Code

inkscape.pot update
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 13:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-18 01:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "צור וערוך איורי גרפיקה וקטורית"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "ערוץ העמימות"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
47 #, fuzzy
48 msgid "Bevels"
49 msgstr "רמה"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
52 msgid "Bulging, matte jelly covering"
53 msgstr ""
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
56 msgid "Glossy jelly"
57 msgstr ""
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
61 msgstr ""
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
64 msgid "Glossy jelly, backlit"
65 msgstr ""
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
68 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "אפ_שר הצמדה"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "הזז אופקית"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "טשטוש"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "טשטוש מתנועה"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "התגלות"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "תגזיר"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "הצג ידיות"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 #, fuzzy
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "חלק ממסורית"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "חיספוס"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
155 msgid "ABCs"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "חותמת־גומי"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "מעבר"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "מקם באקראי"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "דימום־דיו"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "מיקום"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Fire"
200 msgstr "אש"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "פריחה"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "גבול חרוש"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "גלי"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
230 #, fuzzy
231 msgid "Distort"
232 msgstr "מחלק"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
235 #, fuzzy
236 msgid "Horizontal rippling of edges"
237 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
240 msgid "Speckle"
241 msgstr "כתם"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
245 msgstr ""
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
248 #, fuzzy
249 msgid "Oil slick"
250 msgstr "החלקת־שמן"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Frost"
258 msgstr "קפאון"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 msgid "Flake-like white splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
265 #, fuzzy
266 msgid "Leopard fur"
267 msgstr "פרוות נמר"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
278 #, fuzzy
279 msgid "Materials"
280 msgstr "מטריצה"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
283 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
284 msgstr ""
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Zebra"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "עננים"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 msgid "Sharpen"
305 msgstr "שפר חדות"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
316 #, fuzzy
317 msgid "Image effects"
318 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
321 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
322 msgstr ""
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
325 #, fuzzy
326 msgid "Sharpen more"
327 msgstr "שפר חדות"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
334 #, fuzzy
335 msgid "Oil painting"
336 msgstr "צבע שמן"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
339 #, fuzzy
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "זיהוי קצוות"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "טקסט אופקי"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "טקסט אנכי"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "עיפרון"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "רוחב הטישטוש"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "ביטול הרוויה"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
400 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
401 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
420 msgid "Color"
421 msgstr "צבע"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
424 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
425 msgstr ""
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
428 msgid "Invert"
429 msgstr "הפוך"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
432 #, fuzzy
433 msgid "Invert colors"
434 msgstr "ערבל את הצבעים של הפריטים הנבחרים"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
437 msgid "Sepia"
438 msgstr "חום כהה"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
441 #, fuzzy
442 msgid "Render in warm sepia tones"
443 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
446 #, fuzzy
447 msgid "Age"
448 msgstr "זווית"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 msgid "Imitate aged photograph"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
455 #, fuzzy
456 msgid "Organic"
457 msgstr "מקור"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
469 #, fuzzy
470 msgid "Textures"
471 msgstr "טקסטים"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
474 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
475 msgstr ""
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
478 msgid "Barbed wire"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
482 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
486 #, fuzzy
487 msgid "Swiss cheese"
488 msgstr "גודל המחליף"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
491 msgid "Random inner-bevel holes"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
495 #, fuzzy
496 msgid "Blue cheese"
497 msgstr "ערוץ הכחול"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
500 msgid "Marble-like bluish speckles"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
504 #, fuzzy
505 msgid "Button"
506 msgstr "תחתון"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
509 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
513 #, fuzzy
514 msgid "Inset"
515 msgstr "_צמצם"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
518 msgid "Shadowy outer bevel"
519 msgstr ""
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
522 #, fuzzy
523 msgid "Dripping"
524 msgstr "סקריפט"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
527 msgid "Random paint streaks downwards"
528 msgstr ""
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
531 #, fuzzy
532 msgid "Jam spread"
533 msgstr "פזר"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
536 msgid "Glossy clumpy jam spread"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
540 #, fuzzy
541 msgid "Pixel smear"
542 msgstr "פיקסלים"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
545 #, fuzzy
546 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
547 msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
550 msgid "Pixel smear, glossy"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
556 msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #, fuzzy
560 msgid "HSL Bumps"
561 msgstr "מפות סיביות"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
566 #, fuzzy
567 msgid "Bumps"
568 msgstr "מפות סיביות"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
571 msgid "Highly flexible specular bump"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
575 #, fuzzy
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr "זכוכית צרובה"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
580 #, fuzzy
581 msgid "Under a cracked glass"
582 msgstr "זכוכית צרובה"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
585 msgid "HSL bubbles"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
589 msgid ""
590 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
591 "luminance"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "קצוות"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "ללא"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
616 msgid "Neon light effect with glow"
617 msgstr ""
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
620 #, fuzzy
621 msgid "Melt and glow"
622 msgstr "זווית שמאלית"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
629 #, fuzzy
630 msgid "Badge"
631 msgstr "קצה"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
634 msgid "Metal or plastic badge bevel"
635 msgstr ""
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
638 #, fuzzy
639 msgid "Pastel Bevel"
640 msgstr "הדבק גודל"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
655 #, fuzzy
656 msgid "Soft ridge"
657 msgstr "זרקור"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
669 msgid "Bright and glowing metal texture"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "רמה"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 msgid "Scatter"
680 msgstr "פיזור"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
683 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
684 msgstr ""
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
687 #, fuzzy
688 msgid "Translucent"
689 msgstr "משולש פנים"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
692 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
693 msgstr ""
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
696 #, fuzzy
697 msgid "Cross-smooth"
698 msgstr "חלק"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
701 #, fuzzy
702 msgid "Blur inner borders and intersections"
703 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
706 msgid "Iridescent beeswax"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
710 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
714 #, fuzzy
715 msgid "Eroded metal"
716 msgstr "קובץ מטא מורחב"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
719 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
720 msgstr ""
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
723 msgid "Cracked Lava"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
727 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
731 #, fuzzy
732 msgid "Bark"
733 msgstr "סימון"
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
736 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
737 msgstr ""
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
740 msgid "Lizard skin"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
744 msgid "Stylized reptile skin texture"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
748 #, fuzzy
749 msgid "Stone wall"
750 msgstr "מחק הכל"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
753 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
754 msgstr ""
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
757 msgid "Silk carpet"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
761 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
765 #, fuzzy
766 msgid "Refractive gel A"
767 msgstr "שינוי י_חסי"
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
770 msgid "Gel effect with light refraction"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
774 #, fuzzy
775 msgid "Refractive gel B"
776 msgstr "שינוי י_חסי"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 msgid "Gel effect with strong refraction"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
783 #, fuzzy
784 msgid "Metallized paint"
785 msgstr "אפ_שר הצמדה"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
788 msgid ""
789 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
790 msgstr ""
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
793 #, fuzzy
794 msgid "Dragee"
795 msgstr "גרור עקומה"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
798 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
799 msgstr ""
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
802 #, fuzzy
803 msgid "Raised border"
804 msgstr "הגבה מפרק"
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
807 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
808 msgstr ""
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
811 msgid "Metallized ridge"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
815 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
819 #, fuzzy
820 msgid "Fat oil"
821 msgstr "צבע אחיד"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
824 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
825 msgstr ""
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
828 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
829 msgid "Colorize"
830 msgstr "הוספת צבע"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
833 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
834 msgstr ""
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
837 #, fuzzy
838 msgid "Parallel hollow"
839 msgstr "מקביל"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
847 msgid "Morphology"
848 msgstr "מורפולוגיה"
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
851 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
855 #, fuzzy
856 msgid "Hole"
857 msgstr "תפקיד:"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
860 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
861 msgstr ""
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
864 #, fuzzy
865 msgid "Black hole"
866 msgstr "קו מתאר שחור"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
869 msgid "Creates a black light inside and outside"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
873 #, fuzzy
874 msgid "Smooth outline"
875 msgstr "מתאר הנתיב:"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
878 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
879 msgstr ""
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
882 #, fuzzy
883 msgid "Cubes"
884 msgstr "קוביה"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
887 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
888 msgstr ""
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
891 #, fuzzy
892 msgid "Peel off"
893 msgstr "קיזוז מקבילי"
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
896 msgid "Peeling painting on a wall"
897 msgstr ""
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
900 #, fuzzy
901 msgid "Gold splatter"
902 msgstr "הזז תבניות"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
905 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
906 msgstr ""
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
909 #, fuzzy
910 msgid "Gold paste"
911 msgstr "יחס קרן"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
914 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
915 msgstr ""
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
918 msgid "Crumpled plastic"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
922 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
926 msgid "Enamel jewelry"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
930 msgid "Slightly cracked enameled texture"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
934 #, fuzzy
935 msgid "Rough paper"
936 msgstr "חיספוס"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
939 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
943 msgid "Rough and glossy"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
947 msgid ""
948 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
952 #, fuzzy
953 msgid "In and Out"
954 msgstr "ללא צבע"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
957 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
961 msgid "Air spray"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
965 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
969 msgid "Warm inside"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
973 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
977 #, fuzzy
978 msgid "Cool outside"
979 msgstr "קווי חוץ התיבה"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
982 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
983 msgstr ""
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
986 msgid "Electronic microscopy"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
990 msgid ""
991 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
995 #, fuzzy
996 msgid "Tartan"
997 msgstr "יעד"
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1000 msgid "Checkered tartan pattern"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Invert hue"
1006 msgstr "הפוך"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1009 msgid "Invert hue, or rotate it"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Outline"
1015 msgstr "ק_ו חיצוני"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Draws an outline around"
1020 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Outline, double"
1025 msgstr "ק_ו חיצוני"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1028 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1029 msgstr ""
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Fancy blur"
1034 msgstr "שנה טשטוש"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1037 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1038 msgstr ""
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Glow"
1043 msgstr "השמט צבע"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1046 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1047 msgstr ""
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Ghost outline"
1052 msgstr "קווי חוץ התיבה"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1055 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Color emboss"
1061 msgstr "צבעים"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1064 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1068 msgid "Soft bump"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1072 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1076 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1077 msgid "Solarize"
1078 msgstr "מכת שמש"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1081 msgid "Classical photographic solarization effect"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Moonarize"
1087 msgstr "הוספת צבע"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1090 msgid ""
1091 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1092 "lights"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1096 msgid "Soft focus lens"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1100 msgid "Glowing image content without blurring it"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Stained glass"
1106 msgstr "זכוכית צרובה"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Illuminated stained glass effect"
1111 msgstr "זווית תאורה"
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1114 msgid "Dark glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1122 msgid "HSL Bumps, alpha"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1128 msgid "Masking tools"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1132 msgid ""
1133 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1134 "transparency depending filters"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1138 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Smooth edges"
1144 msgstr "ה_חלק מפרקים"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 msgid ""
1148 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Torn edges"
1154 msgstr "הזז מפרקים"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1157 msgid ""
1158 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Feather"
1164 msgstr "מטר"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1167 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Blur content"
1173 msgstr "מצב טשטוש"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Specular light"
1182 msgstr "תאורה משתקפת"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Roughen inside"
1191 msgstr "מצב חיספוס"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 msgid "Roughen all inside shapes"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1198 msgid "Evanescent"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1202 msgid ""
1203 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1204 "transparency at edges"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1208 msgid "Chalk and sponge"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1212 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1216 #, fuzzy
1217 msgid "People"
1218 msgstr "החלף"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Scotland"
1227 msgstr "נטייה"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1230 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Noise transparency"
1236 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1239 msgid "Basic noise transparency texture"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Noise fill"
1245 msgstr "ללא מילוי"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1248 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1252 msgid "Garden of Delights"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1256 msgid ""
1257 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Diffuse light"
1263 msgstr "תאורה פזורה"
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1266 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Cutout Glow"
1272 msgstr "תגזיר"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1275 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1279 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1283 msgid ""
1284 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Dark Emboss"
1290 msgstr "הבלט"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1293 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1297 msgid "Simple blur"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1301 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1305 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1309 msgid ""
1310 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1314 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1315 msgid "Emboss"
1316 msgstr "הבלט"
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1319 msgid ""
1320 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1321 "Blend"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1325 msgid "Blotting paper"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1329 msgid "Inkblot on blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Wax print"
1335 msgstr "הדפסת LaTeX"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 msgid "Wax print on tissue texture"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1342 msgid "Inkblot"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1346 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Burnt edges"
1352 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 msgid "Burnt paper edges texture"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Color outline"
1361 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1364 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1368 msgid "Liquid"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1372 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Watercolor"
1378 msgstr "הדבק צבע"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 msgid "Cloudy watercolor effect"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Felt"
1387 msgstr "רגל"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1390 msgid ""
1391 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ink paint"
1397 msgstr "ללא צבע"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1400 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1404 msgid "Tinted rainbow"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1408 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Melted rainbow"
1414 msgstr "זווית שמאלית"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Darken edges"
1423 msgstr "האפלה"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1426 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1430 msgid "Dark and glow"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1434 msgid "Flex metal"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1438 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 msgid "Comics draft"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1452 msgid "Non realistic shaders"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1456 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1460 msgid "Comics fading"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1464 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader NR"
1470 msgstr "ה_חלק מפרקים"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1477 msgid "Emboss shader NR"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1481 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1485 msgid "Smooth shader dark NR"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1489 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Comics"
1495 msgstr "שלב"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1500 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Satin NR"
1505 msgstr "מתחיל ב־"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1508 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Frosted glass NR"
1514 msgstr "זכוכית צרובה"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Smooth shader contour NR"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Contouring version of smooth shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Aluminium NR"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Brushed aluminium shader"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1537 msgid "Comics fluid"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1543 msgstr "התאם את העמוד לציור"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1546 msgid "Chrome NR"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1554 msgid "Chrome dark NR"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1562 msgid "Wavy tartan"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1570 msgid "3D marble"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1574 msgid "3D warped marble texture"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1578 #, fuzzy
1579 msgid "3D wood"
1580 msgstr "תיבה תלת מימדית"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1583 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Mother of pearl"
1589 msgstr "רוחב הנייר"
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1592 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Tiger fur"
1598 msgstr "פרוות נמר"
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1601 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Flow inside"
1607 msgstr "מצב חיספוס"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1610 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1614 msgid "Comics cream"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1618 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Black Light"
1624 msgstr "נקודה שחורה"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1627 msgid "Light areas turn to black"
1628 msgstr ""
1630 #. Eraser
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1633 msgid "Eraser"
1634 msgstr "מוחק"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1637 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Noisy blur"
1643 msgstr "שנה טשטוש"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1648 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Film Grain"
1653 msgstr "צבע המילוי"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1656 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1660 #, fuzzy
1661 msgid "HSL Bumps, transparent"
1662 msgstr "0 (שקוף)"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1665 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1669 msgid "Lead pencil"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1673 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1677 msgid "Velvet bump"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1681 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1685 msgid "Alpha engraving"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1689 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1693 msgid "Alpha engraving, color"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1697 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1698 msgstr ""
1700 #: ../src/arc-context.cpp:303
1701 msgid ""
1702 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1703 msgstr "<b>Ctrl</b>: צור מעגל או אליפסה קבועת־פסיעה, הצמד זווית קשת/קטע"
1705 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1706 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1707 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1709 #: ../src/arc-context.cpp:451
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1713 "to draw around the starting point"
1714 msgstr ""
1715 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על מנת "
1716 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1718 #: ../src/arc-context.cpp:453
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1722 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1723 msgstr ""
1724 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחצו על  <b>Ctrl</b> ריבוע או מעגל בעל רדיוס "
1725 "אחיד; לחצו על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1727 #: ../src/arc-context.cpp:472
1728 msgid "Create ellipse"
1729 msgstr "צור אליפסה"
1731 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1732 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1733 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1734 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1735 msgstr "שנה פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
1737 #. status text
1738 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1739 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1740 msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
1742 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1743 msgid "Create 3D box"
1744 msgstr "צור תיבה תלת מימדית"
1746 #: ../src/box3d.cpp:315
1747 msgid "<b>3D Box</b>"
1748 msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
1750 #: ../src/connector-context.cpp:526
1751 msgid "Creating new connector"
1752 msgstr "צור מחבר חדש"
1754 #: ../src/connector-context.cpp:777
1755 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1756 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
1758 #: ../src/connector-context.cpp:826
1759 msgid "Reroute connector"
1760 msgstr "נתב את המחבר מחדש"
1762 #. Flush pending updates
1763 #: ../src/connector-context.cpp:990
1764 msgid "Create connector"
1765 msgstr "צור מחבר"
1767 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1768 msgid "Finishing connector"
1769 msgstr "סיום מחבר"
1771 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1772 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1773 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: הקלק או גרור לשם יצירת מחבר חדש"
1775 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1776 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1777 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: גרור לניתוב מחדש או חבר לצורות חדשות"
1779 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1780 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1781 msgstr "בחר <b>לפחות פריט אחד שאינו מחבר</b>."
1783 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1784 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1785 msgstr "גרום למחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
1787 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1788 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1789 msgstr "גרום למחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
1791 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1792 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1793 msgstr "<b> השכבה הנוכחית חבויה </b> בצע פעולת גילוי על מנת לצייר עליה"
1795 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1796 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1797 msgstr "<b> השכבה הנוכחית נעולה </b> פתח את הנעילה על מנת לצייר עליה"
1799 #: ../src/desktop.cpp:819
1800 msgid "No previous zoom."
1801 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
1803 #: ../src/desktop.cpp:844
1804 msgid "No next zoom."
1805 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
1807 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1808 msgid "Create guide"
1809 msgstr "צור קו מנחה"
1811 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1812 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1813 msgid "Delete guide"
1814 msgstr "מחק קו מנחה"
1816 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1817 msgid "Move guide"
1818 msgstr "הזז קו מנחה"
1820 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1821 #, c-format
1822 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1823 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
1825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1826 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1827 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
1829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1830 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1831 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
1833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1834 #, c-format
1835 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1836 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
1838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1839 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1840 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1843 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1844 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1847 msgid "Unclump tiled clones"
1848 msgstr "נתק כפילים פרוסים"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1851 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1852 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1855 msgid "Delete tiled clones"
1856 msgstr "מחק כפילים פרוסים"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1859 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1860 msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
1862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1863 msgid ""
1864 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1865 "group</b>."
1866 msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1869 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1870 msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1873 msgid "Create tiled clones"
1874 msgstr "צור כפילים פרוסים"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1877 msgid "<small>Per row:</small>"
1878 msgstr "<small>בשורה:</small>"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1881 msgid "<small>Per column:</small>"
1882 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1885 msgid "<small>Randomize:</small>"
1886 msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1889 msgid "_Symmetry"
1890 msgstr "_סימטריה"
1892 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1893 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1894 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1895 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1896 #.
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1898 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1899 msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
1901 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1903 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1904 msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1907 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1908 msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1911 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1912 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
1914 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1915 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1917 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1918 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1921 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1922 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1925 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1926 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1929 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1930 msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1933 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1934 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1937 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1938 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1941 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1942 msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1945 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1946 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1949 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1950 msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1953 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1954 msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1957 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1958 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1961 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1962 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1965 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1966 msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1969 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1970 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1973 msgid "S_hift"
1974 msgstr "ת_זוזה"
1976 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1978 #, no-c-format
1979 msgid "<b>Shift X:</b>"
1980 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1983 #, no-c-format
1984 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1985 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1988 #, no-c-format
1989 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1990 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
1992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1993 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1994 msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
1996 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1998 #, no-c-format
1999 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2000 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2003 #, no-c-format
2004 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2005 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2010 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2013 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2014 msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2017 msgid "<b>Exponent:</b>"
2018 msgstr "<b>מעריך:</b>"
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2021 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2022 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2026 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2028 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2032 msgid "<small>Alternate:</small>"
2033 msgstr "<small>החלף:</small>"
2035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2036 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2037 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2040 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2041 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
2043 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2046 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2047 msgstr "<small>צבור:</small>"
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2050 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2051 msgstr "צבור את התזוזות עבור כל שורה"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2054 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2055 msgstr "צבור את המרווחים עבור כל עמודה"
2057 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2059 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2060 msgstr "<small>אל תכלול אריח:</small>"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2063 msgid "Exclude tile height in shift"
2064 msgstr "אל תכלול את גובה האריח בהזזה"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2067 msgid "Exclude tile width in shift"
2068 msgstr "אל תכלול את רוחב האריח בהזזה"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2071 msgid "Sc_ale"
2072 msgstr "שנה _גודל"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2075 msgid "<b>Scale X:</b>"
2076 msgstr "<b>תזוזה בציר ה־X:</b>"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2081 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2086 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2089 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2090 msgstr "שנה את הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2093 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2094 msgstr "<b>שנה גודל בציר ה־Y:</b>"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2097 #, no-c-format
2098 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2099 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2102 #, no-c-format
2103 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2104 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2107 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2108 msgstr "שנה את הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2111 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2112 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2115 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2116 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2119 msgid "<b>Base:</b>"
2120 msgstr "<b>בסיס:</b>"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2123 msgid ""
2124 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2125 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2128 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2129 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל שורה"
2131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2132 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2133 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2136 msgid "Cumulate the scales for each row"
2137 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל שורה"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2140 msgid "Cumulate the scales for each column"
2141 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2144 msgid "_Rotation"
2145 msgstr "_סיבוב"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2148 msgid "<b>Angle:</b>"
2149 msgstr "<b>זווית:</b>"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2152 #, no-c-format
2153 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2154 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2157 #, no-c-format
2158 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2159 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2162 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2163 msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2166 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2167 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2170 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2171 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2174 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2175 msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2178 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2179 msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2182 msgid "_Blur & opacity"
2183 msgstr "_טישטוש ואטימות"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2186 msgid "<b>Blur:</b>"
2187 msgstr "<b>טישטוש:</b>"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2190 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2191 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2194 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2195 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2198 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2199 msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2202 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2203 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2206 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2207 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2210 msgid "<b>Fade out:</b>"
2211 msgstr "<b>דהיה:</b>"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2214 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2215 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2218 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2219 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2222 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2223 msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2226 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2227 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2230 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2231 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2234 msgid "Co_lor"
2235 msgstr "_צבע"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2238 msgid "Initial color: "
2239 msgstr "צבע התחלתי: "
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2242 msgid "Initial color of tiled clones"
2243 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2246 msgid ""
2247 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2248 "stroke)"
2249 msgstr ""
2250 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2253 msgid "<b>H:</b>"
2254 msgstr "<b>H:</b>"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2257 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2258 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2261 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2262 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2265 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2266 msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2269 msgid "<b>S:</b>"
2270 msgstr "<b>S:</b>"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2273 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2274 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2277 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2278 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2281 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2282 msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2285 msgid "<b>L:</b>"
2286 msgstr "<b>L:</b>"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2289 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2290 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2293 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2294 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2297 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2298 msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2301 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2302 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2305 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2306 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2309 msgid "_Trace"
2310 msgstr "_עקוב"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2313 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2314 msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2317 msgid ""
2318 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2319 "apply it to the clone"
2320 msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2323 msgid "1. Pick from the drawing:"
2324 msgstr "1. בחר מהציור:"
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2327 msgid "Pick the visible color and opacity"
2328 msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2331 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2332 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2335 msgid "Opacity"
2336 msgstr "אטימות"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2339 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2340 msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2343 msgid "R"
2344 msgstr "R"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2347 msgid "Pick the Red component of the color"
2348 msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2351 msgid "G"
2352 msgstr "G"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2355 msgid "Pick the Green component of the color"
2356 msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2359 msgid "B"
2360 msgstr "B"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2363 msgid "Pick the Blue component of the color"
2364 msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
2366 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2367 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2369 msgid "clonetiler|H"
2370 msgstr "clonetiler|H"
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2373 msgid "Pick the hue of the color"
2374 msgstr "בחר את גוון צבע"
2376 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2377 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2379 msgid "clonetiler|S"
2380 msgstr "clonetiler|S"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2383 msgid "Pick the saturation of the color"
2384 msgstr "בחר את רוויית הצבע"
2386 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2387 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2389 msgid "clonetiler|L"
2390 msgstr "clonetiler|L"
2392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2393 msgid "Pick the lightness of the color"
2394 msgstr "בחר את תאורת הצבע"
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2397 msgid "2. Tweak the picked value:"
2398 msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
2400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2401 msgid "Gamma-correct:"
2402 msgstr "תיקון גאמה:"
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2405 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2406 msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2409 msgid "Randomize:"
2410 msgstr "בחר באקראי:"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2413 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2414 msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2417 msgid "Invert:"
2418 msgstr "הפוך:"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2421 msgid "Invert the picked value"
2422 msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2425 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2426 msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2429 msgid "Presence"
2430 msgstr "נוכחות"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2433 msgid ""
2434 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2435 "that point"
2436 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2440 msgid "Size"
2441 msgstr "גודל"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2444 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2445 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2448 msgid ""
2449 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2450 "or stroke)"
2451 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2454 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2455 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2458 msgid "How many rows in the tiling"
2459 msgstr "כמה שורות בריצוף"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2462 msgid "How many columns in the tiling"
2463 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2466 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2467 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2470 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2471 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2474 msgid "Rows, columns: "
2475 msgstr "שורות, עמודות: "
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2478 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2479 msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2482 msgid "Width, height: "
2483 msgstr "רוחב, גובה: "
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2486 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2487 msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2490 msgid "Use saved size and position of the tile"
2491 msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2494 msgid ""
2495 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2496 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2497 msgstr ""
2498 "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
2499 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2502 msgid " <b>_Create</b> "
2503 msgstr " <b>_צור</b> "
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2506 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2507 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
2509 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2510 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2511 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2512 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2513 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2515 msgid " _Unclump "
2516 msgstr " _פזר "
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2519 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2520 msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2523 msgid " Re_move "
2524 msgstr " ה_סר "
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2527 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2528 msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2531 msgid " R_eset "
2532 msgstr " א_יפוס "
2534 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2536 msgid ""
2537 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2538 "to zero"
2539 msgstr ""
2540 "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
2541 "לאפס"
2543 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2544 msgid "_Page"
2545 msgstr "_עמוד"
2547 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2548 msgid "_Drawing"
2549 msgstr "_ציור"
2551 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2552 msgid "_Selection"
2553 msgstr "_בחירה"
2555 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2556 msgid "_Custom"
2557 msgstr "_התאם אישית"
2559 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2560 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2561 msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
2563 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2564 msgid "Units:"
2565 msgstr "יחידות:"
2567 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2568 msgid "_x0:"
2569 msgstr "_x0:"
2571 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2572 msgid "x_1:"
2573 msgstr "x_1:"
2575 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Wid_th:"
2578 msgstr "רוחב:"
2580 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2581 msgid "_y0:"
2582 msgstr "_y0:"
2584 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2585 msgid "y_1:"
2586 msgstr "y_1:"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Hei_ght:"
2591 msgstr "גובה:"
2593 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2594 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2595 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
2597 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2598 msgid "_Width:"
2599 msgstr "_רוחב:"
2601 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2602 msgid "pixels at"
2603 msgstr "פיקסלים ב־"
2605 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2606 msgid "dp_i"
2607 msgstr "dp_i"
2609 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2610 msgid "_Height:"
2611 msgstr "גו_בה:"
2613 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2615 msgid "dpi"
2616 msgstr "dpi"
2618 #. true = has mnemonic
2619 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2620 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2621 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
2623 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2624 msgid "_Browse..."
2625 msgstr "_עיין..."
2627 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2628 msgid "Batch export all selected objects"
2629 msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2632 msgid ""
2633 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2634 "(caution, overwrites without asking!)"
2635 msgstr ""
2636 "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
2637 "משכתב מבלי לשאול!)"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Hide all except selected"
2642 msgstr "הסתר את הכל מלבד הנבחרים"
2644 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2645 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2646 msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
2648 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2649 msgid "_Export"
2650 msgstr "_ייצא"
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2653 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2654 msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2657 #, c-format
2658 msgid "Batch export %d selected object"
2659 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2660 msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
2661 msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
2663 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2664 msgid "Export in progress"
2665 msgstr "ייצוא בתהליכים"
2667 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2668 #, c-format
2669 msgid "Exporting %d files"
2670 msgstr "מייצא %d קבצים"
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2673 #, c-format
2674 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2675 msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
2677 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2678 msgid "You have to enter a filename"
2679 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2682 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2683 msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
2685 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2686 #, c-format
2687 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2688 msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2691 #, c-format
2692 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2693 msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
2695 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2696 msgid "Select a filename for exporting"
2697 msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
2699 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2700 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2701 #, c-format
2702 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2703 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2704 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
2705 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
2707 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2708 msgid "exact"
2709 msgstr "מדוייק"
2711 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2712 msgid "partial"
2713 msgstr "חלקי"
2715 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2716 msgid "No objects found"
2717 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2719 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2720 msgid "T_ype: "
2721 msgstr "_סוג: "
2723 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2724 msgid "Search in all object types"
2725 msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
2727 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2728 msgid "All types"
2729 msgstr "כל הסוגים"
2731 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2732 msgid "Search all shapes"
2733 msgstr "חפש את כל הצורות"
2735 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2736 msgid "All shapes"
2737 msgstr "כל הצורות"
2739 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2740 msgid "Search rectangles"
2741 msgstr "חפש מרובעים"
2743 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2744 msgid "Rectangles"
2745 msgstr "מרובעים"
2747 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2748 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2749 msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
2751 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2752 msgid "Ellipses"
2753 msgstr "אליפסות"
2755 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2756 msgid "Search stars and polygons"
2757 msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2760 msgid "Stars"
2761 msgstr "כוכבים"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2764 msgid "Search spirals"
2765 msgstr "חפש ספירלות"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2768 msgid "Spirals"
2769 msgstr "ספירלות"
2771 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2772 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2773 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2774 msgid "Search paths, lines, polylines"
2775 msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2779 msgid "Paths"
2780 msgstr "נתיבים"
2782 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2783 msgid "Search text objects"
2784 msgstr "חפש פריטי טקסט"
2786 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2787 msgid "Texts"
2788 msgstr "טקסטים"
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2791 msgid "Search groups"
2792 msgstr "חפש קבוצות"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2795 msgid "Groups"
2796 msgstr "קבוצות"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2799 msgid "Search clones"
2800 msgstr "חפש כפילים"
2802 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2804 msgid "find|Clones"
2805 msgstr "find|כפילים"
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2808 msgid "Search images"
2809 msgstr "חפש תמונות"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2812 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2813 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2814 msgid "Images"
2815 msgstr "תמונות"
2817 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2818 msgid "Search offset objects"
2819 msgstr "חפש פריטי קיזוז"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2822 msgid "Offsets"
2823 msgstr "קיזוזים"
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2826 msgid "_Text: "
2827 msgstr "_טקסט: "
2829 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2830 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2831 msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2834 msgid "_ID: "
2835 msgstr "_מזהה: "
2837 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2838 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2839 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2842 msgid "_Style: "
2843 msgstr "_סגנון: "
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2846 msgid ""
2847 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2848 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2851 msgid "_Attribute: "
2852 msgstr "_מאפיין: "
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2855 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2856 msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
2858 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2859 msgid "Search in s_election"
2860 msgstr "חפש ב_בחירה"
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2863 msgid "Limit search to the current selection"
2864 msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
2866 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2867 msgid "Search in current _layer"
2868 msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
2870 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2871 msgid "Limit search to the current layer"
2872 msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
2874 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2875 msgid "Include _hidden"
2876 msgstr "כלול _מוסתרים"
2878 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2879 msgid "Include hidden objects in search"
2880 msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
2882 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2883 msgid "Include l_ocked"
2884 msgstr "כלול _נעולים"
2886 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2887 msgid "Include locked objects in search"
2888 msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
2890 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2892 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2893 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2894 msgid "_Clear"
2895 msgstr "_ניקוי"
2897 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2898 msgid "Clear values"
2899 msgstr "נקה ערכים"
2901 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2902 msgid "_Find"
2903 msgstr "_חפש"
2905 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2906 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2907 msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
2909 #. Create the label for the object id
2910 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2911 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2912 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2913 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2914 msgid "_Id"
2915 msgstr "_מזהה"
2917 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2918 msgid ""
2919 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2920 msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
2922 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2923 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2924 #: ../src/verbs.cpp:2492
2925 msgid "_Set"
2926 msgstr "ה_גדר"
2928 #. Create the label for the object label
2929 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2930 msgid "_Label"
2931 msgstr "_תווית"
2933 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2934 msgid "A freeform label for the object"
2935 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
2937 #. Create the label for the object title
2938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2939 msgid "_Title"
2940 msgstr "_כותרת"
2942 #. Create the frame for the object description
2943 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2944 msgid "_Description"
2945 msgstr "_תיאור"
2947 #. Hide
2948 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2949 msgid "_Hide"
2950 msgstr "ה_סתר"
2952 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2953 msgid "Check to make the object invisible"
2954 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
2956 #. Lock
2957 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2959 msgid "L_ock"
2960 msgstr "_נעל"
2962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2963 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2964 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
2966 #. Create the frame for interactivity options
2967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2968 #, fuzzy
2969 msgid "_Interactivity"
2970 msgstr "_הצטלבות"
2972 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2974 msgid "Ref"
2975 msgstr "הפניה"
2977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2978 msgid "Lock object"
2979 msgstr "נעל פריט"
2981 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2982 msgid "Unlock object"
2983 msgstr "שחרר פריט"
2985 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2986 msgid "Hide object"
2987 msgstr "הסתר את הפריט"
2989 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2990 msgid "Unhide object"
2991 msgstr "הצג את הפריט"
2993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2994 msgid "Id invalid! "
2995 msgstr "מזהה שגוי! "
2997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2998 msgid "Id exists! "
2999 msgstr "מזהה קיים! "
3001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3002 msgid "Set object ID"
3003 msgstr "הגדר מזהה פריט"
3005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3006 msgid "Set object label"
3007 msgstr "הגדר תווית לפריט"
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3010 msgid "Set object title"
3011 msgstr "הגדר כותרת לפריט"
3013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3014 msgid "Set object description"
3015 msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
3017 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3018 msgid "Href:"
3019 msgstr "קישור:"
3021 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3022 msgid "Target:"
3023 msgstr "יעד:"
3025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3026 msgid "Type:"
3027 msgstr "סוג:"
3029 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3030 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3031 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3032 msgid "Role:"
3033 msgstr "תפקיד:"
3035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3036 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3037 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3038 msgid "Arcrole:"
3039 msgstr "תפקיד יחסי:"
3041 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3042 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3043 msgid "Title:"
3044 msgstr "כותרת:"
3046 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3048 msgid "Show:"
3049 msgstr "הצג:"
3051 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3052 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3053 msgid "Actuate:"
3054 msgstr "הפעלה:"
3056 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3057 msgid "URL:"
3058 msgstr "כתובת אינטרנט:"
3060 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3061 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3063 msgid "X:"
3064 msgstr "X:"
3066 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3067 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3069 msgid "Y:"
3070 msgstr "Y:"
3072 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3075 msgid "Width:"
3076 msgstr "רוחב:"
3078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3080 msgid "Height:"
3081 msgstr "גובה:"
3083 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3084 #, c-format
3085 msgid "%s Properties"
3086 msgstr "מאפייני %s"
3088 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3089 #, c-format
3090 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3094 #, c-format
3095 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3099 #, c-format
3100 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3104 msgid "<i>Checking...</i>"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3108 msgid "Fix spelling"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Suggestions:"
3114 msgstr "רזולוציה:"
3116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3117 msgid "_Accept"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3121 msgid "Accept the chosen suggestion"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3125 #, fuzzy
3126 msgid "_Ignore once"
3127 msgstr "התעלם"
3129 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3130 msgid "Ignore this word only once"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3134 #, fuzzy
3135 msgid "_Ignore"
3136 msgstr "התעלם"
3138 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3139 msgid "Ignore this word in this session"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3143 msgid "A_dd to dictionary:"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3147 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3151 #, fuzzy
3152 msgid "_Stop"
3153 msgstr "ה_גדר"
3155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3156 msgid "Stop the check"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3160 #, fuzzy
3161 msgid "_Start"
3162 msgstr "התחלה"
3164 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3165 msgid "Start the check"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3169 msgid "Font"
3170 msgstr "גופן"
3172 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3173 msgid "Layout"
3174 msgstr "פריסה"
3176 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3177 msgid "Align lines left"
3178 msgstr "ישר את השורות שמאלה"
3180 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3181 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3182 msgid "Center lines"
3183 msgstr "מרכז את השורות"
3185 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3186 msgid "Align lines right"
3187 msgstr "ישר את השורות ימינה"
3189 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3190 msgid "Justify lines"
3191 msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
3193 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3194 msgid "Horizontal text"
3195 msgstr "טקסט אופקי"
3197 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3198 msgid "Vertical text"
3199 msgstr "טקסט אנכי"
3201 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3202 msgid "Line spacing:"
3203 msgstr "מרווח שורות:"
3205 #. Text
3206 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3208 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3209 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3210 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3211 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3212 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3213 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3214 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3215 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3216 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3217 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3218 msgid "Text"
3219 msgstr "טקסט"
3221 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3222 msgid "Set as default"
3223 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
3225 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3226 msgid "Set text style"
3227 msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
3229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3230 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3231 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
3233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3234 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3235 msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
3237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3241 "commit changes."
3242 msgstr ""
3243 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
3244 "את השינויים."
3246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3247 msgid "Drag to reorder nodes"
3248 msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
3250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3251 msgid "New element node"
3252 msgstr "מפרק רכיב חדש"
3254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3255 msgid "New text node"
3256 msgstr "מפרק טקסט חדש"
3258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3259 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3260 msgid "Duplicate node"
3261 msgstr "שכפל מפרק"
3263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3264 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3265 msgid "Delete node"
3266 msgstr "מחק מפרק"
3268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3269 msgid "Unindent node"
3270 msgstr "הרחק מפרקים"
3272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3273 msgid "Indent node"
3274 msgstr "קרב מפרקים"
3276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3277 msgid "Raise node"
3278 msgstr "הגבה מפרק"
3280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3281 msgid "Lower node"
3282 msgstr "הנמך מפרק"
3284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3285 msgid "Delete attribute"
3286 msgstr "מחק מאפיין"
3288 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3290 msgid "Attribute name"
3291 msgstr "שם המאפיין"
3293 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3295 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3296 msgid "Set attribute"
3297 msgstr "הגדר מאפיין"
3299 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3301 msgid "Set"
3302 msgstr "הגדר"
3304 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3306 msgid "Attribute value"
3307 msgstr "ערך המאפיין"
3309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3310 msgid "Drag XML subtree"
3311 msgstr "גרור תת־עץ XML"
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3314 msgid "New element node..."
3315 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3318 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3319 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3320 msgid "Cancel"
3321 msgstr "ביטול"
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3324 msgid "Create"
3325 msgstr "צור"
3327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3328 msgid "Create new element node"
3329 msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
3331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3332 msgid "Create new text node"
3333 msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
3335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3336 msgid "Change attribute"
3337 msgstr "שנה מאפיין"
3339 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3340 msgid "Grid _units:"
3341 msgstr "_יחידות הרשת:"
3343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3344 msgid "_Origin X:"
3345 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
3347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3350 msgid "X coordinate of grid origin"
3351 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
3353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3354 msgid "O_rigin Y:"
3355 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
3357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3360 msgid "Y coordinate of grid origin"
3361 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
3363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3364 msgid "Spacing _Y:"
3365 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
3367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3369 msgid "Base length of z-axis"
3370 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
3372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3375 msgid "Angle X:"
3376 msgstr "זווית X:"
3378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3380 msgid "Angle of x-axis"
3381 msgstr "זווית בציר ה־x"
3383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3386 msgid "Angle Z:"
3387 msgstr "זווית Z:"
3389 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3391 msgid "Angle of z-axis"
3392 msgstr "הזווית בציר ה-z"
3394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3395 msgid "Grid line _color:"
3396 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
3398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3399 msgid "Grid line color"
3400 msgstr "צבע קווי הרשת"
3402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3403 msgid "Color of grid lines"
3404 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
3406 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3407 msgid "Ma_jor grid line color:"
3408 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
3410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3411 msgid "Major grid line color"
3412 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
3414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3415 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3416 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
3418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3419 msgid "_Major grid line every:"
3420 msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
3422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3423 msgid "lines"
3424 msgstr "קווים"
3426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3427 msgid "Rectangular grid"
3428 msgstr "רשת מלבנית"
3430 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3431 msgid "Axonometric grid"
3432 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
3434 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3435 msgid "Create new grid"
3436 msgstr "צור רשת חדשה"
3438 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3439 msgid "_Enabled"
3440 msgstr "_פעילה"
3442 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3443 msgid ""
3444 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3445 "grids."
3446 msgstr ""
3447 "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
3449 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3450 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3454 msgid ""
3455 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3456 "will be snapped to"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3460 msgid "_Visible"
3461 msgstr "_נראית"
3463 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3464 msgid ""
3465 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3466 "to invisible grids."
3467 msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
3469 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3470 msgid "Spacing _X:"
3471 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
3473 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3475 msgid "Distance between vertical grid lines"
3476 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
3478 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3480 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3481 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
3483 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3484 msgid "_Show dots instead of lines"
3485 msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
3487 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3488 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3489 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
3491 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3492 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3493 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3494 msgid "UNDEFINED"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3498 #, fuzzy
3499 msgid "grid line"
3500 msgstr "קו־מנחה"
3502 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3503 #, fuzzy
3504 msgid "grid intersection"
3505 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3507 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3508 #, fuzzy
3509 msgid "guide"
3510 msgstr "קווים מנחים"
3512 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3513 #, fuzzy
3514 msgid "guide intersection"
3515 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3517 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3518 #, fuzzy
3519 msgid "grid-guide intersection"
3520 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3522 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3523 #, fuzzy
3524 msgid "cusp node"
3525 msgstr "הצמד למפ_רקים"
3527 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3528 #, fuzzy
3529 msgid "smooth node"
3530 msgstr "ה_חלק מפרקים"
3532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3533 #, fuzzy
3534 msgid "path"
3535 msgstr "נתיב"
3537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3538 #, fuzzy
3539 msgid "path intersection"
3540 msgstr "הצטלבות"
3542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3543 #, fuzzy
3544 msgid "bounding box corner"
3545 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3548 #, fuzzy
3549 msgid "bounding box side"
3550 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3553 #, fuzzy
3554 msgid "bounding box"
3555 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
3557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3558 #, fuzzy
3559 msgid "page border"
3560 msgstr "צבע גבול העמוד"
3562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3563 #, fuzzy
3564 msgid "line midpoint"
3565 msgstr "רוחב הקו"
3567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3568 #, fuzzy
3569 msgid "object midpoint"
3570 msgstr "פריטים"
3572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3573 #, fuzzy
3574 msgid "object rotation center"
3575 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3578 #, fuzzy
3579 msgid "handle"
3580 msgstr "הצל"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3583 #, fuzzy
3584 msgid "bounding box side midpoint"
3585 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3588 #, fuzzy
3589 msgid "bounding box midpoint"
3590 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3593 #, fuzzy
3594 msgid "page corner"
3595 msgstr "צבע גבול העמוד"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3598 msgid "convex hull corner"
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3602 #, fuzzy
3603 msgid "quadrant point"
3604 msgstr "ריווח שווה מרחק"
3606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3607 #, fuzzy
3608 msgid "center"
3609 msgstr "מרכז"
3611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3612 #, fuzzy
3613 msgid "corner"
3614 msgstr "פינות"
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3617 #, fuzzy
3618 msgid "text baseline"
3619 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
3621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Bounding box corner"
3624 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Bounding box midpoint"
3629 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Bounding box side midpoint"
3634 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Smooth node"
3639 msgstr "ה_חלק מפרקים"
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Cusp node"
3644 msgstr "מצב דחיפה"
3646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Line midpoint"
3649 msgstr "רוחב הקו"
3651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Object midpoint"
3654 msgstr "פריטים"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Object rotation center"
3659 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Handle"
3664 msgstr "זווית"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Path intersection"
3669 msgstr "הצטלבות"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Guide"
3674 msgstr "קווים מנחים"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3677 msgid "Convex hull corner"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3681 msgid "Quadrant point"
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3685 msgid "Center"
3686 msgstr "מרכז"
3688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Corner"
3691 msgstr "פינות"
3693 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Text baseline"
3696 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
3698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3699 #, fuzzy
3700 msgid " to "
3701 msgstr " מאת "
3703 #: ../src/document.cpp:445
3704 #, c-format
3705 msgid "New document %d"
3706 msgstr "מסמך חדש %d"
3708 #: ../src/document.cpp:477
3709 #, c-format
3710 msgid "Memory document %d"
3711 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
3713 #: ../src/document.cpp:632
3714 #, c-format
3715 msgid "Unnamed document %d"
3716 msgstr "מסמך ללא שם %d"
3718 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3719 #: ../src/draw-context.cpp:581
3720 msgid "Path is closed."
3721 msgstr "הנתיב סגור."
3723 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3724 #: ../src/draw-context.cpp:596
3725 msgid "Closing path."
3726 msgstr "סוגר נתיב."
