מפרק חלק"
7609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7610 msgid "Cusp node"
7611 msgstr "מפרק חד"
7613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
7614 msgid "Line midpoint"
7615 msgstr "נקודת אמצע הקו"
7617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
7618 msgid "Object midpoint"
7619 msgstr "נקודות מרכז הפריט"
7621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7622 msgid "Object rotation center"
7623 msgstr "מרכז ה_סיבוב של הפריט"
7625 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
7626 msgid "Handle"
7627 msgstr "ידית"
7629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
7630 msgid "Path intersection"
7631 msgstr "הצטלבות נתיבים"
7633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
7634 msgid "Guide"
7635 msgstr "קו־מנחה"
7637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
7638 msgid "Guide origin"
7639 msgstr "מקור הקו־המנחה"
7641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
7642 msgid "Convex hull corner"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
7646 msgid "Quadrant point"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
7650 msgid "Center"
7651 msgstr "מרכז"
7653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
7654 msgid "Corner"
7655 msgstr "פינה"
7657 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
7658 msgid "Text baseline"
7659 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
7661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
7662 msgid "Multiple of grid spacing"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
7666 msgid " to "
7667 msgstr " אל "
7669 #: ../src/document.cpp:478
7670 #, c-format
7671 msgid "New document %d"
7672 msgstr "מסמך חדש %d"
7674 #: ../src/document.cpp:510
7675 #, c-format
7676 msgid "Memory document %d"
7677 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
7679 #: ../src/document.cpp:740
7680 #, c-format
7681 msgid "Unnamed document %d"
7682 msgstr "מסמך ללא שם %d"
7684 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7685 #: ../src/draw-context.cpp:577
7686 msgid "Path is closed."
7687 msgstr "הנתיב סגור."
7689 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7690 #: ../src/draw-context.cpp:592
7691 msgid "Closing path."
7692 msgstr "סוגר נתיב."
7694 #: ../src/draw-context.cpp:702
7695 msgid "Draw path"
7696 msgstr "צייר נתיב"
7698 #: ../src/draw-context.cpp:863
7699 msgid "Creating single dot"
7700 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
7702 #: ../src/draw-context.cpp:864
7703 msgid "Create single dot"
7704 msgstr "צור נקודה בודדת"
7706 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7707 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7708 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7709 #, c-format
7710 msgid " alpha %.3g"
7711 msgstr " שקיפות %.3g"
7713 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7714 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7715 #, c-format
7716 msgid ", averaged with radius %d"
7717 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
7719 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7720 #, c-format
7721 msgid " under cursor"
7722 msgstr " תחת סמן העכבר"
7724 #. message, to show in the statusbar
7725 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7726 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7727 msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
7729 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7730 msgid ""
7731 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7732 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7733 "to copy the color under mouse to clipboard"
7734 msgstr ""
7735 "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
7736 "b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
7737 "הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
7739 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7740 msgid "Set picked color"
7741 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
7743 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7744 msgid ""
7745 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7746 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
7748 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7749 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7750 msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
7752 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7753 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7754 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
7756 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7757 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7758 msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
7760 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7761 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7762 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
7764 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7765 msgid "Draw calligraphic stroke"
7766 msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
7768 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7769 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7770 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
7772 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7773 msgid "Draw eraser stroke"
7774 msgstr "צייר קו מתאר למחק"
7776 #: ../src/event-context.cpp:615
7777 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7778 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
7780 #: ../src/event-log.cpp:37
7781 msgid "[Unchanged]"
7782 msgstr "[ללא שינוי]"
7784 #. Edit
7785 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7786 msgid "_Undo"
7787 msgstr "_חזור"
7789 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7790 msgid "_Redo"
7791 msgstr "_בצע שוב"
7793 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7794 msgid "Dependency:"
7795 msgstr "תלות:"
7797 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7798 msgid "  type: "
7799 msgstr "  סוג: "
7801 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7802 msgid "  location: "
7803 msgstr "  מיקום: "
7805 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7806 msgid "  string: "
7807 msgstr "  מחרוזת: "
7809 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7810 msgid "  description: "
7811 msgstr "  תיאור: "
7813 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7814 msgid " (No preferences)"
7815 msgstr " (ללא העדפות)"
7817 #. This is some filler text, needs to change before relase
7818 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7819 msgid ""
7820 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7821 "span>\n"
7822 "\n"
7823 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7824 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7825 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7826 msgstr ""
7827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
7828 "span>\n"
7829 "\n"
7830 "התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
7831 "יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
7833 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7834 msgid "Show dialog on startup"
7835 msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
7837 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7838 #, c-format
7839 msgid "'%s' working, please wait..."
7840 msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
7842 #. static int i = 0;
7843 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7844 #: ../src/extension/extension.cpp:254
7845 msgid ""
7846 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7847 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7848 msgstr ""
7849 "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
7850 "עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
7852 #: ../src/extension/extension.cpp:257
7853 msgid "an ID was not defined for it."
7854 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
7856 #: ../src/extension/extension.cpp:261
7857 msgid "there was no name defined for it."
7858 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
7860 #: ../src/extension/extension.cpp:265
7861 msgid "the XML description of it got lost."
7862 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
7864 #: ../src/extension/extension.cpp:269
7865 msgid "no implementation was defined for the extension."
7866 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
7868 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7869 #: ../src/extension/extension.cpp:276
7870 msgid "a dependency was not met."
7871 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
7873 #: ../src/extension/extension.cpp:296
7874 msgid "Extension \""
7875 msgstr "טעינת ההרחבה \""
7877 #: ../src/extension/extension.cpp:296
7878 msgid "\" failed to load because "
7879 msgstr "\" כשלה מכיוון "
7881 #: ../src/extension/extension.cpp:642
7882 #, c-format
7883 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
7884 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
7886 #: ../src/extension/extension.cpp:740
7887 msgid "Name:"
7888 msgstr "שם:"
7890 #: ../src/extension/extension.cpp:741
7891 msgid "ID:"
7892 msgstr "מזהה:"
7894 #: ../src/extension/extension.cpp:742
7895 msgid "State:"
7896 msgstr "מצב:"
7898 #: ../src/extension/extension.cpp:742
7899 msgid "Loaded"
7900 msgstr "נטען"
7902 #: ../src/extension/extension.cpp:742
7903 msgid "Unloaded"
7904 msgstr "פורק"
7906 #: ../src/extension/extension.cpp:742
7907 msgid "Deactivated"
7908 msgstr "בוטל"
7910 #: ../src/extension/extension.cpp:773
7911 msgid ""
7912 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
7913 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
7914 "this extension."
7915 msgstr ""
7916 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
7917 "ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
7919 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
7920 msgid ""
7921 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
7922 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
7923 "expected."
7924 msgstr ""
7925 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
7926 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
7928 #: ../src/extension/init.cpp:274
7929 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
7930 msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
7932 #: ../src/extension/init.cpp:288
7933 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
7937 "will not be loaded."
7938 msgstr ""
7939 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
7941 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
7942 msgid "Adaptive Threshold"
7943 msgstr "סף מסתגל"
7945 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
7946 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
7947 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7948 msgid "Offset"
7949 msgstr "קיזוז"
7951 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
7952 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
7953 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
7954 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
7955 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
7956 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
7957 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
7958 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
7959 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
7960 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
7961 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
7962 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
7963 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
7964 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
7965 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
7966 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
7967 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
7968 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
7969 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
7970 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
7971 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
7972 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
7973 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
7974 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
7975 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
7976 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
7977 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
7978 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
7979 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
7980 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
7981 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
7982 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
7983 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
7984 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
7985 msgid "Raster"
7986 msgstr "עיבוד"
7988 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
7989 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
7990 msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
7992 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
7993 msgid "Add Noise"
7994 msgstr "הוסף רעש"
7996 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
7997 msgid "Uniform Noise"
7998 msgstr "רעש אחיד"
8000 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8001 msgid "Gaussian Noise"
8002 msgstr "רעש פעמוני"
8004 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8005 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8006 msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
8008 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8009 msgid "Impulse Noise"
8010 msgstr "רעש דחפי"
8012 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8013 msgid "Laplacian Noise"
8014 msgstr "רעש לפלאס"
8016 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8017 msgid "Poisson Noise"
8018 msgstr "רעש פואסוני"
8020 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8021 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8022 msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
8024 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8025 msgid "Blur"
8026 msgstr "טשטוש"
8028 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8029 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8030 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8031 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8032 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8033 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8034 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8035 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8036 msgid "Radius"
8037 msgstr "רדיוס"
8039 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8040 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8041 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8042 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8043 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8044 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8045 msgid "Sigma"
8046 msgstr "סיגמא"
8048 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8049 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8050 msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
8052 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8053 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8054 msgid "Channel"
8055 msgstr "ערוץ"
8057 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8058 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8059 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8060 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8061 msgid "Layer"
8062 msgstr "שכבה"
8064 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8065 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8066 msgid "Red Channel"
8067 msgstr "ערוץ האדום"
8069 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8070 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8071 msgid "Green Channel"
8072 msgstr "ערוץ הירוק"
8074 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8075 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8076 msgid "Blue Channel"
8077 msgstr "ערוץ הכחול"
8079 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8080 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8081 msgid "Cyan Channel"
8082 msgstr "ערוץ הציאן"
8084 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8085 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8086 msgid "Magenta Channel"
8087 msgstr "ערוץ הארגמן"
8089 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8090 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8091 msgid "Yellow Channel"
8092 msgstr "ערוץ הצהוב"
8094 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8095 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8096 msgid "Black Channel"
8097 msgstr "ערוץ השחור"
8099 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8100 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8101 msgid "Opacity Channel"
8102 msgstr "ערוץ האטימות"
8104 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8105 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8106 msgid "Matte Channel"
8107 msgstr "ערוץ העמימות"
8109 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8110 msgid "Extract specific channel from image."
8111 msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
8113 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8114 msgid "Charcoal"
8115 msgstr "פחם"
8117 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8118 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8119 msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
8121 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8122 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8123 msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
8125 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8126 msgid "Contrast"
8127 msgstr "ניגודיות"
8129 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8130 msgid "Adjust"
8131 msgstr "כוונון"
8133 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8134 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8138 msgid "Cycle Colormap"
8139 msgstr "גלול את מפת הצבעים"
8141 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8142 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8143 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8145 msgid "Amount"
8146 msgstr "כמות"
8148 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8149 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8150 msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8152 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8153 msgid "Despeckle"
8154 msgstr "הפחת מוקדי רעש"
8156 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8157 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8158 msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8160 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8161 msgid "Edge"
8162 msgstr "קצה"
8164 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8167 msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8172 msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
8174 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8175 msgid "Enhance"
8176 msgstr "שפר"
8178 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8179 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8180 msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
8182 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8183 msgid "Equalize"
8184 msgstr "השווה"
8186 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8187 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8188 msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
8190 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8191 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8192 msgid "Gaussian Blur"
8193 msgstr "טשטוש פעמוני"
8195 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8196 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8198 msgid "Factor"
8199 msgstr "מקדם"
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8202 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8203 msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8206 msgid "Implode"
8207 msgstr "הקרס פנימה"
8209 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8210 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8211 msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
8213 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8214 msgid "Level"
8215 msgstr "רמה"
8217 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8218 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8219 msgid "Black Point"
8220 msgstr "נקודה שחורה"
8222 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8223 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8224 msgid "White Point"
8225 msgstr "נקודה לבנה"
8227 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8228 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8229 msgid "Gamma Correction"
8230 msgstr "תיקון גאמא"
8232 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8233 msgid ""
8234 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8235 "to the full color range."
8236 msgstr ""
8237 "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
8238 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8241 msgid "Level (with Channel)"
8242 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8245 msgid ""
8246 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8247 "between the given ranges to the full color range."
8248 msgstr ""
8249 "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
8250 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
8252 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8253 msgid "Median"
8254 msgstr "חציוני"
8256 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8257 #, fuzzy
8258 msgid ""
8259 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8260 "neighborhood."
8261 msgstr ""
8262 "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
8263 "בסביבה מעגלית."
8265 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8266 msgid "HSB Adjust"
8267 msgstr "כוונן את ה־HSB"
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8270 msgid "Brightness"
8271 msgstr "בהירות"
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8274 msgid ""
8275 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8276 msgstr "ווסת את כמות הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8278 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8279 msgid "Negate"
8280 msgstr "תשליל"
8282 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8283 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8284 msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
8286 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8287 msgid "Normalize"
8288 msgstr "תיקון צבע"
8290 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8291 msgid ""
8292 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8293 "range of color."
8294 msgstr ""
8295 "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
8297 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8298 msgid "Oil Paint"
8299 msgstr "צבע שמן"
8301 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8302 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8303 msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
8305 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8306 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8307 msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8310 msgid "Raise"
8311 msgstr "הגבה"
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8314 msgid "Raised"
8315 msgstr "מוגבה"
8317 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8318 msgid ""
8319 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8320 "appearance."
8321 msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
8323 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8324 msgid "Reduce Noise"
8325 msgstr "הפחת רעש"
8327 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8328 msgid ""
8329 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8330 msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
8332 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8333 msgid "Resample"
8334 msgstr "דגימה מחודשת"
8336 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8337 msgid ""
8338 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8339 msgstr ""
8340 "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8343 msgid "Shade"
8344 msgstr "הצל"
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8348 msgid "Azimuth"
8349 msgstr "אזימות"
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8353 msgid "Elevation"
8354 msgstr "הגבהה"
8356 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8357 msgid "Colored Shading"
8358 msgstr "הצללה בצבע"
8360 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8361 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8362 msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8365 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8366 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8369 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8370 msgstr ""
8371 "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8374 msgid "Dither"
8375 msgstr "טשטוש מונע דיגיטציה"
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8378 #, fuzzy
8379 msgid ""
8380 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8381 "the original position"
8382 msgstr ""
8383 "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
8384 "כ-'כמות'."
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8387 msgid "Swirl"
8388 msgstr "ערבל"
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8391 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8392 msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
8394 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8398 msgid "Threshold"
8399 msgstr "סף"
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8402 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8403 msgstr ""
8404 "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8407 msgid "Unsharp Mask"
8408 msgstr "מסכת אי־חדות"
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8411 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8412 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8415 msgid "Wave"
8416 msgstr "גל"
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8419 msgid "Amplitude"
8420 msgstr "משרעת"
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8423 msgid "Wavelength"
8424 msgstr "אורך גל"
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8427 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8428 msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
8430 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8431 msgid "Inset/Outset Halo"
8432 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
8434 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8435 msgid "Width in px of the halo"
8436 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
8438 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8439 msgid "Number of steps"
8440 msgstr "מספר צעדים"
8442 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8443 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8444 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
8446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8448 msgid "Restrict to PS level"
8449 msgstr "הגבל לרמת PS"
8451 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8453 msgid "PostScript level 3"
8454 msgstr "PostScript רמה 3"
8456 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8457 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8458 msgid "PostScript level 2"
8459 msgstr "PostScript רמה 2"
8461 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8462 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8463 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8464 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8465 msgid "Convert texts to paths"
8466 msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
8468 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8469 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8473 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8474 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8475 msgid "Rasterize filter effects"
8476 msgstr "עיבוד אפקטי הפילטרים"
8478 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8479 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8480 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8483 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
8485 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8486 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8487 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8488 msgid "Export area is drawing"
8489 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
8491 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8492 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8493 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8494 msgid "Export area is page"
8495 msgstr "השטח המיוצא הינו העמוד"
8497 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8498 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8499 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8500 msgid "Limit export to the object with ID"
8501 msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
8503 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8504 msgid "PostScript File"
8505 msgstr "קובץ PostScript"
8507 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8508 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8512 msgid "Encapsulated PostScript File"
8513 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
8515 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8516 msgid "Restrict to PDF version"
8517 msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
8519 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8520 msgid "PDF 1.4"
8521 msgstr "PDF 1.4"
8523 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8524 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8528 msgid "EMF Input"
8529 msgstr "קלט EMF"
8531 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8532 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8533 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
8535 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8536 msgid "Enhanced Metafiles"
8537 msgstr "קבצי מטא מורחבים"
8539 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8540 msgid "WMF Input"
8541 msgstr "קלט WMF"
8543 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8544 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8545 msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
8547 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8548 msgid "Windows Metafiles"
8549 msgstr "קבצי מטא של Windows"
8551 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8552 msgid "EMF Output"
8553 msgstr "פלט EMF"
8555 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8556 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8557 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
8559 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8560 msgid "Enhanced Metafile"
8561 msgstr "קובץ מטא מורחב"
8563 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8564 msgid "Drop Shadow"
8565 msgstr "הטל הצללה"
8567 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8568 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8569 msgid "Blur radius, px"
8570 msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
8572 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8573 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8574 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8577 msgid "Opacity, %"
8578 msgstr "אטימות, %"
8580 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8581 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8582 msgid "Horizontal offset, px"
8583 msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
8585 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8586 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8587 msgid "Vertical offset, px"
8588 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
8590 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8591 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8592 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8593 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8594 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
8596 msgid "Filters"
8597 msgstr "מסננים"
8599 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8600 msgid "Black, blurred drop shadow"
8601 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
8603 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8604 msgid "Drop Glow"
8605 msgstr "הטל זריחה"
8607 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8608 msgid "White, blurred drop glow"
8609 msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן"
8611 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8612 msgid "Bundled"
8613 msgstr "ארוז"
8615 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8616 msgid "Personal"
8617 msgstr "אישי"
8619 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8620 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8621 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
8623 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8624 msgid "Snow crest"
8625 msgstr "שבר בקרח"
8627 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8628 msgid "Drift Size"
8629 msgstr "גודל הסחיפה"
8631 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8632 msgid "Snow has fallen on object"
8633 msgstr "שלג נפל על פריטים"
8635 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
8636 #, c-format
8637 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8638 msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
8640 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Link or embed image:"
8643 msgstr "הטמע תמונות"
8645 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8646 #, fuzzy
8647 msgid "embed"
8648 msgstr "מוטמע"
8650 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8651 #, fuzzy
8652 msgid "link"
8653 msgstr "קווים"
8655 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
8656 msgid ""
8657 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8658 "outside this SVG document and all files must be moved together."
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8662 msgid "GIMP Gradients"
8663 msgstr "מדרגים של GIMP"
8665 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8666 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8667 msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
8669 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8670 msgid "Gradients used in GIMP"
8671 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
8673 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8674 msgid "Grid"
8675 msgstr "רשת"
8677 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8678 msgid "Line Width"
8679 msgstr "רוחב הקו"
8681 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8682 msgid "Horizontal Spacing"
8683 msgstr "ריווח אופקי"
8685 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8686 msgid "Vertical Spacing"
8687 msgstr "ריווח אנכי"
8689 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8690 msgid "Horizontal Offset"
8691 msgstr "קיזוז אופקי"
8693 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8694 msgid "Vertical Offset"
8695 msgstr "קיזוז אנכי"
8697 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8698 msgid "Draw a path which is a grid"
8699 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
8701 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8702 msgid "JavaFX Output"
8703 msgstr "פלט JavaFX"
8705 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8706 msgid "JavaFX (*.fx)"
8707 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8709 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8710 msgid "JavaFX Raytracer File"
8711 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
8713 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8714 msgid "LaTeX Output"
8715 msgstr "פלט LaTeX"
8717 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8718 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8719 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
8721 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8722 msgid "LaTeX PSTricks File"
8723 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
8725 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
8726 msgid "LaTeX Print"
8727 msgstr "הדפסת LaTeX"
8729 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8730 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8731 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
8733 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8734 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8735 msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
8737 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8738 msgid "OpenDocument drawing file"
8739 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
8741 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8742 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8744 msgid "media box"
8745 msgstr "תיבת מדיה"
8747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8748 msgid "crop box"
8749 msgstr "תיבת חיתוך"
8751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8752 msgid "trim box"
8753 msgstr "תיבת קיצוץ"
8755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8756 msgid "bleed box"
8757 msgstr "תיבת דימום"
8759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8760 msgid "art box"
8761 msgstr "תיבת אומנות"
8763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8764 msgid "Select page:"
8765 msgstr "בחר עמוד:"
8767 #. Display total number of pages
8768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8769 #, c-format
8770 msgid "out of %i"
8771 msgstr "מתוך %i"
8773 #. Crop settings
8774 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8775 msgid "Clip to:"
8776 msgstr "קיטום לפי:"
8778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8779 msgid "Page settings"
8780 msgstr "הגדרות עמוד"
8782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8783 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8784 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
8786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8787 msgid ""
8788 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8789 "and slow performance."
8790 msgstr ""
8791 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
8792 "איטי."
8794 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8795 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8796 msgid "rough"
8797 msgstr "גס"
8799 #. Text options
8800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8801 msgid "Text handling:"
8802 msgstr "טיפול בטקסט:"
8804 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8806 msgid "Import text as text"
8807 msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
8809 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8810 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8814 msgid "Embed images"
8815 msgstr "הטמע תמונות"
8817 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8818 msgid "Import settings"
8819 msgstr "ייבא הגדרות"
8821 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8822 msgid "PDF Import Settings"
8823 msgstr "ייבא הגדרו PDF"
8825 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8826 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8828 msgid "pdfinput|medium"
8829 msgstr "pdfinput|בינוני"
8831 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8832 msgid "fine"
8833 msgstr "איכותי"
8835 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8836 msgid "very fine"
8837 msgstr "איכותי מאוד"
8839 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8840 msgid "PDF Input"
8841 msgstr "קלט PDF"
8843 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
8844 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8845 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
8847 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
8848 msgid "Adobe Portable Document Format"
8849 msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
8851 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
8852 msgid "AI Input"
8853 msgstr "קלט AI"
8855 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
8856 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8857 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
8859 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
8860 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8861 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
8863 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
8864 msgid "PovRay Output"
8865 msgstr "פלט PovRay"
8867 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
8868 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
8869 msgstr "PovRay (*.pov) (נתיבים וצורות בלבד)"
8871 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
8872 msgid "PovRay Raytracer File"
8873 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
8875 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
8876 msgid "SVG Input"
8877 msgstr "קלט SVG"
8879 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
8880 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
8881 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
8883 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
8884 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
8885 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
8887 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
8888 msgid "SVG Output Inkscape"
8889 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
8891 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
8892 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
8893 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
8895 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
8896 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
8897 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
8899 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
8900 msgid "SVG Output"
8901 msgstr "פלט SVG"
8903 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
8904 msgid "Plain SVG (*.svg)"
8905 msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
8907 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
8908 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
8909 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
8911 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
8912 msgid "SVGZ Input"
8913 msgstr "קלט SVGZ"
8915 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
8916 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
8917 msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
8919 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
8920 msgid "SVG file format compressed with GZip"
8921 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
8923 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
8924 msgid "SVGZ Output"
8925 msgstr "פלט SVGZ"
8927 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
8928 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
8929 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
8931 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
8932 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
8933 msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
8935 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
8936 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
8937 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
8939 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
8940 msgid "Windows 32-bit Print"
8941 msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
8943 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
8944 msgid "WPG Input"
8945 msgstr "קלט WPG"
8947 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
8948 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
8949 msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
8951 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
8952 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
8953 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
8955 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8956 msgid "Live preview"
8957 msgstr "תצוגה חיה"
8959 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8960 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
8961 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
8963 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
8964 #. running from the console, in which case calling sp_ui
8965 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
8966 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
8967 #: ../src/extension/system.cpp:107
8968 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
8969 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
8971 #: ../src/file.cpp:147
8972 msgid "default.svg"
8973 msgstr "ברירת מחדל.svg"
8975 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
8976 #, c-format
8977 msgid "Failed to load the requested file %s"
8978 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
8980 #: ../src/file.cpp:290
8981 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
8982 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
8984 #: ../src/file.cpp:296
8985 #, c-format
8986 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
8987 msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
8989 #: ../src/file.cpp:325
8990 msgid "Document reverted."
8991 msgstr "המסמך שוחזר."
8993 #: ../src/file.cpp:327
8994 msgid "Document not reverted."
8995 msgstr "המסמך לא שוחזר."
8997 #: ../src/file.cpp:477
8998 msgid "Select file to open"
8999 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
9001 #: ../src/file.cpp:564
9002 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9003 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
9005 #: ../src/file.cpp:569
9006 #, c-format
9007 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9008 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9009 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9010 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9012 #: ../src/file.cpp:574
9013 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9014 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9016 #: ../src/file.cpp:605
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9020 "caused by an unknown filename extension."
9021 msgstr ""
9022 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
9023 "קובץ לא ידועה."
9025 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9026 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9027 msgid "Document not saved."
9028 msgstr "המסמך לא נשמר."
9030 #: ../src/file.cpp:613
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/file.cpp:621
9037 #, c-format
9038 msgid "File %s could not be saved."
9039 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
9041 #: ../src/file.cpp:638
9042 msgid "Document saved."
9043 msgstr "המסמך נשמר."
9045 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9046 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9047 #, c-format
9048 msgid "drawing%s"
9049 msgstr "ציור%s"
9051 #: ../src/file.cpp:776
9052 #, c-format
9053 msgid "drawing-%d%s"
9054 msgstr "ציור־%d%s"
9056 #: ../src/file.cpp:780
9057 #, c-format
9058 msgid "%s"
9059 msgstr "%s"
9061 #: ../src/file.cpp:795
9062 msgid "Select file to save a copy to"
9063 msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
9065 #: ../src/file.cpp:797
9066 msgid "Select file to save to"
9067 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
9069 #: ../src/file.cpp:892
9070 msgid "No changes need to be saved."
9071 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
9073 #: ../src/file.cpp:909
9074 msgid "Saving document..."
9075 msgstr "שומר מסמך...‏"
9077 #: ../src/file.cpp:1068
9078 msgid "Import"
9079 msgstr "ייבוא"
9081 #: ../src/file.cpp:1118
9082 msgid "Select file to import"
9083 msgstr "בחר קובץ לייבוא"
9085 #: ../src/file.cpp:1230
9086 msgid "Select file to export to"
9087 msgstr "בחר קובץ לייצוא"
9089 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9090 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9091 msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
9093 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9094 msgid "Blend"
9095 msgstr "תערובת"
9097 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9098 msgid "Color Matrix"
9099 msgstr "מטריצת צבעים"
9101 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9102 msgid "Component Transfer"
9103 msgstr "העברת רכיב"
9105 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9106 msgid "Composite"
9107 msgstr "מרוכב"
9109 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9110 msgid "Convolve Matrix"
9111 msgstr "מטריצה שזורה"
9113 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9114 msgid "Diffuse Lighting"
9115 msgstr "תאורה פזורה"
9117 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9118 msgid "Displacement Map"
9119 msgstr "מפת העתקת מיקום"
9121 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9122 msgid "Flood"
9123 msgstr "הצפה"
9125 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9126 msgid "Image"
9127 msgstr "תמונה"
9129 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9130 msgid "Merge"
9131 msgstr "מזג"
9133 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9134 msgid "Specular Lighting"
9135 msgstr "תאורה משתקפת"
9137 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9138 msgid "Tile"
9139 msgstr "אריח"
9141 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9142 msgid "Turbulence"
9143 msgstr "מערבולת"
9145 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9146 msgid "Source Graphic"
9147 msgstr "גרפיקת מקור"
9149 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9150 msgid "Source Alpha"
9151 msgstr "שקיפות מקורית"
9153 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9154 msgid "Background Image"
9155 msgstr "תמונת הרקע"
9157 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9158 msgid "Background Alpha"
9159 msgstr "שקיפות הרקע"
9161 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9162 msgid "Fill Paint"
9163 msgstr "צבע המילוי"
9165 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9166 msgid "Stroke Paint"
9167 msgstr "צבע קו המתאר"
9169 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9170 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9171 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9172 msgid "filterBlendMode|Normal"
9173 msgstr "filterBlendMode|רגיל"
9175 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9176 msgid "Multiply"
9177 msgstr "מוכפל"
9179 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9180 msgid "Screen"
9181 msgstr "מסך"
9183 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9184 msgid "Darken"
9185 msgstr "האפלה"
9187 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9188 msgid "Lighten"
9189 msgstr "הבהרה"
9191 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9192 msgid "Matrix"
9193 msgstr "מטריצה"
9195 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9196 msgid "Saturate"
9197 msgstr "הרווה"
9199 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9200 msgid "Hue Rotate"
9201 msgstr "סובב גוון"
9203 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9204 msgid "Luminance to Alpha"
9205 msgstr "נהירות לשקיפות"
9207 #. File
9208 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9210 msgid "Default"
9211 msgstr "ברירת מחדל"
9213 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9214 msgid "Over"
9215 msgstr "מעבר"
9217 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9218 msgid "In"
9219 msgstr "פנימה"
9221 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9222 msgid "Out"
9223 msgstr "החוצה"
9225 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9226 msgid "Atop"
9227 msgstr "מעל"
9229 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9230 msgid "XOR"
9231 msgstr "XOR"
9233 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9234 msgid "Arithmetic"
9235 msgstr "חשבון"
9237 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9238 msgid "Identity"
9239 msgstr "זהות"
9241 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9242 msgid "Table"
9243 msgstr "טבלה"
9245 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9246 msgid "Discrete"
9247 msgstr "הפרדה"
9249 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9250 msgid "Linear"
9251 msgstr "קווי"
9253 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9254 msgid "Gamma"
9255 msgstr "גאמא"
9257 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9258 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9259 msgid "Duplicate"
9260 msgstr "שכפל"
9262 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9263 msgid "Wrap"
9264 msgstr "גלישה"
9266 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9270 msgid "Red"
9271 msgstr "אדום"
9273 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9277 msgid "Green"
9278 msgstr "ירוק"
9280 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9284 msgid "Blue"
9285 msgstr "כחול"
9287 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9288 msgid "Alpha"
9289 msgstr "שקיפות"
9291 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9292 msgid "Erode"
9293 msgstr "סחף"
9295 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9296 msgid "Dilate"
9297 msgstr "הרחבה"
9299 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9300 msgid "Fractal Noise"
9301 msgstr "רעש פרקטלי"
9303 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9304 msgid "Distant Light"
9305 msgstr "אור מרוחק"
9307 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9308 msgid "Point Light"
9309 msgstr "אור נקודתי"
9311 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9312 msgid "Spot Light"
9313 msgstr "זרקור"
9315 #: ../src/flood-context.cpp:246
9316 msgid "Visible Colors"
9317 msgstr "צבעים נראים"
9319 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9320 msgid "Small"
9321 msgstr "קטן"
9323 #: ../src/flood-context.cpp:266
9324 msgid "Medium"
9325 msgstr "בינוני"
9327 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9328 msgid "Large"
9329 msgstr "גדול"
9331 #: ../src/flood-context.cpp:469
9332 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9333 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
9335 #: ../src/flood-context.cpp:509
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9339 msgid_plural ""
9340 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9341 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
9342 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
9344 #: ../src/flood-context.cpp:513
9345 #, c-format
9346 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9347 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9348 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
9349 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
9351 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9352 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9353 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
9355 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9356 msgid ""
9357 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9358 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9359 msgstr ""
9360 "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
9361 "הפעולה, התרחק ומלא שוב."
9363 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9364 msgid "Fill bounded area"
9365 msgstr "מלא את האזור המתוחם"
9367 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9368 msgid "Set style on object"
9369 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
9371 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9372 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9373 msgstr ""
9374 "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
9376 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9377 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9378 msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
9380 #. POINT_LG_BEGIN
9381 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9382 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9383 msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
9385 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9386 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9387 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
9389 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9390 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9391 msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
9393 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9394 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9395 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9396 msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
9398 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9399 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9400 msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
9402 #. POINT_RG_FOCUS
9403 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9404 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9405 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9406 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
9408 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9409 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9410 #, c-format
9411 msgid "%s selected"
9412 msgstr "%s נבחר/ו"
9414 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9415 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9416 #, c-format
9417 msgid " out of %d gradient handle"
9418 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9419 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
9420 msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
9422 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9423 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9424 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9425 #, c-format
9426 msgid " on %d selected object"
9427 msgid_plural " on %d selected objects"
9428 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
9429 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
9431 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9432 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid ""
9435 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9436 msgid_plural ""
9437 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9438 msgstr[0] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
9439 msgstr[1] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
9441 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9442 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9443 #, c-format
9444 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9445 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9446 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
9447 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
9449 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9450 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9453 msgid_plural ""
9454 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9455 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
9456 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
9458 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9459 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9460 msgid "Add gradient stop"
9461 msgstr "הוסף עצירת מדרג"
9463 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9464 msgid "Simplify gradient"
9465 msgstr "פשט מדרגצ"
9467 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9468 msgid "Create default gradient"
9469 msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
9471 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9472 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9473 msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
9475 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9476 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9477 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
9479 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9480 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9481 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
9483 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9484 msgid "Invert gradient"
9485 msgstr "הפוך מדרג"
9487 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9488 #, c-format
9489 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9490 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9491 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9492 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9494 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9495 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9496 msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
9498 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9499 msgid "Merge gradient handles"
9500 msgstr "מזג את ידיות המדרג"
9502 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9503 msgid "Move gradient handle"
9504 msgstr "הזז את ידית המדרג"
9506 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9507 msgid "Delete gradient stop"
9508 msgstr "מחק את עצירת המדרג"
9510 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9514 "+Alt</b> to delete stop"
9515 msgstr ""
9516 "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
9517 "b> כדי למחוק עצירה"
9519 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9520 msgid " (stroke)"
9521 msgstr " (קו מתאר)"
9523 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9527 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9528 msgstr ""
9529 "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
9530 "כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
9532 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9536 "separate focus"
9537 msgstr ""
9538 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
9539 "המיקוד"
9541 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid ""
9544 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9545 "separate"
9546 msgid_plural ""
9547 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9548 "separate"
9549 msgstr[0] ""
9550 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
9551 "המיקוד"
9552 msgstr[1] ""
9553 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
9554 "המיקוד"
9556 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9557 msgid "Move gradient handle(s)"
9558 msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
9560 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9561 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9562 msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
9564 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9565 msgid "Delete gradient stop(s)"
9566 msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
9568 #. Add the units menu.
9569 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9572 msgid "Units"
9573 msgstr "יחידות"
9575 #: ../src/helper/units.cpp:38
9576 msgid "Point"
9577 msgstr "נקודה"
9579 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9580 msgid "pt"
9581 msgstr "נק"
9583 #: ../src/helper/units.cpp:38
9584 msgid "Pt"
9585 msgstr "נק"
9587 #: ../src/helper/units.cpp:39
9588 msgid "Pica"
9589 msgstr "פיקא"
9591 #: ../src/helper/units.cpp:39
9592 msgid "pc"
9593 msgstr "פיקא"
9595 #: ../src/helper/units.cpp:39
9596 msgid "Picas"
9597 msgstr "פיקות"
9599 #: ../src/helper/units.cpp:39
9600 msgid "Pc"
9601 msgstr "פיקות"
9603 #: ../src/helper/units.cpp:40
9604 msgid "Pixel"
9605 msgstr "פיקסל"
9607 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9611 msgid "px"
9612 msgstr "פיקסלים"
9614 #: ../src/helper/units.cpp:40
9615 msgid "Pixels"
9616 msgstr "פיקסלים"
9618 #: ../src/helper/units.cpp:40
9619 msgid "Px"
9620 msgstr "פיקסל"
9622 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9623 msgid "%"
9624 msgstr "%"
9626 #: ../src/helper/units.cpp:42
9627 msgid "Percents"
9628 msgstr "אחוזים"
9630 #: ../src/helper/units.cpp:43
9631 msgid "Millimeter"
9632 msgstr "מילימטר"
9634 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9635 msgid "mm"
9636 msgstr "מ\"מ"
9638 #: ../src/helper/units.cpp:43
9639 msgid "Millimeters"
9640 msgstr "מילימטרים"
9642 #: ../src/helper/units.cpp:44
9643 msgid "Centimeter"
9644 msgstr "סנטימטר"
9646 #: ../src/helper/units.cpp:44
9647 msgid "cm"
9648 msgstr "ס\"מ"
9650 #: ../src/helper/units.cpp:44
9651 msgid "Centimeters"
9652 msgstr "סנטימטרים"
9654 #: ../src/helper/units.cpp:45
9655 msgid "Meter"
9656 msgstr "מטר"
9658 #: ../src/helper/units.cpp:45
9659 msgid "m"
9660 msgstr "מ'"
9662 #: ../src/helper/units.cpp:45
9663 msgid "Meters"
9664 msgstr "מטרים"
9666 #. no svg_unit
9667 #: ../src/helper/units.cpp:46
9668 msgid "Inch"
9669 msgstr "אינטש"
9671 #: ../src/helper/units.cpp:46
9672 msgid "in"
9673 msgstr "ב־"
9675 #: ../src/helper/units.cpp:46
9676 msgid "Inches"
9677 msgstr "אינטשים"
9679 #: ../src/helper/units.cpp:47
9680 msgid "Foot"
9681 msgstr "רגל"
9683 #: ../src/helper/units.cpp:47
9684 msgid "ft"
9685 msgstr "רגל"
9687 #: ../src/helper/units.cpp:47
9688 msgid "Feet"
9689 msgstr "רגל"
9691 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9692 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9693 #: ../src/helper/units.cpp:50
9694 msgid "Em square"
9695 msgstr "ריבוע לתו"
9697 #: ../src/helper/units.cpp:50
9698 msgid "em"
9699 msgstr "גודל"
9701 #: ../src/helper/units.cpp:50
9702 msgid "Em squares"
9703 msgstr "ריבועים בגודל"
9705 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9706 #: ../src/helper/units.cpp:52
9707 msgid "Ex square"
9708 msgstr "ריבוע בגובה"
9710 #: ../src/helper/units.cpp:52
9711 msgid "ex"
9712 msgstr "גובה"
9714 #: ../src/helper/units.cpp:52
9715 msgid "Ex squares"
9716 msgstr "ריבועים בגובה"
9718 #: ../src/inkscape.cpp:328
9719 msgid "Autosaving documents..."
9720 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
9722 #: ../src/inkscape.cpp:399
9723 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9724 msgstr ""
9725 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
9727 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9728 #, c-format
9729 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9730 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
9732 #: ../src/inkscape.cpp:424
9733 msgid "Autosave complete."
9734 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
9736 #: ../src/inkscape.cpp:661
9737 msgid "Untitled document"
9738 msgstr "מסמך ללא שם"
9740 #. Show nice dialog box
9741 #: ../src/inkscape.cpp:691
9742 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9743 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
9745 #: ../src/inkscape.cpp:692
9746 msgid ""
9747 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9748 "locations:\n"
9749 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
9751 #: ../src/inkscape.cpp:693
9752 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9753 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
9755 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9756 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9757 #: ../src/interface.cpp:872
9758 msgid "Commands Bar"
9759 msgstr "סרגל פקודות"
9761 #: ../src/interface.cpp:872
9762 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9763 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
9765 #: ../src/interface.cpp:874
9766 msgid "Snap Controls Bar"
9767 msgstr "הצמדת סרגל הפקדים"
9769 #: ../src/interface.cpp:874
9770 msgid "Show or hide the snapping controls"
9771 msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה"
9773 #: ../src/interface.cpp:876
9774 msgid "Tool Controls Bar"
9775 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
9777 #: ../src/interface.cpp:876
9778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9779 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
9781 #: ../src/interface.cpp:878
9782 msgid "_Toolbox"
9783 msgstr "_תיבת כלים"
9785 #: ../src/interface.cpp:878
9786 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
9787 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
9789 #: ../src/interface.cpp:884
9790 msgid "_Palette"
9791 msgstr "_לוח צבעים"
9793 #: ../src/interface.cpp:884
9794 msgid "Show or hide the color palette"
9795 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
9797 #: ../src/interface.cpp:886
9798 msgid "_Statusbar"
9799 msgstr "_שורת מצב"
9801 #: ../src/interface.cpp:886
9802 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
9803 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
9805 #: ../src/interface.cpp:960
9806 #, c-format
9807 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
9808 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
9810 #: ../src/interface.cpp:1002
9811 msgid "Open _Recent"
9812 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
9814 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
9815 #: ../src/interface.cpp:1103
9816 #, c-format
9817 msgid "Enter group #%s"
9818 msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
9820 #: ../src/interface.cpp:1114
9821 msgid "Go to parent"
9822 msgstr "עלה לתיקיית האב"
9824 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
9825 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
9826 msgid "Drop color"
9827 msgstr "השמט צבע"
9829 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
9830 msgid "Drop color on gradient"
9831 msgstr "השמט צבע מהמדרג"
9833 #: ../src/interface.cpp:1407
9834 msgid "Could not parse SVG data"
9835 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
9837 #: ../src/interface.cpp:1446
9838 msgid "Drop SVG"
9839 msgstr "השמט SVG"
9841 #: ../src/interface.cpp:1480
9842 msgid "Drop bitmap image"
9843 msgstr "השמט מפת סיביות"
9845 #: ../src/interface.cpp:1572
9846 #, c-format
9847 msgid ""
9848 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
9849 "you want to replace it?</span>\n"
9850 "\n"
9851 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
9852 msgstr ""
9853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
9854 "ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
9855 "\n"
9856 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
9858 #: ../src/knot.cpp:431
9859 msgid "Node or handle drag canceled."
