Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 13:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-18 01:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "צור וערוך איורי גרפיקה וקטורית"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "ערוץ העמימות"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
47 #, fuzzy
48 msgid "Bevels"
49 msgstr "רמה"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
52 msgid "Bulging, matte jelly covering"
53 msgstr ""
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
56 msgid "Glossy jelly"
57 msgstr ""
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
61 msgstr ""
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
64 msgid "Glossy jelly, backlit"
65 msgstr ""
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
68 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "אפ_שר הצמדה"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "הזז אופקית"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "טשטוש"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "טשטוש מתנועה"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "התגלות"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "תגזיר"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
127 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
129 #, fuzzy
130 msgid "Shadows and Glows"
131 msgstr "הצג ידיות"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
135 msgstr ""
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 #, fuzzy
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr "חלק ממסורית"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 msgid "Roughen"
148 msgstr "חיספוס"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
154 msgid "ABCs"
155 msgstr ""
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "חותמת־גומי"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "מעבר"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "מקם באקראי"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "דימום־דיו"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "מיקום"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
198 msgid "Fire"
199 msgstr "אש"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "פריחה"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "גבול חרוש"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
223 msgid "Ripple"
224 msgstr "גלי"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
229 #, fuzzy
230 msgid "Distort"
231 msgstr "מחלק"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
234 #, fuzzy
235 msgid "Horizontal rippling of edges"
236 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
239 msgid "Speckle"
240 msgstr "כתם"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
244 msgstr ""
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
247 #, fuzzy
248 msgid "Oil slick"
249 msgstr "החלקת־שמן"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
252 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
256 msgid "Frost"
257 msgstr "קפאון"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Flake-like white splotches"
261 msgstr ""
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 #, fuzzy
265 msgid "Leopard fur"
266 msgstr "פרוות נמר"
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "מטריצה"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
294 msgid "Clouds"
295 msgstr "עננים"
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
298 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
302 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
303 msgid "Sharpen"
304 msgstr "שפר חדות"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
313 #, fuzzy
314 msgid "Image effects"
315 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
318 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
319 msgstr ""
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 #, fuzzy
323 msgid "Sharpen more"
324 msgstr "שפר חדות"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
331 #, fuzzy
332 msgid "Oil painting"
333 msgstr "צבע שמן"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
336 #, fuzzy
337 msgid "Simulate oil painting style"
338 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
341 #, fuzzy
342 msgid "Edge detect"
343 msgstr "זיהוי קצוות"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
346 msgid "Detect color edges in object"
347 msgstr ""
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
350 #, fuzzy
351 msgid "Horizontal edge detect"
352 msgstr "טקסט אופקי"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
355 #, fuzzy
356 msgid "Detect horizontal color edges in object"
357 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
360 #, fuzzy
361 msgid "Vertical edge detect"
362 msgstr "טקסט אנכי"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
365 msgid "Detect vertical color edges in object"
366 msgstr ""
368 #. Pencil
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
371 msgid "Pencil"
372 msgstr "עיפרון"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
375 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
376 msgstr ""
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
379 #, fuzzy
380 msgid "Blueprint"
381 msgstr "רוחב הטישטוש"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
384 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
385 msgstr ""
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
388 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
389 msgid "Desaturate"
390 msgstr "ביטול הרוויה"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
397 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
398 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
399 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
400 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
415 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
417 msgid "Color"
418 msgstr "צבע"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
421 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
422 msgstr ""
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
425 msgid "Invert"
426 msgstr "הפוך"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
429 #, fuzzy
430 msgid "Invert colors"
431 msgstr "ערבל את הצבעים של הפריטים הנבחרים"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
434 msgid "Sepia"
435 msgstr "חום כהה"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
438 #, fuzzy
439 msgid "Render in warm sepia tones"
440 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
443 #, fuzzy
444 msgid "Age"
445 msgstr "זווית"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
448 msgid "Imitate aged photograph"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
452 #, fuzzy
453 msgid "Organic"
454 msgstr "מקור"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
466 #, fuzzy
467 msgid "Textures"
468 msgstr "טקסטים"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
471 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
472 msgstr ""
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
475 msgid "Barbed wire"
476 msgstr ""
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
479 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Swiss cheese"
485 msgstr "גודל המחליף"
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
488 msgid "Random inner-bevel holes"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
492 #, fuzzy
493 msgid "Blue cheese"
494 msgstr "ערוץ הכחול"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
497 msgid "Marble-like bluish speckles"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
501 #, fuzzy
502 msgid "Button"
503 msgstr "תחתון"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
506 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
510 #, fuzzy
511 msgid "Inset"
512 msgstr "_צמצם"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
515 msgid "Shadowy outer bevel"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
519 #, fuzzy
520 msgid "Dripping"
521 msgstr "סקריפט"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
524 msgid "Random paint streaks downwards"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
528 msgid "Rainbow melt"
529 msgstr ""
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
532 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "פזר"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "פיקסלים"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
555 msgid "Pixel smear, glossy"
556 msgstr ""
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #, fuzzy
560 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
561 msgstr "המר אפקטי מסננים למפות סיביות"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
564 msgid "HSL bumps"
565 msgstr ""
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "מפות סיביות"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
575 msgid ""
576 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
580 #, fuzzy
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr "זכוכית צרובה"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
585 #, fuzzy
586 msgid "Under a cracked glass"
587 msgstr "זכוכית צרובה"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
590 msgid "HSL bubbles"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
594 msgid ""
595 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
596 "luminance"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "קצוות"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon"
618 msgstr "ללא"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
621 msgid "Neon light effect with glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
625 #, fuzzy
626 msgid "Melt and glow"
627 msgstr "זווית שמאלית"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
630 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
634 #, fuzzy
635 msgid "Badge"
636 msgstr "קצה"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
639 msgid "Metal or plastic badge bevel"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
643 #, fuzzy
644 msgid "Pastel Bevel"
645 msgstr "הדבק גודל"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
648 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
652 msgid "Thin Membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
656 msgid "Thin like a soap membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft ridge"
662 msgstr "זרקור"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft pastel ridge"
667 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
670 msgid "Glowing Metal"
671 msgstr ""
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
674 msgid "Bright and glowing metal texture"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "רמה"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 msgid "Scatter"
685 msgstr "פיזור"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
688 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
692 #, fuzzy
693 msgid "Translucent"
694 msgstr "משולש פנים"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
697 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
698 msgstr ""
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
701 #, fuzzy
702 msgid "Cross-smooth"
703 msgstr "חלק"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
706 #, fuzzy
707 msgid "Blur inner borders and intersections"
708 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
711 msgid "Iridescent Beeswax"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
715 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
719 #, fuzzy
720 msgid "Eroded Metal"
721 msgstr "קובץ מטא מורחב"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
724 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
728 msgid "Cracked Lava"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
732 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
736 #, fuzzy
737 msgid "Bark"
738 msgstr "סימון"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
741 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
745 msgid "Lizard skin"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
749 msgid "Stylized reptile skin texture"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
753 #, fuzzy
754 msgid "Stone wall"
755 msgstr "מחק הכל"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
758 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
762 msgid "Silk carpet"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
766 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel A"
772 msgstr "שינוי י_חסי"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
775 msgid "Gel effect with light refraction"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel B"
781 msgstr "שינוי י_חסי"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
784 msgid "Gel effect with strong refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
788 #, fuzzy
789 msgid "Metallized paint"
790 msgstr "אפ_שר הצמדה"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
793 msgid ""
794 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
798 #, fuzzy
799 msgid "Dragee"
800 msgstr "גרור עקומה"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
803 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
807 #, fuzzy
808 msgid "Raised border"
809 msgstr "הגבה מפרק"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
812 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
816 msgid "Metallized ridge"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
820 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
824 #, fuzzy
825 msgid "Fat oil"
826 msgstr "צבע אחיד"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
829 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
833 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "הוספת צבע"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
838 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "מקביל"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr "מורפולוגיה"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "תפקיד:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "קו מתאר שחור"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "מתאר הנתיב:"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "קוביה"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "קיזוז מקבילי"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "הזז תבניות"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "יחס קרן"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "חיספוס"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
957 msgid "In and out"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
969 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "קווי חוץ התיבה"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "יעד"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "הפוך"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Outline"
1019 msgstr "ק_ו חיצוני"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Draws a smooth hole inside"
1024 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "ק_ו חיצוני"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "שנה טשטוש"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "השמט צבע"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Ghost outline"
1056 msgstr "קווי חוץ התיבה"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "צבעים"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1072 msgid "Soft bump"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1076 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1081 msgid "Solarize"
1082 msgstr "מכת שמש"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1085 msgid "Classical photographic solarization effect"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Moonarize"
1091 msgstr "הוספת צבע"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1094 msgid ""
1095 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1096 "lights"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1100 msgid "Glow and draw"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1104 msgid "Glowing content, posterized edges"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Stained glass"
1110 msgstr "זכוכית צרובה"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Illuminated stained glass effect"
1115 msgstr "זווית תאורה"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1118 msgid "Dark glass"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1122 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1126 msgid "HSL bumps, alpha"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1130 msgid ""
1131 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1132 "transparency depending filters"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1136 msgid "HSL bubbles, alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1140 msgid ""
1141 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1142 "transparency depending filters"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "ה_חלק מפרקים"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "הזז מפרקים"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "מטר"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "מצב טשטוש"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "תאורה משתקפת"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "מצב חיספוס"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "החלף"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "נטייה"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "ללא מילוי"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "תאורה פזורה"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout glow"
1276 msgstr "תגזיר"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1283 msgid "HSL bumps diffuse"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1287 msgid ""
1288 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Dark Emboss"
1294 msgstr "הבלט"
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1297 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1301 msgid "Simple blur"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1305 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1309 msgid "HSL bubbles diffuse"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1313 msgid ""
1314 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr "הבלט"
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "הדפסת LaTeX"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Burnt edges"
1356 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1359 msgid "Burnt paper edges texture"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Color outline"
1365 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1368 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1372 msgid "Liquid"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1376 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Watercolor"
1382 msgstr "הדבק צבע"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1385 msgid "Cloudy watercolor effect"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Felt"
1391 msgstr "רגל"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1394 msgid ""
1395 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Ink paint"
1401 msgstr "ללא צבע"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1404 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1408 msgid "Tinted rainbow"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1412 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Melted rainbow"
1418 msgstr "זווית שמאלית"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1421 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Darken edges"
1427 msgstr "האפלה"
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1430 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1434 msgid "Dark and glow"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1438 msgid "Flex metal"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1446 msgid "Comics draft"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1458 msgid "Non realistic shaders"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1462 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1466 msgid "Comics fading"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1470 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader NR"
1476 msgstr "ה_חלק מפרקים"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1479 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1483 msgid "Emboss shader NR"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1487 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1491 msgid "Smooth shader dark NR"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Comics"
1501 msgstr "שלב"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1506 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Satin NR"
1511 msgstr "מתחיל ב־"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1514 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Frosted glass NR"
1520 msgstr "זכוכית צרובה"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1523 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1527 msgid "Smooth shader contour NR"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1531 msgid "Contouring version of smooth shader"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Comics rounded"
1537 msgstr "לא מעוגל"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1540 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1544 msgid "Pewter NR"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1548 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1552 msgid "Aluminium NR"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1556 msgid "Brushed aluminium shader"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1560 msgid "Comics fluid"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1566 msgstr "התאם את העמוד לציור"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1569 msgid "Chrome NR"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1573 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1577 msgid "Chrome dark NR"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1581 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1585 msgid "Wavy tartan"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1589 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1593 msgid "3D marble"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1597 msgid "3D warped marble texture"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1601 #, fuzzy
1602 msgid "3D wood"
1603 msgstr "תיבה תלת מימדית"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1606 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Mother of pearl"
1612 msgstr "רוחב הנייר"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1615 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Tiger fur"
1621 msgstr "פרוות נמר"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1624 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Flow inside"
1630 msgstr "מצב חיספוס"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1633 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1637 msgid "Comics flow"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1641 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1645 msgid "Comics cream"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1649 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1650 msgstr ""
1652 #: ../src/arc-context.cpp:303
1653 msgid ""
1654 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1655 msgstr "<b>Ctrl</b>: צור מעגל או אליפסה קבועת־פסיעה, הצמד זווית קשת/קטע"
1657 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1658 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1659 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1661 #: ../src/arc-context.cpp:451
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1665 "to draw around the starting point"
1666 msgstr ""
1667 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); לחצו <b>Shift</b> על מנת "
1668 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1670 #: ../src/arc-context.cpp:453
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1674 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1675 msgstr ""
1676 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחצו על  <b>Ctrl</b> ריבוע או מעגל בעל רדיוס "
1677 "אחיד; לחצו על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
1679 #: ../src/arc-context.cpp:472
1680 msgid "Create ellipse"
1681 msgstr "צור אליפסה"
1683 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1684 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1685 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1686 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1687 msgstr "שנה פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
1689 #. status text
1690 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1691 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1692 msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
1694 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1695 msgid "Create 3D box"
1696 msgstr "צור תיבה תלת מימדית"
1698 #: ../src/box3d.cpp:315
1699 msgid "<b>3D Box</b>"
1700 msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
1702 #: ../src/connector-context.cpp:526
1703 msgid "Creating new connector"
1704 msgstr "צור מחבר חדש"
1706 #: ../src/connector-context.cpp:777
1707 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1708 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
1710 #: ../src/connector-context.cpp:826
1711 msgid "Reroute connector"
1712 msgstr "נתב את המחבר מחדש"
1714 #. Flush pending updates
1715 #: ../src/connector-context.cpp:990
1716 msgid "Create connector"
1717 msgstr "צור מחבר"
1719 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1720 msgid "Finishing connector"
1721 msgstr "סיום מחבר"
1723 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1724 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1725 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: הקלק או גרור לשם יצירת מחבר חדש"
1727 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1728 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1729 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: גרור לניתוב מחדש או חבר לצורות חדשות"
1731 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1732 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1733 msgstr "בחר <b>לפחות פריט אחד שאינו מחבר</b>."
1735 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1736 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1737 msgstr "גרום למחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
1739 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1740 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1741 msgstr "גרום למחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
1743 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1744 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1745 msgstr "<b> השכבה הנוכחית חבויה </b> בצע פעולת גילוי על מנת לצייר עליה"
1747 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1748 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1749 msgstr "<b> השכבה הנוכחית נעולה </b> פתח את הנעילה על מנת לצייר עליה"
1751 #: ../src/desktop.cpp:819
1752 msgid "No previous zoom."
1753 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
1755 #: ../src/desktop.cpp:844
1756 msgid "No next zoom."
1757 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
1759 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1760 msgid "Create guide"
1761 msgstr "צור קו מנחה"
1763 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1764 msgid "Delete guide"
1765 msgstr "מחק קו מנחה"
1767 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1768 msgid "Move guide"
1769 msgstr "הזז קו מנחה"
1771 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1772 #, c-format
1773 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1774 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
1776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1777 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1778 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
1780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1781 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1782 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
1784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1785 #, c-format
1786 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1787 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
1789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1790 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1791 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
1793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1794 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1795 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
1797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1798 msgid "Unclump tiled clones"
1799 msgstr "נתק כפילים פרוסים"
1801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1802 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1803 msgstr "בחר <b>פריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
1805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1806 msgid "Delete tiled clones"
1807 msgstr "מחק כפילים פרוסים"
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1810 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1811 msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
1813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1814 msgid ""
1815 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1816 "group</b>."
1817 msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
1819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1820 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1821 msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
1823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1824 msgid "Create tiled clones"
1825 msgstr "צור כפילים פרוסים"
1827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1828 msgid "<small>Per row:</small>"
1829 msgstr "<small>בשורה:</small>"
1831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1832 msgid "<small>Per column:</small>"
1833 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
1835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1836 msgid "<small>Randomize:</small>"
1837 msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
1839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1840 msgid "_Symmetry"
1841 msgstr "_סימטריה"
1843 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1844 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1845 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1846 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1847 #.