3728 #: ../src/draw-context.cpp:706
3729 msgid "Draw path"
3730 msgstr "צייר נתיב"
3732 #: ../src/draw-context.cpp:866
3733 msgid "Creating single dot"
3734 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
3736 #: ../src/draw-context.cpp:867
3737 msgid "Create single dot"
3738 msgstr "צור נקודה בודדת"
3740 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3741 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3742 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3743 #, c-format
3744 msgid " alpha %.3g"
3745 msgstr " שקיפות %.3g"
3747 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3748 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3749 #, c-format
3750 msgid ", averaged with radius %d"
3751 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
3753 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3754 #, c-format
3755 msgid " under cursor"
3756 msgstr " תחת סמן העכבר"
3758 #. message, to show in the statusbar
3759 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3760 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3761 msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
3763 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3764 msgid ""
3765 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3766 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3767 "to copy the color under mouse to clipboard"
3768 msgstr ""
3769 "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
3770 "b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
3771 "הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
3773 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3774 msgid "Set picked color"
3775 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
3777 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3778 msgid ""
3779 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3780 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
3782 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3783 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3784 msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
3786 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3787 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3788 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
3790 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3791 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3792 msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
3794 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3795 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3796 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
3798 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3799 msgid "Draw calligraphic stroke"
3800 msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
3802 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3803 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3804 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
3806 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3807 msgid "Draw eraser stroke"
3808 msgstr "צייר קו מתאר למחק"
3810 #: ../src/event-context.cpp:612
3811 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3812 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
3814 #: ../src/event-log.cpp:37
3815 msgid "[Unchanged]"
3816 msgstr "[ללא שינוי]"
3818 #. Edit
3819 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3820 msgid "_Undo"
3821 msgstr "_חזור"
3823 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3824 msgid "_Redo"
3825 msgstr "_בצע שוב"
3827 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3828 msgid "Dependency:"
3829 msgstr "תלות:"
3831 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3832 msgid "  type: "
3833 msgstr "  סוג: "
3835 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3836 msgid "  location: "
3837 msgstr "  מיקום: "
3839 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3840 msgid "  string: "
3841 msgstr "  מחרוזת: "
3843 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3844 msgid "  description: "
3845 msgstr "  תיאור: "
3847 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3848 msgid " (No preferences)"
3849 msgstr " (ללא העדפות)"
3851 #. This is some filler text, needs to change before relase
3852 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3853 msgid ""
3854 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3855 "span>\n"
3856 "\n"
3857 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3858 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3859 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3860 msgstr ""
3861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
3862 "span>\n"
3863 "\n"
3864 "התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
3865 "יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
3867 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3868 msgid "Show dialog on startup"
3869 msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
3871 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3872 #, c-format
3873 msgid "'%s' working, please wait..."
3874 msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
3876 #. static int i = 0;
3877 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3878 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3879 msgid ""
3880 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3881 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3882 msgstr ""
3883 "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
3884 "עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
3886 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3887 msgid "an ID was not defined for it."
3888 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
3890 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3891 msgid "there was no name defined for it."
3892 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
3894 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3895 msgid "the XML description of it got lost."
3896 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
3898 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3899 msgid "no implementation was defined for the extension."
3900 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
3902 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3903 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3904 msgid "a dependency was not met."
3905 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
3907 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3908 msgid "Extension \""
3909 msgstr "טעינת ההרחבה \""
3911 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3912 msgid "\" failed to load because "
3913 msgstr "\" כשלה מכיוון "
3915 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3916 #, c-format
3917 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3918 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
3920 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3921 msgid "Name:"
3922 msgstr "שם:"
3924 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3925 msgid "ID:"
3926 msgstr "מזהה:"
3928 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3929 msgid "State:"
3930 msgstr "מצב:"
3932 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3933 msgid "Loaded"
3934 msgstr "נטען"
3936 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3937 msgid "Unloaded"
3938 msgstr "פורק"
3940 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3941 msgid "Deactivated"
3942 msgstr "בוטל"
3944 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3945 msgid ""
3946 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3947 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3948 "this extension."
3949 msgstr ""
3950 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
3951 "ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
3953 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
3954 msgid ""
3955 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3956 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3957 "expected."
3958 msgstr ""
3959 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
3960 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
3962 #: ../src/extension/init.cpp:274
3963 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3964 msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
3966 #: ../src/extension/init.cpp:288
3967 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3971 "will not be loaded."
3972 msgstr ""
3973 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
3975 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3976 msgid "Adaptive Threshold"
3977 msgstr "סף מסתגל"
3979 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3980 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3981 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3982 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3984 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3985 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3987 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
3988 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
3989 msgid "Width"
3990 msgstr "רוחב"
3992 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3993 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3994 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
3996 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
3997 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
3998 msgid "Height"
3999 msgstr "גובה"
4001 #. initialise your parameters here:
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4004 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4005 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4006 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4007 msgid "Offset"
4008 msgstr "קיזוז"
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4015 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4017 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4044 msgid "Raster"
4045 msgstr "עיבוד"
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4048 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4049 msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4052 msgid "Add Noise"
4053 msgstr "הוסף רעש"
4055 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4059 msgid "Type"
4060 msgstr "סוג"
4062 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4063 msgid "Uniform Noise"
4064 msgstr "רעש אחיד"
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4067 msgid "Gaussian Noise"
4068 msgstr "רעש פעמוני"
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4071 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4072 msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4075 msgid "Impulse Noise"
4076 msgstr "רעש דחפי"
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4079 msgid "Laplacian Noise"
4080 msgstr "רעש לפלאס"
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4083 msgid "Poisson Noise"
4084 msgstr "רעש פואסוני"
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4087 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4088 msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4091 msgid "Blur"
4092 msgstr "טשטוש"
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4103 msgid "Radius"
4104 msgstr "רדיוס"
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4112 msgid "Sigma"
4113 msgstr "סיגמא"
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4116 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4117 msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4121 msgid "Channel"
4122 msgstr "ערוץ"
4124 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4126 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4127 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4128 msgid "Layer"
4129 msgstr "שכבה"
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4133 msgid "Red Channel"
4134 msgstr "ערוץ האדום"
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4138 msgid "Green Channel"
4139 msgstr "ערוץ הירוק"
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4143 msgid "Blue Channel"
4144 msgstr "ערוץ הכחול"
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4148 msgid "Cyan Channel"
4149 msgstr "ערוץ הציאן"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4153 msgid "Magenta Channel"
4154 msgstr "ערוץ הארגמן"
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4158 msgid "Yellow Channel"
4159 msgstr "ערוץ הצהוב"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4163 msgid "Black Channel"
4164 msgstr "ערוץ השחור"
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4168 msgid "Opacity Channel"
4169 msgstr "ערוץ האטימות"
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4173 msgid "Matte Channel"
4174 msgstr "ערוץ העמימות"
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4177 msgid "Extract specific channel from image."
4178 msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4181 msgid "Charcoal"
4182 msgstr "פחם"
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4185 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4186 msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4189 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4190 msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4193 msgid "Contrast"
4194 msgstr "ניגודיות"
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Adjust"
4199 msgstr "כוונן את הגוון"
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4202 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4206 msgid "Cycle Colormap"
4207 msgstr "גלול את מפת הצבעים"
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4212 msgid "Amount"
4213 msgstr "כמות"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4216 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4217 msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4220 msgid "Despeckle"
4221 msgstr "הפחת מוקדי רעש"
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4224 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4225 msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4228 msgid "Edge"
4229 msgstr "קצה"
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4234 msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4239 msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
4241 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4242 msgid "Enhance"
4243 msgstr "שפר"
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4246 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4247 msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4250 msgid "Equalize"
4251 msgstr "השווה"
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4254 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4255 msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4258 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4259 msgid "Gaussian Blur"
4260 msgstr "טשטוש פעמוני"
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4264 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4265 msgid "Factor"
4266 msgstr "מקדם"
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4269 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4270 msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4273 msgid "Implode"
4274 msgstr "הקרס פנימה"
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4277 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4278 msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4281 msgid "Level (with Channel)"
4282 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4286 msgid "Black Point"
4287 msgstr "נקודה שחורה"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4291 msgid "White Point"
4292 msgstr "נקודה לבנה"
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4296 msgid "Gamma Correction"
4297 msgstr "תיקון גאמא"
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4300 msgid ""
4301 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4302 "between the given ranges to the full color range."
4303 msgstr ""
4304 "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
4305 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4308 msgid "Level"
4309 msgstr "רמה"
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4312 msgid ""
4313 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4314 "to the full color range."
4315 msgstr ""
4316 "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
4317 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Median"
4322 msgstr "ממוצע"
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4325 #, fuzzy
4326 msgid ""
4327 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4328 "neighborhood."
4329 msgstr ""
4330 "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
4331 "בסביבה מעגלית."
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4334 #, fuzzy
4335 msgid "HSB Adjust"
4336 msgstr "כוונן את הגוון"
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4339 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4343 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4344 msgid "Hue"
4345 msgstr "גוון"
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4348 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4353 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4354 msgid "Saturation"
4355 msgstr "רוויה"
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4358 msgid "Brightness"
4359 msgstr "בהירות"
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4365 msgstr "ווסת את אחוזי הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4368 msgid "Negate"
4369 msgstr "תשליל"
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4372 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4373 msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4376 msgid "Normalize"
4377 msgstr "תיקון צבע"
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4380 msgid ""
4381 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4382 "range of color."
4383 msgstr ""
4384 "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4387 msgid "Oil Paint"
4388 msgstr "צבע שמן"
4390 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4391 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4392 msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
4394 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4395 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4396 msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
4398 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4399 msgid "Raise"
4400 msgstr "הגבה"
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4403 msgid "Raised"
4404 msgstr "מוגבה"
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4407 msgid ""
4408 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4409 "appearance."
4410 msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4413 msgid "Reduce Noise"
4414 msgstr "הפחת רעש"
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4417 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4418 msgid "Order"
4419 msgstr "סדר"
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4422 msgid ""
4423 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4424 msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
4426 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Resample"
4429 msgstr "דוגמה"
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4435 msgstr ""
4436 "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת אל ידי שינוי הגודל שלה על פי המימדים שניתנו."
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4439 msgid "Shade"
4440 msgstr "הצל"
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4444 msgid "Azimuth"
4445 msgstr "אזימות"
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4449 msgid "Elevation"
4450 msgstr "הגבהה"
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4453 msgid "Colored Shading"
4454 msgstr "הצללה בצבע"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4457 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4458 msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4461 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4462 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4465 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4466 msgstr ""
4467 "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Dither"
4472 msgstr "אחר"
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4478 "the original position"
4479 msgstr ""
4480 "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
4481 "כ-'כמות'."
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4484 msgid "Swirl"
4485 msgstr "ערבל"
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4489 msgid "Degrees"
4490 msgstr "מעלות"
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4493 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4494 msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
4496 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4500 msgid "Threshold"
4501 msgstr "סף"
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4504 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4505 msgstr ""
4506 "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4509 msgid "Unsharp Mask"
4510 msgstr "מסכת אי־חדות"
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4513 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4514 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4517 msgid "Wave"
4518 msgstr "גל"
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4521 msgid "Amplitude"
4522 msgstr "משרעת"
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4525 msgid "Wavelength"
4526 msgstr "אורך גל"
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4529 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4530 msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
4532 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4533 msgid "Inset/Outset Halo"
4534 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
4536 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4537 msgid "Width in px of the halo"
4538 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
4540 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4541 msgid "Number of steps"
4542 msgstr "מספר צעדים"
4544 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4545 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4546 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
4548 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4549 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4550 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4552 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4553 msgid "Generate from Path"
4554 msgstr "ייצר מנתיב"
4556 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4557 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4558 msgid "PostScript"
4559 msgstr "PostScript"
4561 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4562 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4563 msgid "Restrict to PS level"
4564 msgstr "הגבל לרמת PS"
4566 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4567 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4568 msgid "PostScript level 3"
4569 msgstr "PostScript רמה 3"
4571 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4572 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4573 msgid "PostScript level 2"
4574 msgstr "PostScript רמה 2"
4576 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4577 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4578 msgid "Export area is whole canvas"
4579 msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
4581 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4582 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4583 msgid "Export area is the drawing"
4584 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
4586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4587 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4588 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4589 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4590 msgid "Convert texts to paths"
4591 msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
4593 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4594 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4595 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Rasterize filter effects"
4598 msgstr "נהל את אפקטי המסנן של SVG"
4600 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4601 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4602 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4605 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
4607 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4608 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4609 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4610 msgid "Limit export to the object with ID"
4611 msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
4613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4614 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4615 msgid "PostScript (*.ps)"
4616 msgstr "PostScript (*.ps)"
4618 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4619 msgid "PostScript File"
4620 msgstr "קובץ PostScript"
4622 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4623 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4624 msgid "Encapsulated PostScript"
4625 msgstr "PostScript מכומס"
4627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4628 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4629 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4630 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
4632 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4633 msgid "Encapsulated PostScript File"
4634 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
4636 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4637 msgid "Restrict to PDF version"
4638 msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
4640 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4641 msgid "PDF 1.4"
4642 msgstr "PDF 1.4"
4644 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4645 msgid "Export drawing, not page"
4646 msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
4648 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4649 msgid "Export canvas"
4650 msgstr "ייצא את משטח הציור"
4652 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4653 msgid "EMF Input"
4654 msgstr "קלט EMF"
4656 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4657 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4658 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
4660 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4661 msgid "Enhanced Metafiles"
4662 msgstr "קבצי מטא מורחבים"
4664 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4665 msgid "WMF Input"
4666 msgstr "קלט WMF"
4668 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4669 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4670 msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
4672 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4673 msgid "Windows Metafiles"
4674 msgstr "קבצי מטא של Windows"
4676 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4677 msgid "EMF Output"
4678 msgstr "פלט EMF"
4680 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4681 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4682 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
4684 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4685 msgid "Enhanced Metafile"
4686 msgstr "קובץ מטא מורחב"
4688 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4689 msgid "Drop Shadow"
4690 msgstr "הטל הצללה"
4692 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4693 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4694 msgid "Blur radius, px"
4695 msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
4697 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4698 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4699 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4702 msgid "Opacity, %"
4703 msgstr "אטימות, %"
4705 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4706 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4707 msgid "Horizontal offset, px"
4708 msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
4710 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4711 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4712 msgid "Vertical offset, px"
4713 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
4715 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4716 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4717 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4718 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4719 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4721 msgid "Filters"
4722 msgstr "מסננים"
4724 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4725 msgid "Black, blurred drop shadow"
4726 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
4728 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Drop Glow"
4731 msgstr "השמט צבע"
4733 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4734 #, fuzzy
4735 msgid "White, blurred drop glow"
4736 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
4738 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4739 msgid "Bundled"
4740 msgstr "ארוז"
4742 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4743 msgid "Personal"
4744 msgstr "אישי"
4746 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4747 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4748 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
4750 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Snow crest"
4753 msgstr "אין ערכה"
4755 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4756 msgid "Drift Size"
4757 msgstr "גודל הסחיפה"
4759 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Snow has fallen on object"
4762 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
4764 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4765 #, c-format
4766 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4767 msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
4769 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4770 msgid "GIMP Gradients"
4771 msgstr "מדרגים של GIMP"
4773 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4774 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4775 msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
4777 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4778 msgid "Gradients used in GIMP"
4779 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
4781 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4782 msgid "Grid"
4783 msgstr "רשת"
4785 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4786 msgid "Line Width"
4787 msgstr "רוחב הקו"
4789 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4790 msgid "Horizontal Spacing"
4791 msgstr "ריווח אופקי"
4793 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4794 msgid "Vertical Spacing"
4795 msgstr "ריווח אנכי"
4797 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4798 msgid "Horizontal Offset"
4799 msgstr "קיזוז אופקי"
4801 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4802 msgid "Vertical Offset"
4803 msgstr "קיזוז אנכי"
4805 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4807 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4808 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4809 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4810 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4811 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4812 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4814 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4815 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4816 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4817 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4818 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4819 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4820 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4822 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4823 msgid "Render"
4824 msgstr "עיבוד"
4826 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4827 msgid "Draw a path which is a grid"
4828 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
4830 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4831 msgid "JavaFX Output"
4832 msgstr "פלט JavaFX"
4834 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4835 msgid "JavaFX (*.fx)"
4836 msgstr "JavaFX (*.fx)"
4838 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4839 msgid "JavaFX Raytracer File"
4840 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
4842 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4843 msgid "LaTeX Print"
4844 msgstr "הדפסת LaTeX"
4846 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4847 msgid "LaTeX Output"
4848 msgstr "פלט LaTeX"
4850 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4851 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4852 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
4854 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4855 msgid "LaTeX PSTricks File"
4856 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
4858 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4859 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4860 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
4862 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4863 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4864 msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
4866 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4867 msgid "OpenDocument drawing file"
4868 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
4870 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4871 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4872 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4873 msgid "media box"
4874 msgstr "תיבת מדיה"
4876 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4877 msgid "crop box"
4878 msgstr "תיבת חיתוך"
4880 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4881 msgid "trim box"
4882 msgstr "תיבת קיצוץ"
4884 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4885 msgid "bleed box"
4886 msgstr "תיבת דימום"
4888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4889 msgid "art box"
4890 msgstr "תיבת אומנות"
4892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4893 msgid "Select page:"
4894 msgstr "בחר עמוד:"
4896 #. Display total number of pages
4897 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4898 #, c-format
4899 msgid "out of %i"
4900 msgstr "מתוך %i"
4902 #. Crop settings
4903 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4904 msgid "Clip to:"
4905 msgstr "הצמד אל:"
4907 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4908 msgid "Page settings"
4909 msgstr "הגדרות עמוד"
4911 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4912 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4913 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
4915 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4916 msgid ""
4917 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4918 "and slow performance."
4919 msgstr ""
4920 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
4921 "איטי."
4923 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
4925 msgid "rough"
4926 msgstr "גס"
4928 #. Text options
4929 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4930 msgid "Text handling:"
4931 msgstr "טיפול בטקסט:"
4933 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4935 msgid "Import text as text"
4936 msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
4938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
4939 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
4943 msgid "Embed images"
4944 msgstr "הטמע תמונות"
4946 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
4947 msgid "Import settings"
4948 msgstr "ייבא הגדרות"
4950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
4951 msgid "PDF Import Settings"
4952 msgstr "ייבא הגדרו PDF"
4954 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
4955 msgid "pdfinput|medium"
4956 msgstr "pdfinput|בינוני"
4958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
4959 msgid "fine"
4960 msgstr "איכותי"
4962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
4963 msgid "very fine"
4964 msgstr "איכותי מאוד"
4966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
4967 msgid "PDF Input"
4968 msgstr "קלט PDF"
4970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
4971 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4972 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4974 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4975 msgid "Adobe Portable Document Format"
4976 msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
4978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
4979 msgid "AI Input"
4980 msgstr "קלט AI"
4982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
4983 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4984 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
4986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
4987 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4988 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
4990 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
4991 msgid "PovRay Output"
4992 msgstr "פלט PovRay"
4994 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4995 #, fuzzy
4996 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4997 msgstr "PovRay (*.pov) (ייצא שגמים)"
4999 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5000 msgid "PovRay Raytracer File"
5001 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
5003 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5004 msgid "SVG Input"
5005 msgstr "קלט SVG"
5007 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5008 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5009 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
5011 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5012 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5013 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
5015 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5016 msgid "SVG Output Inkscape"
5017 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
5019 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5020 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5021 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
5023 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5024 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5025 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
5027 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5028 msgid "SVG Output"
5029 msgstr "פלט SVG"
5031 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5032 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5033 msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
5035 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5036 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5037 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
5039 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5040 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5041 msgid "SVGZ Input"
5042 msgstr "קלט SVGZ"
5044 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5045 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5046 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5047 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5048 msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
5050 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5051 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5052 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
5054 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5055 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5056 msgid "SVGZ Output"
5057 msgstr "פלט SVGZ"
5059 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5060 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5061 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5062 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5063 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
5065 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5066 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5067 msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
5069 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5070 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5071 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
5073 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5074 msgid "Windows 32-bit Print"
5075 msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
5077 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5078 msgid "WPG Input"
5079 msgstr "קלט WPG"
5081 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5082 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5083 msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
5085 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5086 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5087 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
5089 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5090 msgid "Live preview"
5091 msgstr "תצוגה חיה"
5093 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5094 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5095 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
5097 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5098 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5099 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5100 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5101 #: ../src/extension/system.cpp:104
5102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5103 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
5105 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5106 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5107 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5108 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5109 #: ../src/file.cpp:157
5110 msgid "default.svg"
5111 msgstr "ברירת מחדל.svg"
5113 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5114 #, c-format
5115 msgid "Failed to load the requested file %s"
5116 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
5118 #: ../src/file.cpp:274
5119 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5120 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
5122 #: ../src/file.cpp:280
5123 #, c-format
5124 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5125 msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
5127 #: ../src/file.cpp:309
5128 msgid "Document reverted."
5129 msgstr "המסמך שוחזר."
5131 #: ../src/file.cpp:311
5132 msgid "Document not reverted."
5133 msgstr "המסמך לא שוחזר."
5135 #: ../src/file.cpp:461
5136 msgid "Select file to open"
5137 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
5139 #: ../src/file.cpp:548
5140 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5141 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
5143 #: ../src/file.cpp:553
5144 #, c-format
5145 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5146 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5147 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5148 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5150 #: ../src/file.cpp:558
5151 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5152 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5154 #: ../src/file.cpp:587
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5158 "caused by an unknown filename extension."
5159 msgstr ""
5160 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
5161 "קובץ לא ידועה."
5163 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5164 msgid "Document not saved."
5165 msgstr "המסמך לא נשמר."
5167 #: ../src/file.cpp:595
5168 #, c-format
5169 msgid "File %s could not be saved."
5170 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
5172 #: ../src/file.cpp:609
5173 msgid "Document saved."
5174 msgstr "המסמך נשמר."
5176 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5177 #, c-format
5178 msgid "drawing%s"
5179 msgstr "ציור%s"
5181 #: ../src/file.cpp:756
5182 #, c-format
5183 msgid "drawing-%d%s"
5184 msgstr "ציור־%d%s"
5186 #: ../src/file.cpp:775
5187 msgid "Select file to save a copy to"
5188 msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
5190 #: ../src/file.cpp:777
5191 msgid "Select file to save to"
5192 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
5194 #: ../src/file.cpp:857
5195 msgid "No changes need to be saved."
5196 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
5198 #: ../src/file.cpp:874
5199 msgid "Saving document..."
5200 msgstr "שומר מסמך...‏"
5202 #: ../src/file.cpp:1033
5203 msgid "Import"
5204 msgstr "ייבוא"
5206 #: ../src/file.cpp:1063
5207 msgid "Select file to import"
5208 msgstr "בחר קובץ לייבוא"
5210 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5211 msgid "Select file to export to"
5212 msgstr "בחר קובץ לייצוא"
5214 #: ../src/file.cpp:1328
5215 #, c-format
5216 msgid "Error saving a temporary copy"
5217 msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
5219 #: ../src/file.cpp:1348
5220 msgid "Open Clip Art Login"
5221 msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
5223 #: ../src/file.cpp:1374
5224 #, c-format
5225 msgid ""
5226 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5227 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5228 "didn't forget to choose a license."
5229 msgstr ""
5230 "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת תומך "
5231 "ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
5233 #: ../src/file.cpp:1395
5234 msgid "Document exported..."
5235 msgstr "המסמך מיוצא..."
5237 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5238 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5239 msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
5241 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5242 msgid "Blend"
5243 msgstr "תערובת"
5245 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5246 msgid "Color Matrix"
5247 msgstr "מטריצת צבעים"
5249 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5250 msgid "Component Transfer"
5251 msgstr "העברת רכיב"
5253 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5254 msgid "Composite"
5255 msgstr "מרוכב"
5257 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5258 msgid "Convolve Matrix"
5259 msgstr "מטריצה שזורה"
5261 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5262 msgid "Diffuse Lighting"
5263 msgstr "תאורה פזורה"
5265 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5266 msgid "Displacement Map"
5267 msgstr "מפת העתקת מיקום"
5269 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5270 msgid "Flood"
5271 msgstr "הצפה"
5273 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5274 msgid "Image"
5275 msgstr "תמונה"
5277 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5278 msgid "Merge"
5279 msgstr "מזג"
5281 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5282 msgid "Specular Lighting"
5283 msgstr "תאורה משתקפת"
5285 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5286 msgid "Tile"
5287 msgstr "אריח"
5289 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5290 msgid "Turbulence"
5291 msgstr "מערבולת"
5293 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5294 msgid "Source Graphic"
5295 msgstr "גרפיקת מקור"
5297 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5298 msgid "Source Alpha"
5299 msgstr "שקיפות מקורית"
5301 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5302 msgid "Background Image"
5303 msgstr "תמונת הרקע"
5305 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5306 msgid "Background Alpha"
5307 msgstr "שקיפות הרקע"
5309 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5310 msgid "Fill Paint"
5311 msgstr "צבע המילוי"
5313 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5314 msgid "Stroke Paint"
5315 msgstr "צבע קו המתאר"
5317 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5318 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5319 msgid "filterBlendMode|Normal"
5320 msgstr "filterBlendMode|רגיל"
5322 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5323 msgid "Multiply"
5324 msgstr "מוכפל"
5326 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5327 msgid "Screen"
5328 msgstr "מסך"
5330 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5331 msgid "Darken"
5332 msgstr "האפלה"
5334 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5335 msgid "Lighten"
5336 msgstr "הבהרה"
5338 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5339 msgid "Matrix"
5340 msgstr "מטריצה"
5342 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5343 msgid "Saturate"
5344 msgstr "הרווה"
5346 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5347 msgid "Hue Rotate"
5348 msgstr "סובב גוון"
5350 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5351 msgid "Luminance to Alpha"
5352 msgstr "נהירות לשקיפות"
5354 #. File
5355 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5356 msgid "Default"
5357 msgstr "ברירת מחדל"
5359 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5360 msgid "Over"
5361 msgstr "מעבר"
5363 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5364 msgid "In"
5365 msgstr "פנימה"
5367 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5368 msgid "Out"
5369 msgstr "החוצה"
5371 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5372 msgid "Atop"
5373 msgstr "מעל"
5375 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5376 msgid "XOR"
5377 msgstr "XOR"
5379 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5380 msgid "Arithmetic"
5381 msgstr "חשבון"
5383 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5384 msgid "Identity"
5385 msgstr "זהות"
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5388 msgid "Table"
5389 msgstr "טבלה"
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5392 msgid "Discrete"
5393 msgstr "הפרדה"
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5396 msgid "Linear"
5397 msgstr "קווי"
5399 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5400 msgid "Gamma"
5401 msgstr "גאמא"
5403 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5404 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5405 msgid "Duplicate"
5406 msgstr "שכפל"
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5409 msgid "Wrap"
5410 msgstr "גלישה"
5412 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5413 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5421 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5423 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5424 msgid "None"
5425 msgstr "ללא"
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5431 msgid "Red"
5432 msgstr "אדום"
5434 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5438 msgid "Green"
5439 msgstr "ירוק"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5445 msgid "Blue"
5446 msgstr "כחול"
5448 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5449 msgid "Alpha"
5450 msgstr "שקיפות"
5452 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5453 msgid "Erode"
5454 msgstr "סחף"
5456 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5457 msgid "Dilate"
5458 msgstr "הרחבה"
5460 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5461 msgid "Fractal Noise"
5462 msgstr "רעש פרקטלי"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5465 msgid "Distant Light"
5466 msgstr "אור מרוחק"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5469 msgid "Point Light"
5470 msgstr "אור נקודתי"
5472 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5473 msgid "Spot Light"
5474 msgstr "זרקור"
5476 #: ../src/flood-context.cpp:246
5477 msgid "Visible Colors"
5478 msgstr "צבעים נראים"
5480 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5483 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5484 msgid "Lightness"
5485 msgstr "בהירות"
5487 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5488 msgid "Small"
5489 msgstr "קטן"
5491 #: ../src/flood-context.cpp:266
5492 msgid "Medium"
5493 msgstr "בינוני"
5495 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5496 msgid "Large"
5497 msgstr "גדול"
5499 #: ../src/flood-context.cpp:469
5500 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5501 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
5503 #: ../src/flood-context.cpp:509
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5507 msgid_plural ""
5508 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5509 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה."
5510 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
5512 #: ../src/flood-context.cpp:513
5513 #, c-format
5514 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5515 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5516 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
5517 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
5519 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5520 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5521 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
5523 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5524 msgid ""
5525 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5526 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5527 msgstr ""
5528 "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
5529 "הפעולה, התרחק ומלא שוב."
5531 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5532 msgid "Fill bounded area"
5533 msgstr "מלא את האזור המתוחם"
5535 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5536 msgid "Set style on object"
5537 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
5539 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5540 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5541 msgstr ""
5542 "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
5544 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5545 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5546 msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
5548 #. POINT_LG_BEGIN
5549 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5550 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5551 msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
5553 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5554 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5555 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
5557 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5558 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5559 msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
5561 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5562 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5563 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5564 msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
5566 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5567 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5568 msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
5570 #. POINT_RG_FOCUS
5571 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5572 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5573 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5574 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
5576 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5577 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5578 #, c-format
5579 msgid "%s selected"
5580 msgstr "%s נבחר/ו"
5582 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5583 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5584 #, c-format
5585 msgid " out of %d gradient handle"
5586 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5587 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
5588 msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
5590 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5591 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5592 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5593 #, c-format
5594 msgid " on %d selected object"
5595 msgid_plural " on %d selected objects"
5596 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
5597 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
5599 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5600 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5604 msgid_plural ""
5605 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5606 msgstr[0] "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
5607 msgstr[1] "ידית אחת ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
5609 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5610 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5611 #, c-format
5612 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5613 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5614 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
5615 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
5617 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5618 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5619 #, c-format
5620 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5621 msgid_plural ""
5622 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5623 msgstr[0] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר"
5624 msgstr[1] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
5626 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5627 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5628 msgid "Add gradient stop"
5629 msgstr "הוסף עצירת מדרג"
5631 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5632 msgid "Simplify gradient"
5633 msgstr "פשט מדרגצ"
5635 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5636 msgid "Create default gradient"
5637 msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
5639 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5640 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5641 msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
5643 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5644 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5645 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
5647 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5648 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5649 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
5651 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5652 msgid "Invert gradient"
5653 msgstr "הפוך מדרג"
5655 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5656 #, c-format
5657 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5658 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5659 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
5660 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
5662 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5663 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5664 msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
5666 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5667 msgid "Merge gradient handles"
5668 msgstr "מזג את ידיות המדרג"
5670 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5671 msgid "Move gradient handle"
5672 msgstr "הזז את ידית המדרג"
5674 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5675 msgid "Delete gradient stop"
5676 msgstr "מחק את עצירת המדרג"
5678 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5682 "+Alt</b> to delete stop"
5683 msgstr ""
5684 "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
5685 "b> כדי למחוק עצירה"
5687 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5688 msgid " (stroke)"
5689 msgstr " (קו מתאר)"
5691 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5695 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5696 msgstr ""
5697 "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
5698 "כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
5700 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5704 "separate focus"
5705 msgstr ""
5706 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
5707 "המיקוד"
5709 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5713 "separate"
5714 msgid_plural ""
5715 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5716 "separate"
5717 msgstr[0] ""
5718 "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
5719 msgstr[1] ""
5720 "נקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
5722 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5723 msgid "Move gradient handle(s)"
5724 msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
5726 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5727 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5728 msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
5730 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5731 msgid "Delete gradient stop(s)"
5732 msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
5734 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5735 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5737 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5738 msgid "Unit"
5739 msgstr "יחידה"
5741 #. Add the units menu.
5742 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5745 msgid "Units"
5746 msgstr "יחידות"
5748 #: ../src/helper/units.cpp:38
5749 msgid "Point"
5750 msgstr "נקודה"
5752 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5753 msgid "pt"
5754 msgstr "נק"
5756 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5757 msgid "Points"
5758 msgstr "נקודות"
5760 #: ../src/helper/units.cpp:38
5761 msgid "Pt"
5762 msgstr "נק"
5764 #: ../src/helper/units.cpp:39
5765 msgid "Pica"
5766 msgstr "פיקא"
5768 #: ../src/helper/units.cpp:39
5769 msgid "pc"
5770 msgstr "פיקא"
5772 #: ../src/helper/units.cpp:39
5773 msgid "Picas"
5774 msgstr "פיקות"
5776 #: ../src/helper/units.cpp:39
5777 msgid "Pc"
5778 msgstr "פיקות"
5780 #: ../src/helper/units.cpp:40
5781 msgid "Pixel"
5782 msgstr "פיקסל"
5784 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5788 msgid "px"
5789 msgstr "פיקסלים"
5791 #: ../src/helper/units.cpp:40
5792 msgid "Pixels"
5793 msgstr "פיקסלים"
5795 #: ../src/helper/units.cpp:40
5796 msgid "Px"
5797 msgstr "פיקסל"
5799 #. You can add new elements from this point forward
5800 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5801 msgid "Percent"
5802 msgstr "אחוז"
5804 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5805 msgid "%"
5806 msgstr "%"
5808 #: ../src/helper/units.cpp:42
5809 msgid "Percents"
5810 msgstr "אחוזים"
5812 #: ../src/helper/units.cpp:43
5813 msgid "Millimeter"
5814 msgstr "מילימטר"
5816 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5817 msgid "mm"
5818 msgstr "מ\"מ"
5820 #: ../src/helper/units.cpp:43
5821 msgid "Millimeters"
5822 msgstr "מילימטרים"
5824 #: ../src/helper/units.cpp:44
5825 msgid "Centimeter"
5826 msgstr "סנטימטר"
5828 #: ../src/helper/units.cpp:44
5829 msgid "cm"
5830 msgstr "ס\"מ"
5832 #: ../src/helper/units.cpp:44
5833 msgid "Centimeters"
5834 msgstr "סנטימטרים"
5836 #: ../src/helper/units.cpp:45
5837 msgid "Meter"
5838 msgstr "מטר"
5840 #: ../src/helper/units.cpp:45
5841 msgid "m"
5842 msgstr "מ'"
5844 #: ../src/helper/units.cpp:45
5845 msgid "Meters"
5846 msgstr "מטרים"
5848 #. no svg_unit
5849 #: ../src/helper/units.cpp:46
5850 msgid "Inch"
5851 msgstr "אינטש"
5853 #: ../src/helper/units.cpp:46
5854 msgid "in"
5855 msgstr "ב־"
5857 #: ../src/helper/units.cpp:46
5858 msgid "Inches"
5859 msgstr "אינטשים"
5861 #: ../src/helper/units.cpp:47
5862 msgid "Foot"
5863 msgstr "רגל"
5865 #: ../src/helper/units.cpp:47
5866 msgid "ft"
5867 msgstr "רגל"
5869 #: ../src/helper/units.cpp:47
5870 msgid "Feet"
5871 msgstr "רגל"
5873 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5874 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5875 #: ../src/helper/units.cpp:50
5876 msgid "Em square"
5877 msgstr "ריבוע לתו"
5879 #: ../src/helper/units.cpp:50
5880 msgid "em"
5881 msgstr "גודל"
5883 #: ../src/helper/units.cpp:50
5884 msgid "Em squares"
5885 msgstr "ריבועים בגודל"
5887 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5888 #: ../src/helper/units.cpp:52
5889 msgid "Ex square"
5890 msgstr "ריבוע בגובה"
5892 #: ../src/helper/units.cpp:52
5893 msgid "ex"
5894 msgstr "גובה"
5896 #: ../src/helper/units.cpp:52
5897 msgid "Ex squares"
5898 msgstr "ריבועים בגובה"
5900 #: ../src/inkscape.cpp:324
5901 msgid "Autosaving documents..."
5902 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
5904 #: ../src/inkscape.cpp:395
5905 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5906 msgstr ""
5907 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
5909 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
5910 #, c-format
5911 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5912 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
5914 #: ../src/inkscape.cpp:420
5915 msgid "Autosave complete."
5916 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
5918 #: ../src/inkscape.cpp:651
5919 msgid "Untitled document"
5920 msgstr "מסמך ללא שם"
5922 #. Show nice dialog box
5923 #: ../src/inkscape.cpp:681
5924 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5925 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
5927 #: ../src/inkscape.cpp:682
5928 msgid ""
5929 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5930 "locations:\n"
5931 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
5933 #: ../src/inkscape.cpp:683
5934 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5935 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
5937 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5938 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5939 #: ../src/interface.cpp:823
5940 msgid "Commands Bar"
5941 msgstr "סרגל פקודות"
5943 #: ../src/interface.cpp:823
5944 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5945 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
5947 #: ../src/interface.cpp:825
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Snap Controls Bar"
5950 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
5952 #: ../src/interface.cpp:825
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Show or hide the snapping controls"
5955 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
5957 #: ../src/interface.cpp:827
5958 msgid "Tool Controls Bar"
5959 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
5961 #: ../src/interface.cpp:827
5962 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5963 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
5965 #: ../src/interface.cpp:829
5966 msgid "_Toolbox"
5967 msgstr "_תיבת כלים"
5969 #: ../src/interface.cpp:829
5970 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5971 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
5973 #: ../src/interface.cpp:835
5974 msgid "_Palette"
5975 msgstr "_לוח צבעים"
5977 #: ../src/interface.cpp:835
5978 msgid "Show or hide the color palette"
5979 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
5981 #: ../src/interface.cpp:837
5982 msgid "_Statusbar"
5983 msgstr "_שורת מצב"
5985 #: ../src/interface.cpp:837
5986 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5987 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
5989 #: ../src/interface.cpp:907
5990 #, c-format
5991 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5992 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
5994 #: ../src/interface.cpp:946
5995 msgid "Open _Recent"
5996 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
5998 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5999 #: ../src/interface.cpp:1047
6000 #, c-format
6001 msgid "Enter group #%s"
6002 msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
6004 #: ../src/interface.cpp:1058
6005 msgid "Go to parent"
6006 msgstr "עלה לתיקיית האב"
6008 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6009 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6010 msgid "Drop color"
6011 msgstr "השמט צבע"
6013 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6014 msgid "Drop color on gradient"
6015 msgstr "השמט צבע מהמדרג"
6017 #: ../src/interface.cpp:1351
6018 msgid "Could not parse SVG data"
6019 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
6021 #: ../src/interface.cpp:1390
6022 msgid "Drop SVG"
6023 msgstr "השמט SVG"
6025 #: ../src/interface.cpp:1446
6026 msgid "Drop bitmap image"
6027 msgstr "השמט מפת סיביות"
6029 #: ../src/interface.cpp:1538
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6033 "you want to replace it?</span>\n"
6034 "\n"
6035 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6036 msgstr ""
6037 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
6038 "ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
6039 "\n"
6040 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
6042 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6043 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6044 msgid "Replace"
6045 msgstr "החלף"
6047 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6048 #, c-format
6049 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6050 msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
6052 #: ../src/io/sys.cpp:444
6053 #, c-format
6054 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6055 msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
6057 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6058 #, c-format
6059 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6060 msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
6062 #: ../src/io/sys.cpp:623
6063 #, c-format
6064 msgid "Invalid program name: %s"
6065 msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
6067 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6068 #, c-format
6069 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6070 msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
6072 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6073 #, c-format
6074 msgid "Invalid string in environment: %s"
6075 msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
6077 #: ../src/io/sys.cpp:705
6078 #, c-format
6079 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6080 msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
6082 #: ../src/io/sys.cpp:918
6083 #, c-format
6084 msgid "Invalid working directory: %s"
6085 msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
6087 #: ../src/io/sys.cpp:986
6088 #, c-format
6089 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6090 msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
6092 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6093 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6094 msgid "_Write session file:"
6095 msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
6097 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6098 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6099 msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
6101 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6102 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6103 msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
6105 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6106 msgid "Select a location and filename"
6107 msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
6109 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6110 msgid "Set filename"
6111 msgstr "הגדר את שם הקובץ"
6113 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6114 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6115 msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
6117 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6118 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6119 msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
6121 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6122 msgid "Accept invitation"
6123 msgstr "קבל את ההזמנה"
6125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6126 msgid "Decline invitation"
6127 msgstr "דחה את ההזמנה"
6129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6130 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6131 msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
6133 #: ../src/knot.cpp:443
6134 msgid "Node or handle drag canceled."
6135 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
6137 #: ../src/knotholder.cpp:134
6138 msgid "Change handle"
6139 msgstr "שנה ידית"
6141 #: ../src/knotholder.cpp:215
6142 msgid "Move handle"
6143 msgstr "הזז ידית"
6145 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6146 #: ../src/knotholder.cpp:236
6147 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6148 msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
6150 #: ../src/knotholder.cpp:239
6151 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6152 msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
6154 #: ../src/knotholder.cpp:242
6155 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6156 msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6159 msgid "Master"
6160 msgstr "ראשי"
6162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6163 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6164 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
6166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6167 msgid "Dockbar style"
6168 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
6170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6171 msgid "Dockbar style to show items on it"
6172 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
6174 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6176 msgid "Floating"
6177 msgstr "צף"
6179 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6180 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6181 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
6183 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6184 msgid "Default title"
6185 msgstr "כותרת ברירת מחדל"
6187 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6188 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6189 msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
6191 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6192 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6193 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6195 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6196 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6197 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6199 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6200 msgid "Float X"
6201 msgstr "ציפה ב־X"
6203 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6204 msgid "X coordinate for a floating dock"
6205 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
6207 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6208 msgid "Float Y"
6209 msgstr "ציפה ב־Y"
6211 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6212 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6213 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
6215 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6216 #, c-format
6217 msgid "Dock #%d"
6218 msgstr "מעגן #%d"
6220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6221 msgid "Orientation"
6222 msgstr "ישור"
6224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6225 msgid "Orientation of the docking item"
6226 msgstr "ישור הפריט המעוכן"
6228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6229 msgid "Resizable"
6230 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
6232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6233 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6234 msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
6236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6237 msgid "Item behavior"
6238 msgstr "התנהגות הפריט"
6240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6241 msgid ""
6242 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6243 "locked, etc.)"
6244 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
6246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6247 msgid "Locked"
6248 msgstr "נעול"
6250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6251 msgid ""
6252 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6253 msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
6255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6256 msgid "Preferred width"
6257 msgstr "רוחב מועדף"
6259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6260 msgid "Preferred width for the dock item"
6261 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
6263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6264 msgid "Preferred height"
6265 msgstr "גובה מועדף"
6267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6268 msgid "Preferred height for the dock item"
6269 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
6271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6275 "some other compound dock object."
6276 msgstr ""
6277 "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
6278 "תרכובת מעגן אחרת."
6280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6284 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6285 msgstr ""
6286 "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
6287 "כבר מכיל פריט מסוג %s"
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6290 #, c-format
6291 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6292 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
6294 #. UnLock menuitem
6295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6296 msgid "UnLock"
6297 msgstr "שחרר"
6299 #. Hide menuitem.
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6301 msgid "Hide"
6302 msgstr "הסתר"
6304 #. Lock menuitem
6305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6306 msgid "Lock"
6307 msgstr "נעל"
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6310 #, c-format
6311 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6312 msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
6314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6315 msgid "Iconify"
6316 msgstr "מזער לסמל"
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6319 msgid "Iconify this dock"
6320 msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
6322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6323 msgid "Close"
6324 msgstr "סגור"
6326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6327 msgid "Close this dock"
6328 msgstr "סגור מעגן זה"
6330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6332 msgid "Controlling dock item"
6333 msgstr "שולט בפריט מעוגן"
6335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6336 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6337 msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
6339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6340 msgid "Default title for newly created floating docks"
6341 msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6344 msgid ""
6345 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6346 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6347 msgstr ""
6348 "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
6349 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6352 msgid "Switcher Style"
6353 msgstr "סגנון מחליף"
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6356 msgid "Switcher buttons style"
6357 msgstr "סגנון לחצי מחליף"
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6360 msgid "Expand direction"
6361 msgstr "כיוון ההרחבה"
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6364 msgid ""
6365 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6366 "given direction"
6367 msgstr ""
6368 "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
6369 "הניתן"
6371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6375 "item with that name (%p)."
6376 msgstr ""
6377 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
6379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6383 "named controller."
6384 msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6390 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6391 msgid "Page"
6392 msgstr "עמוד"
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6395 msgid "The index of the current page"
6396 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6399 msgid "Name"
6400 msgstr "שם"
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6403 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6404 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6407 msgid "Long name"
6408 msgstr "שם ארוך"
6410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6411 msgid "Human readable name for the dock object"
6412 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
6414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6415 msgid "Stock Icon"
6416 msgstr "סמל מחסנית"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6419 msgid "Stock icon for the dock object"
6420 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6423 msgid "Pixbuf Icon"
6424 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
6426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6427 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6428 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
6430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6431 msgid "Dock master"
6432 msgstr "מעגן ראשי"
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6435 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6436 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6442 "hasn't implemented this method"
6443 msgstr ""
6444 "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
6446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6450 "crash"
6451 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6454 #, c-format
6455 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6456 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
6458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6462 msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6465 msgid "Position"
6466 msgstr "מיקום"
6468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6469 msgid "Position of the divider in pixels"
6470 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6473 msgid "Sticky"
6474 msgstr "דביק"
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6477 msgid ""
6478 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6479 "the host is redocked"
6480 msgstr ""
6481 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
6482 "מחדש"
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6485 msgid "Host"
6486 msgstr "מארח"
6488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6489 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6490 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
6492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6493 msgid "Next placement"
6494 msgstr "ההצבה הבאה"
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6497 msgid ""
6498 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6499 "to us"
6500 msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6503 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6504 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
6506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6507 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6508 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
6510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6511 msgid "Floating Toplevel"
6512 msgstr "רמת הציפה העליונה"
6514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6515 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6516 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6519 msgid "X-Coordinate"
6520 msgstr "נקודת הציון ב־X"
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6523 msgid "X coordinate for dock when floating"
6524 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6527 msgid "Y-Coordinate"
6528 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6531 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6532 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6535 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6536 msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6539 #, c-format
6540 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6541 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
6543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6547 "parent %p"
6548 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6551 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6552 msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
6554 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6555 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6556 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
6558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6559 msgid "doEffect stack test"
6560 msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
6562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6563 msgid "Angle bisector"
6564 msgstr "מחבר זוויתי"
6566 #. TRANSLATORS: boolean operations
6567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6568 msgid "Boolops"
6569 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
6571 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6572 msgid "Circle (by center and radius)"
6573 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
6575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6576 msgid "Circle by 3 points"
6577 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
6579 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Dynamic stroke"
6582 msgstr "קו מתאר שחור"
6584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6585 msgid "Lattice Deformation"
6586 msgstr "עיוות סבוך"
6588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6589 msgid "Line Segment"
6590 msgstr "קו מקטע"
6592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6593 msgid "Mirror symmetry"
6594 msgstr "סימטריית מראה"
6596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6597 msgid "Parallel"
6598 msgstr "מקביל"
6600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6601 msgid "Path length"
6602 msgstr "אורך הנתיב"
6604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6605 msgid "Perpendicular bisector"
6606 msgstr "מחבר אנכי"
6608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6609 msgid "Perspective path"
6610 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
6612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6613 msgid "Rotate copies"
6614 msgstr "סובב עותקים"
6616 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Recursive skeleton"
6619 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
6621 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6622 msgid "Ruler"
6623 msgstr "סרגל"
6625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6626 msgid "Tangent to curve"
6627 msgstr "משיק לעקומה"
6629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6630 msgid "Text label"
6631 msgstr "תווית טקסט"
6633 #. 0.46
6634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6635 msgid "Bend"
6636 msgstr "כופף"
6638 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6639 msgid "Gears"
6640 msgstr "גלגלי שיניים"
6642 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6643 msgid "Pattern Along Path"
6644 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
6646 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6647 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6648 msgid "Stitch Sub-Paths"
6649 msgstr "תפור תת־נתיבים"
6651 #. 0.47
6652 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6653 msgid "VonKoch"
6654 msgstr "פתית השלג של קוך"
6656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6657 msgid "Knot"
6658 msgstr "קשר"
6660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6661 msgid "Construct grid"
6662 msgstr "הרכב רשת"
6664 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6665 msgid "Spiro spline"
6666 msgstr "רצועת ספירו"
6668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6669 msgid "Envelope Deformation"
6670 msgstr "עיוות מעטפה"
6672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6673 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6674 msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
6676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6677 msgid "Hatches (rough)"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6681 msgid "Sketch"
6682 msgstr "סקיצה"
6684 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6685 msgid "Is visible?"