9860 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
9862 #: ../src/knotholder.cpp:150
9863 msgid "Change handle"
9864 msgstr "שנה ידית"
9866 #: ../src/knotholder.cpp:229
9867 msgid "Move handle"
9868 msgstr "הזז ידית"
9870 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
9871 #: ../src/knotholder.cpp:250
9872 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
9873 msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
9875 #: ../src/knotholder.cpp:253
9876 #, fuzzy
9877 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
9878 msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
9880 #: ../src/knotholder.cpp:256
9881 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9882 msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
9885 msgid "Master"
9886 msgstr "ראשי"
9888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
9889 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
9890 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
9892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
9893 msgid "Dockbar style"
9894 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
9896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
9897 msgid "Dockbar style to show items on it"
9898 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
9900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9901 msgid "Iconify"
9902 msgstr "מזער לסמל"
9904 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9905 msgid "Iconify this dock"
9906 msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
9908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9909 msgid "Close"
9910 msgstr "סגור"
9912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9913 msgid "Close this dock"
9914 msgstr "סגור מעגן זה"
9916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
9917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
9918 msgid "Controlling dock item"
9919 msgstr "שולט בפריט מעוגן"
9921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
9922 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
9923 msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
9925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
9926 msgid "Orientation"
9927 msgstr "ישור"
9929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
9930 msgid "Orientation of the docking item"
9931 msgstr "ישור הפריט המעוכן"
9933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
9934 msgid "Resizable"
9935 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
9937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
9938 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
9939 msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
9941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
9942 msgid "Item behavior"
9943 msgstr "התנהגות הפריט"
9945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
9946 msgid ""
9947 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
9948 "locked, etc.)"
9949 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
9951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
9952 msgid "Locked"
9953 msgstr "נעול"
9955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
9956 msgid ""
9957 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
9958 msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
9960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
9961 msgid "Preferred width"
9962 msgstr "רוחב מועדף"
9964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
9965 msgid "Preferred width for the dock item"
9966 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
9968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
9969 msgid "Preferred height"
9970 msgstr "גובה מועדף"
9972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
9973 msgid "Preferred height for the dock item"
9974 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
9976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
9980 "some other compound dock object."
9981 msgstr ""
9982 "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
9983 "תרכובת מעגן אחרת."
9985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
9989 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
9990 msgstr ""
9991 "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
9992 "כבר מכיל פריט מסוג %s"
9994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
9995 #, c-format
9996 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
9997 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
9999 #. UnLock menuitem
10000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10001 msgid "UnLock"
10002 msgstr "שחרר"
10004 #. Hide menuitem.
10005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10006 msgid "Hide"
10007 msgstr "הסתר"
10009 #. Lock menuitem
10010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10011 msgid "Lock"
10012 msgstr "נעל"
10014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10015 #, c-format
10016 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10017 msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
10019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10020 msgid "Default title"
10021 msgstr "כותרת ברירת מחדל"
10023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10024 msgid "Default title for newly created floating docks"
10025 msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
10027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10028 msgid ""
10029 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10030 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10031 msgstr ""
10032 "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
10033 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
10035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10036 msgid "Switcher Style"
10037 msgstr "סגנון מחליף"
10039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10040 msgid "Switcher buttons style"
10041 msgstr "סגנון לחצי מחליף"
10043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10044 msgid "Expand direction"
10045 msgstr "כיוון ההרחבה"
10047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10048 msgid ""
10049 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10050 "given direction"
10051 msgstr ""
10052 "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
10053 "הניתן"
10055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10059 "item with that name (%p)."
10060 msgstr ""
10061 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
10063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10067 "named controller."
10068 msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
10070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10075 msgid "Page"
10076 msgstr "עמוד"
10078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10079 msgid "The index of the current page"
10080 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
10082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10083 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10084 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
10086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10087 msgid "Long name"
10088 msgstr "שם ארוך"
10090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10091 msgid "Human readable name for the dock object"
10092 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
10094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10095 msgid "Stock Icon"
10096 msgstr "סמל מחסנית"
10098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10099 msgid "Stock icon for the dock object"
10100 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
10102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10103 msgid "Pixbuf Icon"
10104 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
10106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10107 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10108 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
10110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10111 msgid "Dock master"
10112 msgstr "מעגן ראשי"
10114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10115 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10116 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
10118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10122 "hasn't implemented this method"
10123 msgstr ""
10124 "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
10126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10130 "crash"
10131 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
10133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10134 #, c-format
10135 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10136 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
10138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10142 msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
10144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10145 msgid "Position"
10146 msgstr "מיקום"
10148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10149 msgid "Position of the divider in pixels"
10150 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
10152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10153 msgid "Sticky"
10154 msgstr "דביק"
10156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10157 msgid ""
10158 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10159 "the host is redocked"
10160 msgstr ""
10161 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
10162 "מחדש"
10164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10165 msgid "Host"
10166 msgstr "מארח"
10168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10169 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10170 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
10172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10173 msgid "Next placement"
10174 msgstr "ההצבה הבאה"
10176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10177 msgid ""
10178 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10179 "to us"
10180 msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
10182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10183 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10184 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
10186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10187 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10188 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
10190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10191 msgid "Floating Toplevel"
10192 msgstr "רמת הציפה העליונה"
10194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10195 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10196 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
10198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10199 msgid "X-Coordinate"
10200 msgstr "נקודת הציון ב־X"
10202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10203 msgid "X coordinate for dock when floating"
10204 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
10206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10207 msgid "Y-Coordinate"
10208 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
10210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10211 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10212 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
10214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10215 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10216 msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
10218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10219 #, c-format
10220 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10221 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
10223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10224 #, c-format
10225 msgid ""
10226 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10227 "parent %p"
10228 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
10230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10231 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10232 msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
10234 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10236 msgid "Floating"
10237 msgstr "צף"
10239 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10240 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10241 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
10243 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10244 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10245 msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
10247 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10248 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10249 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
10251 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10252 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10253 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
10255 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10256 msgid "Float X"
10257 msgstr "ציפה ב־X"
10259 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10260 msgid "X coordinate for a floating dock"
10261 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
10263 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10264 msgid "Float Y"
10265 msgstr "ציפה ב־Y"
10267 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10268 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10269 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
10271 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10272 #, c-format
10273 msgid "Dock #%d"
10274 msgstr "מעגן #%d"
10276 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10277 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10278 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
10280 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10281 msgid "doEffect stack test"
10282 msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
10284 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10285 msgid "Angle bisector"
10286 msgstr "מחבר זוויתי"
10288 #. TRANSLATORS: boolean operations
10289 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10290 msgid "Boolops"
10291 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
10293 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10294 msgid "Circle (by center and radius)"
10295 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
10297 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10298 msgid "Circle by 3 points"
10299 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
10301 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10302 msgid "Dynamic stroke"
10303 msgstr "קו מתאר דינאמי"
10305 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10306 msgid "Lattice Deformation"
10307 msgstr "עיוות סבוך"
10309 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10310 msgid "Line Segment"
10311 msgstr "קו מקטע"
10313 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10314 msgid "Mirror symmetry"
10315 msgstr "סימטריית מראה"
10317 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10318 msgid "Parallel"
10319 msgstr "מקביל"
10321 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10322 msgid "Path length"
10323 msgstr "אורך הנתיב"
10325 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10326 msgid "Perpendicular bisector"
10327 msgstr "מחבר אנכי"
10329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10330 msgid "Perspective path"
10331 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
10333 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10334 msgid "Rotate copies"
10335 msgstr "סובב עותקים"
10337 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10338 msgid "Recursive skeleton"
10339 msgstr "שלד נסוג"
10341 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10342 msgid "Tangent to curve"
10343 msgstr "משיק לעקומה"
10345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10346 msgid "Text label"
10347 msgstr "תווית טקסט"
10349 #. 0.46
10350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10351 msgid "Bend"
10352 msgstr "כופף"
10354 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10355 msgid "Gears"
10356 msgstr "גלגלי שיניים"
10358 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10359 msgid "Pattern Along Path"
10360 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
10362 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10364 msgid "Stitch Sub-Paths"
10365 msgstr "תפור תת־נתיבים"
10367 #. 0.47
10368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10369 msgid "VonKoch"
10370 msgstr "פתית השלג של קוך"
10372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10373 msgid "Knot"
10374 msgstr "קשר"
10376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10377 msgid "Construct grid"
10378 msgstr "הרכב רשת"
10380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10381 msgid "Spiro spline"
10382 msgstr "רצועת ספירו"
10384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10385 msgid "Envelope Deformation"
10386 msgstr "עיוות מעטפה"
10388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10389 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10390 msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
10392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10393 msgid "Hatches (rough)"
10394 msgstr "ביקועים (גס)"
10396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10397 msgid "Sketch"
10398 msgstr "סקיצה"
10400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10401 msgid "Ruler"
10402 msgstr "סרגל"
10404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10405 msgid "Is visible?"
10406 msgstr "האם נראה?"
10408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10409 msgid ""
10410 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10411 "disabled on canvas"
10412 msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
10414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10415 msgid "No effect"
10416 msgstr "ללא אפקט"
10418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10419 #, c-format
10420 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10421 msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
10423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10424 #, c-format
10425 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10426 msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
10428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10429 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10430 msgstr ""
10431 "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
10433 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10434 msgid "Bend path"
10435 msgstr "כופף נתיב"
10437 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10438 msgid "Path along which to bend the original path"
10439 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10441 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10442 msgid "Width of the path"
10443 msgstr "רוחב הנתיב"
10445 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10446 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10447 msgid "Width in units of length"
10448 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
10450 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10451 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10452 msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
10454 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10455 msgid "Original path is vertical"
10456 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
10458 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10459 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10460 msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
10462 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10463 msgid "Size X"
10464 msgstr "גודל X"
10466 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10467 msgid "The size of the grid in X direction."
10468 msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
10470 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10471 msgid "Size Y"
10472 msgstr "גודל Y"
10474 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10475 msgid "The size of the grid in Y direction."
10476 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
10478 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10479 msgid "Stitch path"
10480 msgstr "תפור נתיב"
10482 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10483 msgid "The path that will be used as stitch."
10484 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
10486 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10487 msgid "Number of paths"
10488 msgstr "מספר נתיבים"
10490 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10491 msgid "The number of paths that will be generated."
10492 msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
10494 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10495 msgid "Start edge variance"
10496 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
10498 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10499 msgid ""
10500 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10501 "& outside the guide path"
10502 msgstr ""
10503 "כמות הריצוד האקראי להזזת נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
10505 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10506 msgid "Start spacing variance"
10507 msgstr "התחל בשינוי הריווח"
10509 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10510 msgid ""
10511 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10512 "& forth along the guide path"
10513 msgstr ""
10514 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
10516 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10517 msgid "End edge variance"
10518 msgstr "סיום קצה השינוי"
10520 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10521 msgid ""
10522 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10523 "outside the guide path"
10524 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
10526 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10527 msgid "End spacing variance"
10528 msgstr "סיום שינוי הריווח"
10530 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10531 msgid ""
10532 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10533 "forth along the guide path"
10534 msgstr ""
10535 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
10537 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10538 msgid "Scale width"
10539 msgstr "שינוי הרוחב"
10541 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10542 msgid "Scale the width of the stitch path"
10543 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
10545 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10546 msgid "Scale width relative to length"
10547 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
10549 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10550 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10551 msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
10553 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10554 msgid "Top bend path"
10555 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
10557 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10558 msgid "Top path along which to bend the original path"
10559 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10561 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10562 msgid "Right bend path"
10563 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
10565 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10566 msgid "Right path along which to bend the original path"
10567 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10569 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10570 msgid "Bottom bend path"
10571 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
10573 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10574 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10575 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10577 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10578 msgid "Left bend path"
10579 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
10581 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10582 msgid "Left path along which to bend the original path"
10583 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
10585 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10586 msgid "Enable left & right paths"
10587 msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
10589 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10590 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10591 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
10593 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10594 msgid "Enable top & bottom paths"
10595 msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
10597 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10598 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10599 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
10601 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10602 msgid "Teeth"
10603 msgstr "שיניים"
10605 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10606 msgid "The number of teeth"
10607 msgstr "מספר השיניים"
10609 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10610 msgid "Phi"
10611 msgstr "יחס הזהב"
10613 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10614 msgid ""
10615 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10616 "contact."
10617 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
10619 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10620 msgid "Trajectory"
10621 msgstr "מסלול"
10623 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10624 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10625 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
10627 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
10629 msgid "Steps"
10630 msgstr "שלבים"
10632 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10633 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10634 msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
10636 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10637 msgid "Equidistant spacing"
10638 msgstr "ריווח שווה מרחק"
10640 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10641 msgid ""
10642 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10643 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10644 "trajectory path."
10645 msgstr ""
10646 "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
10647 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
10649 #. initialise your parameters here:
10650 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10651 msgid "Fixed width"
10652 msgstr "עובי קבוע"
10654 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10655 msgid "Size of hidden region of lower string"
10656 msgstr "גודל האיזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
10658 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10659 #, fuzzy
10660 msgid "In units of stroke width"
10661 msgstr "יחידת עובי קו המתאר"
10663 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10666 msgstr "התייחס ל־'עובי המרווח' כיחס רוחב עובי קו המתאר."
10668 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10669 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Crossing path stroke width"
10675 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
10677 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10678 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10682 msgid "Switcher size"
10683 msgstr "גודל המחליף"
10685 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10686 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10687 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
10689 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10690 msgid "Crossing Signs"
10691 msgstr "סימני חצייה"
10693 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10694 msgid "Crossings signs"
10695 msgstr "סימני חציות"
10697 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
10698 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10699 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
10701 #. / @todo Is this the right verb?
10702 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Change knot crossing"
10705 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
10707 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10708 msgid "Pattern source"
10709 msgstr "מקור התבנית"
10711 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10712 msgid "Path to put along the skeleton path"
10713 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
10715 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10716 msgid "Pattern copies"
10717 msgstr "עותקי תבנית"
10719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10720 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
10721 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
10723 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
10724 msgid "Width of the pattern"
10725 msgstr "רוחב התבנית"
10727 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
10728 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
10729 msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
10731 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
10732 msgid "Spacing"
10733 msgstr "ריווח"
10735 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
10736 #, no-c-format
10737 msgid ""
10738 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
10739 "limited to -90% of pattern width."
10740 msgstr ""
10741 "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס "
10742 "תשעים אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
10744 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
10745 msgid "Offsets in unit of pattern size"
10746 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
10748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
10749 msgid ""
10750 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
10751 "height"
10752 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
10754 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
10755 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
10756 msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
10758 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
10759 msgid "Fuse nearby ends"
10760 msgstr "הלחם קצוות סמוכים"
10762 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
10763 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
10764 msgstr "הלחם קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
10766 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
10767 msgid "Frequency randomness"
10768 msgstr "אקראיות התדירות"
10770 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
10773 msgstr "שינוי במרחק שבין שני ביקועים, ב־%."
10775 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
10776 msgid "Growth"
10777 msgstr "גדילה"
10779 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
10780 msgid "Growth of distance between hatches."
10781 msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים"
10783 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
10784 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
10785 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
10789 msgid ""
10790 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
10791 "0=sharp, 1=default"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
10795 msgid "1st side, out"
10796 msgstr "צד ראשון, החוצה"
10798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
10799 msgid ""
10800 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
10801 "1=default"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
10805 msgid "2nd side, in"
10806 msgstr "צד שני, פנימה"
10808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
10809 msgid ""
10810 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
10811 "1=default"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
10815 msgid "2nd side, out"
10816 msgstr "צד שני, החוצה"
10818 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
10819 msgid ""
10820 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
10821 "1=default"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
10825 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
10826 msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון"
10828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
10829 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
10833 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
10834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
10835 msgid "2nd side"
10836 msgstr "הצד השני"
10838 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
10839 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
10843 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
10844 msgstr "ריצוד מקביליות: צד ראשון"
10846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
10847 msgid ""
10848 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
10849 "boundary."
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
10853 msgid ""
10854 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
10855 "the boundary."
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Variance: 1st side"
10861 msgstr "שינוי: צד ראשון"
10863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
10864 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
10868 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
10869 msgstr ""
10872 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
10873 msgid "Generate thick/thin path"
10874 msgstr "צור נתיב עבה/דק"
10876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Simulate a stroke of varying width"
10879 msgstr "דמה קו מתאר בעל עובי משתנה"
10881 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
10882 msgid "Bend hatches"
10883 msgstr "כיפוף הביקועים"
10885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
10886 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
10887 msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (איטי יותר)"
10889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Thickness: at 1st side"
10892 msgstr "עובי: בצד הראשון"
10894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
10895 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
10896 msgstr ""
10898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
10899 msgid "at 2nd side"
10900 msgstr "בצד השני"
10902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
10903 msgid "Width at 'top' half-turns"
10904 msgstr ""
10907 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
10908 msgid "from 2nd to 1st side"
10909 msgstr "מהצד השני לראשון"
10911 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
10912 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
10916 msgid "from 1st to 2nd side"
10917 msgstr "מהצד הראשון לשני"
10919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
10920 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
10924 msgid "Hatches width and dir"
10925 msgstr "כיוון ועובי הביקועים"
10927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
10928 msgid "Defines hatches frequency and direction"
10929 msgstr "הגדרת תדירות וכיוון הביקועים"
10932 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
10933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
10934 msgid "Global bending"
10935 msgstr "איגוד כללי"
10937 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
10938 #, fuzzy
10939 msgid ""
10940 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
10941 "amount"
10942 msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפניה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
10944 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
10945 msgid "Both"
10946 msgstr "שניהם"
10948 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
10949 msgid "Start"
10950 msgstr "התחלה"
10952 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
10953 msgid "End"
10954 msgstr "סוף"
10956 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
10957 msgid "Mark distance"
10958 msgstr "המרחק המסומן"
10960 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
10961 msgid "Distance between successive ruler marks"
10962 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
10964 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
10965 msgid "Major length"
10966 msgstr "אורך עיקרי"
10968 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
10969 msgid "Length of major ruler marks"
10970 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
10972 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
10973 msgid "Minor length"
10974 msgstr "אורך משני"
10976 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
10977 msgid "Length of minor ruler marks"
10978 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
10980 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
10981 msgid "Major steps"
10982 msgstr "צעדים ראשיים"
10984 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
10985 msgid "Draw a major mark every ... steps"
10986 msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
10988 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
10989 msgid "Shift marks by"
10990 msgstr "הזז את הסימנים ב־"
10992 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
10993 msgid "Shift marks by this many steps"
10994 msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
10996 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
10997 msgid "Mark direction"
10998 msgstr "כיוון הסימן"
11000 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11001 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11002 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
11004 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11005 msgid "Offset of first mark"
11006 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
11008 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11009 msgid "Border marks"
11010 msgstr "סימני הגבול"
11012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11013 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11014 msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
11016 #. initialise your parameters here:
11017 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11018 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11019 msgid "Strokes"
11020 msgstr "קוי מתאר"
11022 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11023 msgid "Draw that many approximating strokes"
11024 msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
11026 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11027 msgid "Max stroke length"
11028 msgstr "גודל המתאר המרבי"
11030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11031 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11032 msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11035 msgid "Stroke length variation"
11036 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
11038 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11039 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11040 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
11042 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11043 msgid "Max. overlap"
11044 msgstr "חפיפה מרבית"
11046 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11047 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11048 msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
11050 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11051 msgid "Overlap variation"
11052 msgstr "שינוי החפיפה"
11054 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11055 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11056 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
11058 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11059 msgid "Max. end tolerance"
11060 msgstr "סבילות סוף מרבית"
11062 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11063 msgid ""
11064 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11065 "to maximum length)"
11066 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
11068 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11069 msgid "Average offset"
11070 msgstr "קיזוז ממוצע"
11072 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11075 msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
11077 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11078 msgid "Max. tremble"
11079 msgstr "רטט מרבי"
11081 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11082 msgid "Maximum tremble magnitude"
11083 msgstr "משיכת הרטט המרבית"
11085 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11086 msgid "Tremble frequency"
11087 msgstr "תדירות הרטט"
11089 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11092 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
11094 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11095 msgid "Construction lines"
11096 msgstr "קווי בניה"
11098 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11099 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11100 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
11102 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11103 msgid ""
11104 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11105 "5*offset)"
11106 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
11108 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11109 msgid "Max. length"
11110 msgstr "האורך המרבי"
11112 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11113 msgid "Maximum length of construction lines"
11114 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
11116 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11117 msgid "Length variation"
11118 msgstr "שינוי האורך"
11120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11121 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11122 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
11124 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Placement randomness"
11127 msgstr "אקראיות התדירות"
11129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11130 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11134 msgid "k_min"
11135 msgstr "k_min"
11137 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11138 msgid "min curvature"
11139 msgstr "עקמומיות מזערית"
11141 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11142 msgid "k_max"
11143 msgstr "k_max"
11145 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11146 msgid "max curvature"
11147 msgstr "עקמומיות מירבית"
11149 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11150 msgid "Nb of generations"
11151 msgstr "מספר יצירות"
11153 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11154 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11155 msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
11157 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11158 msgid "Generating path"
11159 msgstr "מייצר נתיב"
11161 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11162 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11163 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
11165 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11166 msgid "Use uniform transforms only"
11167 msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
11169 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11170 msgid ""
11171 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11172 "(otherwise, they define a general transform)."
11173 msgstr ""
11174 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
11175 "כללית)."
11177 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11178 msgid "Draw all generations"
11179 msgstr "צייר את כל התוצרים"
11181 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11182 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11183 msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
11185 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11186 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11187 msgid "Reference segment"
11188 msgstr "מקטע הפניה"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11191 #, fuzzy
11192 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11193 msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
11195 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11196 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11197 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11198 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11199 msgid "Max complexity"
11200 msgstr "מורכבות מרבית"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11203 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11204 msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
11206 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11207 msgid "Change bool parameter"
11208 msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
11210 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11211 msgid "Change enumeration parameter"
11212 msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
11214 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11215 msgid "Change scalar parameter"
11216 msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
11218 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11219 msgid "Edit on-canvas"
11220 msgstr "ערוך על לוח הציור"
11222 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11223 msgid "Copy path"
11224 msgstr "העתק נתיב"
11226 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11227 msgid "Paste path"
11228 msgstr "הדבק נתיב"
11230 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11231 msgid "Link to path"
11232 msgstr "קשר לנתיב"
11234 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11235 msgid "Paste path parameter"
11236 msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
11238 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11239 msgid "Link path parameter to path"
11240 msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
11242 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11243 msgid "Change point parameter"
11244 msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
11246 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11247 msgid "Change random parameter"
11248 msgstr "שנה פרמטר אקראי"
11250 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11251 msgid "Change text parameter"
11252 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
11254 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11255 msgid "Change unit parameter"
11256 msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
11258 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Change vector parameter"
11261 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
11263 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11264 #, c-format
11265 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11266 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
11268 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11269 #, c-format
11270 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11271 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
11273 #: ../src/main.cpp:269
11274 msgid "Print the Inkscape version number"
11275 msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
11277 #: ../src/main.cpp:274
11278 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11279 msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
11281 #: ../src/main.cpp:279
11282 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11283 msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
11285 #: ../src/main.cpp:284
11286 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11287 msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
11289 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11290 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11291 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11292 msgid "FILENAME"
11293 msgstr "שם הקובץ"
11295 #: ../src/main.cpp:289
11296 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11297 msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
11299 #: ../src/main.cpp:294
11300 msgid "Export document to a PNG file"
11301 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
11303 #: ../src/main.cpp:299
11304 msgid ""
11305 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11306 "EPS/PDF (default 90)"
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/main.cpp:304
11310 #, fuzzy
11311 msgid ""
11312 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11313 "corner)"
11314 msgstr ""
11315 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
11316 "השמאלית התחתונה)"
11318 #: ../src/main.cpp:305
11319 msgid "x0:y0:x1:y1"
11320 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11322 #: ../src/main.cpp:309
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11325 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
11327 #: ../src/main.cpp:314
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Exported area is the entire page"
11330 msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
11332 #: ../src/main.cpp:319
11333 msgid ""
11334 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11335 "user units)"
11336 msgstr ""
11337 "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
11338 "משתמש SVG)"
11340 #: ../src/main.cpp:324
11341 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11342 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
11344 #: ../src/main.cpp:325
11345 msgid "WIDTH"
11346 msgstr "רוחב"
11348 #: ../src/main.cpp:329
11349 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11350 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
11352 #: ../src/main.cpp:330
11353 msgid "HEIGHT"
11354 msgstr "גובה"
11356 #: ../src/main.cpp:334
11357 msgid "The ID of the object to export"
11358 msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
11360 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11361 msgid "ID"
11362 msgstr "מזהה"
11364 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11365 #. See "man inkscape" for details.
11366 #: ../src/main.cpp:341
11367 msgid ""
11368 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11369 msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
11371 #: ../src/main.cpp:346
11372 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11373 msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
11375 #: ../src/main.cpp:351
11376 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11377 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
11379 #: ../src/main.cpp:352
11380 msgid "COLOR"
11381 msgstr "צבע"
11383 #: ../src/main.cpp:356
11384 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11385 msgstr ""
11386 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
11388 #: ../src/main.cpp:357
11389 msgid "VALUE"
11390 msgstr "ערך"
11392 #: ../src/main.cpp:361
11393 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11394 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
11396 #: ../src/main.cpp:366
11397 msgid "Export document to a PS file"
11398 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
11400 #: ../src/main.cpp:371
11401 msgid "Export document to an EPS file"
11402 msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
11404 #: ../src/main.cpp:376
11405 msgid "Export document to a PDF file"
11406 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
11408 #: ../src/main.cpp:381
11409 msgid ""
11410 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11411 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11412 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/main.cpp:387
11416 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11417 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
11419 #: ../src/main.cpp:393
11420 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11421 msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (PS, EPS, PDF)"
11423 #: ../src/main.cpp:398
11424 msgid ""
11425 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11426 "PDF)"
11427 msgstr ""
11428 "עבד את הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום זאת עבד כתמונה (PS, EPS, PDF("
11430 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11431 #: ../src/main.cpp:404
11432 msgid ""
11433 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11434 "query-id"
11435 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
11437 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11438 #: ../src/main.cpp:410
11439 msgid ""
11440 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11441 "query-id"
11442 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
11444 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11445 #: ../src/main.cpp:416
11446 msgid ""
11447 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11448 "id"
11449 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
11451 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11452 #: ../src/main.cpp:422
11453 msgid ""
11454 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11455 "id"
11456 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
11458 #: ../src/main.cpp:427
11459 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11460 msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
11462 #: ../src/main.cpp:432
11463 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11464 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
11466 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11467 #: ../src/main.cpp:438
11468 msgid "Print out the extension directory and exit"
11469 msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
11471 #: ../src/main.cpp:443
11472 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11473 msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
11475 #: ../src/main.cpp:448
11476 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11477 msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
11479 #: ../src/main.cpp:453
11480 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11481 msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
11483 #: ../src/main.cpp:454
11484 msgid "VERB-ID"
11485 msgstr "מזהה־פועל"
11487 #: ../src/main.cpp:458
11488 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11489 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
11491 #: ../src/main.cpp:459
11492 msgid "OBJECT-ID"
11493 msgstr "מזהה־פריט"
11495 #: ../src/main.cpp:463
11496 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11497 msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
11499 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
11500 msgid ""
11501 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11502 "\n"
11503 "Available options:"
11504 msgstr ""
11505 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
11506 "\n"
11507 "אפשרויות זמינות:"
11509 #. ## Add a menu for clear()
11510 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11511 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11512 msgid "_File"
11513 msgstr "_קובץ"
11515 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11516 msgid "_New"
11517 msgstr "_חדש"
11519 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11520 msgid "_Edit"
11521 msgstr "_עריכה"
11523 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
11524 msgid "Paste Si_ze"
11525 msgstr "גודל הה_דבקה"
11527 #: ../src/menus-skeleton.h:70
11528 msgid "Clo_ne"
11529 msgstr "כ_פיל"
11531 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11532 msgid "_View"
11533 msgstr "_תצוגה"
11535 #: ../src/menus-skeleton.h:91
11536 msgid "_Zoom"
11537 msgstr "_תקריב"
11539 #: ../src/menus-skeleton.h:107
11540 msgid "_Display mode"
11541 msgstr "מ_צב תצוגה"
11543 #: ../src/menus-skeleton.h:121
11544 msgid "Show/Hide"
11545 msgstr "הצג/הסתר"
11547 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11548 #. Not quite ready to be in the menus.
11549 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11550 #: ../src/menus-skeleton.h:140
11551 msgid "_Layer"
11552 msgstr "_שכבה"
11554 #: ../src/menus-skeleton.h:160
11555 msgid "_Object"
11556 msgstr "פ_ריט"
11558 #: ../src/menus-skeleton.h:167
11559 msgid "Cli_p"
11560 msgstr "_קליפ"
11562 #: ../src/menus-skeleton.h:171
11563 msgid "Mas_k"
11564 msgstr "מס_כה"
11566 #: ../src/menus-skeleton.h:175
11567 msgid "Patter_n"
11568 msgstr "_תבנית"
11570 #: ../src/menus-skeleton.h:199
11571 msgid "_Path"
11572 msgstr "_נתיב"
11574 #: ../src/menus-skeleton.h:226
11575 msgid "_Text"
11576 msgstr "_טקסט"
11578 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11579 msgid "Filter_s"
11580 msgstr "מ_סננים"
11582 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11583 msgid "Exte_nsions"
11584 msgstr "ה_רחבות"
11586 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11587 msgid "Whiteboa_rd"
11588 msgstr "לוח _שיתופי"
11590 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11591 msgid "_Help"
11592 msgstr "_עזרה"
11594 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11595 msgid "Tutorials"
11596 msgstr "מדריכים"
11598 #: ../src/object-edit.cpp:439
11599 msgid ""
11600 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11601 "vertical radius the same"
11602 msgstr ""
11603 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
11604 "האנכי לזהה"
11606 #: ../src/object-edit.cpp:443
11607 msgid ""
11608 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11609 "horizontal radius the same"
11610 msgstr ""
11611 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
11612 "האופקי לזהה"
11614 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
11615 #, fuzzy
11616 msgid ""
11617 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
11618 "lock ratio or stretch in one dimension only"
11619 msgstr ""
11620 "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
11621 "או למתוח במימד אחד בלבד"
11623 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
11624 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
11625 msgid ""
11626 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
11627 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11628 msgstr ""
11629 "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
11630 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
11632 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
11633 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
11634 msgid ""
11635 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
11636 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11637 msgstr ""
11638 "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
11639 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
11641 #: ../src/object-edit.cpp:709
11642 msgid "Move the box in perspective"
11643 msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
11645 #: ../src/object-edit.cpp:927
11646 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11647 msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
11649 #: ../src/object-edit.cpp:930
11650 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11651 msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
11653 #: ../src/object-edit.cpp:933
11654 #, fuzzy
11655 msgid ""
11656 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11657 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11658 "segment"
11659 msgstr ""
11660 "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
11661 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
11662 "ליצור מקטע"
11664 #: ../src/object-edit.cpp:937
11665 msgid ""
11666 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11667 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11668 "segment"
11669 msgstr ""
11670 "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
11671 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
11672 "ליצור מקטע"
11674 #: ../src/object-edit.cpp:1076
11675 msgid ""
11676 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
11677 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
11678 msgstr ""
11679 "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
11680 "לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
11682 #: ../src/object-edit.cpp:1083
11683 msgid ""
11684 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
11685 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
11686 "randomize"
11687 msgstr ""
11688 "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
11689 "הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</"
11690 "b> כדי לבחור באקראי"
11692 #: ../src/object-edit.cpp:1272
11693 msgid ""
11694 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11695 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11696 msgstr ""
11697 "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
11698 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
11700 #: ../src/object-edit.cpp:1275
11701 msgid ""
11702 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11703 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
11704 msgstr ""
11705 "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
11706 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
11708 #: ../src/object-edit.cpp:1319
11709 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
11710 msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
11712 #: ../src/object-edit.cpp:1355
11713 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
11714 msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
11716 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
11717 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
11718 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשילוב."
11720 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
11721 msgid "Combining paths..."
11722 msgstr "משלב נתיבים"
11724 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
11725 msgid "Combine"
11726 msgstr "שלב"
11728 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
11729 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
11730 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
11732 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
11733 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
11734 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
11736 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
11737 msgid "Breaking apart paths..."
11738 msgstr "מפריד נתיבים..."
11740 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
11741 msgid "Break apart"
11742 msgstr "הפרד"
11744 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
11745 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
11746 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
11748 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
11749 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
11750 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
11752 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
11753 msgid "Converting objects to paths..."
11754 msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
11756 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
11757 msgid "Object to path"
11758 msgstr "פריט לנתיב"
11760 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
11761 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
11762 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
11764 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
11765 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
11766 msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
11768 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
11769 msgid "Reversing paths..."
11770 msgstr "הופך נתיבים..."
11772 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
11773 msgid "Reverse path"
11774 msgstr "הפוך נתיבים"
11776 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
11777 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
11778 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
11780 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
11781 msgid "Drawing cancelled"
11782 msgstr "הציור בוטל"
11784 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
11785 msgid "Continuing selected path"
11786 msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
11788 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
11789 msgid "Creating new path"
11790 msgstr "יוצר נתיב חדש"
11792 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
11793 msgid "Appending to selected path"
11794 msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
11796 #: ../src/pen-context.cpp:666
11797 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
11798 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
11800 #: ../src/pen-context.cpp:676
11801 msgid ""
11802 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
11803 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
11805 #: ../src/pen-context.cpp:1285
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
11809 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
11810 msgstr ""
11811 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
11812 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
11814 #: ../src/pen-context.cpp:1286
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
11818 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
11819 msgstr ""
11820 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
11821 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
11823 #: ../src/pen-context.cpp:1304
11824 #, c-format
11825 msgid ""
11826 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
11827 "angle"
11828 msgstr ""
11829 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
11830 "להצמיד לזווית"
11832 #: ../src/pen-context.cpp:1326
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
11836 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
11837 msgstr ""
11838 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
11839 "כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
11841 #: ../src/pen-context.cpp:1327
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
11845 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
11846 msgstr ""
11847 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
11848 "להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
11850 #: ../src/pen-context.cpp:1375
11851 msgid "Drawing finished"
11852 msgstr "הציור הסתיים"
11854 #: ../src/pencil-context.cpp:393
11855 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
11856 msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
11858 #: ../src/pencil-context.cpp:399
11859 msgid "Drawing a freehand path"
11860 msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
11862 #: ../src/pencil-context.cpp:404
11863 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
11864 msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
11866 #. Write curves to object
11867 #: ../src/pencil-context.cpp:495
11868 msgid "Finishing freehand"
11869 msgstr "מסיים יד חופשית"
11871 #: ../src/pencil-context.cpp:601
11872 msgid ""
11873 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
11874 "Release <b>Alt</b> to finalize."
11875 msgstr ""
11876 "<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרר <b>Alt</"
11877 "b> לתוצאה סופית."
11879 #: ../src/pencil-context.cpp:629
11880 msgid "Finishing freehand sketch"
11881 msgstr "מסיים סקיצה יד חופשית"
11883 #: ../src/persp3d.cpp:345
11884 msgid "Toggle vanishing point"
11885 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
11887 #: ../src/persp3d.cpp:356
11888 msgid "Toggle multiple vanishing points"
11889 msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
11891 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Dip pen"
11894 msgstr "טפטוף"
11896 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
11897 msgid "Marker"
11898 msgstr "טוש סימון"
11900 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
11901 msgid "Brush"
11902 msgstr "מברשת"
11904 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Wiggly"
11907 msgstr "נדנוד:"
11909 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
11910 msgid "Splotchy"
11911 msgstr "מוכתם"
11913 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Tracing"
11916 msgstr "ציור"
11918 #: ../src/preferences.cpp:130
11919 msgid ""
11920 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
11921 msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
11923 #. the creation failed
11924 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
11925 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
11926 #: ../src/preferences.cpp:145
11927 #, c-format
11928 msgid "Cannot create profile directory %s."
11929 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
11931 #. The profile dir is not actually a directory
11932 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
11933 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
11934 #: ../src/preferences.cpp:163
11935 #, c-format
11936 msgid "%s is not a valid directory."
11937 msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
11939 #. The write failed.
11940 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
11941 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
11942 #: ../src/preferences.cpp:174
11943 #, c-format
11944 msgid "Failed to create the preferences file %s."
11945 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
11947 #: ../src/preferences.cpp:210
11948 #, c-format
11949 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
11950 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
11952 #: ../src/preferences.cpp:220
11953 #, c-format
11954 msgid "The preferences file %s could not be read."
11955 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
11957 #: ../src/preferences.cpp:231
11958 #, c-format
11959 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
11960 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
11962 #: ../src/preferences.cpp:240
11963 #, c-format
11964 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
11965 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
11967 #: ../src/rdf.cpp:172
11968 msgid "CC Attribution"
11969 msgstr "ייחוס CC"
11971 #: ../src/rdf.cpp:177
11972 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
11973 msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
11975 #: ../src/rdf.cpp:182
11976 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
11977 msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
11979 #: ../src/rdf.cpp:187
11980 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
11981 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
11983 #: ../src/rdf.cpp:192
11984 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
11985 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
11987 #: ../src/rdf.cpp:197
11988 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
11989 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
11991 #: ../src/rdf.cpp:202
11992 msgid "Public Domain"
11993 msgstr "רשות הציבור"
11995 #: ../src/rdf.cpp:207
11996 msgid "FreeArt"
11997 msgstr "אומנות חופשית"
11999 #: ../src/rdf.cpp:212
12000 msgid "Open Font License"
12001 msgstr "רשיון גופן פתוח"
12003 #: ../src/rdf.cpp:229
12004 msgid "Title"
12005 msgstr "כותרת"
12007 #: ../src/rdf.cpp:230
12008 msgid "Name by which this document is formally known."
12009 msgstr "שם המייצג מסמך זה"
12011 #: ../src/rdf.cpp:232
12012 msgid "Date"
12013 msgstr "תאריך"
12015 #: ../src/rdf.cpp:233
12016 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12017 msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
12019 #: ../src/rdf.cpp:236
12020 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12021 msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
12023 #: ../src/rdf.cpp:239
12024 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12025 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
12027 #: ../src/rdf.cpp:242
12028 msgid "Creator"
12029 msgstr "יוצר"
12031 #: ../src/rdf.cpp:243
12032 msgid ""
12033 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12034 msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
12036 #: ../src/rdf.cpp:245
12037 msgid "Rights"
12038 msgstr "זכויות"
12040 #: ../src/rdf.cpp:246
12041 msgid ""
12042 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12043 msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
12045 #: ../src/rdf.cpp:248
12046 msgid "Publisher"
12047 msgstr "מפרסם"
12049 #: ../src/rdf.cpp:249
12050 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12051 msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
12053 #: ../src/rdf.cpp:252
12054 msgid "Identifier"
12055 msgstr "מזהה"
12057 #: ../src/rdf.cpp:253
12058 msgid "Unique URI to reference this document."
12059 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
12061 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12062 msgid "Source"
12063 msgstr "מקור"
12065 #: ../src/rdf.cpp:256
12066 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12067 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
12069 #: ../src/rdf.cpp:258
12070 msgid "Relation"
12071 msgstr "התייחסות"
12073 #: ../src/rdf.cpp:259
12074 msgid "Unique URI to a related document."
12075 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
12077 #: ../src/rdf.cpp:261
12078 msgid "Language"
12079 msgstr "שפה"
12081 #: ../src/rdf.cpp:262
12082 msgid ""
12083 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12084 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12085 msgstr ""
12086 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
12087 "'he-IL')."
12089 #: ../src/rdf.cpp:264
12090 msgid "Keywords"
12091 msgstr "מילות מפתח"
12093 #: ../src/rdf.cpp:265
12094 msgid ""
12095 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12096 "classifications."
12097 msgstr ""
12098 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
12099 "בפסיקים"
12101 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12102 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12103 #: ../src/rdf.cpp:269
12104 msgid "Coverage"
12105 msgstr "כיסוי"
12107 #: ../src/rdf.cpp:270
12108 msgid "Extent or scope of this document."
12109 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
12111 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12112 msgid "Description"
12113 msgstr "תיאור"
12115 #: ../src/rdf.cpp:274
12116 msgid "A short account of the content of this document."
12117 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
12119 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12120 #: ../src/rdf.cpp:278
12121 msgid "Contributors"
12122 msgstr "תורמים"
12124 #: ../src/rdf.cpp:279
12125 msgid ""
12126 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12127 "this document."
12128 msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
12130 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12131 #: ../src/rdf.cpp:283
12132 msgid "URI"
12133 msgstr "כתובת הרשיון"
12135 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12136 #: ../src/rdf.cpp:285
12137 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12138 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
12140 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12141 #: ../src/rdf.cpp:289
12142 msgid "Fragment"
12143 msgstr "מקטע הרשיון"
12145 #: ../src/rdf.cpp:290
12146 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12147 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
12149 #: ../src/rect-context.cpp:368
12150 msgid ""
12151 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12152 "circular"
12153 msgstr ""
12154 "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
12156 #: ../src/rect-context.cpp:515
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12160 "b> to draw around the starting point"
12161 msgstr ""
12162 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
12163 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12165 #: ../src/rect-context.cpp:518
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12169 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12170 msgstr ""
12171 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
12172 "b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12174 #: ../src/rect-context.cpp:520
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12178 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12179 msgstr ""
12180 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על "
12181 "<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12183 #: ../src/rect-context.cpp:524
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12187 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12188 msgstr ""
12189 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
12190 "ההתחלה"
12192 #: ../src/rect-context.cpp:549
12193 msgid "Create rectangle"
12194 msgstr "צור מרובע"
12196 #: ../src/select-context.cpp:177
12197 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12198 msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
12200 #: ../src/select-context.cpp:178
12201 msgid ""
12202 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12203 msgstr ""
12204 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
12206 #: ../src/select-context.cpp:237
12207 msgid "Move canceled."
12208 msgstr "ההזזה בוטלה."
12210 #: ../src/select-context.cpp:245
12211 msgid "Selection canceled."
12212 msgstr "הבחירה בוטלה."