1848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1849 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1850 msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
1852 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1854 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1855 msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1858 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1859 msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
1861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1862 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1863 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
1865 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1866 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1868 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1869 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1872 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1873 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1876 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1877 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1880 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1881 msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1884 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1885 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
1887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1888 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1889 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1892 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1893 msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
1895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1896 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1897 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
1899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1900 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1901 msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
1903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1904 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1905 msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1908 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1909 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1912 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1913 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1916 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1917 msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1920 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1921 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
1923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1924 msgid "S_hift"
1925 msgstr "ת_זוזה"
1927 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1929 #, no-c-format
1930 msgid "<b>Shift X:</b>"
1931 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1934 #, no-c-format
1935 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1936 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1939 #, no-c-format
1940 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1941 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1944 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1945 msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
1947 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1949 #, no-c-format
1950 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1951 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
1953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1954 #, no-c-format
1955 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1956 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1959 #, no-c-format
1960 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1961 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1964 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1965 msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
1967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1968 msgid "<b>Exponent:</b>"
1969 msgstr "<b>מעריך:</b>"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1972 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1973 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1976 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1977 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
1979 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1983 msgid "<small>Alternate:</small>"
1984 msgstr "<small>החלף:</small>"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1987 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1988 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
1990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1991 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1992 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
1994 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1997 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1998 msgstr "<small>צבור:</small>"
2000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2001 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2002 msgstr "צבור את התזוזות עבור כל שורה"
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2005 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2006 msgstr "צבור את המרווחים עבור כל עמודה"
2008 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2010 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2011 msgstr "<small>אל תכלול אריח:</small>"
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2014 msgid "Exclude tile height in shift"
2015 msgstr "אל תכלול את גובה האריח בהזזה"
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2018 msgid "Exclude tile width in shift"
2019 msgstr "אל תכלול את רוחב האריח בהזזה"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2022 msgid "Sc_ale"
2023 msgstr "שנה _גודל"
2025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2026 msgid "<b>Scale X:</b>"
2027 msgstr "<b>תזוזה בציר ה־X:</b>"
2029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2030 #, no-c-format
2031 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2032 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2037 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2040 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2041 msgstr "שנה את הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2044 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2045 msgstr "<b>שנה גודל בציר ה־Y:</b>"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2048 #, no-c-format
2049 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2050 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
2052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2055 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2058 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2059 msgstr "שנה את הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2062 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2063 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2066 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2067 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2070 msgid "<b>Base:</b>"
2071 msgstr "<b>בסיס:</b>"
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2074 msgid ""
2075 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2076 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2079 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2080 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל שורה"
2082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2083 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2084 msgstr "החלף את סמל שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2087 msgid "Cumulate the scales for each row"
2088 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל שורה"
2090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2091 msgid "Cumulate the scales for each column"
2092 msgstr "צבור את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2095 msgid "_Rotation"
2096 msgstr "_סיבוב"
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2099 msgid "<b>Angle:</b>"
2100 msgstr "<b>זווית:</b>"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2103 #, no-c-format
2104 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2105 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2108 #, no-c-format
2109 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2110 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
2112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2113 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2114 msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2117 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2118 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2121 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2122 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2125 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2126 msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2129 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2130 msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2133 msgid "_Blur & opacity"
2134 msgstr "_טישטוש ואטימות"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2137 msgid "<b>Blur:</b>"
2138 msgstr "<b>טישטוש:</b>"
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2141 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2142 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2145 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2146 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2149 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2150 msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2153 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2154 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2157 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2158 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2161 msgid "<b>Fade out:</b>"
2162 msgstr "<b>דהיה:</b>"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2165 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2166 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2169 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2170 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2173 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2174 msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2177 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2178 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2181 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2182 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2185 msgid "Co_lor"
2186 msgstr "_צבע"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2189 msgid "Initial color: "
2190 msgstr "צבע התחלתי: "
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2193 msgid "Initial color of tiled clones"
2194 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2197 msgid ""
2198 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2199 "stroke)"
2200 msgstr ""
2201 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2204 msgid "<b>H:</b>"
2205 msgstr "<b>H:</b>"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2208 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2209 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2212 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2213 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2216 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2217 msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2220 msgid "<b>S:</b>"
2221 msgstr "<b>S:</b>"
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2224 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2225 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2228 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2229 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2232 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2233 msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
2235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2236 msgid "<b>L:</b>"
2237 msgstr "<b>L:</b>"
2239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2240 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2241 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2244 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2245 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2248 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2249 msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2252 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2253 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
2255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2256 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2257 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2260 msgid "_Trace"
2261 msgstr "_עקוב"
2263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2264 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2265 msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
2267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2268 msgid ""
2269 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2270 "apply it to the clone"
2271 msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2274 msgid "1. Pick from the drawing:"
2275 msgstr "1. בחר מהציור:"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2278 msgid "Pick the visible color and opacity"
2279 msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2282 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2283 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2286 msgid "Opacity"
2287 msgstr "אטימות"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2290 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2291 msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2294 msgid "R"
2295 msgstr "R"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2298 msgid "Pick the Red component of the color"
2299 msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2302 msgid "G"
2303 msgstr "G"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2306 msgid "Pick the Green component of the color"
2307 msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
2309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2310 msgid "B"
2311 msgstr "B"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2314 msgid "Pick the Blue component of the color"
2315 msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
2317 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2318 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2320 msgid "clonetiler|H"
2321 msgstr "clonetiler|H"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2324 msgid "Pick the hue of the color"
2325 msgstr "בחר את גוון צבע"
2327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2330 msgid "clonetiler|S"
2331 msgstr "clonetiler|S"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2334 msgid "Pick the saturation of the color"
2335 msgstr "בחר את רוויית הצבע"
2337 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2338 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2340 msgid "clonetiler|L"
2341 msgstr "clonetiler|L"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2344 msgid "Pick the lightness of the color"
2345 msgstr "בחר את תאורת הצבע"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2348 msgid "2. Tweak the picked value:"
2349 msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2352 msgid "Gamma-correct:"
2353 msgstr "תיקון גאמה:"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2356 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2357 msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2360 msgid "Randomize:"
2361 msgstr "בחר באקראי:"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2364 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2365 msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2368 msgid "Invert:"
2369 msgstr "הפוך:"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2372 msgid "Invert the picked value"
2373 msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2376 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2377 msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2380 msgid "Presence"
2381 msgstr "נוכחות"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2384 msgid ""
2385 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2386 "that point"
2387 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2391 msgid "Size"
2392 msgstr "גודל"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2395 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2396 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2399 msgid ""
2400 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2401 "or stroke)"
2402 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2405 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2406 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2409 msgid "How many rows in the tiling"
2410 msgstr "כמה שורות בריצוף"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2413 msgid "How many columns in the tiling"
2414 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2417 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2418 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2421 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2422 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2425 msgid "Rows, columns: "
2426 msgstr "שורות, עמודות: "
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2429 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2430 msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2433 msgid "Width, height: "
2434 msgstr "רוחב, גובה: "
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2437 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2438 msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2441 msgid "Use saved size and position of the tile"
2442 msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2445 msgid ""
2446 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2447 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2448 msgstr ""
2449 "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
2450 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2453 msgid " <b>_Create</b> "
2454 msgstr " <b>_צור</b> "
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2457 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2458 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
2460 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2461 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2462 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2463 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2464 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2466 msgid " _Unclump "
2467 msgstr " _פזר "
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2470 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2471 msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2474 msgid " Re_move "
2475 msgstr " ה_סר "
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2478 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2479 msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2482 msgid " R_eset "
2483 msgstr " א_יפוס "
2485 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2487 msgid ""
2488 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2489 "to zero"
2490 msgstr ""
2491 "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
2492 "לאפס"
2494 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2495 msgid "_Page"
2496 msgstr "_עמוד"
2498 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2499 msgid "_Drawing"
2500 msgstr "_ציור"
2502 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2503 msgid "_Selection"
2504 msgstr "_בחירה"
2506 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2507 msgid "_Custom"
2508 msgstr "_התאם אישית"
2510 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2511 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2512 msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
2514 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2515 msgid "Units:"
2516 msgstr "יחידות:"
2518 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2519 msgid "_x0:"
2520 msgstr "_x0:"
2522 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2523 msgid "x_1:"
2524 msgstr "x_1:"
2526 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Wid_th:"
2529 msgstr "רוחב:"
2531 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2532 msgid "_y0:"
2533 msgstr "_y0:"
2535 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2536 msgid "y_1:"
2537 msgstr "y_1:"
2539 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Hei_ght:"
2542 msgstr "גובה:"
2544 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2545 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2546 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
2548 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2549 msgid "_Width:"
2550 msgstr "_רוחב:"
2552 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2553 msgid "pixels at"
2554 msgstr "פיקסלים ב־"
2556 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2557 msgid "dp_i"
2558 msgstr "dp_i"
2560 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2561 msgid "_Height:"
2562 msgstr "גו_בה:"
2564 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2566 msgid "dpi"
2567 msgstr "dpi"
2569 #. true = has mnemonic
2570 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2571 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2572 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
2574 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2575 msgid "_Browse..."
2576 msgstr "_עיין..."
2578 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2579 msgid "Batch export all selected objects"
2580 msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
2582 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2583 msgid ""
2584 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2585 "(caution, overwrites without asking!)"
2586 msgstr ""
2587 "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
2588 "משכתב מבלי לשאול!)"
2590 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Hide all except selected"
2593 msgstr "הסתר את הכל מלבד הנבחרים"
2595 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2596 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2597 msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
2599 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2600 msgid "_Export"
2601 msgstr "_ייצא"
2603 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2604 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2605 msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
2607 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2608 #, c-format
2609 msgid "Batch export %d selected object"
2610 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2611 msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
2612 msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2615 msgid "Export in progress"
2616 msgstr "ייצוא בתהליכים"
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2619 #, c-format
2620 msgid "Exporting %d files"
2621 msgstr "מייצא %d קבצים"
2623 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2624 #, c-format
2625 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2626 msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2629 msgid "You have to enter a filename"
2630 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2633 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2634 msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
2636 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2637 #, c-format
2638 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2639 msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
2641 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2642 #, c-format
2643 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2644 msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2647 msgid "Select a filename for exporting"
2648 msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
2650 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2651 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2652 #, c-format
2653 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2654 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2655 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
2656 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
2658 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2659 msgid "exact"
2660 msgstr "מדוייק"
2662 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2663 msgid "partial"
2664 msgstr "חלקי"
2666 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2667 msgid "No objects found"
2668 msgstr "לא נמצאו פריטים"
2670 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2671 msgid "T_ype: "
2672 msgstr "_סוג: "
2674 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2675 msgid "Search in all object types"
2676 msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
2678 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2679 msgid "All types"
2680 msgstr "כל הסוגים"
2682 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2683 msgid "Search all shapes"
2684 msgstr "חפש את כל הצורות"
2686 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2687 msgid "All shapes"
2688 msgstr "כל הצורות"
2690 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2691 msgid "Search rectangles"
2692 msgstr "חפש מרובעים"
2694 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2695 msgid "Rectangles"
2696 msgstr "מרובעים"
2698 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2699 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2700 msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
2702 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2703 msgid "Ellipses"
2704 msgstr "אליפסות"
2706 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2707 msgid "Search stars and polygons"
2708 msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
2710 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2711 msgid "Stars"
2712 msgstr "כוכבים"
2714 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2715 msgid "Search spirals"
2716 msgstr "חפש ספירלות"
2718 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2719 msgid "Spirals"
2720 msgstr "ספירלות"
2722 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2723 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2724 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2725 msgid "Search paths, lines, polylines"
2726 msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
2728 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2730 msgid "Paths"
2731 msgstr "נתיבים"
2733 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2734 msgid "Search text objects"
2735 msgstr "חפש פריטי טקסט"
2737 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2738 msgid "Texts"
2739 msgstr "טקסטים"
2741 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2742 msgid "Search groups"
2743 msgstr "חפש קבוצות"
2745 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2746 msgid "Groups"
2747 msgstr "קבוצות"
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2750 msgid "Search clones"
2751 msgstr "חפש כפילים"
2753 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2754 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2755 msgid "find|Clones"
2756 msgstr "find|כפילים"
2758 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2759 msgid "Search images"
2760 msgstr "חפש תמונות"
2762 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2763 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2764 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2765 msgid "Images"
2766 msgstr "תמונות"
2768 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2769 msgid "Search offset objects"
2770 msgstr "חפש פריטי קיזוז"
2772 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2773 msgid "Offsets"
2774 msgstr "קיזוזים"
2776 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2777 msgid "_Text: "
2778 msgstr "_טקסט: "
2780 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2781 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2782 msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
2784 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2785 msgid "_ID: "
2786 msgstr "_מזהה: "
2788 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2789 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2790 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
2792 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2793 msgid "_Style: "
2794 msgstr "_סגנון: "
2796 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2797 msgid ""
2798 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2799 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2802 msgid "_Attribute: "
2803 msgstr "_מאפיין: "
2805 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2806 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2807 msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2810 msgid "Search in s_election"
2811 msgstr "חפש ב_בחירה"
2813 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2814 msgid "Limit search to the current selection"
2815 msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
2817 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2818 msgid "Search in current _layer"
2819 msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2822 msgid "Limit search to the current layer"
2823 msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2826 msgid "Include _hidden"
2827 msgstr "כלול _מוסתרים"
2829 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2830 msgid "Include hidden objects in search"
2831 msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2834 msgid "Include l_ocked"
2835 msgstr "כלול _נעולים"
2837 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2838 msgid "Include locked objects in search"
2839 msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
2841 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2842 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2843 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2844 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2845 msgid "_Clear"
2846 msgstr "_ניקוי"
2848 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2849 msgid "Clear values"
2850 msgstr "נקה ערכים"
2852 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2853 msgid "_Find"
2854 msgstr "_חפש"
2856 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2857 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2858 msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
2860 #. Create the label for the object id
2861 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2862 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2863 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2864 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2865 msgid "_Id"
2866 msgstr "_מזהה"
2868 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2869 msgid ""
2870 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2871 msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
2873 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2874 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2875 #: ../src/verbs.cpp:2492
2876 msgid "_Set"
2877 msgstr "ה_גדר"
2879 #. Create the label for the object label
2880 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2881 msgid "_Label"
2882 msgstr "_תווית"
2884 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2885 msgid "A freeform label for the object"
2886 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
2888 #. Create the label for the object title
2889 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2890 msgid "_Title"
2891 msgstr "_כותרת"
2893 #. Create the frame for the object description
2894 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2895 msgid "_Description"
2896 msgstr "_תיאור"
2898 #. Hide
2899 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2900 msgid "_Hide"
2901 msgstr "ה_סתר"
2903 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2904 msgid "Check to make the object invisible"
2905 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
2907 #. Lock
2908 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2909 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2910 msgid "L_ock"
2911 msgstr "_נעל"
2913 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2914 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2915 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
2917 #. Create the frame for interactivity options
2918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2919 #, fuzzy
2920 msgid "_Interactivity"
2921 msgstr "_הצטלבות"
2923 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2925 msgid "Ref"
2926 msgstr "הפניה"
2928 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2929 msgid "Lock object"
2930 msgstr "נעל פריט"
2932 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2933 msgid "Unlock object"
2934 msgstr "שחרר פריט"
2936 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2937 msgid "Hide object"
2938 msgstr "הסתר את הפריט"
2940 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2941 msgid "Unhide object"
2942 msgstr "הצג את הפריט"
2944 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2945 msgid "Id invalid! "
2946 msgstr "מזהה שגוי! "
2948 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2949 msgid "Id exists! "
2950 msgstr "מזהה קיים! "
2952 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2953 msgid "Set object ID"
2954 msgstr "הגדר מזהה פריט"
2956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2957 msgid "Set object label"
2958 msgstr "הגדר תווית לפריט"
2960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2961 msgid "Set object title"
2962 msgstr "הגדר כותרת לפריט"
2964 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2965 msgid "Set object description"
2966 msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
2968 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2969 msgid "Href:"
2970 msgstr "קישור:"
2972 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2973 msgid "Target:"
2974 msgstr "יעד:"
2976 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2977 msgid "Type:"
2978 msgstr "סוג:"
2980 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2981 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2982 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2983 msgid "Role:"
2984 msgstr "תפקיד:"
2986 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2987 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2988 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2989 msgid "Arcrole:"
2990 msgstr "תפקיד יחסי:"
2992 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2993 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2994 msgid "Title:"
2995 msgstr "כותרת:"
2997 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2999 msgid "Show:"
3000 msgstr "הצג:"
3002 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3003 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3004 msgid "Actuate:"
3005 msgstr "הפעלה:"
3007 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3008 msgid "URL:"
3009 msgstr "כתובת אינטרנט:"
3011 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3012 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3013 msgid "X:"
3014 msgstr "X:"
3016 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3017 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3018 msgid "Y:"
3019 msgstr "Y:"
3021 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3022 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3024 msgid "Width:"
3025 msgstr "רוחב:"
3027 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3028 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3029 msgid "Height:"
3030 msgstr "גובה:"
3032 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3033 #, c-format
3034 msgid "%s Properties"
3035 msgstr "מאפייני %s"
3037 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3038 #, c-format
3039 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3043 #, c-format
3044 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3048 #, c-format
3049 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3053 msgid "<i>Checking...</i>"
3054 msgstr ""
3056 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3057 msgid "Fix spelling"
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Suggestions:"
3063 msgstr "רזולוציה:"
3065 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3066 msgid "_Accept"
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3070 msgid "Accept the chosen suggestion"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3074 #, fuzzy
3075 msgid "_Ignore once"
3076 msgstr "התעלם"
3078 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3079 msgid "Ignore this word only once"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Ignore"
3085 msgstr "התעלם"
3087 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3088 msgid "Ignore this word in this session"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3092 msgid "A_dd to dictionary:"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3096 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3100 #, fuzzy
3101 msgid "_Stop"
3102 msgstr "ה_גדר"
3104 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3105 msgid "Stop the check"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3109 #, fuzzy
3110 msgid "_Start"
3111 msgstr "התחלה"
3113 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3114 msgid "Start the check"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3118 msgid "Font"
3119 msgstr "גופן"
3121 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3122 msgid "Layout"
3123 msgstr "פריסה"
3125 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3126 msgid "Align lines left"
3127 msgstr "ישר את השורות שמאלה"
3129 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3130 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3131 msgid "Center lines"
3132 msgstr "מרכז את השורות"
3134 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3135 msgid "Align lines right"
3136 msgstr "ישר את השורות ימינה"
3138 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3139 msgid "Justify lines"
3140 msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
3142 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3143 msgid "Horizontal text"
3144 msgstr "טקסט אופקי"
3146 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3147 msgid "Vertical text"
3148 msgstr "טקסט אנכי"
3150 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3151 msgid "Line spacing:"
3152 msgstr "מרווח שורות:"
3154 #. Text
3155 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3157 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3158 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3159 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3160 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3161 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3162 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3163 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3164 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3165 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3166 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3167 msgid "Text"
3168 msgstr "טקסט"
3170 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3171 msgid "Set as default"
3172 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
3174 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3175 msgid "Set text style"
3176 msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
3178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3179 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3180 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
3182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3183 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3184 msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
3186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3190 "commit changes."