6686 msgstr "האם נראה?"
6688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6689 msgid ""
6690 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6691 "disabled on canvas"
6692 msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
6694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6695 msgid "No effect"
6696 msgstr "ללא אפקט"
6698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6699 #, c-format
6700 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6701 msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
6703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6704 #, c-format
6705 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6706 msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
6708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6709 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6710 msgstr ""
6711 "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
6713 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6714 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6715 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6716 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6717 msgid "Length left"
6718 msgstr "אורך שמאל"
6720 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6721 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6722 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6723 msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
6725 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6726 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6727 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6728 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6729 msgid "Length right"
6730 msgstr "אורך ימין"
6732 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6733 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6734 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6735 msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
6737 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6738 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6739 msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
6741 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6742 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6743 msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
6745 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6746 msgid "Bend path"
6747 msgstr "כופף נתיב"
6749 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6750 msgid "Path along which to bend the original path"
6751 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
6753 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6754 msgid "Width of the path"
6755 msgstr "רוחב הנתיב"
6757 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6758 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6759 msgid "Width in units of length"
6760 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
6762 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6763 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6764 msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
6766 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6767 msgid "Original path is vertical"
6768 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
6770 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6771 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6772 msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
6774 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6775 msgid "Null"
6776 msgstr "ריק"
6778 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6779 msgid "Intersect"
6780 msgstr "הצלבה"
6782 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6783 msgid "Subtract A-B"
6784 msgstr "חסר את B מ־A"
6786 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6787 msgid "Identity A"
6788 msgstr "זהות A"
6790 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6791 msgid "Subtract B-A"
6792 msgstr "חסר את Aמ־B"
6794 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6795 msgid "Identity B"
6796 msgstr "זהות B"
6798 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6799 msgid "Exclusion"
6800 msgstr "אי הכללה"
6802 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6803 #: ../src/splivarot.cpp:72
6804 msgid "Union"
6805 msgstr "איחוד"
6807 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6808 msgid "2nd path"
6809 msgstr "הנתיב השני"
6811 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6812 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6813 msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
6815 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6816 msgid "Boolop type"
6817 msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
6819 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6820 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6821 msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
6823 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6824 msgid "Size X"
6825 msgstr "גודל X"
6827 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6828 msgid "The size of the grid in X direction."
6829 msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
6831 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6832 msgid "Size Y"
6833 msgstr "גודל Y"
6835 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6836 msgid "The size of the grid in Y direction."
6837 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
6839 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6840 msgid "Starting"
6841 msgstr "מתחיל ב־"
6843 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6844 msgid "Angle of the first copy"
6845 msgstr "זווית העותק הראשון"
6847 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6848 msgid "Rotation angle"
6849 msgstr "זווית ההטייה"
6851 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6852 msgid "Angle between two successive copies"
6853 msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
6855 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6856 msgid "Number of copies"
6857 msgstr "מספר העותקים"
6859 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6860 msgid "Number of copies of the original path"
6861 msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
6863 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6864 msgid "Origin"
6865 msgstr "מקור"
6867 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6868 msgid "Origin of the rotation"
6869 msgstr "מקור ההטייה"
6871 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6872 msgid "Adjust the starting angle"
6873 msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
6875 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6876 msgid "Adjust the rotation angle"
6877 msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
6879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6880 msgid "Stitch path"
6881 msgstr "תפור נתיב"
6883 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6884 msgid "The path that will be used as stitch."
6885 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
6887 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6888 msgid "Number of paths"
6889 msgstr "מספר נתיבים"
6891 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6892 msgid "The number of paths that will be generated."
6893 msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
6895 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6896 msgid "Start edge variance"
6897 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
6899 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6900 msgid ""
6901 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6902 "& outside the guide path"
6903 msgstr ""
6904 "כמות התנודה האקראית להזזת את נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
6906 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6907 msgid "Start spacing variance"
6908 msgstr "התחל בשינוי הריווח"
6910 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6911 msgid ""
6912 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6913 "& forth along the guide path"
6914 msgstr ""
6915 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
6917 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6918 msgid "End edge variance"
6919 msgstr "סיום קצה השינוי"
6921 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6922 msgid ""
6923 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6924 "outside the guide path"
6925 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
6927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6928 msgid "End spacing variance"
6929 msgstr "סיום שינוי הריווח"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6932 msgid ""
6933 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6934 "forth along the guide path"
6935 msgstr ""
6936 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
6938 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6939 msgid "Scale width"
6940 msgstr "שינוי הרוחב"
6942 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6943 msgid "Scale the width of the stitch path"
6944 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
6946 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6947 msgid "Scale width relative to length"
6948 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
6950 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6951 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6952 msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
6954 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Elliptic Pen"
6957 msgstr "אליפסה"
6959 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6960 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6964 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Sharp"
6970 msgstr "שפר חדות"
6972 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Round"
6975 msgstr "מעוגל"
6977 #. initialise your parameters here:
6978 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Method"
6981 msgstr "נמס"
6983 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Choose pen type"
6986 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Pen width"
6991 msgstr "עובי העט"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Maximal stroke width"
6996 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Pen roundness"
7001 msgstr "לא מעוגל"
7003 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7004 msgid "Min/Max width ratio"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7008 #, fuzzy
7009 msgid "angle"
7010 msgstr "זווית"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7013 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7014 msgstr ""
7016 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7017 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7018 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7019 msgid "Start"
7020 msgstr "התחלה"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Choose start capping type"
7025 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7028 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7029 msgid "End"
7030 msgstr "סוף"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Choose end capping type"
7035 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Grow for"
7040 msgstr "מצב הגדלה"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7043 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7047 msgid "Fade for"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7051 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Round ends"
7057 msgstr "מעוגל"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Strokes end with a round end"
7062 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Capping"
7067 msgstr "עיגול סיומת"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7070 #, fuzzy
7071 msgid "left capping"
7072 msgstr "אפ_שר הצמדה"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7075 msgid "Top bend path"
7076 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
7078 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7079 msgid "Top path along which to bend the original path"
7080 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7082 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7083 msgid "Right bend path"
7084 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
7086 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7087 msgid "Right path along which to bend the original path"
7088 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7090 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7091 msgid "Bottom bend path"
7092 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7095 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7096 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7099 msgid "Left bend path"
7100 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7103 msgid "Left path along which to bend the original path"
7104 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7107 msgid "Enable left & right paths"
7108 msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
7110 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7111 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7112 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
7114 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7115 msgid "Enable top & bottom paths"
7116 msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
7118 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7119 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7120 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
7122 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7123 msgid "Teeth"
7124 msgstr "שיניים"
7126 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7127 msgid "The number of teeth"
7128 msgstr "מספר השיניים"
7130 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7131 msgid "Phi"
7132 msgstr "יחס הזהב"
7134 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7135 msgid ""
7136 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7137 "contact."
7138 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
7140 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7141 msgid "Trajectory"
7142 msgstr "מסלול"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7145 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7146 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
7148 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7150 msgid "Steps"
7151 msgstr "שלבים"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7154 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7155 msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
7157 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7158 msgid "Equidistant spacing"
7159 msgstr "ריווח שווה מרחק"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7162 msgid ""
7163 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7164 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7165 "trajectory path."
7166 msgstr ""
7167 "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
7168 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
7170 #. initialise your parameters here:
7171 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Interruption width"
7174 msgstr "שיטת הריגול"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7177 msgid "Size of hidden region of lower string"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7181 #, fuzzy
7182 msgid "unit of stroke width"
7183 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
7185 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7186 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7190 msgid "add stroke width to interruption size"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7194 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7198 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7202 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7206 msgid "Switcher size"
7207 msgstr "גודל המחליף"
7209 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7210 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7211 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
7213 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7214 msgid "Crossing Signs"
7215 msgstr "סימני חצייה"
7217 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7218 msgid "Crossings signs"
7219 msgstr "סימני חציות"
7221 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7222 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7223 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
7225 #. initialise your parameters here:
7226 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7227 msgid "Control handle 0"
7228 msgstr "ידית שליטה 0"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7231 msgid "Control handle 1"
7232 msgstr "ידית שליטה 1"
7234 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7235 msgid "Control handle 2"
7236 msgstr "ידית שליטה 2"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7239 msgid "Control handle 3"
7240 msgstr "ידית שליטה 3"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7243 msgid "Control handle 4"
7244 msgstr "ידית שליטה 4"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7247 msgid "Control handle 5"
7248 msgstr "ידית שליטה 5"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7251 msgid "Control handle 6"
7252 msgstr "ידית שליטה 6"
7254 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7255 msgid "Control handle 7"
7256 msgstr "ידית שליטה 7"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7259 msgid "Control handle 8"
7260 msgstr "ידית שליטה 8"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7263 msgid "Control handle 9"
7264 msgstr "ידית שליטה 9"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7267 msgid "Control handle 10"
7268 msgstr "ידית שליטה 10"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7271 msgid "Control handle 11"
7272 msgstr "ידית שליטה 11"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7275 msgid "Control handle 12"
7276 msgstr "ידית שליטה 12"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7279 msgid "Control handle 13"
7280 msgstr "ידית שליטה 13"
7282 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7283 msgid "Control handle 14"
7284 msgstr "ידית שליטה 14"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7287 msgid "Control handle 15"
7288 msgstr "ידית שליטה 15"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7291 msgid "Closed"
7292 msgstr "סגור"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7295 msgid "Open start"
7296 msgstr "התחלה פתוחה"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7299 msgid "Open end"
7300 msgstr "סוף פתוח"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7303 msgid "Open both"
7304 msgstr "פתח את שניהם"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7307 msgid "End type"
7308 msgstr "סוג הסיום"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7311 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7312 msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
7314 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7315 msgid "Discard original path?"
7316 msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7319 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7320 msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7323 msgid "Reflection line"
7324 msgstr "קו השתקפות"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7327 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7328 msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7331 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7332 msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7335 msgid "Adjust the offset"
7336 msgstr "הגדר את הקיזוז"
7338 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7339 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7340 msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7343 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7344 msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7347 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7348 msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7351 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7352 msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7356 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7358 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7359 msgid "Scale"
7360 msgstr "התאם מידות"
7362 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7363 msgid "Scaling factor"
7364 msgstr "מקדם שינוי גודל"
7366 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7367 msgid "Display unit"
7368 msgstr "הצג יחידות"
7370 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7371 msgid "Print unit after path length"
7372 msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7375 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7376 msgid "Single"
7377 msgstr "יחיד"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7380 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7381 msgid "Single, stretched"
7382 msgstr "יחיד, מתוח"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7385 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7386 msgid "Repeated"
7387 msgstr "חוזר ונשנה"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7390 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7391 msgid "Repeated, stretched"
7392 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7395 msgid "Pattern source"
7396 msgstr "מקור התבנית"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7399 msgid "Path to put along the skeleton path"
7400 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7403 msgid "Pattern copies"
7404 msgstr "עותקי תבנית"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7407 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7408 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7411 msgid "Width of the pattern"
7412 msgstr "רוחב התבנית"
7414 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7415 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7416 msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7419 msgid "Spacing"
7420 msgstr "ריווח"
7422 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7423 #, no-c-format
7424 msgid ""
7425 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7426 "limited to -90% of pattern width."
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7430 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7431 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7432 msgid "Normal offset"
7433 msgstr "קיזוז רגיל"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7437 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7438 msgid "Tangential offset"
7439 msgstr "קיזוז משיק"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7442 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7443 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
7445 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7446 msgid ""
7447 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7448 "height"
7449 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7452 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7453 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7454 msgid "Pattern is vertical"
7455 msgstr "התבנית אנכית"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7458 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7459 msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
7461 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7462 msgid "Fuse nearby ends"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7466 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7470 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7471 msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
7473 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7474 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7475 msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
7477 #. initialise your parameters here:
7478 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7479 msgid "Scale x"
7480 msgstr "התאמת מידות x"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7483 msgid "Scale factor in x direction"
7484 msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7487 msgid "Scale y"
7488 msgstr "התאמת מידות y"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7491 msgid "Scale factor in y direction"
7492 msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7495 msgid "Offset x"
7496 msgstr "קיזוז x"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7499 msgid "Offset in x direction"
7500 msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7503 msgid "Offset y"
7504 msgstr "קיזוז y"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7507 msgid "Offset in y direction"
7508 msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
7510 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7511 msgid "Uses XY plane?"
7512 msgstr "להשתמש במשטח XY?"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7515 msgid ""
7516 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7517 "right side"
7518 msgstr ""
7519 "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7522 msgid "Adjust the origin"
7523 msgstr "הגדר את המקור"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Iterations"
7528 msgstr "הצטלבות"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7531 msgid "recursivity"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7535 msgid "Frequency randomness"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7539 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Growth"
7545 msgstr "שניהם"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7548 msgid "Growth of distance between hatches."
7549 msgstr ""
7551 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7553 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7557 msgid ""
7558 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7559 "1=default"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7563 msgid "1st side, out"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7567 msgid ""
7568 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7569 "1=default"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7573 #, fuzzy
7574 msgid "2nd side, in"
7575 msgstr "מפרק קצה"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7578 msgid ""
7579 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7580 "1=default"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7584 msgid "2nd side, out"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7588 msgid ""
7589 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7590 "1=default"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7594 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7598 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7602 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7604 #, fuzzy
7605 msgid "2nd side"
7606 msgstr "מפרק קצה"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7609 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7613 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7617 msgid ""
7618 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7619 "boundary."
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7623 msgid ""
7624 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7625 "the boundary."
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7629 msgid "Variance: 1st side"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7633 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7637 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7638 msgstr ""
7640 #.
7641 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Generate thick/thin path"
7644 msgstr "מייצר נתיב"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7649 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Bend hatches"
7654 msgstr "כופף נתיב"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7657 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7661 msgid "Thickness: at 1st side"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7665 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7669 msgid "at 2nd side"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7673 msgid "Width at 'top' halfturns"
7674 msgstr ""
7676 #.
7677 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7678 msgid "from 2nd to 1st side"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7682 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7683 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7687 msgid "from 1st to 2nd side"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Hatches width and dir"
7693 msgstr "נעל גובה ורוחב"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7696 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7697 msgstr ""
7699 #.
7700 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Global bending"
7704 msgstr "הגדרות _כלליות"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7707 msgid ""
7708 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7709 "amount"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7713 msgid "Left"
7714 msgstr "שמאל"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7717 msgid "Right"
7718 msgstr "ימין"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7721 msgid "Both"
7722 msgstr "שניהם"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7725 msgid "Mark distance"
7726 msgstr "המרחק המסומן"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7729 msgid "Distance between successive ruler marks"
7730 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7733 msgid "Major length"
7734 msgstr "אורך עיקרי"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7737 msgid "Length of major ruler marks"
7738 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7741 msgid "Minor length"
7742 msgstr "אורך משני"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7745 msgid "Length of minor ruler marks"
7746 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7749 msgid "Major steps"
7750 msgstr "צעדים ראשיים"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7753 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7754 msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7757 msgid "Shift marks by"
7758 msgstr "הזז את הסימנים ב־"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7761 msgid "Shift marks by this many steps"
7762 msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7765 msgid "Mark direction"
7766 msgstr "כיוון הסימן"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7769 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7770 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7773 msgid "Offset of first mark"
7774 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7777 msgid "Border marks"
7778 msgstr "סימני הגבול"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7781 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7782 msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
7784 #. initialise your parameters here:
7785 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7786 msgid "Float parameter"
7787 msgstr "פרמטר ציפה"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7790 msgid "just a real number like 1.4!"
7791 msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
7793 #. initialise your parameters here:
7794 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7795 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7796 msgid "Strokes"
7797 msgstr "קוי מתאר"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7800 msgid "Draw that many approximating strokes"
7801 msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7804 msgid "Max stroke length"
7805 msgstr "גודל המתאר המרבי"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7808 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7809 msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7812 msgid "Stroke length variation"
7813 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7816 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7817 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7820 msgid "Max. overlap"
7821 msgstr "חפיפה מרבית"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7824 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7825 msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7828 msgid "Overlap variation"
7829 msgstr "שינוי החפיפה"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7832 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7833 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7836 msgid "Max. end tolerance"
7837 msgstr "סבילות סוף מרבית"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7840 msgid ""
7841 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7842 "to maximum length)"
7843 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Average offset"
7848 msgstr "קיזוז מקבילי"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7853 msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7856 msgid "Max. tremble"
7857 msgstr "רטט מרבי"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7860 msgid "Maximum tremble magnitude"
7861 msgstr "משיכת הרטט המרבית"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7864 msgid "Tremble frequency"
7865 msgstr "תדירות הרטט"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7870 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7873 msgid "Construction lines"
7874 msgstr "קווי בניה"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7877 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7878 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7881 msgid ""
7882 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7883 "5*offset)"
7884 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7887 msgid "Max. length"
7888 msgstr "האורך המרבי"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7891 msgid "Maximum length of construction lines"
7892 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7895 msgid "Length variation"
7896 msgstr "שינוי האורך"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7899 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7900 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
7902 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Placement randomness"
7905 msgstr "לא מעוגל"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7908 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7912 #, fuzzy
7913 msgid "k_min"
7914 msgstr "_שלב"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7917 msgid "min curvature"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7921 msgid "k_max"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7925 #, fuzzy
7926 msgid "max curvature"
7927 msgstr "גרור עקומה"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7930 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7931 msgid "Angle"
7932 msgstr "זווית"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7935 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7936 msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7939 msgid "Location along curve"
7940 msgstr "מיקום לאורך העיקול"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7943 msgid ""
7944 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7945 "of-segments)"
7946 msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7949 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7950 msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7953 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7954 msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7957 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7958 msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7961 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7962 msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
7964 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7965 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7966 msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7969 msgid "Stack step"
7970 msgstr "ערימת פסיעות"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7973 msgid "point param"
7974 msgstr "משתנה נקודה"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7977 msgid "path param"
7978 msgstr "משתנה נתיב"
7980 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7981 msgid "Label"
7982 msgstr "תווית"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7985 msgid "Text label attached to the path"
7986 msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7989 msgid "Nb of generations"
7990 msgstr "מספר יצירות"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7993 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7994 msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7997 msgid "Generating path"
7998 msgstr "מייצר נתיב"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8001 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8002 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
8004 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8005 msgid "Use uniform transforms only"
8006 msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8009 msgid ""
8010 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8011 "(otherwise, they define a general transform)."
8012 msgstr ""
8013 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
8014 "כללית)."
8016 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8017 msgid "Draw all generations"
8018 msgstr "צייר את כל התוצרים"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8021 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8022 msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
8024 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8025 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8026 msgid "Reference segment"
8027 msgstr "מקטע הפניה"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8030 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8031 msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
8033 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8034 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8035 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8036 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8037 msgid "Max complexity"
8038 msgstr "מורכבות מרבית"
8040 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8041 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8042 msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
8044 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8045 msgid "Change bool parameter"
8046 msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
8048 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8049 msgid "Change enumeration parameter"
8050 msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
8052 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8053 msgid "Change scalar parameter"
8054 msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
8056 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8057 msgid "Edit on-canvas"
8058 msgstr "ערוך על לוח הציור"
8060 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8061 msgid "Copy path"
8062 msgstr "העתק נתיב"
8064 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8065 msgid "Paste path"
8066 msgstr "הדבק נתיב"
8068 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8069 msgid "Link to path"
8070 msgstr "קשר לנתיב"
8072 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8073 msgid "Paste path parameter"
8074 msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
8076 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8077 msgid "Link path parameter to path"
8078 msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
8080 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8081 msgid "Change point parameter"
8082 msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
8084 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8085 msgid "Change random parameter"
8086 msgstr "שנה פרמטר אקראי"
8088 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8089 msgid "Change text parameter"
8090 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
8092 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8093 msgid "Change unit parameter"
8094 msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
8096 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8097 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8098 msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
8100 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8101 #, c-format
8102 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8103 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
8105 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8106 #, c-format
8107 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8108 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
8110 #: ../src/main.cpp:264
8111 msgid "Print the Inkscape version number"
8112 msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
8114 #: ../src/main.cpp:269
8115 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8116 msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
8118 #: ../src/main.cpp:274
8119 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8120 msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
8122 #: ../src/main.cpp:279
8123 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8124 msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
8126 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8127 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8128 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8129 msgid "FILENAME"
8130 msgstr "שם הקובץ"
8132 #: ../src/main.cpp:284
8133 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8134 msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
8136 #: ../src/main.cpp:289
8137 msgid "Export document to a PNG file"
8138 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
8140 #: ../src/main.cpp:294
8141 msgid ""
8142 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8143 "EPS/PDF (default 90)"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8147 msgid "DPI"
8148 msgstr "DPI"
8150 #: ../src/main.cpp:299
8151 msgid ""
8152 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8153 "corner)"
8154 msgstr ""
8155 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
8156 "השמאלית התחתונה)"
8158 #: ../src/main.cpp:300
8159 msgid "x0:y0:x1:y1"
8160 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8162 #: ../src/main.cpp:304
8163 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8164 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
8166 #: ../src/main.cpp:309
8167 msgid "Exported area is the entire canvas"
8168 msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
8170 #: ../src/main.cpp:314
8171 msgid ""
8172 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8173 "user units)"
8174 msgstr ""
8175 "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
8176 "משתמש SVG)"
8178 #: ../src/main.cpp:319
8179 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8180 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
8182 #: ../src/main.cpp:320
8183 msgid "WIDTH"
8184 msgstr "רוחב"
8186 #: ../src/main.cpp:324
8187 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8188 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
8190 #: ../src/main.cpp:325
8191 msgid "HEIGHT"
8192 msgstr "גובה"
8194 #: ../src/main.cpp:329
8195 msgid "The ID of the object to export"
8196 msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
8198 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8199 msgid "ID"
8200 msgstr "מזהה"
8202 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8203 #. See "man inkscape" for details.
8204 #: ../src/main.cpp:336
8205 msgid ""
8206 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8207 msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
8209 #: ../src/main.cpp:341
8210 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8211 msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
8213 #: ../src/main.cpp:346
8214 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8215 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
8217 #: ../src/main.cpp:347
8218 msgid "COLOR"
8219 msgstr "צבע"
8221 #: ../src/main.cpp:351
8222 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8223 msgstr ""
8224 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
8226 #: ../src/main.cpp:352
8227 msgid "VALUE"
8228 msgstr "ערך"
8230 #: ../src/main.cpp:356
8231 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8232 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
8234 #: ../src/main.cpp:361
8235 msgid "Export document to a PS file"
8236 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
8238 #: ../src/main.cpp:366
8239 msgid "Export document to an EPS file"
8240 msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
8242 #: ../src/main.cpp:371
8243 msgid "Export document to a PDF file"
8244 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
8246 #: ../src/main.cpp:377
8247 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8248 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
8250 #: ../src/main.cpp:383
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8253 msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (EPS)"
8255 #: ../src/main.cpp:388
8256 msgid ""
8257 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8258 "PDF)"
8259 msgstr ""
8261 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8262 #: ../src/main.cpp:394
8263 msgid ""
8264 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8265 "query-id"
8266 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8268 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8269 #: ../src/main.cpp:400
8270 msgid ""
8271 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8272 "query-id"
8273 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8275 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8276 #: ../src/main.cpp:406
8277 msgid ""
8278 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8279 "id"
8280 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8282 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8283 #: ../src/main.cpp:412
8284 msgid ""
8285 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8286 "id"
8287 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8289 #: ../src/main.cpp:417
8290 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8291 msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
8293 #: ../src/main.cpp:422
8294 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8295 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
8297 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8298 #: ../src/main.cpp:428
8299 msgid "Print out the extension directory and exit"
8300 msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
8302 #: ../src/main.cpp:433
8303 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8304 msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
8306 #: ../src/main.cpp:438
8307 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8308 msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
8310 #: ../src/main.cpp:443
8311 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8312 msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8314 #: ../src/main.cpp:444
8315 msgid "VERB-ID"
8316 msgstr "מזהה־פועל"
8318 #: ../src/main.cpp:448
8319 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8320 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8322 #: ../src/main.cpp:449
8323 msgid "OBJECT-ID"
8324 msgstr "מזהה־פריט"
8326 #: ../src/main.cpp:453
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8329 msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
8331 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8332 msgid ""
8333 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8334 "\n"
8335 "Available options:"
8336 msgstr ""
8337 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
8338 "\n"
8339 "אפשרויות זמינות:"
8341 #. ## Add a menu for clear()
8342 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8343 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8344 msgid "_File"
8345 msgstr "_קובץ"
8347 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8348 msgid "_New"
8349 msgstr "_חדש"
8351 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8352 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8353 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8354 msgid "_Edit"
8355 msgstr "_עריכה"
8357 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8358 msgid "Paste Si_ze"
8359 msgstr "גודל הה_דבקה"
8361 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8362 msgid "Clo_ne"
8363 msgstr "כ_פיל"
8365 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8366 msgid "_View"
8367 msgstr "_תצוגה"
8369 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8370 msgid "_Zoom"
8371 msgstr "_תקריב"
8373 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8374 msgid "_Display mode"
8375 msgstr "מ_צב תצוגה"
8377 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8378 msgid "Show/Hide"
8379 msgstr "הצג/הסתר"
8381 #. Not quite ready to be in the menus.
8382 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8383 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8384 msgid "_Layer"
8385 msgstr "_שכבה"
8387 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8388 msgid "_Object"
8389 msgstr "פ_ריט"
8391 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8392 msgid "Cli_p"
8393 msgstr "_קליפ"
8395 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8396 msgid "Mas_k"
8397 msgstr "מס_כה"
8399 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8400 msgid "Patter_n"
8401 msgstr "_תבנית"
8403 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8404 msgid "_Path"
8405 msgstr "_נתיב"
8407 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8408 msgid "_Text"
8409 msgstr "_טקסט"
8411 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Filter_s"
8414 msgstr "מסננים"
8416 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Exte_nsions"
8419 msgstr "טעינת ההרחבה \""
8421 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8422 msgid "Whiteboa_rd"
8423 msgstr "לוח _שיתופי"
8425 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8426 msgid "_Help"
8427 msgstr "_עזרה"
8429 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8430 msgid "Tutorials"
8431 msgstr "מדריכים"
8433 #: ../src/node-context.cpp:223
8434 msgid ""
8435 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8436 "+Alt</b>: move along handles"
8437 msgstr ""
8438 "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
8439 "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
8441 #: ../src/node-context.cpp:224
8442 msgid ""
8443 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8444 msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
8446 #: ../src/node-context.cpp:225
8447 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8448 msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
8450 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8451 msgid "Stamp"
8452 msgstr "חותמת"
8454 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8455 msgid "Move nodes vertically"
8456 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
8458 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8459 msgid "Move nodes horizontally"
8460 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
8462 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8463 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8464 msgid "Move nodes"
8465 msgstr "הזז מפרקים"
8467 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8468 msgid ""
8469 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8470 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8471 msgstr ""
8472 "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8473 "לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  <b>Shift</b> כדי "
8474 "להטות את שתי הידיות"
8476 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8477 msgid "Align nodes"
8478 msgstr "יישר מפרקים"
8480 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8481 msgid "Distribute nodes"
8482 msgstr "פזר מפרקים"
8484 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8485 msgid "Add nodes"
8486 msgstr "הוסף מפרקים"
8488 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8489 msgid "Add node"
8490 msgstr "הוסף מפרק"
8492 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8493 msgid "Break path"
8494 msgstr "שבור נתיב"
8496 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8497 msgid "Close subpath"
8498 msgstr "סגור תת־נתיב"
8500 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8501 msgid "Join nodes"
8502 msgstr "צרף מפרקים"
8504 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8505 msgid "Close subpath by segment"
8506 msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
8508 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8509 msgid "Join nodes by segment"
8510 msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
8512 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8513 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8514 msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
8516 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8517 msgid "Delete nodes"
8518 msgstr "מחק מפרקים"
8520 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8521 msgid "Delete nodes preserving shape"
8522 msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
8524 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8525 msgid ""
8526 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8527 "segments."
8528 msgstr ""
8529 "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
8531 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8532 msgid "Cannot find path between nodes."
8533 msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
8535 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8536 msgid "Delete segment"
8537 msgstr "מחק מקטע"
8539 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8540 msgid "Change segment type"
8541 msgstr "שנה את סוג המקטע"
8543 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8544 msgid "Change node type"
8545 msgstr "שנה את סוג המפרק"
8547 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8548 msgid "Retract handle"
8549 msgstr "משוך ידית פנימה"
8551 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8552 msgid "Move node handle"
8553 msgstr "הזז את ידית המפרק"
8555 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8556 #, c-format
8557 msgid ""
8558 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8559 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8560 "handles"
8561 msgstr ""
8562 "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8563 "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8564 "להטות את שתי הידיות"
8566 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8567 msgid "Rotate nodes"
8568 msgstr "סובב מפרקים"
8570 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8571 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8575 msgid "Scale nodes"
8576 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
8578 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8579 msgid "Flip nodes"
8580 msgstr "הפוך מפרקים"
8582 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8583 msgid ""
8584 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8585 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8586 msgstr ""
8587 "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לאופק/"
8588 "אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
8590 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8591 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8592 msgid "end node"
8593 msgstr "מפרק קצה"
8595 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8596 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8597 msgid "cusp"
8598 msgstr "חוד"
8600 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8601 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8602 msgid "smooth"
8603 msgstr "חלק"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8606 msgid "auto"
8607 msgstr "אוטו'"
8609 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8610 msgid "symmetric"
8611 msgstr "סימטרי"
8613 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8614 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8615 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8616 msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8618 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8619 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8620 msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8622 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8623 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8624 msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8626 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8627 msgid ""
8628 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8629 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8630 "rotate"
8631 msgstr ""
8632 "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים כדי "
8633 "לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי לשנות "
8634 "גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
8636 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8637 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8638 msgstr ""
8639 "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
8641 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8642 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8643 msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
8645 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8649 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8650 msgid_plural ""
8651 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8652 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8653 msgstr[0] ""
8654 "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
8655 "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
8656 msgstr[1] ""
8657 "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
8658 "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
8660 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8661 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8662 msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
8664 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8665 #, c-format
8666 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8667 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8668 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
8669 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
8671 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8675 msgid_plural ""
8676 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8677 msgstr[0] ""
8678 "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> תת־נתיבים. "
8679 "%s."
8680 msgstr[1] ""
8681 "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
8682 "תת־נתיבים. %s."
8684 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8685 #, c-format
8686 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8687 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8688 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
8689 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
8691 #: ../src/object-edit.cpp:439
8692 msgid ""
8693 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8694 "vertical radius the same"
8695 msgstr ""
8696 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8697 "האנכי לזהה"
8699 #: ../src/object-edit.cpp:443
8700 msgid ""
8701 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8702 "horizontal radius the same"
8703 msgstr ""
8704 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8705 "האופקי לזהה"
8707 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8708 #, fuzzy
8709 msgid ""
8710 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8711 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8712 msgstr ""
8713 "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
8714 "או למתוח במימד אחד בלבד"
8716 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8717 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8718 msgid ""
8719 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8720 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8721 msgstr ""
8722 "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
8723 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8725 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8726 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8727 msgid ""
8728 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8729 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8730 msgstr ""
8731 "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
8732 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8734 #: ../src/object-edit.cpp:709
8735 msgid "Move the box in perspective"
8736 msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
8738 #: ../src/object-edit.cpp:927
8739 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8740 msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8742 #: ../src/object-edit.cpp:930
8743 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8744 msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8746 #: ../src/object-edit.cpp:933
8747 msgid ""
8748 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8749 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8750 "segment"
8751 msgstr ""
8752 "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
8753 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8754 "ליצור מקטע"
8756 #: ../src/object-edit.cpp:937
8757 msgid ""
8758 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8759 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8760 "segment"
8761 msgstr ""
8762 "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8763 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8764 "ליצור מקטע"
8766 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8767 msgid ""
8768 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8769 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8770 msgstr ""
8771 "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8772 "לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
8774 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8775 msgid ""
8776 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8777 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8778 "randomize"
8779 msgstr ""
8780 "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
8781 "הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</"
8782 "b> כדי לבחור באקראי"
8784 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8785 msgid ""
8786 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8787 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8788 msgstr ""
8789 "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8790 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
8792 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8793 msgid ""
8794 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8795 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8796 msgstr ""
8797 "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8798 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
8800 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8801 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8802 msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
8804 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8805 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8806 msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
8808 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8811 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
8813 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8814 msgid "Combining paths..."
8815 msgstr "משלב נתיבים"
8817 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8818 msgid "Combine"
8819 msgstr "שלב"
8821 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8822 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8823 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
8825 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8826 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8827 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
8829 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8830 msgid "Breaking apart paths..."
8831 msgstr "מפריד נתיבים..."
8833 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8834 msgid "Break apart"
8835 msgstr "הפרד"
8837 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8838 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8839 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
8841 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8842 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8843 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
8845 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8846 msgid "Converting objects to paths..."
8847 msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
8849 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8850 msgid "Object to path"
8851 msgstr "פריט לנתיב"
8853 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8854 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8855 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
8857 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
8858 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8859 msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
8861 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
8862 msgid "Reversing paths..."
8863 msgstr "הופך נתיבים..."
8865 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8866 msgid "Reverse path"
8867 msgstr "הפוך נתיבים"
8869 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
8870 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8871 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
8873 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8874 msgid "Continuing selected path"
8875 msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
8877 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8878 msgid "Creating new path"
8879 msgstr "יוצר נתיב חדש"
8881 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8882 msgid "Appending to selected path"
8883 msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
8885 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8886 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8887 msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8889 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8890 msgid "Drawing a freehand path"
8891 msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
8893 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8894 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8895 msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8897 #. Write curves to object
8898 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8899 msgid "Finishing freehand"
8900 msgstr "מסיים יד חופשית"
8902 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
8903 msgid "Drawing cancelled"
8904 msgstr "הציור בוטל"
8906 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8907 msgid ""
8908 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8909 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Finishing freehand sketch"
8915 msgstr "מסיים יד חופשית"
8917 #: ../src/pen-context.cpp:667
8918 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8919 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8921 #: ../src/pen-context.cpp:677
8922 msgid ""
8923 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8924 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8926 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8930 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8931 msgstr ""
8932 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8933 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8935 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8939 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8940 msgstr ""
8941 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8942 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8944 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8948 "angle"
8949 msgstr ""
8950 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8951 "להצמיד לזווית"
8953 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8957 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8958 msgstr ""
8959 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
8960 "כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8962 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8966 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8967 msgstr ""
8968 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8969 "להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8971 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8972 msgid "Drawing finished"
8973 msgstr "הציור הסתיים"
8975 #: ../src/persp3d.cpp:335
8976 msgid "Toggle vanishing point"
8977 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
8979 #: ../src/persp3d.cpp:346
8980 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8981 msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
8983 #: ../src/preferences.cpp:101
8984 msgid ""
8985 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8986 msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
8988 #. the creation failed
8989 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8990 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8991 #: ../src/preferences.cpp:116
8992 #, c-format
8993 msgid "Cannot create profile directory %s."
8994 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
8996 #. The profile dir is not actually a directory
8997 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8998 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8999 #: ../src/preferences.cpp:134
9000 #, c-format
9001 msgid "%s is not a valid directory."
9002 msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
9004 #. The write failed.
9005 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9006 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9007 #: ../src/preferences.cpp:145
9008 #, c-format
9009 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9010 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
9012 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9013 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9014 #: ../src/preferences.cpp:163
9015 #, c-format
9016 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9017 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
9019 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9020 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9021 #: ../src/preferences.cpp:175
9022 #, c-format
9023 msgid "The preferences file %s could not be read."
9024 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
9026 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9027 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9028 #: ../src/preferences.cpp:188
9029 #, c-format
9030 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9031 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
9033 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9034 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9035 #: ../src/preferences.cpp:199
9036 #, c-format
9037 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9038 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
9040 #: ../src/rdf.cpp:172
9041 msgid "CC Attribution"
9042 msgstr "ייחוס CC"
9044 #: ../src/rdf.cpp:177
9045 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9046 msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
9048 #: ../src/rdf.cpp:182
9049 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9050 msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
9052 #: ../src/rdf.cpp:187
9053 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9054 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
9056 #: ../src/rdf.cpp:192
9057 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9058 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
9060 #: ../src/rdf.cpp:197
9061 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9062 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
9064 #: ../src/rdf.cpp:202
9065 msgid "Public Domain"
9066 msgstr "רשות הציבור"
9068 #: ../src/rdf.cpp:207
9069 msgid "FreeArt"
9070 msgstr "אומנות חופשית"
9072 #: ../src/rdf.cpp:212
9073 msgid "Open Font License"
9074 msgstr "רשיון גופן פתוח"
9076 #: ../src/rdf.cpp:229
9077 msgid "Title"
9078 msgstr "כותרת"
9080 #: ../src/rdf.cpp:230
9081 msgid "Name by which this document is formally known."
9082 msgstr "שם המייצג מסמך זה"
9084 #: ../src/rdf.cpp:232
9085 msgid "Date"
9086 msgstr "תאריך"
9088 #: ../src/rdf.cpp:233
9089 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9090 msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
9092 #: ../src/rdf.cpp:235
9093 msgid "Format"
9094 msgstr "תבנית"
9096 #: ../src/rdf.cpp:236
9097 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9098 msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
9100 #: ../src/rdf.cpp:239
9101 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9102 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
9104 #: ../src/rdf.cpp:242
9105 msgid "Creator"
9106 msgstr "יוצר"
9108 #: ../src/rdf.cpp:243
9109 msgid ""
9110 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9111 msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
9113 #: ../src/rdf.cpp:245
9114 msgid "Rights"
9115 msgstr "זכויות"
9117 #: ../src/rdf.cpp:246
9118 msgid ""
9119 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9120 msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
9122 #: ../src/rdf.cpp:248
9123 msgid "Publisher"
9124 msgstr "מפרסם"
9126 #: ../src/rdf.cpp:249
9127 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9128 msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
9130 #: ../src/rdf.cpp:252
9131 msgid "Identifier"
9132 msgstr "מזהה"
9134 #: ../src/rdf.cpp:253
9135 msgid "Unique URI to reference this document."
9136 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
9138 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9139 msgid "Source"
9140 msgstr "מקור"
9142 #: ../src/rdf.cpp:256
9143 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9144 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
9146 #: ../src/rdf.cpp:258
9147 msgid "Relation"
9148 msgstr "התייחסות"
9150 #: ../src/rdf.cpp:259
9151 msgid "Unique URI to a related document."
9152 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
9154 #: ../src/rdf.cpp:261
9155 msgid "Language"
9156 msgstr "שפה"
9158 #: ../src/rdf.cpp:262
9159 msgid ""
9160 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9161 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9162 msgstr ""
9163 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
9164 "'he-IL')."
9166 #: ../src/rdf.cpp:264
9167 msgid "Keywords"
9168 msgstr "מילות מפתח"
9170 #: ../src/rdf.cpp:265
9171 msgid ""
9172 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9173 "classifications."
9174 msgstr ""
9175 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
9176 "בפסיקים"
9178 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9179 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9180 #: ../src/rdf.cpp:269
9181 msgid "Coverage"
9182 msgstr "כיסוי"
9184 #: ../src/rdf.cpp:270
9185 msgid "Extent or scope of this document."
9186 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
9188 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9189 msgid "Description"
9190 msgstr "תיאור"
9192 #: ../src/rdf.cpp:274
9193 msgid "A short account of the content of this document."
9194 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
9196 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9197 #: ../src/rdf.cpp:278
9198 msgid "Contributors"
9199 msgstr "תורמים"
9201 #: ../src/rdf.cpp:279
9202 msgid ""
9203 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9204 "this document."
9205 msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
9207 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9208 #: ../src/rdf.cpp:283
9209 msgid "URI"
9210 msgstr "כתובת הרשיון"
9212 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9213 #: ../src/rdf.cpp:285
9214 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9215 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
9217 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9218 #: ../src/rdf.cpp:289
9219 msgid "Fragment"
9220 msgstr "מקטע הרשיון"
9222 #: ../src/rdf.cpp:290
9223 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9224 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
9226 #: ../src/rect-context.cpp:344
9227 msgid ""
9228 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9229 "circular"
9230 msgstr ""
9231 "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
9233 #: ../src/rect-context.cpp:486
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9237 "b> to draw around the starting point"
9238 msgstr ""
9239 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
9240 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9242 #: ../src/rect-context.cpp:489
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9246 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9247 msgstr ""
9248 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
9249 "b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9251 #: ../src/rect-context.cpp:491
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9255 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9256 msgstr ""
9257 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על "
9258 "<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9260 #: ../src/rect-context.cpp:495
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9264 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9265 msgstr ""
9266 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
9267 "ההתחלה"
9269 #: ../src/rect-context.cpp:516
9270 msgid "Create rectangle"
9271 msgstr "צור מרובע"
9273 #: ../src/select-context.cpp:233
9274 msgid "Move canceled."
9275 msgstr "ההזזה בוטלה."
9277 #: ../src/select-context.cpp:241
9278 msgid "Selection canceled."
9279 msgstr "הבחירה בוטלה."
9281 #: ../src/select-context.cpp:559
9282 msgid ""
9283 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9284 "rubberband selection"
9285 msgstr ""
9286 "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
9287 "לבחירת רצועת גומי"
9289 #: ../src/select-context.cpp:561
9290 msgid ""
9291 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9292 "touch selection"
9293 msgstr ""
9294 "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
9295 "לבחירה בנגיעה"
9297 #: ../src/select-context.cpp:725
9298 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9299 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
9301 #: ../src/select-context.cpp:726
9302 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9303 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
9305 #: ../src/select-context.cpp:727
9306 msgid ""
9307 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9308 msgstr ""
9309 "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
9310 "נגיעה"
9312 #: ../src/select-context.cpp:902
9313 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9314 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
9316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9317 msgid "Delete text"
9318 msgstr "מחק טקסט"
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9321 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9322 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
9324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9325 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9327 msgid "Delete"
9328 msgstr "מחק"
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9331 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9332 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9335 msgid "Delete all"
9336 msgstr "מחק הכל"
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9339 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9340 msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
9342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9343 msgid "Group"
9344 msgstr "קבץ"
9346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9347 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9348 msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9351 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9352 msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
9354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9355 msgid "Ungroup"
9356 msgstr "פרק"
9358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9359 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9360 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9364 msgid ""
9365 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9366 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
9368 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9370 msgid "undo_action|Raise"
9371 msgstr "הרמה"
9373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9374 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9375 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
9377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9378 msgid "Raise to top"
9379 msgstr "הגבה לעליון"
9381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9382 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9383 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
9385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9386 msgid "Lower"
9387 msgstr "הנמך"
9389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9390 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9391 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
9393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9394 msgid "Lower to bottom"
9395 msgstr "הנמך לתחתית"
9397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9398 msgid "Nothing to undo."
9399 msgstr "אין מה לבטל."
9401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9402 msgid "Nothing to redo."
9403 msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
9405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9406 msgid "Paste"
9407 msgstr "הדבק"
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9410 msgid "Paste style"
9411 msgstr "הדבק סגנון"
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9414 msgid "Paste live path effect"
9415 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
9417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9418 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9419 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
9421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9422 msgid "Remove live path effect"
9423 msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
9425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9426 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9427 msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
9429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9431 msgid "Remove filter"
9432 msgstr "הסר מסנן"
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9435 msgid "Paste size"
9436 msgstr "הדבק גודל"
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9439 msgid "Paste size separately"
9440 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9443 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9444 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9447 msgid "Raise to next layer"
9448 msgstr "העלה לשכבה הבאה."