12214 #: ../src/select-context.cpp:560
12215 msgid ""
12216 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12217 "rubberband selection"
12218 msgstr ""
12219 "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
12220 "לבחירת רצועת גומי"
12222 #: ../src/select-context.cpp:562
12223 msgid ""
12224 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12225 "touch selection"
12226 msgstr ""
12227 "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
12228 "לבחירה בנגיעה"
12230 #: ../src/select-context.cpp:727
12231 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12232 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
12234 #: ../src/select-context.cpp:728
12235 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12236 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
12238 #: ../src/select-context.cpp:729
12239 msgid ""
12240 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12241 msgstr ""
12242 "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
12243 "נגיעה"
12245 #: ../src/select-context.cpp:902
12246 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12247 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
12249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12250 msgid "Delete text"
12251 msgstr "מחק טקסט"
12253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12254 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12255 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
12257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12258 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12260 msgid "Delete"
12261 msgstr "מחק"
12263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12264 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12265 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
12267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12268 msgid "Delete all"
12269 msgstr "מחק הכל"
12271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12272 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12273 msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
12275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12276 msgid "Group"
12277 msgstr "קבץ"
12279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12280 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12281 msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
12283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12284 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12285 msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
12287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12288 msgid "Ungroup"
12289 msgstr "פרק"
12291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12292 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12293 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
12295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12297 msgid ""
12298 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12299 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
12301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12303 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12305 #, fuzzy
12306 msgid "undo action|Raise"
12307 msgstr "הרמה"
12309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12310 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12311 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
12313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12314 msgid "Raise to top"
12315 msgstr "הגבה לעליון"
12317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12318 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12319 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
12321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12322 msgid "Lower"
12323 msgstr "הנמך"
12325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12326 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12327 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
12329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12330 msgid "Lower to bottom"
12331 msgstr "הנמך לתחתית"
12333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12334 msgid "Nothing to undo."
12335 msgstr "אין מה לבטל."
12337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12338 msgid "Nothing to redo."
12339 msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
12341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12342 msgid "Paste"
12343 msgstr "הדבק"
12345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12346 msgid "Paste style"
12347 msgstr "הדבק סגנון"
12349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12350 msgid "Paste live path effect"
12351 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
12353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12354 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12355 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
12357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12358 msgid "Remove live path effect"
12359 msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
12361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12362 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12363 msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
12365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
12367 msgid "Remove filter"
12368 msgstr "הסר מסנן"
12370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12371 msgid "Paste size"
12372 msgstr "הדבק גודל"
12374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12375 msgid "Paste size separately"
12376 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
12378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12379 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12380 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
12382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12383 msgid "Raise to next layer"
12384 msgstr "העלה לשכבה הבאה."
12386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12387 msgid "No more layers above."
12388 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
12390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12391 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12392 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
12394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12395 msgid "Lower to previous layer"
12396 msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
12398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12399 msgid "No more layers below."
12400 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
12402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12403 msgid "Remove transform"
12404 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
12406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12407 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12408 msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
12410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12411 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12412 msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
12414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12416 msgid "Rotate"
12417 msgstr "סובב"
12419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12420 msgid "Rotate by pixels"
12421 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
12423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12424 msgid "Scale by whole factor"
12425 msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
12427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12428 msgid "Move vertically"
12429 msgstr "הזז אנכית"
12431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12432 msgid "Move horizontally"
12433 msgstr "הזז אופקית"
12435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12436 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12437 msgid "Move"
12438 msgstr "הזז"
12440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12441 msgid "Move vertically by pixels"
12442 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
12444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12445 msgid "Move horizontally by pixels"
12446 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
12448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12449 msgid "The selection has no applied path effect."
12450 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
12452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12453 msgid "action|Clone"
12454 msgstr "action|כפילות"
12456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12457 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12458 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
12460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12461 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12462 msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
12464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12465 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12466 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
12468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12469 msgid "Relink clone"
12470 msgstr "קשר כפיל מחדש"
12472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12473 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12474 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
12476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12477 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12478 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
12480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12481 msgid "Unlink clone"
12482 msgstr "נתק כפיל"
12484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12485 msgid ""
12486 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12487 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12488 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12489 msgstr ""
12490 "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
12491 "שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
12492 "למסגרת שלו."
12494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12495 msgid ""
12496 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12497 "flowed text?)"
12498 msgstr ""
12499 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
12501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12502 msgid ""
12503 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12504 "defs&gt;)"
12505 msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
12507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12508 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12509 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
12511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12512 msgid "Objects to marker"
12513 msgstr "פריטים לסמנים"
12515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12516 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12517 msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
12519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12520 msgid "Objects to guides"
12521 msgstr "פריטים לנתיבים"
12523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12524 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12525 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
12527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12528 msgid "Objects to pattern"
12529 msgstr "פריטים לתבנית"
12531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12532 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12533 msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
12535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12536 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12537 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
12539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12540 msgid "Pattern to objects"
12541 msgstr "תבנית לפריטים"
12543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12544 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12545 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
12547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12548 msgid "Rendering bitmap..."
12549 msgstr "מעבד מפת סיביות..."
12551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12552 msgid "Create bitmap"
12553 msgstr "צור מפת סיביות"
12555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12556 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12557 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קיטום או מסכה."
12559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12560 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12561 msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קיטום או מסכה."
12563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12564 msgid "Set clipping path"
12565 msgstr "בחר נתיב קוטם"
12567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12568 msgid "Set mask"
12569 msgstr "הגדר מסכה"
12571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12572 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12573 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קיטום או מסכה."
12575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12576 msgid "Release clipping path"
12577 msgstr "שחרר נתיב קיטום"
12579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12580 msgid "Release mask"
12581 msgstr "שחרר מסכה"
12583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12584 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12585 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
12587 #. Fit Page
12588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12589 msgid "Fit Page to Selection"
12590 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
12592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12593 msgid "Fit Page to Drawing"
12594 msgstr "התאם את העמוד לציור"
12596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12597 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12598 msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
12600 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12601 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12602 #. "Link" means internet link (anchor)
12603 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12604 msgid "web|Link"
12605 msgstr "קישור"
12607 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12608 msgid "Circle"
12609 msgstr "מעגל"
12611 #. Ellipse
12612 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
12614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
12615 msgid "Ellipse"
12616 msgstr "אליפסה"
12618 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12619 msgid "Flowed text"
12620 msgstr "טקסט צף"
12622 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12623 msgid "Line"
12624 msgstr "קו"
12626 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12627 msgid "Path"
12628 msgstr "נתיב"
12630 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
12631 msgid "Polygon"
12632 msgstr "מצולע"
12634 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12635 msgid "Polyline"
12636 msgstr "קו משופע"
12638 #. Rectangle
12639 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
12641 msgid "Rectangle"
12642 msgstr "מרובע"
12644 #. 3D box
12645 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
12647 msgid "3D Box"
12648 msgstr "תיבה תלת מימדית"
12650 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12651 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12652 #. "Clone" is a noun, type of object
12653 #: ../src/selection-describer.cpp:74
12654 msgid "object|Clone"
12655 msgstr "object|כפילות"
12657 #: ../src/selection-describer.cpp:78
12658 msgid "Offset path"
12659 msgstr "קיזוז נתיב"
12661 #. Spiral
12662 #: ../src/selection-describer.cpp:80
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
12664 msgid "Spiral"
12665 msgstr "ספירלה"
12667 #. Star
12668 #: ../src/selection-describer.cpp:82
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
12670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
12671 msgid "Star"
12672 msgstr "כוכב"
12674 #: ../src/selection-describer.cpp:140
12675 msgid "root"
12676 msgstr "מקור"
12678 #: ../src/selection-describer.cpp:152
12679 #, c-format
12680 msgid "layer <b>%s</b>"
12681 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
12683 #: ../src/selection-describer.cpp:154
12684 #, c-format
12685 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12686 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
12688 #: ../src/selection-describer.cpp:163
12689 #, c-format
12690 msgid "<i>%s</i>"
12691 msgstr "<i>%s</i>"
12693 #: ../src/selection-describer.cpp:172
12694 #, c-format
12695 msgid " in %s"
12696 msgstr " תחת %s"
12698 #: ../src/selection-describer.cpp:174
12699 #, c-format
12700 msgid " in group %s (%s)"
12701 msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
12703 #: ../src/selection-describer.cpp:176
12704 #, c-format
12705 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
12706 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
12707 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
12708 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
12710 #: ../src/selection-describer.cpp:179
12711 #, c-format
12712 msgid " in <b>%i</b> layers"
12713 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
12714 msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
12715 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
12717 #: ../src/selection-describer.cpp:189
12718 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
12719 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
12721 #: ../src/selection-describer.cpp:193
12722 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
12723 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
12725 #: ../src/selection-describer.cpp:197
12726 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
12727 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
12729 #. this is only used with 2 or more objects
12730 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
12731 #: ../src/tweak-context.cpp:201
12732 #, c-format
12733 msgid "<b>%i</b> object selected"
12734 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
12735 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
12736 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
12738 #. this is only used with 2 or more objects
12739 #: ../src/selection-describer.cpp:217
12740 #, c-format
12741 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
12742 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
12743 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
12744 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
12746 #. this is only used with 2 or more objects
12747 #: ../src/selection-describer.cpp:222
12748 #, c-format
12749 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12750 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12751 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12752 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12754 #. this is only used with 2 or more objects
12755 #: ../src/selection-describer.cpp:227
12756 #, c-format
12757 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12758 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12759 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12760 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12762 #. this is only used with 2 or more objects
12763 #: ../src/selection-describer.cpp:232
12764 #, c-format
12765 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
12766 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
12767 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
12768 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
12770 #: ../src/selection-describer.cpp:237
12771 #, c-format
12772 msgid "%s%s. %s."
12773 msgstr "%s%s. %s."
12775 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
12776 msgid "Skew"
12777 msgstr "הטייה"
12779 #: ../src/seltrans.cpp:549
12780 msgid "Set center"
12781 msgstr "הגדר מרכז"
12783 #: ../src/seltrans.cpp:624
12784 msgid "Stamp"
12785 msgstr "חותמת"
12787 #: ../src/seltrans.cpp:646
12788 msgid ""
12789 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
12790 "Shift also uses this center"
12791 msgstr ""
12792 "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
12793 "שימוש במרכז זה"
12795 #: ../src/seltrans.cpp:673
12796 msgid ""
12797 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
12798 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
12799 msgstr ""
12800 "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
12801 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
12803 #: ../src/seltrans.cpp:674
12804 msgid ""
12805 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
12806 "b> to scale around rotation center"
12807 msgstr ""
12808 "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
12809 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
12811 #: ../src/seltrans.cpp:678
12812 msgid ""
12813 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
12814 "skew around the opposite side"
12815 msgstr ""
12816 "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
12817 "<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
12819 #: ../src/seltrans.cpp:679
12820 msgid ""
12821 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
12822 "to rotate around the opposite corner"
12823 msgstr ""
12824 "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
12825 "<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
12827 #: ../src/seltrans.cpp:813
12828 msgid "Reset center"
12829 msgstr "איפוס המרכז"
12831 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
12832 #, c-format
12833 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
12834 msgstr ""
12835 "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
12837 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
12838 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
12839 #: ../src/seltrans.cpp:1269
12840 #, c-format
12841 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12842 msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
12844 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
12845 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
12846 #: ../src/seltrans.cpp:1329
12847 #, c-format
12848 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12849 msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
12851 #: ../src/seltrans.cpp:1371
12852 #, c-format
12853 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
12854 msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
12856 #: ../src/seltrans.cpp:1544
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
12860 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
12861 msgstr ""
12862 "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
12863 "<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
12865 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
12866 #, c-format
12867 msgid "<b>Link</b> to %s"
12868 msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
12870 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
12871 msgid "<b>Link</b> without URI"
12872 msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
12874 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
12875 msgid "<b>Ellipse</b>"
12876 msgstr "<b>אליפסה</b>"
12878 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
12879 msgid "<b>Circle</b>"
12880 msgstr "<b>מעגל</b>"
12882 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
12883 msgid "<b>Segment</b>"
12884 msgstr "<b>מקטע</b>"
12886 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
12887 msgid "<b>Arc</b>"
12888 msgstr "<b>קשת</b>"
12890 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
12891 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
12892 #, c-format
12893 msgid "Flow region"
12894 msgstr "אזור ציפה"
12896 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
12897 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
12898 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
12899 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
12900 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
12901 #, c-format
12902 msgid "Flow excluded region"
12903 msgstr "אזור אל־ציפה"
12905 #: ../src/sp-guide.cpp:287
12906 msgid "Guides Around Page"
12907 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
12909 #: ../src/sp-guide.cpp:421
12910 #, fuzzy
12911 msgid ""
12912 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
12913 "delete"
12914 msgstr ""
12915 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
12916 "<b>לחץ</b> לבחירה."
12918 #: ../src/sp-guide.cpp:426
12919 #, fuzzy, c-format
12920 msgid "vertical, at %s"
12921 msgstr "אנכי, ב־%s; %s"
12923 #: ../src/sp-guide.cpp:429
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "horizontal, at %s"
12926 msgstr "אופקי, ב־%s; %s"
12928 #: ../src/sp-guide.cpp:434
12929 #, fuzzy, c-format
12930 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
12931 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); %s"
12933 #: ../src/sp-image.cpp:1134
12934 msgid "embedded"
12935 msgstr "מוטמע"
12937 #: ../src/sp-image.cpp:1142
12938 #, c-format
12939 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
12940 msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
12942 #: ../src/sp-image.cpp:1143
12943 #, c-format
12944 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
12945 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
12947 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
12948 #, c-format
12949 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
12950 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
12951 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
12952 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
12954 #: ../src/sp-item.cpp:1038
12955 msgid "Object"
12956 msgstr "פריט"
12958 #: ../src/sp-item.cpp:1055
12959 #, c-format
12960 msgid "%s; <i>clipped</i>"
12961 msgstr "%s; <i>קטום</i>"
12963 #: ../src/sp-item.cpp:1060
12964 #, c-format
12965 msgid "%s; <i>masked</i>"
12966 msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
12968 #: ../src/sp-item.cpp:1068
12969 #, c-format
12970 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
12971 msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>"
12973 #: ../src/sp-item.cpp:1070
12974 #, c-format
12975 msgid "%s; <i>filtered</i>"
12976 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
12978 #: ../src/sp-line.cpp:194
12979 msgid "<b>Line</b>"
12980 msgstr "<b>שורה</b>"
12982 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
12983 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
12984 msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
12986 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
12987 #: ../src/sp-offset.cpp:426
12988 #, c-format
12989 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
12990 msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
12992 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
12993 msgid "outset"
12994 msgstr "הרחב"
12996 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
12997 msgid "inset"
12998 msgstr "צמצם"
13000 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13001 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13002 #, c-format
13003 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13004 msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
13006 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13007 msgid "<b>Polygon</b>"
13008 msgstr "<b>מצולע</b>"
13010 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13011 msgid "<b>Polyline</b>"
13012 msgstr "<b>קו שבור</b>"
13014 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13015 msgid "<b>Rectangle</b>"
13016 msgstr "<b>מרובע</b>"
13018 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13019 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13020 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13021 #, c-format
13022 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13023 msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
13025 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13026 #: ../src/sp-text.cpp:419
13027 msgid "&lt;no name found&gt;"
13028 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
13030 #: ../src/sp-text.cpp:431
13031 #, fuzzy, c-format
13032 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13033 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
13035 #: ../src/sp-text.cpp:432
13036 #, fuzzy, c-format
13037 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13038 msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
13040 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13041 #, c-format
13042 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13043 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
13045 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13046 msgid " from "
13047 msgstr " מאת "
13049 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13050 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13051 msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
13053 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13054 msgid "<b>Text span</b>"
13055 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
13057 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13058 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13059 #: ../src/sp-use.cpp:327
13060 msgid "..."
13061 msgstr "..."
13063 #: ../src/sp-use.cpp:335
13064 #, c-format
13065 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13066 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
13068 #: ../src/sp-use.cpp:339
13069 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13070 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
13072 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13073 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13074 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
13076 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13077 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13078 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
13080 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13084 msgstr ""
13085 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
13086 "לזווית"
13088 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13089 msgid "Create spiral"
13090 msgstr "צור ספירלה"
13092 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13093 msgid "Union"
13094 msgstr "איחוד"
13096 #: ../src/splivarot.cpp:78
13097 msgid "Intersection"
13098 msgstr "הצטלבות"
13100 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13101 msgid "Difference"
13102 msgstr "הבדל"
13104 #: ../src/splivarot.cpp:96
13105 msgid "Exclusion"
13106 msgstr "אי הכללה"
13108 #: ../src/splivarot.cpp:101
13109 msgid "Division"
13110 msgstr "חלוקה"
13112 #: ../src/splivarot.cpp:106
13113 msgid "Cut path"
13114 msgstr "חיתוך נתיב"
13116 #: ../src/splivarot.cpp:121
13117 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13118 msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
13120 #: ../src/splivarot.cpp:125
13121 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13122 msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
13124 #: ../src/splivarot.cpp:131
13125 msgid ""
13126 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13127 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, חלוקה, או חיתוך נתיב."
13129 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13130 msgid ""
13131 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13132 "difference, XOR, division, or path cut."
13133 msgstr ""
13134 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
13135 "חיתוך נתיב."
13137 #: ../src/splivarot.cpp:192
13138 msgid ""
13139 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13140 msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
13142 #: ../src/splivarot.cpp:633
13143 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13144 msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
13146 #: ../src/splivarot.cpp:976
13147 msgid "Convert stroke to path"
13148 msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
13150 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13151 #: ../src/splivarot.cpp:979
13152 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13153 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
13155 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13156 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13157 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
13159 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13160 msgid "Create linked offset"
13161 msgstr "צור קיזוז מקושר"
13163 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13164 msgid "Create dynamic offset"
13165 msgstr "צור קיזוז דינמי"
13167 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13168 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13169 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
13171 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13172 msgid "Outset path"
13173 msgstr "הרחב נתיב"
13175 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13176 msgid "Inset path"
13177 msgstr "צמצם נתיב"
13179 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13180 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13181 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
13183 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13184 msgid "Simplifying paths (separately):"
13185 msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
13187 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13188 msgid "Simplifying paths:"
13189 msgstr "מפשט נתיבים:"
13191 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13192 #, c-format
13193 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13194 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
13196 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13197 #, c-format
13198 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13199 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
13201 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13202 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13203 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
13205 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13206 msgid "Simplify"
13207 msgstr "פשט"
13209 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13210 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13211 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
13213 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13214 #, c-format
13215 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13216 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
13218 #: ../src/spray-context.cpp:249
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13222 msgstr ""
13224 #: ../src/spray-context.cpp:252
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/spray-context.cpp:255
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13234 "selection"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/spray-context.cpp:773
13238 #, fuzzy
13239 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13240 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
13242 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Spray with copies"
13245 msgstr "רווח בין העותקים:"
13247 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Spray with clones"
13250 msgstr "חפש כפילים"
13252 #: ../src/spray-context.cpp:889
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Spray in single path"
13255 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
13257 #: ../src/star-context.cpp:338
13258 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13259 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
13261 #: ../src/star-context.cpp:469
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13265 msgstr ""
13266 "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
13268 #: ../src/star-context.cpp:470
13269 #, c-format
13270 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13271 msgstr ""
13272 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
13273 "לזווית"
13275 #: ../src/star-context.cpp:503
13276 msgid "Create star"
13277 msgstr "צור כוכב"
13279 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13280 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13281 msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
13283 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13284 msgid ""
13285 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13286 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13287 msgstr ""
13288 "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
13289 "ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
13291 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13292 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13293 msgid ""
13294 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13295 "path first."
13296 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
13298 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13299 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13300 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
13302 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13303 msgid "Put text on path"
13304 msgstr "שים טקסט על נתיב"
13306 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13307 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13308 msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
13310 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13311 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13312 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
13314 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13315 msgid "Remove text from path"
13316 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
13318 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13319 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13320 msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
13322 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13323 msgid "Remove manual kerns"
13324 msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
13326 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13327 msgid ""
13328 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13329 "into frame."
13330 msgstr ""
13331 "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
13332 "תוך המסגרת."
13334 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13335 msgid "Flow text into shape"
13336 msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
13338 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13339 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13340 msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
13342 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13343 msgid "Unflow flowed text"
13344 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
13346 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13347 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13348 msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
13350 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13351 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13352 msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
13354 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13355 msgid "Convert flowed text to text"
13356 msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
13358 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13359 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13360 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
13362 #: ../src/text-context.cpp:448
13363 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13364 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
13366 #: ../src/text-context.cpp:450
13367 msgid ""
13368 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13369 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
13371 #: ../src/text-context.cpp:505
13372 msgid "Create text"
13373 msgstr "צור טקסט"
13375 #: ../src/text-context.cpp:529
13376 msgid "Non-printable character"
13377 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
13379 #: ../src/text-context.cpp:544
13380 msgid "Insert Unicode character"
13381 msgstr "הזן תו יוניקוד"
13383 #: ../src/text-context.cpp:579
13384 #, c-format
13385 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13386 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
13388 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13389 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13390 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
13392 #: ../src/text-context.cpp:656
13393 #, c-format
13394 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13395 msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
13397 #: ../src/text-context.cpp:688
13398 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13399 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
13401 #: ../src/text-context.cpp:701
13402 msgid "Flowed text is created."
13403 msgstr "טקסט צף נוצר."
13405 #: ../src/text-context.cpp:703
13406 msgid "Create flowed text"
13407 msgstr "צור טקסט צף"
13409 #: ../src/text-context.cpp:705
13410 msgid ""
13411 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13412 "created."
13413 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
13415 #: ../src/text-context.cpp:841
13416 msgid "No-break space"
13417 msgstr "רווח ללא עצירה"
13419 #: ../src/text-context.cpp:843
13420 msgid "Insert no-break space"
13421 msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
13423 #: ../src/text-context.cpp:880
13424 msgid "Make bold"
13425 msgstr "הפוך למודגש"
13427 #: ../src/text-context.cpp:898
13428 msgid "Make italic"
13429 msgstr "הפוך לנטוי"
13431 #: ../src/text-context.cpp:937
13432 msgid "New line"
13433 msgstr "שורה חדשה"
13435 #: ../src/text-context.cpp:971
13436 msgid "Backspace"
13437 msgstr "מחק אחורה"
13439 #: ../src/text-context.cpp:1019
13440 msgid "Kern to the left"
13441 msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
13443 #: ../src/text-context.cpp:1044
13444 msgid "Kern to the right"
13445 msgstr "הסט את הריווח לימין"
13447 #: ../src/text-context.cpp:1069
13448 msgid "Kern up"
13449 msgstr "רווח למעלה"
13451 #: ../src/text-context.cpp:1095
13452 msgid "Kern down"
13453 msgstr "רווח למטה"
13455 #: ../src/text-context.cpp:1172
13456 msgid "Rotate counterclockwise"
13457 msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
13459 #: ../src/text-context.cpp:1193
13460 msgid "Rotate clockwise"
13461 msgstr "סובב עם כיוון השעון"
13463 #: ../src/text-context.cpp:1210
13464 msgid "Contract line spacing"
13465 msgstr "צמצם את מרווח השורות"
13467 #: ../src/text-context.cpp:1218
13468 msgid "Contract letter spacing"
13469 msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
13471 #: ../src/text-context.cpp:1237
13472 msgid "Expand line spacing"
13473 msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
13475 #: ../src/text-context.cpp:1245
13476 msgid "Expand letter spacing"
13477 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
13479 #: ../src/text-context.cpp:1375
13480 msgid "Paste text"
13481 msgstr "הדבק טקסט"
13483 #: ../src/text-context.cpp:1621
13484 #, fuzzy, c-format
13485 msgid ""
13486 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13487 "paragraph."
13488 msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
13490 #: ../src/text-context.cpp:1623
13491 #, fuzzy, c-format
13492 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13493 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
13495 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
13496 msgid ""
13497 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13498 "then type."
13499 msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
13501 #: ../src/text-context.cpp:1741
13502 msgid "Type text"
13503 msgstr "הקלד טקסט"
13505 #: ../src/text-editing.cpp:40
13506 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13507 msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
13509 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13510 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13511 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
13513 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13514 #, fuzzy
13515 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13516 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
13518 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13519 msgid ""
13520 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13521 "resize. <b>Click</b> to select."
13522 msgstr ""
13523 "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
13524 "גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
13526 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13527 msgid ""
13528 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13529 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13530 msgstr ""
13531 "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
13532 "בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
13534 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13535 msgid ""
13536 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13537 "segment. <b>Click</b> to select."
13538 msgstr ""
13539 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
13540 "<b>לחץ</b> לבחירה."
13542 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13543 msgid ""
13544 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13545 "<b>Click</b> to select."
13546 msgstr ""
13547 "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
13548 "<b>לחץ</b> לבחירה."
13550 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13551 msgid ""
13552 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13553 "shape. <b>Click</b> to select."
13554 msgstr ""
13555 "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
13556 "הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
13558 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13559 #, fuzzy
13560 msgid ""
13561 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13562 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13563 msgstr ""
13564 "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
13565 "לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
13567 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13568 #, fuzzy
13569 msgid ""
13570 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
13571 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
13572 "line modes only)."
13573 msgstr ""
13574 "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
13575 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
13577 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13578 msgid ""
13579 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
13580 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13581 msgstr ""
13582 "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
13583 "מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
13584 "(למעלה/למטה)."
13586 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13587 msgid ""
13588 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
13589 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
13590 msgstr ""
13591 "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
13592 "את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
13594 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13595 msgid ""
13596 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
13597 "zoom out."
13598 msgstr ""
13599 "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
13600 "כדי להתרחק."
13602 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13603 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13604 msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
13606 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13607 msgid ""
13608 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
13609 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
13610 "object's fill and stroke to the current setting."
13611 msgstr ""
13612 "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
13613 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
13614 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
13616 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13617 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13618 msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
13620 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13621 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13622 msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
13624 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13625 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13626 #, c-format
13627 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13628 msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
13630 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
13631 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
13632 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13633 msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
13635 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13636 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13637 msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
13639 #: ../src/trace/trace.cpp:124
13640 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
13641 msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
13643 #: ../src/trace/trace.cpp:234
13644 msgid "Trace: No active desktop"
13645 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
13647 #: ../src/trace/trace.cpp:334
13648 msgid "Invalid SIOX result"
13649 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
13651 #: ../src/trace/trace.cpp:439
13652 msgid "Trace: No active document"
13653 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
13655 #: ../src/trace/trace.cpp:462
13656 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
13657 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
13659 #: ../src/trace/trace.cpp:469
13660 msgid "Trace: Starting trace..."
13661 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
13663 #. ## inform the document, so we can undo
13664 #: ../src/trace/trace.cpp:571
13665 msgid "Trace bitmap"
13666 msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
13668 #: ../src/trace/trace.cpp:575
13669 #, c-format
13670 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
13671 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
13673 #: ../src/tweak-context.cpp:209
13674 #, c-format
13675 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
13676 msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
13678 #: ../src/tweak-context.cpp:213
13679 #, c-format
13680 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13681 msgstr ""
13682 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
13684 #: ../src/tweak-context.cpp:217
13685 #, c-format
13686 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
13687 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
13689 #: ../src/tweak-context.cpp:221
13690 #, c-format
13691 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
13692 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
13694 #: ../src/tweak-context.cpp:225
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
13698 "<b>counterclockwise</b>."
13699 msgstr ""
13700 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
13701 "השעון</b>."
13703 #: ../src/tweak-context.cpp:229
13704 #, c-format
13705 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
13706 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
13708 #: ../src/tweak-context.cpp:233
13709 #, c-format
13710 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
13711 msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
13713 #: ../src/tweak-context.cpp:237
13714 #, c-format
13715 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13716 msgstr ""
13717 "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
13719 #: ../src/tweak-context.cpp:245
13720 #, c-format
13721 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13722 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
13724 #: ../src/tweak-context.cpp:253
13725 #, c-format
13726 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
13727 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
13729 #: ../src/tweak-context.cpp:257
13730 #, c-format
13731 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
13732 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
13734 #: ../src/tweak-context.cpp:261
13735 #, c-format
13736 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
13737 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
13739 #: ../src/tweak-context.cpp:265
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
13743 msgstr ""
13744 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
13746 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
13747 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
13748 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
13750 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
13751 msgid "Move tweak"
13752 msgstr "עיוות בהזזה"
13754 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
13755 msgid "Move in/out tweak"
13756 msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
13758 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
13759 msgid "Move jitter tweak"
13760 msgstr "עיוות בהזזת ריצוד"
13762 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
13763 msgid "Scale tweak"
13764 msgstr "עיוות במתיחה"
13766 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
13767 msgid "Rotate tweak"
13768 msgstr "עיוות בהטייה"
13770 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
13771 msgid "Duplicate/delete tweak"
13772 msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
13774 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
13775 msgid "Push path tweak"
13776 msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
13778 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
13779 msgid "Shrink/grow path tweak"
13780 msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
13782 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
13783 msgid "Attract/repel path tweak"
13784 msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
13786 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
13787 msgid "Roughen path tweak"
13788 msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
13790 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
13791 msgid "Color paint tweak"
13792 msgstr "עיוות בצביעת בצע"
13794 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
13795 msgid "Color jitter tweak"
13796 msgstr "עיוות בריצוד צבע"
13798 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
13799 msgid "Blur tweak"
13800 msgstr "שיפור לטשטוש"
13802 #. check whether something is selected
13803 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
13804 msgid "Nothing was copied."
13805 msgstr "לא הועתק דבר."
13807 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
13808 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
13809 msgid "Nothing on the clipboard."
13810 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים."
13812 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
13813 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
13814 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
13816 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
13817 msgid "No style on the clipboard."
13818 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
13820 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
13821 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
13822 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
13824 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
13825 msgid "No size on the clipboard."
13826 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
13828 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
13829 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
13830 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
13832 #. no_effect:
13833 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
13834 msgid "No effect on the clipboard."
13835 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
13837 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
13838 msgid "Clipboard does not contain a path."
13839 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
13841 #. Item dialog
13842 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
13843 msgid "Object _Properties"
13844 msgstr "מאפייני ה_פריט"
13846 #. Select item
13847 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
13848 msgid "_Select This"
13849 msgstr "בחר _זאת"
13851 #. Create link
13852 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
13853 msgid "_Create Link"
13854 msgstr "צ_ור קישור"
13856 #. Set mask
13857 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
13858 msgid "Set Mask"
13859 msgstr "הגדר מסכה"
13861 #. Release mask
13862 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
13863 msgid "Release Mask"
13864 msgstr "שחרר מסכה"
13866 #. Set Clip
13867 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
13868 msgid "Set Clip"
13869 msgstr "הגדר קיטום"
13871 #. Release Clip
13872 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
13873 msgid "Release Clip"
13874 msgstr "שחרר קיטום"
13876 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
13877 msgid "Create link"
13878 msgstr "צור קישור"
13880 #. "Ungroup"
13881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
13882 msgid "_Ungroup"
13883 msgstr "_פרק"
13885 #. Link dialog
13886 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
13887 msgid "Link _Properties"
13888 msgstr "_מאפייני הקישור"
13890 #. Select item
13891 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
13892 msgid "_Follow Link"
13893 msgstr "_עקוב אחר הקישור"
13895 #. Reset transformations
13896 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
13897 msgid "_Remove Link"
13898 msgstr "ה_סר קישור"
13900 #. Link dialog
13901 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
13902 msgid "Image _Properties"
13903 msgstr "מאפייני _תמונה"
13905 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
13906 msgid "Edit Externally..."
13907 msgstr "ערוך חיצונית..."
13909 #. Item dialog
13910 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
13911 msgid "_Fill and Stroke"
13912 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
13914 #. *
13915 #. * Constructor
13917 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
13918 msgid "About Inkscape"
13919 msgstr "אודות אינקסקייפ"
13921 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
13922 msgid "_Splash"
13923 msgstr "מסך _פתיחה"
13925 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
13926 msgid "_Authors"
13927 msgstr "_מחברים"
13929 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
13930 msgid "_Translators"
13931 msgstr "מ_תרגמים"
13933 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
13934 msgid "_License"
13935 msgstr "_רישיון"
13937 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
13938 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
13939 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
13941 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
13942 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
13943 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
13944 #. string here should be changed.)
13945 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
13946 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
13947 #. should be in UTF-*8..
13948 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
13949 msgid "about.svg"
13950 msgstr ""
13952 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
13953 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
13954 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
13955 msgid "translator-credits"
13956 msgstr ""
13957 "Launchpad Contributions:\n"
13958 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
13959 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
13961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
13962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
13963 msgid "Align"
13964 msgstr "יישור"
13966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
13967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
13968 msgid "Distribute"
13969 msgstr "פיזור"
13971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
13972 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
13973 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
13975 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13976 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13977 #. "H:" stands for horizontal gap
13978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
13979 msgid "gap|H:"
13980 msgstr "פ:"
13982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
13983 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
13984 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
13986 #. TRANSLATORS: Vertical gap
13987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
13988 msgid "V:"
13989 msgstr "אנ:"
13991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
13992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
13994 msgid "Remove overlaps"
13995 msgstr "הסר חפיפות"
13997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
13999 msgid "Arrange connector network"
14000 msgstr "סדר את רשת המחברים"
14002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14003 msgid "Unclump"
14004 msgstr "לנתק"
14006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14007 msgid "Randomize positions"
14008 msgstr "מקם באקראי"
14010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14011 msgid "Distribute text baselines"
14012 msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
14014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14015 msgid "Align text baselines"
14016 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
14018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14019 msgid "Connector network layout"
14020 msgstr "סידור רשת המחברים"
14022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14024 msgid "Nodes"
14025 msgstr "מפרקים"
14027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14028 msgid "Relative to: "
14029 msgstr "ביחס אל: "
14031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14032 msgid "Treat selection as group: "
14033 msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
14035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14038 msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
14040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Align left edges"
14043 msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
14045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14046 msgid "Center on vertical axis"
14047 msgstr "מרכז על ציר אנכי"
14049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14050 msgid "Align right sides"
14051 msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
14053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14056 msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
14058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14061 msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
14063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Align top edges"
14066 msgstr "יישר צדדים עליונים"
14068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14069 msgid "Center on horizontal axis"
14070 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
14072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Align bottom edges"
14075 msgstr "יישר צדדים תחתונים"
14077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14080 msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
14082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14083 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14084 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
14086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Align baselines of texts"
14089 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
14091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14092 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14093 msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
14095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14098 msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
14100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14101 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14102 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
14104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14107 msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
14109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14110 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14111 msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
14113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14116 msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
14118 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14119 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14120 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
14122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14125 msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
14127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14128 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14129 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
14131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14134 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
14136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14137 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14138 msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
14140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14141 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14142 msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
14144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14145 msgid ""
14146 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14147 "overlap"
14148 msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
14150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14152 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14153 msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
14155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14158 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
14160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14163 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
14165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14166 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14167 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
14169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14170 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14171 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
14173 #. Rest of the widgetry
14174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14175 msgid "Last selected"
14176 msgstr "האחרון שנבחר"
14178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14179 msgid "First selected"
14180 msgstr "הראשון שנבחר"
14182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14183 msgid "Biggest object"
14184 msgstr "הפריט הגדול ביותר"
14186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14187 msgid "Smallest object"
14188 msgstr "הפריט הקטן ביותר"
14190 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14191 msgid "Profile name:"
14192 msgstr "שם הפרופיל:"
14194 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14195 #. * update our running configuration
14196 #. *
14197 #. * FIXME!
14198 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14199 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14202 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14203 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14205 #. -----------
14206 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
14208 msgid "Save"
14209 msgstr "שמור"
14211 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14212 msgid "Messages"
14213 msgstr "הודעות"
14215 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14216 msgid "Capture log messages"
14217 msgstr "לכוד הודעות בדוח"
14219 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14220 msgid "Release log messages"
14221 msgstr "שחרר הודעות בדוח"
14223 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14224 msgid "Metadata"
14225 msgstr "נתוני מטא"
14227 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14228 msgid "License"
14229 msgstr "רשיון"
14231 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14232 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14233 msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
14235 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14236 msgid "<b>License</b>"
14237 msgstr "<b>רשיון</b>"
14239 #. ---------------------------------------------------------------
14240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14241 msgid "Show page _border"
14242 msgstr "הצג את _גבול העמוד"
14244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14245 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14246 msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
14248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14249 msgid "Border on _top of drawing"
14250 msgstr "הגבול מ_על לציור"
14252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14253 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14254 msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
14256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14257 msgid "_Show border shadow"
14258 msgstr "הצג _צללית לגבול"
14260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14261 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14262 msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
14264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14265 msgid "Back_ground:"
14266 msgstr "ר_קע:"
14268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14269 msgid ""
14270 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14271 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
14273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14274 msgid "Border _color:"
14275 msgstr "צב_ע הגבול:"
14277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14278 msgid "Page border color"
14279 msgstr "צבע גבול העמוד"
14281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14282 msgid "Color of the page border"
14283 msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
14285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14286 msgid "Default _units:"
14287 msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
14289 #. ---------------------------------------------------------------
14290 #. General snap options
14291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14292 msgid "Show _guides"
14293 msgstr "הצג קווי מ_נחה"
14295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14296 msgid "Show or hide guides"
14297 msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
14299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14300 msgid "_Snap guides while dragging"
14301 msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
14303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14304 #, fuzzy
14305 msgid ""
14306 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14307 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14308 "part of the guide near the cursor will snap)"
14309 msgstr ""
14310 "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
14311 "'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
14312 "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
14314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14315 msgid "Guide co_lor:"
14316 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
14318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14319 msgid "Guideline color"
14320 msgstr "צבע הקו המנחה"
14322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14323 msgid "Color of guidelines"
14324 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
14326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14327 msgid "_Highlight color:"
14328 msgstr "צבע ה_דגשה:"
14330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14331 msgid "Highlighted guideline color"
14332 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
14334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14335 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14336 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
14338 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14339 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14340 #. "New" refers to grid
14341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14342 msgid "Grid|_New"
14343 msgstr "Grid|_חדשה"
14345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14346 msgid "Create new grid."
14347 msgstr "צור רשת חדשה."
14349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14350 msgid "_Remove"
14351 msgstr "_הסר"
14353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14354 msgid "Remove selected grid."
14355 msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
14357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
14359 msgid "Guides"
14360 msgstr "קווים מנחים"
14362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14365 msgid "Grids"
14366 msgstr "רשתות"
14368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
14370 msgid "Snap"
14371 msgstr "הצמדה"
14373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14374 msgid "Color Management"
14375 msgstr "ניהול צבעים"
14377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14378 msgid "Scripting"
14379 msgstr "כתיבת סקריפטים"
14381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14382 msgid "<b>General</b>"
14383 msgstr "<b>כללי</b>"
14385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14386 msgid "<b>Border</b>"
14387 msgstr "<b>גבול</b>"
14389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14390 #, fuzzy
14391 msgid "<b>Page Size</b>"
14392 msgstr "<b>שורה</b>"
14394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14395 msgid "<b>Guides</b>"
14396 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
14398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14399 msgid "Snap _distance"
14400 msgstr "מר_חק להצמדה"
14402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14403 msgid "Snap only when _closer than:"
14404 msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
14406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14409 msgid "Always snap"
14410 msgstr "הצמד תמיד"
14412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14413 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14414 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
14416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14417 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14418 msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
14420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14421 msgid ""
14422 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14423 "specified below"
14424 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
14426 #. Options for snapping to grids
14427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14428 msgid "Snap d_istance"
14429 msgstr "מרח_ק להצמדה"
14431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14432 msgid "Snap only when c_loser than:"
14433 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
14435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14436 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14437 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
14439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14440 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14441 msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
14443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14444 msgid ""
14445 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14446 "specified below"
14447 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
14449 #. Options for snapping to guides
14450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14451 msgid "Snap dist_ance"
14452 msgstr "מרחק לה_צמדה"
14454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14455 msgid "Snap only when close_r than:"
14456 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
14458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14459 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14460 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
14462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14463 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14464 msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
14466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14467 msgid ""
14468 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14469 "below"
14470 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
14472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14473 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14474 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
14476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14477 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14478 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
14480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14481 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14482 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
14484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14485 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14486 msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)"
14488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14489 #, c-format
14490 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14491 msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
14493 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14494 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14495 #. inform the document, so we can undo
14496 #. Color Management
14497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14498 msgid "Link Color Profile"
14499 msgstr "קישור לפרופיל צבע"
14501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14502 msgid "Remove linked color profile"
14503 msgstr "הסר את פרופיל הצבע המקושר"
14505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14506 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14507 msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>"
14509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14510 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14511 msgstr "<b>פרופילי הצבע הזמינים:</b>"
14513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14514 msgid "Link Profile"
14515 msgstr "קשר פרופיל"
14517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14518 msgid "Profile Name"
14519 msgstr "שם הפרופיל"
14521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14522 msgid "<b>External script files:</b>"
14523 msgstr "<b>קבצי סקריפט חיצוניים:</b>"
14525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14526 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14527 msgid "Add"
14528 msgstr "הוספה"
14530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14531 msgid "Filename"
14532 msgstr "שם הקובץ"
14534 #. inform the document, so we can undo
14535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14536 msgid "Add external script..."
14537 msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..."