3191 msgstr ""
3192 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
3193 "את השינויים."
3195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3196 msgid "Drag to reorder nodes"
3197 msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
3199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3200 msgid "New element node"
3201 msgstr "מפרק רכיב חדש"
3203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3204 msgid "New text node"
3205 msgstr "מפרק טקסט חדש"
3207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3208 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3209 msgid "Duplicate node"
3210 msgstr "שכפל מפרק"
3212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3213 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3214 msgid "Delete node"
3215 msgstr "מחק מפרק"
3217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3218 msgid "Unindent node"
3219 msgstr "הרחק מפרקים"
3221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3222 msgid "Indent node"
3223 msgstr "קרב מפרקים"
3225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3226 msgid "Raise node"
3227 msgstr "הגבה מפרק"
3229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3230 msgid "Lower node"
3231 msgstr "הנמך מפרק"
3233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3234 msgid "Delete attribute"
3235 msgstr "מחק מאפיין"
3237 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3239 msgid "Attribute name"
3240 msgstr "שם המאפיין"
3242 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3244 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3245 msgid "Set attribute"
3246 msgstr "הגדר מאפיין"
3248 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3250 msgid "Set"
3251 msgstr "הגדר"
3253 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3255 msgid "Attribute value"
3256 msgstr "ערך המאפיין"
3258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3259 msgid "Drag XML subtree"
3260 msgstr "גרור תת־עץ XML"
3262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3263 msgid "New element node..."
3264 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
3266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3267 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3268 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3269 msgid "Cancel"
3270 msgstr "ביטול"
3272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3273 msgid "Create"
3274 msgstr "צור"
3276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3277 msgid "Create new element node"
3278 msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
3280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3281 msgid "Create new text node"
3282 msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
3284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3285 msgid "Change attribute"
3286 msgstr "שנה מאפיין"
3288 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3289 msgid "Grid _units:"
3290 msgstr "_יחידות הרשת:"
3292 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3293 msgid "_Origin X:"
3294 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
3296 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3299 msgid "X coordinate of grid origin"
3300 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
3302 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3303 msgid "O_rigin Y:"
3304 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
3306 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3309 msgid "Y coordinate of grid origin"
3310 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
3312 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3313 msgid "Spacing _Y:"
3314 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
3316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3318 msgid "Base length of z-axis"
3319 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
3321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3324 msgid "Angle X:"
3325 msgstr "זווית X:"
3327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3329 msgid "Angle of x-axis"
3330 msgstr "זווית בציר ה־x"
3332 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3335 msgid "Angle Z:"
3336 msgstr "זווית Z:"
3338 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3340 msgid "Angle of z-axis"
3341 msgstr "הזווית בציר ה-z"
3343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3344 msgid "Grid line _color:"
3345 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
3347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3348 msgid "Grid line color"
3349 msgstr "צבע קווי הרשת"
3351 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3352 msgid "Color of grid lines"
3353 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
3355 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3356 msgid "Ma_jor grid line color:"
3357 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
3359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3360 msgid "Major grid line color"
3361 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
3363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3364 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3365 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
3367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3368 msgid "_Major grid line every:"
3369 msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
3371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3372 msgid "lines"
3373 msgstr "קווים"
3375 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3376 msgid "Rectangular grid"
3377 msgstr "רשת מלבנית"
3379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3380 msgid "Axonometric grid"
3381 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
3383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3384 msgid "Create new grid"
3385 msgstr "צור רשת חדשה"
3387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3388 msgid "_Enabled"
3389 msgstr "_פעילה"
3391 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3392 msgid ""
3393 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3394 "grids."
3395 msgstr ""
3396 "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
3398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3399 msgid "_Visible"
3400 msgstr "_נראית"
3402 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3403 msgid ""
3404 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3405 "to invisible grids."
3406 msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
3408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3409 msgid "Spacing _X:"
3410 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
3412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3414 msgid "Distance between vertical grid lines"
3415 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
3417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3419 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3420 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
3422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3423 msgid "_Show dots instead of lines"
3424 msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
3426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3427 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3428 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
3430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3432 msgid "UNDEFINED"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3436 #, fuzzy
3437 msgid "grid line"
3438 msgstr "קו־מנחה"
3440 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3441 #, fuzzy
3442 msgid "grid intersection"
3443 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3445 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3446 #, fuzzy
3447 msgid "guide"
3448 msgstr "קווים מנחים"
3450 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3451 #, fuzzy
3452 msgid "guide intersection"
3453 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3455 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3456 #, fuzzy
3457 msgid "grid-guide intersection"
3458 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
3460 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3461 #, fuzzy
3462 msgid "cusp node"
3463 msgstr "הצמד למפ_רקים"
3465 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3466 #, fuzzy
3467 msgid "smooth node"
3468 msgstr "ה_חלק מפרקים"
3470 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3471 #, fuzzy
3472 msgid "path"
3473 msgstr "נתיב"
3475 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3476 #, fuzzy
3477 msgid "path intersection"
3478 msgstr "הצטלבות"
3480 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3481 #, fuzzy
3482 msgid "bounding box corner"
3483 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3486 #, fuzzy
3487 msgid "bounding box side"
3488 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3490 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3491 #, fuzzy
3492 msgid "gradient level"
3493 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
3495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3496 #, fuzzy
3497 msgid "page border"
3498 msgstr "צבע גבול העמוד"
3500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3501 #, fuzzy
3502 msgid "line midpoint"
3503 msgstr "רוחב הקו"
3505 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3506 #, fuzzy
3507 msgid "object midpoint"
3508 msgstr "פריטים"
3510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3511 #, fuzzy
3512 msgid "object rotation center"
3513 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
3515 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3516 #, fuzzy
3517 msgid "handle"
3518 msgstr "הצל"
3520 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3521 #, fuzzy
3522 msgid "bounding box side midpoint"
3523 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3526 #, fuzzy
3527 msgid "bounding box midpoint"
3528 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3531 #, fuzzy
3532 msgid "page corner"
3533 msgstr "צבע גבול העמוד"
3535 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3536 msgid "convex hull corner"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3540 #, fuzzy
3541 msgid "quadrant point"
3542 msgstr "ריווח שווה מרחק"
3544 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3545 #, fuzzy
3546 msgid "center"
3547 msgstr "מרכז"
3549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3550 #, fuzzy
3551 msgid "corner"
3552 msgstr "פינות"
3554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3555 #, fuzzy
3556 msgid "text baseline"
3557 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
3559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Bounding box corner"
3562 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Bounding box midpoint"
3567 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Bounding box side midpoint"
3572 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
3574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Smooth node"
3577 msgstr "ה_חלק מפרקים"
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Cusp node"
3582 msgstr "מצב דחיפה"
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Line midpoint"
3587 msgstr "רוחב הקו"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Object midpoint"
3592 msgstr "פריטים"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Object rotation center"
3597 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Handle"
3602 msgstr "זווית"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Path intersection"
3607 msgstr "הצטלבות"
3609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Guide"
3612 msgstr "קווים מנחים"
3614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3615 msgid "Convex hull corner"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3619 msgid "Quadrant point"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3623 msgid "Center"
3624 msgstr "מרכז"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Corner"
3629 msgstr "פינות"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Text baseline"
3634 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3637 #, fuzzy
3638 msgid " to "
3639 msgstr " מאת "
3641 #: ../src/document.cpp:444
3642 #, c-format
3643 msgid "New document %d"
3644 msgstr "מסמך חדש %d"
3646 #: ../src/document.cpp:476
3647 #, c-format
3648 msgid "Memory document %d"
3649 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
3651 #: ../src/document.cpp:642
3652 #, c-format
3653 msgid "Unnamed document %d"
3654 msgstr "מסמך ללא שם %d"
3656 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3657 #: ../src/draw-context.cpp:581
3658 msgid "Path is closed."
3659 msgstr "הנתיב סגור."
3661 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3662 #: ../src/draw-context.cpp:596
3663 msgid "Closing path."
3664 msgstr "סוגר נתיב."
3666 #: ../src/draw-context.cpp:706
3667 msgid "Draw path"
3668 msgstr "צייר נתיב"
3670 #: ../src/draw-context.cpp:866
3671 msgid "Creating single dot"
3672 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
3674 #: ../src/draw-context.cpp:867
3675 msgid "Create single dot"
3676 msgstr "צור נקודה בודדת"
3678 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3679 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3680 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3681 #, c-format
3682 msgid " alpha %.3g"
3683 msgstr " שקיפות %.3g"
3685 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3686 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3687 #, c-format
3688 msgid ", averaged with radius %d"
3689 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
3691 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3692 #, c-format
3693 msgid " under cursor"
3694 msgstr " תחת סמן העכבר"
3696 #. message, to show in the statusbar
3697 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3698 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3699 msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
3701 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3702 msgid ""
3703 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3704 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3705 "to copy the color under mouse to clipboard"
3706 msgstr ""
3707 "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
3708 "b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
3709 "הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
3711 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3712 msgid "Set picked color"
3713 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
3715 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3716 msgid ""
3717 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3718 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
3720 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3721 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3722 msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
3724 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3725 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3726 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
3728 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3729 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3730 msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
3732 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3733 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3734 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
3736 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3737 msgid "Draw calligraphic stroke"
3738 msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
3740 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3741 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3742 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
3744 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3745 msgid "Draw eraser stroke"
3746 msgstr "צייר קו מתאר למחק"
3748 #: ../src/event-context.cpp:611
3749 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3750 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
3752 #: ../src/event-log.cpp:37
3753 msgid "[Unchanged]"
3754 msgstr "[ללא שינוי]"
3756 #. Edit
3757 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3758 msgid "_Undo"
3759 msgstr "_חזור"
3761 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3762 msgid "_Redo"
3763 msgstr "_בצע שוב"
3765 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3766 msgid "Dependency:"
3767 msgstr "תלות:"
3769 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3770 msgid "  type: "
3771 msgstr "  סוג: "
3773 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3774 msgid "  location: "
3775 msgstr "  מיקום: "
3777 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3778 msgid "  string: "
3779 msgstr "  מחרוזת: "
3781 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3782 msgid "  description: "
3783 msgstr "  תיאור: "
3785 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3786 msgid " (No preferences)"
3787 msgstr " (ללא העדפות)"
3789 #. This is some filler text, needs to change before relase
3790 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3791 msgid ""
3792 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3793 "span>\n"
3794 "\n"
3795 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3796 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3797 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3798 msgstr ""
3799 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
3800 "span>\n"
3801 "\n"
3802 "התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
3803 "יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
3805 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3806 msgid "Show dialog on startup"
3807 msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
3809 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3810 #, c-format
3811 msgid "'%s' working, please wait..."
3812 msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
3814 #. static int i = 0;
3815 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3816 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3817 msgid ""
3818 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3819 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3820 msgstr ""
3821 "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
3822 "עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
3824 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3825 msgid "an ID was not defined for it."
3826 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
3828 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3829 msgid "there was no name defined for it."
3830 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
3832 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3833 msgid "the XML description of it got lost."
3834 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
3836 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3837 msgid "no implementation was defined for the extension."
3838 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
3840 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3841 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3842 msgid "a dependency was not met."
3843 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
3845 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3846 msgid "Extension \""
3847 msgstr "טעינת ההרחבה \""
3849 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3850 msgid "\" failed to load because "
3851 msgstr "\" כשלה מכיוון "
3853 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3854 #, c-format
3855 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3856 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
3858 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3859 msgid "Name:"
3860 msgstr "שם:"
3862 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3863 msgid "ID:"
3864 msgstr "מזהה:"
3866 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3867 msgid "State:"
3868 msgstr "מצב:"
3870 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3871 msgid "Loaded"
3872 msgstr "נטען"
3874 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3875 msgid "Unloaded"
3876 msgstr "פורק"
3878 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3879 msgid "Deactivated"
3880 msgstr "בוטל"
3882 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3883 msgid ""
3884 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3885 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3886 "this extension."
3887 msgstr ""
3888 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
3889 "ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
3891 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3892 msgid ""
3893 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3894 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3895 "expected."
3896 msgstr ""
3897 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
3898 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
3900 #: ../src/extension/init.cpp:277
3901 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3902 msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
3904 #: ../src/extension/init.cpp:291
3905 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3909 "will not be loaded."