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9451 msgid "No more layers above."
9452 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9455 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9456 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9459 msgid "Lower to previous layer"
9460 msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9463 msgid "No more layers below."
9464 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9467 msgid "Remove transform"
9468 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9471 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9472 msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9475 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9476 msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9480 msgid "Rotate"
9481 msgstr "סובב"
9483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9484 msgid "Rotate by pixels"
9485 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
9487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9488 msgid "Scale by whole factor"
9489 msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
9491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9492 msgid "Move vertically"
9493 msgstr "הזז אנכית"
9495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9496 msgid "Move horizontally"
9497 msgstr "הזז אופקית"
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9500 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9501 msgid "Move"
9502 msgstr "הזז"
9504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9505 msgid "Move vertically by pixels"
9506 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
9508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9509 msgid "Move horizontally by pixels"
9510 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
9512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9513 msgid "The selection has no applied path effect."
9514 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
9516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9517 msgid "The selection has no applied clip path."
9518 msgstr "על הבחירה לו הוחל נתיב קליפ."
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9521 msgid "The selection has no applied mask."
9522 msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
9524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9525 msgid "action|Clone"
9526 msgstr "action|כפילות"
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9529 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9530 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9533 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9534 msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9537 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9538 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9541 msgid "Relink clone"
9542 msgstr "קשר כפיל מחדש"
9544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9545 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9546 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
9548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9549 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9550 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
9552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9553 msgid "Unlink clone"
9554 msgstr "נתק כפיל"
9556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9557 msgid ""
9558 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9559 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9560 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9561 msgstr ""
9562 "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
9563 "שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
9564 "למסגרת שלו."
9566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9567 msgid ""
9568 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9569 "flowed text?)"
9570 msgstr ""
9571 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
9573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9574 msgid ""
9575 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9576 "defs&gt;)"
9577 msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
9579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9580 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9581 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
9583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9584 msgid "Objects to marker"
9585 msgstr "פריטים לסמנים"
9587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9588 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9589 msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
9591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9592 msgid "Objects to guides"
9593 msgstr "פריטים לנתיבים"
9595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9596 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9597 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9600 msgid "Objects to pattern"
9601 msgstr "פריטים לתבנית"
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9604 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9605 msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9608 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9609 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9612 msgid "Pattern to objects"
9613 msgstr "תבנית לפריטים"
9615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9616 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9617 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9620 msgid "Rendering bitmap..."
9621 msgstr "מעבד מפת סיביות..."
9623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9624 msgid "Create bitmap"
9625 msgstr "צור מפת סיביות"
9627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9628 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9629 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קליפ או מסכה."
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
9632 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9633 msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קליפ או מסכה."
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
9636 msgid "Set clipping path"
9637 msgstr "בחר נתיב קליפ"
9639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9640 msgid "Set mask"
9641 msgstr "הגדר מסכה"
9643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
9644 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9645 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קליפ או מסכה."
9647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
9648 msgid "Release clipping path"
9649 msgstr "שחרר נתיב קליפ"
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9652 msgid "Release mask"
9653 msgstr "שחרר מסכה"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
9656 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9657 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
9659 #. Fit Page
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
9661 msgid "Fit Page to Selection"
9662 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
9664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
9665 msgid "Fit Page to Drawing"
9666 msgstr "התאם את העמוד לציור"
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
9669 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9670 msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
9672 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9673 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9674 msgid "web|Link"
9675 msgstr "קישור"
9677 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9678 msgid "Circle"
9679 msgstr "מעגל"
9681 #. ellipse
9682 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9685 msgid "Ellipse"
9686 msgstr "אליפסה"
9688 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9689 msgid "Flowed text"
9690 msgstr "טקסט צף"
9692 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9693 msgid "Line"
9694 msgstr "קו"
9696 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9697 msgid "Path"
9698 msgstr "נתיב"
9700 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9701 msgid "Polygon"
9702 msgstr "מצולע"
9704 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9705 msgid "Polyline"
9706 msgstr "קו משופע"
9708 #. Rectangle
9709 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9711 msgid "Rectangle"
9712 msgstr "מרובע"
9714 #. 3D box
9715 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9717 msgid "3D Box"
9718 msgstr "תיבה תלת מימדית"
9720 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9721 msgid "object|Clone"
9722 msgstr "object|כפילות"
9724 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9725 msgid "Offset path"
9726 msgstr "קיזוז נתיב"
9728 #. spiral
9729 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9731 msgid "Spiral"
9732 msgstr "ספירלה"
9734 #. star
9735 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9738 msgid "Star"
9739 msgstr "כוכב"
9741 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9742 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9743 msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
9745 #. no items
9746 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9747 msgid ""
9748 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9749 msgstr ""
9750 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
9752 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9753 msgid "root"
9754 msgstr "מקור"
9756 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9757 #, c-format
9758 msgid "layer <b>%s</b>"
9759 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
9761 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9762 #, c-format
9763 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9764 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
9766 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9767 #, c-format
9768 msgid "<i>%s</i>"
9769 msgstr "<i>%s</i>"
9771 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9772 #, c-format
9773 msgid " in %s"
9774 msgstr " תחת %s"
9776 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9777 #, c-format
9778 msgid " in group %s (%s)"
9779 msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
9781 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9782 #, c-format
9783 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9784 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9785 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9786 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9788 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9789 #, c-format
9790 msgid " in <b>%i</b> layers"
9791 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9792 msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9793 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9795 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9796 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9797 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
9799 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9800 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9801 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
9803 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9804 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9805 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
9807 #. this is only used with 2 or more objects
9808 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
9809 #, c-format
9810 msgid "<b>%i</b> object selected"
9811 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9812 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
9813 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
9815 #. this is only used with 2 or more objects
9816 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9817 #, c-format
9818 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9819 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9820 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
9821 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
9823 #. this is only used with 2 or more objects
9824 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9825 #, c-format
9826 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9827 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9828 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9829 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9831 #. this is only used with 2 or more objects
9832 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9833 #, c-format
9834 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9835 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9836 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9837 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9839 #. this is only used with 2 or more objects
9840 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9841 #, c-format
9842 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9843 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9844 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
9845 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
9847 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9848 #, c-format
9849 msgid "%s%s. %s."
9850 msgstr "%s%s. %s."
9852 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9853 msgid "Skew"
9854 msgstr "הטייה"
9856 #: ../src/seltrans.cpp:503
9857 msgid "Set center"
9858 msgstr "הגדר מרכז"
9860 #: ../src/seltrans.cpp:600
9861 msgid ""
9862 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9863 "Shift also uses this center"
9864 msgstr ""
9865 "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
9866 "שימוש במרכז זה"
9868 #: ../src/seltrans.cpp:627
9869 msgid ""
9870 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9871 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9872 msgstr ""
9873 "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9874 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9876 #: ../src/seltrans.cpp:628
9877 msgid ""
9878 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9879 "b> to scale around rotation center"
9880 msgstr ""
9881 "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9882 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9884 #: ../src/seltrans.cpp:632
9885 msgid ""
9886 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9887 "skew around the opposite side"
9888 msgstr ""
9889 "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
9890 "<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
9892 #: ../src/seltrans.cpp:633
9893 msgid ""
9894 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9895 "to rotate around the opposite corner"
9896 msgstr ""
9897 "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
9898 "<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
9900 #: ../src/seltrans.cpp:767
9901 msgid "Reset center"
9902 msgstr "איפוס המרכז"
9904 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
9905 #, c-format
9906 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9907 msgstr ""
9908 "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
9910 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9911 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9912 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9913 #, c-format
9914 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9915 msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9917 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9918 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9919 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9920 #, c-format
9921 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9922 msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9924 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9925 #, c-format
9926 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9927 msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
9929 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9933 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9934 msgstr ""
9935 "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
9936 "<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
9938 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9939 msgid "Drag curve"
9940 msgstr "גרור עקומה"
9942 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9943 #, c-format
9944 msgid "<b>Link</b> to %s"
9945 msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
9947 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9948 msgid "<b>Link</b> without URI"
9949 msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
9951 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
9952 msgid "<b>Ellipse</b>"
9953 msgstr "<b>אליפסה</b>"
9955 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9956 msgid "<b>Circle</b>"
9957 msgstr "<b>מעגל</b>"
9959 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9960 msgid "<b>Segment</b>"
9961 msgstr "<b>מקטע</b>"
9963 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
9964 msgid "<b>Arc</b>"
9965 msgstr "<b>קשת</b>"
9967 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9968 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9969 #, c-format
9970 msgid "Flow region"
9971 msgstr "אזור ציפה"
9973 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9974 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9975 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9976 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9977 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9978 #, c-format
9979 msgid "Flow excluded region"
9980 msgstr "אזור אל־ציפה"
9982 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9983 #, c-format
9984 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9985 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9986 msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
9987 msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
9989 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9990 #, c-format
9991 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9992 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9993 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
9994 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
9996 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9997 msgid "Guides around page"
9998 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
10000 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10001 #, c-format
10002 msgid "vertical, at %s"
10003 msgstr "אנכי, ב־%s"
10005 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10006 #, c-format
10007 msgid "horizontal, at %s"
10008 msgstr "אופקי, ב־%s"
10010 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10011 #, c-format
10012 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10013 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); <b>Ctrl</b>+לחיצה למחיקה"
10015 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10016 msgid "embedded"
10017 msgstr "מוטמע"
10019 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10020 #, c-format
10021 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10022 msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
10024 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10025 #, c-format
10026 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10027 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
10029 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10030 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10031 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
10033 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10034 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10035 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
10037 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10041 msgstr ""
10042 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10043 "לזווית"
10045 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10046 msgid "Create spiral"
10047 msgstr "צור ספירלה"
10049 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10050 msgid "Object"
10051 msgstr "פריט"
10053 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10054 #, c-format
10055 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10056 msgstr "%s; <i>עם קליפ</i>"
10058 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10059 #, c-format
10060 msgid "%s; <i>masked</i>"
10061 msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
10063 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10066 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
10068 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10069 #, c-format
10070 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10071 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
10073 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10074 #, c-format
10075 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10076 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10077 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10078 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10080 #: ../src/sp-line.cpp:190
10081 msgid "<b>Line</b>"
10082 msgstr "<b>שורה</b>"
10084 #: ../src/splivarot.cpp:78
10085 msgid "Intersection"
10086 msgstr "הצטלבות"
10088 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10089 msgid "Difference"
10090 msgstr "הבדל"
10092 #: ../src/splivarot.cpp:101
10093 msgid "Division"
10094 msgstr "חלוקה"
10096 #: ../src/splivarot.cpp:106
10097 msgid "Cut path"
10098 msgstr "חיתוך נתיב"
10100 #: ../src/splivarot.cpp:121
10101 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10102 msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
10104 #: ../src/splivarot.cpp:125
10105 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10106 msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
10108 #: ../src/splivarot.cpp:131
10109 #, fuzzy
10110 msgid ""
10111 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10112 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, XOR, חלוקה, או חיתוך נתיב."
10114 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10115 msgid ""
10116 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10117 "difference, XOR, division, or path cut."
10118 msgstr ""
10119 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
10120 "חיתוך נתיב."
10122 #: ../src/splivarot.cpp:192
10123 msgid ""
10124 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10125 msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
10127 #: ../src/splivarot.cpp:633
10128 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10129 msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
10131 #: ../src/splivarot.cpp:954
10132 msgid "Convert stroke to path"
10133 msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
10135 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10136 #: ../src/splivarot.cpp:957
10137 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10138 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
10140 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10141 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10142 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
10144 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10145 msgid "Create linked offset"
10146 msgstr "צור קיזוז מקושר"
10148 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10149 msgid "Create dynamic offset"
10150 msgstr "צור קיזוז דינמי"
10152 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10153 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10154 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
10156 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10157 msgid "Outset path"
10158 msgstr "הרחב נתיב"
10160 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10161 msgid "Inset path"
10162 msgstr "צמצם נתיב"
10164 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10165 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10166 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
10168 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10169 msgid "Simplifying paths (separately):"
10170 msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
10172 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10173 msgid "Simplifying paths:"
10174 msgstr "מפשט נתיבים:"
10176 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10177 #, c-format
10178 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10179 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
10181 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10182 #, c-format
10183 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10184 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
10186 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10187 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10188 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
10190 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10191 msgid "Simplify"
10192 msgstr "פשט"
10194 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10195 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10196 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
10198 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10199 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10200 msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
10202 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10203 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10204 #, c-format
10205 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10206 msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
10208 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10209 msgid "outset"
10210 msgstr "הרחב"
10212 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10213 msgid "inset"
10214 msgstr "צמצם"
10216 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10217 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10218 #, c-format
10219 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10220 msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
10222 #: ../src/sp-path.cpp:156
10223 #, fuzzy, c-format
10224 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10225 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10226 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i, אפקט נתיב)"
10227 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב)"
10229 #: ../src/sp-path.cpp:159
10230 #, c-format
10231 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10232 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10233 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
10234 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
10236 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10237 msgid "<b>Polygon</b>"
10238 msgstr "<b>מצולע</b>"
10240 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10241 msgid "<b>Polyline</b>"
10242 msgstr "<b>קו שבור</b>"
10244 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10245 msgid "<b>Rectangle</b>"
10246 msgstr "<b>מרובע</b>"
10248 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10249 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10250 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10251 #, c-format
10252 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10253 msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
10255 #: ../src/sp-star.cpp:307
10256 #, c-format
10257 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10258 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10259 msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
10260 msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
10262 #: ../src/sp-star.cpp:311
10263 #, c-format
10264 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10265 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10266 msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
10267 msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
10269 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10270 #, c-format
10271 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10272 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10273 msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10274 msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10276 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10277 #: ../src/sp-text.cpp:419
10278 msgid "&lt;no name found&gt;"
10279 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
10281 #: ../src/sp-text.cpp:425
10282 #, c-format
10283 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10284 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
10286 #: ../src/sp-text.cpp:426
10287 #, c-format
10288 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10289 msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
10291 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10292 #, c-format
10293 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10294 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
10296 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10297 msgid " from "
10298 msgstr " מאת "
10300 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10301 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10302 msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
10304 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10305 msgid "<b>Text span</b>"
10306 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
10308 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10309 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10310 #: ../src/sp-use.cpp:327
10311 msgid "..."
10312 msgstr "..."
10314 #: ../src/sp-use.cpp:335
10315 #, c-format
10316 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10317 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
10319 #: ../src/sp-use.cpp:339
10320 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10321 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
10323 #: ../src/star-context.cpp:315
10324 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10325 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
10327 #: ../src/star-context.cpp:442
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10331 msgstr ""
10332 "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
10334 #: ../src/star-context.cpp:443
10335 #, c-format
10336 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10337 msgstr ""
10338 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10339 "לזווית"
10341 #: ../src/star-context.cpp:466
10342 msgid "Create star"
10343 msgstr "צור כוכב"
10345 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10346 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10347 msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
10349 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10350 msgid ""
10351 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10352 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10353 msgstr ""
10354 "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
10355 "ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
10357 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10358 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10359 msgid ""
10360 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10361 "path first."
10362 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
10364 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10365 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10366 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
10368 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10369 msgid "Put text on path"
10370 msgstr "שים טקסט על נתיב"
10372 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10373 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10374 msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
10376 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10377 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10378 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
10380 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10381 msgid "Remove text from path"
10382 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
10384 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10385 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10386 msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
10388 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10389 msgid "Remove manual kerns"
10390 msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
10392 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10393 msgid ""
10394 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10395 "into frame."
10396 msgstr ""
10397 "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
10398 "תוך המסגרת."
10400 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10401 msgid "Flow text into shape"
10402 msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
10404 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10405 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10406 msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
10408 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10409 msgid "Unflow flowed text"
10410 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
10412 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10413 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10414 msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
10416 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10417 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10418 msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
10420 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10421 msgid "Convert flowed text to text"
10422 msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
10424 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10425 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10426 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
10428 #: ../src/text-context.cpp:444
10429 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10430 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10432 #: ../src/text-context.cpp:446
10433 msgid ""
10434 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10435 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10437 #: ../src/text-context.cpp:501
10438 msgid "Create text"
10439 msgstr "צור טקסט"
10441 #: ../src/text-context.cpp:525
10442 msgid "Non-printable character"
10443 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
10445 #: ../src/text-context.cpp:540
10446 msgid "Insert Unicode character"
10447 msgstr "הזן תו יוניקוד"
10449 #: ../src/text-context.cpp:575
10450 #, c-format
10451 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10452 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
10454 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10455 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10456 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
10458 #: ../src/text-context.cpp:652
10459 #, c-format
10460 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10461 msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
10463 #: ../src/text-context.cpp:684
10464 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10465 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10467 #: ../src/text-context.cpp:697
10468 msgid "Flowed text is created."
10469 msgstr "טקסט צף נוצר."
10471 #: ../src/text-context.cpp:699
10472 msgid "Create flowed text"
10473 msgstr "צור טקסט צף"
10475 #: ../src/text-context.cpp:701
10476 msgid ""
10477 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10478 "created."
10479 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
10481 #: ../src/text-context.cpp:837
10482 msgid "No-break space"
10483 msgstr "רווח ללא עצירה"
10485 #: ../src/text-context.cpp:839
10486 msgid "Insert no-break space"
10487 msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
10489 #: ../src/text-context.cpp:876
10490 msgid "Make bold"
10491 msgstr "הפוך למודגש"
10493 #: ../src/text-context.cpp:894
10494 msgid "Make italic"
10495 msgstr "הפוך לנטוי"
10497 #: ../src/text-context.cpp:933
10498 msgid "New line"
10499 msgstr "שורה חדשה"
10501 #: ../src/text-context.cpp:967
10502 msgid "Backspace"
10503 msgstr "מחק אחורה"
10505 #: ../src/text-context.cpp:1015
10506 msgid "Kern to the left"
10507 msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
10509 #: ../src/text-context.cpp:1040
10510 msgid "Kern to the right"
10511 msgstr "הסט את הריווח לימין"
10513 #: ../src/text-context.cpp:1065
10514 msgid "Kern up"
10515 msgstr "רווח למעלה"
10517 #: ../src/text-context.cpp:1091
10518 msgid "Kern down"
10519 msgstr "רווח למטה"
10521 #: ../src/text-context.cpp:1168
10522 msgid "Rotate counterclockwise"
10523 msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
10525 #: ../src/text-context.cpp:1189
10526 msgid "Rotate clockwise"
10527 msgstr "סובב עם כיוון השעון"
10529 #: ../src/text-context.cpp:1206
10530 msgid "Contract line spacing"
10531 msgstr "צמצם את מרווח השורות"
10533 #: ../src/text-context.cpp:1214
10534 msgid "Contract letter spacing"
10535 msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
10537 #: ../src/text-context.cpp:1233
10538 msgid "Expand line spacing"
10539 msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
10541 #: ../src/text-context.cpp:1241
10542 msgid "Expand letter spacing"
10543 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
10545 #: ../src/text-context.cpp:1368
10546 msgid "Paste text"
10547 msgstr "הדבק טקסט"
10549 #: ../src/text-context.cpp:1602
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid ""
10552 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10553 "paragraph."
10554 msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
10556 #: ../src/text-context.cpp:1604
10557 #, fuzzy, c-format
10558 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10559 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10561 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10562 msgid ""
10563 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10564 "then type."
10565 msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
10567 #: ../src/text-context.cpp:1722
10568 msgid "Type text"
10569 msgstr "הקלד טקסט"
10571 #: ../src/text-editing.cpp:40
10572 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10573 msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
10575 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10576 msgid ""
10577 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10578 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10579 "object to select."
10580 msgstr ""
10581 "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים "
10582 "כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על פריט כדי "
10583 "לבחור אותו."
10585 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10586 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10587 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
10589 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10590 msgid ""
10591 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10592 "resize. <b>Click</b> to select."
10593 msgstr ""
10594 "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
10595 "גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
10597 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10598 msgid ""
10599 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10600 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10601 msgstr ""
10602 "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
10603 "בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
10605 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10606 msgid ""
10607 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10608 "segment. <b>Click</b> to select."
10609 msgstr ""
10610 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
10611 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10613 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10614 msgid ""
10615 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10616 "<b>Click</b> to select."
10617 msgstr ""
10618 "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
10619 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10621 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10622 msgid ""
10623 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10624 "shape. <b>Click</b> to select."
10625 msgstr ""
10626 "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
10627 "הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
10629 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10630 #, fuzzy
10631 msgid ""
10632 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10633 "append to selected path."
10634 msgstr ""
10635 "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
10636 "לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10638 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10639 #, fuzzy
10640 msgid ""
10641 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10642 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10643 "line modes only)."
10644 msgstr ""
10645 "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
10646 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10648 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10649 msgid ""
10650 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10651 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10652 msgstr ""
10653 "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
10654 "מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
10655 "(למעלה/למטה)."
10657 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10658 msgid ""
10659 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10660 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10661 msgstr ""
10662 "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
10663 "את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
10665 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10666 msgid ""
10667 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10668 "zoom out."
10669 msgstr ""
10670 "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
10671 "כדי להתרחק."
10673 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10674 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10675 msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
10677 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10678 msgid ""
10679 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10680 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10681 "object's fill and stroke to the current setting."
10682 msgstr ""
10683 "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
10684 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
10685 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
10687 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10688 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10689 msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
10691 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10692 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10693 msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
10695 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10696 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10697 #, c-format
10698 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10699 msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
10701 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10702 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10703 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10704 msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
10706 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10707 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10708 msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
10710 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10711 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10712 msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
10714 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10715 msgid "Trace: No active desktop"
10716 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
10718 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10719 msgid "Invalid SIOX result"
10720 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
10722 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10723 msgid "Trace: No active document"
10724 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
10726 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10727 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10728 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
10730 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10731 msgid "Trace: Starting trace..."
10732 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
10734 #. ## inform the document, so we can undo
10735 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10736 msgid "Trace bitmap"
10737 msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
10739 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10740 #, c-format
10741 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10742 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
10744 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10747 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
10749 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10750 #, c-format
10751 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10752 msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
10754 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10755 #, c-format
10756 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10757 msgstr ""
10758 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
10760 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10761 #, c-format
10762 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10763 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
10765 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10766 #, c-format
10767 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10768 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
10770 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10774 "<b>counterclockwise</b>."
10775 msgstr ""
10776 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
10777 "השעון</b>."
10779 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10780 #, c-format
10781 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10782 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
10784 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10785 #, c-format
10786 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10787 msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
10789 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10790 #, c-format
10791 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10792 msgstr ""
10793 "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
10795 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10796 #, c-format
10797 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10798 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
10800 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10801 #, c-format
10802 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10803 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
10805 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10806 #, c-format
10807 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10808 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
10810 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10811 #, c-format
10812 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10813 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
10815 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10816 #, c-format
10817 msgid ""
10818 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10819 msgstr ""
10820 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
10822 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10823 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10824 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
10826 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10827 msgid "Move tweak"
10828 msgstr "שיפור הזזה"
10830 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10831 msgid "Move in/out tweak"
10832 msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
10834 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10835 msgid "Move jitter tweak"
10836 msgstr "עיוות בהזזה מזערית"
10838 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10839 msgid "Scale tweak"
10840 msgstr "עיוות במתיחה"
10842 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10843 msgid "Rotate tweak"
10844 msgstr "עיוות בהטייה"
10846 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10847 msgid "Duplicate/delete tweak"
10848 msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
10850 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10851 msgid "Push path tweak"
10852 msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
10854 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10855 msgid "Shrink/grow path tweak"
10856 msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
10858 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10859 msgid "Attract/repel path tweak"
10860 msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
10862 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10863 msgid "Roughen path tweak"
10864 msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
10866 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10867 msgid "Color paint tweak"
10868 msgstr "עיוות בצביעת בצע"
10870 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10871 msgid "Color jitter tweak"
10872 msgstr "עיוות בבילבול צבע"
10874 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10875 msgid "Blur tweak"
10876 msgstr "שיפור לטשטוש"
10878 #. check whether something is selected
10879 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10880 msgid "Nothing was copied."
10881 msgstr "לא הועתק דבר."
10883 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10884 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10885 msgid "Nothing on the clipboard."
10886 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים"
10888 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10889 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10890 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
10892 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10893 msgid "No style on the clipboard."
10894 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
10896 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10897 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10898 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
10900 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10901 msgid "No size on the clipboard."
10902 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
10904 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10905 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10906 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
10908 #. no_effect:
10909 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10910 msgid "No effect on the clipboard."
10911 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
10913 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10914 msgid "Clipboard does not contain a path."
10915 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
10917 #. Item dialog
10918 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10919 msgid "Object _Properties"
10920 msgstr "מאפייני ה_פריט"
10922 #. Select item
10923 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10924 msgid "_Select This"
10925 msgstr "בחר _זאת"
10927 #. Create link
10928 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10929 msgid "_Create Link"
10930 msgstr "צ_ור קישור"
10932 #. Set mask
10933 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10934 msgid "Set Mask"
10935 msgstr "הגדר מסכה"
10937 #. Release mask
10938 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10939 msgid "Release Mask"
10940 msgstr "שחרר מסכה"
10942 #. Set Clip
10943 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10944 msgid "Set Clip"
10945 msgstr "הגדר קליפ"
10947 #. Release Clip
10948 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10949 msgid "Release Clip"
10950 msgstr "שחרר קליפ"
10952 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10953 msgid "Create link"
10954 msgstr "צור קישור"
10956 #. "Ungroup"
10957 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10958 msgid "_Ungroup"
10959 msgstr "_פרק"
10961 #. Link dialog
10962 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10963 msgid "Link _Properties"
10964 msgstr "_מאפייני הקישור"
10966 #. Select item
10967 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10968 msgid "_Follow Link"
10969 msgstr "_עקוב אחר הקישור"
10971 #. Reset transformations
10972 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10973 msgid "_Remove Link"
10974 msgstr "ה_סר קישור"
10976 #. Link dialog
10977 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10978 msgid "Image _Properties"
10979 msgstr "מאפייני _תמונה"
10981 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10982 msgid "Edit Externally..."
10983 msgstr "ערוך חיצונית..."
10985 #. Item dialog
10986 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10987 msgid "_Fill and Stroke"
10988 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
10990 #. *
10991 #. * Constructor
10993 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10994 msgid "About Inkscape"
10995 msgstr "אודות אינקסקייפ"
10997 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10998 msgid "_Splash"
10999 msgstr "מסך _פתיחה"
11001 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11002 msgid "_Authors"
11003 msgstr "_מחברים"
11005 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11006 msgid "_Translators"
11007 msgstr "מ_תרגמים"
11009 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11010 msgid "_License"
11011 msgstr "_רישיון"
11013 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11014 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11015 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11017 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11018 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11019 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11020 #. string here should be changed.)
11021 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11022 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11023 #. should be in UTF-*8..
11024 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11025 msgid "about.svg"
11026 msgstr ""
11028 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11029 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11030 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11031 msgid "translator-credits"
11032 msgstr ""
11033 "Launchpad Contributions:\n"
11034 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
11035 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
11037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11039 msgid "Align"
11040 msgstr "יישור"
11042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11044 msgid "Distribute"
11045 msgstr "פיזור"
11047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11048 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11049 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
11051 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11053 msgid "gap|H:"
11054 msgstr "פ:"
11056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11057 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11058 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
11060 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11062 msgid "V:"
11063 msgstr "אנ:"
11065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11068 msgid "Remove overlaps"
11069 msgstr "הסר חפיפות"
11071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11073 msgid "Arrange connector network"
11074 msgstr "סדר את רשת המחברים"
11076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11077 msgid "Unclump"
11078 msgstr "לנתק"
11080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11081 msgid "Randomize positions"
11082 msgstr "מקם באקראי"
11084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11085 msgid "Distribute text baselines"
11086 msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
11088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11089 msgid "Align text baselines"
11090 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
11092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11093 msgid "Connector network layout"
11094 msgstr "סידור רשת המחברים"
11096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11098 msgid "Nodes"
11099 msgstr "מפרקים"
11101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11102 msgid "Relative to: "
11103 msgstr "ביחס אל: "
11105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11106 msgid "Treat selection as group: "
11107 msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
11109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11112 msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11114 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Align left edges"
11117 msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
11119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Center objects horizontally"
11122 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
11124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11125 msgid "Align right sides"
11126 msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
11128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11131 msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11136 msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
11138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Align top edges"
11141 msgstr "יישר צדדים עליונים"
11143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11144 msgid "Center on horizontal axis"
11145 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
11147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Align bottom edges"
11150 msgstr "יישר צדדים תחתונים"
11152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11155 msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
11157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11158 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11159 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Align baselines of texts"
11164 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
11166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11167 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11168 msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
11170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11173 msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
11175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11176 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11177 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
11179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11182 msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
11184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11185 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11186 msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
11188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11191 msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
11193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11194 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11195 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
11197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11200 msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
11202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11203 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11204 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
11206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11209 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
11211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11212 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11213 msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
11215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11216 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11217 msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
11219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11220 msgid ""
11221 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11222 "overlap"
11223 msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11227 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11228 msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11233 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11238 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11241 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11242 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11245 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11246 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11248 #. Rest of the widgetry
11249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11250 msgid "Last selected"
11251 msgstr "האחרון שנבחר"
11253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11254 msgid "First selected"
11255 msgstr "הראשון שנבחר"
11257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Biggest object"
11260 msgstr "הסתר את הפריט"
11262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Smallest object"
11265 msgstr "הגדר מזהה פריט"
11267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11268 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11269 msgid "Drawing"
11270 msgstr "ציור"
11272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11274 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11276 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11277 msgid "Selection"
11278 msgstr "בחירה"
11280 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11281 msgid "Profile name:"
11282 msgstr "שם הפרופיל:"
11284 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11285 msgid "Save"
11286 msgstr "שמור"
11288 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11289 msgid "Messages"
11290 msgstr "הודעות"
11292 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11293 msgid "Capture log messages"
11294 msgstr "לכוד הודעות בדוח"
11296 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11297 msgid "Release log messages"
11298 msgstr "שחרר הודעות בדוח"
11300 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11301 msgid "Metadata"
11302 msgstr "נתוני מטא"
11304 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11305 msgid "License"
11306 msgstr "רשיון"
11308 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11309 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11310 msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
11312 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11313 msgid "<b>License</b>"
11314 msgstr "<b>רשיון</b>"
11316 #. ---------------------------------------------------------------
11317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11318 msgid "Show page _border"
11319 msgstr "הצג את _גבול העמוד"
11321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11322 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11323 msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
11325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11326 msgid "Border on _top of drawing"
11327 msgstr "הגבול מ_על לציור"
11329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11330 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11331 msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
11333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11334 msgid "_Show border shadow"
11335 msgstr "הצג _צללית לגבול"
11337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11338 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11339 msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
11341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11342 msgid "Back_ground:"
11343 msgstr "ר_קע:"
11345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11346 msgid "Background color"
11347 msgstr "צבע הרקע"
11349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11350 msgid ""
11351 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11352 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
11354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11355 msgid "Border _color:"
11356 msgstr "צב_ע הגבול:"
11358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11359 msgid "Page border color"
11360 msgstr "צבע גבול העמוד"
11362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11363 msgid "Color of the page border"
11364 msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
11366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11367 msgid "Default _units:"
11368 msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
11370 #. ---------------------------------------------------------------
11371 #. General snap options
11372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11373 msgid "Show _guides"
11374 msgstr "הצג קווי מ_נחה"
11376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11377 msgid "Show or hide guides"
11378 msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
11380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11381 msgid "_Snap guides while dragging"
11382 msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
11384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11385 #, fuzzy
11386 msgid ""
11387 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11388 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11389 "part of the guide near the cursor will snap)"
11390 msgstr ""
11391 "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
11392 "'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
11393 "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
11395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11396 msgid "Guide co_lor:"
11397 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
11399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11400 msgid "Guideline color"
11401 msgstr "צבע הקו המנחה"
11403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11404 msgid "Color of guidelines"
11405 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
11407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11408 msgid "_Highlight color:"
11409 msgstr "צבע ה_דגשה:"
11411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11412 msgid "Highlighted guideline color"
11413 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
11415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11416 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11417 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
11419 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11421 msgid "Grid|_New"
11422 msgstr "Grid|_חדשה"
11424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11425 msgid "Create new grid."
11426 msgstr "צור רשת חדשה."
11428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11429 msgid "_Remove"
11430 msgstr "_הסר"
11432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11433 msgid "Remove selected grid."
11434 msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
11436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11438 msgid "Guides"
11439 msgstr "קווים מנחים"
11441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11444 msgid "Grids"
11445 msgstr "רשתות"
11447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11449 msgid "Snap"
11450 msgstr "הצמדה"
11452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Color Management"
11455 msgstr "ניהול צבעים"
11457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Scripting"
11460 msgstr "סקריפט"
11462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11463 msgid "<b>General</b>"
11464 msgstr "<b>כללי</b>"
11466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11467 msgid "<b>Border</b>"
11468 msgstr "<b>גבול</b>"
11470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11471 msgid "<b>Format</b>"
11472 msgstr "<b>מבנה</b>"
11474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11475 msgid "<b>Guides</b>"
11476 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
11478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11479 msgid "Snap _distance"
11480 msgstr "מר_חק להצמדה"
11482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11483 msgid "Snap only when _closer than:"
11484 msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
11486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11489 msgid "Always snap"
11490 msgstr "הצמד תמיד"
11492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11493 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11494 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
11496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11497 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11498 msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
11500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11501 msgid ""
11502 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11503 "specified below"
11504 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
11506 #. Options for snapping to grids
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11508 msgid "Snap d_istance"
11509 msgstr "מרח_ק להצמדה"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11512 msgid "Snap only when c_loser than:"
11513 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11516 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11517 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
11519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11520 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11521 msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11524 msgid ""
11525 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11526 "specified below"
11527 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11529 #. Options for snapping to guides
11530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11531 msgid "Snap dist_ance"
11532 msgstr "מרחק לה_צמדה"
11534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11535 msgid "Snap only when close_r than:"
11536 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
11538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11539 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11540 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
11542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11543 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11544 msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11547 msgid ""
11548 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11549 "below"
11550 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
11553 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11554 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11557 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11558 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
11560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11561 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11562 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
11565 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11571 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
11573 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11574 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11575 #. inform the document, so we can undo
11576 #. Color Management
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Link Color Profile"
11580 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
11582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Remove linked color profile"
11585 msgstr "הסר סינון קדמוני"
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
11588 #, fuzzy
11589 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11590 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
11592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11593 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Link Profile"
11599 msgstr "_מאפייני הקישור"
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Profile Name"
11604 msgstr "שם הפרופיל:"
11606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
11607 #, fuzzy
11608 msgid "<b>External script files:</b>"
11609 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
11611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11612 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Add"
11615 msgstr "_הוסף"
11617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Filename"
11620 msgstr "שם הקובץ:"
11622 #. inform the document, so we can undo
11623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Add external script..."
11626 msgstr "ערוך חיצונית..."
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Remove external script"
11631 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
11633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
11634 msgid "<b>Creation</b>"
11635 msgstr "<b>יצירה</b>"
11637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
11638 msgid "<b>Defined grids</b>"
11639 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
11642 msgid "Remove grid"
11643 msgstr "הסר רשת"
11645 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11646 msgid "Information"
11647 msgstr "מידע"
11649 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11651 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11652 msgid "Help"
11653 msgstr "עזרה"
11655 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11656 msgid "Parameters"
11657 msgstr "פרמטרים"
11659 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11660 msgid "No preview"
11661 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
11663 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11664 msgid "too large for preview"
11665 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
11667 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11668 msgid "Enable preview"
11669 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
11671 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11672 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11673 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11674 msgid "All Inkscape Files"
11675 msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
11677 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11678 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11679 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11680 msgid "All Files"
11681 msgstr "כל הקבצים"
11683 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11684 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11685 msgid "All Images"
11686 msgstr "כל התמונות"
11688 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11689 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11690 #, fuzzy
11691 msgid "All Vectors"
11692 msgstr "וקטור"
11694 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11695 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11696 #, fuzzy
11697 msgid "All Bitmaps"
11698 msgstr "מפות סיביות"
11700 #. ###### File options
11701 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11702 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11703 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11704 msgid "Append filename extension automatically"
11705 msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
11707 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11708 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11709 msgid "Guess from extension"
11710 msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
11712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11713 msgid "Left edge of source"
11714 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
11716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11717 msgid "Top edge of source"
11718 msgstr "הצד העליון של המקור"
11720 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11721 msgid "Right edge of source"
11722 msgstr "הצד הימני של המקור"
11724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11725 msgid "Bottom edge of source"
11726 msgstr "הצד התחתון של המקור"
11728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11729 msgid "Source width"
11730 msgstr "רוחב המקורגו"
11732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11733 msgid "Source height"
11734 msgstr "גובה המקור"
11736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11737 msgid "Destination width"
11738 msgstr "רוחב היעד"
11740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11741 msgid "Destination height"
11742 msgstr "גובה היעד"
11744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11745 msgid "Resolution (dots per inch)"
11746 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
11748 #. #########################################
11749 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11750 #. #########################################
11751 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11752 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11753 msgid "Document"
11754 msgstr "מסמך"
11756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11757 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11758 msgid "Custom"
11759 msgstr "מותאם אישית"
11761 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11762 msgid "Cairo"
11763 msgstr "Cairo"
11765 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11766 msgid "Antialias"
11767 msgstr "החלק קצוות"
11769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11770 msgid "Background"
11771 msgstr "רקע"
11773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11774 msgid "Destination"
11775 msgstr "יעד"
11777 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11778 msgid "All Image Files"
11779 msgstr "כל קבצי התמונות"
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11782 msgid "Show Preview"
11783 msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
11785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11786 msgid "No file selected"
11787 msgstr "לא נבחר קובץ"
11789 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11791 msgid "Fill"
11792 msgstr "מילוי"
11794 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11795 msgid "Stroke _paint"
11796 msgstr "צבע _קו המתאר"
11798 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11799 msgid "Stroke st_yle"
11800 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
11802 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11804 msgid ""
11805 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11806 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11807 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11808 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11809 msgstr ""
11810 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
11811 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
11812 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
11814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11815 msgid "Image File"
11816 msgstr "קובץ תמונה"
11818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11819 msgid "Selected SVG Element"
11820 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
11822 #. TODO: any image, not just svg
11823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11824 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11825 msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
11827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11828 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11829 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
11831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11832 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11833 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
11835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11836 msgid "Light Source:"
11837 msgstr "מקור האור:"
11839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11840 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11841 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
11843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11844 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11845 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
11847 #. default x:
11848 #. default y:
11849 #. default z:
11850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11852 msgid "Location"
11853 msgstr "מיקום"
11855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11858 msgid "X coordinate"
11859 msgstr "נקודת הציון ב־X"
11861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11864 msgid "Y coordinate"
11865 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
11867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11870 msgid "Z coordinate"
11871 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
11873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11874 msgid "Points At"
11875 msgstr "מצביע אל"
11877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11878 msgid "Specular Exponent"
11879 msgstr "מעריך ההשתקפות"
11881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11882 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11883 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
11885 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11887 msgid "Cone Angle"
11888 msgstr "זווית קונית"
11890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11891 msgid ""
11892 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11893 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11894 "cone. No light is projected outside this cone."
11895 msgstr ""
11896 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
11897 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
11899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
11900 msgid "New light source"
11901 msgstr "מקור אור חדש"
11903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
11904 msgid "_Duplicate"
11905 msgstr "_שכפול"
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
11908 msgid "_Filter"
11909 msgstr "_מסנן"
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
11912 msgid "R_ename"
11913 msgstr "ש_נה שם"
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
11916 msgid "Rename filter"
11917 msgstr "שנה את שם המסנן"
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
11920 msgid "Apply filter"
11921 msgstr "החל מסנן"
11923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11924 msgid "Add filter"
11925 msgstr "הוסף מסנן"
11927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
11928 msgid "Duplicate filter"
11929 msgstr "שכפל מסנן"
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
11932 msgid "_Effect"
11933 msgstr "מ_סנן"
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
11936 msgid "Connections"
11937 msgstr "חיבורים"
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
11940 msgid "Remove filter primitive"
11941 msgstr "הסר סינון קדמוני"
11943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
11944 msgid "Remove merge node"
11945 msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
11947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
11948 msgid "Reorder filter primitive"
11949 msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
11951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11952 msgid "Add Effect:"
11953 msgstr "הוסף אפקט:"
11955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11956 msgid "No effect selected"
11957 msgstr "לא נבחר אפקט"
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11960 msgid "No filter selected"
11961 msgstr "לא נבחר מסנן"
11963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11964 msgid "Effect parameters"
11965 msgstr "פרמטרים לאפקט"
11967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11968 msgid "Filter General Settings"
11969 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
11971 #. default x:
11972 #. default y:
11973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11974 msgid "Coordinates"
11975 msgstr "נקודות הציון"
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11978 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11979 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
11981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11982 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11983 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
11985 #. default width:
11986 #. default height:
11987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11988 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11989 msgid "Dimensions"
11990 msgstr "מימדים"
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11993 msgid "Width of filter effects region"
11994 msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
11996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11997 msgid "Height of filter effects region"
11998 msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
12000 #. # end multiple scan
12001 #. ## end mode page
12002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12004 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12005 msgid "Mode"
12006 msgstr "מצב"
12008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12009 msgid ""
12010 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12011 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12012 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12013 "performed without specifying a complete matrix."
12014 msgstr ""
12015 "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
12016 "ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
12017 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12020 msgid "Value(s)"
12021 msgstr "ערך/ים"
12023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12025 msgid "Operator"
12026 msgstr "מפעיל"
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12029 msgid "K1"
12030 msgstr "K1"
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12036 msgid ""
12037 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12038 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12039 "values of the first and second inputs respectively."
12040 msgstr ""
12041 "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
12042 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12045 msgid "K2"
12046 msgstr "K2"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12049 msgid "K3"
12050 msgstr "K3"
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12053 msgid "K4"
12054 msgstr "K4"
12056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12057 msgid "width of the convolve matrix"
12058 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12061 msgid "height of the convolve matrix"
12062 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
12064 #. default x:
12065 #. default y:
12066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12067 msgid "Target"
12068 msgstr "יעד"
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12071 msgid ""
12072 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12073 "applied to pixels around this point."
12074 msgstr ""
12075 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
12076 "הסובבים נקודה זו."
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12079 msgid ""
12080 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12081 "applied to pixels around this point."
12082 msgstr ""
12083 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
12084 "הסובבים נקודה זו."
12086 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12088 msgid "Kernel"
12089 msgstr "גרעין"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12092 msgid ""
12093 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12094 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12095 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12096 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12097 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12098 "would lead to a common blur effect."
12099 msgstr ""
12100 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
12101 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
12102 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
12103 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12106 msgid "Divisor"
12107 msgstr "מחלק"
12109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12110 msgid ""
12111 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12112 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12113 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12114 "effect on the overall color intensity of the result."
12115 msgstr ""
12116 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
12117 "כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
12118 "בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12121 msgid "Bias"
12122 msgstr "להטות"
12124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12125 msgid ""
12126 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12127 "value as the zero response of the filter."
12128 msgstr ""
12129 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
12130 "המסנן."
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12133 msgid "Edge Mode"
12134 msgstr "מצב קצוות"
12136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12137 msgid ""
12138 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12139 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12140 "or near the edge of the input image."
12141 msgstr ""
12142 "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
12143 "מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12146 msgid "Preserve Alpha"
12147 msgstr "שמור על השקיפות"
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12150 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12151 msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
12153 #. default: white
12154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12155 msgid "Diffuse Color"
12156 msgstr "הפץ את הצבע"
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12160 msgid "Defines the color of the light source"
12161 msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12165 msgid "Surface Scale"
12166 msgstr "שינוי גודל פני השטח"
12168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12170 msgid ""
12171 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12172 "channel"
12173 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12177 msgid "Constant"
12178 msgstr "קבוע"
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12182 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12183 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12187 msgid "Kernel Unit Length"
12188 msgstr "אורך יחידות הליבה"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12191 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12192 msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
12194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12195 msgid "X displacement"
12196 msgstr "שינוי מקום ב־X"
12198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12199 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12200 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12203 msgid "Y displacement"
12204 msgstr "שינוי מיקום ב־Y"
12206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12207 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12208 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
12210 #. default: black
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12212 msgid "Flood Color"
12213 msgstr "הצפה בצבע"
12215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12216 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12217 msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12220 msgid "Standard Deviation"
12221 msgstr "סטיית תקן"
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12224 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12225 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12228 msgid ""
12229 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12230 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12231 msgstr ""
12232 "שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
12233 "הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12236 msgid "Source of Image"
12237 msgstr "מקור התמונה"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12240 msgid "Delta X"
12241 msgstr "שינוי ב־X"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12244 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12245 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12248 msgid "Delta Y"
12249 msgstr "שינוי ב־Y"
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12252 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12253 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
12255 #. default: white
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12257 msgid "Specular Color"
12258 msgstr "צבע ההשתקפות"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12262 msgid "Exponent"
12263 msgstr "מעריך"
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12266 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12267 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
12269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12270 msgid ""
12271 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12272 "function."
12273 msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12276 msgid "Base Frequency"
12277 msgstr "תדירות בסיס"
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12280 msgid "Octaves"
12281 msgstr "מתומנים"
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12284 msgid "Seed"
12285 msgstr "זרע"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12288 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12289 msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12292 msgid "Add filter primitive"
12293 msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12296 msgid ""
12297 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12298 "multiply, darken and lighten."
12299 msgstr ""
12300 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
12301 "והארה."
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12304 msgid ""
12305 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12306 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12307 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12308 msgstr ""
12309 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע מכל פיקסל מעובד. "
12310 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי התמונה לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
12311 "ושינוי גוון הצבע."