14539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14540 msgid "Remove external script"
14541 msgstr "הסר סקריפט חיצוני"
14543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14544 msgid "<b>Creation</b>"
14545 msgstr "<b>יצירה</b>"
14547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14548 msgid "<b>Defined grids</b>"
14549 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
14551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
14552 msgid "Remove grid"
14553 msgstr "הסר רשת"
14555 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14556 msgid "Information"
14557 msgstr "מידע"
14559 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14560 msgid "Parameters"
14561 msgstr "פרמטרים"
14563 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14564 msgid "No preview"
14565 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
14567 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14568 msgid "too large for preview"
14569 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
14571 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14572 msgid "Enable preview"
14573 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
14575 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14576 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14577 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14578 msgid "All Inkscape Files"
14579 msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
14581 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14582 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14583 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
14584 msgid "All Files"
14585 msgstr "כל הקבצים"
14587 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
14588 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
14589 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
14590 msgid "All Images"
14591 msgstr "כל התמונות"
14593 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
14594 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
14595 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
14596 msgid "All Vectors"
14597 msgstr "כל הווקטורים"
14599 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
14600 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
14601 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
14602 msgid "All Bitmaps"
14603 msgstr "כל מפות הסיביות"
14605 #. ###### File options
14606 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
14607 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
14608 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
14609 msgid "Append filename extension automatically"
14610 msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
14612 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
14613 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
14614 msgid "Guess from extension"
14615 msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
14617 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
14618 msgid "Left edge of source"
14619 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
14621 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
14622 msgid "Top edge of source"
14623 msgstr "הצד העליון של המקור"
14625 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
14626 msgid "Right edge of source"
14627 msgstr "הצד הימני של המקור"
14629 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
14630 msgid "Bottom edge of source"
14631 msgstr "הצד התחתון של המקור"
14633 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
14634 msgid "Source width"
14635 msgstr "רוחב המקורגו"
14637 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
14638 msgid "Source height"
14639 msgstr "גובה המקור"
14641 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
14642 msgid "Destination width"
14643 msgstr "רוחב היעד"
14645 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
14646 msgid "Destination height"
14647 msgstr "גובה היעד"
14649 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
14650 msgid "Resolution (dots per inch)"
14651 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
14653 #. #########################################
14654 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
14655 #. #########################################
14656 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
14657 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
14658 msgid "Document"
14659 msgstr "מסמך"
14661 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
14662 msgid "Cairo"
14663 msgstr "Cairo"
14665 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
14666 msgid "Antialias"
14667 msgstr "החלק קצוות"
14669 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
14670 msgid "Background"
14671 msgstr "רקע"
14673 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
14674 msgid "Destination"
14675 msgstr "יעד"
14677 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
14678 msgid "Show Preview"
14679 msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
14681 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
14682 msgid "No file selected"
14683 msgstr "לא נבחר קובץ"
14685 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
14686 msgid "Stroke _paint"
14687 msgstr "צבע _קו המתאר"
14689 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
14690 msgid "Stroke st_yle"
14691 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
14693 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
14694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
14695 #, fuzzy
14696 msgid ""
14697 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
14698 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
14699 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
14700 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
14701 msgstr ""
14702 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
14703 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
14704 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
14706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
14707 msgid "Image File"
14708 msgstr "קובץ תמונה"
14710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
14711 msgid "Selected SVG Element"
14712 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
14714 #. TODO: any image, not just svg
14715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
14716 msgid "Select an image to be used as feImage input"
14717 msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
14719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
14720 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
14721 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
14723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
14724 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
14725 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
14727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
14728 msgid "Light Source:"
14729 msgstr "מקור האור:"
14731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
14732 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
14733 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
14735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
14736 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
14737 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
14739 #. default x:
14740 #. default y:
14741 #. default z:
14742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14744 msgid "Location"
14745 msgstr "מיקום"
14747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14750 msgid "X coordinate"
14751 msgstr "נקודת הציון ב־X"
14753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14756 msgid "Y coordinate"
14757 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
14759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14762 msgid "Z coordinate"
14763 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
14765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
14766 msgid "Points At"
14767 msgstr "מצביע אל"
14769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
14770 msgid "Specular Exponent"
14771 msgstr "מעריך ההשתקפות"
14773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
14774 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
14775 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
14777 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
14778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14779 msgid "Cone Angle"
14780 msgstr "זווית קונית"
14782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
14783 msgid ""
14784 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
14785 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
14786 "cone. No light is projected outside this cone."
14787 msgstr ""
14788 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
14789 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
14791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
14792 msgid "New light source"
14793 msgstr "מקור אור חדש"
14795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
14796 msgid "_Duplicate"
14797 msgstr "_שכפול"
14799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
14800 msgid "_Filter"
14801 msgstr "_מסנן"
14803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
14804 msgid "R_ename"
14805 msgstr "ש_נה שם"
14807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
14808 msgid "Rename filter"
14809 msgstr "שנה את שם המסנן"
14811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
14812 msgid "Apply filter"
14813 msgstr "החל מסנן"
14815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
14816 msgid "filter"
14817 msgstr "מסנן"
14819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
14820 msgid "Add filter"
14821 msgstr "הוסף מסנן"
14823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
14824 msgid "Duplicate filter"
14825 msgstr "שכפל מסנן"
14827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
14828 msgid "_Effect"
14829 msgstr "מ_סנן"
14831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
14832 msgid "Connections"
14833 msgstr "חיבורים"
14835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
14836 msgid "Remove filter primitive"
14837 msgstr "הסר סינון קדמוני"
14839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
14840 msgid "Remove merge node"
14841 msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
14843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
14844 msgid "Reorder filter primitive"
14845 msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
14847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
14848 msgid "Add Effect:"
14849 msgstr "הוסף אפקט:"
14851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
14852 msgid "No effect selected"
14853 msgstr "לא נבחר אפקט"
14855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
14856 msgid "No filter selected"
14857 msgstr "לא נבחר מסנן"
14859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
14860 msgid "Effect parameters"
14861 msgstr "פרמטרים לאפקט"
14863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
14864 msgid "Filter General Settings"
14865 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
14867 #. default x:
14868 #. default y:
14869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
14870 msgid "Coordinates:"
14871 msgstr "נקודות הציון:"
14873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
14874 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
14875 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
14877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
14878 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
14879 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
14881 #. default width:
14882 #. default height:
14883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
14884 msgid "Dimensions:"
14885 msgstr "מימדים:"
14887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
14888 msgid "Width of filter effects region"
14889 msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
14891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
14892 msgid "Height of filter effects region"
14893 msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
14895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
14896 msgid ""
14897 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
14898 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
14899 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
14900 "performed without specifying a complete matrix."
14901 msgstr ""
14902 "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
14903 "ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
14904 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
14906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
14907 msgid "Value(s):"
14908 msgstr "ערך/ים:"
14910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
14911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
14912 msgid "Operator:"
14913 msgstr "מפעיל:"
14915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
14916 msgid "K1:"
14917 msgstr "K1:"
14919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
14920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
14921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
14922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
14923 msgid ""
14924 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
14925 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
14926 "values of the first and second inputs respectively."
14927 msgstr ""
14928 "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
14929 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
14931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
14932 msgid "K2:"
14933 msgstr "K2:"
14935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
14936 msgid "K3:"
14937 msgstr "K3:"
14939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
14940 msgid "K4:"
14941 msgstr "K4:"
14943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
14944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
14945 msgid "Size:"
14946 msgstr "גודל:"
14948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
14949 msgid "width of the convolve matrix"
14950 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
14952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
14953 msgid "height of the convolve matrix"
14954 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
14956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
14957 msgid ""
14958 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
14959 "applied to pixels around this point."
14960 msgstr ""
14961 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
14962 "הסובבים נקודה זו."
14964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
14965 msgid ""
14966 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
14967 "applied to pixels around this point."
14968 msgstr ""
14969 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
14970 "הסובבים נקודה זו."
14972 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
14973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
14974 msgid "Kernel:"
14975 msgstr "גרעין:"
14977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
14978 msgid ""
14979 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
14980 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
14981 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
14982 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
14983 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
14984 "would lead to a common blur effect."
14985 msgstr ""
14986 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
14987 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
14988 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
14989 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
14991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
14992 msgid "Divisor:"
14993 msgstr "מחלק:"
14995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
14996 msgid ""
14997 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
14998 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
14999 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15000 "effect on the overall color intensity of the result."
15001 msgstr ""
15002 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
15003 "כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
15004 "בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
15006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15007 msgid "Bias:"
15008 msgstr "הטייה:"
15010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15011 msgid ""
15012 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15013 "value as the zero response of the filter."
15014 msgstr ""
15015 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
15016 "המסנן."
15018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15019 msgid "Edge Mode:"
15020 msgstr "מצב הקצוות:"
15022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15023 msgid ""
15024 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15025 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15026 "or near the edge of the input image."
15027 msgstr ""
15028 "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
15029 "מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
15031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15032 msgid "Preserve Alpha"
15033 msgstr "שמור על השקיפות"
15035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15036 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15037 msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
15039 #. default: white
15040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15041 msgid "Diffuse Color:"
15042 msgstr "הפצת הצבע:"
15044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15046 msgid "Defines the color of the light source"
15047 msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
15049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15051 msgid "Surface Scale:"
15052 msgstr "שינוי גודל פני השטח:"
15054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15056 msgid ""
15057 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15058 "channel"
15059 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
15061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15063 msgid "Constant:"
15064 msgstr "קבוע:"
15066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15068 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15069 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
15071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15073 msgid "Kernel Unit Length:"
15074 msgstr "אורך יחידות הליבה:"
15076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15078 msgid "Scale:"
15079 msgstr "התאמת מידות:"
15081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15082 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15083 msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
15085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15086 msgid "X displacement:"
15087 msgstr "שינוי מקום ב־X:"
15089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15090 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15091 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
15093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15094 msgid "Y displacement:"
15095 msgstr "שינוי מיקום ב־Y:"
15097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15098 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15099 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
15101 #. default: black
15102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15103 msgid "Flood Color:"
15104 msgstr "הצפה בצבע:"
15106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15107 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15108 msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
15110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15112 msgid "Opacity:"
15113 msgstr "אטימות:"
15115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15116 msgid "Standard Deviation:"
15117 msgstr "סטיית תקן:"
15119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15120 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15121 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
15123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15124 msgid ""
15125 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15126 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15127 msgstr ""
15128 "שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
15129 "הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
15131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15132 msgid "Radius:"
15133 msgstr "רדיוס:"
15135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15136 msgid "Source of Image:"
15137 msgstr "מקור התמונה:"
15139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15140 msgid "Delta X:"
15141 msgstr "שינוי ב־X:"
15143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15144 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15145 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
15147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15148 msgid "Delta Y:"
15149 msgstr "שינוי ב־Y:"
15151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15152 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15153 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
15155 #. default: white
15156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15157 msgid "Specular Color:"
15158 msgstr "צבע ההשתקפות:"
15160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15161 msgid "Exponent:"
15162 msgstr "מעריך:"
15164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15165 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15166 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
15168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15169 msgid ""
15170 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15171 "function."
15172 msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
15174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15175 msgid "Base Frequency:"
15176 msgstr "תדירות בסיסית:"
15178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Octaves:"
15181 msgstr "מתומנים"
15183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15184 msgid "Seed:"
15185 msgstr "זריעה:"
15187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15188 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15189 msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
15191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15192 msgid "Add filter primitive"
15193 msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
15195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15196 msgid ""
15197 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15198 "multiply, darken and lighten."
15199 msgstr ""
15200 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
15201 "והארה."
15203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
15204 msgid ""
15205 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15206 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15207 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15208 msgstr ""
15209 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע של כל פיקסל מעובד. "
15210 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
15211 "ושינוי גוון הצבע."
15213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
15214 msgid ""
15215 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15216 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15217 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15218 "adjustment, color balance, and thresholding."
15219 msgstr ""
15220 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
15221 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
15222 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
15224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
15225 #, fuzzy
15226 msgid ""
15227 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15228 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15229 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15230 "between the corresponding pixel values of the images."
15231 msgstr ""
15232 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
15233 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
15234 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
15236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
15237 msgid ""
15238 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15239 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15240 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15241 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15242 "is faster and resolution-independent."
15243 msgstr ""
15244 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
15245 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
15246 "שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
15247 "הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
15249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
15250 msgid ""
15251 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15252 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15253 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15254 "opacity areas recede away from the viewer."
15255 msgstr ""
15256 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
15257 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
15258 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
15259 "נסוגים מן הצופה."
15261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
15262 msgid ""
15263 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15264 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15265 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15266 "effects."
15267 msgstr ""
15268 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
15269 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
15270 "אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
15272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
15273 msgid ""
15274 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15275 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15276 "a graphic."
15277 msgstr ""
15278 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
15279 "שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
15281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
15282 msgid ""
15283 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15284 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15285 msgstr ""
15286 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
15287 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
15289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
15290 msgid ""
15291 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15292 "or another part of the document."
15293 msgstr ""
15294 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
15295 "מהמסמך."
15297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
15298 msgid ""
15299 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15300 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15301 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15302 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15303 msgstr ""
15304 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
15305 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
15306 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
15307 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
15309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
15310 #, fuzzy
15311 msgid ""
15312 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15313 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15314 "thicker."
15315 msgstr ""
15316 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
15317 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
15319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
15320 msgid ""
15321 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15322 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15323 "a slightly different position than the actual object."
15324 msgstr ""
15325 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
15326 "לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
15328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
15329 msgid ""
15330 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15331 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15332 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15333 "opacity areas recede away from the viewer."
15334 msgstr ""
15335 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
15336 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
15337 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
15338 "מהצופה."
15340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
15341 msgid ""
15342 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15343 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
15345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
15346 msgid ""
15347 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15348 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15349 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15350 msgstr ""
15351 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
15352 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
15353 "או גרניט."
15355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
15356 msgid "Duplicate filter primitive"
15357 msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
15359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
15360 msgid "Set filter primitive attribute"
15361 msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
15363 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
15364 msgid "Unit:"
15365 msgstr "יחידה:"
15367 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
15368 msgid "Angle (degrees):"
15369 msgstr "זווית (מעלות):"
15371 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15372 msgid "Rela_tive change"
15373 msgstr "שינוי י_חסי"
15375 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15376 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
15377 msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
15379 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
15380 msgid "Set guide properties"
15381 msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
15383 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
15384 msgid "Guideline"
15385 msgstr "קו־מנחה"
15387 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
15388 #, c-format
15389 msgid "Guideline ID: %s"
15390 msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
15392 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
15393 #, c-format
15394 msgid "Current: %s"
15395 msgstr "נוכחי: %s"
15397 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
15398 #, c-format
15399 msgid "%d x %d"
15400 msgstr "%d x %d"
15402 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
15403 msgid "Selection only or whole document"
15404 msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
15406 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
15407 msgid "Refresh the icons"
15408 msgstr "רענן את הסמלים"
15410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
15411 msgid "Mouse"
15412 msgstr "עכבר"
15414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15415 msgid "Grab sensitivity:"
15416 msgstr "רגישות אחיזה:"
15418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15423 msgid "pixels"
15424 msgstr "פיקסלים"
15426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
15427 msgid ""
15428 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
15429 "with mouse (in screen pixels)"
15430 msgstr ""
15431 "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
15432 "המסך)"
15434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15435 msgid "Click/drag threshold:"
15436 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
15438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
15439 msgid ""
15440 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
15441 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
15443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
15444 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
15445 msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
15447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
15448 msgid ""
15449 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
15450 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
15451 "mouse)"
15452 msgstr ""
15453 "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
15454 "בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
15456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
15457 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
15458 msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
15460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
15461 msgid ""
15462 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
15463 msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
15465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
15466 msgid "Scrolling"
15467 msgstr "גלילה"
15469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15470 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
15471 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
15473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
15474 msgid ""
15475 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
15476 "(horizontally with Shift)"
15477 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
15479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
15480 msgid "Ctrl+arrows"
15481 msgstr "Ctrl+חיצים"
15483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15484 msgid "Scroll by:"
15485 msgstr "גלול ב־:"
15487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
15488 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
15489 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
15491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
15492 msgid "Acceleration:"
15493 msgstr "תאוצה:"
15495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
15496 msgid ""
15497 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
15498 "acceleration)"
15499 msgstr ""
15500 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
15502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
15503 msgid "Autoscrolling"
15504 msgstr "גלילה אוטומטית"
15506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
15507 msgid "Speed:"
15508 msgstr "מהירות:"
15510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
15511 msgid ""
15512 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
15513 "autoscroll off)"
15514 msgstr ""
15515 "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
15516 "(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
15518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
15520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
15521 msgid "Threshold:"
15522 msgstr "סף:"
15524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
15525 msgid ""
15526 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
15527 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
15528 msgstr ""
15529 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
15530 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
15532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
15533 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
15534 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
15536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
15537 msgid ""
15538 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
15539 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
15540 "Selector tool (default)."
15541 msgstr ""
15542 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
15543 "הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
15544 "הבחירה (ברירת מחדל)."
15546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
15547 msgid "Mouse wheel zooms by default"
15548 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
15550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
15551 msgid ""
15552 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
15553 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
15554 msgstr ""
15555 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
15556 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
15558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
15559 msgid "Enable snap indicator"
15560 msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה"
15562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
15563 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
15564 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
15566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
15567 msgid "Delay (in ms):"
15568 msgstr "השהיה (במילישניות):"
15570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
15571 #, fuzzy
15572 msgid ""
15573 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
15574 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
15575 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
15576 msgstr ""
15577 "השהיית ההצמדה כל עוד העכבר זז, ואז המתן עוד שבריר של שניה. הפוגה מזערית זו "
15578 "מצויינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהיה מיידית"
15580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
15581 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
15582 msgstr "הצמד את המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
15584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
15585 #, fuzzy
15586 msgid ""
15587 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
15588 msgstr "נסה להצמיד את המפרק הקרוב בהתחלה לסמן העכבר"
15590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
15591 msgid "Weight factor:"
15592 msgstr "מקדם העובי:"
15594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
15595 msgid ""
15596 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
15597 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
15598 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
15599 msgstr ""
15600 "כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אז אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה "
15601 "הקרוב ביותר (כאשר מוגד ל־0), או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן "
15602 "(כאשר מוגדר ל־1)"
15604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
15605 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
15606 msgstr ""
15608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
15609 msgid ""
15610 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
15611 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
15612 "constraint line"
15613 msgstr ""
15615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
15616 msgid "Snapping"
15617 msgstr "הצמדה"
15619 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
15620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
15621 msgid "Arrow keys move by:"
15622 msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
15624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
15625 msgid ""
15626 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
15627 "(in px units)"
15628 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
15630 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
15631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
15632 msgid "> and < scale by:"
15633 msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
15635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
15636 msgid ""
15637 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
15638 msgstr ""
15639 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
15640 "פיקסל)"
15642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
15643 msgid "Inset/Outset by:"
15644 msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
15646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
15647 msgid ""
15648 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
15649 msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
15651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
15652 msgid "Compass-like display of angles"
15653 msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
15655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
15656 msgid ""
15657 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
15658 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
15659 "counterclockwise"
15660 msgstr ""
15661 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
15662 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
15664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
15665 msgid "Rotation snaps every:"
15666 msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
15668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
15669 msgid "degrees"
15670 msgstr "מעלות"
15672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
15673 msgid ""
15674 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
15675 "[ or ] rotates by this amount"
15676 msgstr ""
15677 "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
15678 "לפי כמות זו."
15680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
15681 msgid "Zoom in/out by:"
15682 msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
15684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
15685 msgid ""
15686 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
15687 "multiplier"
15688 msgstr ""
15689 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
15690 "אמצעי לפי מכפיל זה"
15692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
15693 msgid "Show selection cue"
15694 msgstr "הצג סמן בחירה"
15696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
15697 msgid ""
15698 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
15699 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
15701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
15702 msgid "Enable gradient editing"
15703 msgstr "אפשר עריכת מדרג"
15705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
15706 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
15707 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
15709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
15710 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
15711 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
15713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
15714 msgid ""
15715 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
15716 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
15717 msgstr ""
15718 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
15719 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
15721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
15722 msgid "Ctrl+click dot size:"
15723 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
15725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
15726 msgid "times current stroke width"
15727 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
15729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
15730 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
15731 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
15733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
15734 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
15735 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
15737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
15738 msgid ""
15739 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
15740 "objects."
15741 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
15743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
15744 msgid "Create new objects with:"
15745 msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
15747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
15748 msgid "Last used style"
15749 msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
15751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
15752 msgid "Apply the style you last set on an object"
15753 msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
15755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
15756 msgid "This tool's own style:"
15757 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
15759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
15760 msgid ""
15761 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
15762 "the button below to set it."
15763 msgstr ""
15764 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
15765 "בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
15767 #. style swatch
15768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
15769 msgid "Take from selection"
15770 msgstr "קח מהבחירה."
15772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
15773 msgid "This tool's style of new objects"
15774 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
15776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
15777 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
15778 msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
15780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
15781 msgid "Tools"
15782 msgstr "כלים"
15784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
15785 msgid "Bounding box to use:"
15786 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
15788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
15789 msgid "Visual bounding box"
15790 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
15792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
15793 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
15794 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
15796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
15797 msgid "Geometric bounding box"
15798 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
15800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
15801 msgid "This bounding box includes only the bare path"
15802 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
15804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
15805 msgid "Conversion to guides:"
15806 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
15808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
15809 msgid "Keep objects after conversion to guides"
15810 msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
15812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
15813 msgid ""
15814 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
15815 "conversion."
15816 msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
15818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
15819 msgid "Treat groups as a single object"
15820 msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
15822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
15823 msgid ""
15824 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
15825 "converting each child separately."
15826 msgstr ""
15827 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
15829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
15830 msgid "Average all sketches"
15831 msgstr "ממוצע כל הסקיצות"
15833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
15834 msgid "Width is in absolute units"
15835 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
15837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
15838 msgid "Select new path"
15839 msgstr "בחר נתיב חדש"
15841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
15842 msgid "Don't attach connectors to text objects"
15843 msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
15845 #. Selector
15846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
15847 msgid "Selector"
15848 msgstr "בוחר"
15850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
15851 msgid "When transforming, show:"
15852 msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
15854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
15855 msgid "Objects"
15856 msgstr "פריטים"
15858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
15859 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
15860 msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
15862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
15863 msgid "Box outline"
15864 msgstr "קווי חוץ התיבה"
15866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
15867 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
15868 msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
15870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
15871 msgid "Per-object selection cue:"
15872 msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
15874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
15875 msgid "No per-object selection indication"
15876 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
15878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
15879 msgid "Mark"
15880 msgstr "סימון"
15882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
15883 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
15884 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
15886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
15887 msgid "Box"
15888 msgstr "תיבה"
15890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
15891 msgid "Each selected object displays its bounding box"
15892 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
15894 #. Node
15895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
15896 msgid "Node"
15897 msgstr "מפרק"
15899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Path outline"
15902 msgstr "מתאר הנתיב:"
15904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
15905 msgid "Path outline color"
15906 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
15908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
15909 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
15910 msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
15912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Always show outline"
15915 msgstr "הצג קו מתאר"
15917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
15918 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
15919 msgstr ""
15921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
15922 msgid "Update outline when dragging nodes"
15923 msgstr ""
15925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
15926 msgid ""
15927 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
15928 "outline will only update when completing a drag."
15929 msgstr ""
15931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
15932 msgid "Update paths when dragging nodes"
15933 msgstr ""
15935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
15936 msgid ""
15937 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
15938 "only be updated when completing a drag."
15939 msgstr ""
15941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
15942 msgid "Show path direction on outlines"
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
15946 msgid ""
15947 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
15948 "middle of each outline segment"
15949 msgstr ""
15951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Show temporary path outline"
15954 msgstr "קו מתאר רך"
15956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
15957 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
15958 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
15960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Show temporary outline for selected paths"
15963 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
15965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
15966 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
15970 msgid "Flash time"
15971 msgstr "זמן ההיבהוב"
15973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
15974 msgid ""
15975 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
15976 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
15977 "path."
15978 msgstr ""
15979 "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
15980 "(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
15982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Editing preferences"
15985 msgstr "העדפות כלי המדרג"
15987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Show transform handles for single nodes"
15990 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
15992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
15993 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
15994 msgstr ""
15996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Deleting nodes preserves shape"
15999 msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
16001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16002 msgid ""
16003 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16004 "get the other behavior."
16005 msgstr ""
16007 #. Tweak
16008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16009 msgid "Tweak"
16010 msgstr "עיוות"
16012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16014 msgid "Paint objects with:"
16015 msgstr "צייר פריטים עם:"
16017 #. Spray
16018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Spray"
16021 msgstr "ספירלה"
16023 #. Zoom
16024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16026 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16027 msgid "Zoom"
16028 msgstr "תקריב"
16030 #. Shapes
16031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16032 msgid "Shapes"
16033 msgstr "צורות"
16035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16036 msgid "Sketch mode"
16037 msgstr "מצב סקיצה"
16039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16040 msgid ""
16041 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16042 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16043 msgstr ""
16044 "באם פעיל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
16045 "ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה."
16047 #. Pen
16048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16049 msgid "Pen"
16050 msgstr "עט"
16052 #. Calligraphy
16053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16054 msgid "Calligraphy"
16055 msgstr "קליגרפיה"
16057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16058 msgid ""
16059 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16060 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16061 msgstr ""
16062 "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
16063 "רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
16065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16066 msgid ""
16067 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16068 "selection)"
16069 msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
16071 #. Paint Bucket
16072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16073 msgid "Paint Bucket"
16074 msgstr "דלי צבע"
16076 #. Eraser
16077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16078 msgid "Eraser"
16079 msgstr "מוחק"
16081 #. LPETool
16082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16083 msgid "LPE Tool"
16084 msgstr "כלי LPE"
16086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16087 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16088 msgstr ""
16090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16091 msgid ""
16092 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16093 msgstr ""
16095 #. Gradient
16096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16097 msgid "Gradient"
16098 msgstr "מדרג"
16100 #. Connector
16101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16102 msgid "Connector"
16103 msgstr "מחבר"
16105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16106 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16107 msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
16109 #. Dropper
16110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16111 msgid "Dropper"
16112 msgstr "דוגם"
16114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16115 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16116 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
16118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16119 msgid "Remember and use last window's geometry"
16120 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
16122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16123 msgid "Don't save window geometry"
16124 msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
16126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16128 msgid "Dockable"
16129 msgstr "ניתן לעגינה"
16131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16132 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16133 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
16135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16136 msgid "Zoom when window is resized"
16137 msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
16139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16140 msgid "Show close button on dialogs"
16141 msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
16143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16144 msgid "Normal"
16145 msgstr "רגיל"
16147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16148 msgid "Aggressive"
16149 msgstr "תוקפני"
16151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16152 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16153 msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
16155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16156 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16157 msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
16159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16160 msgid ""
16161 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16162 "preferences)"
16163 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
16165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16166 msgid ""
16167 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16168 "document)"
16169 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
16171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16172 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16173 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
16175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
16176 msgid "Dialogs on top:"
16177 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
16179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
16180 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16181 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
16183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16184 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16185 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
16187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16188 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16189 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
16191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16192 msgid "Dialog Transparency:"
16193 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
16195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16196 msgid "Opacity when focused:"
16197 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
16199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16200 msgid "Opacity when unfocused:"
16201 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
16203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16204 msgid "Time of opacity change animation:"
16205 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
16207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16208 msgid "Miscellaneous:"
16209 msgstr "שונות:"
16211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16212 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16213 msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
16215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
16216 msgid ""
16217 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
16218 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
16219 "above the right scrollbar)"
16220 msgstr ""
16221 "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
16222 "(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
16223 "השמאלי)"
16225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16226 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16227 msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
16229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16230 msgid "Windows"
16231 msgstr "חלונות"
16233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16234 msgid "Move in parallel"
16235 msgstr "הזז במקביל"
16237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
16238 msgid "Stay unmoved"
16239 msgstr "השאר ללא תזוזה"
16241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
16242 msgid "Move according to transform"
16243 msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
16245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
16246 msgid "Are unlinked"
16247 msgstr "יבוטל קשרם"
16249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16250 msgid "Are deleted"
16251 msgstr "נמחקים"
16253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
16254 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16255 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
16257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
16258 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
16259 msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
16261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
16262 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
16263 msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
16265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
16266 msgid ""
16267 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
16268 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
16269 "original."
16270 msgstr ""
16271 "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
16272 "מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
16274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
16275 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16276 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
16278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
16279 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
16280 msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
16282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
16283 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
16284 msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
16286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
16287 msgid "When duplicating original+clones:"
16288 msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
16290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
16291 msgid "Relink duplicated clones"
16292 msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
16294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
16295 msgid ""
16296 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
16297 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
16298 "instead of the old original"
16299 msgstr ""
16300 "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
16301 "הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
16303 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
16304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
16305 msgid "Clones"
16306 msgstr "כפילים"
16308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
16309 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
16310 msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קיטום/מסכה"
16312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
16313 msgid ""
16314 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
16315 msgstr ""
16316 "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הקיטום או המסכה"
16318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
16319 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
16320 msgstr "הסר פריט נתיב קיטום/מסכה לאחר ההחלה"
16322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
16323 msgid ""
16324 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
16325 "drawing"
16326 msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב קיטום או מסכה מהציור"
16328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
16329 msgid "Before applying clippath/mask:"
16330 msgstr ""
16332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16333 msgid "Do not group clipped/masked objects"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
16337 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
16341 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
16345 msgid "Apply clippath/mask to every object"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
16349 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
16353 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
16357 msgid "After releasing clippath/mask:"
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Ungroup automatically created groups"
16363 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
16365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
16366 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
16370 msgid "Clippaths and masks"
16371 msgstr "נתיבי קיטום ומסכות"
16373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
16374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
16375 msgid "Scale stroke width"
16376 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
16378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
16379 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
16380 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
16382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
16383 msgid "Transform gradients"
16384 msgstr "שנה את צורת המדרג"
16386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16387 msgid "Transform patterns"
16388 msgstr "שנה את צורת התבניות"
16390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
16391 msgid "Optimized"
16392 msgstr "מתועל"
16394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
16395 msgid "Preserved"
16396 msgstr "משומר"
16398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
16399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
16400 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
16401 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
16403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
16404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
16405 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
16406 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
16408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
16409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
16410 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
16411 msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
16413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
16415 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
16416 msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
16418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
16419 msgid "Store transformation:"
16420 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
16422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
16423 msgid ""
16424 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
16425 "attribute"
16426 msgstr ""
16427 "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
16428 "(transform=)"
16430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
16431 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
16432 msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
16434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
16435 msgid "Transforms"
16436 msgstr "שינויי צורה"
16438 #. blur quality
16439 #. filter quality
16440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
16441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
16442 msgid "Best quality (slowest)"
16443 msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
16445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
16446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
16447 msgid "Better quality (slower)"
16448 msgstr "איכות טובה (איטי)"
16450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
16451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
16452 msgid "Average quality"
16453 msgstr "איכות בינונית"
16455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
16456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
16457 msgid "Lower quality (faster)"
16458 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
16460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
16461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
16462 msgid "Lowest quality (fastest)"
16463 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
16465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
16466 msgid "Gaussian blur quality for display:"
16467 msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
16469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
16470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
16471 msgid ""
16472 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
16473 "always uses best quality)"
16474 msgstr ""
16475 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
16476 "מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
16478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
16480 msgid "Better quality, but slower display"
16481 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
16483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
16484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
16485 msgid "Average quality, acceptable display speed"
16486 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
16488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
16489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
16490 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
16491 msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
16493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
16494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
16495 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
16496 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
16498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
16499 msgid "Filter effects quality for display:"
16500 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
16502 #. show infobox
16503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
16504 msgid "Show filter primitives infobox"
16505 msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
16508 msgid ""
16509 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
16510 "filter effects dialog."
16511 msgstr ""
16512 "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
16513 "המסנן."
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Number of Threads:"
16518 msgstr "מספר שורות"
16520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
16521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
16522 msgid "(requires restart)"
16523 msgstr "(דורש איתחול)"
16525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
16526 msgid ""
16527 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
16528 "blur."
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
16532 msgid "Select in all layers"
16533 msgstr "בחר בכל השכבות"
16535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
16536 msgid "Select only within current layer"
16537 msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
16539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
16540 msgid "Select in current layer and sublayers"
16541 msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
16543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
16544 msgid "Ignore hidden objects and layers"
16545 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
16547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
16548 msgid "Ignore locked objects and layers"
16549 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
16552 msgid "Deselect upon layer change"
16553 msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
16556 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
16557 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
16559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
16560 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
16561 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
16563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
16564 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
16565 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
16567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
16568 msgid ""
16569 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
16570 "its sublayers"
16571 msgstr ""
16572 "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
16574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
16575 msgid ""
16576 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
16577 "themselves or by being in a hidden layer)"
16578 msgstr ""
16579 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
16580 "מוסתרת)"
16582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
16583 msgid ""
16584 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
16585 "themselves or by being in a locked layer)"
16586 msgstr ""
16587 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
16589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
16590 msgid ""
16591 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
16592 "current layer changes"
16593 msgstr ""
16594 "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
16595 "משתנה"
16597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
16598 msgid "Selecting"
16599 msgstr "בחירה"
16601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
16602 msgid "Default export resolution:"
16603 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
16605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
16606 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
16607 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
16609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
16610 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
16611 msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
16613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
16614 msgid ""
16615 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
16616 "Import and Export to OCAL function."
16617 msgstr ""
16618 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
16619 "פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
16621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
16622 msgid "Open Clip Art Library Username:"
16623 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
16625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
16626 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
16627 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
16629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
16630 msgid "Open Clip Art Library Password:"
16631 msgstr "סיסמת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
16633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
16634 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
16635 msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
16638 msgid "Import/Export"
16639 msgstr "ייבוא/ייצוא"
16641 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16643 msgid "Perceptual"
16644 msgstr "תפיסתי"
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16647 msgid "Relative Colorimetric"
16648 msgstr "מדד־צבע יחסי"
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16651 msgid "Absolute Colorimetric"
16652 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
16654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
16655 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
16656 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
16658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
16659 msgid "Display adjustment"
16660 msgstr "התאמת התצוגה"
16662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
16666 "Searched directories:%s"
16667 msgstr ""
16668 "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n"
16669 "תיקיות שנסרקו:%s"
16671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
16672 msgid "Display profile:"
16673 msgstr "פרופיל התצוגה:"
16675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
16676 msgid "Retrieve profile from display"
16677 msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
16679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
16680 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
16681 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
16683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
16684 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
16685 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
16687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
16688 msgid "Display rendering intent:"
16689 msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
16691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
16692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
16693 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
16694 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
16696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
16697 msgid "Proofing"
16698 msgstr "חיסון"
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
16701 msgid "Simulate output on screen"
16702 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
16705 msgid "Simulates output of target device."
16706 msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
16708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
16709 msgid "Mark out of gamut colors"
16710 msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
16712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
16713 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
16714 msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
16716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
16717 msgid "Out of gamut warning color:"
16718 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
16720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
16721 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
16722 msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
16724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
16725 msgid "Device profile:"
16726 msgstr "פרופיל ההתקן:"
16728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
16729 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
16730 msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
16732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
16733 msgid "Device rendering intent:"
16734 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
16736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
16737 msgid "Black point compensation"
16738 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
16740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
16741 msgid "Enables black point compensation."
16742 msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
16744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
16745 msgid "Preserve black"
16746 msgstr "שימור השחור"
16748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
16749 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
16750 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
16753 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
16754 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
16756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
16757 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
16758 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
16759 msgid "<none>"
16760 msgstr "<ללא>"
16762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
16763 msgid "Color management"
16764 msgstr "ניהול צבעים"
16766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
16767 msgid "Major grid line emphasizing"
16768 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
16770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
16771 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
16772 msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
16774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
16775 msgid ""
16776 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
16777 "of major grid line color."
16778 msgstr ""
16779 "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
16780 "צבעי רשת ראשיים."
16782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
16783 msgid "Default grid settings"
16784 msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
16786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
16787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
16788 msgid "Grid units:"
16789 msgstr "יחידות הרשת:"
16791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
16792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
16793 msgid "Origin X:"
16794 msgstr "מקור בציר ה־X:"
16796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
16797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
16798 msgid "Origin Y:"
16799 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
16801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
16802 msgid "Spacing X:"
16803 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
16805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
16806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
16807 msgid "Spacing Y:"
16808 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
16810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
16811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
16813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
16814 msgid "Grid line color:"
16815 msgstr "צבע קווי הרשת:"
16817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
16818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
16819 msgid "Color used for normal grid lines"
16820 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
16822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
16824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
16825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
16826 msgid "Major grid line color:"
16827 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
16829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
16830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
16831 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
16832 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
16834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
16835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
16836 msgid "Major grid line every:"
16837 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
16839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
16840 msgid "Show dots instead of lines"
16841 msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
16843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
16844 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
16845 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
16848 msgid "Use named colors"
16849 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
16851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
16852 msgid ""
16853 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
16854 "'magenta') instead of the numeric value"
16855 msgstr ""
16856 "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
16857 "'magenta') במקום הערך המספרי"
16859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
16860 msgid "XML formatting"
16861 msgstr "עיצוב XML"
16863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
16864 msgid "Inline attributes"
16865 msgstr "מאפיינים בשורה"
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
16868 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
16869 msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
16871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
16872 msgid "Indent, spaces:"
16873 msgstr "ריווח, מרווחים:"
16875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
16876 msgid ""
16877 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
16878 "indentation"
16879 msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
16881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
16882 msgid "Path data"
16883 msgstr "נתוני הנתיב"
16885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
16886 msgid "Allow relative coordinates"
16887 msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
16889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
16890 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
16891 msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
16893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
16894 msgid "Force repeat commands"
16895 msgstr "הכרח פעולות חזרה"
16897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
16898 msgid ""
16899 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
16900 "of 'L 1,2 3,4')"
16901 msgstr ""
16902 "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
16904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
16905 msgid "Numbers"
16906 msgstr "מספרים"
16908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
16909 msgid "Numeric precision:"
16910 msgstr "דיוק עשרוני:"
16912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
16913 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
16914 msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
16917 msgid "Minimum exponent:"
16918 msgstr "מעריך מזערי:"
16920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
16921 msgid ""
16922 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
16923 "anything smaller is written as zero."
16924 msgstr ""
16925 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
16926 "כ־0."
16928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
16929 msgid "SVG output"
16930 msgstr "פלט SVG"
16932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
16933 msgid "System default"
16934 msgstr "ברירת מחדל המערכת"
16936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
16937 msgid "Albanian (sq)"
16938 msgstr "אלבנית (sq)"
16940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
16941 msgid "Amharic (am)"
16942 msgstr "אמהרית (am)"
16944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
16945 msgid "Arabic (ar)"
16946 msgstr "ערבית (ar)"
16948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
16949 msgid "Armenian (hy)"
16950 msgstr "ארמנית (hy)"
16952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
16953 msgid "Azerbaijani (az)"
16954 msgstr "אזרבייג'נית (az)"
16956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
16957 msgid "Basque (eu)"
16958 msgstr "בסקית (eu)"
16960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
16961 msgid "Belarusian (be)"
16962 msgstr "בלרוסית (be)"
16964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
16965 msgid "Bulgarian (bg)"
16966 msgstr "בולגרית (bg)"
16968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
16969 msgid "Bengali (bn)"
16970 msgstr "בנגאלית (bn)"
16972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
16973 msgid "Breton (br)"
16974 msgstr "ברטון (br)"
16976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
16977 msgid "Catalan (ca)"
16978 msgstr "קטלונית (ca)"
16980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
16981 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
16982 msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)"
16984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
16985 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
16986 msgstr "סינית/סין (zh_CN)"
16988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
16989 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
16990 msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)"
16992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
16993 msgid "Croatian (hr)"
16994 msgstr "קרואטית (hr)"
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
16997 msgid "Czech (cs)"
16998 msgstr "צ'כית (cs)"
17000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17001 msgid "Danish (da)"
17002 msgstr "דנית (da)"
17004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17005 msgid "Dutch (nl)"
17006 msgstr "הולנדית (nl)"
17008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17009 msgid "Dzongkha (dz)"
17010 msgstr "דזונקה (dz)"
17012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17013 msgid "German (de)"
17014 msgstr "גרמנית (de)"
17016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17017 msgid "Greek (el)"
17018 msgstr "יוונית (el)"
17020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17021 msgid "English (en)"
17022 msgstr "אנגלית (en)"
17024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17025 msgid "English/Australia (en_AU)"
17026 msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)"
17028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17029 msgid "English/Canada (en_CA)"
17030 msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)"
17032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17033 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17034 msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)"
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17037 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17038 msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)"
17040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17041 msgid "Esperanto (eo)"
17042 msgstr "אספרנטו (eo)"
17044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17045 msgid "Estonian (et)"
17046 msgstr "אסטונית (et)"
17048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Farsi (fa)"
17051 msgstr "אמהרית (am)"
17053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17054 msgid "Finnish (fi)"
17055 msgstr "פינית (fi)"
17057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17058 msgid "French (fr)"
17059 msgstr "צרפתית (fr)"
17061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17062 msgid "Irish (ga)"
17063 msgstr "אירית (ga)"
17065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17066 msgid "Galician (gl)"
17067 msgstr "גליסית (gl)"
17069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17070 msgid "Hebrew (he)"
17071 msgstr "עברית (he)"
17073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17074 msgid "Hungarian (hu)"
17075 msgstr "הונגרית (hu)"
17077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17078 msgid "Indonesian (id)"
17079 msgstr "אינדונזית (id)"
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17082 msgid "Italian (it)"
17083 msgstr "איטלקית (it)"
17085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17086 msgid "Japanese (ja)"
17087 msgstr "יפנית (ja)"
17089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17090 msgid "Khmer (km)"
17091 msgstr "ח'מרית (km)"
17093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17094 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17095 msgstr "קיניארוונדה (rw)"
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17098 msgid "Korean (ko)"
17099 msgstr "קוריאנית (ko)"
17101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17102 msgid "Lithuanian (lt)"
17103 msgstr "ליטאית (lt)"
17105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17106 msgid "Macedonian (mk)"
17107 msgstr "מקדונית (mk)"
17109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17110 msgid "Mongolian (mn)"
17111 msgstr "מונגולית (mn)"
17113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17114 msgid "Nepali (ne)"
17115 msgstr "נפאלית (ne)"
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17118 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17119 msgstr "נורבגית בוקמאל (nb)"
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17122 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17123 msgstr "נורבגית נינורשק (nn)"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17126 msgid "Panjabi (pa)"
17127 msgstr "פנג'בית (pa)"
17129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17130 msgid "Polish (pl)"
17131 msgstr "פולנית (pl)"
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17134 msgid "Portuguese (pt)"
17135 msgstr "פורטוגזית (pt)"
17137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17138 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17139 msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)"
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17142 msgid "Romanian (ro)"
17143 msgstr "רומנית (ro)"
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17146 msgid "Russian (ru)"
17147 msgstr "רוסית (ru)"
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17150 msgid "Serbian (sr)"
17151 msgstr "סרבית (sr)"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17154 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17155 msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)"
17157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17158 msgid "Slovak (sk)"
17159 msgstr "סלובקית (sk)"
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17162 msgid "Slovenian (sl)"
17163 msgstr "סלובנית (sl)"
17165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17166 msgid "Spanish (es)"
17167 msgstr "ספרדית (es)"
17169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17170 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17171 msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)"
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17174 msgid "Swedish (sv)"
17175 msgstr "שבדית (sv)"
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17178 msgid "Thai (th)"
17179 msgstr "תאילנדית (th)"
17181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17182 msgid "Turkish (tr)"
17183 msgstr "טורקית (tr)"
17185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17186 msgid "Ukrainian (uk)"
17187 msgstr "אוקראינית (uk)"
17189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17190 msgid "Vietnamese (vi)"
17191 msgstr "וייטנאמית (vi)"
17193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
17194 msgid "Language (requires restart):"
17195 msgstr "שפה (דורש איתחול)"
17197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
17198 msgid "Set the language for menus and number formats"
17199 msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור"
17201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
17202 msgid "Smaller"
17203 msgstr "קטן יותר"
17205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
17206 msgid "Toolbox icon size"
17207 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים"
17209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
17210 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17211 msgstr "הגדרת הגודל בו ישתמשו סמלי הכלים (דורש איתחול)"
17213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
17214 msgid "Control bar icon size"
17215 msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
17218 #, fuzzy
17219 msgid ""
17220 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17221 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
17223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Secondary toolbar icon size"
17226 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
17228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
17229 #, fuzzy
17230 msgid ""
17231 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17232 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
17235 msgid "Work-around color sliders not drawing."