3910 msgstr ""
3911 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
3913 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3914 msgid "Adaptive Threshold"
3915 msgstr "סף מסתגל"
3917 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3918 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3919 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3920 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3922 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3925 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3926 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
3927 msgid "Width"
3928 msgstr "רוחב"
3930 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3931 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3932 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3934 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3935 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
3936 msgid "Height"
3937 msgstr "גובה"
3939 #. initialise your parameters here:
3940 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3941 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
3942 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3943 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3944 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3945 msgid "Offset"
3946 msgstr "קיזוז"
3948 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3949 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3950 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3951 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3952 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3953 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3954 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3955 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3956 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3957 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3958 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3959 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3960 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3961 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3962 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3963 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3964 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3965 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3966 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3967 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3968 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3969 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3970 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3971 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3972 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3973 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3974 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3975 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3976 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3977 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3978 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3979 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3980 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3981 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3982 msgid "Raster"
3983 msgstr "עיבוד"
3985 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3986 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3987 msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
3989 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3990 msgid "Add Noise"
3991 msgstr "הוסף רעש"
3993 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3994 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3997 msgid "Type"
3998 msgstr "סוג"
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4001 msgid "Uniform Noise"
4002 msgstr "רעש אחיד"
4004 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4005 msgid "Gaussian Noise"
4006 msgstr "רעש פעמוני"
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4009 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4010 msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4013 msgid "Impulse Noise"
4014 msgstr "רעש דחפי"
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4017 msgid "Laplacian Noise"
4018 msgstr "רעש לפלאס"
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4021 msgid "Poisson Noise"
4022 msgstr "רעש פואסוני"
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4025 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4026 msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4029 msgid "Blur"
4030 msgstr "טשטוש"
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4041 msgid "Radius"
4042 msgstr "רדיוס"
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4050 msgid "Sigma"
4051 msgstr "סיגמא"
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4054 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4055 msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4059 msgid "Channel"
4060 msgstr "ערוץ"
4062 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4063 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4064 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4065 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4066 msgid "Layer"
4067 msgstr "שכבה"
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4071 msgid "Red Channel"
4072 msgstr "ערוץ האדום"
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4076 msgid "Green Channel"
4077 msgstr "ערוץ הירוק"
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4081 msgid "Blue Channel"
4082 msgstr "ערוץ הכחול"
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4086 msgid "Cyan Channel"
4087 msgstr "ערוץ הציאן"
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4091 msgid "Magenta Channel"
4092 msgstr "ערוץ הארגמן"
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4096 msgid "Yellow Channel"
4097 msgstr "ערוץ הצהוב"
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4101 msgid "Black Channel"
4102 msgstr "ערוץ השחור"
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4106 msgid "Opacity Channel"
4107 msgstr "ערוץ האטימות"
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4111 msgid "Matte Channel"
4112 msgstr "ערוץ העמימות"
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4115 msgid "Extract specific channel from image."
4116 msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4119 msgid "Charcoal"
4120 msgstr "פחם"
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4123 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4124 msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4127 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4128 msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4131 msgid "Contrast"
4132 msgstr "ניגודיות"
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Adjust"
4137 msgstr "כוונן את הגוון"
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4140 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4144 msgid "Cycle Colormap"
4145 msgstr "גלול את מפת הצבעים"
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4150 msgid "Amount"
4151 msgstr "כמות"
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4154 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4155 msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4158 msgid "Despeckle"
4159 msgstr "הפחת מוקדי רעש"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4162 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4163 msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4166 msgid "Edge"
4167 msgstr "קצה"
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4170 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4171 msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4174 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4175 msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4178 msgid "Enhance"
4179 msgstr "שפר"
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4182 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4183 msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4186 msgid "Equalize"
4187 msgstr "השווה"
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4190 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4191 msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4194 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4195 msgid "Gaussian Blur"
4196 msgstr "טשטוש פעמוני"
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4201 msgid "Factor"
4202 msgstr "מקדם"
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4205 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4206 msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4209 msgid "Implode"
4210 msgstr "הקרס פנימה"
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4213 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4214 msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4217 msgid "Level (with Channel)"
4218 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4222 msgid "Black Point"
4223 msgstr "נקודה שחורה"
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4227 msgid "White Point"
4228 msgstr "נקודה לבנה"
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4232 msgid "Gamma Correction"
4233 msgstr "תיקון גאמא"
4235 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4236 msgid ""
4237 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4238 "between the given ranges to the full color range."
4239 msgstr ""
4240 "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
4241 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4244 msgid "Level"
4245 msgstr "רמה"
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4248 msgid ""
4249 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4250 "to the full color range."
4251 msgstr ""
4252 "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
4253 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Median"
4258 msgstr "ממוצע"
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4264 "neighborhood."
4265 msgstr ""
4266 "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
4267 "בסביבה מעגלית."
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4270 #, fuzzy
4271 msgid "HSB Adjust"
4272 msgstr "כוונן את הגוון"
4274 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4275 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4279 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4280 msgid "Hue"
4281 msgstr "גוון"
4283 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4284 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4289 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4290 msgid "Saturation"
4291 msgstr "רוויה"
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4294 msgid "Brightness"
4295 msgstr "בהירות"
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4301 msgstr "ווסת את אחוזי הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4304 msgid "Negate"
4305 msgstr "תשליל"
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4308 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4309 msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4312 msgid "Normalize"
4313 msgstr "תיקון צבע"
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4316 msgid ""
4317 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4318 "range of color."
4319 msgstr ""
4320 "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4323 msgid "Oil Paint"
4324 msgstr "צבע שמן"
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4327 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4328 msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4331 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4332 msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
4334 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4335 msgid "Raise"
4336 msgstr "הגבה"
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4339 msgid "Raised"
4340 msgstr "מוגבה"
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4343 msgid ""
4344 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4345 "appearance."
4346 msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4349 msgid "Reduce Noise"
4350 msgstr "הפחת רעש"
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4353 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4354 msgid "Order"
4355 msgstr "סדר"
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4358 msgid ""
4359 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4360 msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Resample"
4365 msgstr "דוגמה"
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4371 msgstr ""
4372 "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת אל ידי שינוי הגודל שלה על פי המימדים שניתנו."
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4375 msgid "Shade"
4376 msgstr "הצל"
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4380 msgid "Azimuth"
4381 msgstr "אזימות"
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4385 msgid "Elevation"
4386 msgstr "הגבהה"
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4389 msgid "Colored Shading"
4390 msgstr "הצללה בצבע"
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4393 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4394 msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4397 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4398 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4401 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4402 msgstr ""
4403 "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Dither"
4408 msgstr "אחר"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4414 "the original position"
4415 msgstr ""
4416 "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
4417 "כ-'כמות'."
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4420 msgid "Swirl"
4421 msgstr "ערבל"
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4425 msgid "Degrees"
4426 msgstr "מעלות"
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4429 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4430 msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
4432 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4436 msgid "Threshold"
4437 msgstr "סף"
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4440 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4441 msgstr ""
4442 "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4445 msgid "Unsharp Mask"
4446 msgstr "מסכת אי־חדות"
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4449 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4450 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4453 msgid "Wave"
4454 msgstr "גל"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4457 msgid "Amplitude"
4458 msgstr "משרעת"
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4461 msgid "Wavelength"
4462 msgstr "אורך גל"
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4465 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4466 msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
4468 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4469 msgid "Inset/Outset Halo"
4470 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
4472 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4473 msgid "Width in px of the halo"
4474 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
4476 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4477 msgid "Number of steps"
4478 msgstr "מספר צעדים"
4480 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4481 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4482 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
4484 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4485 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4486 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4487 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4488 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4489 msgid "Generate from Path"
4490 msgstr "ייצר מנתיב"
4492 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4493 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4494 msgid "PostScript"
4495 msgstr "PostScript"
4497 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4498 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4499 msgid "Restrict to PS level"
4500 msgstr "הגבל לרמת PS"
4502 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4503 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4504 msgid "PostScript level 3"
4505 msgstr "PostScript רמה 3"
4507 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4508 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4509 msgid "PostScript level 2"
4510 msgstr "PostScript רמה 2"
4512 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4513 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4514 msgid "Export area is whole canvas"
4515 msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
4517 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4518 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4519 msgid "Export area is the drawing"
4520 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
4522 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4523 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4524 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4525 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4526 msgid "Convert texts to paths"
4527 msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
4529 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4530 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4531 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Rasterize filter effects"
4534 msgstr "נהל את אפקטי המסנן של SVG"
4536 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4537 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4538 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4539 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4540 msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
4542 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4543 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4544 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4545 msgid "Limit export to the object with ID"
4546 msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
4548 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4549 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4550 msgid "PostScript (*.ps)"
4551 msgstr "PostScript (*.ps)"
4553 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4554 msgid "PostScript File"
4555 msgstr "קובץ PostScript"
4557 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4558 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4559 msgid "Encapsulated PostScript"
4560 msgstr "PostScript מכומס"
4562 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4563 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4564 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4565 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
4567 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4568 msgid "Encapsulated PostScript File"
4569 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
4571 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4572 msgid "Restrict to PDF version"
4573 msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
4575 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4576 msgid "PDF 1.4"
4577 msgstr "PDF 1.4"
4579 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4580 msgid "Export drawing, not page"
4581 msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
4583 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4584 msgid "Export canvas"
4585 msgstr "ייצא את משטח הציור"
4587 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4588 msgid "EMF Input"
4589 msgstr "קלט EMF"
4591 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4592 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4593 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
4595 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4596 msgid "Enhanced Metafiles"
4597 msgstr "קבצי מטא מורחבים"
4599 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4600 msgid "WMF Input"
4601 msgstr "קלט WMF"
4603 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4604 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4605 msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
4607 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4608 msgid "Windows Metafiles"
4609 msgstr "קבצי מטא של Windows"
4611 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4612 msgid "EMF Output"
4613 msgstr "פלט EMF"
4615 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4616 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4617 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
4619 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4620 msgid "Enhanced Metafile"
4621 msgstr "קובץ מטא מורחב"
4623 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4624 msgid "Drop Shadow"
4625 msgstr "הטל הצללה"
4627 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4628 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4629 msgid "Blur radius, px"
4630 msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
4632 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4633 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4634 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4637 msgid "Opacity, %"
4638 msgstr "אטימות, %"
4640 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4641 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4642 msgid "Horizontal offset, px"
4643 msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
4645 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4646 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4647 msgid "Vertical offset, px"
4648 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
4650 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4651 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4652 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4653 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4654 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4656 msgid "Filters"
4657 msgstr "מסננים"
4659 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4660 msgid "Black, blurred drop shadow"
4661 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
4663 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Drop Glow"
4666 msgstr "השמט צבע"
4668 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4669 #, fuzzy
4670 msgid "White, blurred drop glow"
4671 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
4673 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4674 msgid "Bundled"
4675 msgstr "ארוז"
4677 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4678 msgid "Personal"
4679 msgstr "אישי"
4681 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4682 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4683 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
4685 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Snow crest"
4688 msgstr "אין ערכה"
4690 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4691 msgid "Drift Size"
4692 msgstr "גודל הסחיפה"
4694 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Snow has fallen on object"
4697 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
4699 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4700 #, c-format
4701 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4702 msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
4704 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4705 msgid "GIMP Gradients"
4706 msgstr "מדרגים של GIMP"
4708 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4709 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4710 msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
4712 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4713 msgid "Gradients used in GIMP"
4714 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
4716 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4717 msgid "Grid"
4718 msgstr "רשת"
4720 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4721 msgid "Line Width"
4722 msgstr "רוחב הקו"
4724 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4725 msgid "Horizontal Spacing"
4726 msgstr "ריווח אופקי"
4728 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4729 msgid "Vertical Spacing"
4730 msgstr "ריווח אנכי"
4732 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4733 msgid "Horizontal Offset"
4734 msgstr "קיזוז אופקי"
4736 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4737 msgid "Vertical Offset"
4738 msgstr "קיזוז אנכי"
4740 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4741 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4742 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4743 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4744 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4745 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4746 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4747 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4748 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4749 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4750 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4751 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4752 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4753 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4754 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4756 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4757 msgid "Render"
4758 msgstr "עיבוד"
4760 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4761 msgid "Draw a path which is a grid"
4762 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
4764 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4765 msgid "JavaFX Output"
4766 msgstr "פלט JavaFX"
4768 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4769 msgid "JavaFX (*.fx)"
4770 msgstr "JavaFX (*.fx)"
4772 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4773 msgid "JavaFX Raytracer File"
4774 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
4776 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4777 msgid "LaTeX Print"
4778 msgstr "הדפסת LaTeX"
4780 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4781 msgid "LaTeX Output"
4782 msgstr "פלט LaTeX"
4784 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4785 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4786 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
4788 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4789 msgid "LaTeX PSTricks File"
4790 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
4792 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4793 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4794 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
4796 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4797 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4798 msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
4800 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4801 msgid "OpenDocument drawing file"
4802 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
4804 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4805 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4806 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4807 msgid "media box"
4808 msgstr "תיבת מדיה"
4810 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4811 msgid "crop box"
4812 msgstr "תיבת חיתוך"
4814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4815 msgid "trim box"
4816 msgstr "תיבת קיצוץ"
4818 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4819 msgid "bleed box"
4820 msgstr "תיבת דימום"
4822 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4823 msgid "art box"
4824 msgstr "תיבת אומנות"
4826 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4827 msgid "Select page:"
4828 msgstr "בחר עמוד:"
4830 #. Display total number of pages
4831 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4832 #, c-format
4833 msgid "out of %i"
4834 msgstr "מתוך %i"
4836 #. Crop settings
4837 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4838 msgid "Clip to:"
4839 msgstr "הצמד אל:"
4841 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4842 msgid "Page settings"
4843 msgstr "הגדרות עמוד"
4845 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4846 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4847 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
4849 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4850 msgid ""
4851 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4852 "and slow performance."
4853 msgstr ""
4854 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
4855 "איטי."
4857 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4858 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4859 msgid "rough"
4860 msgstr "גס"
4862 #. Text options
4863 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4864 msgid "Text handling:"
4865 msgstr "טיפול בטקסט:"
4867 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4868 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4869 msgid "Import text as text"
4870 msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
4872 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4873 msgid "Embed images"
4874 msgstr "הטמע תמונות"
4876 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4877 msgid "Import settings"
4878 msgstr "ייבא הגדרות"
4880 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4881 msgid "PDF Import Settings"
4882 msgstr "ייבא הגדרו PDF"
4884 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4885 msgid "pdfinput|medium"
4886 msgstr "pdfinput|בינוני"
4888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4889 msgid "fine"
4890 msgstr "איכותי"
4892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4893 msgid "very fine"
4894 msgstr "איכותי מאוד"
4896 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4897 msgid "PDF Input"
4898 msgstr "קלט PDF"
4900 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4901 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4902 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4904 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4905 msgid "Adobe Portable Document Format"
4906 msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
4908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4909 msgid "AI Input"
4910 msgstr "קלט AI"
4912 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4913 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4914 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
4916 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4917 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4918 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
4920 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4921 msgid "PovRay Output"
4922 msgstr "פלט PovRay"
4924 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4925 #, fuzzy
4926 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4927 msgstr "PovRay (*.pov) (ייצא שגמים)"
4929 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4930 msgid "PovRay Raytracer File"
4931 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
4933 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4934 msgid "SVG Input"
4935 msgstr "קלט SVG"
4937 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4938 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4939 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
4941 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4942 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4943 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
4945 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4946 msgid "SVG Output Inkscape"
4947 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
4949 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4950 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4951 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
4953 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4954 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4955 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
4957 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4958 msgid "SVG Output"
4959 msgstr "פלט SVG"
4961 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4962 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4963 msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
4965 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4966 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4967 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
4969 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4970 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4971 msgid "SVGZ Input"
4972 msgstr "קלט SVGZ"
4974 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4975 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4976 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4977 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4978 msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
4980 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4981 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4982 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
4984 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4985 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4986 msgid "SVGZ Output"
4987 msgstr "פלט SVGZ"
4989 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4990 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4991 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4992 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4993 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
4995 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4996 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4997 msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
4999 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5000 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5001 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
5003 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5004 msgid "Windows 32-bit Print"
5005 msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
5007 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5008 msgid "WPG Input"
5009 msgstr "קלט WPG"
5011 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5012 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5013 msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
5015 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5016 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5017 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
5019 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5020 msgid "Live preview"
5021 msgstr "תצוגה חיה"
5023 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5024 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5025 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
5027 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5028 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5029 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5030 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5031 #: ../src/extension/system.cpp:103
5032 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5033 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
5035 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5036 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5037 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5038 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5039 #: ../src/file.cpp:152
5040 msgid "default.svg"
5041 msgstr "ברירת מחדל.svg"
5043 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5044 #, c-format
5045 msgid "Failed to load the requested file %s"
5046 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
5048 #: ../src/file.cpp:269
5049 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5050 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
5052 #: ../src/file.cpp:275
5053 #, c-format
5054 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5055 msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
5057 #: ../src/file.cpp:304
5058 msgid "Document reverted."
5059 msgstr "המסמך שוחזר."
5061 #: ../src/file.cpp:306
5062 msgid "Document not reverted."
5063 msgstr "המסמך לא שוחזר."
5065 #: ../src/file.cpp:456
5066 msgid "Select file to open"
5067 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
5069 #: ../src/file.cpp:543
5070 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5071 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
5073 #: ../src/file.cpp:548
5074 #, c-format
5075 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5076 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5077 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5078 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5080 #: ../src/file.cpp:553
5081 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5082 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
5084 #: ../src/file.cpp:582
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5088 "caused by an unknown filename extension."