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12314 msgid ""
12315 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12316 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12317 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12318 "adjustment, color balance, and thresholding."
12319 msgstr ""
12320 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
12321 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
12322 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12325 #, fuzzy
12326 msgid ""
12327 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12328 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12329 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12330 "between the corresponding pixel values of the images."
12331 msgstr ""
12332 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
12333 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
12334 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12337 msgid ""
12338 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12339 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12340 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12341 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12342 "is faster and resolution-independent."
12343 msgstr ""
12344 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
12345 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
12346 "שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
12347 "הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12350 msgid ""
12351 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12352 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12353 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12354 "opacity areas recede away from the viewer."
12355 msgstr ""
12356 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
12357 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
12358 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
12359 "נסוגים מן הצופה."
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12362 msgid ""
12363 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12364 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12365 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12366 "effects."
12367 msgstr ""
12368 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
12369 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
12370 "אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12373 msgid ""
12374 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12375 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12376 "a graphic."
12377 msgstr ""
12378 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
12379 "שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12382 msgid ""
12383 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12384 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12385 msgstr ""
12386 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
12387 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12390 msgid ""
12391 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12392 "or another part of the document."
12393 msgstr ""
12394 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
12395 "מהמסמך."
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12398 msgid ""
12399 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12400 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12401 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12402 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12403 msgstr ""
12404 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
12405 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
12406 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
12407 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12410 msgid ""
12411 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12412 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12413 "thicker."
12414 msgstr ""
12415 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
12416 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12419 msgid ""
12420 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12421 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12422 "a slightly different position than the actual object."
12423 msgstr ""
12424 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
12425 "לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12428 msgid ""
12429 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12430 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12431 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12432 "opacity areas recede away from the viewer."
12433 msgstr ""
12434 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
12435 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
12436 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
12437 "מהצופה."
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12440 msgid ""
12441 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12442 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12445 msgid ""
12446 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12447 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12448 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12449 msgstr ""
12450 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
12451 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
12452 "או גרניט."
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12455 msgid "Duplicate filter primitive"
12456 msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12459 msgid "Set filter primitive attribute"
12460 msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
12462 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12463 msgid "Unit:"
12464 msgstr "יחידה:"
12466 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12467 msgid "Angle (degrees):"
12468 msgstr "זווית (מעלות):"
12470 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Rela_tive change"
12473 msgstr "הזזה י_חסית"
12475 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12476 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12477 msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
12479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12480 msgid "Set guide properties"
12481 msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
12483 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Guideline"
12486 msgstr "צבע הקו המנחה"
12488 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12489 #, c-format
12490 msgid "Guideline ID: %s"
12491 msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
12493 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12494 #, c-format
12495 msgid "Current: %s"
12496 msgstr "נוכחי: %s"
12498 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12499 #, c-format
12500 msgid "%d x %d"
12501 msgstr "%d x %d"
12503 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12504 msgid "Selection only or whole document"
12505 msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
12507 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12508 msgid "Refresh the icons"
12509 msgstr "רענן את הסמלים"
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12512 msgid "Mouse"
12513 msgstr "עכבר"
12515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12516 msgid "Grab sensitivity:"
12517 msgstr "רגישות אחיזה:"
12519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12524 msgid "pixels"
12525 msgstr "פיקסלים"
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12528 msgid ""
12529 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12530 "with mouse (in screen pixels)"
12531 msgstr ""
12532 "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
12533 "המסך)"
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12536 msgid "Click/drag threshold:"
12537 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12540 msgid ""
12541 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12542 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
12544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12545 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12546 msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
12548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12549 msgid ""
12550 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12551 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12552 "mouse)"
12553 msgstr ""
12554 "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
12555 "בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12558 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12559 msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12562 msgid ""
12563 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12564 msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12567 msgid "Scrolling"
12568 msgstr "גלילה"
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12571 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12572 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12575 msgid ""
12576 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12577 "(horizontally with Shift)"
12578 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12581 msgid "Ctrl+arrows"
12582 msgstr "Ctrl+חיצים"
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12585 msgid "Scroll by:"
12586 msgstr "גלול ב־:"
12588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12589 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12590 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
12592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12593 msgid "Acceleration:"
12594 msgstr "תאוצה:"
12596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12597 msgid ""
12598 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12599 "acceleration)"
12600 msgstr ""
12601 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
12603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12604 msgid "Autoscrolling"
12605 msgstr "גלילה אוטומטית"
12607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12608 msgid "Speed:"
12609 msgstr "מהירות:"
12611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12612 msgid ""
12613 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12614 "autoscroll off)"
12615 msgstr ""
12616 "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
12617 "(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
12619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
12622 msgid "Threshold:"
12623 msgstr "סף:"
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12626 msgid ""
12627 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12628 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12629 msgstr ""
12630 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
12631 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12634 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12635 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12638 msgid ""
12639 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12640 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12641 "Selector tool (default)."
12642 msgstr ""
12643 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
12644 "הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
12645 "הבחירה (ברירת מחדל)."
12647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12648 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12649 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12652 msgid ""
12653 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12654 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12655 msgstr ""
12656 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
12657 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
12659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Enable snap indicator"
12662 msgstr "מ_אפשר את מחוון ההצמדה"
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12665 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12666 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Delay (in msec):"
12671 msgstr "השהיה (מילישניות):"
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12674 msgid ""
12675 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12676 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12677 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12681 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12685 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Weight factor:"
12691 msgstr "עובי:"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12694 msgid ""
12695 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12696 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12697 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Snapping"
12703 msgstr "נקודות הצמדה"
12705 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12707 msgid "Arrow keys move by:"
12708 msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
12710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12711 msgid ""
12712 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12713 "(in px units)"
12714 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12716 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12718 msgid "> and < scale by:"
12719 msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12722 msgid ""
12723 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12724 msgstr ""
12725 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
12726 "פיקסל)"
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12729 msgid "Inset/Outset by:"
12730 msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12733 msgid ""
12734 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12735 msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12738 msgid "Compass-like display of angles"
12739 msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12742 msgid ""
12743 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12744 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12745 "counterclockwise"
12746 msgstr ""
12747 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
12748 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12751 msgid "Rotation snaps every:"
12752 msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
12754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12755 msgid "degrees"
12756 msgstr "מעלות"
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12759 msgid ""
12760 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12761 "[ or ] rotates by this amount"
12762 msgstr ""
12763 "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
12764 "לפי כמות זו."
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12767 msgid "Zoom in/out by:"
12768 msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12771 msgid ""
12772 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12773 "multiplier"
12774 msgstr ""
12775 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
12776 "אמצעי לפי מכפיל זה"
12778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12779 msgid "Show selection cue"
12780 msgstr "הצג סמן בחירה"
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12783 msgid ""
12784 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12785 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12788 msgid "Enable gradient editing"
12789 msgstr "אפשר עריכת מדרג"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12792 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12793 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12796 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12797 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12800 msgid ""
12801 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12802 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12803 msgstr ""
12804 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
12805 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12808 msgid "Ctrl+click dot size:"
12809 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12812 msgid "times current stroke width"
12813 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12816 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12817 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12820 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12821 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12824 msgid ""
12825 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12826 "objects."
12827 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12830 msgid "Create new objects with:"
12831 msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12834 msgid "Last used style"
12835 msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12838 msgid "Apply the style you last set on an object"
12839 msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12842 msgid "This tool's own style:"
12843 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12846 msgid ""
12847 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12848 "the button below to set it."
12849 msgstr ""
12850 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
12851 "בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
12853 #. style swatch
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12855 msgid "Take from selection"
12856 msgstr "קח מהבחירה."
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12859 msgid "This tool's style of new objects"
12860 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12863 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12864 msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12867 msgid "Tools"
12868 msgstr "כלים"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12871 msgid "Bounding box to use:"
12872 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12875 msgid "Visual bounding box"
12876 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12879 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12880 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12883 msgid "Geometric bounding box"
12884 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12887 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12888 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12891 msgid "Conversion to guides:"
12892 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12895 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12896 msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12899 msgid ""
12900 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12901 "conversion."
12902 msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12905 msgid "Treat groups as a single object"
12906 msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12909 msgid ""
12910 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12911 "converting each child separately."
12912 msgstr ""
12913 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Average all sketches"
12918 msgstr "איכות בינונית"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12921 msgid "Width is in absolute units"
12922 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12925 msgid "Select new path"
12926 msgstr "בחר נתיב חדש"
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12929 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12930 msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
12932 #. Selector
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12934 msgid "Selector"
12935 msgstr "בוחר"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12938 msgid "When transforming, show:"
12939 msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12942 msgid "Objects"
12943 msgstr "פריטים"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12946 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12947 msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12950 msgid "Box outline"
12951 msgstr "קווי חוץ התיבה"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12954 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12955 msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12958 msgid "Per-object selection cue:"
12959 msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12962 msgid "No per-object selection indication"
12963 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12966 msgid "Mark"
12967 msgstr "סימון"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12970 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12971 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12974 msgid "Box"
12975 msgstr "תיבה"
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12978 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12979 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
12981 #. Node
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12983 msgid "Node"
12984 msgstr "מפרק"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12987 msgid "Path outline:"
12988 msgstr "מתאר הנתיב:"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12992 msgid "Path outline color"
12993 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12996 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12997 msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13000 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13001 msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13004 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13005 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13008 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13012 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13016 msgid "Flash time"
13017 msgstr "זמן ההיבהוב"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13020 msgid ""
13021 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13022 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13023 "path."
13024 msgstr ""
13025 "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
13026 "(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
13028 #. Tweak
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13030 msgid "Tweak"
13031 msgstr "עיוות"
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13034 msgid "Paint objects with:"
13035 msgstr "צייר פריטים עם:"
13037 #. Zoom
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13040 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13041 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13042 msgid "Zoom"
13043 msgstr "תקריב"
13045 #. Shapes
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13047 msgid "Shapes"
13048 msgstr "צורות"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Sketch mode"
13053 msgstr "סקיצה"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13056 msgid ""
13057 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13058 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13059 msgstr ""
13061 #. Pen
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13063 msgid "Pen"
13064 msgstr "עט"
13066 #. Calligraphy
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13068 msgid "Calligraphy"
13069 msgstr "קליגרפיה"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13072 msgid ""
13073 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13074 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13075 msgstr ""
13076 "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
13077 "רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13080 msgid ""
13081 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13082 "selection)"
13083 msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
13085 #. Paint Bucket
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13087 msgid "Paint Bucket"
13088 msgstr "דלי צבע"
13090 #. LPETool
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13092 msgid "LPE Tool"
13093 msgstr "כלי LPE"
13095 #. Gradient
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13097 msgid "Gradient"
13098 msgstr "מדרג"
13100 #. Connector
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13102 msgid "Connector"
13103 msgstr "מחבר"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13106 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13107 msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
13109 #. Dropper
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13111 msgid "Dropper"
13112 msgstr "דוגם"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13115 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13116 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13119 msgid "Remember and use last window's geometry"
13120 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13123 msgid "Don't save window geometry"
13124 msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13128 msgid "Dockable"
13129 msgstr "ניתן לעגינה"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13132 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13133 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13136 msgid "Zoom when window is resized"
13137 msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13140 msgid "Show close button on dialogs"
13141 msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13144 msgid "Normal"
13145 msgstr "רגיל"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13148 msgid "Aggressive"
13149 msgstr "תוקפני"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13152 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13153 msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13156 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13157 msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13160 msgid ""
13161 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13162 "preferences)"
13163 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13166 msgid ""
13167 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13168 "document)"
13169 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13172 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13173 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13176 msgid "Dialogs on top:"
13177 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13180 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13181 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13184 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13185 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13188 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13189 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13192 msgid "Dialog Transparency:"
13193 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13196 msgid "Opacity when focused:"
13197 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13200 msgid "Opacity when unfocused:"
13201 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13204 msgid "Time of opacity change animation:"
13205 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13208 msgid "Miscellaneous:"
13209 msgstr "שונות:"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13212 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13213 msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13216 msgid ""
13217 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13218 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13219 "above the right scrollbar)"
13220 msgstr ""
13221 "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
13222 "(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
13223 "השמאלי)"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13226 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13227 msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13230 msgid "Windows"
13231 msgstr "חלונות"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13234 msgid "Move in parallel"
13235 msgstr "הזז במקביל"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13238 msgid "Stay unmoved"
13239 msgstr "השאר ללא תזוזה"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13242 msgid "Move according to transform"
13243 msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13246 msgid "Are unlinked"
13247 msgstr "יבוטל קשרם"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13250 msgid "Are deleted"
13251 msgstr "נמחקים"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13254 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13255 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13258 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13259 msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13262 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13263 msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13266 msgid ""
13267 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13268 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13269 "original."
13270 msgstr ""
13271 "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
13272 "מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13275 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13276 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13279 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13280 msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13283 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13284 msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13287 msgid "When duplicating original+clones:"
13288 msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13291 msgid "Relink duplicated clones"
13292 msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13295 msgid ""
13296 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13297 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13298 "instead of the old original"
13299 msgstr ""
13300 "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
13301 "הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
13303 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13305 msgid "Clones"
13306 msgstr "כפילים"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13309 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13310 msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קליפ/מסכה"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13313 msgid ""
13314 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13315 msgstr ""
13316 "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הגזירה או המסכה"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13319 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13320 msgstr "הסר פריט נתיב קליפ/מסכה לאחר ההחלה"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13323 msgid ""
13324 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13325 "drawing"
13326 msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב גזירה או מסכה מהציור"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13329 msgid "Clippaths and masks"
13330 msgstr "נתיבי קליפ ומסכות"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13334 msgid "Scale stroke width"
13335 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13338 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13339 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13342 msgid "Transform gradients"
13343 msgstr "שנה את צורת המדרג"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13346 msgid "Transform patterns"
13347 msgstr "שנה את צורת התבניות"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13350 msgid "Optimized"
13351 msgstr "מתועל"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13354 msgid "Preserved"
13355 msgstr "משומר"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13359 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13360 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13364 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13365 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13369 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13370 msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13374 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13375 msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13378 msgid "Store transformation:"
13379 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13382 msgid ""
13383 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13384 "attribute"
13385 msgstr ""
13386 "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
13387 "(transform=)"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13390 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13391 msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13394 msgid "Transforms"
13395 msgstr "שינויי צורה"
13397 #. blur quality
13398 #. filter quality
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13401 msgid "Best quality (slowest)"
13402 msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13406 msgid "Better quality (slower)"
13407 msgstr "איכות טובה (איטי)"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13411 msgid "Average quality"
13412 msgstr "איכות בינונית"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13416 msgid "Lower quality (faster)"
13417 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13421 msgid "Lowest quality (fastest)"
13422 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13425 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13426 msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13430 msgid ""
13431 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13432 "always uses best quality)"
13433 msgstr ""
13434 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
13435 "מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13439 msgid "Better quality, but slower display"
13440 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13444 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13445 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13449 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13450 msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13454 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13455 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13458 msgid "Filter effects quality for display:"
13459 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
13461 #. show infobox
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13463 msgid "Show filter primitives infobox"
13464 msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13467 msgid ""
13468 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13469 "filter effects dialog."
13470 msgstr ""
13471 "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
13472 "המסנן."
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13475 msgid "Select in all layers"
13476 msgstr "בחר בכל השכבות"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13479 msgid "Select only within current layer"
13480 msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13483 msgid "Select in current layer and sublayers"
13484 msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13487 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13488 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13491 msgid "Ignore locked objects and layers"
13492 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13495 msgid "Deselect upon layer change"
13496 msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13499 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13500 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13503 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13504 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13507 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13508 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13511 msgid ""
13512 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13513 "its sublayers"
13514 msgstr ""
13515 "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13518 msgid ""
13519 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13520 "themselves or by being in a hidden layer)"
13521 msgstr ""
13522 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
13523 "מוסתרת)"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13526 msgid ""
13527 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13528 "themselves or by being in a locked layer)"
13529 msgstr ""
13530 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13533 msgid ""
13534 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13535 "current layer changes"
13536 msgstr ""
13537 "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
13538 "משתנה"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13541 msgid "Selecting"
13542 msgstr "בחירה"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13545 msgid "Default export resolution:"
13546 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13549 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13550 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13553 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13554 msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13557 msgid ""
13558 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13559 "Import and Export to OCAL function."
13560 msgstr ""
13561 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
13562 "פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13565 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13566 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13569 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13570 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13573 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13574 msgstr "סיסמאת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13577 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13578 msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13581 msgid "Import/Export"
13582 msgstr "ייבוא/ייצוא"
13584 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13586 msgid "Perceptual"
13587 msgstr "תפיסתי"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13590 msgid "Relative Colorimetric"
13591 msgstr "מדד־צבע יחסי"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13594 msgid "Absolute Colorimetric"
13595 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13598 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13599 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13602 msgid "Display adjustment"
13603 msgstr "התאמת התצוגה"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid ""
13608 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13609 "Searched directories:%s"
13610 msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה."
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13613 msgid "Display profile:"
13614 msgstr "פרופיל התצוגה:"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13617 msgid "Retrieve profile from display"
13618 msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13621 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13622 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13625 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13626 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13629 msgid "Display rendering intent:"
13630 msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13634 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13635 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13638 msgid "Proofing"
13639 msgstr "חיסון"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13642 msgid "Simulate output on screen"
13643 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13646 msgid "Simulates output of target device."
13647 msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13650 msgid "Mark out of gamut colors"
13651 msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13654 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13655 msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13658 msgid "Out of gamut warning color:"
13659 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13662 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13663 msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13666 msgid "Device profile:"
13667 msgstr "פרופיל ההתקן:"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13670 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13671 msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13674 msgid "Device rendering intent:"
13675 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13678 msgid "Black point compensation"
13679 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13682 msgid "Enables black point compensation."
13683 msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13686 msgid "Preserve black"
13687 msgstr "שימור השחור"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13690 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13691 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13694 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13695 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13698 msgid "<none>"
13699 msgstr "<ללא>"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13702 msgid "Color management"
13703 msgstr "ניהול צבעים"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13706 msgid "Major grid line emphasizing"
13707 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13710 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13711 msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13714 msgid ""
13715 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13716 "of major grid line color."
13717 msgstr ""
13718 "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
13719 "צבעי רשת ראשיים."
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13722 msgid "Default grid settings"
13723 msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13727 msgid "Grid units:"
13728 msgstr "יחידות הרשת:"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13732 msgid "Origin X:"
13733 msgstr "מקור בציר ה־X:"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13737 msgid "Origin Y:"
13738 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13741 msgid "Spacing X:"
13742 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13746 msgid "Spacing Y:"
13747 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13753 msgid "Grid line color:"
13754 msgstr "צבע קווי הרשת:"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13758 msgid "Color used for normal grid lines"
13759 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13765 msgid "Major grid line color:"
13766 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13770 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13771 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13775 msgid "Major grid line every:"
13776 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13779 msgid "Show dots instead of lines"
13780 msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13783 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13784 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13787 msgid "Use named colors"
13788 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13791 msgid ""
13792 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13793 "'magenta') instead of the numeric value"
13794 msgstr ""
13795 "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
13796 "'magenta') במקום הערך המספרי"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13799 msgid "XML formatting"
13800 msgstr "עיצוב XML"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13803 msgid "Inline attributes"
13804 msgstr "מאפיינים בשורה"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13807 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13808 msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13811 msgid "Indent, spaces:"
13812 msgstr "ריווח, מרווחים:"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13815 msgid ""
13816 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13817 "indentation"
13818 msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13821 msgid "Path data"
13822 msgstr "נתוני הנתיב"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13825 msgid "Allow relative coordinates"
13826 msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13829 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13830 msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13833 msgid "Force repeat commands"
13834 msgstr "הכרח פעולות חזרה"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13837 msgid ""
13838 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13839 "of 'L 1,2 3,4')"
13840 msgstr ""
13841 "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13844 msgid "Numbers"
13845 msgstr "מספרים"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13848 msgid "Numeric precision:"
13849 msgstr "דיוק עשרוני:"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13852 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13853 msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13856 msgid "Minimum exponent:"
13857 msgstr "מעריך מזערי:"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13860 msgid ""
13861 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13862 "anything smaller is written as zero."
13863 msgstr ""
13864 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
13865 "כ־0."
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13868 msgid "SVG output"
13869 msgstr "פלט SVG"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13872 #, fuzzy
13873 msgid "System default"
13874 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13877 msgid "Albanian (sq)"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13881 msgid "Amharic (am)"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13885 msgid "Arabic (ar)"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13889 msgid "Armenian (hy)"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13893 msgid "Azerbaijani (az)"
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Basque (eu)"
13899 msgstr "מדידה"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13902 msgid "Belarusian (be)"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13906 msgid "Bulgarian (bg)"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13910 msgid "Bengali (bn)"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Breton (br)"
13916 msgstr "כיוון הסימן"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13919 msgid "Catalan (ca)"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13923 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13927 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13931 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13935 msgid "Croatian (hr)"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13939 msgid "Czech (cs)"
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13943 msgid "Danish (da)"
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13947 msgid "Dutch (nl)"
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13951 msgid "Dzongkha (dz)"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13955 msgid "German (de)"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Greek (el)"
13961 msgstr "ערוץ הירוק"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13964 #, fuzzy
13965 msgid "English (en)"
13966 msgstr "זווית העט"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13969 msgid "English/Australia (en_AU)"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13973 msgid "English/Canada (en_CA)"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13977 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13981 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Esperanto (eo)"
13987 msgstr "מפעיל"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13990 msgid "Estonian (et)"
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13994 msgid "Finnish (fi)"
13995 msgstr ""
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13998 msgid "French (fr)"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14002 msgid "Irish (ga)"
14003 msgstr ""
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14006 msgid "Galician (gl)"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14010 msgid "Hebrew (he)"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14014 msgid "Hungarian (hu)"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14018 msgid "Indonesian (id)"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Italian (it)"
14024 msgstr "נטוי"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14027 msgid "Japanese (ja)"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14031 msgid "Khmer (km)"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14035 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14039 msgid "Korean (ko)"
14040 msgstr ""
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14043 msgid "Lithuanian (lt)"
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14047 msgid "Macedonian (mk)"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14051 msgid "Mongolian (mn)"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Nepali (ne)"
14057 msgstr "שורה חדשה"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14060 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14064 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14068 msgid "Panjabi (pa)"
14069 msgstr ""
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14072 msgid "Polish (pl)"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14076 msgid "Portuguese (pt)"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14080 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14084 msgid "Romanian (ro)"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Russian (ru)"
14090 msgstr "טשטוש פעמוני"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14093 msgid "Serbian (sr)"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14097 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14101 msgid "Slovak (sk)"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14105 msgid "Slovenian (sl)"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14109 msgid "Spanish (es)"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14113 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14117 msgid "Swedish (sv)"
14118 msgstr ""
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14121 msgid "Thai (th)"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14125 msgid "Turkish (tr)"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14129 msgid "Ukrainian (uk)"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14133 msgid "Vietnamese (vi)"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Language (requires restart):"
14139 msgstr "(דורש איתחול)"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14142 msgid "Set the language for menus and number formats"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Smaller"
14148 msgstr "קטן"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Toolbox icon size"
14153 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14158 msgstr "הגדר את הגודל בו ישתמשו הכלים הראשיים (דורש איתחול)"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Control bar icon size"
14163 msgstr "גודל סמלי סרגל כלי הפקדים"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14166 #, fuzzy
14167 msgid ""
14168 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14169 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Secondary toolbar icon size"
14174 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14177 #, fuzzy
14178 msgid ""
14179 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14180 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14183 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14187 msgid ""
14188 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14189 "color sliders."
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Clear list"
14195 msgstr "נקה ערכים"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14198 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14199 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14202 #, fuzzy
14203 msgid ""
14204 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14205 "the list"
14206 msgstr "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ'"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14209 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14210 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14213 msgid ""
14214 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14215 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14216 "display objects in their true sizes"
14217 msgstr ""
14218 "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
14219 "בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14222 msgid "Interface"
14223 msgstr "מנשק"
14225 #. Autosave options
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14227 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14228 msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14231 msgid ""
14232 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14233 "minimizing loss in case of a crash"
14234 msgstr ""
14235 "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
14236 "במקרה של קריסה"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14239 msgid "Interval (in minutes):"
14240 msgstr "הפרש (בדקות):"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14243 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14244 msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14247 msgid "Path:"
14248 msgstr "נתיב:"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14251 msgid "The directory where autosaves will be written"
14252 msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14255 msgid "Maximum number of autosaves:"
14256 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14259 msgid ""
14260 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14261 msgstr ""
14262 "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
14264 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14265 #. * update our running configuration
14266 #. *
14267 #. * FIXME!
14268 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14269 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14272 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14273 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14275 #. -----------
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14277 msgid "Autosave"
14278 msgstr "שמירה אוטומטית"
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14281 msgid "2x2"
14282 msgstr "2x2"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14285 msgid "4x4"
14286 msgstr "4x4"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14289 msgid "8x8"
14290 msgstr "8x8"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14293 msgid "16x16"
14294 msgstr "16x16"
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14297 msgid "Oversample bitmaps:"
14298 msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14301 msgid "Automatically reload bitmaps"
14302 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14305 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14306 msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14309 msgid "Bitmap editor:"
14310 msgstr "עורך מפות סיביות:"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14313 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14314 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14317 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14318 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14321 msgid "Bitmaps"
14322 msgstr "מפות סיביות"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Language:"
14327 msgstr "שפה"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14330 msgid "Set the main spell check language"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14334 msgid "Second language:"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14338 msgid ""
14339 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14340 "unknown in ALL chosen languages"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Third language:"
14346 msgstr "שפה"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14349 msgid ""
14350 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14351 "in ALL chosen languages"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14355 msgid "Ignore words with digits"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14359 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14363 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14367 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Spellcheck"
14373 msgstr "בחר"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14376 msgid "Add label comments to printing output"
14377 msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14380 msgid ""
14381 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14382 "rendered output for an object with its label"
14383 msgstr ""
14384 "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור "
14385 "הפריט באמצעות התווית שלו"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14388 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14389 msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14392 msgid ""
14393 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14394 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14395 "may affect other objects using the same gradient"
14396 msgstr ""
14397 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
14398 "לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
14399 "אחרים באמצעות אותו המדרג"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14402 msgid "Simplification threshold:"
14403 msgstr "סף ההפשטה:"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14406 msgid ""
14407 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14408 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14409 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14410 msgstr ""
14411 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
14412 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
14413 "את סף ברירת המחדל."
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14416 msgid "Latency skew:"
14417 msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14420 msgid "(requires restart)"
14421 msgstr "(דורש איתחול)"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14424 msgid ""
14425 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14426 "some systems)."
14427 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14430 msgid "Pre-render named icons"
14431 msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14434 msgid ""
14435 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14436 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14437 msgstr ""
14438 "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
14439 "לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
14441 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14443 msgid "User config: "
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14447 #, fuzzy
14448 msgid "User data: "
14449 msgstr "שם משתמש:"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14452 #, fuzzy
14453 msgid "User cache: "
14454 msgstr "שם משתמש:"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14457 msgid "System config: "
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14461 #, fuzzy
14462 msgid "System data: "
14463 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14466 msgid "PIXMAP: "
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14470 msgid "DATA: "
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14474 #, fuzzy
14475 msgid "UI: "
14476 msgstr "_מזהה: "
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14479 msgid "Icon theme: "
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14483 #, fuzzy
14484 msgid "System info"
14485 msgstr "מערכת"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14488 #, fuzzy
14489 msgid "General system information"
14490 msgstr "נתוני הודעה"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14493 msgid "Misc"
14494 msgstr "שונות"
14496 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14497 msgid "Layer name:"
14498 msgstr "שם השכבה:"
14500 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14501 msgid "Add layer"
14502 msgstr "הוסף שכבה"
14504 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14505 msgid "Above current"
14506 msgstr "מעל לנוכחית"
14508 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14509 msgid "Below current"
14510 msgstr "מתחת לנוכחית"
14512 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14513 msgid "As sublayer of current"
14514 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
14516 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14517 msgid "Position:"
14518 msgstr "מיקום:"
14520 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14521 msgid "Rename Layer"
14522 msgstr "שינוי שם השכבה"
14524 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14525 msgid "_Rename"
14526 msgstr "_שנה שם"
14528 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14529 msgid "Rename layer"
14530 msgstr "שנה את שם השכבה"
14532 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14533 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14534 msgid "Renamed layer"
14535 msgstr "שם השכבה השתנה"
14537 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14538 msgid "Add Layer"
14539 msgstr "הוסף שכבה"
14541 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14542 msgid "_Add"
14543 msgstr "_הוסף"
14545 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14546 msgid "New layer created."
14547 msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
14549 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14550 msgid "Unhide layer"
14551 msgstr "הצג את השכבה"
14553 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14554 msgid "Hide layer"
14555 msgstr "הסתר את השכבה"
14557 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14558 msgid "Lock layer"
14559 msgstr "נעל את השכבה"
14561 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14562 msgid "Unlock layer"
14563 msgstr "שחרר את השכבה"
14565 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
14566 msgid "Layers"
14567 msgstr "שכבות"
14569 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
14570 msgid "New"
14571 msgstr "חדש"
14573 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14574 msgid "Top"
14575 msgstr "עליון"
14577 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
14578 msgid "Up"
14579 msgstr "למעלה"
14581 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
14582 msgid "Dn"
14583 msgstr "מטה"
14585 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
14586 msgid "Bot"
14587 msgstr "תחתית"
14589 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
14590 msgid "X"
14591 msgstr "X"
14593 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14594 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14595 msgid "Apply new effect"
14596 msgstr "החל אפקט חדש"
14598 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14599 msgid "Current effect"
14600 msgstr "אפקט נוכחי"
14602 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14603 msgid "Effect list"
14604 msgstr "רשימת האפקטים"
14606 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14607 msgid "Unknown effect is applied"
14608 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
14610 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14611 msgid "No effect applied"
14612 msgstr "לא הוחל אפקט"
14614 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14615 msgid "Item is not a path or shape"
14616 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
14618 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14619 msgid "Only one item can be selected"
14620 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
14622 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14623 msgid "Empty selection"
14624 msgstr "בחירה ריקה"
14626 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14627 msgid "Create and apply path effect"
14628 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
14630 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14631 msgid "Remove path effect"
14632 msgstr "הסר אפקט נתיב"
14634 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14635 msgid "Move path effect up"
14636 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
14638 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14639 msgid "Move path effect down"
14640 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
14642 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14643 msgid "Activate path effect"
14644 msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
14646 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14647 msgid "Deactivate path effect"
14648 msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
14650 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14651 msgid "Heap"
14652 msgstr "מצבור"
14654 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14655 msgid "In Use"
14656 msgstr "בשימוש"
14658 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14659 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14660 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14661 msgid "Slack"
14662 msgstr "חופשי"
14664 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14665 msgid "Total"
14666 msgstr "סך הכל"
14668 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14669 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14670 msgid "Unknown"
14671 msgstr "לא ידוע"
14673 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14674 msgid "Combined"
14675 msgstr "משולב"
14677 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14678 msgid "Recalculate"
14679 msgstr "חשב מחדש"
14681 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14682 msgid "Ready."
14683 msgstr "מוכן."
14685 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14686 msgid ""
14687 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14688 "preferences.xml"
14689 msgstr ""
14690 "אפשר תצוגת דוח על ידי הגדרת מאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug בתור 1 "
14691 "בקובץ preferences.xml"
14693 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14694 msgid "File"
14695 msgstr "קובץ"
14697 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14698 msgid "Username:"
14699 msgstr "שם משתמש:"
14701 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14702 msgid "Password:"
14703 msgstr "סיסמה:"
14705 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14706 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14707 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשי"
14709 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14710 msgid ""
14711 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14712 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14713 msgstr ""
14714 "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
14715 "נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
14717 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14718 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14719 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
14721 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14722 msgid "Search for:"
14723 msgstr "חפש אחר:"
14725 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14726 msgid "No files matched your search"
14727 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
14729 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14730 msgid "Search"
14731 msgstr "חיפוש"
14733 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14734 msgid "Files found"
14735 msgstr "קבצים נמצאו"
14737 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14738 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14739 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
14741 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14742 msgid "Could not set up Document"
14743 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
14745 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14746 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14747 msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
14749 #. set up dialog title, based on document name
14750 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14751 msgid "SVG Document"
14752 msgstr "מסמך SVG"
14754 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14755 msgid "Print"
14756 msgstr "הדפס"
14758 #. build custom preferences tab
14759 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14760 msgid "Rendering"
14761 msgstr "עיבוד תמונה"
14763 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14764 msgid "_Execute Javascript"
14765 msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
14767 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14768 msgid "_Execute Python"
14769 msgstr "הפעל _פייתון"
14771 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14772 msgid "_Execute Ruby"
14773 msgstr "הפעל _רובי"
14775 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14776 msgid "Script"
14777 msgstr "סקריפט"
14779 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14780 msgid "Output"
14781 msgstr "פלט"
14783 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14784 msgid "Errors"
14785 msgstr "שגיאות"
14787 #. Dialog organization
14788 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14789 msgid "Session file"
14790 msgstr "קובץ הפעלה"
14792 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14793 msgid "Playback controls"
14794 msgstr "פקדי נגינת רקע"
14796 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14797 msgid "Message information"
14798 msgstr "נתוני הודעה"
14800 #. Active session file display
14801 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14802 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14803 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14804 msgid "Active session file:"
14805 msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
14807 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14808 msgid "Delay (milliseconds):"
14809 msgstr "השהיה (מילישניות):"
14811 #. Unload/load buttons
14812 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14813 msgid "Close file"
14814 msgstr "סגור קובץ"
14816 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14817 msgid "Open new file"
14818 msgstr "פתח קובץ חדש"
14820 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14821 msgid "Set delay"
14822 msgstr "הגדר השהיה"
14824 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14825 msgid "Rewind"
14826 msgstr "חזור אחורה"
14828 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14829 msgid "Go back one change"
14830 msgstr "חזור לשינוי הקודם"
14832 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14833 msgid "Pause"
14834 msgstr "השהה"
14836 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14837 msgid "Go forward one change"
14838 msgstr "התקדם לשינוי הבא"
14840 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14841 msgid "Play"
14842 msgstr "נגן"
14844 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14845 msgid "Open session file"
14846 msgstr "פתח קובץ הפעלה"
14848 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14849 msgid "Set SVG Font attribute"
14850 msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
14852 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Adjust kerning value"
14855 msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
14857 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14858 msgid "Family Name:"
14859 msgstr "שם המשפחה:"
14861 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14862 msgid "Set width:"
14863 msgstr "הגדר רוחב:"
14865 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14866 #, fuzzy
14867 msgid "glyph"
14868 msgstr "_גליפים"
14870 #. SPGlyph* glyph =
14871 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Add glyph"
14874 msgstr "הוסף שכבה"
14876 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14877 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14880 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
14882 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14883 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14884 #, fuzzy
14885 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14886 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
14888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14889 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14893 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14894 msgid "Set glyph curves"
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Reset missing-glyph"
14900 msgstr "גליף ראשון:"
14902 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Edit glyph name"
14905 msgstr "שם הגליף:"
14907 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14908 msgid "Set glyph unicode"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Remove font"
14914 msgstr "הסר מסנן"
14916 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Remove glyph"
14919 msgstr "הסר את המילוי"
14921 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Remove kerning pair"
14924 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
14926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Missing Glyph:"
14929 msgstr "גליף ראשון:"
14931 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14932 #, fuzzy
14933 msgid "From selection..."
14934 msgstr "קח מהבחירה."
14936 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14937 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14938 msgid "Reset"
14939 msgstr "אפס"
14941 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Glyph name"
14944 msgstr "שם הגליף:"
14946 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14947 msgid "Matching string"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Add Glyph"
14953 msgstr "גליף שני:"
14955 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Get curves from selection..."
14958 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
14960 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14961 msgid "Add kerning pair"
14962 msgstr ""
14964 #. Kerning Setup:
14965 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14966 msgid "Kerning Setup:"
14967 msgstr "הגדרת הריווח:"
14969 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14970 msgid "1st Glyph:"
14971 msgstr "גליף ראשון:"
14973 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14974 msgid "2nd Glyph:"
14975 msgstr "גליף שני:"
14977 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Add pair"
14980 msgstr "הוסף שכבה"
14982 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14983 #, fuzzy
14984 msgid "First Unicode range"
14985 msgstr "הזן תו יוניקוד"
14987 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14988 msgid "Second Unicode range"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14992 msgid "Kerning value:"
14993 msgstr "ערך הריווח:"
14995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Set font family"
14998 msgstr "משפחת הגופן"
15000 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15001 #, fuzzy
15002 msgid "font"
15003 msgstr "גופן"
15005 #. select_font(font);
15006 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Add font"
15009 msgstr "הוסף מסנן"
15011 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15012 msgid "_Font"
15013 msgstr "_גופן"
15015 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15016 msgid "_Global Settings"
15017 msgstr "הגדרות _כלליות"
15019 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15020 msgid "_Glyphs"
15021 msgstr "_גליפים"
15023 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15024 msgid "_Kerning"
15025 msgstr "_ריווח"
15027 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15028 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Sample Text"
15031 msgstr "התאמת מידות x"
15033 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15034 msgid "Preview Text:"
15035 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
15037 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15041 msgstr ""
15042 "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
15043 "קו מתאר"
15045 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15046 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15047 msgid "Set fill"
15048 msgstr "הגדר מילוי"
15050 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15051 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15052 msgid "Set stroke"
15053 msgstr "הגדר קו מתאר"
15055 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15056 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15057 msgid "Edit..."
15058 msgstr "ערוך..."
15060 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Convert"
15063 msgstr "כריכה"
15065 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15066 msgid "Change color definition"
15067 msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
15069 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Remove stroke color"
15072 msgstr "הסר את קו המתאר"
15074 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Remove fill color"
15077 msgstr "הסר את המילוי"
15079 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Set stroke color to none"
15082 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
15084 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Set fill color to none"
15087 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
15089 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15090 msgid "Set stroke color from swatch"
15091 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
15093 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15094 msgid "Set fill color from swatch"
15095 msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
15097 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15098 #, c-format
15099 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15100 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
15102 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15103 msgid "Arrange in a grid"
15104 msgstr "סדר לתוך רשת"
15106 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15107 msgid "Rows:"
15108 msgstr "שורות:"
15110 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15111 msgid "Number of rows"
15112 msgstr "מספר שורות"
15114 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15115 msgid "Equal height"
15116 msgstr "גובה שווה"
15118 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15119 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15120 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
15122 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15123 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15124 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15125 msgid "Align:"
15126 msgstr "ישור:"
15128 #. #### Number of columns ####
15129 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15130 msgid "Columns:"
15131 msgstr "עמודות:"
15133 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15134 msgid "Number of columns"
15135 msgstr "מספר העמודות"
15137 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15138 msgid "Equal width"
15139 msgstr "רוחב שווה"
15141 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15142 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15143 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
15145 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15146 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15147 msgid "Fit into selection box"
15148 msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
15150 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15151 msgid "Set spacing:"
15152 msgstr "הגדר ריווח:"
15154 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15155 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15156 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
15158 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15159 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15160 msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
15162 #. ## The OK button
15163 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15164 msgid "Arrange"
15165 msgstr "סדר"
15167 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15168 msgid "Arrange selected objects"
15169 msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
15171 #. #### begin left panel
15172 #. ### begin notebook
15173 #. ## begin mode page
15174 #. # begin single scan
15175 #. brightness
15176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15177 msgid "Brightness cutoff"
15178 msgstr "חיתוך בהירות"
15180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15181 msgid "Trace by a given brightness level"
15182 msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
15184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15185 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15186 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
15188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15189 msgid "Single scan: creates a path"
15190 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
15192 #. canny edge detection
15193 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15195 msgid "Edge detection"
15196 msgstr "זיהוי קצוות"
15198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15199 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15200 msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
15202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15203 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15204 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
15206 #. quantization
15207 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15208 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15209 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15211 msgid "Color quantization"
15212 msgstr "הפחתת צבעים"
15214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15215 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15216 msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
15218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15219 msgid "The number of reduced colors"
15220 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
15222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15223 msgid "Colors:"
15224 msgstr "צבעים:"
15226 #. swap black and white
15227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15228 msgid "Invert image"
15229 msgstr "הפוך תמונה"
15231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15232 msgid "Invert black and white regions"
15233 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
15235 #. # end single scan
15236 #. # begin multiple scan
15237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15238 msgid "Brightness steps"
15239 msgstr "צעדי בהירות"
15241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15242 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15243 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
15245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15246 msgid "Scans:"
15247 msgstr "סריקות:"
15249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15250 msgid "The desired number of scans"
15251 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
15253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15254 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15255 msgid "Colors"
15256 msgstr "צבעים"
15258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15259 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15260 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
15262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15263 msgid "Grays"
15264 msgstr "גווני אפור"
15266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15267 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15268 msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
15270 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15272 msgid "Smooth"
15273 msgstr "החלקה"
15275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15276 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15277 msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
15279 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15281 msgid "Stack scans"
15282 msgstr "ערום סריקות"
15284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15285 msgid ""
15286 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15287 "gaps)"
15288 msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
15290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15291 msgid "Remove background"
15292 msgstr "הסר רקע"
15294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15295 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15296 msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
15298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15299 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15300 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
15302 #. ## begin option page
15303 #. # potrace parameters
15304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15305 msgid "Suppress speckles"
15306 msgstr "הדחק נקודות"
15308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15309 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15310 msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
15312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15313 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15314 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
15316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15317 msgid "Size:"
15318 msgstr "גודל:"
15320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15321 msgid "Smooth corners"
15322 msgstr "החלק פינות"
15324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15325 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15326 msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
15328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15329 msgid "Increase this to smooth corners more"
15330 msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15333 msgid "Optimize paths"
15334 msgstr "ייעל נתיבים"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15337 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15338 msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
15340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15341 msgid ""
15342 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15343 "optimization"
15344 msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
15346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15347 msgid "Tolerance:"
15348 msgstr "סובלנות:"
15350 #. ## end option page
15351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15352 msgid "Options"
15353 msgstr "אפשרויות"
15355 #. ### credits
15356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15357 #, fuzzy
15358 msgid ""
15359 "Inkscape bitmap tracing\n"
15360 "is based on Potrace,\n"
15361 "created by Peter Selinger\n"
15362 "\n"
15363 "http://potrace.sourceforge.net"
15364 msgstr "תודה לפיטר סלינג'ר, http://potrace.sourceforge.net"
15366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15367 msgid "Credits"
15368 msgstr "תודות"
15370 #. #### begin right panel
15371 #. ## SIOX
15372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15373 msgid "SIOX foreground selection"
15374 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
15376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15377 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15378 msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
15380 #. ## preview
15381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15382 msgid "Update"
15383 msgstr "עדכן"
15385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15386 msgid ""
15387 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15388 "tracing"
15389 msgstr ""
15390 "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
15391 "לעקוב ממש"
15393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15394 msgid "Preview"
15395 msgstr "תצוגה מקדימה"
15397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15398 msgid "Abort a trace in progress"
15399 msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
15401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15402 msgid "Execute the trace"
15403 msgstr "הפעל את המעקב"
15405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15407 msgid "_Horizontal"
15408 msgstr "או_פקי"
15410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15411 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15412 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
15414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15416 msgid "_Vertical"
15417 msgstr "א_נכי"
15419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15420 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15421 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
15423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15424 msgid "_Width"
15425 msgstr "_רוחב"
15427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15428 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15429 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
15431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15432 msgid "_Height"
15433 msgstr "_גובה"
15435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15436 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15437 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
15439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15440 msgid "A_ngle"
15441 msgstr "_זווית"
15443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15444 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15445 msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
15447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15448 msgid ""
15449 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15450 "displacement, or percentage displacement"
15451 msgstr ""
15452 "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
15453 "להעברה"
15455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15456 msgid ""
15457 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15458 "or percentage displacement"
15459 msgstr ""
15460 "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
15461 "להעברה"
15463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15464 msgid "Transformation matrix element A"
15465 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
15467 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15468 msgid "Transformation matrix element B"
15469 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
15471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15472 msgid "Transformation matrix element C"
15473 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
15475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15476 msgid "Transformation matrix element D"
15477 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
15479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15480 msgid "Transformation matrix element E"
15481 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
15483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15484 msgid "Transformation matrix element F"
15485 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
15487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15488 msgid "Rela_tive move"
15489 msgstr "הזזה י_חסית"
15491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15492 msgid ""
15493 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15494 "edit the current absolute position directly"
15495 msgstr ""
15496 "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
15497 "ישירות"
15499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15500 msgid "Scale proportionally"
15501 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
15503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15504 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15505 msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
15507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15508 msgid "Apply to each _object separately"
15509 msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
15511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15512 msgid ""
15513 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15514 "transform the selection as a whole"
15515 msgstr ""
15516 "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
15517 "הבחירה כמכלול"
15519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15520 msgid "Edit c_urrent matrix"
15521 msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
15523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15524 msgid ""
15525 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15526 "this matrix"
15527 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
15529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15530 msgid "_Move"
15531 msgstr "ה_זז"
15533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15534 msgid "_Scale"
15535 msgstr "_קנה מידה"
15537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15538 msgid "_Rotate"
15539 msgstr "_סובב"
15541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15542 msgid "Ske_w"
15543 msgstr "ה_טה"
15545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15546 msgid "Matri_x"
15547 msgstr "מטרי_צה"
15549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15550 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15551 msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
15553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15554 msgid "Apply transformation to selection"
15555 msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
15557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15558 msgid "Edit transformation matrix"
15559 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
15561 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15562 msgid "_Use SSL"
15563 msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
15565 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15566 msgid "_Register"
15567 msgstr "ה_רשם"
15569 #. Construct dialog interface
15570 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15571 msgid "_Server:"
15572 msgstr "_שרת:"
15574 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15575 msgid "_Username:"
15576 msgstr "ש_ם משתמש:"
15578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15579 msgid "_Password:"
15580 msgstr "_סיסמה:"
15582 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15583 msgid "P_ort:"
15584 msgstr "_פתחה:"
15586 #. Buttons
15587 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15588 msgid "Connect"
15589 msgstr "התחבר"
15591 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15592 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15593 msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
15595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15596 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15597 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15598 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15599 msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
15601 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15602 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15603 msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
15605 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15606 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15607 msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
15609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15610 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15611 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15612 msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
15614 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15615 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15616 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15617 msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
15619 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15620 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15621 msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
15623 #. Construct labels
15624 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15625 msgid "Chatroom _name:"
15626 msgstr "שם _חדר השיחה:"
15628 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15629 msgid "Chatroom _server:"
15630 msgstr "_שרת חדר השיחה:"
15632 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15633 msgid "Chatroom _password:"
15634 msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
15636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15637 msgid "Chatroom _handle:"
15638 msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
15640 #. Button setup and callback registration
15641 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15642 msgid "Connect to chatroom"
15643 msgstr "התחבר לחדר שיחה"
15645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15646 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15647 msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
15649 #. Construct dialog interface
15650 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15651 msgid "_User's Jabber ID:"
15652 msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
15654 #. Buttons
15655 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15656 msgid "_Invite user"
15657 msgstr "ה_זמן משתמש"
15659 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15660 msgid "_Cancel"
15661 msgstr "_ביטול"
15663 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15664 msgid "Buddy List"
15665 msgstr "רשימת חברים"
15667 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15668 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15669 msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
15671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15680 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15681 msgstr " "
15683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15684 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15685 msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
15687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15688 msgid "Cursor coordinates"
15689 msgstr "מיקום הסמן"
15691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15692 msgid ""
15693 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15694 "use selector (arrow) to move or transform them."