17236 msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי הגלילה לא לעבור."
17238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
17239 msgid ""
17240 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
17241 "color sliders."
17242 msgstr ""
17243 "באם פעיל, יתבצע נסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסויימות של GTK עם "
17244 "ציור פסי גלילת צבע."
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
17247 msgid "Clear list"
17248 msgstr "ריקון הרשימה"
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
17251 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17252 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
17255 msgid ""
17256 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
17257 "the list"
17258 msgstr ""
17259 "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או רוקן את הרשימה"
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
17262 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17263 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
17266 msgid ""
17267 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
17268 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
17269 "display objects in their true sizes"
17270 msgstr ""
17271 "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
17272 "בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
17274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
17275 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
17276 msgstr ""
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
17279 msgid ""
17280 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
17281 "finished being refactored."
17282 msgstr ""
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
17285 msgid "Interface"
17286 msgstr "מנשק"
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
17289 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17290 msgstr "שימוש בתיקייה המיועד ל\"שמירה בשם ...\""
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
17293 msgid ""
17294 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
17295 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
17296 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
17297 msgstr ""
17299 #. Autosave options
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
17301 msgid "Enable autosave (requires restart)"
17302 msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
17305 msgid ""
17306 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
17307 "minimizing loss in case of a crash"
17308 msgstr ""
17309 "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
17310 "במקרה של קריסה"
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17313 msgid "Interval (in minutes):"
17314 msgstr "הפרש (בדקות):"
17316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17317 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17318 msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
17320 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17321 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17323 msgid "filesystem|Path:"
17324 msgstr "נתיב:"
17326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17327 msgid "The directory where autosaves will be written"
17328 msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17331 msgid "Maximum number of autosaves:"
17332 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17335 msgid ""
17336 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17337 msgstr ""
17338 "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17341 msgid "2x2"
17342 msgstr "2x2"
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17345 msgid "4x4"
17346 msgstr "4x4"
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17349 msgid "8x8"
17350 msgstr "8x8"
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17353 msgid "16x16"
17354 msgstr "16x16"
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
17357 msgid "Oversample bitmaps:"
17358 msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
17361 msgid "Automatically reload bitmaps"
17362 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
17364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
17365 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17366 msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
17369 msgid "Bitmap editor:"
17370 msgstr "עורך מפות סיביות:"
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17373 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
17374 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
17377 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17378 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
17381 msgid "Bitmaps"
17382 msgstr "מפות סיביות"
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
17385 msgid "Language:"
17386 msgstr "שפה:"
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
17389 msgid "Set the main spell check language"
17390 msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית"
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
17393 msgid "Second language:"
17394 msgstr "שפה משנית:"
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
17397 msgid ""
17398 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
17399 "unknown in ALL chosen languages"
17400 msgstr ""
17401 "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
17402 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
17404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
17405 msgid "Third language:"
17406 msgstr "שפה שלישיתך"
17408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
17409 msgid ""
17410 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
17411 "in ALL chosen languages"
17412 msgstr ""
17413 "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
17414 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
17416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
17417 msgid "Ignore words with digits"
17418 msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות"
17420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
17421 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
17422 msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים \"R2D2\""
17424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
17425 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
17426 msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות"
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
17429 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
17430 msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות כגון \"IUPAC\""
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
17433 msgid "Spellcheck"
17434 msgstr "בדיקת איות"
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
17437 msgid "Add label comments to printing output"
17438 msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
17441 msgid ""
17442 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
17443 "rendered output for an object with its label"
17444 msgstr ""
17445 "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור "
17446 "הפריט באמצעות התווית שלו"
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17449 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
17450 msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
17453 msgid ""
17454 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
17455 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
17456 "may affect other objects using the same gradient"
17457 msgstr ""
17458 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
17459 "לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
17460 "אחרים באמצעות אותו המדרג"
17462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
17463 msgid "Simplification threshold:"
17464 msgstr "סף ההפשטה:"
17466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
17467 #, fuzzy
17468 msgid ""
17469 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
17470 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
17471 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
17472 msgstr ""
17473 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
17474 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
17475 "את סף ברירת המחדל."
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17478 msgid "Latency skew:"
17479 msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
17482 msgid ""
17483 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
17484 "some systems)."
17485 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
17488 msgid "Pre-render named icons"
17489 msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
17492 msgid ""
17493 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
17494 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
17495 msgstr ""
17496 "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
17497 "לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
17499 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
17501 msgid "User config: "
17502 msgstr "תצורת המשתמש:"
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
17505 msgid "User data: "
17506 msgstr "נתוני המשתמש:"
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
17509 msgid "User cache: "
17510 msgstr "מטמון המשתמש:"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
17513 msgid "System config: "
17514 msgstr "תצורת המערכת:"
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
17517 msgid "System data: "
17518 msgstr "נתוני המערכת:"
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
17521 msgid "PIXMAP: "
17522 msgstr "מפת פיקסלים:"
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
17525 msgid "DATA: "
17526 msgstr "נתונים:"
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
17529 msgid "UI: "
17530 msgstr "מנשק משתנשך"
17532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
17533 msgid "Icon theme: "
17534 msgstr "ערכת סמלים:"
17536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
17537 msgid "System info"
17538 msgstr "נתוני המערכת"
17540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
17541 msgid "General system information"
17542 msgstr "נתוני מערכת כלליים"
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
17545 msgid "Misc"
17546 msgstr "שונות"
17548 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
17549 msgid "Layer name:"
17550 msgstr "שם השכבה:"
17552 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
17553 msgid "Add layer"
17554 msgstr "הוסף שכבה"
17556 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
17557 msgid "Above current"
17558 msgstr "מעל לנוכחית"
17560 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
17561 msgid "Below current"
17562 msgstr "מתחת לנוכחית"
17564 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
17565 msgid "As sublayer of current"
17566 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
17568 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
17569 msgid "Position:"
17570 msgstr "מיקום:"
17572 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
17573 msgid "Rename Layer"
17574 msgstr "שינוי שם השכבה"
17576 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
17577 msgid "_Rename"
17578 msgstr "_שנה שם"
17580 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
17581 msgid "Rename layer"
17582 msgstr "שנה את שם השכבה"
17584 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
17585 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
17586 msgid "Renamed layer"
17587 msgstr "שם השכבה השתנה"
17589 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
17590 msgid "Add Layer"
17591 msgstr "הוסף שכבה"
17593 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
17594 msgid "_Add"
17595 msgstr "_הוסף"
17597 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
17598 msgid "New layer created."
17599 msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
17601 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
17602 msgid "Unhide layer"
17603 msgstr "הצג את השכבה"
17605 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
17606 msgid "Hide layer"
17607 msgstr "הסתר את השכבה"
17609 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
17610 msgid "Lock layer"
17611 msgstr "נעל את השכבה"
17613 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
17614 msgid "Unlock layer"
17615 msgstr "שחרר את השכבה"
17617 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
17618 msgid "New"
17619 msgstr "חדש"
17621 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17622 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17623 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
17624 msgid "layers|Top"
17625 msgstr "עליונה"
17627 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
17628 msgid "Up"
17629 msgstr "למעלה"
17631 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
17632 msgid "Dn"
17633 msgstr "מטה"
17635 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
17636 msgid "Bot"
17637 msgstr "תחתית"
17639 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
17640 msgid "X"
17641 msgstr "X"
17643 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
17644 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
17645 msgid "Apply new effect"
17646 msgstr "החל אפקט חדש"
17648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
17649 msgid "Current effect"
17650 msgstr "אפקט נוכחי"
17652 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
17653 msgid "Effect list"
17654 msgstr "רשימת האפקטים"
17656 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
17657 msgid "Unknown effect is applied"
17658 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
17660 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
17661 msgid "No effect applied"
17662 msgstr "לא הוחל אפקט"
17664 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
17665 msgid "Item is not a path or shape"
17666 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
17668 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
17669 msgid "Only one item can be selected"
17670 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
17672 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
17673 msgid "Empty selection"
17674 msgstr "בחירה ריקה"
17676 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Unknown effect"
17679 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
17681 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
17682 msgid "Create and apply path effect"
17683 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
17685 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
17686 msgid "Remove path effect"
17687 msgstr "הסר אפקט נתיב"
17689 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
17690 msgid "Move path effect up"
17691 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
17693 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
17694 msgid "Move path effect down"
17695 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
17697 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
17698 msgid "Activate path effect"
17699 msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
17701 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
17702 msgid "Deactivate path effect"
17703 msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
17705 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
17706 msgid "Heap"
17707 msgstr "מצבור"
17709 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
17710 msgid "In Use"
17711 msgstr "בשימוש"
17713 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
17714 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
17715 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
17716 msgid "Slack"
17717 msgstr "חופשי"
17719 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
17720 msgid "Total"
17721 msgstr "סך הכל"
17723 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
17724 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
17725 msgid "Unknown"
17726 msgstr "לא ידוע"
17728 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
17729 msgid "Combined"
17730 msgstr "משולב"
17732 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
17733 msgid "Recalculate"
17734 msgstr "חשב מחדש"
17736 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
17737 msgid "Ready."
17738 msgstr "מוכן."
17740 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
17741 msgid ""
17742 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
17743 "preferences.xml"
17744 msgstr ""
17745 "אפשר תצוגת רישום על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 "
17746 "בקובץ preferences.xml"
17748 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
17749 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
17750 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשיות"
17752 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
17753 msgid ""
17754 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
17755 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
17756 msgstr ""
17757 "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
17758 "נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
17760 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
17761 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
17762 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
17764 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
17765 msgid "Search for:"
17766 msgstr "חפש אחר:"
17768 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
17769 msgid "No files matched your search"
17770 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
17772 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
17773 msgid "Search"
17774 msgstr "חיפוש"
17776 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
17777 msgid "Files found"
17778 msgstr "קבצים נמצאו"
17780 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
17781 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
17782 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
17784 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
17785 msgid "Could not set up Document"
17786 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
17788 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
17789 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
17790 msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
17792 #. set up dialog title, based on document name
17793 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
17794 msgid "SVG Document"
17795 msgstr "מסמך SVG"
17797 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
17798 msgid "Print"
17799 msgstr "הדפס"
17801 #. build custom preferences tab
17802 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
17803 msgid "Rendering"
17804 msgstr "עיבוד תמונה"
17806 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
17807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
17810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
17811 msgid "Cyan"
17812 msgstr "ציאן"
17814 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
17815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
17818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
17819 msgid "Magenta"
17820 msgstr "ארגמן"
17822 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
17823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
17826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
17827 msgid "Yellow"
17828 msgstr "צהוב"
17830 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
17831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
17832 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17833 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
17834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
17835 msgid "Black"
17836 msgstr "שחור"
17838 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
17839 msgid "_Execute Javascript"
17840 msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
17842 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
17843 msgid "_Execute Python"
17844 msgstr "הפעל _פייתון"
17846 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
17847 msgid "_Execute Ruby"
17848 msgstr "הפעל _רובי"
17850 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
17851 msgid "Script"
17852 msgstr "סקריפט"
17854 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
17855 msgid "Output"
17856 msgstr "פלט"
17858 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
17859 msgid "Errors"
17860 msgstr "שגיאות"
17862 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
17863 msgid "Set SVG Font attribute"
17864 msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
17866 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
17867 msgid "Adjust kerning value"
17868 msgstr "התאם את ערך הריווח"
17870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
17871 msgid "Family Name:"
17872 msgstr "שם המשפחה:"
17874 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
17875 msgid "Set width:"
17876 msgstr "הגדר רוחב:"
17878 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
17879 msgid "glyph"
17880 msgstr "גליף"
17882 #. SPGlyph* glyph =
17883 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
17884 msgid "Add glyph"
17885 msgstr "הוסף גליף"
17887 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
17888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
17889 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
17890 msgstr "בחר <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף."
17892 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
17893 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
17894 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
17895 msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>."
17897 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
17898 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
17899 msgstr "לא נבחר גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
17901 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
17902 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
17903 msgid "Set glyph curves"
17904 msgstr "הגדר את קימורי הגליף"
17906 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
17907 msgid "Reset missing-glyph"
17908 msgstr "איפוס גליף חסר"
17910 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
17911 msgid "Edit glyph name"
17912 msgstr "ערוך את שם הגליף"
17914 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
17915 msgid "Set glyph unicode"
17916 msgstr "הגדר היוניקוד של הגליף"
17918 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
17919 msgid "Remove font"
17920 msgstr "הסר את הגופן"
17922 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
17923 msgid "Remove glyph"
17924 msgstr "הסר את הגליף"
17926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
17927 msgid "Remove kerning pair"
17928 msgstr "הסר ריווח צמד"
17930 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
17931 msgid "Missing Glyph:"
17932 msgstr "גליף חסר:"
17934 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
17935 msgid "From selection..."
17936 msgstr "מהבחירה..."
17938 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
17939 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
17940 msgid "Reset"
17941 msgstr "אפס"
17943 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
17944 msgid "Glyph name"
17945 msgstr "שם הגליף"
17947 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
17948 msgid "Matching string"
17949 msgstr "מחרוזת תואמת"
17951 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
17952 msgid "Add Glyph"
17953 msgstr "הוספת גליף"
17955 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
17956 msgid "Get curves from selection..."
17957 msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..."
17959 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
17960 msgid "Add kerning pair"
17961 msgstr "הוסף ריווח צמד"
17963 #. Kerning Setup:
17964 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
17965 msgid "Kerning Setup:"
17966 msgstr "הגדרת הריווח:"
17968 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
17969 msgid "1st Glyph:"
17970 msgstr "גליף ראשון:"
17972 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
17973 msgid "2nd Glyph:"
17974 msgstr "גליף שני:"
17976 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
17977 msgid "Add pair"
17978 msgstr "הוסף צמד"
17980 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
17981 msgid "First Unicode range"
17982 msgstr "טווח היוניקוד הראשון"
17984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
17985 msgid "Second Unicode range"
17986 msgstr "טווח היוניקוד השני"
17988 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
17989 msgid "Kerning value:"
17990 msgstr "ערך הריווח:"
17992 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
17993 msgid "Set font family"
17994 msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
17996 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
17997 msgid "font"
17998 msgstr "גופן"
18000 #. select_font(font);
18001 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18002 msgid "Add font"
18003 msgstr "הוסף גופן"
18005 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18006 msgid "_Font"
18007 msgstr "_גופן"
18009 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18010 msgid "_Global Settings"
18011 msgstr "הגדרות _כלליות"
18013 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18014 msgid "_Glyphs"
18015 msgstr "_גליפים"
18017 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18018 msgid "_Kerning"
18019 msgstr "_ריווח"
18021 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18022 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18023 msgid "Sample Text"
18024 msgstr "טקסט לדוגמה"
18026 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18027 msgid "Preview Text:"
18028 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
18030 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18031 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18032 msgid "Set fill"
18033 msgstr "הגדר מילוי"
18035 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18036 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18037 msgid "Set stroke"
18038 msgstr "הגדר קו מתאר"
18040 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18042 msgid "Edit..."
18043 msgstr "ערוך..."
18045 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18046 msgid "Convert"
18047 msgstr "המרה"
18049 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18050 #, c-format
18051 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18052 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
18054 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18055 msgid "Arrange in a grid"
18056 msgstr "סדר לתוך רשת"
18058 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18059 msgid "Rows:"
18060 msgstr "שורות:"
18062 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18063 msgid "Number of rows"
18064 msgstr "מספר שורות"
18066 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18067 msgid "Equal height"
18068 msgstr "גובה שווה"
18070 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18071 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18072 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
18074 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18075 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18076 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18077 msgid "Align:"
18078 msgstr "ישור:"
18080 #. #### Number of columns ####
18081 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18082 msgid "Columns:"
18083 msgstr "עמודות:"
18085 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18086 msgid "Number of columns"
18087 msgstr "מספר העמודות"
18089 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18090 msgid "Equal width"
18091 msgstr "רוחב שווה"
18093 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18094 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18095 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
18097 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18098 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18099 msgid "Fit into selection box"
18100 msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
18102 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18103 msgid "Set spacing:"
18104 msgstr "הגדר ריווח:"
18106 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18107 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18108 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
18110 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18111 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18112 msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
18114 #. ## The OK button
18115 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
18116 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18117 msgstr "אירגון"
18119 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
18120 msgid "Arrange selected objects"
18121 msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
18123 #. #### begin left panel
18124 #. ### begin notebook
18125 #. ## begin mode page
18126 #. # begin single scan
18127 #. brightness
18128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18129 msgid "Brightness cutoff"
18130 msgstr "חיתוך בהירות"
18132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18133 msgid "Trace by a given brightness level"
18134 msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
18136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
18137 msgid "Brightness cutoff for black/white"
18138 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
18140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
18141 msgid "Single scan: creates a path"
18142 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
18144 #. canny edge detection
18145 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
18146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
18147 msgid "Edge detection"
18148 msgstr "זיהוי קצוות"
18150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
18151 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
18152 msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
18154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
18155 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
18156 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
18158 #. quantization
18159 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
18160 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
18161 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
18162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
18163 msgid "Color quantization"
18164 msgstr "הפחתת צבעים"
18166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
18167 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
18168 msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
18170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
18171 msgid "The number of reduced colors"
18172 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
18174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
18175 msgid "Colors:"
18176 msgstr "צבעים:"
18178 #. swap black and white
18179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
18180 msgid "Invert image"
18181 msgstr "הפוך תמונה"
18183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
18184 msgid "Invert black and white regions"
18185 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
18187 #. # end single scan
18188 #. # begin multiple scan
18189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
18190 msgid "Brightness steps"
18191 msgstr "צעדי בהירות"
18193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
18194 msgid "Trace the given number of brightness levels"
18195 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
18197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
18198 msgid "Scans:"
18199 msgstr "סריקות:"
18201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
18202 msgid "The desired number of scans"
18203 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
18205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
18206 msgid "Trace the given number of reduced colors"
18207 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
18209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
18210 msgid "Grays"
18211 msgstr "גווני אפור"
18213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
18214 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
18215 msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
18217 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
18218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
18219 msgid "Smooth"
18220 msgstr "החלקה"
18222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
18223 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
18224 msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
18226 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
18227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
18228 msgid "Stack scans"
18229 msgstr "ערום סריקות"
18231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18232 msgid ""
18233 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
18234 "gaps)"
18235 msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
18237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18238 msgid "Remove background"
18239 msgstr "הסר רקע"
18241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
18242 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
18243 msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
18245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
18246 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
18247 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
18249 #. ## begin option page
18250 #. # potrace parameters
18251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
18252 msgid "Suppress speckles"
18253 msgstr "הדחק נקודות"
18255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
18256 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
18257 msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
18259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
18260 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
18261 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
18263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
18264 msgid "Smooth corners"
18265 msgstr "החלק פינות"
18267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
18268 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
18269 msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
18271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
18272 msgid "Increase this to smooth corners more"
18273 msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
18275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
18276 msgid "Optimize paths"
18277 msgstr "ייעל נתיבים"
18279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
18280 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
18281 msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
18283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18284 msgid ""
18285 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
18286 "optimization"
18287 msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
18289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18290 msgid "Tolerance:"
18291 msgstr "סובלנות:"
18293 #. ### credits
18294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
18295 msgid ""
18296 "Inkscape bitmap tracing\n"
18297 "is based on Potrace,\n"
18298 "created by Peter Selinger\n"
18299 "\n"
18300 "http://potrace.sourceforge.net"
18301 msgstr ""
18302 "תכונת המעקב אחר תמונת\n"
18303 "סיביות מבוססת על Potrace,\n"
18304 "שנוצרה על ידי פיטר סלינג'ר\n"
18305 "\n"
18306 "http://potrace.sourceforge.net"
18308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
18309 msgid "Credits"
18310 msgstr "תודות"
18312 #. #### begin right panel
18313 #. ## SIOX
18314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
18315 msgid "SIOX foreground selection"
18316 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
18318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
18319 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
18320 msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
18322 #. ## preview
18323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
18324 msgid "Update"
18325 msgstr "עדכן"
18327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18328 msgid ""
18329 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
18330 "tracing"
18331 msgstr ""
18332 "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
18333 "לעקוב ממש"
18335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18336 msgid "Preview"
18337 msgstr "תצוגה מקדימה"
18339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
18340 msgid "Abort a trace in progress"
18341 msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
18343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
18344 msgid "Execute the trace"
18345 msgstr "הפעל את המעקב"
18347 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18349 msgid "_Horizontal"
18350 msgstr "או_פקי"
18352 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18353 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
18354 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
18356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18358 msgid "_Vertical"
18359 msgstr "א_נכי"
18361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18362 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
18363 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
18365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18366 msgid "_Width"
18367 msgstr "_רוחב"
18369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18370 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
18371 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
18373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18374 msgid "_Height"
18375 msgstr "_גובה"
18377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18378 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
18379 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
18381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18382 msgid "A_ngle"
18383 msgstr "_זווית"
18385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18386 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
18387 msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
18389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18390 msgid ""
18391 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
18392 "displacement, or percentage displacement"
18393 msgstr ""
18394 "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
18395 "להעברה"
18397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18398 msgid ""
18399 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
18400 "or percentage displacement"
18401 msgstr ""
18402 "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
18403 "להעברה"
18405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
18406 msgid "Transformation matrix element A"
18407 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
18409 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
18410 msgid "Transformation matrix element B"
18411 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
18413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
18414 msgid "Transformation matrix element C"
18415 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
18417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
18418 msgid "Transformation matrix element D"
18419 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
18421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
18422 msgid "Transformation matrix element E"
18423 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
18425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
18426 msgid "Transformation matrix element F"
18427 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
18429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18430 msgid "Rela_tive move"
18431 msgstr "הזזה י_חסית"
18433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18434 msgid ""
18435 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
18436 "edit the current absolute position directly"
18437 msgstr ""
18438 "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
18439 "ישירות"
18441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18442 msgid "Scale proportionally"
18443 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
18445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18446 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
18447 msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
18449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18450 msgid "Apply to each _object separately"
18451 msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
18453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18454 msgid ""
18455 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
18456 "transform the selection as a whole"
18457 msgstr ""
18458 "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
18459 "הבחירה כמכלול"
18461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
18462 msgid "Edit c_urrent matrix"
18463 msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
18465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
18466 msgid ""
18467 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
18468 "this matrix"
18469 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
18471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
18472 msgid "_Move"
18473 msgstr "ה_זז"
18475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
18476 msgid "_Scale"
18477 msgstr "_קנה מידה"
18479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
18480 msgid "_Rotate"
18481 msgstr "_סובב"
18483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
18484 msgid "Ske_w"
18485 msgstr "ה_טה"
18487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
18488 msgid "Matri_x"
18489 msgstr "מטרי_צה"
18491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
18492 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
18493 msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
18495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
18496 msgid "Apply transformation to selection"
18497 msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
18499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
18500 msgid "Edit transformation matrix"
18501 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
18503 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
18504 msgid "Drag curve"
18505 msgstr "גרור עקומה"
18507 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
18508 msgid "Add node"
18509 msgstr "הוסף מפרק"
18511 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
18512 msgid "Change node type"
18513 msgstr "שנה את סוג המפרק"
18515 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Straighten segments"
18518 msgstr "יישר מקטעים"
18520 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Make segments curves"
18523 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
18525 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
18526 msgid "Add nodes"
18527 msgstr "הוסף מפרקים"
18529 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
18530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
18531 msgid "Join nodes"
18532 msgstr "צרף מפרקים"
18534 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
18535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
18536 msgid "Break nodes"
18537 msgstr "שבור מפרקים"
18539 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
18540 msgid "Delete nodes"
18541 msgstr "מחק מפרקים"
18543 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
18544 msgid "Move nodes"
18545 msgstr "הזז מפרקים"
18547 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
18548 msgid "Move nodes horizontally"
18549 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
18551 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
18552 msgid "Move nodes vertically"
18553 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
18555 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
18556 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
18557 msgid "Rotate nodes"
18558 msgstr "סובב מפרקים"
18560 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
18561 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Scale nodes uniformly"
18564 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
18566 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
18567 msgid "Scale nodes"
18568 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
18570 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Scale nodes horizontally"
18573 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
18575 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Scale nodes vertically"
18578 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
18580 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Flip nodes horizontally"
18583 msgstr "הפוך אופקית"
18585 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Flip nodes vertically"
18588 msgstr "הפוך אנכית"
18590 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Cusp node handle"
18593 msgstr "הזז את ידית המפרק"
18595 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Smooth node handle"
18598 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
18600 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Symmetric node handle"
18603 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
18605 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Auto-smooth node handle"
18608 msgstr "הזז את ידית המפרק"
18610 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Symmetric node"
18613 msgstr "סימטרי"
18615 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Auto-smooth node"
18618 msgstr "מפרק חלק"
18620 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Scale handle"
18623 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
18625 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Rotate handle"
18628 msgstr "משוך ידית פנימה"
18630 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
18631 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
18632 msgid "Delete node"
18633 msgstr "מחק מפרק"
18635 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Cycle node type"
18638 msgstr "שנה את סוג המפרק"
18640 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Drag handle"
18643 msgstr "צייר ידיות"
18645 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
18646 msgid "Retract handle"
18647 msgstr "משוך ידית פנימה"
18649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
18650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
18651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
18652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
18653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
18654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
18655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
18656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
18657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
18658 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
18659 msgstr " "
18661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
18662 msgid "Zoom drawing if window size changes"
18663 msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
18665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
18666 msgid "Cursor coordinates"
18667 msgstr "מיקום הסמן"
18669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
18670 msgid "Z:"
18671 msgstr "Z:"
18673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
18674 msgid ""
18675 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
18676 "use selector (arrow) to move or transform them."
18677 msgstr ""
18678 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
18679 "ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
18681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
18685 "closing?</span>\n"
18686 "\n"
18687 "If you close without saving, your changes will be discarded."
18688 msgstr ""
18689 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
18690 "</span>\n"
18691 "\n"
18692 "אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
18694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
18695 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
18696 msgid "Close _without saving"
18697 msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
18699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
18703 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
18704 "\n"
18705 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
18706 msgstr ""
18707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
18708 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
18709 "\n"
18710 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
18712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
18713 msgid "_Save as SVG"
18714 msgstr "_שמור בתור SVG"
18716 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
18717 msgid "_Blend mode:"
18718 msgstr "מצב _עירבול:"
18720 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
18721 msgid "B_lur:"
18722 msgstr "_טשטוש:"
18724 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
18725 msgid "Toggle current layer visibility"
18726 msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
18728 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
18729 msgid "Lock or unlock current layer"
18730 msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
18732 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
18733 msgid "Current layer"
18734 msgstr "שכבה נוכחית"
18736 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
18737 msgid "(root)"
18738 msgstr "(מקור)"
18740 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
18741 msgid "Proprietary"
18742 msgstr "קנייני"
18744 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
18745 msgid "MetadataLicence|Other"
18746 msgstr "אחר"
18748 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
18749 msgid "Change blur"
18750 msgstr "שנה טשטוש"
18752 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
18753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
18754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
18755 msgid "Change opacity"
18756 msgstr "שנה אטימות"
18758 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
18759 msgid "U_nits:"
18760 msgstr "_יחידות:"
18762 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
18763 msgid "Width of paper"
18764 msgstr "רוחב הנייר"
18766 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
18767 msgid "Height of paper"
18768 msgstr "גובה הנייר"
18770 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
18771 msgid "T_op margin:"
18772 msgstr ""
18774 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Top margin"
18777 msgstr "גבול החודש"
18779 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
18780 #, fuzzy
18781 msgid "L_eft:"
18782 msgstr "שמאל:"
18784 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Left margin"
18787 msgstr "זווית שמאלית"
18789 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Ri_ght:"
18792 msgstr "ימין:"
18794 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Right margin"
18797 msgstr "זווית ימנית"
18799 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Botto_m:"
18802 msgstr "תחתון:"
18804 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Bottom margin"
18807 msgstr "גבול החודש"
18809 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Orientation:"
18812 msgstr "ישור"
18814 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
18815 msgid "_Landscape"
18816 msgstr "ל_רוחב"
18818 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
18819 msgid "_Portrait"
18820 msgstr "ל_אורך"
18822 #. ## Set up custom size frame
18823 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
18824 msgid "Custom size"
18825 msgstr "גודל מותאם אישית"
18827 #. ## Set up fit page expander
18828 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
18829 msgid "Resi_ze page to content..."
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
18833 #, fuzzy
18834 msgid "_Resize page to drawing or selection"
18835 msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
18837 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
18838 msgid ""
18839 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
18840 "is no selection"
18841 msgstr ""
18842 "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
18843 "נבחר דבר"
18845 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
18846 msgid "Set page size"
18847 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
18849 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
18850 msgid "List"
18851 msgstr "רשימה"
18853 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18854 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
18856 msgid "swatches|Size"
18857 msgstr "swatches|גודל"
18859 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
18860 msgid "tiny"
18861 msgstr "פיצפון"
18863 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
18864 msgid "small"
18865 msgstr "קטן"
18867 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18868 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18869 #. "medium" indicates size of colour swatches
18870 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
18871 msgid "swatchesHeight|medium"
18872 msgstr "swatches|בינוני"
18874 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
18875 msgid "large"
18876 msgstr "גדול"
18878 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
18879 msgid "huge"
18880 msgstr "ענק"
18882 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18883 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18884 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
18885 msgid "swatches|Width"
18886 msgstr "swatches|רוחב"
18888 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
18889 msgid "narrower"
18890 msgstr "צר יותר"
18892 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
18893 msgid "narrow"
18894 msgstr "צר"
18896 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18897 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18898 #. "medium" indicates width of colour swatches
18899 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
18900 msgid "swatchesWidth|medium"
18901 msgstr "swatches|בינוני"
18903 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
18904 msgid "wide"
18905 msgstr "רחב"
18907 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
18908 msgid "wider"
18909 msgstr "רחב יותר"
18911 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18912 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18913 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
18914 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
18915 msgid "swatches|Wrap"
18916 msgstr "swatches|גלישה"
18918 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
18919 msgid ""
18920 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
18921 "random numbers."
18922 msgstr ""
18923 "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
18925 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
18926 msgid "Backend"
18927 msgstr "מנגנון"
18929 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
18930 msgid "Vector"
18931 msgstr "וקטור"
18933 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
18934 msgid "Bitmap"
18935 msgstr "מפת סיביות"
18937 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
18938 msgid "Bitmap options"
18939 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
18941 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
18942 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
18943 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
18945 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
18946 msgid ""
18947 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
18948 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
18949 "will not be correctly rendered."
18950 msgstr ""
18951 "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
18952 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
18953 "נכונים"
18955 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
18956 msgid ""
18957 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
18958 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
18959 "will be rendered exactly as displayed."
18960 msgstr ""
18961 "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
18962 "יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
18964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
18965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
18966 msgid "Fill:"
18967 msgstr "מילוי:"
18969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
18970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
18971 msgid "Stroke:"
18972 msgstr "קו מתאר:"
18974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
18975 msgid "O:"
18976 msgstr "א:"
18978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
18979 msgid "N/A"
18980 msgstr "לא זמין"
18982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
18983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
18984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
18985 msgid "Nothing selected"
18986 msgstr "לא נבחר דבר"
18988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
18989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
18990 msgid "<i>None</i>"
18991 msgstr "<i>ללא</i>"
18993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
18994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
18995 msgid "No fill"
18996 msgstr "ללא מילוי"
18998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
18999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19000 msgid "No stroke"
19001 msgstr "ללא קו מתאר"
19003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19005 msgid "Pattern"
19006 msgstr "תבנית"
19008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19010 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19011 msgid "Pattern fill"
19012 msgstr "מילוי בתבנית"
19014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19015 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19016 msgid "Pattern stroke"
19017 msgstr "תבנית כקו המתאר"
19019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19020 msgid "<b>L</b>"
19021 msgstr "<b>ק</b>"
19023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19025 msgid "Linear gradient fill"
19026 msgstr "מילוי מדרג קווי"
19028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19029 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19030 msgid "Linear gradient stroke"
19031 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
19033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19034 msgid "<b>R</b>"
19035 msgstr "<b>מ</b>"
19037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19039 msgid "Radial gradient fill"
19040 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
19042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19043 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19044 msgid "Radial gradient stroke"
19045 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
19047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19048 msgid "Different"
19049 msgstr "שונה"
19051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19052 msgid "Different fills"
19053 msgstr "מילויים שונים"
19055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19056 msgid "Different strokes"
19057 msgstr "קוי מתאר שונים"
19059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19060 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19061 msgid "<b>Unset</b>"
19062 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
19064 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19068 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19069 msgid "Unset fill"
19070 msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
19072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19076 msgid "Unset stroke"
19077 msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
19079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19080 msgid "Flat color fill"
19081 msgstr "מילוי צבע אחיד"
19083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19084 msgid "Flat color stroke"
19085 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
19087 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19089 msgid "<b>a</b>"
19090 msgstr "<b>א</b>"
19092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19093 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19094 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
19096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19097 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19098 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
19100 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
19101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
19102 msgid "<b>m</b>"
19103 msgstr "<b>כ</b>"
19105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19106 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
19107 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
19109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19110 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
19111 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
19113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19114 msgid "Edit fill..."
19115 msgstr "ערוך מילוי..."
19117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19118 msgid "Edit stroke..."
19119 msgstr "ערוך קו מתאר..."
19121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
19122 msgid "Last set color"
19123 msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
19125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
19126 msgid "Last selected color"
19127 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
19129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
19130 msgid "White"
19131 msgstr "לבן"
19133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
19134 msgid "Copy color"
19135 msgstr "העתק צבע"
19137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
19138 msgid "Paste color"
19139 msgstr "הדבק צבע"
19141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
19142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
19143 msgid "Swap fill and stroke"
19144 msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
19146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
19148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
19149 msgid "Make fill opaque"
19150 msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
19152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19153 msgid "Make stroke opaque"
19154 msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
19156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19158 msgid "Remove fill"
19159 msgstr "הסר את המילוי"
19161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19163 msgid "Remove stroke"
19164 msgstr "הסר את קו המתאר"
19166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
19167 msgid "Remove"
19168 msgstr "הסר"
19170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
19171 msgid "Apply last set color to fill"
19172 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
19174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
19175 msgid "Apply last set color to stroke"
19176 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
19178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
19179 msgid "Apply last selected color to fill"
19180 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
19182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
19183 msgid "Apply last selected color to stroke"
19184 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
19186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
19187 msgid "Invert fill"
19188 msgstr "הפוך מילוי"
19190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
19191 msgid "Invert stroke"
19192 msgstr "הפוך קו מתאר"
19194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
19195 msgid "White fill"
19196 msgstr "מילוי לבן"
19198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
19199 msgid "White stroke"
19200 msgstr "קו מתאר לבן"
19202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
19203 msgid "Black fill"
19204 msgstr "מילוי שחור"
19206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
19207 msgid "Black stroke"
19208 msgstr "קו מתאר שחור"
19210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
19211 msgid "Paste fill"
19212 msgstr "הדבק מילוי"
19214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
19215 msgid "Paste stroke"
19216 msgstr "הדבק קו מתאר"
19218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
19219 msgid "Change stroke width"
19220 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
19222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
19223 msgid ", drag to adjust"
19224 msgstr ", גרור להתאמה"
19226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
19227 #, c-format
19228 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
19229 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
19231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
19232 msgid " (averaged)"
19233 msgstr " (ממוצע)"
19235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
19236 msgid "0 (transparent)"
19237 msgstr "0 (שקוף)"
19239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
19240 msgid "100% (opaque)"
19241 msgstr "100% (אטום)"
19243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
19244 msgid "Adjust saturation"
19245 msgstr "כוונן את הרוויה"
19247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19251 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
19252 msgstr ""
19253 "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
19254 "<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
19256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
19257 msgid "Adjust lightness"
19258 msgstr "כוונן את התאורה"
19260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19264 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
19265 msgstr ""
19266 "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
19267 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
19269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
19270 msgid "Adjust hue"
19271 msgstr "כוונן את הגוון"
19273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
19277 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
19278 msgstr ""
19279 "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
19280 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
19282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
19283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
19284 msgid "Adjust stroke width"
19285 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
19287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
19288 #, c-format
19289 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
19290 msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
19292 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19293 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19294 #. "Link" means to _link_ two sliders together
19295 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
19296 msgid "sliders|Link"
19297 msgstr "sliders|קשר"
19299 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
19300 msgid "L Gradient"
19301 msgstr "מדרג ק"
19303 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
19304 msgid "R Gradient"
19305 msgstr "מדרג מ"
19307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
19308 #, c-format
19309 msgid "Fill: %06x/%.3g"
19310 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
19312 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
19313 #, c-format
19314 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
19315 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
19317 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
19318 #, c-format
19319 msgid "Stroke width: %.5g%s"
19320 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
19322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
19323 #, c-format
19324 msgid "O:%.3g"
19325 msgstr "א:%.3g"
19327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
19328 #, c-format
19329 msgid "O:.%d"
19330 msgstr "א:.%d"
19332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
19333 #, c-format
19334 msgid "Opacity: %.3g"
19335 msgstr "אטימות: %.3g"
19337 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
19338 msgid "Split vanishing points"
19339 msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
19341 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
19342 msgid "Merge vanishing points"
19343 msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
19345 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
19346 msgid "3D box: Move vanishing point"
19347 msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
19349 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
19350 #, c-format
19351 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19352 msgid_plural ""
19353 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
19354 "b> to separate selected box(es)"
19355 msgstr[0] "נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
19356 msgstr[1] ""
19357 "נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</"
19358 "b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות"
19360 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
19361 #. but currently we update the status message anyway
19362 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
19363 #, c-format
19364 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19365 msgid_plural ""
19366 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
19367 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19368 msgstr[0] "נקודת העלמות <b>אינסופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
19369 msgstr[1] ""
19370 "נקודת העלמות <b>אין סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם "
19371 "<b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות)"
19373 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19377 msgid_plural ""
19378 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
19379 "(es)"
19380 msgstr[0] ""
19381 "משותף לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת"
19382 msgstr[1] ""
19383 "משותף ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות "
19384 "הנבחרות"
19386 #: ../src/verbs.cpp:1102
19387 msgid "Switch to next layer"
19388 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
19390 #: ../src/verbs.cpp:1103
19391 msgid "Switched to next layer."
19392 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
19394 #: ../src/verbs.cpp:1105
19395 msgid "Cannot go past last layer."
19396 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
19398 #: ../src/verbs.cpp:1114
19399 msgid "Switch to previous layer"
19400 msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
19402 #: ../src/verbs.cpp:1115
19403 msgid "Switched to previous layer."
19404 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
19406 #: ../src/verbs.cpp:1117
19407 msgid "Cannot go before first layer."
19408 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
19410 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
19411 #: ../src/verbs.cpp:1268
19412 msgid "No current layer."
19413 msgstr "אין שכבה נוכחית."