5089 msgstr ""
5090 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
5091 "קובץ לא ידועה."
5093 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5094 msgid "Document not saved."
5095 msgstr "המסמך לא נשמר."
5097 #: ../src/file.cpp:590
5098 #, c-format
5099 msgid "File %s could not be saved."
5100 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
5102 #: ../src/file.cpp:604
5103 msgid "Document saved."
5104 msgstr "המסמך נשמר."
5106 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5107 #, c-format
5108 msgid "drawing%s"
5109 msgstr "ציור%s"
5111 #: ../src/file.cpp:751
5112 #, c-format
5113 msgid "drawing-%d%s"
5114 msgstr "ציור־%d%s"
5116 #: ../src/file.cpp:770
5117 msgid "Select file to save a copy to"
5118 msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
5120 #: ../src/file.cpp:772
5121 msgid "Select file to save to"
5122 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
5124 #: ../src/file.cpp:852
5125 msgid "No changes need to be saved."
5126 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
5128 #: ../src/file.cpp:869
5129 msgid "Saving document..."
5130 msgstr "שומר מסמך...‏"
5132 #: ../src/file.cpp:1027
5133 msgid "Import"
5134 msgstr "ייבוא"
5136 #: ../src/file.cpp:1057
5137 msgid "Select file to import"
5138 msgstr "בחר קובץ לייבוא"
5140 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5141 msgid "Select file to export to"
5142 msgstr "בחר קובץ לייצוא"
5144 #: ../src/file.cpp:1322
5145 #, c-format
5146 msgid "Error saving a temporary copy"
5147 msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
5149 #: ../src/file.cpp:1342
5150 msgid "Open Clip Art Login"
5151 msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
5153 #: ../src/file.cpp:1368
5154 #, c-format
5155 msgid ""
5156 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5157 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5158 "didn't forget to choose a license."
5159 msgstr ""
5160 "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת תומך "
5161 "ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
5163 #: ../src/file.cpp:1389
5164 msgid "Document exported..."
5165 msgstr "המסמך מיוצא..."
5167 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5168 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5169 msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
5171 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5172 msgid "Blend"
5173 msgstr "תערובת"
5175 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5176 msgid "Color Matrix"
5177 msgstr "מטריצת צבעים"
5179 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5180 msgid "Component Transfer"
5181 msgstr "העברת רכיב"
5183 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5184 msgid "Composite"
5185 msgstr "מרוכב"
5187 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5188 msgid "Convolve Matrix"
5189 msgstr "מטריצה שזורה"
5191 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5192 msgid "Diffuse Lighting"
5193 msgstr "תאורה פזורה"
5195 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5196 msgid "Displacement Map"
5197 msgstr "מפת העתקת מיקום"
5199 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5200 msgid "Flood"
5201 msgstr "הצפה"
5203 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5204 msgid "Image"
5205 msgstr "תמונה"
5207 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5208 msgid "Merge"
5209 msgstr "מזג"
5211 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5212 msgid "Specular Lighting"
5213 msgstr "תאורה משתקפת"
5215 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5216 msgid "Tile"
5217 msgstr "אריח"
5219 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5220 msgid "Turbulence"
5221 msgstr "מערבולת"
5223 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5224 msgid "Source Graphic"
5225 msgstr "גרפיקת מקור"
5227 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5228 msgid "Source Alpha"
5229 msgstr "שקיפות מקורית"
5231 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5232 msgid "Background Image"
5233 msgstr "תמונת הרקע"
5235 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5236 msgid "Background Alpha"
5237 msgstr "שקיפות הרקע"
5239 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5240 msgid "Fill Paint"
5241 msgstr "צבע המילוי"
5243 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5244 msgid "Stroke Paint"
5245 msgstr "צבע קו המתאר"
5247 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5248 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5249 msgid "filterBlendMode|Normal"
5250 msgstr "filterBlendMode|רגיל"
5252 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5253 msgid "Multiply"
5254 msgstr "מוכפל"
5256 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5257 msgid "Screen"
5258 msgstr "מסך"
5260 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5261 msgid "Darken"
5262 msgstr "האפלה"
5264 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5265 msgid "Lighten"
5266 msgstr "הבהרה"
5268 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5269 msgid "Matrix"
5270 msgstr "מטריצה"
5272 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5273 msgid "Saturate"
5274 msgstr "הרווה"
5276 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5277 msgid "Hue Rotate"
5278 msgstr "סובב גוון"
5280 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5281 msgid "Luminance to Alpha"
5282 msgstr "נהירות לשקיפות"
5284 #. File
5285 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5286 msgid "Default"
5287 msgstr "ברירת מחדל"
5289 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5290 msgid "Over"
5291 msgstr "מעבר"
5293 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5294 msgid "In"
5295 msgstr "פנימה"
5297 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5298 msgid "Out"
5299 msgstr "החוצה"
5301 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5302 msgid "Atop"
5303 msgstr "מעל"
5305 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5306 msgid "XOR"
5307 msgstr "XOR"
5309 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5310 msgid "Arithmetic"
5311 msgstr "חשבון"
5313 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5314 msgid "Identity"
5315 msgstr "זהות"
5317 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5318 msgid "Table"
5319 msgstr "טבלה"
5321 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5322 msgid "Discrete"
5323 msgstr "הפרדה"
5325 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5326 msgid "Linear"
5327 msgstr "קווי"
5329 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5330 msgid "Gamma"
5331 msgstr "גאמא"
5333 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5334 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5335 msgid "Duplicate"
5336 msgstr "שכפל"
5338 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5339 msgid "Wrap"
5340 msgstr "גלישה"
5342 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5343 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5351 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5353 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5354 msgid "None"
5355 msgstr "ללא"
5357 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5361 msgid "Red"
5362 msgstr "אדום"
5364 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5368 msgid "Green"
5369 msgstr "ירוק"
5371 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5375 msgid "Blue"
5376 msgstr "כחול"
5378 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5379 msgid "Alpha"
5380 msgstr "שקיפות"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5383 msgid "Erode"
5384 msgstr "סחף"
5386 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5387 msgid "Dilate"
5388 msgstr "הרחבה"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5391 msgid "Fractal Noise"
5392 msgstr "רעש פרקטלי"
5394 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5395 msgid "Distant Light"
5396 msgstr "אור מרוחק"
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5399 msgid "Point Light"
5400 msgstr "אור נקודתי"
5402 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5403 msgid "Spot Light"
5404 msgstr "זרקור"
5406 #: ../src/flood-context.cpp:246
5407 msgid "Visible Colors"
5408 msgstr "צבעים נראים"
5410 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5413 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5414 msgid "Lightness"
5415 msgstr "בהירות"
5417 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5418 msgid "Small"
5419 msgstr "קטן"
5421 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5422 msgid "Medium"
5423 msgstr "בינוני"
5425 #: ../src/flood-context.cpp:267
5426 msgid "Large"
5427 msgstr "גדול"
5429 #: ../src/flood-context.cpp:469
5430 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5431 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
5433 #: ../src/flood-context.cpp:509
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5437 msgid_plural ""
5438 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5439 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה."
5440 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
5442 #: ../src/flood-context.cpp:513
5443 #, c-format
5444 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5445 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5446 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
5447 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
5449 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5450 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5451 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
5453 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5454 msgid ""
5455 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5456 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5457 msgstr ""
5458 "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
5459 "הפעולה, התרחק ומלא שוב."
5461 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5462 msgid "Fill bounded area"
5463 msgstr "מלא את האזור המתוחם"
5465 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5466 msgid "Set style on object"
5467 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
5469 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5470 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5471 msgstr ""
5472 "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
5474 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5475 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5476 msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
5478 #. POINT_LG_BEGIN
5479 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5480 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5481 msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
5483 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5484 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5485 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
5487 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5488 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5489 msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
5491 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5492 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5493 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5494 msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
5496 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5497 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5498 msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
5500 #. POINT_RG_FOCUS
5501 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5502 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5503 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5504 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
5506 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5507 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5508 #, c-format
5509 msgid "%s selected"
5510 msgstr "%s נבחר/ו"
5512 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5513 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5514 #, c-format
5515 msgid " out of %d gradient handle"
5516 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5517 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
5518 msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
5520 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5521 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5522 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5523 #, c-format
5524 msgid " on %d selected object"
5525 msgid_plural " on %d selected objects"
5526 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
5527 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
5529 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5530 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5534 msgid_plural ""
5535 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5536 msgstr[0] "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
5537 msgstr[1] "ידית אחת ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
5539 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5540 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5541 #, c-format
5542 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5543 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5544 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
5545 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
5547 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5548 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5549 #, c-format
5550 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5551 msgid_plural ""
5552 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5553 msgstr[0] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר"
5554 msgstr[1] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
5556 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5557 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5558 msgid "Add gradient stop"
5559 msgstr "הוסף עצירת מדרג"
5561 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5562 msgid "Simplify gradient"
5563 msgstr "פשט מדרגצ"
5565 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5566 msgid "Create default gradient"
5567 msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
5569 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5570 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5571 msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
5573 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5574 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5575 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
5577 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5578 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5579 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
5581 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5582 msgid "Invert gradient"
5583 msgstr "הפוך מדרג"
5585 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5586 #, c-format
5587 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5588 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5589 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
5590 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
5592 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5593 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5594 msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
5596 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5597 msgid "Merge gradient handles"
5598 msgstr "מזג את ידיות המדרג"
5600 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5601 msgid "Move gradient handle"
5602 msgstr "הזז את ידית המדרג"
5604 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5605 msgid "Delete gradient stop"
5606 msgstr "מחק את עצירת המדרג"
5608 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5612 "+Alt</b> to delete stop"
5613 msgstr ""
5614 "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
5615 "b> כדי למחוק עצירה"
5617 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5618 msgid " (stroke)"
5619 msgstr " (קו מתאר)"
5621 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5622 #, c-format
5623 msgid ""
5624 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5625 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5626 msgstr ""
5627 "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
5628 "כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
5630 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5634 "separate focus"
5635 msgstr ""
5636 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
5637 "המיקוד"
5639 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5643 "separate"
5644 msgid_plural ""
5645 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5646 "separate"
5647 msgstr[0] ""
5648 "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
5649 msgstr[1] ""
5650 "נקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
5652 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5653 msgid "Move gradient handle(s)"
5654 msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
5656 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5657 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5658 msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
5660 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5661 msgid "Delete gradient stop(s)"
5662 msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
5664 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5665 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5666 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5667 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5668 msgid "Unit"
5669 msgstr "יחידה"
5671 #. Add the units menu.
5672 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5675 msgid "Units"
5676 msgstr "יחידות"
5678 #: ../src/helper/units.cpp:38
5679 msgid "Point"
5680 msgstr "נקודה"
5682 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5683 msgid "pt"
5684 msgstr "נק"
5686 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5687 msgid "Points"
5688 msgstr "נקודות"
5690 #: ../src/helper/units.cpp:38
5691 msgid "Pt"
5692 msgstr "נק"
5694 #: ../src/helper/units.cpp:39
5695 msgid "Pica"
5696 msgstr "פיקא"
5698 #: ../src/helper/units.cpp:39
5699 msgid "pc"
5700 msgstr "פיקא"
5702 #: ../src/helper/units.cpp:39
5703 msgid "Picas"
5704 msgstr "פיקות"
5706 #: ../src/helper/units.cpp:39
5707 msgid "Pc"
5708 msgstr "פיקות"
5710 #: ../src/helper/units.cpp:40
5711 msgid "Pixel"
5712 msgstr "פיקסל"
5714 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5718 msgid "px"
5719 msgstr "פיקסלים"
5721 #: ../src/helper/units.cpp:40
5722 msgid "Pixels"
5723 msgstr "פיקסלים"
5725 #: ../src/helper/units.cpp:40
5726 msgid "Px"
5727 msgstr "פיקסל"
5729 #. You can add new elements from this point forward
5730 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5731 msgid "Percent"
5732 msgstr "אחוז"
5734 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5735 msgid "%"
5736 msgstr "%"
5738 #: ../src/helper/units.cpp:42
5739 msgid "Percents"
5740 msgstr "אחוזים"
5742 #: ../src/helper/units.cpp:43
5743 msgid "Millimeter"
5744 msgstr "מילימטר"
5746 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5747 msgid "mm"
5748 msgstr "מ\"מ"
5750 #: ../src/helper/units.cpp:43
5751 msgid "Millimeters"
5752 msgstr "מילימטרים"
5754 #: ../src/helper/units.cpp:44
5755 msgid "Centimeter"
5756 msgstr "סנטימטר"
5758 #: ../src/helper/units.cpp:44
5759 msgid "cm"
5760 msgstr "ס\"מ"
5762 #: ../src/helper/units.cpp:44
5763 msgid "Centimeters"
5764 msgstr "סנטימטרים"
5766 #: ../src/helper/units.cpp:45
5767 msgid "Meter"
5768 msgstr "מטר"
5770 #: ../src/helper/units.cpp:45
5771 msgid "m"
5772 msgstr "מ'"
5774 #: ../src/helper/units.cpp:45
5775 msgid "Meters"
5776 msgstr "מטרים"
5778 #. no svg_unit
5779 #: ../src/helper/units.cpp:46
5780 msgid "Inch"
5781 msgstr "אינטש"
5783 #: ../src/helper/units.cpp:46
5784 msgid "in"
5785 msgstr "ב־"
5787 #: ../src/helper/units.cpp:46
5788 msgid "Inches"
5789 msgstr "אינטשים"
5791 #: ../src/helper/units.cpp:47
5792 msgid "Foot"
5793 msgstr "רגל"
5795 #: ../src/helper/units.cpp:47
5796 msgid "ft"
5797 msgstr "רגל"
5799 #: ../src/helper/units.cpp:47
5800 msgid "Feet"
5801 msgstr "רגל"
5803 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5804 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5805 #: ../src/helper/units.cpp:50
5806 msgid "Em square"
5807 msgstr "ריבוע לתו"
5809 #: ../src/helper/units.cpp:50
5810 msgid "em"
5811 msgstr "גודל"
5813 #: ../src/helper/units.cpp:50
5814 msgid "Em squares"
5815 msgstr "ריבועים בגודל"
5817 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5818 #: ../src/helper/units.cpp:52
5819 msgid "Ex square"
5820 msgstr "ריבוע בגובה"
5822 #: ../src/helper/units.cpp:52
5823 msgid "ex"
5824 msgstr "גובה"
5826 #: ../src/helper/units.cpp:52
5827 msgid "Ex squares"
5828 msgstr "ריבועים בגובה"
5830 #: ../src/inkscape.cpp:323
5831 msgid "Autosaving documents..."
5832 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
5834 #: ../src/inkscape.cpp:394
5835 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5836 msgstr ""
5837 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
5839 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
5840 #, c-format
5841 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5842 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
5844 #: ../src/inkscape.cpp:419
5845 msgid "Autosave complete."