15695 msgstr ""
15696 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
15697 "ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
15699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15703 "closing?</span>\n"
15704 "\n"
15705 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15706 msgstr ""
15707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
15708 "</span>\n"
15709 "\n"
15710 "אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
15712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15713 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
15714 msgid "Close _without saving"
15715 msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
15717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15721 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15722 "\n"
15723 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15724 msgstr ""
15725 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
15726 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
15727 "\n"
15728 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
15730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
15731 msgid "_Save as SVG"
15732 msgstr "_שמור בתור SVG"
15734 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15735 msgid "_Blend mode:"
15736 msgstr "מצב _עירבול:"
15738 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15739 msgid "B_lur:"
15740 msgstr "_טשטוש:"
15742 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15743 msgid "Toggle current layer visibility"
15744 msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
15746 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15747 msgid "Lock or unlock current layer"
15748 msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
15750 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15751 msgid "Current layer"
15752 msgstr "שכבה נוכחית"
15754 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15755 msgid "(root)"
15756 msgstr "(מקור)"
15758 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15759 msgid "Proprietary"
15760 msgstr "קנייני"
15762 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
15763 msgid "Other"
15764 msgstr "אחר"
15766 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15767 msgid "Change blur"
15768 msgstr "שנה טשטוש"
15770 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15773 msgid "Change opacity"
15774 msgstr "שנה אטימות"
15776 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15777 msgid "U_nits:"
15778 msgstr "_יחידות:"
15780 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15781 msgid "Width of paper"
15782 msgstr "רוחב הנייר"
15784 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15785 msgid "Height of paper"
15786 msgstr "גובה הנייר"
15788 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15789 msgid "P_age size:"
15790 msgstr "_גודל הדף:"
15792 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15793 msgid "Page orientation:"
15794 msgstr "_כיוון הדף:"
15796 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15797 msgid "_Landscape"
15798 msgstr "ל_רוחב"
15800 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15801 msgid "_Portrait"
15802 msgstr "ל_אורך"
15804 #. ## Set up custom size frame
15805 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15806 msgid "Custom size"
15807 msgstr "גודל מותאם אישית"
15809 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15810 msgid "_Fit page to selection"
15811 msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
15813 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15814 msgid ""
15815 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15816 "is no selection"
15817 msgstr ""
15818 "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
15819 "נבחר דבר"
15821 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15822 msgid "Set page size"
15823 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
15825 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15826 msgid "List"
15827 msgstr "רשימה"
15829 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15830 msgid "swatches|Size"
15831 msgstr "swatches|גודל"
15833 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15834 msgid "tiny"
15835 msgstr "פיצפון"
15837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15838 msgid "small"
15839 msgstr "קטן"
15841 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15843 msgid "swatchesHeight|medium"
15844 msgstr "swatches|בינוני"
15846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15847 msgid "large"
15848 msgstr "גדול"
15850 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15851 msgid "huge"
15852 msgstr "ענק"
15854 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15855 msgid "swatches|Width"
15856 msgstr "swatches|רוחב"
15858 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15859 msgid "narrower"
15860 msgstr "צר יותר"
15862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15863 msgid "narrow"
15864 msgstr "צר"
15866 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15868 msgid "swatchesWidth|medium"
15869 msgstr "swatches|בינוני"
15871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15872 msgid "wide"
15873 msgstr "רחב"
15875 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15876 msgid "wider"
15877 msgstr "רחב יותר"
15879 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15880 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15881 msgid "swatches|Wrap"
15882 msgstr "swatches|גלישה"
15884 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15885 msgid ""
15886 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15887 "random numbers."
15888 msgstr ""
15889 "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
15891 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15892 msgid "Backend"
15893 msgstr "מנגנון"
15895 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15896 msgid "Vector"
15897 msgstr "וקטור"
15899 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15900 msgid "Bitmap"
15901 msgstr "מפת סיביות"
15903 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15904 msgid "Bitmap options"
15905 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
15907 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15908 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15909 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
15911 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15912 msgid ""
15913 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15914 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15915 "will not be correctly rendered."
15916 msgstr ""
15917 "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
15918 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
15919 "נכונים"
15921 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15922 msgid ""
15923 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15924 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15925 "will be rendered exactly as displayed."
15926 msgstr ""
15927 "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
15928 "יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
15930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15932 msgid "Fill:"
15933 msgstr "מילוי:"
15935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15937 msgid "Stroke:"
15938 msgstr "קו מתאר:"
15940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15941 msgid "O:"
15942 msgstr "א:"
15944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15945 msgid "N/A"
15946 msgstr "לא זמין"
15948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15951 msgid "Nothing selected"
15952 msgstr "לא נבחר דבר"
15954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15956 msgid "<i>None</i>"
15957 msgstr "<i>ללא</i>"
15959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15960 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15961 msgid "No fill"
15962 msgstr "ללא מילוי"
15964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15966 msgid "No stroke"
15967 msgstr "ללא קו מתאר"
15969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15971 msgid "Pattern"
15972 msgstr "תבנית"
15974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15975 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15976 msgid "Pattern fill"
15977 msgstr "מילוי בתבנית"
15979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15981 msgid "Pattern stroke"
15982 msgstr "תבנית כקו המתאר"
15984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15985 msgid "<b>L</b>"
15986 msgstr "<b>ק</b>"
15988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15990 msgid "Linear gradient fill"
15991 msgstr "מילוי מדרג קווי"
15993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15995 msgid "Linear gradient stroke"
15996 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
15998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15999 msgid "<b>R</b>"
16000 msgstr "<b>מ</b>"
16002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16003 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16004 msgid "Radial gradient fill"
16005 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
16007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16009 msgid "Radial gradient stroke"
16010 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
16012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16013 msgid "Different"
16014 msgstr "שונה"
16016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16017 msgid "Different fills"
16018 msgstr "מילויים שונים"
16020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16021 msgid "Different strokes"
16022 msgstr "קוי מתאר שונים"
16024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16026 msgid "<b>Unset</b>"
16027 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
16029 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16034 msgid "Unset fill"
16035 msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
16037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16041 msgid "Unset stroke"
16042 msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
16044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16045 msgid "Flat color fill"
16046 msgstr "מילוי צבע אחיד"
16048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16049 msgid "Flat color stroke"
16050 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
16052 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16054 msgid "<b>a</b>"
16055 msgstr "<b>א</b>"
16057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16058 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16059 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
16061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16062 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16063 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
16065 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16067 msgid "<b>m</b>"
16068 msgstr "<b>כ</b>"
16070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16071 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16072 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
16074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16075 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16076 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
16078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16079 msgid "Edit fill..."
16080 msgstr "ערוך מילוי..."
16082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16083 msgid "Edit stroke..."
16084 msgstr "ערוך קו מתאר..."
16086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16087 msgid "Last set color"
16088 msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
16090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16091 msgid "Last selected color"
16092 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
16094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16095 msgid "White"
16096 msgstr "לבן"
16098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16102 msgid "Black"
16103 msgstr "שחור"
16105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16106 msgid "Copy color"
16107 msgstr "העתק צבע"
16109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16110 msgid "Paste color"
16111 msgstr "הדבק צבע"
16113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16115 msgid "Swap fill and stroke"
16116 msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
16118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16121 msgid "Make fill opaque"
16122 msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16125 msgid "Make stroke opaque"
16126 msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16130 msgid "Remove fill"
16131 msgstr "הסר את המילוי"
16133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16135 msgid "Remove stroke"
16136 msgstr "הסר את קו המתאר"
16138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16139 msgid "Remove"
16140 msgstr "הסר"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16143 msgid "Apply last set color to fill"
16144 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
16146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16147 msgid "Apply last set color to stroke"
16148 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
16150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16151 msgid "Apply last selected color to fill"
16152 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
16154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16155 msgid "Apply last selected color to stroke"
16156 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
16158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16159 msgid "Invert fill"
16160 msgstr "הפוך מילוי"
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16163 msgid "Invert stroke"
16164 msgstr "הפוך קו מתאר"
16166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16167 msgid "White fill"
16168 msgstr "מילוי לבן"
16170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16171 msgid "White stroke"
16172 msgstr "קו מתאר לבן"
16174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16175 msgid "Black fill"
16176 msgstr "מילוי שחור"
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16179 msgid "Black stroke"
16180 msgstr "קו מתאר שחור"
16182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16183 msgid "Paste fill"
16184 msgstr "הדבק מילוי"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16187 msgid "Paste stroke"
16188 msgstr "הדבק קו מתאר"
16190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16191 msgid "Change stroke width"
16192 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
16194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16195 msgid ", drag to adjust"
16196 msgstr ", גרור להתאמה"
16198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16199 #, c-format
16200 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16201 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
16203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16204 msgid " (averaged)"
16205 msgstr " (ממוצע)"
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16208 msgid "0 (transparent)"
16209 msgstr "0 (שקוף)"
16211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16212 msgid "100% (opaque)"
16213 msgstr "100% (אטום)"
16215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16216 msgid "Adjust saturation"
16217 msgstr "כוונן את הרוויה"
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16223 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16224 msgstr ""
16225 "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16226 "<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16229 msgid "Adjust lightness"
16230 msgstr "כוונן את התאורה"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16236 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16237 msgstr ""
16238 "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16239 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
16241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16242 msgid "Adjust hue"
16243 msgstr "כוונן את הגוון"
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16249 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16250 msgstr ""
16251 "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16252 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16256 msgid "Adjust stroke width"
16257 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16260 #, c-format
16261 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16262 msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
16264 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16265 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16266 msgid "sliders|Link"
16267 msgstr "sliders|קשר"
16269 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16270 msgid "L Gradient"
16271 msgstr "מדרג ק"
16273 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16274 msgid "R Gradient"
16275 msgstr "מדרג מ"
16277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16278 #, c-format
16279 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16280 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
16282 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16283 #, c-format
16284 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16285 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
16287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16288 #, c-format
16289 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16290 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
16292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16293 #, c-format
16294 msgid "O:%.3g"
16295 msgstr "א:%.3g"
16297 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16298 #, c-format
16299 msgid "O:.%d"
16300 msgstr "א:.%d"
16302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16303 #, c-format
16304 msgid "Opacity: %.3g"
16305 msgstr "אטימות: %.3g"
16307 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16308 msgid "Split vanishing points"
16309 msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
16311 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16312 msgid "Merge vanishing points"
16313 msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
16315 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16316 msgid "3D box: Move vanishing point"
16317 msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
16319 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16320 #, c-format
16321 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16322 msgid_plural ""
16323 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16324 "b> to separate selected box(es)"
16325 msgstr[0] "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b>"
16326 msgstr[1] ""
16327 "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> "
16328 "כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות"
16330 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16331 #. but currently we update the status message anyway
16332 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16333 #, c-format
16334 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16335 msgid_plural ""
16336 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16337 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16338 msgstr[0] "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b>"
16339 msgstr[1] ""
16340 "<b>אין סופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  "
16341 "<b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
16343 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16347 msgid_plural ""
16348 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16349 "(es)"
16350 msgstr[0] ""
16351 "משותף בין תיבה <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/"
16352 "ות"
16353 msgstr[1] ""
16354 "משותף בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות "
16355 "הנברחת/ות"
16357 #: ../src/verbs.cpp:1140
16358 msgid "Switch to next layer"
16359 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
16361 #: ../src/verbs.cpp:1141
16362 msgid "Switched to next layer."
16363 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
16365 #: ../src/verbs.cpp:1143
16366 msgid "Cannot go past last layer."
16367 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
16369 #: ../src/verbs.cpp:1152
16370 msgid "Switch to previous layer"
16371 msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
16373 #: ../src/verbs.cpp:1153
16374 msgid "Switched to previous layer."
16375 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
16377 #: ../src/verbs.cpp:1155
16378 msgid "Cannot go before first layer."
16379 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
16381 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16382 #: ../src/verbs.cpp:1306
16383 msgid "No current layer."
16384 msgstr "אין שכבה נוכחית."
16386 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16387 #, c-format
16388 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16389 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
16391 #: ../src/verbs.cpp:1202
16392 msgid "Layer to top"
16393 msgstr "העבר כעליונה"
16395 #: ../src/verbs.cpp:1206
16396 msgid "Raise layer"
16397 msgstr "הגבה שכבה"
16399 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16400 #, c-format
16401 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16402 msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
16404 #: ../src/verbs.cpp:1210
16405 msgid "Layer to bottom"
16406 msgstr "שכבה לתחתית"
16408 #: ../src/verbs.cpp:1214
16409 msgid "Lower layer"
16410 msgstr "הנמך שכבה"
16412 #: ../src/verbs.cpp:1223
16413 msgid "Cannot move layer any further."
16414 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
16416 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16417 #, c-format
16418 msgid "%s copy"
16419 msgstr "עותק של %s"
16421 #: ../src/verbs.cpp:1263
16422 msgid "Duplicate layer"
16423 msgstr "שכפל שכבה"
16425 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16426 #: ../src/verbs.cpp:1266
16427 msgid "Duplicated layer."
16428 msgstr "השכבה שוכפלה."
16430 #: ../src/verbs.cpp:1295
16431 msgid "Delete layer"
16432 msgstr "מחק שכבה"
16434 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16435 #: ../src/verbs.cpp:1298
16436 msgid "Deleted layer."
16437 msgstr "השכבה נמחקה."
16439 #: ../src/verbs.cpp:1309
16440 msgid "Toggle layer solo"
16441 msgstr "החלף את בידוד השכבה"
16443 #: ../src/verbs.cpp:1389
16444 msgid "Flip horizontally"
16445 msgstr "הפוך אופקית"
16447 #: ../src/verbs.cpp:1404
16448 msgid "Flip vertically"
16449 msgstr "הפוך אנכית"
16451 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16452 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16453 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16454 #: ../src/verbs.cpp:1912
16455 msgid "tutorial-basic.svg"
16456 msgstr ""
16458 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16459 #: ../src/verbs.cpp:1916
16460 msgid "tutorial-shapes.svg"
16461 msgstr ""
16463 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16464 #: ../src/verbs.cpp:1920
16465 msgid "tutorial-advanced.svg"
16466 msgstr ""
16468 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16469 #: ../src/verbs.cpp:1924
16470 msgid "tutorial-tracing.svg"
16471 msgstr ""
16473 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16474 #: ../src/verbs.cpp:1928
16475 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16476 msgstr ""
16478 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16479 #: ../src/verbs.cpp:1932
16480 msgid "tutorial-elements.svg"
16481 msgstr ""
16483 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16484 #: ../src/verbs.cpp:1936
16485 msgid "tutorial-tips.svg"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16489 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16490 msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16492 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16493 msgid "Unlock all objects in all layers"
16494 msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
16496 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16497 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16498 msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16500 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16501 msgid "Unhide all objects in all layers"
16502 msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
16504 #: ../src/verbs.cpp:2239
16505 msgid "Does nothing"
16506 msgstr "לא עושה דבר"
16508 #: ../src/verbs.cpp:2242
16509 msgid "Create new document from the default template"
16510 msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
16512 #: ../src/verbs.cpp:2244
16513 msgid "_Open..."
16514 msgstr "_פתח..."
16516 #: ../src/verbs.cpp:2245
16517 msgid "Open an existing document"
16518 msgstr "פתח מסמך קיים"
16520 #: ../src/verbs.cpp:2246
16521 msgid "Re_vert"
16522 msgstr "_שחזר"
16524 #: ../src/verbs.cpp:2247
16525 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16526 msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
16528 #: ../src/verbs.cpp:2248
16529 msgid "_Save"
16530 msgstr "_שמור"
16532 #: ../src/verbs.cpp:2248
16533 msgid "Save document"
16534 msgstr "שמור מסמך"
16536 #: ../src/verbs.cpp:2250
16537 msgid "Save _As..."
16538 msgstr "שמור _בשם..."
16540 #: ../src/verbs.cpp:2251
16541 msgid "Save document under a new name"
16542 msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2252
16545 msgid "Save a Cop_y..."
16546 msgstr "שמור _עותק..."
16548 #: ../src/verbs.cpp:2253
16549 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16550 msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
16552 #: ../src/verbs.cpp:2254
16553 msgid "_Print..."
16554 msgstr "_הדפס..."
16556 #: ../src/verbs.cpp:2254
16557 msgid "Print document"
16558 msgstr "מדפיס את המסמך"
16560 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16561 #: ../src/verbs.cpp:2257
16562 msgid "Vac_uum Defs"
16563 msgstr "נקה ה_גדרות"
16565 #: ../src/verbs.cpp:2257
16566 msgid ""
16567 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16568 "defs&gt; of the document"
16569 msgstr ""
16570 "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה&lt;הגדרות&gt; של "
16571 "המסמך"
16573 #: ../src/verbs.cpp:2259
16574 msgid "Print Previe_w"
16575 msgstr "תצוגה _מקדימה"
16577 #: ../src/verbs.cpp:2260
16578 msgid "Preview document printout"
16579 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
16581 #: ../src/verbs.cpp:2261
16582 msgid "_Import..."
16583 msgstr "יי_בא..."
16585 #: ../src/verbs.cpp:2262
16586 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16587 msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
16589 #: ../src/verbs.cpp:2263
16590 msgid "_Export Bitmap..."
16591 msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
16593 #: ../src/verbs.cpp:2264
16594 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16595 msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
16597 #: ../src/verbs.cpp:2265
16598 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16599 msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
16601 #: ../src/verbs.cpp:2266
16602 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16603 msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
16605 #: ../src/verbs.cpp:2266
16606 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16607 msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
16609 #: ../src/verbs.cpp:2267
16610 msgid "N_ext Window"
16611 msgstr "_חלון הבא"
16613 #: ../src/verbs.cpp:2268
16614 msgid "Switch to the next document window"
16615 msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
16617 #: ../src/verbs.cpp:2269
16618 msgid "P_revious Window"
16619 msgstr "חלון _קודם"
16621 #: ../src/verbs.cpp:2270
16622 msgid "Switch to the previous document window"
16623 msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
16625 #: ../src/verbs.cpp:2271
16626 msgid "_Close"
16627 msgstr "_סגור"
16629 #: ../src/verbs.cpp:2272
16630 msgid "Close this document window"
16631 msgstr "סגור חלון מסמך זה"
16633 #: ../src/verbs.cpp:2273
16634 msgid "_Quit"
16635 msgstr "י_ציאה"
16637 #: ../src/verbs.cpp:2273
16638 msgid "Quit Inkscape"
16639 msgstr "צא מאינקסקייפ"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2276
16642 msgid "Undo last action"
16643 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
16645 #: ../src/verbs.cpp:2279
16646 msgid "Do again the last undone action"
16647 msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2280
16650 msgid "Cu_t"
16651 msgstr "ג_זור"
16653 #: ../src/verbs.cpp:2281
16654 msgid "Cut selection to clipboard"
16655 msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2282
16658 msgid "_Copy"
16659 msgstr "ה_עתק"
16661 #: ../src/verbs.cpp:2283
16662 msgid "Copy selection to clipboard"
16663 msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2284
16666 msgid "_Paste"
16667 msgstr "ה_דבק"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2285
16670 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16671 msgstr "הדסק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2286
16674 msgid "Paste _Style"
16675 msgstr "הדבק _סגנון"
16677 #: ../src/verbs.cpp:2287
16678 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16679 msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2289
16682 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16683 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
16685 #: ../src/verbs.cpp:2290
16686 msgid "Paste _Width"
16687 msgstr "הדבק _רוחב"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2291
16690 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16691 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
16693 #: ../src/verbs.cpp:2292
16694 msgid "Paste _Height"
16695 msgstr "הדבק _גובה"
16697 #: ../src/verbs.cpp:2293
16698 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16699 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
16701 #: ../src/verbs.cpp:2294
16702 msgid "Paste Size Separately"
16703 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
16705 #: ../src/verbs.cpp:2295
16706 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16707 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
16709 #: ../src/verbs.cpp:2296
16710 msgid "Paste Width Separately"
16711 msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
16713 #: ../src/verbs.cpp:2297
16714 msgid ""
16715 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16716 "object"
16717 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2298
16720 msgid "Paste Height Separately"
16721 msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2299
16724 msgid ""
16725 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16726 "object"
16727 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
16729 #: ../src/verbs.cpp:2300
16730 msgid "Paste _In Place"
16731 msgstr "הדבק ב_מקום"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2301
16734 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16735 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2302
16738 msgid "Paste Path _Effect"
16739 msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
16741 #: ../src/verbs.cpp:2303
16742 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16743 msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2304
16746 msgid "Remove Path _Effect"
16747 msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
16749 #: ../src/verbs.cpp:2305
16750 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16751 msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
16753 #: ../src/verbs.cpp:2306
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Remove Filters"
16756 msgstr "הסר מסנן"
16758 #: ../src/verbs.cpp:2307
16759 msgid "Remove any filters from selected objects"
16760 msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
16762 #: ../src/verbs.cpp:2308
16763 msgid "_Delete"
16764 msgstr "מ_חק"
16766 #: ../src/verbs.cpp:2309
16767 msgid "Delete selection"
16768 msgstr "מחק את הבחירה"
16770 #: ../src/verbs.cpp:2310
16771 msgid "Duplic_ate"
16772 msgstr "_שכפל"
16774 #: ../src/verbs.cpp:2311
16775 msgid "Duplicate selected objects"
16776 msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
16778 #: ../src/verbs.cpp:2312
16779 msgid "Create Clo_ne"
16780 msgstr "צור כ_פיל"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2313
16783 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16784 msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2314
16787 msgid "Unlin_k Clone"
16788 msgstr "נ_תק כפיל"
16790 #: ../src/verbs.cpp:2315
16791 msgid ""
16792 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16793 "standalone objects"
16794 msgstr ""
16795 "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2316
16798 msgid "Relink to Copied"
16799 msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2317
16802 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16803 msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2318
16806 msgid "Select _Original"
16807 msgstr "בחר את ה_מקור"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2319
16810 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16811 msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2320
16814 msgid "Objects to _Marker"
16815 msgstr "פריטים ל_סמנים"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2321
16818 msgid "Convert selection to a line marker"
16819 msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2322
16822 msgid "Objects to Gu_ides"
16823 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2323
16826 msgid ""
16827 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16828 "edges"
16829 msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2324
16832 msgid "Objects to Patter_n"
16833 msgstr "פריטים לתב_נית"
16835 #: ../src/verbs.cpp:2325
16836 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16837 msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
16839 #: ../src/verbs.cpp:2326
16840 msgid "Pattern to _Objects"
16841 msgstr "תבנית ל_פריטים"
16843 #: ../src/verbs.cpp:2327
16844 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16845 msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2328
16848 msgid "Clea_r All"
16849 msgstr "נ_קה הכל"
16851 #: ../src/verbs.cpp:2329
16852 msgid "Delete all objects from document"
16853 msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2330
16856 msgid "Select Al_l"
16857 msgstr "בחר ה_כל"
16859 #: ../src/verbs.cpp:2331
16860 msgid "Select all objects or all nodes"
16861 msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
16863 #: ../src/verbs.cpp:2332
16864 msgid "Select All in All La_yers"
16865 msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
16867 #: ../src/verbs.cpp:2333
16868 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16869 msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2334
16872 msgid "In_vert Selection"
16873 msgstr "הפוך _בחירה"
16875 #: ../src/verbs.cpp:2335
16876 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16877 msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
16879 #: ../src/verbs.cpp:2336
16880 msgid "Invert in All Layers"
16881 msgstr "הפוך בכל השכבות"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2337
16884 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16885 msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2338
16888 msgid "Select Next"
16889 msgstr "בחר את הבא"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2339
16892 msgid "Select next object or node"
16893 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2340
16896 msgid "Select Previous"
16897 msgstr "בחר את הקודם"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2341
16900 msgid "Select previous object or node"
16901 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2342
16904 msgid "D_eselect"
16905 msgstr "בטל ב_חירה"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2343
16908 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16909 msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2344
16912 msgid "_Guides around page"
16913 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2345
16916 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16917 msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2346
16920 msgid "Next Path Effect Parameter"
16921 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2347
16924 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16925 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
16927 #. Selection
16928 #: ../src/verbs.cpp:2350
16929 msgid "Raise to _Top"
16930 msgstr "הגבה ל_עליון"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2351
16933 msgid "Raise selection to top"
16934 msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2352
16937 msgid "Lower to _Bottom"
16938 msgstr "הנמך ל_תחתית"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2353
16941 msgid "Lower selection to bottom"
16942 msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2354
16945 msgid "_Raise"
16946 msgstr "ה_גבה"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2355
16949 msgid "Raise selection one step"
16950 msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2356
16953 msgid "_Lower"
16954 msgstr "ה_נמך"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2357
16957 msgid "Lower selection one step"
16958 msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2358
16961 msgid "_Group"
16962 msgstr "_קבץ"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2359
16965 msgid "Group selected objects"
16966 msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
16968 #: ../src/verbs.cpp:2361
16969 msgid "Ungroup selected groups"
16970 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2363
16973 msgid "_Put on Path"
16974 msgstr "ה_צמד לנתיב"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2365
16977 msgid "_Remove from Path"
16978 msgstr "ה_סר מנתיב"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2367
16981 msgid "Remove Manual _Kerns"
16982 msgstr "הסר ריווח י_דני"
16984 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16985 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16986 #: ../src/verbs.cpp:2370
16987 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16988 msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2372
16991 msgid "_Union"
16992 msgstr "_איחוד"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2373
16995 msgid "Create union of selected paths"
16996 msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2374
16999 msgid "_Intersection"
17000 msgstr "_הצטלבות"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2375
17003 msgid "Create intersection of selected paths"
17004 msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2376
17007 msgid "_Difference"
17008 msgstr "ה_בדל"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2377
17011 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17012 msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2378
17015 msgid "E_xclusion"
17016 msgstr "אי ה_כללה"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2379
17019 msgid ""
17020 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17021 "path)"
17022 msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2380
17025 msgid "Di_vision"
17026 msgstr "ח_לוקה"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2381
17029 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17030 msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
17032 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17033 #. Advanced tutorial for more info
17034 #: ../src/verbs.cpp:2384
17035 msgid "Cut _Path"
17036 msgstr "חתוך _נתיב"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2385
17039 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17040 msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
17042 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17043 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17044 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17045 #: ../src/verbs.cpp:2389
17046 msgid "Outs_et"
17047 msgstr "ה_רחב"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2390
17050 msgid "Outset selected paths"
17051 msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2392
17054 msgid "O_utset Path by 1 px"
17055 msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2393
17058 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17059 msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2395
17062 msgid "O_utset Path by 10 px"
17063 msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2396
17066 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17067 msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
17069 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17070 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17071 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17072 #: ../src/verbs.cpp:2400
17073 msgid "I_nset"
17074 msgstr "_צמצם"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2401
17077 msgid "Inset selected paths"
17078 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2403
17081 msgid "I_nset Path by 1 px"
17082 msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2404
17085 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17086 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2406
17089 msgid "I_nset Path by 10 px"
17090 msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2407
17093 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17094 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2409
17097 msgid "D_ynamic Offset"
17098 msgstr "קיזוז _דינאמי"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2409
17101 msgid "Create a dynamic offset object"
17102 msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2411
17105 msgid "_Linked Offset"
17106 msgstr "קיזוז מ_קושר"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2412
17109 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17110 msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2414
17113 msgid "_Stroke to Path"
17114 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2415
17117 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17118 msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2416
17121 msgid "Si_mplify"
17122 msgstr "הפ_שט"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2417
17125 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17126 msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2418
17129 msgid "_Reverse"
17130 msgstr "_סדר הפוך"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2419
17133 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17134 msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
17136 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17137 #: ../src/verbs.cpp:2421
17138 msgid "_Trace Bitmap..."
17139 msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
17141 #: ../src/verbs.cpp:2422
17142 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17143 msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2423
17146 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17147 msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2424
17150 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17151 msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2425
17154 msgid "_Combine"
17155 msgstr "_שלב"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2426
17158 msgid "Combine several paths into one"
17159 msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
17161 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17162 #. Advanced tutorial for more info
17163 #: ../src/verbs.cpp:2429
17164 msgid "Break _Apart"
17165 msgstr "_פרק"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2430
17168 msgid "Break selected paths into subpaths"
17169 msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2431
17172 msgid "Rows and Columns..."
17173 msgstr "טורים ועמודות..."
17175 #: ../src/verbs.cpp:2432
17176 msgid "Arrange selected objects in a table"
17177 msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
17179 #. Layer
17180 #: ../src/verbs.cpp:2434
17181 msgid "_Add Layer..."
17182 msgstr "_הוסף שכבה..."
17184 #: ../src/verbs.cpp:2435
17185 msgid "Create a new layer"
17186 msgstr "צור שכבה חדשה"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2436
17189 msgid "Re_name Layer..."
17190 msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
17192 #: ../src/verbs.cpp:2437
17193 msgid "Rename the current layer"
17194 msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2438
17197 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17198 msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2439
17201 msgid "Switch to the layer above the current"
17202 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2440
17205 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17206 msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2441
17209 msgid "Switch to the layer below the current"
17210 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2442
17213 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17214 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2443
17217 msgid "Move selection to the layer above the current"
17218 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2444
17221 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17222 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2445
17225 msgid "Move selection to the layer below the current"
17226 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2446
17229 msgid "Layer to _Top"
17230 msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2447
17233 msgid "Raise the current layer to the top"
17234 msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2448
17237 msgid "Layer to _Bottom"
17238 msgstr "שכבה ל_תחתית"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2449
17241 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17242 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2450
17245 msgid "_Raise Layer"
17246 msgstr "ה_עלה את השכבה"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2451
17249 msgid "Raise the current layer"
17250 msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2452
17253 msgid "_Lower Layer"
17254 msgstr "ה_ורד את השכבה"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2453
17257 msgid "Lower the current layer"
17258 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2454
17261 msgid "Duplicate Current Layer..."
17262 msgstr "שכפל את השכבה הנוכחית..."
17264 #: ../src/verbs.cpp:2455
17265 msgid "Duplicate an existing layer"
17266 msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2456
17269 msgid "_Delete Current Layer"
17270 msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2457
17273 msgid "Delete the current layer"
17274 msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2458
17277 msgid "_Show/hide other layers"
17278 msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2459
17281 msgid "Solo the current layer"
17282 msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
17284 #. Object
17285 #: ../src/verbs.cpp:2462
17286 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17287 msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
17289 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17290 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17291 #: ../src/verbs.cpp:2465
17292 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17293 msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2466
17296 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17297 msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
17299 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17300 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17301 #: ../src/verbs.cpp:2469
17302 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17303 msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2470
17306 msgid "Remove _Transformations"
17307 msgstr "הסר _שינויי צורה"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2471
17310 msgid "Remove transformations from object"
17311 msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2472
17314 msgid "_Object to Path"
17315 msgstr "_פריט לנתיב"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2473
17318 msgid "Convert selected object to path"
17319 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2474
17322 msgid "_Flow into Frame"
17323 msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2475
17326 msgid ""
17327 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17328 "frame object"
17329 msgstr ""
17330 "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2476
17333 msgid "_Unflow"
17334 msgstr "_טיבוע"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2477
17337 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17338 msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2478
17341 msgid "_Convert to Text"
17342 msgstr "ה_מר לטקסט"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2479
17345 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17346 msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2481
17349 msgid "Flip _Horizontal"
17350 msgstr "הפוך או_פקית"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2481
17353 msgid "Flip selected objects horizontally"
17354 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2484
17357 msgid "Flip _Vertical"
17358 msgstr "הפוך א_נכית"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2484
17361 msgid "Flip selected objects vertically"
17362 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2487
17365 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17366 msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2489
17369 msgid "Edit mask"
17370 msgstr "ערוך מסכה"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17373 msgid "_Release"
17374 msgstr "_שחרר"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2491
17377 msgid "Remove mask from selection"
17378 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2493
17381 msgid ""
17382 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17383 msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17386 msgid "Edit clipping path"
17387 msgstr "ערוך את נתיב הקליפ"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2497
17390 msgid "Remove clipping path from selection"
17391 msgstr "הסר נתיב חיתוך מהבחירה"
17393 #. Tools
17394 #: ../src/verbs.cpp:2500
17395 msgid "Select"
17396 msgstr "בחר"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2501
17399 msgid "Select and transform objects"
17400 msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2502
17403 msgid "Node Edit"
17404 msgstr "עריכת נתיבים"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2503
17407 msgid "Edit paths by nodes"
17408 msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2505
17411 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17412 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2507
17415 msgid "Create rectangles and squares"
17416 msgstr "צור מרובעים וריבועים"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2509
17419 msgid "Create 3D boxes"
17420 msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2511
17423 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17424 msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2513
17427 msgid "Create stars and polygons"
17428 msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2515
17431 msgid "Create spirals"
17432 msgstr "צור ספירלות"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2517
17435 msgid "Draw freehand lines"
17436 msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2519
17439 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17440 msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2521
17443 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17444 msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2523
17447 msgid "Create and edit text objects"
17448 msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2525
17451 msgid "Create and edit gradients"
17452 msgstr "צור וערוך מדרגים"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2527
17455 msgid "Zoom in or out"
17456 msgstr "התקרב או התרחק"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2529
17459 msgid "Pick colors from image"
17460 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2531
17463 msgid "Create diagram connectors"
17464 msgstr "צור מחברי תרשים"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2533
17467 msgid "Fill bounded areas"
17468 msgstr "מלא איזורים תחומים"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2534
17471 msgid "LPE Edit"
17472 msgstr "ערוך LPE"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2535
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Edit Path Effect parameters"
17477 msgstr "ערוך את הפרמטרים של האפקט החי"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2537
17480 msgid "Erase existing paths"
17481 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2539
17484 msgid "Do geometric constructions"
17485 msgstr "בצע בניות גאומטריות"
17487 #. Tool prefs
17488 #: ../src/verbs.cpp:2541
17489 msgid "Selector Preferences"
17490 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2542
17493 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17494 msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2543
17497 msgid "Node Tool Preferences"
17498 msgstr "העדפות כלי המפרק"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2544
17501 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17502 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2545
17505 msgid "Tweak Tool Preferences"
17506 msgstr "העדפות כלי הויסות"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2546
17509 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17510 msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2547
17513 msgid "Rectangle Preferences"
17514 msgstr "העדפות כלי המרובע"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2548
17517 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17518 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2549
17521 msgid "3D Box Preferences"
17522 msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2550
17525 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17526 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2551
17529 msgid "Ellipse Preferences"
17530 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2552
17533 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17534 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2553
17537 msgid "Star Preferences"
17538 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2554
17541 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17542 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2555
17545 msgid "Spiral Preferences"
17546 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2556
17549 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17550 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2557
17553 msgid "Pencil Preferences"
17554 msgstr "העדפות כלי העפרון"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2558
17557 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17558 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2559
17561 msgid "Pen Preferences"
17562 msgstr "העדפות כלי העט"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2560
17565 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17566 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2561
17569 msgid "Calligraphic Preferences"
17570 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2562
17573 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17574 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2563
17577 msgid "Text Preferences"
17578 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2564
17581 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17582 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2565
17585 msgid "Gradient Preferences"
17586 msgstr "העדפות כלי המדרג"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2566
17589 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17590 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2567
17593 msgid "Zoom Preferences"
17594 msgstr "העדפות כלי התקריב"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2568
17597 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17598 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2569
17601 msgid "Dropper Preferences"
17602 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2570
17605 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17606 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2571
17609 msgid "Connector Preferences"
17610 msgstr "העדפות כלי המחבר"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2572
17613 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17614 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2573
17617 msgid "Paint Bucket Preferences"
17618 msgstr "העדפות דלי הצבע"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2574
17621 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17622 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2575
17625 msgid "Eraser Preferences"
17626 msgstr "העדפות המחק"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2576
17629 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17630 msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2577
17633 msgid "LPE Tool Preferences"
17634 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2578
17637 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17638 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
17640 #. Zoom/View
17641 #: ../src/verbs.cpp:2581
17642 msgid "Zoom In"
17643 msgstr "התקרב"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2581
17646 msgid "Zoom in"
17647 msgstr "התקרב"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2582
17650 msgid "Zoom Out"
17651 msgstr "התרחק"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2582
17654 msgid "Zoom out"
17655 msgstr "התרחק"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2583
17658 msgid "_Rulers"
17659 msgstr "_סרגלים"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2583
17662 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17663 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2584
17666 msgid "Scroll_bars"
17667 msgstr "סרגלי _גלילה"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2584
17670 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17671 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2585
17674 msgid "_Grid"
17675 msgstr "_רשת"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2585
17678 msgid "Show or hide the grid"
17679 msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2586
17682 msgid "G_uides"
17683 msgstr "_קווים מנחים"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2586
17686 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17687 msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2587
17690 msgid "Toggle snapping on or off"
17691 msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2588
17694 msgid "Nex_t Zoom"
17695 msgstr "התקריב ה_בא"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2588
17698 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17699 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2590
17702 msgid "Pre_vious Zoom"
17703 msgstr "התקריב ה_קודם"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2590
17706 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17707 msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2592
17710 msgid "Zoom 1:_1"
17711 msgstr "תקריב 1:_1"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2592
17714 msgid "Zoom to 1:1"
17715 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2594
17718 msgid "Zoom 1:_2"
17719 msgstr "תקריב 1:_2"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2594
17722 msgid "Zoom to 1:2"
17723 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2596
17726 msgid "_Zoom 2:1"
17727 msgstr "_תקריב 2:1"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2596
17730 msgid "Zoom to 2:1"
17731 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2599
17734 msgid "_Fullscreen"
17735 msgstr "_מסך מלא"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2599
17738 msgid "Stretch this document window to full screen"
17739 msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2602
17742 msgid "Toggle _Focus Mode"
17743 msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2602
17746 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17747 msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2604
17750 msgid "Duplic_ate Window"
17751 msgstr "שכפל _חלון"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2604
17754 msgid "Open a new window with the same document"
17755 msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2606
17758 msgid "_New View Preview"
17759 msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2607
17762 msgid "New View Preview"
17763 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
17765 #. "view_new_preview"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2609
17767 msgid "_Normal"
17768 msgstr "_רגיל"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2610
17771 msgid "Switch to normal display mode"
17772 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2611
17775 msgid "No _Filters"
17776 msgstr "אין _מסננים"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2612
17779 msgid "Switch to normal display without filters"
17780 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2613
17783 msgid "_Outline"
17784 msgstr "ק_ו חיצוני"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2614
17787 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17788 msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2615
17791 msgid "_Toggle"
17792 msgstr "_החלפה"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2616
17795 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17796 msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2618
17799 msgid "Color-managed view"
17800 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2619
17803 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17804 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2621
17807 msgid "Ico_n Preview..."
17808 msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
17810 #: ../src/verbs.cpp:2622
17811 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17812 msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2624
17815 msgid "Zoom to fit page in window"
17816 msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2625
17819 msgid "Page _Width"
17820 msgstr "_רוחב העמוד"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2626
17823 msgid "Zoom to fit page width in window"
17824 msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2628
17827 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17828 msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2630
17831 msgid "Zoom to fit selection in window"
17832 msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
17834 #. Dialogs
17835 #: ../src/verbs.cpp:2633
17836 msgid "In_kscape Preferences..."
17837 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
17839 #: ../src/verbs.cpp:2634
17840 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17841 msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2635
17844 msgid "_Document Properties..."
17845 msgstr "מא_פייני המסמך..."
17847 #: ../src/verbs.cpp:2636
17848 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17849 msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2637
17852 msgid "Document _Metadata..."
17853 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
17855 #: ../src/verbs.cpp:2638
17856 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17857 msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2639
17860 msgid "_Fill and Stroke..."
17861 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
17863 #: ../src/verbs.cpp:2640
17864 msgid ""
17865 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17866 msgstr ""
17867 "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
17869 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17870 #: ../src/verbs.cpp:2642
17871 msgid "S_watches..."
17872 msgstr "ד_גימות..."
17874 #: ../src/verbs.cpp:2643
17875 msgid "Select colors from a swatches palette"
17876 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2644
17879 msgid "Transfor_m..."
17880 msgstr "שינוי _צורה..."
17882 #: ../src/verbs.cpp:2645
17883 msgid "Precisely control objects' transformations"
17884 msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2646
17887 msgid "_Align and Distribute..."
17888 msgstr "יישר ופ_זר..."
17890 #: ../src/verbs.cpp:2647
17891 msgid "Align and distribute objects"
17892 msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2648
17895 msgid "Undo _History..."
17896 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
17898 #: ../src/verbs.cpp:2649
17899 msgid "Undo History"
17900 msgstr "היסטוריית הפעולות"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2650
17903 msgid "_Text and Font..."
17904 msgstr "_טקסט וגופן"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2651
17907 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17908 msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2652
17911 msgid "_XML Editor..."
17912 msgstr "_עורך XML..."
17914 #: ../src/verbs.cpp:2653
17915 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17916 msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2654
17919 msgid "_Find..."
17920 msgstr "_חפש..."
17922 #: ../src/verbs.cpp:2655
17923 msgid "Find objects in document"
17924 msgstr "חפש פריטים במסמך"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2656
17927 msgid "Find and _Replace Text..."
17928 msgstr ""
17930 #: ../src/verbs.cpp:2657
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Find and replace text in document"
17933 msgstr "חפש פריטים במסמך"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2658
17936 msgid "Check Spellin_g..."
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/verbs.cpp:2659
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Check spelling of text in document"
17942 msgstr "פתח מסמך קיים"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2660
17945 msgid "_Messages..."
17946 msgstr "_הודעות..."
17948 #: ../src/verbs.cpp:2661
17949 msgid "View debug messages"
17950 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2662
17953 msgid "S_cripts..."
17954 msgstr "ס_קריפטים..."
17956 #: ../src/verbs.cpp:2663
17957 msgid "Run scripts"
17958 msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2664
17961 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17962 msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2665
17965 msgid "Show or hide all open dialogs"
17966 msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2666
17969 msgid "Create Tiled Clones..."
17970 msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
17972 #: ../src/verbs.cpp:2667
17973 msgid ""
17974 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17975 "scattering"
17976 msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2668
17979 msgid "_Object Properties..."
17980 msgstr "מ_אפייני פריט..."
17982 #: ../src/verbs.cpp:2669
17983 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17984 msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2672
17987 msgid "_Instant Messaging..."
17988 msgstr "_הודעות מיידיות..."
17990 #: ../src/verbs.cpp:2672
17991 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17992 msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2674
17995 msgid "_Input Devices..."
17996 msgstr "ה_תקני קלט..."
17998 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17999 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18000 msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2676
18003 msgid "_Input Devices (new)..."
18004 msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
18006 #: ../src/verbs.cpp:2678
18007 msgid "_Extensions..."
18008 msgstr "_הרחבות..."
18010 #: ../src/verbs.cpp:2679
18011 msgid "Query information about extensions"
18012 msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2680
18015 msgid "Layer_s..."
18016 msgstr "_שכבות..."
18018 #: ../src/verbs.cpp:2681
18019 msgid "View Layers"
18020 msgstr "הצג שכבות"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2682
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Path Effect Editor..."
18025 msgstr "אפקטי נתיב..."
18027 #: ../src/verbs.cpp:2683
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18030 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2684
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Filter Editor..."
18035 msgstr "אפקטי מסננים..."
18037 #: ../src/verbs.cpp:2685
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18040 msgstr "נהל את אפקטי המסנן של SVG"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2686
18043 #, fuzzy
18044 msgid "SVG Font Editor..."
18045 msgstr "גופני SVG..."