19415 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
19416 #, c-format
19417 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
19418 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
19420 #: ../src/verbs.cpp:1164
19421 msgid "Layer to top"
19422 msgstr "העבר כעליונה"
19424 #: ../src/verbs.cpp:1168
19425 msgid "Raise layer"
19426 msgstr "הגבה שכבה"
19428 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
19429 #, c-format
19430 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
19431 msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
19433 #: ../src/verbs.cpp:1172
19434 msgid "Layer to bottom"
19435 msgstr "שכבה לתחתית"
19437 #: ../src/verbs.cpp:1176
19438 msgid "Lower layer"
19439 msgstr "הנמך שכבה"
19441 #: ../src/verbs.cpp:1185
19442 msgid "Cannot move layer any further."
19443 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
19445 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
19446 #, c-format
19447 msgid "%s copy"
19448 msgstr "עותק של %s"
19450 #: ../src/verbs.cpp:1225
19451 msgid "Duplicate layer"
19452 msgstr "שכפל שכבה"
19454 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
19455 #: ../src/verbs.cpp:1228
19456 msgid "Duplicated layer."
19457 msgstr "השכבה שוכפלה."
19459 #: ../src/verbs.cpp:1257
19460 msgid "Delete layer"
19461 msgstr "מחק שכבה"
19463 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
19464 #: ../src/verbs.cpp:1260
19465 msgid "Deleted layer."
19466 msgstr "השכבה נמחקה."
19468 #: ../src/verbs.cpp:1271
19469 msgid "Toggle layer solo"
19470 msgstr "החלף את בידוד השכבה"
19472 #: ../src/verbs.cpp:1332
19473 msgid "Flip horizontally"
19474 msgstr "הפוך אופקית"
19476 #: ../src/verbs.cpp:1337
19477 msgid "Flip vertically"
19478 msgstr "הפוך אנכית"
19480 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
19481 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
19482 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
19483 #: ../src/verbs.cpp:1861
19484 msgid "tutorial-basic.svg"
19485 msgstr ""
19487 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19488 #: ../src/verbs.cpp:1865
19489 msgid "tutorial-shapes.svg"
19490 msgstr ""
19492 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19493 #: ../src/verbs.cpp:1869
19494 msgid "tutorial-advanced.svg"
19495 msgstr ""
19497 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19498 #: ../src/verbs.cpp:1873
19499 msgid "tutorial-tracing.svg"
19500 msgstr ""
19502 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19503 #: ../src/verbs.cpp:1877
19504 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
19505 msgstr ""
19507 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19508 #: ../src/verbs.cpp:1881
19509 msgid "tutorial-interpolate.svg"
19510 msgstr ""
19512 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19513 #: ../src/verbs.cpp:1885
19514 msgid "tutorial-elements.svg"
19515 msgstr ""
19517 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19518 #: ../src/verbs.cpp:1889
19519 msgid "tutorial-tips.svg"
19520 msgstr ""
19522 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
19523 msgid "Unlock all objects in the current layer"
19524 msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
19526 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
19527 msgid "Unlock all objects in all layers"
19528 msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
19530 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
19531 msgid "Unhide all objects in the current layer"
19532 msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
19534 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
19535 msgid "Unhide all objects in all layers"
19536 msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
19538 #: ../src/verbs.cpp:2192
19539 msgid "Does nothing"
19540 msgstr "לא עושה דבר"
19542 #: ../src/verbs.cpp:2195
19543 msgid "Create new document from the default template"
19544 msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
19546 #: ../src/verbs.cpp:2197
19547 msgid "_Open..."
19548 msgstr "_פתח..."
19550 #: ../src/verbs.cpp:2198
19551 msgid "Open an existing document"
19552 msgstr "פתח מסמך קיים"
19554 #: ../src/verbs.cpp:2199
19555 msgid "Re_vert"
19556 msgstr "_שחזר"
19558 #: ../src/verbs.cpp:2200
19559 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
19560 msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
19562 #: ../src/verbs.cpp:2201
19563 msgid "_Save"
19564 msgstr "_שמור"
19566 #: ../src/verbs.cpp:2201
19567 msgid "Save document"
19568 msgstr "שמור מסמך"
19570 #: ../src/verbs.cpp:2203
19571 msgid "Save _As..."
19572 msgstr "שמור _בשם..."
19574 #: ../src/verbs.cpp:2204
19575 msgid "Save document under a new name"
19576 msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
19578 #: ../src/verbs.cpp:2205
19579 msgid "Save a Cop_y..."
19580 msgstr "שמור _עותק..."
19582 #: ../src/verbs.cpp:2206
19583 msgid "Save a copy of the document under a new name"
19584 msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
19586 #: ../src/verbs.cpp:2207
19587 msgid "_Print..."
19588 msgstr "_הדפס..."
19590 #: ../src/verbs.cpp:2207
19591 msgid "Print document"
19592 msgstr "מדפיס את המסמך"
19594 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
19595 #: ../src/verbs.cpp:2210
19596 msgid "Vac_uum Defs"
19597 msgstr "נקה ה_גדרות"
19599 #: ../src/verbs.cpp:2210
19600 msgid ""
19601 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
19602 "defs&gt; of the document"
19603 msgstr ""
19604 "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי קיטום) מה&lt;הגדרות&gt; של "
19605 "המסמך"
19607 #: ../src/verbs.cpp:2212
19608 msgid "Print Previe_w"
19609 msgstr "תצוגה _מקדימה"
19611 #: ../src/verbs.cpp:2213
19612 msgid "Preview document printout"
19613 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
19615 #: ../src/verbs.cpp:2214
19616 msgid "_Import..."
19617 msgstr "יי_בא..."
19619 #: ../src/verbs.cpp:2215
19620 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
19621 msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
19623 #: ../src/verbs.cpp:2216
19624 msgid "_Export Bitmap..."
19625 msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
19627 #: ../src/verbs.cpp:2217
19628 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
19629 msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
19631 #: ../src/verbs.cpp:2218
19632 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
19633 msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
19635 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
19636 #: ../src/verbs.cpp:2220
19637 msgid "N_ext Window"
19638 msgstr "_חלון הבא"
19640 #: ../src/verbs.cpp:2221
19641 msgid "Switch to the next document window"
19642 msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
19644 #: ../src/verbs.cpp:2222
19645 msgid "P_revious Window"
19646 msgstr "חלון _קודם"
19648 #: ../src/verbs.cpp:2223
19649 msgid "Switch to the previous document window"
19650 msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
19652 #: ../src/verbs.cpp:2224
19653 msgid "_Close"
19654 msgstr "_סגור"
19656 #: ../src/verbs.cpp:2225
19657 msgid "Close this document window"
19658 msgstr "סגור חלון מסמך זה"
19660 #: ../src/verbs.cpp:2226
19661 msgid "_Quit"
19662 msgstr "י_ציאה"
19664 #: ../src/verbs.cpp:2226
19665 msgid "Quit Inkscape"
19666 msgstr "צא מאינקסקייפ"
19668 #: ../src/verbs.cpp:2229
19669 msgid "Undo last action"
19670 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
19672 #: ../src/verbs.cpp:2232
19673 msgid "Do again the last undone action"
19674 msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
19676 #: ../src/verbs.cpp:2233
19677 msgid "Cu_t"
19678 msgstr "ג_זור"
19680 #: ../src/verbs.cpp:2234
19681 msgid "Cut selection to clipboard"
19682 msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
19684 #: ../src/verbs.cpp:2235
19685 msgid "_Copy"
19686 msgstr "ה_עתק"
19688 #: ../src/verbs.cpp:2236
19689 msgid "Copy selection to clipboard"
19690 msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
19692 #: ../src/verbs.cpp:2237
19693 msgid "_Paste"
19694 msgstr "ה_דבק"
19696 #: ../src/verbs.cpp:2238
19697 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
19698 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
19700 #: ../src/verbs.cpp:2239
19701 msgid "Paste _Style"
19702 msgstr "הדבק _סגנון"
19704 #: ../src/verbs.cpp:2240
19705 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
19706 msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
19708 #: ../src/verbs.cpp:2242
19709 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
19710 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
19712 #: ../src/verbs.cpp:2243
19713 msgid "Paste _Width"
19714 msgstr "הדבק _רוחב"
19716 #: ../src/verbs.cpp:2244
19717 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
19718 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
19720 #: ../src/verbs.cpp:2245
19721 msgid "Paste _Height"
19722 msgstr "הדבק _גובה"
19724 #: ../src/verbs.cpp:2246
19725 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
19726 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
19728 #: ../src/verbs.cpp:2247
19729 msgid "Paste Size Separately"
19730 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
19732 #: ../src/verbs.cpp:2248
19733 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
19734 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
19736 #: ../src/verbs.cpp:2249
19737 msgid "Paste Width Separately"
19738 msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
19740 #: ../src/verbs.cpp:2250
19741 msgid ""
19742 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
19743 "object"
19744 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
19746 #: ../src/verbs.cpp:2251
19747 msgid "Paste Height Separately"
19748 msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
19750 #: ../src/verbs.cpp:2252
19751 msgid ""
19752 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
19753 "object"
19754 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
19756 #: ../src/verbs.cpp:2253
19757 msgid "Paste _In Place"
19758 msgstr "הדבק ב_מקום"
19760 #: ../src/verbs.cpp:2254
19761 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
19762 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
19764 #: ../src/verbs.cpp:2255
19765 msgid "Paste Path _Effect"
19766 msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
19768 #: ../src/verbs.cpp:2256
19769 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
19770 msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
19772 #: ../src/verbs.cpp:2257
19773 msgid "Remove Path _Effect"
19774 msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
19776 #: ../src/verbs.cpp:2258
19777 msgid "Remove any path effects from selected objects"
19778 msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
19780 #: ../src/verbs.cpp:2259
19781 msgid "Remove Filters"
19782 msgstr "הסרת מסננים"
19784 #: ../src/verbs.cpp:2260
19785 msgid "Remove any filters from selected objects"
19786 msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
19788 #: ../src/verbs.cpp:2261
19789 msgid "_Delete"
19790 msgstr "מ_חק"
19792 #: ../src/verbs.cpp:2262
19793 msgid "Delete selection"
19794 msgstr "מחק את הבחירה"
19796 #: ../src/verbs.cpp:2263
19797 msgid "Duplic_ate"
19798 msgstr "_שכפל"
19800 #: ../src/verbs.cpp:2264
19801 msgid "Duplicate selected objects"
19802 msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
19804 #: ../src/verbs.cpp:2265
19805 msgid "Create Clo_ne"
19806 msgstr "צור כ_פיל"
19808 #: ../src/verbs.cpp:2266
19809 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
19810 msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
19812 #: ../src/verbs.cpp:2267
19813 msgid "Unlin_k Clone"
19814 msgstr "נ_תק כפיל"
19816 #: ../src/verbs.cpp:2268
19817 msgid ""
19818 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
19819 "standalone objects"
19820 msgstr ""
19821 "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
19823 #: ../src/verbs.cpp:2269
19824 msgid "Relink to Copied"
19825 msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
19827 #: ../src/verbs.cpp:2270
19828 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
19829 msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
19831 #: ../src/verbs.cpp:2271
19832 msgid "Select _Original"
19833 msgstr "בחר את ה_מקור"
19835 #: ../src/verbs.cpp:2272
19836 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
19837 msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
19839 #: ../src/verbs.cpp:2273
19840 msgid "Objects to _Marker"
19841 msgstr "פריטים ל_סמנים"
19843 #: ../src/verbs.cpp:2274
19844 msgid "Convert selection to a line marker"
19845 msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
19847 #: ../src/verbs.cpp:2275
19848 msgid "Objects to Gu_ides"
19849 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
19851 #: ../src/verbs.cpp:2276
19852 msgid ""
19853 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
19854 "edges"
19855 msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
19857 #: ../src/verbs.cpp:2277
19858 msgid "Objects to Patter_n"
19859 msgstr "פריטים לתב_נית"
19861 #: ../src/verbs.cpp:2278
19862 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
19863 msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
19865 #: ../src/verbs.cpp:2279
19866 msgid "Pattern to _Objects"
19867 msgstr "תבנית ל_פריטים"
19869 #: ../src/verbs.cpp:2280
19870 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
19871 msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
19873 #: ../src/verbs.cpp:2281
19874 msgid "Clea_r All"
19875 msgstr "נ_קה הכל"
19877 #: ../src/verbs.cpp:2282
19878 msgid "Delete all objects from document"
19879 msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
19881 #: ../src/verbs.cpp:2283
19882 msgid "Select Al_l"
19883 msgstr "בחר ה_כל"
19885 #: ../src/verbs.cpp:2284
19886 msgid "Select all objects or all nodes"
19887 msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
19889 #: ../src/verbs.cpp:2285
19890 msgid "Select All in All La_yers"
19891 msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
19893 #: ../src/verbs.cpp:2286
19894 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
19895 msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
19897 #: ../src/verbs.cpp:2287
19898 msgid "In_vert Selection"
19899 msgstr "הפוך _בחירה"
19901 #: ../src/verbs.cpp:2288
19902 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
19903 msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
19905 #: ../src/verbs.cpp:2289
19906 msgid "Invert in All Layers"
19907 msgstr "הפוך בכל השכבות"
19909 #: ../src/verbs.cpp:2290
19910 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
19911 msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
19913 #: ../src/verbs.cpp:2291
19914 msgid "Select Next"
19915 msgstr "בחר את הבא"
19917 #: ../src/verbs.cpp:2292
19918 msgid "Select next object or node"
19919 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
19921 #: ../src/verbs.cpp:2293
19922 msgid "Select Previous"
19923 msgstr "בחר את הקודם"
19925 #: ../src/verbs.cpp:2294
19926 msgid "Select previous object or node"
19927 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
19929 #: ../src/verbs.cpp:2295
19930 msgid "D_eselect"
19931 msgstr "בטל ב_חירה"
19933 #: ../src/verbs.cpp:2296
19934 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
19935 msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
19937 #: ../src/verbs.cpp:2297
19938 msgid "_Guides Around Page"
19939 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
19941 #: ../src/verbs.cpp:2298
19942 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
19943 msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
19945 #: ../src/verbs.cpp:2299
19946 msgid "Next Path Effect Parameter"
19947 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
19949 #: ../src/verbs.cpp:2300
19950 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
19951 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
19953 #. Selection
19954 #: ../src/verbs.cpp:2303
19955 msgid "Raise to _Top"
19956 msgstr "הגבה ל_עליון"
19958 #: ../src/verbs.cpp:2304
19959 msgid "Raise selection to top"
19960 msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
19962 #: ../src/verbs.cpp:2305
19963 msgid "Lower to _Bottom"
19964 msgstr "הנמך ל_תחתית"
19966 #: ../src/verbs.cpp:2306
19967 msgid "Lower selection to bottom"
19968 msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
19970 #: ../src/verbs.cpp:2307
19971 msgid "_Raise"
19972 msgstr "ה_גבה"
19974 #: ../src/verbs.cpp:2308
19975 msgid "Raise selection one step"
19976 msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
19978 #: ../src/verbs.cpp:2309
19979 msgid "_Lower"
19980 msgstr "ה_נמך"
19982 #: ../src/verbs.cpp:2310
19983 msgid "Lower selection one step"
19984 msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
19986 #: ../src/verbs.cpp:2311
19987 msgid "_Group"
19988 msgstr "_קבץ"
19990 #: ../src/verbs.cpp:2312
19991 msgid "Group selected objects"
19992 msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
19994 #: ../src/verbs.cpp:2314
19995 msgid "Ungroup selected groups"
19996 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
19998 #: ../src/verbs.cpp:2316
19999 msgid "_Put on Path"
20000 msgstr "ה_צמד לנתיב"
20002 #: ../src/verbs.cpp:2318
20003 msgid "_Remove from Path"
20004 msgstr "ה_סר מנתיב"
20006 #: ../src/verbs.cpp:2320
20007 msgid "Remove Manual _Kerns"
20008 msgstr "הסר ריווח י_דני"
20010 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20011 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20012 #: ../src/verbs.cpp:2323
20013 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20014 msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
20016 #: ../src/verbs.cpp:2325
20017 msgid "_Union"
20018 msgstr "_איחוד"
20020 #: ../src/verbs.cpp:2326
20021 msgid "Create union of selected paths"
20022 msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
20024 #: ../src/verbs.cpp:2327
20025 msgid "_Intersection"
20026 msgstr "_הצטלבות"
20028 #: ../src/verbs.cpp:2328
20029 msgid "Create intersection of selected paths"
20030 msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
20032 #: ../src/verbs.cpp:2329
20033 msgid "_Difference"
20034 msgstr "ה_בדל"
20036 #: ../src/verbs.cpp:2330
20037 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20038 msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
20040 #: ../src/verbs.cpp:2331
20041 msgid "E_xclusion"
20042 msgstr "אי ה_כללה"
20044 #: ../src/verbs.cpp:2332
20045 msgid ""
20046 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20047 "path)"
20048 msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
20050 #: ../src/verbs.cpp:2333
20051 msgid "Di_vision"
20052 msgstr "ח_לוקה"
20054 #: ../src/verbs.cpp:2334
20055 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20056 msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
20058 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20059 #. Advanced tutorial for more info
20060 #: ../src/verbs.cpp:2337
20061 msgid "Cut _Path"
20062 msgstr "חתוך _נתיב"
20064 #: ../src/verbs.cpp:2338
20065 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20066 msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
20068 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20069 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20070 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20071 #: ../src/verbs.cpp:2342
20072 msgid "Outs_et"
20073 msgstr "ה_רחב"
20075 #: ../src/verbs.cpp:2343
20076 msgid "Outset selected paths"
20077 msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
20079 #: ../src/verbs.cpp:2345
20080 msgid "O_utset Path by 1 px"
20081 msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
20083 #: ../src/verbs.cpp:2346
20084 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20085 msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
20087 #: ../src/verbs.cpp:2348
20088 msgid "O_utset Path by 10 px"
20089 msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
20091 #: ../src/verbs.cpp:2349
20092 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20093 msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
20095 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20096 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20097 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20098 #: ../src/verbs.cpp:2353
20099 msgid "I_nset"
20100 msgstr "_צמצם"
20102 #: ../src/verbs.cpp:2354
20103 msgid "Inset selected paths"
20104 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
20106 #: ../src/verbs.cpp:2356
20107 msgid "I_nset Path by 1 px"
20108 msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
20110 #: ../src/verbs.cpp:2357
20111 msgid "Inset selected paths by 1 px"
20112 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
20114 #: ../src/verbs.cpp:2359
20115 msgid "I_nset Path by 10 px"
20116 msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
20118 #: ../src/verbs.cpp:2360
20119 msgid "Inset selected paths by 10 px"
20120 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
20122 #: ../src/verbs.cpp:2362
20123 msgid "D_ynamic Offset"
20124 msgstr "קיזוז _דינאמי"
20126 #: ../src/verbs.cpp:2362
20127 msgid "Create a dynamic offset object"
20128 msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
20130 #: ../src/verbs.cpp:2364
20131 msgid "_Linked Offset"
20132 msgstr "קיזוז מ_קושר"
20134 #: ../src/verbs.cpp:2365
20135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20136 msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
20138 #: ../src/verbs.cpp:2367
20139 msgid "_Stroke to Path"
20140 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
20142 #: ../src/verbs.cpp:2368
20143 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20144 msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
20146 #: ../src/verbs.cpp:2369
20147 msgid "Si_mplify"
20148 msgstr "הפ_שט"
20150 #: ../src/verbs.cpp:2370
20151 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
20152 msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
20154 #: ../src/verbs.cpp:2371
20155 msgid "_Reverse"
20156 msgstr "_סדר הפוך"
20158 #: ../src/verbs.cpp:2372
20159 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
20160 msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
20162 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
20163 #: ../src/verbs.cpp:2374
20164 msgid "_Trace Bitmap..."
20165 msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
20167 #: ../src/verbs.cpp:2375
20168 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
20169 msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
20171 #: ../src/verbs.cpp:2376
20172 msgid "_Make a Bitmap Copy"
20173 msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
20175 #: ../src/verbs.cpp:2377
20176 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
20177 msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
20179 #: ../src/verbs.cpp:2378
20180 msgid "_Combine"
20181 msgstr "_שלב"
20183 #: ../src/verbs.cpp:2379
20184 msgid "Combine several paths into one"
20185 msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
20187 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20188 #. Advanced tutorial for more info
20189 #: ../src/verbs.cpp:2382
20190 msgid "Break _Apart"
20191 msgstr "_פרק"
20193 #: ../src/verbs.cpp:2383
20194 msgid "Break selected paths into subpaths"
20195 msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
20197 #: ../src/verbs.cpp:2384
20198 msgid "Rows and Columns..."
20199 msgstr "טורים ועמודות..."
20201 #: ../src/verbs.cpp:2385
20202 msgid "Arrange selected objects in a table"
20203 msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
20205 #. Layer
20206 #: ../src/verbs.cpp:2387
20207 msgid "_Add Layer..."
20208 msgstr "_הוסף שכבה..."
20210 #: ../src/verbs.cpp:2388
20211 msgid "Create a new layer"
20212 msgstr "צור שכבה חדשה"
20214 #: ../src/verbs.cpp:2389
20215 msgid "Re_name Layer..."
20216 msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
20218 #: ../src/verbs.cpp:2390
20219 msgid "Rename the current layer"
20220 msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
20222 #: ../src/verbs.cpp:2391
20223 msgid "Switch to Layer Abov_e"
20224 msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
20226 #: ../src/verbs.cpp:2392
20227 msgid "Switch to the layer above the current"
20228 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
20230 #: ../src/verbs.cpp:2393
20231 msgid "Switch to Layer Belo_w"
20232 msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
20234 #: ../src/verbs.cpp:2394
20235 msgid "Switch to the layer below the current"
20236 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
20238 #: ../src/verbs.cpp:2395
20239 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
20240 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
20242 #: ../src/verbs.cpp:2396
20243 msgid "Move selection to the layer above the current"
20244 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
20246 #: ../src/verbs.cpp:2397
20247 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
20248 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
20250 #: ../src/verbs.cpp:2398
20251 msgid "Move selection to the layer below the current"
20252 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
20254 #: ../src/verbs.cpp:2399
20255 msgid "Layer to _Top"
20256 msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
20258 #: ../src/verbs.cpp:2400
20259 msgid "Raise the current layer to the top"
20260 msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
20262 #: ../src/verbs.cpp:2401
20263 msgid "Layer to _Bottom"
20264 msgstr "שכבה ל_תחתית"
20266 #: ../src/verbs.cpp:2402
20267 msgid "Lower the current layer to the bottom"
20268 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
20270 #: ../src/verbs.cpp:2403
20271 msgid "_Raise Layer"
20272 msgstr "ה_עלה את השכבה"
20274 #: ../src/verbs.cpp:2404
20275 msgid "Raise the current layer"
20276 msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
20278 #: ../src/verbs.cpp:2405
20279 msgid "_Lower Layer"
20280 msgstr "ה_ורד את השכבה"
20282 #: ../src/verbs.cpp:2406
20283 msgid "Lower the current layer"
20284 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
20286 #: ../src/verbs.cpp:2407
20287 msgid "Duplicate Current Layer"
20288 msgstr "שכפול השכבה הנוכחית"
20290 #: ../src/verbs.cpp:2408
20291 msgid "Duplicate an existing layer"
20292 msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
20294 #: ../src/verbs.cpp:2409
20295 msgid "_Delete Current Layer"
20296 msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
20298 #: ../src/verbs.cpp:2410
20299 msgid "Delete the current layer"
20300 msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
20302 #: ../src/verbs.cpp:2411
20303 msgid "_Show/hide other layers"
20304 msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
20306 #: ../src/verbs.cpp:2412
20307 msgid "Solo the current layer"
20308 msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
20310 #. Object
20311 #: ../src/verbs.cpp:2415
20312 msgid "Rotate _90&#176; CW"
20313 msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
20315 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20316 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20317 #: ../src/verbs.cpp:2418
20318 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
20319 msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
20321 #: ../src/verbs.cpp:2419
20322 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
20323 msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
20325 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20326 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20327 #: ../src/verbs.cpp:2422
20328 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
20329 msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
20331 #: ../src/verbs.cpp:2423
20332 msgid "Remove _Transformations"
20333 msgstr "הסר _שינויי צורה"
20335 #: ../src/verbs.cpp:2424
20336 msgid "Remove transformations from object"
20337 msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
20339 #: ../src/verbs.cpp:2425
20340 msgid "_Object to Path"
20341 msgstr "_פריט לנתיב"
20343 #: ../src/verbs.cpp:2426
20344 msgid "Convert selected object to path"
20345 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
20347 #: ../src/verbs.cpp:2427
20348 msgid "_Flow into Frame"
20349 msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
20351 #: ../src/verbs.cpp:2428
20352 msgid ""
20353 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
20354 "frame object"
20355 msgstr ""
20356 "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
20358 #: ../src/verbs.cpp:2429
20359 msgid "_Unflow"
20360 msgstr "_טיבוע"
20362 #: ../src/verbs.cpp:2430
20363 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
20364 msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
20366 #: ../src/verbs.cpp:2431
20367 msgid "_Convert to Text"
20368 msgstr "ה_מר לטקסט"
20370 #: ../src/verbs.cpp:2432
20371 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
20372 msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
20374 #: ../src/verbs.cpp:2434
20375 msgid "Flip _Horizontal"
20376 msgstr "הפוך או_פקית"
20378 #: ../src/verbs.cpp:2434
20379 msgid "Flip selected objects horizontally"
20380 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
20382 #: ../src/verbs.cpp:2437
20383 msgid "Flip _Vertical"
20384 msgstr "הפוך א_נכית"
20386 #: ../src/verbs.cpp:2437
20387 msgid "Flip selected objects vertically"
20388 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
20390 #: ../src/verbs.cpp:2440
20391 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
20392 msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
20394 #: ../src/verbs.cpp:2442
20395 msgid "Edit mask"
20396 msgstr "ערוך מסכה"
20398 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
20399 msgid "_Release"
20400 msgstr "_שחרר"
20402 #: ../src/verbs.cpp:2444
20403 msgid "Remove mask from selection"
20404 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
20406 #: ../src/verbs.cpp:2446
20407 msgid ""
20408 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
20409 msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב קיטום)"
20411 #: ../src/verbs.cpp:2448
20412 msgid "Edit clipping path"
20413 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
20415 #: ../src/verbs.cpp:2450
20416 msgid "Remove clipping path from selection"
20417 msgstr "הסר נתיב קיטום מהבחירה"
20419 #. Tools
20420 #: ../src/verbs.cpp:2453
20421 msgid "Select"
20422 msgstr "בחר"
20424 #: ../src/verbs.cpp:2454
20425 msgid "Select and transform objects"
20426 msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
20428 #: ../src/verbs.cpp:2455
20429 msgid "Node Edit"
20430 msgstr "עריכת נתיבים"
20432 #: ../src/verbs.cpp:2456
20433 msgid "Edit paths by nodes"
20434 msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
20436 #: ../src/verbs.cpp:2458
20437 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
20438 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
20440 #: ../src/verbs.cpp:2460
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
20443 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
20445 #: ../src/verbs.cpp:2462
20446 msgid "Create rectangles and squares"
20447 msgstr "צור מרובעים וריבועים"
20449 #: ../src/verbs.cpp:2464
20450 msgid "Create 3D boxes"
20451 msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
20453 #: ../src/verbs.cpp:2466
20454 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
20455 msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
20457 #: ../src/verbs.cpp:2468
20458 msgid "Create stars and polygons"
20459 msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
20461 #: ../src/verbs.cpp:2470
20462 msgid "Create spirals"
20463 msgstr "צור ספירלות"
20465 #: ../src/verbs.cpp:2472
20466 msgid "Draw freehand lines"
20467 msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
20469 #: ../src/verbs.cpp:2474
20470 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
20471 msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
20473 #: ../src/verbs.cpp:2476
20474 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
20475 msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
20477 #: ../src/verbs.cpp:2478
20478 msgid "Create and edit text objects"
20479 msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
20481 #: ../src/verbs.cpp:2480
20482 msgid "Create and edit gradients"
20483 msgstr "צור וערוך מדרגים"
20485 #: ../src/verbs.cpp:2482
20486 msgid "Zoom in or out"
20487 msgstr "התקרב או התרחק"
20489 #: ../src/verbs.cpp:2484
20490 msgid "Pick colors from image"
20491 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
20493 #: ../src/verbs.cpp:2486
20494 msgid "Create diagram connectors"
20495 msgstr "צור מחברי תרשים"
20497 #: ../src/verbs.cpp:2488
20498 msgid "Fill bounded areas"
20499 msgstr "מלא איזורים תחומים"
20501 #: ../src/verbs.cpp:2489
20502 msgid "LPE Edit"
20503 msgstr "ערוך LPE"
20505 #: ../src/verbs.cpp:2490
20506 msgid "Edit Path Effect parameters"
20507 msgstr "עריכת הפרמטרים של אפקטי הנתיבים"
20509 #: ../src/verbs.cpp:2492
20510 msgid "Erase existing paths"
20511 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
20513 #: ../src/verbs.cpp:2494
20514 msgid "Do geometric constructions"
20515 msgstr "בצע בניות גאומטריות"
20517 #. Tool prefs
20518 #: ../src/verbs.cpp:2496
20519 msgid "Selector Preferences"
20520 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
20522 #: ../src/verbs.cpp:2497
20523 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
20524 msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
20526 #: ../src/verbs.cpp:2498
20527 msgid "Node Tool Preferences"
20528 msgstr "העדפות כלי המפרק"
20530 #: ../src/verbs.cpp:2499
20531 msgid "Open Preferences for the Node tool"
20532 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
20534 #: ../src/verbs.cpp:2500
20535 msgid "Tweak Tool Preferences"
20536 msgstr "העדפות כלי הויסות"
20538 #: ../src/verbs.cpp:2501
20539 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
20540 msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
20542 #: ../src/verbs.cpp:2502
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Spray Tool Preferences"
20545 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
20547 #: ../src/verbs.cpp:2503
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
20550 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
20552 #: ../src/verbs.cpp:2504
20553 msgid "Rectangle Preferences"
20554 msgstr "העדפות כלי המרובע"
20556 #: ../src/verbs.cpp:2505
20557 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
20558 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
20560 #: ../src/verbs.cpp:2506
20561 msgid "3D Box Preferences"
20562 msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
20564 #: ../src/verbs.cpp:2507
20565 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
20566 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
20568 #: ../src/verbs.cpp:2508
20569 msgid "Ellipse Preferences"
20570 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
20572 #: ../src/verbs.cpp:2509
20573 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
20574 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
20576 #: ../src/verbs.cpp:2510
20577 msgid "Star Preferences"
20578 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
20580 #: ../src/verbs.cpp:2511
20581 msgid "Open Preferences for the Star tool"
20582 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
20584 #: ../src/verbs.cpp:2512
20585 msgid "Spiral Preferences"
20586 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
20588 #: ../src/verbs.cpp:2513
20589 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
20590 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
20592 #: ../src/verbs.cpp:2514
20593 msgid "Pencil Preferences"
20594 msgstr "העדפות כלי העפרון"
20596 #: ../src/verbs.cpp:2515
20597 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
20598 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
20600 #: ../src/verbs.cpp:2516
20601 msgid "Pen Preferences"
20602 msgstr "העדפות כלי העט"
20604 #: ../src/verbs.cpp:2517
20605 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
20606 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
20608 #: ../src/verbs.cpp:2518
20609 msgid "Calligraphic Preferences"
20610 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
20612 #: ../src/verbs.cpp:2519
20613 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
20614 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
20616 #: ../src/verbs.cpp:2520
20617 msgid "Text Preferences"
20618 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
20620 #: ../src/verbs.cpp:2521
20621 msgid "Open Preferences for the Text tool"
20622 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
20624 #: ../src/verbs.cpp:2522
20625 msgid "Gradient Preferences"
20626 msgstr "העדפות כלי המדרג"
20628 #: ../src/verbs.cpp:2523
20629 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
20630 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
20632 #: ../src/verbs.cpp:2524
20633 msgid "Zoom Preferences"
20634 msgstr "העדפות כלי התקריב"
20636 #: ../src/verbs.cpp:2525
20637 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
20638 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
20640 #: ../src/verbs.cpp:2526
20641 msgid "Dropper Preferences"
20642 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
20644 #: ../src/verbs.cpp:2527
20645 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
20646 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
20648 #: ../src/verbs.cpp:2528
20649 msgid "Connector Preferences"
20650 msgstr "העדפות כלי המחבר"
20652 #: ../src/verbs.cpp:2529
20653 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
20654 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
20656 #: ../src/verbs.cpp:2530
20657 msgid "Paint Bucket Preferences"
20658 msgstr "העדפות דלי הצבע"
20660 #: ../src/verbs.cpp:2531
20661 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
20662 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
20664 #: ../src/verbs.cpp:2532
20665 msgid "Eraser Preferences"
20666 msgstr "העדפות המחק"
20668 #: ../src/verbs.cpp:2533
20669 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
20670 msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
20672 #: ../src/verbs.cpp:2534
20673 msgid "LPE Tool Preferences"
20674 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
20676 #: ../src/verbs.cpp:2535
20677 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
20678 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
20680 #. Zoom/View
20681 #: ../src/verbs.cpp:2538
20682 msgid "Zoom In"
20683 msgstr "התקרב"
20685 #: ../src/verbs.cpp:2538
20686 msgid "Zoom in"
20687 msgstr "התקרב"
20689 #: ../src/verbs.cpp:2539
20690 msgid "Zoom Out"
20691 msgstr "התרחק"
20693 #: ../src/verbs.cpp:2539
20694 msgid "Zoom out"
20695 msgstr "התרחק"
20697 #: ../src/verbs.cpp:2540
20698 msgid "_Rulers"
20699 msgstr "_סרגלים"
20701 #: ../src/verbs.cpp:2540
20702 msgid "Show or hide the canvas rulers"
20703 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
20705 #: ../src/verbs.cpp:2541
20706 msgid "Scroll_bars"
20707 msgstr "סרגלי _גלילה"
20709 #: ../src/verbs.cpp:2541
20710 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
20711 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
20713 #: ../src/verbs.cpp:2542
20714 msgid "_Grid"
20715 msgstr "_רשת"
20717 #: ../src/verbs.cpp:2542
20718 msgid "Show or hide the grid"
20719 msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
20721 #: ../src/verbs.cpp:2543
20722 msgid "G_uides"
20723 msgstr "_קווים מנחים"
20725 #: ../src/verbs.cpp:2543
20726 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
20727 msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
20729 #: ../src/verbs.cpp:2544
20730 msgid "Toggle snapping on or off"
20731 msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
20733 #: ../src/verbs.cpp:2545
20734 msgid "Nex_t Zoom"
20735 msgstr "התקריב ה_בא"
20737 #: ../src/verbs.cpp:2545
20738 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
20739 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
20741 #: ../src/verbs.cpp:2547
20742 msgid "Pre_vious Zoom"
20743 msgstr "התקריב ה_קודם"
20745 #: ../src/verbs.cpp:2547
20746 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
20747 msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
20749 #: ../src/verbs.cpp:2549
20750 msgid "Zoom 1:_1"
20751 msgstr "תקריב 1:_1"
20753 #: ../src/verbs.cpp:2549
20754 msgid "Zoom to 1:1"
20755 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
20757 #: ../src/verbs.cpp:2551
20758 msgid "Zoom 1:_2"
20759 msgstr "תקריב 1:_2"
20761 #: ../src/verbs.cpp:2551
20762 msgid "Zoom to 1:2"
20763 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
20765 #: ../src/verbs.cpp:2553
20766 msgid "_Zoom 2:1"
20767 msgstr "_תקריב 2:1"
20769 #: ../src/verbs.cpp:2553
20770 msgid "Zoom to 2:1"
20771 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
20773 #: ../src/verbs.cpp:2556
20774 msgid "_Fullscreen"
20775 msgstr "_מסך מלא"
20777 #: ../src/verbs.cpp:2556
20778 msgid "Stretch this document window to full screen"
20779 msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
20781 #: ../src/verbs.cpp:2559
20782 msgid "Toggle _Focus Mode"
20783 msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
20785 #: ../src/verbs.cpp:2559
20786 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
20787 msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
20789 #: ../src/verbs.cpp:2561
20790 msgid "Duplic_ate Window"
20791 msgstr "שכפל _חלון"
20793 #: ../src/verbs.cpp:2561
20794 msgid "Open a new window with the same document"
20795 msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
20797 #: ../src/verbs.cpp:2563
20798 msgid "_New View Preview"
20799 msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
20801 #: ../src/verbs.cpp:2564
20802 msgid "New View Preview"
20803 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
20805 #. "view_new_preview"
20806 #: ../src/verbs.cpp:2566
20807 msgid "_Normal"
20808 msgstr "_רגיל"
20810 #: ../src/verbs.cpp:2567
20811 msgid "Switch to normal display mode"
20812 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
20814 #: ../src/verbs.cpp:2568
20815 msgid "No _Filters"
20816 msgstr "אין _מסננים"
20818 #: ../src/verbs.cpp:2569
20819 msgid "Switch to normal display without filters"
20820 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
20822 #: ../src/verbs.cpp:2570
20823 msgid "_Outline"
20824 msgstr "ק_ו חיצוני"
20826 #: ../src/verbs.cpp:2571
20827 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
20828 msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
20830 #: ../src/verbs.cpp:2572
20831 #, fuzzy
20832 msgid "_Print Colors Preview"
20833 msgstr "תצוגה _מקדימה"
20835 #: ../src/verbs.cpp:2573
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Switch to print colors preview mode"
20838 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
20840 #: ../src/verbs.cpp:2574
20841 msgid "_Toggle"
20842 msgstr "_החלפה"
20844 #: ../src/verbs.cpp:2575
20845 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
20846 msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
20848 #: ../src/verbs.cpp:2577
20849 msgid "Color-managed view"
20850 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
20852 #: ../src/verbs.cpp:2578
20853 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
20854 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
20856 #: ../src/verbs.cpp:2580
20857 msgid "Ico_n Preview..."
20858 msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
20860 #: ../src/verbs.cpp:2581
20861 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
20862 msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
20864 #: ../src/verbs.cpp:2583
20865 msgid "Zoom to fit page in window"
20866 msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
20868 #: ../src/verbs.cpp:2584
20869 msgid "Page _Width"
20870 msgstr "_רוחב העמוד"
20872 #: ../src/verbs.cpp:2585
20873 msgid "Zoom to fit page width in window"
20874 msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
20876 #: ../src/verbs.cpp:2587
20877 msgid "Zoom to fit drawing in window"
20878 msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
20880 #: ../src/verbs.cpp:2589
20881 msgid "Zoom to fit selection in window"
20882 msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
20884 #. Dialogs
20885 #: ../src/verbs.cpp:2592
20886 msgid "In_kscape Preferences..."
20887 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
20889 #: ../src/verbs.cpp:2593
20890 msgid "Edit global Inkscape preferences"
20891 msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
20893 #: ../src/verbs.cpp:2594
20894 msgid "_Document Properties..."
20895 msgstr "מא_פייני המסמך..."
20897 #: ../src/verbs.cpp:2595
20898 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
20899 msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
20901 #: ../src/verbs.cpp:2596
20902 msgid "Document _Metadata..."
20903 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
20905 #: ../src/verbs.cpp:2597
20906 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
20907 msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
20909 #: ../src/verbs.cpp:2598
20910 msgid "_Fill and Stroke..."
20911 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
20913 #: ../src/verbs.cpp:2599
20914 msgid ""
20915 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
20916 msgstr ""
20917 "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
20919 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
20920 #: ../src/verbs.cpp:2601
20921 msgid "S_watches..."
20922 msgstr "ד_גימות..."
20924 #: ../src/verbs.cpp:2602
20925 msgid "Select colors from a swatches palette"
20926 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
20928 #: ../src/verbs.cpp:2603
20929 msgid "Transfor_m..."
20930 msgstr "שינוי _צורה..."
20932 #: ../src/verbs.cpp:2604
20933 msgid "Precisely control objects' transformations"
20934 msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
20936 #: ../src/verbs.cpp:2605
20937 msgid "_Align and Distribute..."
20938 msgstr "יישר ופ_זר..."
20940 #: ../src/verbs.cpp:2606
20941 msgid "Align and distribute objects"
20942 msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
20944 #: ../src/verbs.cpp:2607
20945 msgid "_Spray options..."
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/verbs.cpp:2608
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Some options for the spray"
20951 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
20953 #: ../src/verbs.cpp:2609
20954 msgid "Undo _History..."
20955 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
20957 #: ../src/verbs.cpp:2610
20958 msgid "Undo History"
20959 msgstr "היסטוריית הפעולות"
20961 #: ../src/verbs.cpp:2611
20962 msgid "_Text and Font..."
20963 msgstr "_טקסט וגופן"
20965 #: ../src/verbs.cpp:2612
20966 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
20967 msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
20969 #: ../src/verbs.cpp:2613
20970 msgid "_XML Editor..."
20971 msgstr "_עורך XML..."
20973 #: ../src/verbs.cpp:2614
20974 msgid "View and edit the XML tree of the document"
20975 msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
20977 #: ../src/verbs.cpp:2615
20978 msgid "_Find..."
20979 msgstr "_חפש..."
20981 #: ../src/verbs.cpp:2616
20982 msgid "Find objects in document"
20983 msgstr "חפש פריטים במסמך"
20985 #: ../src/verbs.cpp:2617
20986 msgid "Find and _Replace Text..."
20987 msgstr "חיפוש ו_החלפת טקסט..."
20989 #: ../src/verbs.cpp:2618
20990 msgid "Find and replace text in document"
20991 msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך"
20993 #: ../src/verbs.cpp:2619
20994 msgid "Check Spellin_g..."
20995 msgstr "ב_דיקת איות..."
20997 #: ../src/verbs.cpp:2620
20998 msgid "Check spelling of text in document"
20999 msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך"
21001 #: ../src/verbs.cpp:2621
21002 msgid "_Messages..."