5846 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
5848 #: ../src/inkscape.cpp:650
5849 msgid "Untitled document"
5850 msgstr "מסמך ללא שם"
5852 #. Show nice dialog box
5853 #: ../src/inkscape.cpp:680
5854 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5855 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
5857 #: ../src/inkscape.cpp:681
5858 msgid ""
5859 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5860 "locations:\n"
5861 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
5863 #: ../src/inkscape.cpp:682
5864 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5865 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
5867 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5868 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5869 #: ../src/interface.cpp:823
5870 msgid "Commands Bar"
5871 msgstr "סרגל פקודות"
5873 #: ../src/interface.cpp:823
5874 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5875 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
5877 #: ../src/interface.cpp:825
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Snap Controls Bar"
5880 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
5882 #: ../src/interface.cpp:825
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Show or hide the snapping controls"
5885 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
5887 #: ../src/interface.cpp:827
5888 msgid "Tool Controls Bar"
5889 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
5891 #: ../src/interface.cpp:827
5892 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5893 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
5895 #: ../src/interface.cpp:829
5896 msgid "_Toolbox"
5897 msgstr "_תיבת כלים"
5899 #: ../src/interface.cpp:829
5900 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5901 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
5903 #: ../src/interface.cpp:835
5904 msgid "_Palette"
5905 msgstr "_לוח צבעים"
5907 #: ../src/interface.cpp:835
5908 msgid "Show or hide the color palette"
5909 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
5911 #: ../src/interface.cpp:837
5912 msgid "_Statusbar"
5913 msgstr "_שורת מצב"
5915 #: ../src/interface.cpp:837
5916 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5917 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
5919 #: ../src/interface.cpp:907
5920 #, c-format
5921 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5922 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
5924 #: ../src/interface.cpp:946
5925 msgid "Open _Recent"
5926 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
5928 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5929 #: ../src/interface.cpp:1047
5930 #, c-format
5931 msgid "Enter group #%s"
5932 msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
5934 #: ../src/interface.cpp:1058
5935 msgid "Go to parent"
5936 msgstr "עלה לתיקיית האב"
5938 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
5939 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5940 msgid "Drop color"
5941 msgstr "השמט צבע"
5943 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
5944 msgid "Drop color on gradient"
5945 msgstr "השמט צבע מהמדרג"
5947 #: ../src/interface.cpp:1351
5948 msgid "Could not parse SVG data"
5949 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
5951 #: ../src/interface.cpp:1394
5952 msgid "Drop SVG"
5953 msgstr "השמט SVG"
5955 #: ../src/interface.cpp:1450
5956 msgid "Drop bitmap image"
5957 msgstr "השמט מפת סיביות"
5959 #: ../src/interface.cpp:1542
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5963 "you want to replace it?</span>\n"
5964 "\n"
5965 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5966 msgstr ""
5967 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
5968 "ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
5969 "\n"
5970 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
5972 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
5973 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
5974 msgid "Replace"
5975 msgstr "החלף"
5977 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5978 #, c-format
5979 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5980 msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
5982 #: ../src/io/sys.cpp:444
5983 #, c-format
5984 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5985 msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
5987 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5988 #, c-format
5989 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5990 msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
5992 #: ../src/io/sys.cpp:623
5993 #, c-format
5994 msgid "Invalid program name: %s"
5995 msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
5997 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5998 #, c-format
5999 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6000 msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
6002 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6003 #, c-format
6004 msgid "Invalid string in environment: %s"
6005 msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
6007 #: ../src/io/sys.cpp:705
6008 #, c-format
6009 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6010 msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
6012 #: ../src/io/sys.cpp:918
6013 #, c-format
6014 msgid "Invalid working directory: %s"
6015 msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
6017 #: ../src/io/sys.cpp:986
6018 #, c-format
6019 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6020 msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
6022 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6023 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6024 msgid "_Write session file:"
6025 msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
6027 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6028 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6029 msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
6031 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6032 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6033 msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
6035 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6036 msgid "Select a location and filename"
6037 msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
6039 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6040 msgid "Set filename"
6041 msgstr "הגדר את שם הקובץ"
6043 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6044 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6045 msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
6047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6048 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6049 msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
6051 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6052 msgid "Accept invitation"
6053 msgstr "קבל את ההזמנה"
6055 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6056 msgid "Decline invitation"
6057 msgstr "דחה את ההזמנה"
6059 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6060 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6061 msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
6063 #: ../src/knot.cpp:438
6064 msgid "Node or handle drag canceled."
6065 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
6067 #: ../src/knotholder.cpp:134
6068 msgid "Change handle"
6069 msgstr "שנה ידית"
6071 #: ../src/knotholder.cpp:215
6072 msgid "Move handle"
6073 msgstr "הזז ידית"
6075 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6076 #: ../src/knotholder.cpp:236
6077 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6078 msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
6080 #: ../src/knotholder.cpp:239
6081 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6082 msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
6084 #: ../src/knotholder.cpp:242
6085 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6086 msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
6088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6089 msgid "Master"
6090 msgstr "ראשי"
6092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6093 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6094 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
6096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6097 msgid "Dockbar style"
6098 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
6100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6101 msgid "Dockbar style to show items on it"
6102 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
6104 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6106 msgid "Floating"
6107 msgstr "צף"
6109 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6110 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6111 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
6113 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6114 msgid "Default title"
6115 msgstr "כותרת ברירת מחדל"
6117 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6118 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6119 msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
6121 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6122 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6123 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6125 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6126 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6127 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
6129 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6130 msgid "Float X"
6131 msgstr "ציפה ב־X"
6133 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6134 msgid "X coordinate for a floating dock"
6135 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
6137 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6138 msgid "Float Y"
6139 msgstr "ציפה ב־Y"
6141 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6142 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6143 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
6145 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6146 #, c-format
6147 msgid "Dock #%d"
6148 msgstr "מעגן #%d"
6150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6151 msgid "Orientation"
6152 msgstr "ישור"
6154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6155 msgid "Orientation of the docking item"
6156 msgstr "ישור הפריט המעוכן"
6158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6159 msgid "Resizable"
6160 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
6162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6163 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6164 msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
6166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6167 msgid "Item behavior"
6168 msgstr "התנהגות הפריט"
6170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6171 msgid ""
6172 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6173 "locked, etc.)"
6174 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
6176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6177 msgid "Locked"
6178 msgstr "נעול"
6180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6181 msgid ""
6182 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6183 msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
6185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6186 msgid "Preferred width"
6187 msgstr "רוחב מועדף"
6189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6190 msgid "Preferred width for the dock item"
6191 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
6193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6194 msgid "Preferred height"
6195 msgstr "גובה מועדף"
6197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6198 msgid "Preferred height for the dock item"
6199 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
6201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6205 "some other compound dock object."
6206 msgstr ""
6207 "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
6208 "תרכובת מעגן אחרת."
6210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6214 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6215 msgstr ""
6216 "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
6217 "כבר מכיל פריט מסוג %s"
6219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6220 #, c-format
6221 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6222 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
6224 #. UnLock menuitem
6225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6226 msgid "UnLock"
6227 msgstr "שחרר"
6229 #. Hide menuitem.
6230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6231 msgid "Hide"
6232 msgstr "הסתר"
6234 #. Lock menuitem
6235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6236 msgid "Lock"
6237 msgstr "נעל"
6239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6240 #, c-format
6241 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6242 msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
6244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6245 msgid "Iconify"
6246 msgstr "מזער לסמל"
6248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6249 msgid "Iconify this dock"
6250 msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
6252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6253 msgid "Close"
6254 msgstr "סגור"
6256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6257 msgid "Close this dock"
6258 msgstr "סגור מעגן זה"
6260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6262 msgid "Controlling dock item"
6263 msgstr "שולט בפריט מעוגן"
6265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6266 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6267 msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
6269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6270 msgid "Default title for newly created floating docks"
6271 msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
6273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6274 msgid ""
6275 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6276 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6277 msgstr ""
6278 "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
6279 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
6281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6282 msgid "Switcher Style"
6283 msgstr "סגנון מחליף"
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6286 msgid "Switcher buttons style"
6287 msgstr "סגנון לחצי מחליף"
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6290 msgid "Expand direction"
6291 msgstr "כיוון ההרחבה"
6293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6294 msgid ""
6295 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6296 "given direction"
6297 msgstr ""
6298 "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
6299 "הניתן"
6301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6305 "item with that name (%p)."
6306 msgstr ""
6307 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6310 #, c-format
6311 msgid ""
6312 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6313 "named controller."
6314 msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6320 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6321 msgid "Page"
6322 msgstr "עמוד"
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6325 msgid "The index of the current page"
6326 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6329 msgid "Name"
6330 msgstr "שם"
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6333 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6334 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6337 msgid "Long name"
6338 msgstr "שם ארוך"
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6341 msgid "Human readable name for the dock object"
6342 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
6344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6345 msgid "Stock Icon"
6346 msgstr "סמל מחסנית"
6348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6349 msgid "Stock icon for the dock object"
6350 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
6352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6353 msgid "Pixbuf Icon"
6354 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
6356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6357 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6358 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6361 msgid "Dock master"
6362 msgstr "מעגן ראשי"
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6365 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6366 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6372 "hasn't implemented this method"
6373 msgstr ""
6374 "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
6376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6380 "crash"
6381 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6384 #, c-format
6385 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6386 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
6388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6392 msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6395 msgid "Position"
6396 msgstr "מיקום"
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6399 msgid "Position of the divider in pixels"
6400 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6403 msgid "Sticky"
6404 msgstr "דביק"
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6407 msgid ""
6408 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6409 "the host is redocked"
6410 msgstr ""
6411 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
6412 "מחדש"
6414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6415 msgid "Host"
6416 msgstr "מארח"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6419 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6420 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6423 msgid "Next placement"
6424 msgstr "ההצבה הבאה"
6426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6427 msgid ""
6428 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6429 "to us"
6430 msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
6432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6433 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6434 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
6436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6437 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6438 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
6440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6441 msgid "Floating Toplevel"
6442 msgstr "רמת הציפה העליונה"
6444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6445 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6446 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6449 msgid "X-Coordinate"
6450 msgstr "נקודת הציון ב־X"
6452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6453 msgid "X coordinate for dock when floating"
6454 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
6456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6457 msgid "Y-Coordinate"
6458 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6461 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6462 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6465 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6466 msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
6468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6469 #, c-format
6470 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6471 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
6473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6477 "parent %p"
6478 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6481 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6482 msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
6484 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6485 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6486 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
6488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6489 msgid "doEffect stack test"
6490 msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
6492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6493 msgid "Angle bisector"
6494 msgstr "מחבר זוויתי"
6496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6497 msgid "Boolops"
6498 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
6500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6501 msgid "Circle (by center and radius)"
6502 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
6504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6505 msgid "Circle by 3 points"
6506 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
6508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Dynamic stroke"
6511 msgstr "קו מתאר שחור"
6513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6514 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6515 msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
6517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6518 msgid "Lattice Deformation"
6519 msgstr "עיוות סבוך"
6521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6522 msgid "Line Segment"
6523 msgstr "קו מקטע"
6525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6526 msgid "Mirror symmetry"
6527 msgstr "סימטריית מראה"
6529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6530 msgid "Parallel"
6531 msgstr "מקביל"
6533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6534 msgid "Path length"
6535 msgstr "אורך הנתיב"
6537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6538 msgid "Perpendicular bisector"
6539 msgstr "מחבר אנכי"
6541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6542 msgid "Perspective path"
6543 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
6545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6546 msgid "Rotate copies"
6547 msgstr "סובב עותקים"
6549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6550 msgid "Ruler"
6551 msgstr "סרגל"
6553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6554 msgid "Sketch"
6555 msgstr "סקיצה"
6557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6558 msgid "Tangent to curve"
6559 msgstr "משיק לעקומה"
6561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6562 msgid "Text label"
6563 msgstr "תווית טקסט"
6565 #. 0.46
6566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6567 msgid "Bend"
6568 msgstr "כופף"
6570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6571 msgid "Gears"
6572 msgstr "גלגלי שיניים"
6574 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6575 msgid "Pattern Along Path"
6576 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
6578 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6579 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6580 msgid "Stitch Sub-Paths"
6581 msgstr "תפור תת־נתיבים"
6583 #. 0.47
6584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6585 msgid "VonKoch"
6586 msgstr "פתית השלג של קוך"
6588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6589 msgid "Knot"
6590 msgstr "קשר"
6592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6593 msgid "Construct grid"
6594 msgstr "הרכב רשת"
6596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6597 msgid "Spiro spline"
6598 msgstr "רצועת ספירו"
6600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6601 msgid "Envelope Deformation"
6602 msgstr "עיוות מעטפה"
6604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6605 msgid "Hatches (rough)"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6609 msgid "Is visible?"
6610 msgstr "האם נראה?"
6612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6613 msgid ""
6614 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6615 "disabled on canvas"
6616 msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
6618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6619 msgid "Deactivate knotholder?"
6620 msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
6622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6623 msgid ""
6624 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6625 "node handles during editing)"
6626 msgstr ""
6627 "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
6628 "במהלך העריכה)"
6630 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6631 msgid "No effect"
6632 msgstr "ללא אפקט"
6634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6635 #, c-format
6636 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6637 msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
6639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6640 #, c-format
6641 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6642 msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
6644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6645 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6646 msgstr ""
6647 "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
6649 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6650 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6651 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6652 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6653 msgid "Length left"
6654 msgstr "אורך שמאל"
6656 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6657 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6658 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6659 msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
6661 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6662 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6663 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6664 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6665 msgid "Length right"
6666 msgstr "אורך ימין"
6668 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6669 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6670 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6671 msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
6673 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6674 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6675 msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
6677 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6678 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6679 msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
6681 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6682 msgid "Bend path"
6683 msgstr "כופף נתיב"
6685 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6686 msgid "Path along which to bend the original path"
6687 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
6689 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6690 msgid "Width of the path"
6691 msgstr "רוחב הנתיב"
6693 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6694 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6695 msgid "Width in units of length"
6696 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
6698 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6699 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6700 msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
6702 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6703 msgid "Original path is vertical"
6704 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
6706 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6707 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6708 msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
6710 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6711 msgid "Null"
6712 msgstr "ריק"
6714 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6715 msgid "Intersect"
6716 msgstr "הצלבה"
6718 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6719 msgid "Subtract A-B"
6720 msgstr "חסר את B מ־A"
6722 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6723 msgid "Identity A"
6724 msgstr "זהות A"
6726 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6727 msgid "Subtract B-A"
6728 msgstr "חסר את Aמ־B"
6730 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6731 msgid "Identity B"
6732 msgstr "זהות B"
6734 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6735 msgid "Exclusion"
6736 msgstr "אי הכללה"
6738 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6739 #: ../src/splivarot.cpp:72
6740 msgid "Union"
6741 msgstr "איחוד"
6743 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6744 msgid "2nd path"
6745 msgstr "הנתיב השני"
6747 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6748 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6749 msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
6751 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6752 msgid "Boolop type"
6753 msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
6755 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6756 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6757 msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
6759 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6760 msgid "Size X"
6761 msgstr "גודל X"
6763 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6764 msgid "The size of the grid in X direction."
6765 msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
6767 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6768 msgid "Size Y"
6769 msgstr "גודל Y"
6771 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6772 msgid "The size of the grid in Y direction."
6773 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
6775 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6776 msgid "Starting"
6777 msgstr "מתחיל ב־"
6779 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6780 msgid "Angle of the first copy"
6781 msgstr "זווית העותק הראשון"
6783 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6784 msgid "Rotation angle"
6785 msgstr "זווית ההטייה"
6787 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6788 msgid "Angle between two successive copies"
6789 msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
6791 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6792 msgid "Number of copies"
6793 msgstr "מספר העותקים"
6795 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6796 msgid "Number of copies of the original path"
6797 msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
6799 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6800 msgid "Origin"
6801 msgstr "מקור"
6803 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6804 msgid "Origin of the rotation"
6805 msgstr "מקור ההטייה"
6807 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6808 msgid "Adjust the starting angle"
6809 msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
6811 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6812 msgid "Adjust the rotation angle"
6813 msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
6815 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6816 msgid "Stitch path"
6817 msgstr "תפור נתיב"
6819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6820 msgid "The path that will be used as stitch."
6821 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
6823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6824 msgid "Number of paths"
6825 msgstr "מספר נתיבים"
6827 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6828 msgid "The number of paths that will be generated."