18047 #: ../src/verbs.cpp:2687
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Edit SVG fonts"
18050 msgstr "נהל גופני SVG"
18052 #. Help
18053 #: ../src/verbs.cpp:2690
18054 msgid "About E_xtensions"
18055 msgstr "אודות ה_רחבות"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2691
18058 msgid "Information on Inkscape extensions"
18059 msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2692
18062 msgid "About _Memory"
18063 msgstr "אודות ה_זיכרון"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2693
18066 msgid "Memory usage information"
18067 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2694
18070 msgid "_About Inkscape"
18071 msgstr "_אודות אינקסקייפ"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2695
18074 msgid "Inkscape version, authors, license"
18075 msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
18077 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18078 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18079 #. Tutorials
18080 #: ../src/verbs.cpp:2700
18081 msgid "Inkscape: _Basic"
18082 msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2701
18085 msgid "Getting started with Inkscape"
18086 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
18088 #. "tutorial_basic"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2702
18090 msgid "Inkscape: _Shapes"
18091 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2703
18094 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18095 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2704
18098 msgid "Inkscape: _Advanced"
18099 msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2705
18102 msgid "Advanced Inkscape topics"
18103 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
18105 #. "tutorial_advanced"
18106 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18107 #: ../src/verbs.cpp:2707
18108 msgid "Inkscape: T_racing"
18109 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2708
18112 msgid "Using bitmap tracing"
18113 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
18115 #. "tutorial_tracing"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2709
18117 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18118 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2710
18121 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18122 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2711
18125 msgid "_Elements of Design"
18126 msgstr "_יסודות העיצוב"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2712
18129 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18130 msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
18132 #. "tutorial_design"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2713
18134 msgid "_Tips and Tricks"
18135 msgstr "_עצות וטריקים"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2714
18138 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18139 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
18141 #. "tutorial_tips"
18142 #. Effect
18143 #: ../src/verbs.cpp:2717
18144 msgid "Previous Effect"
18145 msgstr "האפקט הקודם"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2718
18148 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18149 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2719
18152 msgid "Previous Effect Settings..."
18153 msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
18155 #: ../src/verbs.cpp:2720
18156 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18157 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2724
18160 msgid "Fit the page to the current selection"
18161 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2726
18164 msgid "Fit the page to the drawing"
18165 msgstr "התאם את העמוד לציור"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2728
18168 msgid ""
18169 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18170 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
18172 #. LockAndHide
18173 #: ../src/verbs.cpp:2730
18174 msgid "Unlock All"
18175 msgstr "שחרר הכל"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2732
18178 msgid "Unlock All in All Layers"
18179 msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2734
18182 msgid "Unhide All"
18183 msgstr "הצג הכל"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2736
18186 msgid "Unhide All in All Layers"
18187 msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2740
18190 msgid "Link an ICC color profile"
18191 msgstr ""
18193 #: ../src/verbs.cpp:2741
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Remove Color Profile"
18196 msgstr "הסר מסנן"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2742
18199 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18200 msgstr ""
18202 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18203 msgid "Dash pattern"
18204 msgstr "תבנית קו הקטעים"
18206 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18207 msgid "Pattern offset"
18208 msgstr "קיזוז התבנית"
18210 #. display the initial welcome message in the statusbar
18211 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18212 msgid ""
18213 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18214 "use selector (arrow) to move or transform them."
18215 msgstr ""
18216 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
18217 "ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
18219 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18220 #, c-format
18221 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18222 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
18224 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18225 #, c-format
18226 msgid "%s: %d - Inkscape"
18227 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
18229 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18230 #, c-format
18231 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18232 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
18234 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18235 #, c-format
18236 msgid "%s - Inkscape"
18237 msgstr "%s - אינקסקייפ"
18239 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18240 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18241 msgid "none"
18242 msgstr "ללא"
18244 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18245 #, fuzzy
18246 msgid "remove"
18247 msgstr "הסר"
18249 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18250 msgid "Change fill rule"
18251 msgstr "שנה את חוק המילוי"
18253 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18254 msgid "Set fill color"
18255 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
18257 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18258 msgid "Set gradient on fill"
18259 msgstr "הגדר מילוי מדורג"
18261 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18262 msgid "Set pattern on fill"
18263 msgstr "הגדר תבנית למילוי"
18265 #. Family frame
18266 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18267 msgid "Font family"
18268 msgstr "משפחת הגופן"
18270 #. Style frame
18271 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18272 msgid "fontselector|Style"
18273 msgstr ""
18275 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18276 msgid "Font size:"
18277 msgstr "גודל הגופן:"
18279 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18280 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18281 #. * some representative characters that users of your locale will be
18282 #. * interested in.
18283 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18284 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18285 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
18287 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18288 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18289 msgid ""
18290 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18291 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18292 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18293 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18294 msgstr ""
18295 "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
18296 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
18297 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
18299 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18300 msgid "reflected"
18301 msgstr "משתקף"
18303 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18304 msgid "direct"
18305 msgstr "ישיר"
18307 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18308 msgid "Repeat:"
18309 msgstr "חזרה:"
18311 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18312 msgid "Assign gradient to object"
18313 msgstr "הקצה מדרג לפריט"
18315 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18316 msgid "<small>No gradients</small>"
18317 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
18319 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18320 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18321 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
18323 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18324 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18325 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
18327 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18328 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18329 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
18331 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18332 msgid "Edit the stops of the gradient"
18333 msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
18335 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18340 msgid "<b>New:</b>"
18341 msgstr "<b>חדש:</b>"
18343 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18344 msgid "Create linear gradient"
18345 msgstr "צור מדרג קווי"
18347 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18348 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18349 msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
18351 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18352 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18353 msgid "on"
18354 msgstr "מופעל"
18356 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18357 msgid "Create gradient in the fill"
18358 msgstr "צור מדרג במילוי"
18360 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18361 msgid "Create gradient in the stroke"
18362 msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
18364 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18365 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18366 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18370 msgid "<b>Change:</b>"
18371 msgstr "<b>שנה:</b>"
18373 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18374 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18375 msgid "No document selected"
18376 msgstr "לא נבחר מסמך"
18378 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18379 msgid "No gradients in document"
18380 msgstr "אין מדרגים במסמך"
18382 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18383 msgid "No gradient selected"
18384 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
18386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18387 msgid "No stops in gradient"
18388 msgstr "אין עצירות במדרג"
18390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18391 msgid "Change gradient stop offset"
18392 msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
18394 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18395 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18396 msgid "Add stop"
18397 msgstr "הוסף עצירה"
18399 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18400 msgid "Add another control stop to gradient"
18401 msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
18403 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18404 msgid "Delete stop"
18405 msgstr "מחק עצירה"
18407 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18408 msgid "Delete current control stop from gradient"
18409 msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
18411 #. Label
18412 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18413 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18414 msgid "Offset:"
18415 msgstr "קיזוז:"
18417 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18418 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18419 msgid "Stop Color"
18420 msgstr "צבע העצירה"
18422 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18423 msgid "Gradient editor"
18424 msgstr "עורך המדרג"
18426 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18427 msgid "Change gradient stop color"
18428 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
18430 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18431 msgid "No paint"
18432 msgstr "ללא צבע"
18434 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18435 msgid "Flat color"
18436 msgstr "צבע אחיד"
18438 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18439 msgid "Linear gradient"
18440 msgstr "מדרג קווי"
18442 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18443 msgid "Radial gradient"
18444 msgstr "מדרג מעגלי"
18446 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18447 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18448 msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
18450 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18451 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18452 msgid ""
18453 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18454 "evenodd)"
18455 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
18457 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18458 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18459 msgid ""
18460 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18461 msgstr ""
18462 "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
18464 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18465 msgid "No objects"
18466 msgstr "אין פריטים"
18468 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18469 msgid "Multiple styles"
18470 msgstr "סגנונות מרובים"
18472 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18473 msgid "Paint is undefined"
18474 msgstr "הצבע לא מוגדר"
18476 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18477 msgid ""
18478 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18479 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18480 "create a new pattern from selection."
18481 msgstr ""
18482 "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
18483 "הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
18484 "מהבחירה."
18486 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18487 msgid "Transform by toolbar"
18488 msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
18490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18491 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18492 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18494 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18495 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18496 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18498 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18499 msgid ""
18500 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18501 "scaled."
18502 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18504 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18505 msgid ""
18506 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18507 "are scaled."
18508 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18510 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18511 msgid ""
18512 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18513 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18514 msgstr ""
18515 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18516 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18518 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18519 msgid ""
18520 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18521 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18522 msgstr ""
18523 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18524 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18526 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18527 msgid ""
18528 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18529 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18530 msgstr ""
18531 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18532 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18535 msgid ""
18536 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18537 "scaled, rotated, or skewed)."
18538 msgstr ""
18539 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18540 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18542 #. four spinbuttons
18543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18545 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18546 msgid "select_toolbar|X position"
18547 msgstr "select_toolbar|מיקום X"
18549 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18550 msgid "select_toolbar|X"
18551 msgstr "select_toolbar|X"
18553 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18554 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18555 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
18557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18560 msgid "select_toolbar|Y position"
18561 msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
18563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18564 msgid "select_toolbar|Y"
18565 msgstr "select_toolbar|Y"
18567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18568 msgid "Vertical coordinate of selection"
18569 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
18571 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18572 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18574 msgid "select_toolbar|Width"
18575 msgstr "select_toolbar|רוחב"
18577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18578 msgid "select_toolbar|W"
18579 msgstr "select_toolbar|ר"
18581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18582 msgid "Width of selection"
18583 msgstr "רוחב הבחירה"
18585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18586 msgid "Lock width and height"
18587 msgstr "נעל גובה ורוחב"
18589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18590 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18591 msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
18593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18596 msgid "select_toolbar|Height"
18597 msgstr "select_toolbar|גובה"
18599 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18600 msgid "select_toolbar|H"
18601 msgstr "select_toolbar|ג"
18603 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18604 msgid "Height of selection"
18605 msgstr "גובה הבחירה"
18607 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18608 msgid "Affect:"
18609 msgstr "השפעה:"
18611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18612 msgid "Scale rounded corners"
18613 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
18615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18616 msgid "Move gradients"
18617 msgstr "הזז מדרגים"
18619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18620 msgid "Move patterns"
18621 msgstr "הזז תבניות"
18623 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18624 msgid "System"
18625 msgstr "מערכת"
18627 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18628 msgid "CMS"
18629 msgstr "מערכת ניהול תוכן"
18631 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18633 msgid "_R"
18634 msgstr "_R"
18636 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18637 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18639 msgid "_G"
18640 msgstr "_G"
18642 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18643 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18644 msgid "_B"
18645 msgstr "_B"
18647 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18648 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18650 msgid "_H"
18651 msgstr "_H"
18653 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18654 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18656 msgid "_S"
18657 msgstr "_S"
18659 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18661 msgid "_L"
18662 msgstr "_L"
18664 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18665 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18667 msgid "_C"
18668 msgstr "_C"
18670 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18671 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18673 msgid "_M"
18674 msgstr "_M"
18676 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18677 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18679 msgid "_Y"
18680 msgstr "_Y"
18682 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18684 msgid "_K"
18685 msgstr "_K"
18687 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18688 msgid "Gray"
18689 msgstr "אפור"
18691 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18692 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18695 msgid "Cyan"
18696 msgstr "ציאן"
18698 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18699 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18702 msgid "Magenta"
18703 msgstr "ארגמן"
18705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18706 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18707 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18709 msgid "Yellow"
18710 msgstr "צהוב"
18712 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18713 msgid "Fix"
18714 msgstr "קיבוע"
18716 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18717 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18718 msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
18720 #. Label
18721 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18725 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18726 msgid "_A"
18727 msgstr "_A"
18729 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18730 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18737 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18738 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18739 msgid "Alpha (opacity)"
18740 msgstr "אלפא (אטימות)"
18742 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18743 msgid "RGBA_:"
18744 msgstr "RGBA_:"
18746 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18747 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18748 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
18750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18751 msgid "RGB"
18752 msgstr "RGB"
18754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18755 msgid "HSL"
18756 msgstr "HSL"
18758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18759 msgid "CMYK"
18760 msgstr "CMYK"
18762 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18763 msgid "Unnamed"
18764 msgstr "ללא שם"
18766 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18767 msgid "Wheel"
18768 msgstr "גלגל"
18770 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18771 msgid "Attribute"
18772 msgstr "מאפיין"
18774 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18775 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18776 msgid "Value"
18777 msgstr "ערך"
18779 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18780 msgid "Type text in a text node"
18781 msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
18783 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18784 msgid "Set stroke color"
18785 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
18787 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18788 msgid "Set gradient on stroke"
18789 msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
18791 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18792 msgid "Set pattern on stroke"
18793 msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
18795 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18796 msgid "Set markers"
18797 msgstr "הגדר סמנים"
18799 #. Stroke width
18800 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18801 msgid "StrokeWidth|Width:"
18802 msgstr "עובי:"
18804 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18805 msgid "Stroke width"
18806 msgstr "עובי קו המתאר"
18808 #. Join type
18809 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18810 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18811 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18812 msgid "Join:"
18813 msgstr "תפר:"
18815 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18816 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18817 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18818 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18819 msgid "Miter join"
18820 msgstr "תפר חד"
18822 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18823 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18824 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18825 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
18826 msgid "Round join"
18827 msgstr "תפר מעוגל"
18829 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18830 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18831 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18832 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
18833 msgid "Bevel join"
18834 msgstr "תפר משופע"
18836 #. Miterlimit
18837 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18838 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18839 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18840 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18841 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18842 #. when they become too long.
18843 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
18844 msgid "Miter limit:"
18845 msgstr "גבול התפר:"
18847 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
18848 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18849 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
18851 #. Cap type
18852 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18853 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
18854 msgid "Cap:"
18855 msgstr "קצה:"
18857 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18858 #. of the line; the ends of the line are square
18859 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
18860 msgid "Butt cap"
18861 msgstr "קצה קטוע"
18863 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18864 #. line; the ends of the line are rounded
18865 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
18866 msgid "Round cap"
18867 msgstr "קצה מעוגל"
18869 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18870 #. line; the ends of the line are square
18871 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
18872 msgid "Square cap"
18873 msgstr "קצה מוארך"
18875 #. Dash
18876 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
18877 msgid "Dashes:"
18878 msgstr "ריסוק:"
18880 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18881 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18882 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
18883 msgid "Start Markers:"
18884 msgstr "סמני התחלה:"
18886 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18887 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18888 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
18890 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
18891 msgid "Mid Markers:"
18892 msgstr "סמני אמצע:"
18894 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18895 msgid ""
18896 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18897 "last nodes"
18898 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
18900 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
18901 msgid "End Markers:"
18902 msgstr "סמני סוף:"
18904 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18905 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18906 msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
18908 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
18909 msgid "Set stroke style"
18910 msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18913 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18914 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18917 msgid "Style of new stars"
18918 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18921 msgid "Style of new rectangles"
18922 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18925 msgid "Style of new 3D boxes"
18926 msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18929 msgid "Style of new ellipses"
18930 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18933 msgid "Style of new spirals"
18934 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18937 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18938 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18941 msgid "Style of new paths created by Pen"
18942 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18945 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18946 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18949 msgid "TBD"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18953 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18954 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18957 msgid "Insert node"
18958 msgstr "הוסף מפרק"
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18961 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18962 msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18965 msgid "Insert"
18966 msgstr "הוסף"
18968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18969 msgid "Delete selected nodes"
18970 msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18973 msgid "Join endnodes"
18974 msgstr "צרף מפרקי קצה"
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18977 msgid "Join selected endnodes"
18978 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18981 msgid "Join"
18982 msgstr "צרף"
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18985 msgid "Break nodes"
18986 msgstr "שבור מפרקים"
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18989 msgid "Break path at selected nodes"
18990 msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18993 msgid "Join with segment"
18994 msgstr "צרף עם מקטע"
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18997 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18998 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19001 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19002 msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19005 msgid "Node Cusp"
19006 msgstr "מפרק חוד"
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19009 msgid "Make selected nodes corner"
19010 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19013 msgid "Node Smooth"
19014 msgstr "החלק מפרק"
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19017 msgid "Make selected nodes smooth"
19018 msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19021 msgid "Node Symmetric"
19022 msgstr "מפרק סימטרי"
19024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19025 msgid "Make selected nodes symmetric"
19026 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
19028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19029 msgid "Node Auto"
19030 msgstr "נתיב אוטו'"
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19033 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19034 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
19036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19037 msgid "Node Line"
19038 msgstr "מפרק קו"
19040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19041 msgid "Make selected segments lines"
19042 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19045 msgid "Node Curve"
19046 msgstr "מפרק עיקול"
19048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19049 msgid "Make selected segments curves"
19050 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
19052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19053 msgid "Show Handles"
19054 msgstr "הצג ידיות"
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19057 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19058 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19061 msgid "Show Outline"
19062 msgstr "הצג קו מתאר"
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19065 msgid "Show the outline of the path"
19066 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19069 msgid "Next path effect parameter"
19070 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19073 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19074 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
19076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19077 msgid "Edit the clipping path of the object"
19078 msgstr "ערוך את הנתיב החותך של הפריט"
19080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19081 msgid "Edit mask path"
19082 msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19085 msgid "Edit the mask of the object"
19086 msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19089 msgid "X coordinate:"
19090 msgstr "נקודת ציון X:"
19092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19093 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19094 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
19096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19097 msgid "Y coordinate:"
19098 msgstr "נקודת ציון Y:"
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19101 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19102 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Enable snapping"
19107 msgstr "אפ_שר הצמדה"
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Bounding box"
19112 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Snap bounding box corners"
19117 msgstr "הצמד ל_פינות התיבה התוחמת"
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Bounding box edges"
19122 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19127 msgstr "הצמד את קצוות ה_תיבה התוחמת"
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Bounding box corners"
19132 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Snap to bounding box corners"
19137 msgstr "הצמד ל_פינות התיבה התוחמת"
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19140 msgid "BBox Edge Midpoints"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19146 msgstr "הצמד את קצוות ה_תיבה התוחמת"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19149 #, fuzzy
19150 msgid "BBox Centers"
19151 msgstr "מרכז"
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19156 msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת וקווים מנחים לקצוות תיבה תוחמת"
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Snap nodes or handles"
19161 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Snap to paths"
19166 msgstr "הצמד ל_נתיבים"
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Path intersections"
19171 msgstr "הצטלבות"
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Snap to path intersections"
19176 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19179 #, fuzzy
19180 msgid "To nodes"
19181 msgstr "הזז מפרקים"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Snap to cusp nodes"
19186 msgstr "הצמד למפ_רקים"
19188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Smooth nodes"
19191 msgstr "ה_חלק מפרקים"
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Snap to smooth nodes"
19196 msgstr "הצמד למפ_רקים"
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Line Midpoints"
19201 msgstr "רוחב הקו"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19204 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19205 msgstr ""
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Object Centers"
19210 msgstr "מאפייני ה_פריט"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Snap from and to centers of objects"
19215 msgstr "הצמד מפרקים וקווים מנחים למפרקי הפריט"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Rotation Centers"
19220 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19223 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Page border"
19229 msgstr "צבע גבול העמוד"
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Snap to the page border"
19234 msgstr "הצמד לגבול העמוד"
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Snap to grids"
19239 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Snap to guides"
19244 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19247 msgid "Star: Change number of corners"
19248 msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19251 msgid "Star: Change spoke ratio"
19252 msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19255 msgid "Make polygon"
19256 msgstr "הפוך למצולע"
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19259 msgid "Make star"
19260 msgstr "הפוך לכוכב"
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19263 msgid "Star: Change rounding"
19264 msgstr "כוכב: החלף עיגול"
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19267 msgid "Star: Change randomization"
19268 msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19271 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19272 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19275 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19276 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19279 msgid "triangle/tri-star"
19280 msgstr "משולש/כוכב 3"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19283 msgid "square/quad-star"
19284 msgstr "ריבוע/כוכב 4"
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19287 msgid "pentagon/five-pointed star"
19288 msgstr "מחומש/כוכב 5"
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19291 msgid "hexagon/six-pointed star"
19292 msgstr "משושה/כוכב 6"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19295 msgid "Corners"
19296 msgstr "פינות"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19299 msgid "Corners:"
19300 msgstr "פינות:"
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19303 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19304 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19307 msgid "thin-ray star"
19308 msgstr "כוכב קרן־צרה"
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19311 msgid "pentagram"
19312 msgstr "כוכב מחומש"
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19315 msgid "hexagram"
19316 msgstr "מגן דוד"
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19319 msgid "heptagram"
19320 msgstr "כוכב משובע"
19322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19323 msgid "octagram"
19324 msgstr "כוכב מתומן"
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19327 msgid "regular polygon"
19328 msgstr "מצולע רגיל"
19330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19331 msgid "Spoke ratio"
19332 msgstr "יחס קרן"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19335 msgid "Spoke ratio:"
19336 msgstr "יחס הקרן:"
19338 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19339 #. Base radius is the same for the closest handle.
19340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19341 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19342 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19345 msgid "stretched"
19346 msgstr "מתוח"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19349 msgid "twisted"
19350 msgstr "מעוות"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19353 msgid "slightly pinched"
19354 msgstr "מעט מקומץ"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19357 msgid "NOT rounded"
19358 msgstr "לא מעוגל"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19361 msgid "slightly rounded"
19362 msgstr "מעוגל במקצת"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19365 msgid "visibly rounded"
19366 msgstr "מעוגל ברורות"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19369 msgid "well rounded"
19370 msgstr "מעוגל כיאה"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19373 msgid "amply rounded"
19374 msgstr "מעוגל בשפע"
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19377 msgid "blown up"
19378 msgstr "מנופח"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19381 msgid "Rounded"
19382 msgstr "מעוגל"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19385 msgid "Rounded:"
19386 msgstr "מעוגל:"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19389 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19390 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19393 msgid "NOT randomized"
19394 msgstr "לא אקראי"
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19397 msgid "slightly irregular"
19398 msgstr "מעט חריג"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19401 msgid "visibly randomized"
19402 msgstr "אקראי ברורות"
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19405 msgid "strongly randomized"
19406 msgstr "אקראי בחוזקה"
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19409 msgid "Randomized"
19410 msgstr "אקראי"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19413 msgid "Randomized:"
19414 msgstr "אקראיות:"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19417 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19418 msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
19422 msgid "Defaults"
19423 msgstr "ברירות מחדל"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
19426 msgid ""
19427 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19428 "change defaults)"
19429 msgstr ""
19430 "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19431 "לשנות את ברירות המחדל)"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
19434 msgid "Change rectangle"
19435 msgstr "שנה מרובע"
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19438 msgid "W:"
19439 msgstr "ר:"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19442 msgid "Width of rectangle"
19443 msgstr "רוחב המרובע"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19446 msgid "H:"
19447 msgstr "או:"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19450 msgid "Height of rectangle"
19451 msgstr "גובה המרובע"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
19454 msgid "not rounded"
19455 msgstr "לא מעוגל"
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19458 msgid "Horizontal radius"
19459 msgstr "רדיוס אופקי"
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19462 msgid "Rx:"
19463 msgstr "רx:"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19466 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19467 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19470 msgid "Vertical radius"
19471 msgstr "רדיוס אנכי"
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19474 msgid "Ry:"
19475 msgstr "רy:"
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19478 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19479 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
19482 msgid "Not rounded"
19483 msgstr "לא מעוגלות"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
19486 msgid "Make corners sharp"
19487 msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
19489 #. TODO: use the correct axis here, too
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
19491 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19492 msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
19495 msgid "Angle in X direction"
19496 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
19498 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19500 msgid "Angle of PLs in X direction"
19501 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
19503 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
19505 msgid "State of VP in X direction"
19506 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
19509 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19510 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19513 msgid "Angle in Y direction"
19514 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19517 msgid "Angle Y:"
19518 msgstr "זווית Y:"
19520 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19522 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19523 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
19525 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
19527 msgid "State of VP in Y direction"
19528 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
19531 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19532 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
19535 msgid "Angle in Z direction"
19536 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
19538 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19540 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19541 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
19543 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
19545 msgid "State of VP in Z direction"
19546 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
19549 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19550 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
19553 msgid "Change spiral"
19554 msgstr "שנה ספירלה"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19557 msgid "just a curve"
19558 msgstr "רק עיקול"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19561 msgid "one full revolution"
19562 msgstr "הקפה אחת מלאה"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19565 msgid "Number of turns"
19566 msgstr "מספר פניות"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19569 msgid "Turns:"
19570 msgstr "פניות:"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19573 msgid "Number of revolutions"
19574 msgstr "מספר הקפות"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19577 msgid "circle"
19578 msgstr "עיגול"
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19581 msgid "edge is much denser"
19582 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19585 msgid "edge is denser"
19586 msgstr "הקצה צפוף יותר"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19589 msgid "even"
19590 msgstr "שווה"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19593 msgid "center is denser"
19594 msgstr "המרכז צפוף יותר"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19597 msgid "center is much denser"
19598 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19601 msgid "Divergence"
19602 msgstr "סטייה"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19605 msgid "Divergence:"
19606 msgstr "סטייה:"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19609 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19610 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19613 msgid "starts from center"
19614 msgstr "מתחיל מהמרכז"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19617 msgid "starts mid-way"
19618 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19621 msgid "starts near edge"
19622 msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19625 msgid "Inner radius"
19626 msgstr "רדיוס פנימי"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19629 msgid "Inner radius:"
19630 msgstr "רדיוס פנימי:"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19633 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19634 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
19637 msgid "Bezier"
19638 msgstr "בזייה"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
19641 msgid "Create regular Bezier path"
19642 msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
19645 msgid "Spiro"
19646 msgstr "ספירו"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
19649 msgid "Create Spiro path"
19650 msgstr "צור נתיב ספירו"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
19653 msgid "Zigzag"
19654 msgstr "זיגזג"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
19657 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19658 msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
19661 msgid "Paraxial"
19662 msgstr "משני הכיוונים"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
19665 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19666 msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
19669 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19670 msgid "Mode:"
19671 msgstr "מצב:"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
19674 msgid "Triangle in"
19675 msgstr "משולש פנים"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
19678 msgid "Triangle out"
19679 msgstr "משולש חוץ"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19682 msgid "From clipboard"
19683 msgstr "מלוח הגזירים"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
19686 msgid "Shape:"
19687 msgstr "צורה:"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19690 msgid "(many nodes, rough)"
19691 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19697 msgid "(default)"
19698 msgstr "(ברירת מחדל)"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19701 msgid "(few nodes, smooth)"
19702 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19705 msgid "Smoothing:"
19706 msgstr "החלקה:"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19709 msgid "Smoothing: "
19710 msgstr "החלקה:"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
19713 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19714 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
19717 msgid ""
19718 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19719 "change defaults)"
19720 msgstr ""
19721 "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19722 "לשנות את ברירות המחדל)"
19724 #. Width
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19726 msgid "(pinch tweak)"
19727 msgstr "(ויסות בצביטה)"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19730 msgid "(broad tweak)"
19731 msgstr "(רוחב הויסות)"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
19734 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19735 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
19737 #. Force
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19739 msgid "(minimum force)"
19740 msgstr "(חוזק מזערי)"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19743 msgid "(maximum force)"
19744 msgstr "(חוזק מרבי)"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19747 msgid "Force"
19748 msgstr "חוזק"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19751 msgid "Force:"
19752 msgstr "חוזק:"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19755 msgid "The force of the tweak action"
19756 msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
19759 msgid "Move mode"
19760 msgstr "מצב הזזה"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
19763 msgid "Move objects in any direction"
19764 msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
19767 msgid "Move in/out mode"
19768 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
19771 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19772 msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
19775 msgid "Move jitter mode"
19776 msgstr "מצב הזזה מזערית"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
19779 msgid "Move objects in random directions"
19780 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
19783 msgid "Scale mode"
19784 msgstr "מצב שינוי גודל"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19789 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
19792 msgid "Rotate mode"
19793 msgstr "מצב סיבוב"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
19796 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19797 msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
19800 msgid "Duplicate/delete mode"
19801 msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
19804 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19805 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
19808 msgid "Push mode"
19809 msgstr "מצב דחיפה"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
19812 msgid "Push parts of paths in any direction"
19813 msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19816 msgid "Shrink/grow mode"
19817 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
19820 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19821 msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
19824 msgid "Attract/repel mode"
19825 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
19828 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19829 msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
19832 msgid "Roughen mode"
19833 msgstr "מצב חיספוס"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
19836 msgid "Roughen parts of paths"
19837 msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
19840 msgid "Color paint mode"
19841 msgstr "מצב צביעה בצבע"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
19844 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19845 msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
19848 msgid "Color jitter mode"
19849 msgstr "מצב עירבול צבעים"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
19852 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19853 msgstr "ערבל את הצבעים של הפריטים הנבחרים"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
19856 msgid "Blur mode"
19857 msgstr "מצב טשטוש"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
19860 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19861 msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
19864 msgid "Channels:"
19865 msgstr "ערוצים:"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
19868 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19869 msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
19871 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
19873 msgid "H"
19874 msgstr "H"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
19877 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19878 msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
19880 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
19882 msgid "S"
19883 msgstr "S"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19886 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19887 msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
19889 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
19891 msgid "L"
19892 msgstr "L"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
19895 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19896 msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
19898 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
19900 msgid "O"
19901 msgstr "O"
19903 #. Fidelity
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19905 msgid "(rough, simplified)"
19906 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19909 msgid "(fine, but many nodes)"
19910 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19913 msgid "Fidelity"
19914 msgstr "דיוק"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19917 msgid "Fidelity:"
19918 msgstr "דיוק:"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
19921 msgid ""
19922 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19923 "generate a lot of new nodes"
19924 msgstr ""
19925 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
19928 msgid "Pressure"
19929 msgstr "לחץ"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
19932 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19933 msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
19936 msgid "No preset"
19937 msgstr "אין ערכה"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
19940 msgid "Save..."
19941 msgstr "שמור..."
19943 #. Width
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19945 msgid "(hairline)"
19946 msgstr "(חוט השערה)"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19949 msgid "(broad stroke)"
19950 msgstr "(סגנון רחב)"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
19953 msgid "Pen Width"
19954 msgstr "עובי העט"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
19957 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19958 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
19960 #. Thinning
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19962 msgid "(speed blows up stroke)"
19963 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19966 msgid "(slight widening)"
19967 msgstr "(עיבוי קל)"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19970 msgid "(constant width)"
19971 msgstr "(עובי רציף)"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19974 msgid "(slight thinning, default)"
19975 msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19978 msgid "(speed deflates stroke)"
19979 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19982 msgid "Stroke Thinning"
19983 msgstr "הצרת קו מתאר"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19986 msgid "Thinning:"
19987 msgstr "הצרה:"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
19990 msgid ""
19991 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19992 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19993 msgstr ""
19994 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
19995 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
19997 #. Angle
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19999 msgid "(left edge up)"
20000 msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20003 msgid "(horizontal)"
20004 msgstr "(אופקי)"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20007 msgid "(right edge up)"
20008 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20011 msgid "Pen Angle"
20012 msgstr "זווית העט"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20015 msgid "Angle:"
20016 msgstr "זווית:"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20019 msgid ""
20020 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20021 "fixation = 0)"
20022 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
20024 #. Fixation
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20026 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20027 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20030 msgid "(almost fixed, default)"
20031 msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20034 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20035 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20038 msgid "Fixation"
20039 msgstr "ייצוב"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20042 msgid "Fixation:"
20043 msgstr "ייצוב:"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20046 msgid ""
20047 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20048 "fixed angle)"
20049 msgstr ""
20050 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
20052 #. Cap Rounding
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20054 msgid "(blunt caps, default)"
20055 msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20058 msgid "(slightly bulging)"
20059 msgstr "(בולט במקצת)"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20062 msgid "(approximately round)"
20063 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20066 msgid "(long protruding caps)"
20067 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20070 msgid "Cap rounding"
20071 msgstr "עיגול סיומת"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20074 msgid "Caps:"
20075 msgstr "סיומות:"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20078 msgid ""
20079 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20080 "round caps)"
20081 msgstr ""
20082 "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
20084 #. Tremor
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20086 msgid "(smooth line)"
20087 msgstr "(קו חלק)"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20090 msgid "(slight tremor)"
20091 msgstr "(זעזוע קל)"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20094 msgid "(noticeable tremor)"
20095 msgstr "(זעזוע מורגש)"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20098 msgid "(maximum tremor)"
20099 msgstr "(זעזוע מרבי)"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20102 msgid "Stroke Tremor"
20103 msgstr "זעזוע קו המתאר"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20106 msgid "Tremor:"
20107 msgstr "זעזוע:"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20110 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20111 msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
20113 #. Wiggle
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20115 msgid "(no wiggle)"
20116 msgstr "(ללא נידנוד)"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20119 msgid "(slight deviation)"
20120 msgstr "(סטייה קלה)"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20123 msgid "(wild waves and curls)"
20124 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20127 msgid "Pen Wiggle"
20128 msgstr "נדנוד עט"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20131 msgid "Wiggle:"
20132 msgstr "נדנוד:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20135 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20136 msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
20138 #. Mass
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20140 msgid "(no inertia)"
20141 msgstr "(ללא התמדה)"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20144 msgid "(slight smoothing, default)"
20145 msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20148 msgid "(noticeable lagging)"
20149 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20152 msgid "(maximum inertia)"
20153 msgstr "(התמדה מרבית)"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20156 msgid "Pen Mass"
20157 msgstr "נפח העט"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20160 msgid "Mass:"
20161 msgstr "נפח:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20164 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20165 msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20168 msgid "Trace Background"
20169 msgstr "עקוב אחר הרקע"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20172 msgid ""
20173 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20174 "minimum width, black - maximum width)"
20175 msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20178 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20179 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20182 msgid "Tilt"
20183 msgstr "הטה"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20186 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20187 msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20190 msgid "Choose a preset"
20191 msgstr "בחר ערכה"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20194 msgid "Arc: Change start/end"
20195 msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20198 msgid "Arc: Change open/closed"
20199 msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20202 msgid "Start:"
20203 msgstr "התחלה:"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20206 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20207 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20210 msgid "End:"
20211 msgstr "סוף:"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20214 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20215 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20218 msgid "Closed arc"
20219 msgstr "קשת סגורה"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20222 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20223 msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20226 msgid "Open Arc"
20227 msgstr "קשת פתוחה"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20230 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20231 msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20234 msgid "Make whole"
20235 msgstr "הפוך לשלמה"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20238 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20239 msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20242 msgid "Opacity:"
20243 msgstr "אטימות:"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20246 msgid "Pick opacity"
20247 msgstr "בחר אטימות"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20250 msgid ""
20251 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20252 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20253 msgstr ""
20254 "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20257 msgid "Pick"
20258 msgstr "בחר"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20261 msgid "Assign opacity"
20262 msgstr "הקצה אטימות"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20265 msgid ""
20266 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20267 msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20270 msgid "Assign"
20271 msgstr "הקצה"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20274 msgid "All inactive"
20275 msgstr "כל הלא פעילים"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20278 msgid "No geometric tool is active"
20279 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20282 msgid "draw-geometry-inactive"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20286 msgid "Show limiting bounding box"
20287 msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20290 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20291 msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20294 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20295 msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20298 msgid ""
20299 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20300 "of current selection"
20301 msgstr ""
20302 "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
20303 "הבחירה הנוכחית"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20306 msgid "Choose a line segment type"
20307 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20310 msgid "Display measuring info"
20311 msgstr "הצג את נתוני המדידה"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20314 msgid "Display measuring info for selected items"
20315 msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20318 msgid "Open LPE dialog"
20319 msgstr "פתח דיאלוג LPE"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20322 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20323 msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20326 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20327 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20330 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20331 msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20334 msgid "Cut"
20335 msgstr "גזור"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20338 msgid "Cut out from objects"
20339 msgstr "תגזיר מפריטים"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
20342 msgid "Text: Change font family"
20343 msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
20346 msgid "Text: Change alignment"
20347 msgstr "טקסט: שנה יישור"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
20350 msgid "Text: Change font style"
20351 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
20354 msgid "Text: Change orientation"
20355 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
20358 msgid "Text: Change font size"
20359 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
20362 msgid ""
20363 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20364 "default font instead."
20365 msgstr ""
20366 "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
20369 msgid "Align left"
20370 msgstr "יישר לשמאל"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
20373 msgid "Align right"
20374 msgstr "יישר לימין"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
20377 msgid "Justify"
20378 msgstr "פיזור אחיד"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
20381 msgid "Bold"
20382 msgstr "מודגש"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
20385 msgid "Italic"
20386 msgstr "נטוי"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
20389 msgid "Change connector spacing"
20390 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
20393 msgid "Avoid"
20394 msgstr "המנע"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
20397 msgid "Ignore"
20398 msgstr "התעלם"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20401 msgid "Connector Spacing"
20402 msgstr "ריווח מחברים"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20405 msgid "Spacing:"
20406 msgstr "ריווח:"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
20409 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20410 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
20413 msgid "Graph"
20414 msgstr "תרשים"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20417 msgid "Connector Length"
20418 msgstr "אורך המחבר"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20421 msgid "Length:"
20422 msgstr "אורך:"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
20425 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20426 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
20429 msgid "Downwards"
20430 msgstr "כלפי מטה"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
20433 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20434 msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
20437 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20438 msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
20441 msgid "Fill by"
20442 msgstr "מלא באמצעות"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
20445 msgid "Fill by:"
20446 msgstr "מלא באמצעות:"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
20449 msgid "Fill Threshold"
20450 msgstr "סף מילוי"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
20453 msgid ""
20454 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20455 "pixels to be counted in the fill"
20456 msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20459 msgid "Grow/shrink by"
20460 msgstr "הגדל/הקטן ב־"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20463 msgid "Grow/shrink by:"
20464 msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
20467 msgid ""
20468 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20469 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
20472 msgid "Close gaps"
20473 msgstr "סגור פערים"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
20476 msgid "Close gaps:"
20477 msgstr "סגור פערים:"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
20480 msgid ""
20481 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20482 "to change defaults)"
20483 msgstr ""
20484 "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
20485 "לשנות את ברירות המחדל)"
20487 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20488 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20489 msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
20491 #. report to the Inkscape console using errormsg
20492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Side Length 'a'/px: "
20495 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
20497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Side Length 'b'/px: "
20500 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
20502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Side Length 'c'/px: "
20505 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
20507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20508 msgid "Angle 'A'/radians:"
20509 msgstr ""
20511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20512 msgid "Angle 'B'/radians: "
20513 msgstr ""
20515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20516 msgid "Angle 'C'/radians: "
20517 msgstr ""
20519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20520 msgid "Semiperimeter/px: "
20521 msgstr ""
20523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20524 msgid "Area /px^2: "
20525 msgstr ""
20527 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20528 #, fuzzy
20529 msgid ""
20530 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20531 "required by this extension. Please install them and try again."
20532 msgstr ""
20533 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20534 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
20535 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
20537 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20538 msgid ""
20539 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20540 "an existing file! Unable to embed image."
20541 msgstr ""
20542 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
20543 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
20545 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20546 #, python-format
20547 msgid "Sorry we could not locate %s"
20548 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
20550 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20551 #, python-format
20552 msgid ""
20553 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20554 "or image/x-icon"
20555 msgstr ""
20556 "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
20557 "tiff, או image/x-icon"
20559 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20560 msgid ""
20561 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20562 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20563 msgstr ""
20564 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
20565 "http://pyxml.sourceforge.net/."
20567 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20568 msgid "Difficulty finding the image data."
20569 msgstr "קושי במציאת נתוני התמונה."
20571 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20572 msgid ""
20573 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20574 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20575 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20576 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20577 msgstr ""
20578 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
20579 "זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
20580 "pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
20581 "install python-lxml"
20583 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20584 #, python-format
20585 msgid "No matching node for expression: %s"
20586 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
20588 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20589 #, python-format
20590 msgid "No style attribute found for id: %s"
20591 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
20593 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20594 #, python-format
20595 msgid "unable to locate marker: %s"
20596 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
20598 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20599 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20600 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20601 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20602 msgid "This extension requires two selected paths."
20603 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
20605 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20606 #, python-format
20607 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20608 msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
20610 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20611 msgid ""
20612 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20613 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20614 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20615 "numpy."
20616 msgstr ""
20617 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20618 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
20619 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
20621 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20622 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20623 #, python-format
20624 msgid ""
20625 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20626 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20627 msgstr ""
20629 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20630 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20631 msgid ""
20632 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20633 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
20635 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20636 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20637 msgid ""
20638 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20639 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20640 msgstr ""
20642 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20643 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20644 msgid ""
20645 "The second selected object is not a path.\n"
20646 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20647 msgstr ""
20649 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20650 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20651 msgid ""
20652 "The first selected object is not a path.\n"
20653 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20654 msgstr ""
20656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20657 msgid ""
20658 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20659 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20660 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20661 msgstr ""
20662 "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
20663 "שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
20664 "install python-numpy."
20666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20667 msgid "No face data found in specified file\n"
20668 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין\n"
20670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20671 msgid "No edge data found in specified file\n"
20672 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין\n"
20674 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20676 #, fuzzy
20677 msgid ""
20678 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20679 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20680 msgstr ""
20681 "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
20682 "\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
20684 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20685 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20686 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
20688 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20689 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20690 msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
20692 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
20693 #, python-format
20694 msgid "Could not locate file: %s"
20695 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
20697 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20698 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20699 msgid "You must select at least two elements."
20700 msgstr ""
20702 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20703 msgid "Add Nodes"
20704 msgstr "הוסף מפרקים"
20706 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20707 msgid "By max. segment length"
20708 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
20710 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20711 msgid "By number of segments"
20712 msgstr "לפי מספר המקטעים"
20714 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20715 msgid "Division method"
20716 msgstr "שיטת החלוקה"
20718 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20719 msgid "Maximum segment length (px)"
20720 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
20722 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20723 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20724 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20725 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20727 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20728 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20729 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20730 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20731 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20732 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20733 msgid "Modify Path"
20734 msgstr "שנה נתיב"
20736 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20737 msgid "Number of segments"
20738 msgstr "מספר המקטעים"
20740 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20741 msgid "AI 8.0 Input"
20742 msgstr "קלט AI 8.0"
20744 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20745 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20746 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
20748 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20749 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20750 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
20752 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20753 msgid "AI 8.0 Output"
20754 msgstr "פלט AI 8.0"
20756 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20757 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20758 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20760 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20761 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20762 msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
20764 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20765 msgid "AI SVG Input"
20766 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
20768 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20769 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20770 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20772 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20773 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20774 msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
20776 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20777 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20778 msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
20780 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20781 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20782 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
20784 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20785 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20786 msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20788 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20789 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20790 msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
20792 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20793 msgid "Corel DRAW Input"
20794 msgstr "קלו Corel DRAW"
20796 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20797 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20798 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
20800 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20801 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20802 msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
20804 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20805 msgid "Corel DRAW templates input"
20806 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
20808 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20809 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20810 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
20812 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20813 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20814 msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
20816 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20817 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20818 msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
20820 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20821 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20822 msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
20824 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20825 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20826 msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
20828 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20829 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20830 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
20832 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20833 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20834 msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20836 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20837 msgid "Brighter"
20838 msgstr "בהיר יותר"
20840 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20841 msgid "Blue Function"
20842 msgstr "פונקציית כחול"
20844 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20845 msgid "Green Function"
20846 msgstr "פונקציית ירוק"
20848 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20849 msgid "Red Function"
20850 msgstr "פונקציית אדום"
20852 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20853 msgid "Darker"
20854 msgstr "כהה יותר"
20856 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20857 msgid "Grayscale"
20858 msgstr "גווני אפור"
20860 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20861 msgid "Less Hue"
20862 msgstr "פחות גוון"
20864 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20865 msgid "Less Light"
20866 msgstr "פחות אור"
20868 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20869 msgid "Less Saturation"
20870 msgstr "פחות רוויה"
20872 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20873 msgid "More Hue"
20874 msgstr "יותר גוון"
20876 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20877 msgid "More Light"
20878 msgstr "יותר אור"
20880 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20881 msgid "More Saturation"
20882 msgstr "יותר רוויה"
20884 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20885 msgid "Negative"
20886 msgstr "תשליל"
20888 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20889 msgid "Randomize"
20890 msgstr "בחר באקראי"
20892 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20893 msgid "Remove Blue"
20894 msgstr "הסר כחול"
20896 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20897 msgid "Remove Green"
20898 msgstr "הסר ירוק"
20900 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20901 msgid "Remove Red"
20902 msgstr "הסר אדום"
20904 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20905 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20906 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
20908 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20909 msgid "Replace color"
20910 msgstr "החלף צבע"
20912 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20913 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20914 msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
20916 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20917 msgid "RGB Barrel"
20918 msgstr "תוף ה־RGB"
20920 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Convert to Dashes"
20923 msgstr "המר לברייל"
20925 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20926 msgid "A diagram created with the program Dia"
20927 msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
20929 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20930 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20931 msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
20933 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20934 msgid "Dia Input"
20935 msgstr "קלט Dia"
20937 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20938 msgid ""
20939 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20940 "at http://live.gnome.org/Dia"
20941 msgstr ""
20942 "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
20943 "live.gnome.org/Dia"
20945 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20946 msgid ""
20947 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20948 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20949 "Inkscape installation."