21003 msgstr "_הודעות..."
21005 #: ../src/verbs.cpp:2622
21006 msgid "View debug messages"
21007 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
21009 #: ../src/verbs.cpp:2623
21010 msgid "S_cripts..."
21011 msgstr "ס_קריפטים..."
21013 #: ../src/verbs.cpp:2624
21014 msgid "Run scripts"
21015 msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
21017 #: ../src/verbs.cpp:2625
21018 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21019 msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
21021 #: ../src/verbs.cpp:2626
21022 msgid "Show or hide all open dialogs"
21023 msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
21025 #: ../src/verbs.cpp:2627
21026 msgid "Create Tiled Clones..."
21027 msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
21029 #: ../src/verbs.cpp:2628
21030 msgid ""
21031 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21032 "scattering"
21033 msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
21035 #: ../src/verbs.cpp:2629
21036 msgid "_Object Properties..."
21037 msgstr "מ_אפייני פריט..."
21039 #: ../src/verbs.cpp:2630
21040 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21041 msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
21043 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21044 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21045 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21046 #. #endif
21047 #: ../src/verbs.cpp:2635
21048 msgid "_Input Devices..."
21049 msgstr "ה_תקני קלט..."
21051 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
21052 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21053 msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
21055 #: ../src/verbs.cpp:2637
21056 msgid "_Input Devices (new)..."
21057 msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
21059 #: ../src/verbs.cpp:2639
21060 msgid "_Extensions..."
21061 msgstr "_הרחבות..."
21063 #: ../src/verbs.cpp:2640
21064 msgid "Query information about extensions"
21065 msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
21067 #: ../src/verbs.cpp:2641
21068 msgid "Layer_s..."
21069 msgstr "_שכבות..."
21071 #: ../src/verbs.cpp:2642
21072 msgid "View Layers"
21073 msgstr "הצג שכבות"
21075 #: ../src/verbs.cpp:2643
21076 msgid "Path Effect Editor..."
21077 msgstr "עורך אפקטי הנתיבים..."
21079 #: ../src/verbs.cpp:2644
21080 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21081 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב"
21083 #: ../src/verbs.cpp:2645
21084 msgid "Filter Editor..."
21085 msgstr "עורך המסננים..."
21087 #: ../src/verbs.cpp:2646
21088 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21089 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG"
21091 #: ../src/verbs.cpp:2647
21092 msgid "SVG Font Editor..."
21093 msgstr "עורך גופני SVG..."
21095 #: ../src/verbs.cpp:2648
21096 msgid "Edit SVG fonts"
21097 msgstr "עריכת גופני SVG"
21099 #: ../src/verbs.cpp:2649
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Print Colors..."
21102 msgstr "_הדפס..."
21104 #: ../src/verbs.cpp:2650
21105 msgid ""
21106 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21107 msgstr ""
21109 #. Help
21110 #: ../src/verbs.cpp:2653
21111 msgid "About E_xtensions"
21112 msgstr "אודות ה_רחבות"
21114 #: ../src/verbs.cpp:2654
21115 msgid "Information on Inkscape extensions"
21116 msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
21118 #: ../src/verbs.cpp:2655
21119 msgid "About _Memory"
21120 msgstr "אודות ה_זיכרון"
21122 #: ../src/verbs.cpp:2656
21123 msgid "Memory usage information"
21124 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
21126 #: ../src/verbs.cpp:2657
21127 msgid "_About Inkscape"
21128 msgstr "_אודות אינקסקייפ"
21130 #: ../src/verbs.cpp:2658
21131 msgid "Inkscape version, authors, license"
21132 msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
21134 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21135 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21136 #. Tutorials
21137 #: ../src/verbs.cpp:2663
21138 msgid "Inkscape: _Basic"
21139 msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
21141 #: ../src/verbs.cpp:2664
21142 msgid "Getting started with Inkscape"
21143 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
21145 #. "tutorial_basic"
21146 #: ../src/verbs.cpp:2665
21147 msgid "Inkscape: _Shapes"
21148 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
21150 #: ../src/verbs.cpp:2666
21151 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
21152 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
21154 #: ../src/verbs.cpp:2667
21155 msgid "Inkscape: _Advanced"
21156 msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
21158 #: ../src/verbs.cpp:2668
21159 msgid "Advanced Inkscape topics"
21160 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
21162 #. "tutorial_advanced"
21163 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21164 #: ../src/verbs.cpp:2670
21165 msgid "Inkscape: T_racing"
21166 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
21168 #: ../src/verbs.cpp:2671
21169 msgid "Using bitmap tracing"
21170 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
21172 #. "tutorial_tracing"
21173 #: ../src/verbs.cpp:2672
21174 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
21175 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
21177 #: ../src/verbs.cpp:2673
21178 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
21179 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
21181 #: ../src/verbs.cpp:2674
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Inkscape: _Interpolate"
21184 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
21186 #: ../src/verbs.cpp:2675
21187 msgid "Using the interpolate extension"
21188 msgstr ""
21190 #. "tutorial_interpolate"
21191 #: ../src/verbs.cpp:2676
21192 msgid "_Elements of Design"
21193 msgstr "_יסודות העיצוב"
21195 #: ../src/verbs.cpp:2677
21196 msgid "Principles of design in the tutorial form"
21197 msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
21199 #. "tutorial_design"
21200 #: ../src/verbs.cpp:2678
21201 msgid "_Tips and Tricks"
21202 msgstr "_עצות וטריקים"
21204 #: ../src/verbs.cpp:2679
21205 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
21206 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
21208 #. "tutorial_tips"
21209 #. Effect -- renamed Extension
21210 #: ../src/verbs.cpp:2682
21211 msgid "Previous Extension"
21212 msgstr "הרחבה קודמת"
21214 #: ../src/verbs.cpp:2683
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
21217 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2684
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Previous Extension Settings..."
21222 msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
21224 #: ../src/verbs.cpp:2685
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Repeat the last extension with new settings"
21227 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
21229 #: ../src/verbs.cpp:2689
21230 msgid "Fit the page to the current selection"
21231 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
21233 #: ../src/verbs.cpp:2691
21234 msgid "Fit the page to the drawing"
21235 msgstr "התאם את העמוד לציור"
21237 #: ../src/verbs.cpp:2693
21238 msgid ""
21239 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
21240 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
21242 #. LockAndHide
21243 #: ../src/verbs.cpp:2695
21244 msgid "Unlock All"
21245 msgstr "שחרר הכל"
21247 #: ../src/verbs.cpp:2697
21248 msgid "Unlock All in All Layers"
21249 msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
21251 #: ../src/verbs.cpp:2699
21252 msgid "Unhide All"
21253 msgstr "הצג הכל"
21255 #: ../src/verbs.cpp:2701
21256 msgid "Unhide All in All Layers"
21257 msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
21259 #: ../src/verbs.cpp:2705
21260 msgid "Link an ICC color profile"
21261 msgstr "קשר פרופיל צבע ICC"
21263 #: ../src/verbs.cpp:2706
21264 msgid "Remove Color Profile"
21265 msgstr "הסר פרופיל צבע"
21267 #: ../src/verbs.cpp:2707
21268 msgid "Remove a linked ICC color profile"
21269 msgstr "הסר את כל פרופילי צבע ה־ICC"
21271 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
21272 msgid "Dash pattern"
21273 msgstr "תבנית קו הקטעים"
21275 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
21276 msgid "Pattern offset"
21277 msgstr "קיזוז התבנית"
21279 #. display the initial welcome message in the statusbar
21280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
21281 msgid ""
21282 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
21283 "use selector (arrow) to move or transform them."
21284 msgstr ""
21285 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
21286 "ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
21288 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
21289 #, c-format
21290 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
21291 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
21293 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
21294 #, fuzzy, c-format
21295 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
21296 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
21298 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
21299 #, fuzzy, c-format
21300 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
21301 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
21303 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
21304 #, c-format
21305 msgid "%s: %d - Inkscape"
21306 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
21308 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
21309 #, c-format
21310 msgid "%s (outline) - Inkscape"
21311 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
21313 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
21314 #, fuzzy, c-format
21315 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
21316 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
21318 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
21319 #, fuzzy, c-format
21320 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
21321 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
21323 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
21324 #, c-format
21325 msgid "%s - Inkscape"
21326 msgstr "%s - אינקסקייפ"
21328 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
21331 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
21333 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
21336 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
21338 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
21339 #, fuzzy, c-format
21340 msgid ""
21341 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21342 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21343 "\n"
21344 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
21345 msgstr ""
21346 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
21347 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
21348 "\n"
21349 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
21351 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
21352 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
21353 msgid "none"
21354 msgstr "ללא"
21356 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
21357 msgid "remove"
21358 msgstr "הסרה"
21360 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
21361 msgid "Change fill rule"
21362 msgstr "שנה את חוק המילוי"
21364 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
21365 msgid "Set fill color"
21366 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
21368 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
21369 msgid "Set stroke color"
21370 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
21372 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
21373 msgid "Set gradient on fill"
21374 msgstr "הגדר מילוי מדורג"
21376 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
21377 msgid "Set gradient on stroke"
21378 msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
21380 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
21381 msgid "Set pattern on fill"
21382 msgstr "הגדר תבנית למילוי"
21384 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
21385 msgid "Set pattern on stroke"
21386 msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
21388 #. Family frame
21389 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
21390 msgid "Font family"
21391 msgstr "משפחת הגופן"
21393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21395 #. Style frame
21396 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
21397 msgid "fontselector|Style"
21398 msgstr "סגנון"
21400 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
21401 msgid "Font size:"
21402 msgstr "גודל הגופן:"
21404 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
21405 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
21406 #. * some representative characters that users of your locale will be
21407 #. * interested in.
21408 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
21409 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
21410 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
21412 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
21413 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
21414 msgid ""
21415 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
21416 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
21417 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
21418 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
21419 msgstr ""
21420 "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
21421 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
21422 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
21424 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
21425 msgid "reflected"
21426 msgstr "משתקף"
21428 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
21429 msgid "direct"
21430 msgstr "ישיר"
21432 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
21433 msgid "Repeat:"
21434 msgstr "חזרה:"
21436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
21437 msgid "Assign gradient to object"
21438 msgstr "הקצה מדרג לפריט"
21440 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
21441 msgid "<small>No gradients</small>"
21442 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
21444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
21445 msgid "<small>Nothing selected</small>"
21446 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
21448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
21449 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
21450 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
21452 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
21453 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
21454 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
21456 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
21457 msgid "Edit the stops of the gradient"
21458 msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
21460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
21461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
21462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
21463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
21464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
21465 msgid "<b>New:</b>"
21466 msgstr "<b>חדש:</b>"
21468 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
21469 msgid "Create linear gradient"
21470 msgstr "צור מדרג קווי"
21472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
21473 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
21474 msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
21476 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
21477 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
21478 msgid "on"
21479 msgstr "מופעל"
21481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
21482 msgid "Create gradient in the fill"
21483 msgstr "צור מדרג במילוי"
21485 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
21486 msgid "Create gradient in the stroke"
21487 msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
21489 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
21490 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
21491 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
21492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
21493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
21494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
21495 msgid "<b>Change:</b>"
21496 msgstr "<b>שנה:</b>"
21498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
21499 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
21500 msgid "No document selected"
21501 msgstr "לא נבחר מסמך"
21503 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
21504 msgid "No gradients in document"
21505 msgstr "אין מדרגים במסמך"
21507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
21508 msgid "No gradient selected"
21509 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
21511 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
21512 msgid "No stops in gradient"
21513 msgstr "אין עצירות במדרג"
21515 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
21516 msgid "Change gradient stop offset"
21517 msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
21519 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
21520 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
21521 msgid "Add stop"
21522 msgstr "הוסף עצירה"
21524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
21525 msgid "Add another control stop to gradient"
21526 msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
21528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
21529 msgid "Delete stop"
21530 msgstr "מחק עצירה"
21532 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
21533 msgid "Delete current control stop from gradient"
21534 msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
21536 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
21537 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
21538 msgid "Stop Color"
21539 msgstr "צבע העצירה"
21541 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
21542 msgid "Gradient editor"
21543 msgstr "עורך המדרג"
21545 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
21546 msgid "Change gradient stop color"
21547 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
21549 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
21550 msgid "No paint"
21551 msgstr "ללא צבע"
21553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
21554 msgid "Flat color"
21555 msgstr "צבע אחיד"
21557 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
21558 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
21559 msgid "Linear gradient"
21560 msgstr "מדרג קווי"
21562 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
21563 msgid "Radial gradient"
21564 msgstr "מדרג מעגלי"
21566 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Swatch"
21569 msgstr "סקיצה"
21571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
21572 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
21573 msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
21575 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
21576 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
21577 msgid ""
21578 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
21579 "evenodd)"
21580 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
21582 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
21583 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
21584 msgid ""
21585 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
21586 msgstr ""
21587 "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
21589 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
21590 msgid "No objects"
21591 msgstr "אין פריטים"
21593 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
21594 msgid "Multiple styles"
21595 msgstr "סגנונות מרובים"
21597 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
21598 msgid "Paint is undefined"
21599 msgstr "הצבע לא מוגדר"
21601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
21602 msgid ""
21603 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
21604 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
21605 "create a new pattern from selection."
21606 msgstr ""
21607 "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
21608 "הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
21609 "מהבחירה."
21611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Swatch fill"
21614 msgstr "הגדר מילוי"
21616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
21617 msgid "Transform by toolbar"
21618 msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
21620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
21621 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
21622 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
21624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
21625 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
21626 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
21628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
21629 msgid ""
21630 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
21631 "scaled."
21632 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
21634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
21635 msgid ""
21636 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
21637 "are scaled."
21638 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
21640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
21641 msgid ""
21642 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
21643 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
21644 msgstr ""
21645 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
21646 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
21648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
21649 msgid ""
21650 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
21651 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
21652 msgstr ""
21653 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
21654 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
21656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
21657 msgid ""
21658 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
21659 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
21660 msgstr ""
21661 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
21662 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
21664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
21665 msgid ""
21666 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
21667 "scaled, rotated, or skewed)."
21668 msgstr ""
21669 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
21670 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
21672 #. four spinbuttons
21673 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21674 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
21676 #, fuzzy
21677 msgid "select toolbar|X position"
21678 msgstr "select_toolbar|מיקום X"
21680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
21681 #, fuzzy
21682 msgid "select toolbar|X"
21683 msgstr "select_toolbar|X"
21685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
21686 msgid "Horizontal coordinate of selection"
21687 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
21689 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21690 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
21692 #, fuzzy
21693 msgid "select toolbar|Y position"
21694 msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
21696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
21697 #, fuzzy
21698 msgid "select toolbar|Y"
21699 msgstr "select_toolbar|Y"
21701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
21702 msgid "Vertical coordinate of selection"
21703 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
21705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
21708 #, fuzzy
21709 msgid "select toolbar|Width"
21710 msgstr "select_toolbar|רוחב"
21712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
21713 #, fuzzy
21714 msgid "select toolbar|W"
21715 msgstr "select_toolbar|ר"
21717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
21718 msgid "Width of selection"
21719 msgstr "רוחב הבחירה"
21721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
21722 msgid "Lock width and height"
21723 msgstr "נעל גובה ורוחב"
21725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
21726 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
21727 msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
21729 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21730 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
21732 #, fuzzy
21733 msgid "select toolbar|Height"
21734 msgstr "select_toolbar|גובה"
21736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
21737 #, fuzzy
21738 msgid "select toolbar|H"
21739 msgstr "select_toolbar|ג"
21741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
21742 msgid "Height of selection"
21743 msgstr "גובה הבחירה"
21745 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
21746 msgid "Affect:"
21747 msgstr "השפעה:"
21749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
21750 msgid ""
21751 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
21752 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
21753 msgstr ""
21755 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
21756 msgid "Scale rounded corners"
21757 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
21759 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
21760 msgid "Move gradients"
21761 msgstr "הזז מדרגים"
21763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
21764 msgid "Move patterns"
21765 msgstr "הזז תבניות"
21767 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
21768 msgid "System"
21769 msgstr "מערכת"
21771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
21772 msgid "CMS"
21773 msgstr "מערכת ניהול תוכן"
21775 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
21776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
21777 msgid "_R"
21778 msgstr "_R"
21780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
21781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
21782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
21783 msgid "_G"
21784 msgstr "_G"
21786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
21787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
21788 msgid "_B"
21789 msgstr "_B"
21791 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
21792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
21793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
21794 msgid "_H"
21795 msgstr "_H"
21797 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
21798 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
21799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
21800 msgid "_S"
21801 msgstr "_S"
21803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
21804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
21805 msgid "_L"
21806 msgstr "_L"
21808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
21809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
21810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
21811 msgid "_C"
21812 msgstr "_C"
21814 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
21815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
21816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
21817 msgid "_M"
21818 msgstr "_M"
21820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
21821 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
21822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
21823 msgid "_Y"
21824 msgstr "_Y"
21826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
21827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
21828 msgid "_K"
21829 msgstr "_K"
21831 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
21832 msgid "Gray"
21833 msgstr "אפור"
21835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
21836 msgid "Fix"
21837 msgstr "קיבוע"
21839 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
21840 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
21841 msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
21843 #. Label
21844 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
21845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
21846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
21847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
21848 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
21849 msgid "_A"
21850 msgstr "_A"
21852 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
21853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
21854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
21855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
21856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
21857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
21858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
21859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
21860 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
21861 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
21862 msgid "Alpha (opacity)"
21863 msgstr "אלפא (אטימות)"
21865 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Color Managed"
21868 msgstr "ניהול צבעים"
21870 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Out of gamut!"
21873 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
21875 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Too much ink!"
21878 msgstr "התקרב"
21880 #. Create RGBA entry and color preview
21881 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
21882 msgid "RGBA_:"
21883 msgstr "RGBA_:"
21885 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
21886 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
21887 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
21889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
21890 msgid "RGB"
21891 msgstr "RGB"
21893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
21894 msgid "HSL"
21895 msgstr "HSL"
21897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
21898 msgid "CMYK"
21899 msgstr "CMYK"
21901 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
21902 msgid "Unnamed"
21903 msgstr "ללא שם"
21905 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
21906 msgid "Wheel"
21907 msgstr "גלגל"
21909 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
21910 msgid "Attribute"
21911 msgstr "מאפיין"
21913 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
21914 msgid "Type text in a text node"
21915 msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
21917 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
21918 msgid "Set markers"
21919 msgstr "הגדר סמנים"
21921 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21922 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21923 #. Stroke width
21924 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
21925 msgid "StrokeWidth|Width:"
21926 msgstr "עובי:"
21928 #. Join type
21929 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
21930 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
21931 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
21932 msgid "Join:"
21933 msgstr "תפר:"
21935 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
21936 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
21937 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
21938 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
21939 msgid "Miter join"
21940 msgstr "תפר חד"
21942 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
21943 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
21944 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
21945 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
21946 msgid "Round join"
21947 msgstr "תפר מעוגל"
21949 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
21950 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
21951 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
21952 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
21953 msgid "Bevel join"
21954 msgstr "תפר משופע"
21956 #. Miterlimit
21957 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
21958 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
21959 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
21960 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
21961 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
21962 #. when they become too long.
21963 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
21964 msgid "Miter limit:"
21965 msgstr "גבול התפר:"
21967 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
21968 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
21969 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
21971 #. Cap type
21972 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
21973 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
21974 msgid "Cap:"
21975 msgstr "קצה:"
21977 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
21978 #. of the line; the ends of the line are square
21979 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
21980 msgid "Butt cap"
21981 msgstr "קצה קטוע"
21983 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
21984 #. line; the ends of the line are rounded
21985 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
21986 msgid "Round cap"
21987 msgstr "קצה מעוגל"
21989 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
21990 #. line; the ends of the line are square
21991 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
21992 msgid "Square cap"
21993 msgstr "קצה מוארך"
21995 #. Dash
21996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
21997 msgid "Dashes:"
21998 msgstr "ריסוק:"
22000 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22001 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22002 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
22003 msgid "Start Markers:"
22004 msgstr "סמני התחלה:"
22006 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
22007 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22008 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
22010 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22011 msgid "Mid Markers:"
22012 msgstr "סמני אמצע:"
22014 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22015 msgid ""
22016 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
22017 "last nodes"
22018 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
22020 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22021 msgid "End Markers:"
22022 msgstr "סמני סוף:"
22024 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
22025 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22026 msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
22028 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22029 msgid "Set stroke style"
22030 msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
22032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
22033 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22034 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
22036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Color/opacity used for color spraying"
22039 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
22041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
22042 msgid "Style of new stars"
22043 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
22045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
22046 msgid "Style of new rectangles"
22047 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
22049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
22050 msgid "Style of new 3D boxes"
22051 msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
22053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
22054 msgid "Style of new ellipses"
22055 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
22057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
22058 msgid "Style of new spirals"
22059 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
22061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
22062 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22063 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
22065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
22066 msgid "Style of new paths created by Pen"
22067 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
22069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
22070 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22071 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
22073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
22074 msgid "TBD"
22075 msgstr "לפיתוח"
22077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
22078 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22079 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
22081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Default interface setup"
22084 msgstr "רישיון"
22086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
22087 msgid "Set the custom task"
22088 msgstr ""
22090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
22091 msgid "Wide"
22092 msgstr "רחב"
22094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
22095 msgid "Setup for widescreen work"
22096 msgstr ""
22098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Task"
22101 msgstr "מס_כה"
22103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Task:"
22106 msgstr "מס_כה"
22108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
22109 msgid "Insert node"
22110 msgstr "הוסף מפרק"
22112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
22113 msgid "Insert new nodes into selected segments"
22114 msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
22116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
22117 msgid "Insert"
22118 msgstr "הוסף"
22120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
22121 msgid "Delete selected nodes"
22122 msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
22124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Join selected nodes"
22127 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
22129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
22130 msgid "Join"
22131 msgstr "צרף"
22133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
22134 msgid "Break path at selected nodes"
22135 msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
22137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
22138 msgid "Join with segment"
22139 msgstr "צרף עם מקטע"
22141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
22142 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22143 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
22145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
22146 msgid "Delete segment"
22147 msgstr "מחק מקטע"
22149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
22150 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
22151 msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
22153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
22154 msgid "Node Cusp"
22155 msgstr "מפרק חוד"
22157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
22158 msgid "Make selected nodes corner"
22159 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
22161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
22162 msgid "Node Smooth"
22163 msgstr "החלק מפרק"
22165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
22166 msgid "Make selected nodes smooth"
22167 msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
22169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
22170 msgid "Node Symmetric"
22171 msgstr "מפרק סימטרי"
22173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
22174 msgid "Make selected nodes symmetric"
22175 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
22177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
22178 msgid "Node Auto"
22179 msgstr "נתיב אוטו'"
22181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
22182 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
22183 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
22185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
22186 msgid "Node Line"
22187 msgstr "מפרק קו"
22189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
22190 msgid "Make selected segments lines"
22191 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
22193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
22194 msgid "Node Curve"
22195 msgstr "מפרק עיקול"
22197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
22198 msgid "Make selected segments curves"
22199 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
22201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Show Transform Handles"
22204 msgstr "הצג ידיות"
22206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Show node transformation handles"
22209 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
22211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
22212 msgid "Show Handles"
22213 msgstr "הצג ידיות"
22215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
22216 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
22217 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
22219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
22220 msgid "Show Outline"
22221 msgstr "הצג קו מתאר"
22223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
22224 msgid "Show the outline of the path"
22225 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
22227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
22228 msgid "Next path effect parameter"
22229 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
22231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
22232 msgid "Show next path effect parameter for editing"
22233 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
22235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Edit clipping paths"
22238 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
22240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
22243 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום של הפריט"
22245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Edit masks"
22248 msgstr "ערוך מסכה"
22250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
22253 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
22255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22256 msgid "X coordinate:"
22257 msgstr "נקודת ציון X:"
22259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22260 msgid "X coordinate of selected node(s)"
22261 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
22263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
22264 msgid "Y coordinate:"
22265 msgstr "נקודת ציון Y:"
22267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
22268 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
22269 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
22271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
22272 msgid "Enable snapping"
22273 msgstr "אפשר הצמדה"
22275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
22276 msgid "Bounding box"
22277 msgstr "תיבה תוחמת"
22279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
22280 msgid "Snap bounding box corners"
22281 msgstr "הצמד לפינות התיבה התוחמת"
22283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
22284 msgid "Bounding box edges"
22285 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
22287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
22288 msgid "Snap to edges of a bounding box"
22289 msgstr "הצמד לקצוות של תיבה תוחמת"
22291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
22292 msgid "Bounding box corners"
22293 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
22295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
22296 msgid "Snap to bounding box corners"
22297 msgstr "הצמד לפינות של תיבה תוחמת"
22299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
22300 msgid "BBox Edge Midpoints"
22301 msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת"
22303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
22304 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
22305 msgstr "הצמד מנקודות האמצע של התיבה התוחמת ואליהן"
22307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
22308 msgid "BBox Centers"
22309 msgstr "מרכזי התיבות התוחמות"
22311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
22314 msgstr "הצמדה מהפינות ומנקודות האמצע של התיבות התוחמות"
22316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Snap nodes or handles"
22319 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
22321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
22322 msgid "Snap to paths"
22323 msgstr "הצמד לנתיבים"
22325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
22326 msgid "Path intersections"
22327 msgstr "הצטלבות נתיבים"
22329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
22330 msgid "Snap to path intersections"
22331 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
22333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
22334 msgid "To nodes"
22335 msgstr "למפרקים"
22337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
22338 msgid "Snap to cusp nodes"
22339 msgstr "הצמד למפרקים חדים"
22341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
22342 msgid "Smooth nodes"
22343 msgstr "מפרקים מוחלקים"
22345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
22346 msgid "Snap to smooth nodes"
22347 msgstr "הצמד למפרקים מוחלקים"
22349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
22350 msgid "Line Midpoints"
22351 msgstr "נקודות אמצע הקו"
22353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
22354 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
22355 msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
22357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
22358 msgid "Object Centers"
22359 msgstr "מרכזי הפריטים"
22361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
22362 msgid "Snap from and to centers of objects"
22363 msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים"
22365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
22366 msgid "Rotation Centers"
22367 msgstr "מרכזי הסיבוב"
22369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
22370 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
22371 msgstr "הצמד אל וממרכז הסיבוב של הפריט"
22373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
22374 msgid "Page border"
22375 msgstr "גבול העמוד"
22377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
22378 msgid "Snap to the page border"
22379 msgstr "הצמד לגבולות העמוד"
22381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
22382 msgid "Snap to grids"
22383 msgstr "הצמד לרשתות"
22385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
22386 msgid "Snap to guides"
22387 msgstr "הצמד לקווים מנחים"
22389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
22390 msgid "Star: Change number of corners"
22391 msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
22393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
22394 msgid "Star: Change spoke ratio"
22395 msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
22397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
22398 msgid "Make polygon"
22399 msgstr "הפוך למצולע"
22401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
22402 msgid "Make star"
22403 msgstr "הפוך לכוכב"
22405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
22406 msgid "Star: Change rounding"
22407 msgstr "כוכב: החלף עיגול"
22409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
22410 msgid "Star: Change randomization"
22411 msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
22413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
22414 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
22415 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
22417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
22418 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
22419 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
22421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22422 msgid "triangle/tri-star"
22423 msgstr "משולש/כוכב 3"
22425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22426 msgid "square/quad-star"
22427 msgstr "ריבוע/כוכב 4"
22429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22430 msgid "pentagon/five-pointed star"
22431 msgstr "מחומש/כוכב 5"
22433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22434 msgid "hexagon/six-pointed star"
22435 msgstr "משושה/כוכב 6"
22437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22438 msgid "Corners"
22439 msgstr "פינות"
22441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22442 msgid "Corners:"
22443 msgstr "פינות:"
22445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22446 msgid "Number of corners of a polygon or star"
22447 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
22449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22450 msgid "thin-ray star"
22451 msgstr "כוכב קרן־צרה"
22453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22454 msgid "pentagram"
22455 msgstr "כוכב מחומש"
22457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22458 msgid "hexagram"
22459 msgstr "מגן דוד"
22461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22462 msgid "heptagram"
22463 msgstr "כוכב משובע"
22465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22466 msgid "octagram"
22467 msgstr "כוכב מתומן"
22469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22470 msgid "regular polygon"
22471 msgstr "מצולע רגיל"
22473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
22474 msgid "Spoke ratio"
22475 msgstr "יחס קרן"
22477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
22478 msgid "Spoke ratio:"
22479 msgstr "יחס הקרן:"
22481 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
22482 #. Base radius is the same for the closest handle.
22483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
22484 msgid "Base radius to tip radius ratio"
22485 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
22487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22488 msgid "stretched"
22489 msgstr "מתוח"
22491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22492 msgid "twisted"
22493 msgstr "מעוות"
22495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22496 msgid "slightly pinched"
22497 msgstr "מעט מקומץ"
22499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22500 msgid "NOT rounded"
22501 msgstr "לא מעוגל"
22503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22504 msgid "slightly rounded"
22505 msgstr "מעוגל במקצת"
22507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22508 msgid "visibly rounded"
22509 msgstr "מעוגל ברורות"
22511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22512 msgid "well rounded"
22513 msgstr "מעוגל כיאה"
22515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22516 msgid "amply rounded"
22517 msgstr "מעוגל בשפע"
22519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22520 msgid "blown up"
22521 msgstr "מנופח"
22523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22524 msgid "Rounded"
22525 msgstr "מעוגל"
22527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22528 msgid "Rounded:"
22529 msgstr "מעוגל:"
22531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22532 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
22533 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
22535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22536 msgid "NOT randomized"
22537 msgstr "לא אקראי"
22539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22540 msgid "slightly irregular"
22541 msgstr "מעט חריג"
22543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22544 msgid "visibly randomized"
22545 msgstr "אקראי ברורות"
22547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22548 msgid "strongly randomized"
22549 msgstr "אקראי בחוזקה"
22551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22552 msgid "Randomized"
22553 msgstr "אקראי"
22555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22556 msgid "Randomized:"
22557 msgstr "אקראיות:"
22559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22560 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
22561 msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
22563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
22564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
22565 msgid "Defaults"
22566 msgstr "ברירות מחדל"
22568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
22569 msgid ""
22570 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
22571 "change defaults)"
22572 msgstr ""
22573 "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
22574 "לשנות את ברירות המחדל)"
22576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
22577 msgid "Change rectangle"
22578 msgstr "שנה מרובע"
22580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
22581 msgid "W:"
22582 msgstr "ר:"
22584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
22585 msgid "Width of rectangle"
22586 msgstr "רוחב המרובע"
22588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
22589 msgid "H:"
22590 msgstr "או:"
22592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
22593 msgid "Height of rectangle"
22594 msgstr "גובה המרובע"
22596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
22597 msgid "not rounded"
22598 msgstr "לא מעוגל"
22600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
22601 msgid "Horizontal radius"
22602 msgstr "רדיוס אופקי"
22604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
22605 msgid "Rx:"
22606 msgstr "רx:"
22608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
22609 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
22610 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
22612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22613 msgid "Vertical radius"
22614 msgstr "רדיוס אנכי"
22616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22617 msgid "Ry:"
22618 msgstr "רy:"
22620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22621 msgid "Vertical radius of rounded corners"
22622 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
22624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
22625 msgid "Not rounded"
22626 msgstr "לא מעוגלות"
22628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
22629 msgid "Make corners sharp"
22630 msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
22632 #. TODO: use the correct axis here, too
22633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
22634 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
22635 msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
22637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
22638 msgid "Angle in X direction"
22639 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
22641 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
22642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
22643 msgid "Angle of PLs in X direction"
22644 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
22646 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
22647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
22648 msgid "State of VP in X direction"
22649 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
22651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
22652 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
22653 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
22655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
22656 msgid "Angle in Y direction"
22657 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
22659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
22660 msgid "Angle Y:"
22661 msgstr "זווית Y:"
22663 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
22664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
22665 msgid "Angle of PLs in Y direction"
22666 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
22668 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
22669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
22670 msgid "State of VP in Y direction"
22671 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
22673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
22674 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
22675 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
22677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
22678 msgid "Angle in Z direction"
22679 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
22681 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
22682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
22683 msgid "Angle of PLs in Z direction"
22684 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
22686 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
22687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
22688 msgid "State of VP in Z direction"
22689 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
22691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
22692 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
22693 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
22695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
22696 msgid "Change spiral"
22697 msgstr "שנה ספירלה"
22699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
22700 msgid "just a curve"
22701 msgstr "רק עיקול"
22703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
22704 msgid "one full revolution"
22705 msgstr "הקפה אחת מלאה"
22707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
22708 msgid "Number of turns"
22709 msgstr "מספר פניות"
22711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
22712 msgid "Turns:"
22713 msgstr "פניות:"
22715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
22716 msgid "Number of revolutions"
22717 msgstr "מספר הקפות"
22719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
22720 msgid "circle"
22721 msgstr "עיגול"
22723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
22724 msgid "edge is much denser"
22725 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
22727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
22728 msgid "edge is denser"
22729 msgstr "הקצה צפוף יותר"
22731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
22732 msgid "even"
22733 msgstr "שווה"
22735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
22736 msgid "center is denser"
22737 msgstr "המרכז צפוף יותר"
22739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
22740 msgid "center is much denser"
22741 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
22743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
22744 msgid "Divergence"
22745 msgstr "סטייה"
22747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
22748 msgid "Divergence:"
22749 msgstr "סטייה:"
22751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
22752 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
22753 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
22755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
22756 msgid "starts from center"
22757 msgstr "מתחיל מהמרכז"
22759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
22760 msgid "starts mid-way"
22761 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
22763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
22764 msgid "starts near edge"
22765 msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
22767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
22768 msgid "Inner radius"
22769 msgstr "רדיוס פנימי"
22771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
22772 msgid "Inner radius:"
22773 msgstr "רדיוס פנימי:"
22775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
22776 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
22777 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
22779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
22780 msgid "Bezier"
22781 msgstr "בזייה"
22783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
22784 msgid "Create regular Bezier path"
22785 msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
22787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
22788 msgid "Spiro"
22789 msgstr "ספירו"
22791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
22792 msgid "Create Spiro path"
22793 msgstr "צור נתיב ספירו"
22795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
22796 msgid "Zigzag"
22797 msgstr "זיגזג"
22799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
22800 msgid "Create a sequence of straight line segments"
22801 msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
22803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
22804 msgid "Paraxial"
22805 msgstr "משני הכיוונים"
22807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
22808 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
22809 msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
22811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
22812 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
22813 msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה"
22815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
22816 msgid "Triangle in"
22817 msgstr "משולש פנים"
22819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
22820 msgid "Triangle out"
22821 msgstr "משולש חוץ"
22823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
22824 msgid "From clipboard"
22825 msgstr "מלוח הגזירים"
22827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
22828 msgid "Shape:"
22829 msgstr "צורה:"
22831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
22834 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
22836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
22837 msgid "(many nodes, rough)"
22838 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
22840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
22841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
22842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
22843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
22844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
22845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
22846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
22847 msgid "(default)"
22848 msgstr "(ברירת מחדל)"
22850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
22851 msgid "(few nodes, smooth)"
22852 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
22854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
22855 msgid "Smoothing:"
22856 msgstr "החלקה:"
22858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
22859 msgid "Smoothing: "
22860 msgstr "החלקה:"
22862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
22863 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
22864 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
22866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
22867 msgid ""
22868 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
22869 "change defaults)"
22870 msgstr ""
22871 "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
22872 "לשנות את ברירות המחדל)"
22874 #. Width
22875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
22876 msgid "(pinch tweak)"
22877 msgstr "(ויסות בצביטה)"
22879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
22880 msgid "(broad tweak)"
22881 msgstr "(רוחב הויסות)"
22883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
22884 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
22885 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
22887 #. Force
22888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
22889 msgid "(minimum force)"
22890 msgstr "(חוזק מזערי)"
22892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
22893 msgid "(maximum force)"
22894 msgstr "(חוזק מרבי)"
22896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
22897 msgid "Force"
22898 msgstr "חוזק"
22900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
22901 msgid "Force:"
22902 msgstr "חוזק:"
22904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
22905 msgid "The force of the tweak action"
22906 msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
22908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
22909 msgid "Move mode"
22910 msgstr "מצב הזזה"
22912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
22913 msgid "Move objects in any direction"
22914 msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
22916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
22917 msgid "Move in/out mode"
22918 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
22920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
22921 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
22922 msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
22924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
22925 msgid "Move jitter mode"
22926 msgstr "מצב הזזה בריצוד"
22928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
22929 msgid "Move objects in random directions"
22930 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
22932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
22933 msgid "Scale mode"
22934 msgstr "מצב שינוי גודל"
22936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
22937 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
22938 msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift לההגדלה"
22940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
22941 msgid "Rotate mode"
22942 msgstr "מצב סיבוב"
22944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
22945 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
22946 msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
22948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
22949 msgid "Duplicate/delete mode"
22950 msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
22952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
22953 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
22954 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
22956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
22957 msgid "Push mode"
22958 msgstr "מצב דחיפה"
22960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
22961 msgid "Push parts of paths in any direction"
22962 msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
22964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
22965 msgid "Shrink/grow mode"
22966 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
22968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
22969 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
22970 msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
22972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
22973 msgid "Attract/repel mode"
22974 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
22976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
22977 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
22978 msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
22980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
22981 msgid "Roughen mode"
22982 msgstr "מצב חיספוס"
22984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
22985 msgid "Roughen parts of paths"
22986 msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
22988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
22989 msgid "Color paint mode"
22990 msgstr "מצב צביעה בצבע"
22992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
22993 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
22994 msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
22996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
22997 msgid "Color jitter mode"
22998 msgstr "מצב ריצוד צבעים"
23000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
23001 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23002 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
23004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
23005 msgid "Blur mode"
23006 msgstr "מצב טשטוש"
23008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
23009 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23010 msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
23012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
23013 msgid "Channels:"
23014 msgstr "ערוצים:"
23016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
23017 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23018 msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
23020 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
23021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
23022 msgid "H"
23023 msgstr "H"
23025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
23026 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23027 msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
23029 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
23031 msgid "S"
23032 msgstr "S"
23034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
23035 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23036 msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
23038 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
23040 msgid "L"
23041 msgstr "L"
23043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
23044 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23045 msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
23047 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
23049 msgid "O"
23050 msgstr "O"
23052 #. Fidelity
23053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23054 msgid "(rough, simplified)"
23055 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
23057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23058 msgid "(fine, but many nodes)"
23059 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
23061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23062 msgid "Fidelity"
23063 msgstr "דיוק"
23065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23066 msgid "Fidelity:"
23067 msgstr "דיוק:"
23069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
23070 msgid ""
23071 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
23072 "generate a lot of new nodes"
23073 msgstr ""
23074 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
23076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
23077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
23078 msgid "Pressure"
23079 msgstr "לחץ"
23081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
23082 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23083 msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
23085 #. Width
23086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
23087 #, fuzzy
23088 msgid "(narrow spray)"
23089 msgstr "צר יותר"
23091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
23092 #, fuzzy
23093 msgid "(broad spray)"
23094 msgstr "(סגנון רחב)"
23096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
23097 #, fuzzy
23098 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23099 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
23101 #. Mean
23102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23103 #, fuzzy
23104 msgid "(minimum mean)"
23105 msgstr "(חוזק מזערי)"
23107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23108 #, fuzzy
23109 msgid "(maximum mean)"
23110 msgstr "(התמדה מרבית)"
23112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Focus"
23115 msgstr "חוד"
23117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Focus:"
23120 msgstr "חוזק:"
23122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23123 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23124 msgstr ""
23126 #. Standard_deviation
23127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
23128 #, fuzzy
23129 msgid "(minimum scatter)"
23130 msgstr "(חוזק מזערי)"
23132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
23133 #, fuzzy
23134 msgid "(maximum scatter)"
23135 msgstr "(זעזוע מרבי)"
23137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Scatter:"
23140 msgstr "פיזור"
23142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
23143 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23144 msgstr ""
23146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Spray copies of the initial selection"
23149 msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
23151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Spray clones of the initial selection"
23154 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
23156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Spray single path"
23159 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
23161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
23162 msgid "Spray objects in a single path"
23163 msgstr ""
23165 #. Population
23166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23167 msgid "(low population)"
23168 msgstr ""
23170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23171 #, fuzzy
23172 msgid "(high population)"
23173 msgstr "(סטייה קלה)"
23175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Amount:"
23178 msgstr "כמות"
23180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
23181 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
23182 msgstr ""
23184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23185 #, fuzzy
23186 msgid ""
23187 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
23188 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
23190 #. Rotation
23191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
23192 msgid "(low rotation variation)"
23193 msgstr ""
23195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
23196 #, fuzzy
23197 msgid "(high rotation variation)"
23198 msgstr "(סטייה קלה)"
23200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Rotation"
23203 msgstr "_סיבוב"
23205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Rotation:"
23208 msgstr "_סיבוב"
23210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23211 #, no-c-format
23212 msgid ""
23213 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
23214 "than the original object."
23215 msgstr ""
23217 #. Scale
23218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23219 #, fuzzy
23220 msgid "(low scale variation)"
23221 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
23223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23224 #, fuzzy
23225 msgid "(high scale variation)"
23226 msgstr "(סטייה קלה)"
23228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
23229 #, no-c-format
23230 msgid ""
23231 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
23232 "the original object."
23233 msgstr ""
23235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
23236 msgid "No preset"
23237 msgstr "אין ערכה"
23239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
23240 msgid "Save..."
23241 msgstr "שמור..."