6829 msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
6831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6832 msgid "Start edge variance"
6833 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
6835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6836 msgid ""
6837 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6838 "& outside the guide path"
6839 msgstr ""
6840 "כמות התנודה האקראית להזזת את נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
6842 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6843 msgid "Start spacing variance"
6844 msgstr "התחל בשינוי הריווח"
6846 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6847 msgid ""
6848 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6849 "& forth along the guide path"
6850 msgstr ""
6851 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
6853 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6854 msgid "End edge variance"
6855 msgstr "סיום קצה השינוי"
6857 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6858 msgid ""
6859 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6860 "outside the guide path"
6861 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
6863 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6864 msgid "End spacing variance"
6865 msgstr "סיום שינוי הריווח"
6867 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6868 msgid ""
6869 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6870 "forth along the guide path"
6871 msgstr ""
6872 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
6874 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6875 msgid "Scale width"
6876 msgstr "שינוי הרוחב"
6878 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6879 msgid "Scale the width of the stitch path"
6880 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
6882 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6883 msgid "Scale width relative to length"
6884 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
6886 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6887 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6888 msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
6890 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Ellipitic Pen"
6893 msgstr "אליפסה"
6895 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6896 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6900 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Sharp"
6906 msgstr "שפר חדות"
6908 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Round"
6911 msgstr "מעוגל"
6913 #. initialise your parameters here:
6914 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Method"
6917 msgstr "נמס"
6919 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Choose pen type"
6922 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
6924 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Pen width"
6927 msgstr "עובי העט"
6929 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Maximal stroke width"
6932 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
6934 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Pen roundness"
6937 msgstr "לא מעוגל"
6939 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6940 msgid "Min/Max width ratio"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6944 #, fuzzy
6945 msgid "angle"
6946 msgstr "זווית"
6948 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6949 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6950 msgstr ""
6952 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6953 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6954 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6955 msgid "Start"
6956 msgstr "התחלה"
6958 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Choose start capping type"
6961 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
6963 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6964 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6965 msgid "End"
6966 msgstr "סוף"
6968 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Choose end capping type"
6971 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
6973 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Grow for"
6976 msgstr "מצב הגדלה"
6978 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6979 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6983 msgid "Fade for"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6987 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Round ends"
6993 msgstr "מעוגל"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Strokes end with a round end"
6998 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Capping"
7003 msgstr "עיגול סיומת"
7005 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7006 #, fuzzy
7007 msgid "left capping"
7008 msgstr "אפ_שר הצמדה"
7010 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7011 msgid "Top bend path"
7012 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
7014 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7015 msgid "Top path along which to bend the original path"
7016 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7018 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7019 msgid "Right bend path"
7020 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7023 msgid "Right path along which to bend the original path"
7024 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7027 msgid "Bottom bend path"
7028 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7031 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7032 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7034 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7035 msgid "Left bend path"
7036 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
7038 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7039 msgid "Left path along which to bend the original path"
7040 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7043 msgid "Enable left & right paths"
7044 msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
7046 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7047 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7048 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7051 msgid "Enable top & bottom paths"
7052 msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7055 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7056 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7059 msgid "Teeth"
7060 msgstr "שיניים"
7062 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7063 msgid "The number of teeth"
7064 msgstr "מספר השיניים"
7066 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7067 msgid "Phi"
7068 msgstr "יחס הזהב"
7070 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7071 msgid ""
7072 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7073 "contact."
7074 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
7076 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7077 msgid "Trajectory"
7078 msgstr "מסלול"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7081 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7082 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
7084 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7086 msgid "Steps"
7087 msgstr "שלבים"
7089 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7090 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7091 msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
7093 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7094 msgid "Equidistant spacing"
7095 msgstr "ריווח שווה מרחק"
7097 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7098 msgid ""
7099 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7100 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7101 "trajectory path."
7102 msgstr ""
7103 "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
7104 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
7106 #. initialise your parameters here:
7107 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Interruption width"
7110 msgstr "שיטת הריגול"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7113 msgid "Size of hidden region of lower string"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7117 #, fuzzy
7118 msgid "unit of stroke width"
7119 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7122 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7126 msgid "add stroke width to interruption size"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7130 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7134 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7138 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7142 msgid "Switcher size"
7143 msgstr "גודל המחליף"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7146 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7147 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7150 msgid "Crossing Signs"
7151 msgstr "סימני חצייה"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7154 msgid "Crossings signs"
7155 msgstr "סימני חציות"
7157 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7158 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7159 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
7161 #. initialise your parameters here:
7162 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7163 msgid "Control handle 0"
7164 msgstr "ידית שליטה 0"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7167 msgid "Control handle 1"
7168 msgstr "ידית שליטה 1"
7170 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7171 msgid "Control handle 2"
7172 msgstr "ידית שליטה 2"
7174 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7175 msgid "Control handle 3"
7176 msgstr "ידית שליטה 3"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7179 msgid "Control handle 4"
7180 msgstr "ידית שליטה 4"
7182 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7183 msgid "Control handle 5"
7184 msgstr "ידית שליטה 5"
7186 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7187 msgid "Control handle 6"
7188 msgstr "ידית שליטה 6"
7190 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7191 msgid "Control handle 7"
7192 msgstr "ידית שליטה 7"
7194 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7195 msgid "Control handle 8"
7196 msgstr "ידית שליטה 8"
7198 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7199 msgid "Control handle 9"
7200 msgstr "ידית שליטה 9"
7202 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7203 msgid "Control handle 10"
7204 msgstr "ידית שליטה 10"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7207 msgid "Control handle 11"
7208 msgstr "ידית שליטה 11"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7211 msgid "Control handle 12"
7212 msgstr "ידית שליטה 12"
7214 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7215 msgid "Control handle 13"
7216 msgstr "ידית שליטה 13"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7219 msgid "Control handle 14"
7220 msgstr "ידית שליטה 14"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7223 msgid "Control handle 15"
7224 msgstr "ידית שליטה 15"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7227 msgid "Closed"
7228 msgstr "סגור"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7231 msgid "Open start"
7232 msgstr "התחלה פתוחה"
7234 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7235 msgid "Open end"
7236 msgstr "סוף פתוח"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7239 msgid "Open both"
7240 msgstr "פתח את שניהם"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7243 msgid "End type"
7244 msgstr "סוג הסיום"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7247 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7248 msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
7250 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7251 msgid "Discard original path?"
7252 msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
7254 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7255 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7256 msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7259 msgid "Reflection line"
7260 msgstr "קו השתקפות"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7263 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7264 msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7267 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7268 msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7271 msgid "Adjust the offset"
7272 msgstr "הגדר את הקיזוז"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7275 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7276 msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7279 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7280 msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
7282 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7283 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7284 msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7287 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7288 msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7292 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7294 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7295 msgid "Scale"
7296 msgstr "התאם מידות"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7299 msgid "Scaling factor"
7300 msgstr "מקדם שינוי גודל"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7303 msgid "Display unit"
7304 msgstr "הצג יחידות"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7307 msgid "Print unit after path length"
7308 msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7311 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7312 msgid "Single"
7313 msgstr "יחיד"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7316 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7317 msgid "Single, stretched"
7318 msgstr "יחיד, מתוח"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7321 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7322 msgid "Repeated"
7323 msgstr "חוזר ונשנה"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7326 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7327 msgid "Repeated, stretched"
7328 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7331 msgid "Pattern source"
7332 msgstr "מקור התבנית"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7335 msgid "Path to put along the skeleton path"
7336 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
7338 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7339 msgid "Pattern copies"
7340 msgstr "עותקי תבנית"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7343 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7344 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7347 msgid "Width of the pattern"
7348 msgstr "רוחב התבנית"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7351 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7352 msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7355 msgid "Spacing"
7356 msgstr "ריווח"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7359 #, no-c-format
7360 msgid ""
7361 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7362 "limited to -90% of pattern width."
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7366 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7367 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7368 msgid "Normal offset"
7369 msgstr "קיזוז רגיל"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7372 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7373 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7374 msgid "Tangential offset"
7375 msgstr "קיזוז משיק"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7378 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7379 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7382 msgid ""
7383 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7384 "height"
7385 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7388 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7389 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7390 msgid "Pattern is vertical"
7391 msgstr "התבנית אנכית"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7394 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7395 msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7398 msgid "Fuse nearby ends"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7402 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7406 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7407 msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
7409 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7410 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7411 msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
7413 #. initialise your parameters here:
7414 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7415 msgid "Scale x"
7416 msgstr "התאמת מידות x"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7419 msgid "Scale factor in x direction"
7420 msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
7422 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7423 msgid "Scale y"
7424 msgstr "התאמת מידות y"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7427 msgid "Scale factor in y direction"
7428 msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7431 msgid "Offset x"
7432 msgstr "קיזוז x"
7434 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7435 msgid "Offset in x direction"
7436 msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7439 msgid "Offset y"
7440 msgstr "קיזוז y"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7443 msgid "Offset in y direction"
7444 msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7447 msgid "Uses XY plane?"
7448 msgstr "להשתמש במשטח XY?"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7451 msgid ""
7452 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7453 "right side"
7454 msgstr ""
7455 "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7458 msgid "Adjust the origin"
7459 msgstr "הגדר את המקור"
7461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Hatches width and dir"
7464 msgstr "נעל גובה ורוחב"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7467 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7471 msgid "Frequency randomness"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7475 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Growth"
7481 msgstr "שניהם"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7484 msgid "Growth of distance between hatches."
7485 msgstr ""
7487 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7489 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7493 msgid ""
7494 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7495 "1=default"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7499 msgid "1st side, out"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7503 msgid ""
7504 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7505 "1=default"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7509 msgid "2nd side, in "
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7513 msgid ""
7514 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7515 "1=default"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7519 msgid "2nd side, out"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7523 msgid ""
7524 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7525 "1=default"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7529 msgid "variance: 1st side"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7533 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7539 #, fuzzy
7540 msgid "2nd side"
7541 msgstr "מפרק קצה"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7544 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7545 msgstr ""
7547 #.
7548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7549 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7553 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7557 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7561 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7565 msgid ""
7566 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7567 "boundary."
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7571 msgid ""
7572 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7573 "the boundary."
7574 msgstr ""
7576 #.
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Bend hatches"
7580 msgstr "כופף נתיב"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7583 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7584 msgstr ""
7586 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Global bending"
7590 msgstr "הגדרות _כלליות"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7593 msgid ""
7594 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7595 msgstr ""
7597 #.
7598 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Generate thick/thin path"
7601 msgstr "מייצר נתיב"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7606 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7609 msgid "Thikness: at 1st side"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7613 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7617 msgid "at 2nd side"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7621 msgid "Width at 'top' halfturns"
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7625 msgid "from 2nd to 1st side"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7629 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7630 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7634 msgid "from 1st to 2nd side"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7638 msgid "Left"
7639 msgstr "שמאל"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7642 msgid "Right"
7643 msgstr "ימין"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7646 msgid "Both"
7647 msgstr "שניהם"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7650 msgid "Mark distance"
7651 msgstr "המרחק המסומן"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7654 msgid "Distance between successive ruler marks"
7655 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7658 msgid "Major length"
7659 msgstr "אורך עיקרי"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7662 msgid "Length of major ruler marks"
7663 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7666 msgid "Minor length"
7667 msgstr "אורך משני"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7670 msgid "Length of minor ruler marks"
7671 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7674 msgid "Major steps"
7675 msgstr "צעדים ראשיים"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7678 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7679 msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7682 msgid "Shift marks by"
7683 msgstr "הזז את הסימנים ב־"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7686 msgid "Shift marks by this many steps"
7687 msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7690 msgid "Mark direction"
7691 msgstr "כיוון הסימן"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7694 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7695 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7698 msgid "Offset of first mark"
7699 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7702 msgid "Border marks"
7703 msgstr "סימני הגבול"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7706 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7707 msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
7709 #. initialise your parameters here:
7710 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7711 msgid "Float parameter"
7712 msgstr "פרמטר ציפה"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7715 msgid "just a real number like 1.4!"
7716 msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
7718 #. initialise your parameters here:
7719 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7721 msgid "Strokes"
7722 msgstr "קוי מתאר"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7725 msgid "Draw that many approximating strokes"
7726 msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7729 msgid "Max stroke length"
7730 msgstr "גודל המתאר המרבי"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7733 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7734 msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7737 msgid "Stroke length variation"
7738 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7741 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7742 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7745 msgid "Max. overlap"
7746 msgstr "חפיפה מרבית"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7749 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7750 msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7753 msgid "Overlap variation"
7754 msgstr "שינוי החפיפה"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7757 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7758 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7761 msgid "Max. end tolerance"
7762 msgstr "סבילות סוף מרבית"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7765 msgid ""
7766 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7767 "to maximum length)"
7768 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7771 msgid "Parallel offset"
7772 msgstr "קיזוז מקבילי"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7775 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7776 msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7779 msgid "Max. tremble"
7780 msgstr "רטט מרבי"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7783 msgid "Maximum tremble magnitude"
7784 msgstr "משיכת הרטט המרבית"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7787 msgid "Tremble frequency"
7788 msgstr "תדירות הרטט"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7791 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7792 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7795 msgid "Construction lines"
7796 msgstr "קווי בניה"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7799 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7800 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7803 msgid ""
7804 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7805 "5*offset)"
7806 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7809 msgid "Max. length"
7810 msgstr "האורך המרבי"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7813 msgid "Maximum length of construction lines"
7814 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7817 msgid "Length variation"
7818 msgstr "שינוי האורך"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7821 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7822 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7825 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7826 msgid "Angle"
7827 msgstr "זווית"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7830 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7831 msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7834 msgid "Location along curve"
7835 msgstr "מיקום לאורך העיקול"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7838 msgid ""
7839 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7840 "of-segments)"
7841 msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7844 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7845 msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7848 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7849 msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7852 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7853 msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7856 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7857 msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7860 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7861 msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7864 msgid "Stack step"
7865 msgstr "ערימת פסיעות"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7868 msgid "point param"
7869 msgstr "משתנה נקודה"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7872 msgid "path param"
7873 msgstr "משתנה נתיב"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7876 msgid "Label"
7877 msgstr "תווית"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7880 msgid "Text label attached to the path"
7881 msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7884 msgid "Reference segment"
7885 msgstr "מקטע הפניה"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7888 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7889 msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
7891 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7892 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7893 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7894 msgid "Generating path"
7895 msgstr "מייצר נתיב"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7898 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7899 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7902 msgid "Use uniform transforms only"
7903 msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7906 msgid ""
7907 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7908 "(otherwise, they define a general transform)."
7909 msgstr ""
7910 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
7911 "כללית)."
7913 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7914 msgid "Nb of generations"
7915 msgstr "מספר יצירות"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7918 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7919 msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7922 msgid "Draw all generations"
7923 msgstr "צייר את כל התוצרים"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7926 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7927 msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
7929 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7930 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7931 msgid "Max complexity"
7932 msgstr "מורכבות מרבית"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7935 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7936 msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
7938 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7939 msgid "Change bool parameter"
7940 msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
7942 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7943 msgid "Change enumeration parameter"
7944 msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
7946 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7947 msgid "Change scalar parameter"
7948 msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
7950 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7951 msgid "Edit on-canvas"
7952 msgstr "ערוך על לוח הציור"
7954 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7955 msgid "Copy path"
7956 msgstr "העתק נתיב"
7958 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7959 msgid "Paste path"
7960 msgstr "הדבק נתיב"
7962 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7963 msgid "Link to path"
7964 msgstr "קשר לנתיב"
7966 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7967 msgid "Paste path parameter"
7968 msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
7970 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7971 msgid "Link path parameter to path"
7972 msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
7974 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7975 msgid "Change point parameter"
7976 msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
7978 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7979 msgid "Change random parameter"
7980 msgstr "שנה פרמטר אקראי"
7982 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7983 msgid "Change text parameter"
7984 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
7986 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7987 msgid "Change unit parameter"
7988 msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
7990 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
7991 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7992 msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
7994 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7995 #, c-format
7996 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7997 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
7999 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8000 #, c-format
8001 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8002 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
8004 #: ../src/main.cpp:264
8005 msgid "Print the Inkscape version number"
8006 msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
8008 #: ../src/main.cpp:269
8009 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8010 msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
8012 #: ../src/main.cpp:274
8013 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8014 msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
8016 #: ../src/main.cpp:279
8017 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8018 msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
8020 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8021 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8022 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8023 msgid "FILENAME"
8024 msgstr "שם הקובץ"
8026 #: ../src/main.cpp:284
8027 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8028 msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
8030 #: ../src/main.cpp:289
8031 msgid "Export document to a PNG file"
8032 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
8034 #: ../src/main.cpp:294
8035 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8036 msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
8038 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8039 msgid "DPI"
8040 msgstr "DPI"
8042 #: ../src/main.cpp:299
8043 msgid ""
8044 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8045 "corner)"
8046 msgstr ""
8047 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
8048 "השמאלית התחתונה)"
8050 #: ../src/main.cpp:300
8051 msgid "x0:y0:x1:y1"
8052 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8054 #: ../src/main.cpp:304
8055 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8056 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
8058 #: ../src/main.cpp:309
8059 msgid "Exported area is the entire canvas"
8060 msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
8062 #: ../src/main.cpp:314
8063 msgid ""
8064 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8065 "user units)"
8066 msgstr ""
8067 "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
8068 "משתמש SVG)"
8070 #: ../src/main.cpp:319
8071 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8072 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
8074 #: ../src/main.cpp:320
8075 msgid "WIDTH"
8076 msgstr "רוחב"
8078 #: ../src/main.cpp:324
8079 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8080 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
8082 #: ../src/main.cpp:325
8083 msgid "HEIGHT"
8084 msgstr "גובה"
8086 #: ../src/main.cpp:329
8087 msgid "The ID of the object to export"
8088 msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
8090 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8091 msgid "ID"
8092 msgstr "מזהה"
8094 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8095 #. See "man inkscape" for details.