20950 msgstr ""
20951 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
20952 "ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
20954 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20955 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20956 msgid "Visualize Path"
20957 msgstr "חזיון נתיב"
20959 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20960 msgid "X Offset"
20961 msgstr "קיזוז ב־X"
20963 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20964 msgid "Y Offset"
20965 msgstr "קיזוז ב־Y"
20967 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20968 msgid "Dot size"
20969 msgstr "גודל הנקודה"
20971 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20972 msgid "Font size"
20973 msgstr "גודל הגופן"
20975 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20976 msgid "Number Nodes"
20977 msgstr "מספר את המפרקים"
20979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20980 msgid "Altitudes"
20981 msgstr "גבהים"
20983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20984 msgid "Angle Bisectors"
20985 msgstr "מחברים זוויתיים"
20987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20988 msgid "Centroid"
20989 msgstr "מרכז הצורה"
20991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20992 msgid "Circumcentre"
20993 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
20995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20996 msgid "Circumcircle"
20997 msgstr "עיגול חוסם"
20999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21000 msgid "Common Objects"
21001 msgstr "פריטים משותפים"
21003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21004 msgid "Contact Triangle"
21005 msgstr "מגע במשולש"
21007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21008 msgid "Custom Point Specified By:"
21009 msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
21011 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21012 msgid "Custom Points and Options"
21013 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
21015 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21016 msgid "Draw Circle About This Point"
21017 msgstr "צייר עיגול על נקודה זו"
21019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21020 msgid "Draw From Triangle"
21021 msgstr "צייר ממשולש"
21023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21024 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21025 msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
21027 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21028 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21029 msgstr "צייר נקודת השתקפות"
21031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21032 msgid "Draw Marker At This Point"
21033 msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
21035 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21036 msgid "Excentral Triangle"
21037 msgstr "משולש חיצוני"
21039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21040 msgid "Excentres"
21041 msgstr "פנימיים"
21043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21044 msgid "Excircles"
21045 msgstr "עיגולים חיצוניים"
21047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21048 msgid "Extouch Triangle"
21049 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
21051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21052 msgid "Gergonne Point"
21053 msgstr "נקודת Gergonne"
21055 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21056 msgid "Incentre"
21057 msgstr "חסום"
21059 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21060 msgid "Incircle"
21061 msgstr "מעגל חסום"
21063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21064 msgid "Nagel Point"
21065 msgstr "נקודת Nagel"
21067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21068 msgid "Nine-Point Centre"
21069 msgstr "מרכז 9 נקודות"
21071 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21072 msgid "Nine-Point Circle"
21073 msgstr "עיגול 9 נקודות"
21075 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21076 msgid "Orthic Triangle"
21077 msgstr "משולש גבהים"
21079 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21080 msgid "Orthocentre"
21081 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
21083 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21084 msgid "Point At"
21085 msgstr "נקודה ב־"
21087 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21088 msgid "Radius / px"
21089 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
21091 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21092 msgid "Report this triangle's properties"
21093 msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
21095 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21096 msgid "Symmedial Triangle"
21097 msgstr "משולש חסום אמצעי"
21099 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21100 msgid "Symmedian Point"
21101 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
21103 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21104 msgid "Symmedians"
21105 msgstr "חוצי זווית"
21107 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21108 msgid "Triangle Function"
21109 msgstr "פונקציה משולשת"
21111 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21112 msgid "Trilinear Coordinates"
21113 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
21115 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21116 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21117 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21118 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21120 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Character Encoding"
21123 msgstr "עיגול סיומת"
21125 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21126 msgid "DXF Input"
21127 msgstr "קלט DXF"
21129 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21130 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21131 msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
21133 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21134 msgid "Or, use manual scale factor"
21135 msgstr ""
21137 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21138 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21139 msgstr ""
21141 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21142 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21143 msgstr "תוויין חותך שולני"
21145 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21146 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21147 msgstr "תוויין חותך שולחני (*.DXF)"
21149 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21150 msgid "ROBO-Master output"
21151 msgstr "פלט ROBO-Master"
21153 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21154 msgid "DXF Output"
21155 msgstr "פלט DXF"
21157 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21158 msgid "DXF file written by pstoedit"
21159 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
21161 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21162 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21163 msgstr ""
21164 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21166 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21167 msgid "Blur height"
21168 msgstr "גובה הטישטוש"
21170 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21171 msgid "Blur stdDeviation"
21172 msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
21174 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21175 msgid "Blur width"
21176 msgstr "רוחב הטישטוש"
21178 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21179 msgid "Edge 3D"
21180 msgstr "קצה תלת מימדי"
21182 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21183 msgid "Illumination Angle"
21184 msgstr "זווית תאורה"
21186 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21187 msgid "Only black and white"
21188 msgstr "שחור ולבן בלבד"
21190 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21191 msgid "Shades"
21192 msgstr "צללים"
21194 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Embed Images"
21197 msgstr "הטמע תמונות"
21199 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21200 msgid "Embed only selected images"
21201 msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
21203 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21204 msgid "EPS Input"
21205 msgstr "קלט EPS"
21207 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21208 msgid "EPSI Output"
21209 msgstr "פלט EPSI"
21211 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21212 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21213 msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
21215 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21216 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21217 msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
21219 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21220 msgid "LaTeX formula"
21221 msgstr "נוסחת LaTeX"
21223 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21224 msgid "LaTeX formula: "
21225 msgstr "נוסחת LaTeX: "
21227 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21228 msgid "Export as GIMP Palette"
21229 msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
21231 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21232 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21233 msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
21235 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21236 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21237 msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
21239 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Extract Image"
21242 msgstr "חלץ תמונה אחת"
21244 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21245 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21246 msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
21248 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21249 msgid "Path to save image"
21250 msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
21252 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21253 msgid "Extrude"
21254 msgstr "הוצאה"
21256 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21257 msgid "Open files saved with XFIG"
21258 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
21260 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21261 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21262 msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
21264 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21265 msgid "XFIG Input"
21266 msgstr "קלט XFIG"
21268 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21269 msgid "Flatness"
21270 msgstr "שטיחות"
21272 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21273 msgid "Flatten Beziers"
21274 msgstr "שטח את העיקולים"
21276 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Add Guide Lines"
21279 msgstr "קו־מנחה"
21281 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Depth"
21284 msgstr "שיניים"
21286 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21287 msgid "Foldable Box"
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Paper Thickness"
21293 msgstr "מדידת עובי הדף"
21295 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Tab Proportion"
21298 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
21300 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21301 msgid "Fractalize"
21302 msgstr "פרקטליזציה"
21304 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21305 msgid "Smoothness"
21306 msgstr "חלקלקות"
21308 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21309 msgid "Subdivisions"
21310 msgstr "תת־חלוקות"
21312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21313 msgid "Calculate first derivative numerically"
21314 msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
21316 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21317 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21318 msgid "Draw Axes"
21319 msgstr "צייר צירים"
21321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21322 msgid "End X value"
21323 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21326 msgid "First derivative"
21327 msgstr "הנגזרת הראשונה"
21329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21330 msgid "Function"
21331 msgstr "פונקציה"
21333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21334 msgid "Function Plotter"
21335 msgstr "תוויין"
21337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21338 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21339 msgid "Functions"
21340 msgstr "פונקציות"
21342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21343 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21344 msgstr ""
21345 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
21347 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21348 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21349 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
21351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Number of samples"
21354 msgstr "מספר צעדים"
21356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21357 msgid "Range and sampling"
21358 msgstr "טווח ודגימה"
21360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21361 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21362 msgid "Remove rectangle"
21363 msgstr "הסר מרובע"
21365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21366 msgid ""
21367 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21368 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21369 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21370 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21371 "determined numerically."
21372 msgstr ""
21373 "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
21374 "ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
21375 "מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
21376 "מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
21378 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21379 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
21380 msgid ""
21381 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21382 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21383 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21384 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21385 "constants pi and e are also available."
21386 msgstr ""
21387 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
21388 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
21389 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
21390 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
21391 "הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
21393 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21394 msgid "Start X value"
21395 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21397 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21398 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
21399 msgid "Use"
21400 msgstr "השתמש"
21402 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21403 msgid "Use polar coordinates"
21404 msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
21406 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21407 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21408 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
21410 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21411 msgid "Y value of rectangle's top"
21412 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
21414 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21415 msgid "Circular pitch, px"
21416 msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
21418 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21419 msgid "Gear"
21420 msgstr "גלגל שיניים"
21422 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21423 msgid "Number of teeth"
21424 msgstr "מספר שיניים"
21426 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21427 msgid "Pressure angle"
21428 msgstr "זווית הלחץ"
21430 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21431 msgid "GIMP XCF"
21432 msgstr "GIMP XCF"
21434 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21435 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21436 msgstr "GIMP XCF ששמר על שכבותיו (*.XCF)"
21438 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21439 msgid "Save Grid:"
21440 msgstr "שמירת רשת:"
21442 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21443 msgid "Save Guides:"
21444 msgstr "שמור קווים מנחים:"
21446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21447 msgid "Border Thickness [px]"
21448 msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
21450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21451 msgid "Cartesian Grid"
21452 msgstr "רשת קרטזית"
21454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21455 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21456 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21459 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21460 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21463 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21464 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21467 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21468 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21471 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21472 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
21474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21475 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21476 msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
21478 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21479 msgid "Major X Divisions"
21480 msgstr "חלוקות X ראשיות"
21482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21485 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
21487 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21488 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21489 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
21491 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21492 msgid "Major Y Divisions"
21493 msgstr "חלוקות Y ראשיות"
21495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21496 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21497 msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
21499 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21500 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21501 msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
21503 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21504 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21505 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
21507 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21508 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21509 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
21511 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21512 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21513 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
21515 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21516 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21517 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
21519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21522 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
21524 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21525 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21526 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
21528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21529 msgid "Angle Divisions"
21530 msgstr "חלוקות זווית"
21532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21533 msgid "Angle Divisions at Centre"
21534 msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
21536 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21537 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21538 msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
21540 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21541 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21542 msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
21544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21545 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21546 msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
21548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21549 msgid "Circumferential Labels"
21550 msgstr "תוויות היקפיות"
21552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21553 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21554 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
21556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21557 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21558 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
21560 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21561 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21562 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21565 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21566 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21569 msgid "Major Circular Divisions"
21570 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
21572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21573 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21574 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
21576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21577 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21578 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
21580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21581 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21582 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
21584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21585 msgid "Polar Grid"
21586 msgstr "רשת קוטבית"
21588 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21589 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21590 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
21592 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21593 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21594 msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
21596 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21597 msgid "1/10"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21601 msgid "1/2"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21605 msgid "1/3"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21609 msgid "1/4"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21613 msgid "1/5"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21617 msgid "1/6"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21621 msgid "1/7"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21625 msgid "1/8"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21629 msgid "1/9"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21633 msgid "Custom..."
21634 msgstr "מותאם אישית..."
21636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Delete existing guides"
21639 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
21641 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Golden ratio"
21644 msgstr "יחס קרן"
21646 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Guides creator"
21649 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
21651 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Horizontal guide each"
21654 msgstr "טקסט אופקי"
21656 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Preset"
21659 msgstr "אפס"
21661 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21662 msgid "Rule-of-third"
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Start from edges"
21668 msgstr "מתחיל מהמרכז"
21670 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Vertical guide each"
21673 msgstr "ריווח אנכי"
21675 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21676 msgid "Draw Handles"
21677 msgstr "צייר ידיות"
21679 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21680 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21681 msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
21683 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21684 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21685 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
21687 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21688 msgid "HPGL Output"
21689 msgstr "פלט HGPL"
21691 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21692 msgid "Ask Us a Question"
21693 msgstr "שאל אותנו שאלה"
21695 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21696 msgid "Command Line Options"
21697 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
21699 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21700 msgid "FAQ"
21701 msgstr "שאלות נפוצות"
21703 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21704 msgid "Keys and Mouse Reference"
21705 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
21707 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21708 msgid "Inkscape Manual"
21709 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
21711 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21712 msgid "New in This Version"
21713 msgstr "חדש בגירסה זו"
21715 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21716 msgid "Report a Bug"
21717 msgstr "דווח על תקלה"
21719 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21720 msgid "SVG 1.1 Specification"
21721 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
21723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Attribute to Interpolate"
21726 msgstr "שם המאפיין"
21728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21729 #, fuzzy
21730 msgid "End Value"
21731 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Float Number"
21736 msgstr "פרמטר ציפה"
21738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21739 msgid ""
21740 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21741 "this \"other\":"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Integer Number"
21747 msgstr "ה_זמן משתמש"
21749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21750 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21754 #, fuzzy
21755 msgid "No Unit"
21756 msgstr "יחידה"
21758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Other Attribute"
21761 msgstr "מאפיין"
21763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Other Attribute type"
21766 msgstr "שם המאפיין"
21768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Start Value"
21771 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21775 msgid "Style"
21776 msgstr "סגנון"
21778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Tag"
21781 msgstr "יעד"
21783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21784 msgid ""
21785 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21786 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21787 "selection"
21788 msgstr ""
21790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Transformation"
21793 msgstr "מידע"
21795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Translate X"
21798 msgstr "מ_תרגמים"
21800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Translate Y"
21803 msgstr "מ_תרגמים"
21805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21806 msgid "Where to apply?"
21807 msgstr ""
21809 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21810 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21811 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21812 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21813 msgstr ""
21815 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21816 msgid "Duplicate endpaths"
21817 msgstr "קצה נתיב כפול"
21819 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21820 msgid "Interpolate"
21821 msgstr "ריגול"
21823 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21824 msgid "Interpolate style"
21825 msgstr "סגנון העירבול"
21827 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21828 msgid "Interpolation method"
21829 msgstr "שיטת הריגול"
21831 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21832 msgid "Interpolation steps"
21833 msgstr "צעדי הריגול"
21835 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21836 msgid "Axiom"
21837 msgstr "אקסיומה"
21839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21840 msgid "Axiom and rules"
21841 msgstr "אקסיומות וחוקים"
21843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
21844 msgid "L-system"
21845 msgstr "מערכת ל"
21847 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
21848 msgid "Left angle"
21849 msgstr "זווית שמאלית"
21851 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
21852 #, no-c-format
21853 msgid "Randomize angle (%)"
21854 msgstr "זווית האקראיות (%)"
21856 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
21857 #, no-c-format
21858 msgid "Randomize step (%)"
21859 msgstr "צעדי האקראיות (%)"
21861 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
21862 msgid "Right angle"
21863 msgstr "זווית ימנית"
21865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
21866 msgid "Rules"
21867 msgstr "כללים"
21869 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
21870 msgid "Step length (px)"
21871 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
21873 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
21874 msgid ""
21875 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
21876 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
21877 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
21878 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
21879 "point"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21883 msgid "Lorem ipsum"
21884 msgstr "לורם איפסום"
21886 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21887 msgid "Number of paragraphs"
21888 msgstr "מספר פיסקאות"
21890 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21891 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21892 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
21894 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21895 msgid "Sentences per paragraph"
21896 msgstr "משפטים בכל פיסקה"
21898 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21899 msgid ""
21900 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21901 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21902 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21903 msgstr ""
21904 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
21905 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
21906 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
21908 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21909 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21910 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
21912 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21913 msgid "Font size [px]"
21914 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
21916 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21917 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21918 msgid "Length Unit: "
21919 msgstr "מידת האורך: "
21921 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21922 msgid "Measure"
21923 msgstr "מדידה"
21925 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21926 msgid "Measure Path"
21927 msgstr "מדידת הנתיב"
21929 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21930 msgid "Offset [px]"
21931 msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
21933 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21934 msgid "Precision"
21935 msgstr "דיוק"
21937 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21938 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21939 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
21941 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21942 msgid ""
21943 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21944 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21945 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21946 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21947 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21948 "real world, Scale must be set to 250."
21949 msgstr ""
21950 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
21951 "היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
21952 "הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
21953 "בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
21954 "המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
21956 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21957 msgid "Magnitude"
21958 msgstr "בהירות"
21960 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21961 msgid "Motion"
21962 msgstr "תנועה"
21964 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21965 msgid "ASCII Text with outline markup"
21966 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
21968 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21969 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21970 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
21972 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21973 msgid "Text Outline Input"
21974 msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
21976 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21977 #, fuzzy
21978 msgid "End t-value"
21979 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21981 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21984 msgstr ""
21985 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
21987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21990 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
21992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Parametric Curves"
21995 msgstr "פרמטרים"
21997 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Range and Sampling"
22000 msgstr "טווח ודגימה"
22002 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22003 msgid "Samples"
22004 msgstr "דוגמאות"
22006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22007 msgid ""
22008 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22009 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Start t-value"
22015 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
22017 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22018 #, fuzzy
22019 msgid "x-Function"
22020 msgstr "פונקציה"
22022 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22023 #, fuzzy
22024 msgid "x-value of rectangle's left"
22025 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
22027 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22028 #, fuzzy
22029 msgid "x-value of rectangle's right"
22030 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
22032 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22033 #, fuzzy
22034 msgid "y-Function"
22035 msgstr "פונקציה"
22037 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22038 #, fuzzy
22039 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22040 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
22042 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22043 #, fuzzy
22044 msgid "y-value of rectangle's top"
22045 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
22047 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22048 msgid "Copies of the pattern:"
22049 msgstr "העתקים של התבנית:"
22051 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22052 msgid "Deformation type:"
22053 msgstr "סוג העיוות:"
22055 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22056 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22057 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22058 msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
22060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22061 msgid "Pattern along Path"
22062 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
22064 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22065 msgid "Ribbon"
22066 msgstr "רצועה"
22068 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22069 msgid "Snake"
22070 msgstr "נחש"
22072 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22073 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22074 msgid "Space between copies:"
22075 msgstr "רווח בין העותקים:"
22077 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22078 msgid ""
22079 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22080 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22081 "clones... allowed)"
22082 msgstr ""
22083 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
22084 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
22086 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22087 msgid "Cloned"
22088 msgstr "משוכפל"
22090 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22091 msgid "Copied"
22092 msgstr "מועתק"
22094 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22095 msgid "Follow path orientation"
22096 msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
22098 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22099 msgid "Moved"
22100 msgstr "הועבר"
22102 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22103 msgid "Original pattern will be:"
22104 msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
22106 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22107 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22108 msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
22110 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22111 msgid ""
22112 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22113 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22114 "clones... allowed)"
22115 msgstr ""
22116 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
22117 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
22119 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22120 msgid "Bleed (in)"
22121 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
22123 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22124 msgid "Bond Weight #"
22125 msgstr "עובי הקשר במספרים"
22127 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22128 msgid "Book Height (inches)"
22129 msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
22131 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22132 msgid "Book Properties"
22133 msgstr "מאפייני הספר"
22135 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22136 msgid "Book Width (inches)"
22137 msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
22139 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22140 msgid "Caliper (inches)"
22141 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
22143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22144 msgid "Cover"
22145 msgstr "כריכה"
22147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22148 msgid "Cover Thickness Measurement"
22149 msgstr "מדידת עובי הכריכה"
22151 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22152 msgid "Interior Pages"
22153 msgstr "דפים פנימיים"
22155 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22156 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22157 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
22159 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22160 msgid "Number of Pages"
22161 msgstr "מספר העמודים"
22163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22164 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22165 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
22167 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22168 msgid "Paper Thickness Measurement"
22169 msgstr "מדידת עובי הדף"
22171 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22174 msgstr "כריכת ספר"
22176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22177 msgid "Remove existing guides"
22178 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
22180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22181 msgid "Specify Width"
22182 msgstr "ציין רוחב"
22184 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22185 msgid "Perspective"
22186 msgstr "פרספקטיבה"
22188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22189 msgid "3D Polyhedron"
22190 msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
22192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22193 msgid "Clockwise Wound Object"
22194 msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
22196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22197 msgid "Cube"
22198 msgstr "קוביה"
22200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22201 msgid "Cuboctohedron"
22202 msgstr "קובוקטהדרון"
22204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22205 msgid "Dodecahedron"
22206 msgstr "תריסרון"
22208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22209 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22210 msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
22212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22213 msgid "Edge-Specified"
22214 msgstr "קצה מוגדר"
22216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22217 msgid "Edges"
22218 msgstr "קצוות"
22220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22221 msgid "Face-Specified"
22222 msgstr "פנים מוגדרות"
22224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22225 msgid "Faces"
22226 msgstr "פנים"
22228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22229 msgid "Filename:"
22230 msgstr "שם הקובץ:"
22232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22233 msgid "Fill Colour (Blue)"
22234 msgstr "צבע המילוי (כחול)"
22236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22237 msgid "Fill Colour (Green)"
22238 msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
22240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22241 msgid "Fill Colour (Red)"
22242 msgstr "צבע המילוי (אדום)"
22244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22245 #, no-c-format
22246 msgid "Fill Opacity/ %"
22247 msgstr "אטימות המילוי/ %"
22249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22250 msgid "Great Dodecahedron"
22251 msgstr "תריסרון משוכלל"
22253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22254 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22255 msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
22257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22258 msgid "Icosahedron"
22259 msgstr "עשרימון"
22261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22262 msgid "Light x-Position"
22263 msgstr "מיקום ה־x של האור"
22265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22266 msgid "Light y-Position"
22267 msgstr "מיקום ה־y של האור"
22269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22270 msgid "Light z-Position"
22271 msgstr "מיקום ה־z של האור"
22273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22274 msgid "Line Thickness / px"
22275 msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
22277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22278 msgid "Load From File"
22279 msgstr "טען מקובץ"
22281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22282 msgid "Maximum"
22283 msgstr "מרבי"
22285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22286 msgid "Mean"
22287 msgstr "ממוצע"
22289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22290 msgid "Minimum"
22291 msgstr "מזערי"
22293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22294 msgid "Model File"
22295 msgstr "קובץ דגם"
22297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22298 msgid "Object Type"
22299 msgstr "סוג הפריט"
22301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22302 msgid "Object:"
22303 msgstr "פריט:"
22305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22306 msgid "Octahedron"
22307 msgstr "אוקטהדרון"
22309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22310 msgid "Rotate Around:"
22311 msgstr "סובב סביב:"
22313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22314 msgid "Rotation / Degrees"
22315 msgstr "הטייה / מעלות"
22317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22318 msgid "Scaling Factor"
22319 msgstr "מקדם שינוי הגודל"
22321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22322 msgid "Shading"
22323 msgstr "הצללה"
22325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22326 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22327 msgstr "כוכב 90 חודים"
22329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22330 msgid "Snub Cube"
22331 msgstr "קוביה 38 פאות"
22333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22334 msgid "Snub Dodecahedron"
22335 msgstr "קוביה 92 פאות"
22337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22338 #, no-c-format
22339 msgid "Stroke Opacity/ %"
22340 msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
22342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22343 msgid "Tetrahedron"
22344 msgstr "ארבעון"
22346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22347 msgid "Then Rotate Around:"
22348 msgstr "אז סובב סביב:"
22350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22351 msgid "Truncated Cube"
22352 msgstr "קוביה קטומה"
22354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22355 msgid "Truncated Dodecahedron"
22356 msgstr "תריסרון קטוע"
22358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22359 msgid "Truncated Icosahedron"
22360 msgstr "עשרימון קטוע"
22362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22363 msgid "Truncated Octahedron"
22364 msgstr "תמניון קטוע"
22366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22367 msgid "Truncated Tetrahedron"
22368 msgstr "ארבעון קטוע"
22370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22371 msgid "Vertices"
22372 msgstr "קודקודים"
22374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22375 msgid "View"
22376 msgstr "תצוגה"
22378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22379 msgid "X-Axis"
22380 msgstr "ציר ה־X"
22382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22383 msgid "Y-Axis"
22384 msgstr "ציר ה־Y"
22386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22387 msgid "Z-Axis"
22388 msgstr "ציר ה־Z"
22390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22391 msgid "Z-Sort Faces By:"
22392 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
22394 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Bleed Margin"
22397 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
22399 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Bleed Marks"
22402 msgstr "סמני אמצע:"
22404 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Bottom:"
22407 msgstr "תחתון"
22409 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Canvas"
22412 msgstr "ציאן"
22414 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Colour Bars"
22417 msgstr "צבעים"
22419 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22420 msgid "Crop Marks"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Left:"
22426 msgstr "שמאל"
22428 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Marks"
22431 msgstr "סימון"
22433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Page Information"
22436 msgstr "מידע"
22438 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Positioning"
22441 msgstr "מיקום"
22443 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Printing Marks"
22446 msgstr "הדפס באמצעות מפעיל PDF"
22448 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22449 msgid "Registration Marks"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Right:"
22455 msgstr "גובה"
22457 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Set crop marks to"
22460 msgstr "הגדר סמנים"
22462 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Star Target"
22465 msgstr "יעד"
22467 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Top:"
22470 msgstr "עליון"
22472 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22473 msgid "PostScript Input"
22474 msgstr "קלט PostScript"
22476 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22477 msgid "Jitter nodes"
22478 msgstr "ערבל מפרקים"
22480 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22481 msgid "Maximum displacement in X, px"
22482 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
22484 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22485 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22486 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
22488 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22489 msgid "Shift node handles"
22490 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
22492 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22493 msgid "Shift nodes"
22494 msgstr "הזז את המפרקים"
22496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22497 msgid ""
22498 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22499 "selected path."
22500 msgstr ""
22501 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
22502 "הנבחר."
22504 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22505 msgid "Use normal distribution"
22506 msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
22508 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22509 msgid "Alphabet Soup"
22510 msgstr "מרק האלפבית"
22512 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22513 msgid "Random Seed"
22514 msgstr "זרע אקראי"
22516 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22517 msgid "Bar Height:"
22518 msgstr "גובה הקווים:"
22520 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22521 msgid "Barcode"
22522 msgstr "ברקוד"
22524 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22525 msgid "Barcode Data:"
22526 msgstr "נתוני ברקוד:"
22528 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22529 msgid "Barcode Type:"
22530 msgstr "סוג הברקוד:"
22532 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22533 msgid "Arbitrary Angle:"
22534 msgstr "זווית שרירותית:"
22536 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22537 msgid "Bottom"
22538 msgstr "תחתון"
22540 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22541 msgid "Bottom to Top (90)"
22542 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
22544 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22545 msgid "Horizontal Point:"
22546 msgstr "נקודה אופקית:"
22548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22549 msgid "Left to Right (0)"
22550 msgstr "שמאל־לימין (0)"
22552 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22553 msgid "Middle"
22554 msgstr "אמצעי"
22556 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22557 msgid "Radial Inward"
22558 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
22560 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22561 msgid "Radial Outward"
22562 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
22564 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22565 msgid "Restack"
22566 msgstr "ערום מחדש"
22568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22569 msgid "Restack Direction:"
22570 msgstr "כיוון המערם המחודש:"
22572 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22573 msgid "Right to Left (180)"
22574 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
22576 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22577 msgid "Top to Bottom (270)"
22578 msgstr "הפוך אנכית (270)"
22580 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22581 msgid "Vertical Point:"
22582 msgstr "נקודה אנכית:"
22584 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22585 msgid "Initial size"
22586 msgstr "גודל התחלתי"
22588 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22589 msgid "Minimum size"
22590 msgstr "גודל מזערי"
22592 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22593 msgid "Random Tree"
22594 msgstr "עץ אקראי"
22596 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22597 #, no-c-format
22598 msgid "Curve (%):"
22599 msgstr "עיקול (%):"
22601 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22602 msgid "Rubber Stretch"
22603 msgstr "מתיחת גומי"
22605 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22606 #, no-c-format
22607 msgid "Strength (%):"
22608 msgstr "כוח (%):"
22610 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22611 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22612 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
22614 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22615 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22616 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22617 msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
22619 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22620 msgid "sK1 vector graphics files input"
22621 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
22623 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22624 #, fuzzy
22625 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22626 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
22628 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22629 #, fuzzy
22630 msgid "sK1 vector graphics files output"
22631 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
22633 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22634 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22635 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
22637 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22638 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22639 msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
22641 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22642 msgid "Sketch Input"
22643 msgstr "קלט Sketch"
22645 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22646 msgid "Gear Placement"
22647 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
22649 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22650 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22651 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
22653 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22654 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22655 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
22657 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22658 msgid "Quality (Default = 16)"
22659 msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
22661 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22662 msgid "R - Ring Radius (px)"
22663 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
22665 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22666 msgid "Rotation (deg)"
22667 msgstr "סיבוב (מעלות)"
22669 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22670 msgid "Spirograph"
22671 msgstr "ספירוגרף"
22673 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22674 msgid "d - Pen Radius (px)"
22675 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
22677 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22678 msgid "r - Gear Radius (px)"
22679 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
22681 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22682 msgid "Behavior"
22683 msgstr "התנהגות"
22685 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22686 msgid "Straighten Segments"
22687 msgstr "יישר מקטעים"
22689 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22690 msgid "Envelope"
22691 msgstr "מעטפה"
22693 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22694 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22695 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22697 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22698 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22699 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
22701 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22702 msgid "XAML Output"
22703 msgstr "פלט XAML"
22705 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22706 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22707 msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
22709 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22710 msgid ""
22711 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22712 "files"
22713 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
22715 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22716 msgid "ZIP Output"
22717 msgstr "פלט ZIP"
22719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22720 msgid ""
22721 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22722 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22723 msgstr ""
22725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22726 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22727 msgstr ""
22729 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Calendar"
22732 msgstr "_ניקוי"
22734 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Char Encoding"
22737 msgstr "עיגול סיומת"
22739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Configuration"
22742 msgstr "הגדרות הדפסה"
22744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Day color"
22747 msgstr "השמט צבע"
22749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Day names"
22752 msgstr "שם השכבה:"
22754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22755 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22756 msgstr ""
22758 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22759 msgid ""
22760 "January February March April May June July August September October November "
22761 "December"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Localization"
22767 msgstr "מיקום"
22769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Monday"
22772 msgstr "מצב"
22774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22775 msgid "Month (0 for all)"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Month Margin"
22781 msgstr "השמט צבע"
22783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Month Width"
22786 msgstr "עובי העט"
22788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Month color"
22791 msgstr "השמט צבע"
22793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Month names"
22796 msgstr "שם ארוך"
22798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Months per line"
22801 msgstr "מרכז את השורות"
22803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22804 msgid "Next month day color"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Organization"
22810 msgstr "ישור"
22812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Saturday"
22815 msgstr "הרווה"
22817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22818 msgid "Saturday and Sunday"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22822 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22826 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22827 msgstr ""
22829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Sunday"
22832 msgstr "הצמדה"
22834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22835 msgid "The options above has no value with the upper checked."
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Week start day"
22841 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
22843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Weekday name color "
22846 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
22848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22849 msgid "Weekend"
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Weekend day color"
22855 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
22857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Year (0 for current)"
22860 msgstr "מתחת לנוכחית"
22862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Year color"
22865 msgstr "השמט צבע"
22867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22868 msgid "You may change the names for other languages:"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22872 msgid "Convert to Braille"
22873 msgstr "המר לברייל"
22875 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22876 msgid "fLIP cASE"
22877 msgstr "החלף רישיות"
22879 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22880 msgid "lowercase"
22881 msgstr "אותיות קטנות"
22883 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22884 msgid "rANdOm CasE"
22885 msgstr "בלבל רישיות"
22887 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22888 msgid "By:"
22889 msgstr "ע\"י:"
22891 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22892 msgid "Replace text"
22893 msgstr "החלף טקסט"
22895 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22896 msgid "Replace:"
22897 msgstr "החלף:"
22899 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22900 msgid "Sentence case"
22901 msgstr "רישיות למשפט"
22903 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22904 msgid "Title Case"
22905 msgstr "רישיות למילה"
22907 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22908 msgid "UPPERCASE"
22909 msgstr "אותיות גדולות"
22911 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22912 msgid "Angle a / deg"
22913 msgstr "זווית א / מעלות"
22915 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22916 msgid "Angle b / deg"
22917 msgstr "זווית ב / מעלות"
22919 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22920 msgid "Angle c / deg"
22921 msgstr "זווית ג / מעלות"
22923 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22924 msgid "From Side a and Angles a, b"
22925 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
22927 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22928 msgid "From Side c and Angles a, b"
22929 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
22931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22932 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22933 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
22935 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22936 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22937 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
22939 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22940 msgid "From Three Sides"
22941 msgstr "משלושה צדדים"
22943 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22944 msgid "Side Length a / px"
22945 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
22947 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22948 msgid "Side Length b / px"
22949 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
22951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22952 msgid "Side Length c / px"
22953 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
22955 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22956 msgid "Triangle"
22957 msgstr "משולש"
22959 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22960 msgid "ASCII Text"
22961 msgstr "טקסט ASCII"
22963 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22964 msgid "Text File (*.txt)"
22965 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
22967 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22968 msgid "Text Input"
22969 msgstr "קלט טקסט"
22971 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22972 #, fuzzy
22973 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22974 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
22976 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Attribute to set"
22979 msgstr "שם המאפיין"
22981 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22982 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22983 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22984 msgstr ""
22986 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22987 msgid ""
22988 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22989 "space, and only with a space."
22990 msgstr ""
22992 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22993 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22994 msgid "Run it after"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22998 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22999 msgid "Run it before"
23000 msgstr ""
23002 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Set Attributes"
23005 msgstr "הגדר מאפיין"
23007 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23008 msgid "Source and destination of setting"
23009 msgstr ""
23011 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23012 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23013 msgstr ""
23015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23016 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23017 msgstr ""
23019 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23020 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23021 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23025 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23026 msgid ""
23027 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23028 "browser (like Firefox)."
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23032 msgid ""
23033 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23034 "a defined event occurs on the first selected element."
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Value to set"
23040 msgstr "ערך/ים"
23042 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23043 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23044 msgid "Web"
23045 msgstr ""
23047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23048 msgid "When the set must be done?"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23052 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23053 #, fuzzy
23054 msgid "on activate"
23055 msgstr "בוטל"
23057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23058 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23059 #, fuzzy
23060 msgid "on blur"
23061 msgstr "שנה טשטוש"
23063 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23064 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23065 msgid "on click"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23069 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23070 #, fuzzy
23071 msgid "on element loaded"
23072 msgstr "מפרק רכיב חדש"
23074 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23075 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23076 msgid "on focus"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23080 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23081 msgid "on mouse down"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23085 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23086 msgid "on mouse move"
23087 msgstr ""
23089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23091 #, fuzzy
23092 msgid "on mouse out"
23093 msgstr "התקרב או התרחק"
23095 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23096 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23097 msgid "on mouse over"
23098 msgstr ""
23100 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23101 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23102 msgid "on mouse up"
23103 msgstr ""
23105 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23106 #, fuzzy
23107 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23108 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
23110 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Attribute to transmit"
23113 msgstr "שם המאפיין"
23115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23116 msgid ""
23117 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23118 "with a space, and only with a space."
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23122 msgid "Source and destination of transmitting"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23126 msgid "The first selected transmits to all others"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23130 msgid ""
23131 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23132 "to the second when a event occurs."
23133 msgstr ""
23135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Transmit Attributes"
23138 msgstr "מאפיינים בשורה"
23140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23141 #, fuzzy
23142 msgid "When to transmit"
23143 msgstr "הסט את הריווח לימין"
23145 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23146 msgid "Amount of whirl"
23147 msgstr "כמות הסיחרור"
23149 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23150 msgid "Rotation is clockwise"
23151 msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
23153 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23154 msgid "Whirl"
23155 msgstr "סיחרור"
23157 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23158 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23159 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23160 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
23162 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23163 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23164 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23165 msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
23167 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23168 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23169 msgid "Windows Metafile Input"
23170 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
23172 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23173 msgid "XAML Input"
23174 msgstr "קלט XAML"
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Comics rounded"
23178 #~ msgstr "לא מעוגל"
23180 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23181 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
23183 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23184 #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
23186 #~ msgid ""
23187 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
23188 #~ "with node handles during editing)"
23189 #~ msgstr ""
23190 #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
23191 #~ "במהלך העריכה)"
23193 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
23194 #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Unicode"
23198 #~ msgstr "יוניקוד:"
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "gradient level"
23202 #~ msgstr "לא נבחרו מדרגים"
23204 #~ msgid "all_inactive"
23205 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Render object in black and white"
23209 #~ msgstr "שחור ולבן בלבד"
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Specular bump"
23213 #~ msgstr "מעריך ההשתקפות"
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23217 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23221 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Kilt"
23225 #~ msgstr "הטה"
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23229 #~ msgstr "מפות סיביות"
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Diffuse light bump"
23233 #~ msgstr "תאורה פזורה"
23235 #~ msgid "Path Effects"
23236 #~ msgstr "אפקטי נתיב"
23238 #~ msgid "Biggest item"
23239 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
23241 #~ msgid "Smallest item"
23242 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
23244 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23245 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
23247 #~ msgid "Median Filter"
23248 #~ msgstr "מסנן חציון"
23250 #~ msgid "Freehand Shape"
23251 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
23253 #~ msgid "Effe_cts"
23254 #~ msgstr "_אפקטים"
23256 #~ msgid "Center on vertical axis"
23257 #~ msgstr "מרכז על ציר אנכי"
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "el Greek"
23261 #~ msgstr "ירוק"
23263 #~ msgid "Commands bar icon size"
23264 #~ msgstr "גודל סמלי סרגל הפקודות"
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Snap nodes"
23268 #~ msgstr "הצמד למפ_רקים"
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23272 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
23274 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
23275 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
23277 #~ msgid "Embed All Images"
23278 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
23280 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23281 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
23283 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
23284 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
23286 #~ msgid "Convolve"
23287 #~ msgstr "ריכוך"
23289 #~ msgid "Kernel Array"
23290 #~ msgstr "מערך גרעין"
23292 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23293 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
23295 #~ msgid "Modulate"
23296 #~ msgstr "ווסת"
23298 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23299 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
23301 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23302 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
23304 #~ msgid "PDF File"
23305 #~ msgstr "קובץ PDF"
23307 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23308 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
23310 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23311 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
23313 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23314 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
23316 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23317 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
23319 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
23320 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
23322 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
23323 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
23325 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
23326 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
23328 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23329 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
23331 #~ msgid "Crystal"
23332 #~ msgstr "קריסטל"
23334 #~ msgid "Artist, insert data here"
23335 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
23337 #~ msgid "Artist text"
23338 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
23340 #~ msgid "Filter"
23341 #~ msgstr "מסנן"
23343 #~ msgid "Emboss effect"
23344 #~ msgstr "אפקט תבליט"
23346 #~ msgid "Artist on fire"
23347 #~ msgstr "אומן בלהבות"
23349 #~ msgid "Artist Text"
23350 #~ msgstr "טקסט אומן"
23352 #~ msgid "Jelly Bean"
23353 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
23355 #~ msgid "Mmmm, yummy."
23356 #~ msgstr "ממממ, טעים."
23358 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
23359 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
23361 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
23362 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
23364 #~ msgid "Melt effect"
23365 #~ msgstr "אפקט הנמסות"
23367 #~ msgid "Metal"
23368 #~ msgstr "מתכת"
23370 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23371 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
23373 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
23374 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
23376 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
23377 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
23379 #~ msgid "PatternedGlass"
23380 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
23382 #~ msgid "Doesn't work, bug"
23383 #~ msgstr "לא עובד, באג"
23385 #~ msgid "You're 80% water"
23386 #~ msgstr "אתה 80% מים"
23388 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
23389 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
23391 #~ msgid "Use this to forge your passport"
23392 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
23394 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
23395 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
23397 #~ msgid "Snow"
23398 #~ msgstr "שלג"
23400 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
23401 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
23403 #~ msgid "You look cute with speckles"
23404 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
23406 #~ msgid "Zebra Stripes"
23407 #~ msgstr "פסי זברה"
23409 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
23410 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
23412 #~ msgid "Print Destination"
23413 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
23415 #~ msgid "Print properties"
23416 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23420 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
23423 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
23425 #~ msgid "Print as bitmap"
23426 #~ msgstr "הדפס כמפת סיביות"
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23430 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23431 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
23434 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
23435 #~ "מוצגים."
23437 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23438 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
23440 #~ msgid "Print destination"
23441 #~ msgstr "יעד להדפסה"
23443 #~ msgid ""
23444 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23445 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23446 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23447 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23448 #~ msgstr ""
23449 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
23450 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
23451 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
23452 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
23454 #~ msgid "PDF Print"
23455 #~ msgstr "הדפסת PDF"
23457 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23458 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
23460 #~ msgid ""
23461 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23462 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23463 #~ "patterns will be lost."
23464 #~ msgstr ""
23465 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
23466 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
23467 #~ "והתבניות יאבדו."
23469 #~ msgid "Postscript Print"
23470 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
23472 #~ msgid "Postscript Output"
23473 #~ msgstr "פלט Postscript"
23475 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
23476 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
23478 #~ msgid "Gap width"
23479 #~ msgstr "גודל המרווח"
23481 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
23482 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
23484 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23485 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
23487 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23488 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
23490 #~ msgid ""
23491 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
23492 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
23495 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
23497 #~ msgid "_Nodes"
23498 #~ msgstr "_מפרקים"
23500 #~ msgid ""
23501 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
23502 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
23503 #~ "paths and to other nodes"
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
23506 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
23507 #~ "ולמפרקים אחרים."
23509 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23510 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
23512 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
23513 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
23515 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23516 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
23518 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
23519 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
23521 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
23522 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
23524 #~ msgid "_Grid with guides"
23525 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
23527 #~ msgid "_Paths"
23528 #~ msgstr "_נתיבים"
23530 #~ msgid ""
23531 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
23532 #~ "previous tab)"
23533 #~ msgstr ""
23534 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
23535 #~ "הקודמת)"
23537 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23538 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
23540 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23541 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
23543 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23544 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
23546 #~ msgid "Style:"
23547 #~ msgstr "סגנון:"
23549 #~ msgid "Variant:"
23550 #~ msgstr "וריאנט:"
23552 #~ msgid ""
23553 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23554 #~ "sourceforge.net/"
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
23557 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
23559 #~ msgid "Generate Template"
23560 #~ msgstr "ייצר תבנית"
23562 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23563 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
23565 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23566 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
23568 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23569 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23573 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
23575 #~ msgid "Cairo PS Output"
23576 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
23578 #~ msgid ""
23579 #~ "Cannot create file %s.\n"
23580 #~ "%s"
23581 #~ msgstr ""
23582 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
23583 #~ "%s"
23585 #~ msgid ""
23586 #~ "Cannot write file %s.\n"
23587 #~ "%s"
23588 #~ msgstr ""
23589 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
23590 #~ "%s"
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23594 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23595 #~ msgstr ""
23596 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
23597 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
23599 #~ msgid ""
23600 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23601 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23602 #~ "%s"
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
23605 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
23606 #~ "%s"
23608 #~ msgid ""
23609 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23610 #~ "%s"
23611 #~ msgstr ""
23612 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
23613 #~ "%s"
23615 #~ msgid ""
23616 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23617 #~ "New menus will not be saved."
23618 #~ msgstr ""
23619 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
23620 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
23622 #~ msgid "Bend Path"
23623 #~ msgstr "כופף נתיב"
23625 #~ msgid "Stroke path"
23626 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
23628 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23629 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
23631 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
23632 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
23634 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
23635 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
23637 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23638 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
23640 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23641 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23645 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
23647 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23648 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
23650 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23651 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
23653 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
23654 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
23656 #~ msgid "Fit page to selection"
23657 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
23659 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23660 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23661 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23662 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
23664 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23665 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23666 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23667 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
23669 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23670 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23671 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23672 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
23674 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23675 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23676 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23677 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
23679 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23680 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23681 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23682 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
23684 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23685 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23686 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23687 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
23689 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23690 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23691 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23692 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
23694 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23695 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23696 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
23697 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
23699 #~ msgid "Repel tweak"
23700 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
23702 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23703 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
23705 #~ msgid "Export"
23706 #~ msgstr "ייצא"
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23710 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
23713 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
23715 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23716 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
23718 #~ msgid ""
23719 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23720 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23721 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23722 #~ msgstr ""
23723 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
23724 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
23725 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
23727 #~ msgid "Grid units"
23728 #~ msgstr "יחידות הרשת"
23730 #~ msgid "Origin Y"
23731 #~ msgstr "מקור ב-Y"
23733 #~ msgid "Spacing X"
23734 #~ msgstr "ריווח ב-X"
23736 #~ msgid "Spacing Y"
23737 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
23739 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23740 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
23742 #~ msgid "Major grid line every"
23743 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
23745 #~ msgid "Angle X"
23746 #~ msgstr "זווית ב-X"
23748 #~ msgid "Angle Z"
23749 #~ msgstr "זווית ב-Z"
23751 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
23752 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
23756 #~ "restart)"
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
23760 #~ msgid "_Apply"
23761 #~ msgstr "_החל"
23763 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23764 #~ msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
23766 #~ msgid "Tall"
23767 #~ msgstr "גבוה"
23769 #~ msgid "Square"
23770 #~ msgstr "ריבוע"
23772 #~ msgid "Wide"
23773 #~ msgstr "רחב"
23775 #~ msgid "Delete Segment"
23776 #~ msgstr "מחק מקטע"
23778 #~ msgid "Node Break"
23779 #~ msgstr "שבור מפרק"
23781 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
23782 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
23784 #~ msgid "Repel mode"
23785 #~ msgstr "מצב הדיפה"
23787 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
23788 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
23790 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23791 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
23793 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23794 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
23796 #~ msgid "Postscript"
23797 #~ msgstr "Postscript"
23799 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23800 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23802 #~ msgid "Developer Examples"
23803 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
23805 #~ msgid "RadioButton example"
23806 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
23808 #~ msgid "Select option: "
23809 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
23811 #~ msgid "Select second option: "
23812 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
23814 #~ msgid "Random Point"
23815 #~ msgstr "נקודה אקראית"
23817 #~ msgid "Random Position"
23818 #~ msgstr "מיקום אקראי"
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Degrees:"
23822 #~ msgstr "מעלות"
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Date:"
23826 #~ msgstr "הדבק"
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Creator:"
23830 #~ msgstr "פינות:"
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Relation:"
23834 #~ msgstr "רזולוציה:"
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Coverage:"
23838 #~ msgstr "טולרנס"
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Contributor:"
23842 #~ msgstr "ניגודיות"
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Free Art License"
23846 #~ msgstr "רישיון"
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Default License"
23850 #~ msgstr "רישיון"