23243 #. Width
23244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23245 msgid "(hairline)"
23246 msgstr "(חוט השערה)"
23248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23249 msgid "(broad stroke)"
23250 msgstr "(סגנון רחב)"
23252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
23253 msgid "Pen Width"
23254 msgstr "עובי העט"
23256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
23257 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
23258 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
23260 #. Thinning
23261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23262 msgid "(speed blows up stroke)"
23263 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
23265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23266 msgid "(slight widening)"
23267 msgstr "(עיבוי קל)"
23269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23270 msgid "(constant width)"
23271 msgstr "(עובי רציף)"
23273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23274 msgid "(slight thinning, default)"
23275 msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
23277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23278 msgid "(speed deflates stroke)"
23279 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
23282 msgid "Stroke Thinning"
23283 msgstr "הצרת קו מתאר"
23285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
23286 msgid "Thinning:"
23287 msgstr "הצרה:"
23289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
23290 msgid ""
23291 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
23292 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
23293 msgstr ""
23294 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
23295 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
23297 #. Angle
23298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23299 msgid "(left edge up)"
23300 msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
23302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23303 msgid "(horizontal)"
23304 msgstr "(אופקי)"
23306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23307 msgid "(right edge up)"
23308 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
23310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
23311 msgid "Pen Angle"
23312 msgstr "זווית העט"
23314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
23315 msgid "Angle:"
23316 msgstr "זווית:"
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
23319 msgid ""
23320 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
23321 "fixation = 0)"
23322 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
23324 #. Fixation
23325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23326 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
23327 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
23329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23330 msgid "(almost fixed, default)"
23331 msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
23333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23334 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
23335 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
23337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
23338 msgid "Fixation"
23339 msgstr "ייצוב"
23341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
23342 msgid "Fixation:"
23343 msgstr "ייצוב:"
23345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
23346 msgid ""
23347 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
23348 "fixed angle)"
23349 msgstr ""
23350 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
23352 #. Cap Rounding
23353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23354 msgid "(blunt caps, default)"
23355 msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
23357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23358 msgid "(slightly bulging)"
23359 msgstr "(בולט במקצת)"
23361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23362 msgid "(approximately round)"
23363 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
23365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23366 msgid "(long protruding caps)"
23367 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
23369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
23370 msgid "Cap rounding"
23371 msgstr "עיגול סיומת"
23373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
23374 msgid "Caps:"
23375 msgstr "סיומות:"
23377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
23378 msgid ""
23379 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
23380 "round caps)"
23381 msgstr ""
23382 "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
23384 #. Tremor
23385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23386 msgid "(smooth line)"
23387 msgstr "(קו חלק)"
23389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23390 msgid "(slight tremor)"
23391 msgstr "(זעזוע קל)"
23393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23394 msgid "(noticeable tremor)"
23395 msgstr "(זעזוע מורגש)"
23397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23398 msgid "(maximum tremor)"
23399 msgstr "(זעזוע מרבי)"
23401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
23402 msgid "Stroke Tremor"
23403 msgstr "זעזוע קו המתאר"
23405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
23406 msgid "Tremor:"
23407 msgstr "זעזוע:"
23409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
23410 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
23411 msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
23413 #. Wiggle
23414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23415 msgid "(no wiggle)"
23416 msgstr "(ללא נידנוד)"
23418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23419 msgid "(slight deviation)"
23420 msgstr "(סטייה קלה)"
23422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23423 msgid "(wild waves and curls)"
23424 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
23426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
23427 msgid "Pen Wiggle"
23428 msgstr "נדנוד עט"
23430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
23431 msgid "Wiggle:"
23432 msgstr "נדנוד:"
23434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
23435 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
23436 msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
23438 #. Mass
23439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23440 msgid "(no inertia)"
23441 msgstr "(ללא התמדה)"
23443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23444 msgid "(slight smoothing, default)"
23445 msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
23447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23448 msgid "(noticeable lagging)"
23449 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
23451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23452 msgid "(maximum inertia)"
23453 msgstr "(התמדה מרבית)"
23455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
23456 msgid "Pen Mass"
23457 msgstr "נפח העט"
23459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
23460 msgid "Mass:"
23461 msgstr "נפח:"
23463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
23464 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
23465 msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
23467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
23468 msgid "Trace Background"
23469 msgstr "עקוב אחר הרקע"
23471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
23472 msgid ""
23473 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
23474 "minimum width, black - maximum width)"
23475 msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
23477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
23478 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
23479 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
23481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
23482 msgid "Tilt"
23483 msgstr "הטה"
23485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
23486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
23487 msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
23489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
23490 msgid "Choose a preset"
23491 msgstr "בחר ערכה"
23493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
23494 msgid "Arc: Change start/end"
23495 msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
23497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
23498 msgid "Arc: Change open/closed"
23499 msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
23501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
23502 msgid "Start:"
23503 msgstr "התחלה:"
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
23506 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
23507 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
23510 msgid "End:"
23511 msgstr "סוף:"
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
23514 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
23515 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
23518 msgid "Closed arc"
23519 msgstr "קשת סגורה"
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23522 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
23523 msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
23525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
23526 msgid "Open Arc"
23527 msgstr "קשת פתוחה"
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
23530 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
23531 msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
23533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
23534 msgid "Make whole"
23535 msgstr "הפוך לשלמה"
23537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
23538 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
23539 msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
23541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
23542 msgid "Pick opacity"
23543 msgstr "בחר אטימות"
23545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
23546 msgid ""
23547 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
23548 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
23549 msgstr ""
23550 "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
23552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
23553 msgid "Pick"
23554 msgstr "בחר"
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
23557 msgid "Assign opacity"
23558 msgstr "הקצה אטימות"
23560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
23561 msgid ""
23562 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
23563 msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
23566 msgid "Assign"
23567 msgstr "הקצה"
23569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
23570 msgid "Closed"
23571 msgstr "סגור"
23573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
23574 msgid "Open start"
23575 msgstr "התחלה פתוחה"
23577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
23578 msgid "Open end"
23579 msgstr "סוף פתוח"
23581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
23582 msgid "Open both"
23583 msgstr "פתח את שניהם"
23585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
23586 msgid "All inactive"
23587 msgstr "כל הלא פעילים"
23589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
23590 msgid "No geometric tool is active"
23591 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
23593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
23594 msgid "Show limiting bounding box"
23595 msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
23597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
23598 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
23599 msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
23601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
23602 msgid "Get limiting bounding box from selection"
23603 msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
23605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
23606 msgid ""
23607 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
23608 "of current selection"
23609 msgstr ""
23610 "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
23611 "הבחירה הנוכחית"
23613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
23614 msgid "Choose a line segment type"
23615 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
23617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
23618 msgid "Display measuring info"
23619 msgstr "הצג את נתוני המדידה"
23621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
23622 msgid "Display measuring info for selected items"
23623 msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
23625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
23626 msgid "Open LPE dialog"
23627 msgstr "פתח דיאלוג LPE"
23629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
23630 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
23631 msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
23633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
23634 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
23635 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
23637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
23638 msgid "Delete objects touched by the eraser"
23639 msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
23642 msgid "Cut"
23643 msgstr "גזור"
23645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
23646 msgid "Cut out from objects"
23647 msgstr "תגזיר מפריטים"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
23650 msgid "Text: Change font family"
23651 msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
23654 msgid "Text: Change alignment"
23655 msgstr "טקסט: שנה יישור"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
23658 msgid "Text: Change font style"
23659 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
23661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
23662 msgid "Text: Change orientation"
23663 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
23665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
23666 msgid "Text: Change font size"
23667 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
23669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
23670 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
23671 msgstr "בחירת משפחת הגופנים (לגישה: Alt+X)"
23673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
23674 msgid ""
23675 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
23676 "default font instead."
23677 msgstr ""
23678 "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
23681 msgid "Align left"
23682 msgstr "יישר לשמאל"
23684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
23685 msgid "Align right"
23686 msgstr "יישר לימין"
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
23689 msgid "Justify"
23690 msgstr "פיזור אחיד"
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
23693 msgid "Bold"
23694 msgstr "מודגש"
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
23697 msgid "Italic"
23698 msgstr "נטוי"
23700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
23701 msgid "Set connector type: orthogonal"
23702 msgstr ""
23704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
23705 msgid "Set connector type: polyline"
23706 msgstr ""
23708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Change connector curvature"
23711 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
23713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
23714 msgid "Change connector spacing"
23715 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
23717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
23718 #, fuzzy
23719 msgid "EditMode"
23720 msgstr "מצב הקצוות:"
23722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
23723 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
23724 msgstr ""
23726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
23727 msgid "Avoid"
23728 msgstr "המנע"
23730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
23731 msgid "Ignore"
23732 msgstr "התעלם"
23734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
23735 msgid "Orthogonal"
23736 msgstr ""
23738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
23739 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
23740 msgstr ""
23742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Connector Curvature"
23745 msgstr "העדפות כלי המחבר"
23747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Curvature:"
23750 msgstr "עקמומיות מזערית"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
23753 msgid "The amount of connectors curvature"
23754 msgstr ""
23756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
23757 msgid "Connector Spacing"
23758 msgstr "ריווח מחברים"
23760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
23761 msgid "Spacing:"
23762 msgstr "ריווח:"
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
23765 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
23766 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
23768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
23769 msgid "Graph"
23770 msgstr "תרשים"
23772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
23773 msgid "Connector Length"
23774 msgstr "אורך המחבר"
23776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
23777 msgid "Length:"
23778 msgstr "אורך:"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
23781 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
23782 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
23785 msgid "Downwards"
23786 msgstr "כלפי מטה"
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
23789 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
23790 msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
23792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
23793 msgid "Do not allow overlapping shapes"
23794 msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
23796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
23797 #, fuzzy
23798 msgid "New connection point"
23799 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
23802 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
23803 msgstr ""
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Remove connection point"
23808 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
23810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
23811 msgid "Remove the currently selected connection point"
23812 msgstr ""
23814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
23815 msgid "Fill by"
23816 msgstr "מלא באמצעות"
23818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
23819 msgid "Fill by:"
23820 msgstr "מלא באמצעות:"
23822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
23823 msgid "Fill Threshold"
23824 msgstr "סף מילוי"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
23827 msgid ""
23828 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
23829 "pixels to be counted in the fill"
23830 msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
23832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
23833 msgid "Grow/shrink by"
23834 msgstr "הגדל/הקטן ב־"
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
23837 msgid "Grow/shrink by:"
23838 msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
23840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
23841 msgid ""
23842 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
23843 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
23846 msgid "Close gaps"
23847 msgstr "סגור פערים"
23849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
23850 msgid "Close gaps:"
23851 msgstr "סגור פערים:"
23853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
23854 msgid ""
23855 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
23856 "to change defaults)"
23857 msgstr ""
23858 "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
23859 "לשנות את ברירות המחדל)"
23862 #. Local Variables:
23863 #. mode:c++
23864 #. c-file-style:"stroustrup"
23865 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
23866 #. indent-tabs-mode:nil
23867 #. fill-column:99
23868 #. End:
23870 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
23871 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Barcode - Datamatrix"
23874 msgstr "נתוני ברקוד:"
23876 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Cols"
23879 msgstr "צבעים"
23881 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Rows"
23884 msgstr "שורות:"
23886 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Square Size / px"
23889 msgstr "קצה מוארך"
23891 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
23892 msgid "Hide lines behind the sphere"
23893 msgstr ""
23895 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
23896 msgid "Lines of latitude"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
23900 msgid "Lines of longitude"
23901 msgstr ""
23903 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Radius [px]"
23906 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
23908 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Rotation [deg]"
23911 msgstr "סיבוב (מעלות)"
23913 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
23914 msgid "Tilt [deg]"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
23918 msgid "Wireframe Sphere"
23919 msgstr ""
23921 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
23922 #~ msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
23924 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
23925 #~ msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
23927 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
23928 #~ msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
23930 #~ msgid "Invalid program name: %s"
23931 #~ msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
23933 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
23934 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
23936 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
23937 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
23939 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
23940 #~ msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
23942 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
23943 #~ msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
23945 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
23946 #~ msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
23948 #~ msgid "_Write session file:"
23949 #~ msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
23951 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23952 #~ msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
23954 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23955 #~ msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
23957 #~ msgid "Select a location and filename"
23958 #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
23960 #~ msgid "Set filename"
23961 #~ msgstr "הגדר את שם הקובץ"
23963 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23964 #~ msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
23966 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23967 #~ msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
23969 #~ msgid "Accept invitation"
23970 #~ msgstr "קבל את ההזמנה"
23972 #~ msgid "Decline invitation"
23973 #~ msgstr "דחה את ההזמנה"
23975 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23976 #~ msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
23978 #~ msgid "Length left"
23979 #~ msgstr "אורך שמאל"
23981 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
23982 #~ msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
23984 #~ msgid "Length right"
23985 #~ msgstr "אורך ימין"
23987 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23988 #~ msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
23990 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23991 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
23993 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23994 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
23996 #~ msgid "Null"
23997 #~ msgstr "ריק"
23999 #~ msgid "Intersect"
24000 #~ msgstr "הצלבה"
24002 #~ msgid "Subtract A-B"
24003 #~ msgstr "חסר את B מ־A"
24005 #~ msgid "Identity A"
24006 #~ msgstr "זהות A"
24008 #~ msgid "Subtract B-A"
24009 #~ msgstr "חסר את Aמ־B"
24011 #~ msgid "Identity B"
24012 #~ msgstr "זהות B"
24014 #~ msgid "2nd path"
24015 #~ msgstr "הנתיב השני"
24017 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24018 #~ msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
24020 #~ msgid "Boolop type"
24021 #~ msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
24023 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
24024 #~ msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Starting"
24028 #~ msgstr "סטן"
24030 #~ msgid "Angle of the first copy"
24031 #~ msgstr "זווית העותק הראשון"
24033 #~ msgid "Rotation angle"
24034 #~ msgstr "זווית ההטייה"
24036 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24037 #~ msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
24039 #~ msgid "Number of copies"
24040 #~ msgstr "מספר העותקים"
24042 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24043 #~ msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Origin"
24047 #~ msgstr "מקור ב-Y"
24049 #~ msgid "Origin of the rotation"
24050 #~ msgstr "מקור ההטייה"
24052 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24053 #~ msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
24055 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24056 #~ msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Elliptic Pen"
24060 #~ msgstr "עט אליפטי"
24062 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24063 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (מהיר)"
24065 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24066 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)"
24068 #~ msgid "Sharp"
24069 #~ msgstr "חד"
24071 #~ msgid "Round"
24072 #~ msgstr "עגול"
24074 #~ msgid "Method"
24075 #~ msgstr "שיטה"
24077 #~ msgid "Choose pen type"
24078 #~ msgstr "בחר את סוג העט"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Pen width"
24082 #~ msgstr "עובי העט"
24084 #~ msgid "Maximal stroke width"
24085 #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי"
24087 #~ msgid "Pen roundness"
24088 #~ msgstr "עגלגלות העט"
24090 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24091 #~ msgstr "יחס הרוחב המירבי/מזערי"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "angle"
24095 #~ msgstr "זווית"
24097 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24098 #~ msgstr "כיוון קווי המתאר העברים ביותר (הפוך = הצר ביותר)"
24100 #~ msgid "Choose start capping type"
24101 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה ההתחלתי"
24103 #~ msgid "Choose end capping type"
24104 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה הסופי"
24106 #~ msgid "Grow for"
24107 #~ msgstr "התרחב לגודל"
24109 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24110 #~ msgstr "הצר את קו המתאר בקרוב לתחילתו"
24112 #~ msgid "Fade for"
24113 #~ msgstr "עמעום למשך"
24115 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24116 #~ msgstr "הצר את קו המתאר לקראת סופו"
24118 #~ msgid "Round ends"
24119 #~ msgstr "עיגול קצוות"
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Strokes end with a round end"
24123 #~ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Capping"
24127 #~ msgstr "בחירת קצה"
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "left capping"
24131 #~ msgstr "אפשר הצמדה"
24133 #~ msgid "Control handle 0"
24134 #~ msgstr "ידית שליטה 0"
24136 #~ msgid "Control handle 1"
24137 #~ msgstr "ידית שליטה 1"
24139 #~ msgid "Control handle 2"
24140 #~ msgstr "ידית שליטה 2"
24142 #~ msgid "Control handle 3"
24143 #~ msgstr "ידית שליטה 3"
24145 #~ msgid "Control handle 4"
24146 #~ msgstr "ידית שליטה 4"
24148 #~ msgid "Control handle 5"
24149 #~ msgstr "ידית שליטה 5"
24151 #~ msgid "Control handle 6"
24152 #~ msgstr "ידית שליטה 6"
24154 #~ msgid "Control handle 7"
24155 #~ msgstr "ידית שליטה 7"
24157 #~ msgid "Control handle 8"
24158 #~ msgstr "ידית שליטה 8"
24160 #~ msgid "Control handle 9"
24161 #~ msgstr "ידית שליטה 9"
24163 #~ msgid "Control handle 10"
24164 #~ msgstr "ידית שליטה 10"
24166 #~ msgid "Control handle 11"
24167 #~ msgstr "ידית שליטה 11"
24169 #~ msgid "Control handle 12"
24170 #~ msgstr "ידית שליטה 12"
24172 #~ msgid "Control handle 13"
24173 #~ msgstr "ידית שליטה 13"
24175 #~ msgid "Control handle 14"
24176 #~ msgstr "ידית שליטה 14"
24178 #~ msgid "Control handle 15"
24179 #~ msgstr "ידית שליטה 15"
24181 #~ msgid "End type"
24182 #~ msgstr "סוג הסיום"
24184 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24185 #~ msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
24187 #~ msgid "Discard original path?"
24188 #~ msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
24190 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24191 #~ msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
24193 #~ msgid "Reflection line"
24194 #~ msgstr "קו השתקפות"
24196 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24197 #~ msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
24199 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24200 #~ msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
24202 #~ msgid "Adjust the offset"
24203 #~ msgstr "הגדר את הקיזוז"
24205 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24206 #~ msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
24208 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24209 #~ msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
24211 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24212 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
24214 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24215 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
24217 #~ msgid "Display unit"
24218 #~ msgstr "הצג יחידות"
24220 #~ msgid "Print unit after path length"
24221 #~ msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
24223 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24224 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
24226 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24227 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Scale x"
24231 #~ msgstr "התאמת מידות y"
24233 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24234 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
24236 #~ msgid "Scale y"
24237 #~ msgstr "התאמת מידות y"
24239 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24240 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
24242 #~ msgid "Offset x"
24243 #~ msgstr "קיזוז x"
24245 #~ msgid "Offset in x direction"
24246 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
24248 #~ msgid "Offset y"
24249 #~ msgstr "קיזוז y"
24251 #~ msgid "Offset in y direction"
24252 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
24254 #~ msgid "Uses XY plane?"
24255 #~ msgstr "להשתמש במשטח XY?"
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24259 #~ "the right side"
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
24263 #~ msgid "Adjust the origin"
24264 #~ msgstr "הגדר את המקור"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Iterations"
24268 #~ msgstr "הצטלבות"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Float parameter"
24272 #~ msgstr "פרמטרים לאפקט"
24274 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24275 #~ msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
24277 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24278 #~ msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
24280 #~ msgid "Location along curve"
24281 #~ msgstr "מיקום לאורך העיקול"
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24285 #~ "number-of-segments)"
24286 #~ msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
24288 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24289 #~ msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
24291 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24292 #~ msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
24294 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24295 #~ msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
24297 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24298 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
24300 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24301 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
24303 #~ msgid "Stack step"
24304 #~ msgstr "ערימת פסיעות"
24306 #~ msgid "point param"
24307 #~ msgstr "משתנה נקודה"
24309 #~ msgid "path param"
24310 #~ msgstr "משתנה נתיב"
24312 #~ msgid "Label"
24313 #~ msgstr "תווית"
24315 #~ msgid "Text label attached to the path"
24316 #~ msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
24318 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24319 #~ msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Transform Handles:"
24323 #~ msgstr "שנה את צורת המדרג"
24325 #~ msgid "Session file"
24326 #~ msgstr "קובץ הפעלה"
24328 #~ msgid "Playback controls"
24329 #~ msgstr "פקדי נגינת רקע"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Message information"
24333 #~ msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
24335 #~ msgid "Active session file:"
24336 #~ msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
24338 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
24339 #~ msgstr "השהיה (מילישניות):"
24341 #~ msgid "Close file"
24342 #~ msgstr "סגור קובץ"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Open new file"
24346 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
24348 #~ msgid "Set delay"
24349 #~ msgstr "הגדר השהיה"
24351 #~ msgid "Rewind"
24352 #~ msgstr "חזור אחורה"
24354 #~ msgid "Go back one change"
24355 #~ msgstr "חזור לשינוי הקודם"
24357 #~ msgid "Pause"
24358 #~ msgstr "השהה"
24360 #~ msgid "Go forward one change"
24361 #~ msgstr "התקדם לשינוי הבא"
24363 #~ msgid "Play"
24364 #~ msgstr "נגן"
24366 #~ msgid "Open session file"
24367 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
24371 #~ "stroke"
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי "
24374 #~ "להגדיר קו מתאר"
24376 #~ msgid "Change color definition"
24377 #~ msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
24379 #~ msgid "Remove stroke color"
24380 #~ msgstr "הסר את צבע קו המתאר"
24382 #~ msgid "Remove fill color"
24383 #~ msgstr "הסר את צבע המילוי"
24385 #~ msgid "Set stroke color to none"
24386 #~ msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
24388 #~ msgid "Set fill color to none"
24389 #~ msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר"
24391 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
24392 #~ msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
24394 #~ msgid "Set fill color from swatch"
24395 #~ msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
24397 #~ msgid "_Use SSL"
24398 #~ msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
24400 #~ msgid "_Register"
24401 #~ msgstr "ה_רשם"
24403 #~ msgid "_Server:"
24404 #~ msgstr "_שרת:"
24406 #~ msgid "_Username:"
24407 #~ msgstr "ש_ם משתמש:"
24409 #~ msgid "_Password:"
24410 #~ msgstr "_סיסמה:"
24412 #~ msgid "P_ort:"
24413 #~ msgstr "_פתחה:"
24415 #~ msgid "Connect"
24416 #~ msgstr "התחבר"
24418 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24419 #~ msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
24421 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24422 #~ msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
24424 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24425 #~ msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
24427 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24428 #~ msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
24430 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
24431 #~ msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
24433 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24434 #~ msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
24436 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24437 #~ msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
24439 #~ msgid "Chatroom _name:"
24440 #~ msgstr "שם _חדר השיחה:"
24442 #~ msgid "Chatroom _server:"
24443 #~ msgstr "_שרת חדר השיחה:"
24445 #~ msgid "Chatroom _password:"
24446 #~ msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
24448 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24449 #~ msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
24451 #~ msgid "Connect to chatroom"
24452 #~ msgstr "התחבר לחדר שיחה"
24454 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
24455 #~ msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
24457 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24458 #~ msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "_Invite user"
24462 #~ msgstr "היפוך הגוון"
24464 #~ msgid "_Cancel"
24465 #~ msgstr "_ביטול"
24467 #~ msgid "Buddy List"
24468 #~ msgstr "רשימת חברים"
24470 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
24471 #~ msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
24473 #~ msgid "bounding box"
24474 #~ msgstr "תיבה תוחמת"
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
24478 #~ "+Alt</b>: move along handles"
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
24481 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
24488 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
24489 #~ msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
24493 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
24494 #~ "handles"
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
24497 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  "
24498 #~ "<b>Shift</b> כדי להטות את שתי הידיות"
24500 #~ msgid "Align nodes"
24501 #~ msgstr "יישר מפרקים"
24503 #~ msgid "Distribute nodes"
24504 #~ msgstr "פזר מפרקים"
24506 #~ msgid "Break path"
24507 #~ msgstr "שבור נתיב"
24509 #~ msgid "Close subpath"
24510 #~ msgstr "סגור תת־נתיב"
24512 #~ msgid "Close subpath by segment"
24513 #~ msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
24515 #~ msgid "Join nodes by segment"
24516 #~ msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
24518 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
24519 #~ msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
24523 #~ "segments."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
24527 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
24528 #~ msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
24530 #~ msgid "Change segment type"
24531 #~ msgstr "שנה את סוג המקטע"
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
24535 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
24536 #~ "both handles"
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
24539 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> "
24540 #~ "כדי להטות את שתי הידיות"
24542 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
24543 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המפרקים כאשר כולם באותו המקום."
24545 #~ msgid "Flip nodes"
24546 #~ msgstr "הפוך מפרקים"
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
24550 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
24553 #~ "לאופק/אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
24555 #~ msgid "end node"
24556 #~ msgstr "מפרק קצה"
24558 #~ msgid "smooth"
24559 #~ msgstr "חלק"
24561 #~ msgid "auto"
24562 #~ msgstr "אוטו'"
24564 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
24565 #~ msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
24567 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
24568 #~ msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
24570 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
24571 #~ msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
24575 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
24576 #~ "rotate"
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים "
24579 #~ "כדי לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי "
24580 #~ "לשנות גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
24587 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
24588 #~ msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
24593 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
24594 #~ msgid_plural ""
24595 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
24596 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
24597 #~ msgstr[0] ""
24598 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
24599 #~ msgstr[1] ""
24600 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
24602 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
24603 #~ msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
24605 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
24606 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
24607 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
24608 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
24613 #~ "s."
24614 #~ msgid_plural ""
24615 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
24616 #~ "%s."
24617 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
24618 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
24620 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
24621 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
24622 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
24623 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
24625 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
24626 #~ msgstr "על הבחירה לא הוחל נתיב קיטום."
24628 #~ msgid "The selection has no applied mask."
24629 #~ msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
24631 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
24632 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
24633 #~ msgstr[0] "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
24634 #~ msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)"
24636 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
24637 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
24638 #~ msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
24639 #~ msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
24641 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
24642 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
24643 #~ msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
24644 #~ msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
24646 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
24647 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
24648 #~ msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
24649 #~ msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
24651 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
24652 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
24653 #~ msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
24654 #~ msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
24658 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
24659 #~ "an object to select."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> "
24662 #~ "למפרקים כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על "
24663 #~ "פריט כדי לבחור אותו."
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Center objects horizontally"
24667 #~ msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
24669 #~ msgid "<b>Format</b>"
24670 #~ msgstr "<b>מבנה</b>"
24672 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
24673 #~ msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
24675 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
24676 #~ msgstr "אם נבחר נתיב, אין להמשיך ולהבהיר את קווי המתאר של הנתיב."
24678 #~ msgid "P_age size:"
24679 #~ msgstr "_גודל הדף:"
24681 #~ msgid "Page orientation:"
24682 #~ msgstr "_כיוון הדף:"
24684 #~ msgid "_Instant Messaging..."
24685 #~ msgstr "_הודעות מיידיות..."
24687 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
24688 #~ msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
24690 #~ msgid "Join endnodes"
24691 #~ msgstr "צרף מפרקי קצה"
24693 #~ msgid "Edit mask path"
24694 #~ msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
24696 #~ msgid "Edit the mask of the object"
24697 #~ msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
24699 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24700 #~ msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
24702 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24703 #~ msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
24707 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
24708 #~ "you didn't forget to choose a license."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת "
24711 #~ "תומך ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
24713 #~ msgid "Document exported..."
24714 #~ msgstr "המסמך מיוצא..."
24716 #~ msgid "Autosave"
24717 #~ msgstr "שמירה אוטומטית"
24719 #~ msgid "File"
24720 #~ msgstr "קובץ"
24722 #~ msgid "Username:"
24723 #~ msgstr "שם משתמש:"
24725 #~ msgid "Password:"
24726 #~ msgstr "סיסמה:"
24728 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24729 #~ msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
24731 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24732 #~ msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
24734 #~ msgid "Light x-Position"
24735 #~ msgstr "מיקום ה־x של האור"
24737 #~ msgid "Light y-Position"
24738 #~ msgstr "מיקום ה־y של האור"
24740 #~ msgid "Light z-Position"
24741 #~ msgstr "מיקום ה־z של האור"
24743 #~ msgid "Line Thickness / px"
24744 #~ msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
24746 #~ msgid "Scaling Factor"
24747 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24751 #~ msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "restack|Bottom"
24755 #~ msgstr "תחתון"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "restack|Left"
24759 #~ msgstr "ערום מחדש"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "restack|Middle"
24763 #~ msgstr "אמצעי"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "restack|Right"
24767 #~ msgstr "ערום מחדש"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "restack|Top"
24771 #~ msgstr "ערום מחדש"
24773 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
24774 #~ msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
24776 #~ msgid "Gelatine"
24777 #~ msgstr "ג'לטין"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Repaint"
24781 #~ msgstr "חזרה:"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Punch hole"
24785 #~ msgstr "מצב דחיפה"
24787 #~ msgid "Burnt edges"
24788 #~ msgstr "קצוות שרופים"
24790 #~ msgid "Interruption width"
24791 #~ msgstr "רוחב ההפרעה"
24793 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24794 #~ msgstr "פלט AI 8.0"
24796 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24797 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24799 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24800 #~ msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
24802 #~ msgid "EPSI Output"
24803 #~ msgstr "פלט EPSI"
24805 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24806 #~ msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
24808 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24809 #~ msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
24811 #~ msgid "Glossy jelly"
24812 #~ msgstr "ג'לי נוצץ"
24814 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
24815 #~ msgstr "ג'לי נוצץ, תאורה אחורית"
24817 #~ msgid "HSL bubbles"
24818 #~ msgstr "בועות HSL"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24822 #~ msgstr "0 (שקוף)"
24824 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24825 #~ msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
24827 #~ msgid "Export drawing, not page"
24828 #~ msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
24830 #~ msgid "Export canvas"
24831 #~ msgstr "ייצא את משטח הציור"
24833 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24834 #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עבור כרסומות"
24836 #~ msgid "Target"
24837 #~ msgstr "יעד"
24839 #~ msgid "Seed"
24840 #~ msgstr "זרע"
24842 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24843 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
24845 #~ msgid "Median Filter"
24846 #~ msgstr "מסנן חציון"
24848 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24849 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
24853 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "אזור התמלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה.אזור התמלא, נוצר "
24856 #~ "נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) "
24860 #~ "selectedOne handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) "
24861 #~ "selected"
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרהידית אחת "
24864 #~ "ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object<b>No</"
24868 #~ "b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר<b>לא</b> נבחרו "
24871 #~ "ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
24875 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
24876 #~ "b> to separate"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי "
24879 #~ "להפרידנקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> "
24880 #~ "כדי להפריד"
24882 #~ msgid "Freehand Shape"
24883 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
24885 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24886 #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
24890 #~ "with node handles during editing)"
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
24893 #~ "במהלך העריכה)"
24895 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24896 #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
24898 #~ msgid "Path Effects"
24899 #~ msgstr "אפקטי נתיב"
24901 #~ msgid "Effe_cts"
24902 #~ msgstr "_אפקטים"
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
24906 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
24907 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
24908 #~ "to select."
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
24911 #~ "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה.נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. "
24912 #~ "<b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
24916 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
24917 #~ "subpaths. %s."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
24920 #~ "תת־נתיבים. %s.<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>"
24921 #~ "%i</b> תת־נתיבים. %s."
24923 #~ msgid "Biggest item"
24924 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
24926 #~ msgid "Smallest item"
24927 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
24929 #~ msgid "All Image Files"
24930 #~ msgstr "כל קבצי התמונות"
24932 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
24933 #~ msgstr "ca@valencia קטלאנית ולנסית"
24935 #~ msgid "cs Czech"
24936 #~ msgstr "cs צ'כית"
24938 #~ msgid "el Greek"
24939 #~ msgstr "el יוונית"
24941 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
24942 #~ msgstr "en_AU אנגלית בניב אוסטרלי"
24944 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
24945 #~ msgstr "en_CA אנגלית בניב קנדי"
24947 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
24948 #~ msgstr "en_GB אנגלית בניב בריטי"
24950 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
24951 #~ msgstr "en_US@piglatin כתב סתרים באנגלית"
24953 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
24954 #~ msgstr "es_MX ספרדית בניב מקסיקני"
24956 #~ msgid "ga Irish"
24957 #~ msgstr "ga אירית"
24959 #~ msgid "km Khmer"
24960 #~ msgstr "km קמרית"
24962 #~ msgid "ne Nepali"
24963 #~ msgstr "ne נפאלית"
24965 #~ msgid "nl Dutch"
24966 #~ msgstr "nl הולנדית"
24968 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
24969 #~ msgstr "pt_BR פורטוגזית בניב ברזילאי"
24971 #~ msgid "ru Russian"
24972 #~ msgstr "ru רוסית"
24974 #~ msgid "th Thai"
24975 #~ msgstr "th תאילנדית"
24977 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
24978 #~ msgstr "zh_CN סינית בניב הסיני"
24980 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
24981 #~ msgstr "zh_TW סינית בניב הטייוואני"
24983 #~ msgid "Commands bar icon size"
24984 #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות"
24986 #~ msgid "Path:"
24987 #~ msgstr "נתיב:"
24989 #~ msgid "Unicode"
24990 #~ msgstr "יוניקוד"
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Finite</b> "
24994 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
24995 #~ "separate selected box(es)"
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b><b>סופית</b> נקודת "
24998 #~ "ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
24999 #~ "התיבה/ות הנבחרת/ות"
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Infinite</b> "
25003 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
25004 #~ "separate selected box(es)"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b><b>אין סופי</b> "
25007 #~ "נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  <b>Shift</b> כדי "
25008 #~ "להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
25010 #~ msgid "Previous Effect"
25011 #~ msgstr "האפקט הקודם"
25013 #~ msgid "BBox Midpoints"
25014 #~ msgstr "נקודות האמצע של ה־BBox"
25016 #~ msgid "Snap nodes"
25017 #~ msgstr "הצמד למפרקים"
25019 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
25020 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
25022 #~ msgid "all_inactive"
25023 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
25025 #~ msgid "Embed All Images"
25026 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25030 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
25032 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25033 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
25035 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
25036 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
25038 #~ msgid "Convolve"
25039 #~ msgstr "ריכוך"
25041 #~ msgid "Kernel Array"
25042 #~ msgstr "מערך גרעין"
25044 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
25045 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
25047 #~ msgid "Modulate"
25048 #~ msgstr "ווסת"
25050 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25051 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
25053 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
25054 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
25056 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25057 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
25059 #~ msgid "PDF File"
25060 #~ msgstr "קובץ PDF"
25062 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25063 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
25065 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25066 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
25068 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
25069 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
25071 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
25072 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
25074 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
25075 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
25077 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
25078 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
25080 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
25081 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
25083 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25084 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
25086 #~ msgid "Crystal"
25087 #~ msgstr "קריסטל"
25089 #~ msgid "Artist, insert data here"
25090 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
25092 #~ msgid "Artist text"
25093 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
25095 #~ msgid "Artist on fire"
25096 #~ msgstr "אומן בלהבות"
25098 #~ msgid "Artist Text"
25099 #~ msgstr "טקסט אומן"
25101 #~ msgid "Jelly Bean"
25102 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
25104 #~ msgid "Mmmm, yummy."
25105 #~ msgstr "ממממ, טעים."
25107 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
25108 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
25110 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
25111 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
25113 #~ msgid "Metal"
25114 #~ msgstr "מתכת"
25116 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25117 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
25119 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
25120 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
25122 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
25123 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
25125 #~ msgid "PatternedGlass"
25126 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
25128 #~ msgid "Doesn't work, bug"
25129 #~ msgstr "לא עובד, באג"
25131 #~ msgid "You're 80% water"
25132 #~ msgstr "אתה 80% מים"
25134 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
25135 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
25137 #~ msgid "Use this to forge your passport"
25138 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
25140 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
25141 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
25143 #~ msgid "Snow"
25144 #~ msgstr "שלג"
25146 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
25147 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
25149 #~ msgid "You look cute with speckles"
25150 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
25152 #~ msgid "Zebra Stripes"
25153 #~ msgstr "פסי זברה"
25155 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
25156 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
25158 #~ msgid "Print Destination"
25159 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
25161 #~ msgid "Print properties"
25162 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25166 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
25169 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
25171 #~ msgid ""
25172 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25173 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25174 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
25177 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
25178 #~ "מוצגים."
25180 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25181 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
25183 #~ msgid "Print destination"
25184 #~ msgstr "יעד להדפסה"
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25188 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25189 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25190 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25191 #~ msgstr ""
25192 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
25193 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
25194 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
25195 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
25197 #~ msgid "PDF Print"
25198 #~ msgstr "הדפסת PDF"
25200 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25201 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
25203 #~ msgid ""
25204 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25205 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25206 #~ "patterns will be lost."
25207 #~ msgstr ""
25208 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
25209 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
25210 #~ "והתבניות יאבדו."
25212 #~ msgid "Postscript Print"
25213 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
25215 #~ msgid "Postscript Output"
25216 #~ msgstr "פלט Postscript"
25218 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
25219 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
25221 #~ msgid "Gap width"
25222 #~ msgstr "גודל המרווח"
25224 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
25225 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
25227 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25228 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
25230 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25231 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
25233 #~ msgid ""
25234 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25235 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25236 #~ msgstr ""
25237 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
25238 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
25240 #~ msgid "_Nodes"
25241 #~ msgstr "_מפרקים"
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25245 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25246 #~ "paths and to other nodes"
25247 #~ msgstr ""
25248 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
25249 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
25250 #~ "ולמפרקים אחרים."
25252 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25253 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
25255 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
25256 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
25258 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25259 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
25261 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25262 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
25264 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
25265 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
25267 #~ msgid "_Grid with guides"
25268 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
25270 #~ msgid "_Paths"
25271 #~ msgstr "_נתיבים"
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
25275 #~ "previous tab)"
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
25278 #~ "הקודמת)"
25280 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25281 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
25283 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25284 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
25286 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25287 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
25289 #~ msgid "Style:"
25290 #~ msgstr "סגנון:"
25292 #~ msgid "Variant:"
25293 #~ msgstr "וריאנט:"
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25297 #~ "sourceforge.net/"
25298 #~ msgstr ""
25299 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
25300 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25302 #~ msgid "Generate Template"
25303 #~ msgstr "ייצר תבנית"
25305 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25306 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
25308 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25309 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
25311 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25312 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25316 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
25318 #~ msgid "Cairo PS Output"
25319 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "Cannot create file %s.\n"
25323 #~ "%s"
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
25326 #~ "%s"
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "Cannot write file %s.\n"
25330 #~ "%s"
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
25333 #~ "%s"
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25337 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
25340 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25344 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25345 #~ "%s"
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
25348 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
25349 #~ "%s"
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25353 #~ "%s"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
25356 #~ "%s"
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25360 #~ "New menus will not be saved."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
25363 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
25365 #~ msgid "Bend Path"
25366 #~ msgstr "כופף נתיב"
25368 #~ msgid "Stroke path"
25369 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
25371 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25372 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
25374 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
25375 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
25377 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
25378 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
25380 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25381 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
25383 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25384 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25388 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
25390 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25391 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
25393 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25394 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
25396 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25397 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
25399 #~ msgid "Fit page to selection"
25400 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
25402 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25403 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25404 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
25405 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
25407 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25408 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25409 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
25410 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
25412 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25413 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25414 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
25415 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
25417 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25418 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25419 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
25420 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
25422 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25423 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25424 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
25425 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
25427 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25428 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25429 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
25430 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
25432 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25433 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25434 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
25435 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
25437 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25438 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25439 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
25440 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
25442 #~ msgid "Repel tweak"
25443 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
25445 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25446 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
25448 #~ msgid "Export"
25449 #~ msgstr "ייצא"
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25453 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
25456 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
25458 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25459 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25463 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25464 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
25467 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
25468 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
25470 #~ msgid "Grid units"
25471 #~ msgstr "יחידות הרשת"
25473 #~ msgid "Spacing X"
25474 #~ msgstr "ריווח ב-X"
25476 #~ msgid "Spacing Y"
25477 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
25479 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25480 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
25482 #~ msgid "Major grid line every"
25483 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
25485 #~ msgid "Angle X"
25486 #~ msgstr "זווית ב-X"
25488 #~ msgid "Angle Z"
25489 #~ msgstr "זווית ב-Z"
25491 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25492 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25496 #~ "restart)"
25497 #~ msgstr ""
25498 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
25500 #~ msgid "_Apply"
25501 #~ msgstr "_החל"
25503 #~ msgid "Tall"
25504 #~ msgstr "גבוה"
25506 #~ msgid "Square"
25507 #~ msgstr "ריבוע"
25509 #~ msgid "Delete Segment"
25510 #~ msgstr "מחק מקטע"
25512 #~ msgid "Node Break"
25513 #~ msgstr "שבור מפרק"
25515 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25516 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
25518 #~ msgid "Repel mode"
25519 #~ msgstr "מצב הדיפה"
25521 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25522 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
25524 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25525 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
25527 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25528 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
25530 #~ msgid "Postscript"
25531 #~ msgstr "Postscript"
25533 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25534 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25536 #~ msgid "Developer Examples"
25537 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
25539 #~ msgid "RadioButton example"
25540 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
25542 #~ msgid "Select option: "
25543 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
25545 #~ msgid "Select second option: "
25546 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
25548 #~ msgid "Random Point"
25549 #~ msgstr "נקודה אקראית"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Degrees:"
25553 #~ msgstr "מעלות"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Date:"
25557 #~ msgstr "הדבק"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Creator:"
25561 #~ msgstr "פינות:"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Relation:"
25565 #~ msgstr "רזולוציה:"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Coverage:"
25569 #~ msgstr "טולרנס"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Contributor:"
25573 #~ msgstr "ניגודיות"
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Free Art License"
25577 #~ msgstr "רישיון"