8096 #: ../src/main.cpp:336
8097 msgid ""
8098 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8099 msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
8101 #: ../src/main.cpp:341
8102 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8103 msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
8105 #: ../src/main.cpp:346
8106 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8107 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
8109 #: ../src/main.cpp:347
8110 msgid "COLOR"
8111 msgstr "צבע"
8113 #: ../src/main.cpp:351
8114 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8115 msgstr ""
8116 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
8118 #: ../src/main.cpp:352
8119 msgid "VALUE"
8120 msgstr "ערך"
8122 #: ../src/main.cpp:356
8123 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8124 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
8126 #: ../src/main.cpp:361
8127 msgid "Export document to a PS file"
8128 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
8130 #: ../src/main.cpp:366
8131 msgid "Export document to an EPS file"
8132 msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
8134 #: ../src/main.cpp:371
8135 msgid "Export document to a PDF file"
8136 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
8138 #: ../src/main.cpp:377
8139 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8140 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
8142 #: ../src/main.cpp:383
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8145 msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (EPS)"
8147 #: ../src/main.cpp:388
8148 msgid ""
8149 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8150 "PDF)"
8151 msgstr ""
8153 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8154 #: ../src/main.cpp:394
8155 msgid ""
8156 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8157 "query-id"
8158 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8160 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8161 #: ../src/main.cpp:400
8162 msgid ""
8163 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8164 "query-id"
8165 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8167 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8168 #: ../src/main.cpp:406
8169 msgid ""
8170 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8171 "id"
8172 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8174 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8175 #: ../src/main.cpp:412
8176 msgid ""
8177 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8178 "id"
8179 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
8181 #: ../src/main.cpp:417
8182 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8183 msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
8185 #: ../src/main.cpp:422
8186 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8187 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
8189 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8190 #: ../src/main.cpp:428
8191 msgid "Print out the extension directory and exit"
8192 msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
8194 #: ../src/main.cpp:433
8195 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8196 msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
8198 #: ../src/main.cpp:438
8199 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8200 msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
8202 #: ../src/main.cpp:443
8203 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8204 msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8206 #: ../src/main.cpp:444
8207 msgid "VERB-ID"
8208 msgstr "מזהה־פועל"
8210 #: ../src/main.cpp:448
8211 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8212 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
8214 #: ../src/main.cpp:449
8215 msgid "OBJECT-ID"
8216 msgstr "מזהה־פריט"
8218 #: ../src/main.cpp:453
8219 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8220 msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
8222 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8223 msgid ""
8224 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8225 "\n"
8226 "Available options:"
8227 msgstr ""
8228 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
8229 "\n"
8230 "אפשרויות זמינות:"
8232 #. ## Add a menu for clear()
8233 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8234 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8235 msgid "_File"
8236 msgstr "_קובץ"
8238 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8239 msgid "_New"
8240 msgstr "_חדש"
8242 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8243 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8244 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8245 msgid "_Edit"
8246 msgstr "_עריכה"
8248 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8249 msgid "Paste Si_ze"
8250 msgstr "גודל הה_דבקה"
8252 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8253 msgid "Clo_ne"
8254 msgstr "כ_פיל"
8256 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8257 msgid "_View"
8258 msgstr "_תצוגה"
8260 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8261 msgid "_Zoom"
8262 msgstr "_תקריב"
8264 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8265 msgid "_Display mode"
8266 msgstr "מ_צב תצוגה"
8268 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8269 msgid "Show/Hide"
8270 msgstr "הצג/הסתר"
8272 #. Not quite ready to be in the menus.
8273 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8274 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8275 msgid "_Layer"
8276 msgstr "_שכבה"
8278 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8279 msgid "_Object"
8280 msgstr "פ_ריט"
8282 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8283 msgid "Cli_p"
8284 msgstr "_קליפ"
8286 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8287 msgid "Mas_k"
8288 msgstr "מס_כה"
8290 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8291 msgid "Patter_n"
8292 msgstr "_תבנית"
8294 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8295 msgid "_Path"
8296 msgstr "_נתיב"
8298 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8299 msgid "_Text"
8300 msgstr "_טקסט"
8302 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Filter_s"
8305 msgstr "מסננים"
8307 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Exte_nsions"
8310 msgstr "טעינת ההרחבה \""
8312 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8313 msgid "Whiteboa_rd"
8314 msgstr "לוח _שיתופי"
8316 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8317 msgid "_Help"
8318 msgstr "_עזרה"
8320 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8321 msgid "Tutorials"
8322 msgstr "מדריכים"
8324 #: ../src/node-context.cpp:223
8325 msgid ""
8326 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8327 "+Alt</b>: move along handles"
8328 msgstr ""
8329 "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
8330 "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
8332 #: ../src/node-context.cpp:224
8333 msgid ""
8334 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8335 msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
8337 #: ../src/node-context.cpp:225
8338 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8339 msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
8341 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8342 msgid "Stamp"
8343 msgstr "חותמת"
8345 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8346 msgid "Move nodes vertically"
8347 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
8349 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8350 msgid "Move nodes horizontally"
8351 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
8353 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8354 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8355 msgid "Move nodes"
8356 msgstr "הזז מפרקים"
8358 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8359 msgid ""
8360 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8361 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8362 msgstr ""
8363 "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8364 "לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  <b>Shift</b> כדי "
8365 "להטות את שתי הידיות"
8367 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8368 msgid "Align nodes"
8369 msgstr "יישר מפרקים"
8371 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8372 msgid "Distribute nodes"
8373 msgstr "פזר מפרקים"
8375 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8376 msgid "Add nodes"
8377 msgstr "הוסף מפרקים"
8379 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8380 msgid "Add node"
8381 msgstr "הוסף מפרק"
8383 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8384 msgid "Break path"
8385 msgstr "שבור נתיב"
8387 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8388 msgid "Close subpath"
8389 msgstr "סגור תת־נתיב"
8391 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8392 msgid "Join nodes"
8393 msgstr "צרף מפרקים"
8395 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8396 msgid "Close subpath by segment"
8397 msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
8399 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8400 msgid "Join nodes by segment"
8401 msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
8403 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8404 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8405 msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
8407 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8408 msgid "Delete nodes"
8409 msgstr "מחק מפרקים"
8411 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8412 msgid "Delete nodes preserving shape"
8413 msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
8415 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8416 msgid ""
8417 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8418 "segments."
8419 msgstr ""
8420 "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
8422 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8423 msgid "Cannot find path between nodes."
8424 msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
8426 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8427 msgid "Delete segment"
8428 msgstr "מחק מקטע"
8430 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8431 msgid "Change segment type"
8432 msgstr "שנה את סוג המקטע"
8434 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8435 msgid "Change node type"
8436 msgstr "שנה את סוג המפרק"
8438 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8439 msgid "Retract handle"
8440 msgstr "משוך ידית פנימה"
8442 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8443 msgid "Move node handle"
8444 msgstr "הזז את ידית המפרק"
8446 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8450 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8451 "handles"
8452 msgstr ""
8453 "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8454 "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8455 "להטות את שתי הידיות"
8457 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8458 msgid "Rotate nodes"
8459 msgstr "סובב מפרקים"
8461 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8462 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8466 msgid "Scale nodes"
8467 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
8469 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8470 msgid "Flip nodes"
8471 msgstr "הפוך מפרקים"
8473 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8474 msgid ""
8475 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8476 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8477 msgstr ""
8478 "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לאופק/"
8479 "אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
8481 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8482 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8483 msgid "end node"
8484 msgstr "מפרק קצה"
8486 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8487 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8488 msgid "cusp"
8489 msgstr "חוד"
8491 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8492 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8493 msgid "smooth"
8494 msgstr "חלק"
8496 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8497 msgid "auto"
8498 msgstr "אוטו'"
8500 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8501 msgid "symmetric"
8502 msgstr "סימטרי"
8504 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8505 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8506 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8507 msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8509 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8510 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8511 msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8513 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8514 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8515 msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
8517 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8518 msgid ""
8519 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8520 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8521 "rotate"
8522 msgstr ""
8523 "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים כדי "
8524 "לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי לשנות "
8525 "גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
8527 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8528 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8529 msgstr ""
8530 "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
8532 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8533 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8534 msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
8536 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8540 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8541 msgid_plural ""
8542 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8543 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8544 msgstr[0] ""
8545 "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
8546 "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
8547 msgstr[1] ""
8548 "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
8549 "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
8551 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8552 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8553 msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
8555 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8556 #, c-format
8557 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8558 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8559 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
8560 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
8562 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8566 msgid_plural ""
8567 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8568 msgstr[0] ""
8569 "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> תת־נתיבים. "
8570 "%s."
8571 msgstr[1] ""
8572 "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
8573 "תת־נתיבים. %s."
8575 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8576 #, c-format
8577 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8578 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8579 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
8580 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
8582 #: ../src/object-edit.cpp:439
8583 msgid ""
8584 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8585 "vertical radius the same"
8586 msgstr ""
8587 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8588 "האנכי לזהה"
8590 #: ../src/object-edit.cpp:443
8591 msgid ""
8592 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8593 "horizontal radius the same"
8594 msgstr ""
8595 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
8596 "האופקי לזהה"
8598 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8599 #, fuzzy
8600 msgid ""
8601 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8602 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8603 msgstr ""
8604 "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
8605 "או למתוח במימד אחד בלבד"
8607 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8608 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8609 msgid ""
8610 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8611 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8612 msgstr ""
8613 "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
8614 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8616 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8617 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8618 msgid ""
8619 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8620 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8621 msgstr ""
8622 "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
8623 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
8625 #: ../src/object-edit.cpp:709
8626 msgid "Move the box in perspective"
8627 msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
8629 #: ../src/object-edit.cpp:927
8630 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8631 msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8633 #: ../src/object-edit.cpp:930
8634 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8635 msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
8637 #: ../src/object-edit.cpp:933
8638 msgid ""
8639 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8640 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8641 "segment"
8642 msgstr ""
8643 "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
8644 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8645 "ליצור מקטע"
8647 #: ../src/object-edit.cpp:937
8648 msgid ""
8649 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8650 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8651 "segment"
8652 msgstr ""
8653 "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
8654 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
8655 "ליצור מקטע"
8657 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8658 msgid ""
8659 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8660 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8661 msgstr ""
8662 "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
8663 "לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
8665 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8666 msgid ""
8667 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8668 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8669 "randomize"
8670 msgstr ""
8671 "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
8672 "הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</"
8673 "b> כדי לבחור באקראי"
8675 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8676 msgid ""
8677 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8678 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8679 msgstr ""
8680 "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8681 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
8683 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8684 msgid ""
8685 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8686 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8687 msgstr ""
8688 "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
8689 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
8691 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8692 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8693 msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
8695 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8696 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8697 msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
8699 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8702 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
8704 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8705 msgid "Combining paths..."
8706 msgstr "משלב נתיבים"
8708 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8709 msgid "Combine"
8710 msgstr "שלב"
8712 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8713 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8714 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
8716 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8717 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8718 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
8720 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8721 msgid "Breaking apart paths..."
8722 msgstr "מפריד נתיבים..."
8724 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8725 msgid "Break apart"
8726 msgstr "הפרד"
8728 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8729 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8730 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
8732 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8733 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8734 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
8736 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8737 msgid "Converting objects to paths..."
8738 msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
8740 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8741 msgid "Object to path"
8742 msgstr "פריט לנתיב"
8744 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8745 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8746 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
8748 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
8749 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8750 msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
8752 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
8753 msgid "Reversing paths..."
8754 msgstr "הופך נתיבים..."
8756 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8757 msgid "Reverse path"
8758 msgstr "הפוך נתיבים"
8760 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
8761 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8762 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
8764 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8765 msgid "Continuing selected path"
8766 msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
8768 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8769 msgid "Creating new path"
8770 msgstr "יוצר נתיב חדש"
8772 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8773 msgid "Appending to selected path"
8774 msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
8776 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8777 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8778 msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8780 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8781 msgid "Drawing a freehand path"
8782 msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
8784 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8785 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8786 msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8788 #. Write curves to object
8789 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8790 msgid "Finishing freehand"
8791 msgstr "מסיים יד חופשית"
8793 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
8794 msgid "Drawing cancelled"
8795 msgstr "הציור בוטל"
8797 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8798 msgid ""
8799 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8800 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Finishing freehand sketch"
8806 msgstr "מסיים יד חופשית"
8808 #: ../src/pen-context.cpp:667
8809 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8810 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
8812 #: ../src/pen-context.cpp:677
8813 msgid ""
8814 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8815 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
8817 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8821 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8822 msgstr ""
8823 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8824 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8826 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8830 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8831 msgstr ""
8832 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8833 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
8835 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8839 "angle"
8840 msgstr ""
8841 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8842 "להצמיד לזווית"
8844 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8848 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8849 msgstr ""
8850 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
8851 "כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8853 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8857 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8858 msgstr ""
8859 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
8860 "להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
8862 #: ../src/pen-context.cpp:1359
8863 msgid "Drawing finished"
8864 msgstr "הציור הסתיים"
8866 #: ../src/persp3d.cpp:335
8867 msgid "Toggle vanishing point"
8868 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
8870 #: ../src/persp3d.cpp:346
8871 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8872 msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
8874 #: ../src/preferences.cpp:104
8875 msgid ""
8876 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8877 msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
8879 #. the creation failed
8880 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8881 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8882 #: ../src/preferences.cpp:122
8883 #, c-format
8884 msgid "Cannot create profile directory %s."
8885 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
8887 #. The profile dir is not actually a directory
8888 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8889 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8890 #: ../src/preferences.cpp:140
8891 #, c-format
8892 msgid "%s is not a valid directory."
8893 msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
8895 #. The write failed.
8896 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8897 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8898 #: ../src/preferences.cpp:151
8899 #, c-format
8900 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8901 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
8903 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8904 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8905 #: ../src/preferences.cpp:169
8906 #, c-format
8907 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8908 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
8910 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8911 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8912 #: ../src/preferences.cpp:181
8913 #, c-format
8914 msgid "The preferences file %s could not be read."
8915 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
8917 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8918 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8919 #: ../src/preferences.cpp:193
8920 #, c-format
8921 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8922 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
8924 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8925 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8926 #: ../src/preferences.cpp:203
8927 #, c-format
8928 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8929 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
8931 #: ../src/rdf.cpp:172
8932 msgid "CC Attribution"
8933 msgstr "ייחוס CC"
8935 #: ../src/rdf.cpp:177
8936 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8937 msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
8939 #: ../src/rdf.cpp:182
8940 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8941 msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
8943 #: ../src/rdf.cpp:187
8944 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8945 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
8947 #: ../src/rdf.cpp:192
8948 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8949 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
8951 #: ../src/rdf.cpp:197
8952 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8953 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
8955 #: ../src/rdf.cpp:202
8956 msgid "Public Domain"
8957 msgstr "רשות הציבור"
8959 #: ../src/rdf.cpp:207
8960 msgid "FreeArt"
8961 msgstr "אומנות חופשית"
8963 #: ../src/rdf.cpp:212
8964 msgid "Open Font License"
8965 msgstr "רשיון גופן פתוח"
8967 #: ../src/rdf.cpp:229
8968 msgid "Title"
8969 msgstr "כותרת"
8971 #: ../src/rdf.cpp:230
8972 msgid "Name by which this document is formally known."
8973 msgstr "שם המייצג מסמך זה"
8975 #: ../src/rdf.cpp:232
8976 msgid "Date"
8977 msgstr "תאריך"
8979 #: ../src/rdf.cpp:233
8980 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8981 msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
8983 #: ../src/rdf.cpp:235
8984 msgid "Format"
8985 msgstr "תבנית"
8987 #: ../src/rdf.cpp:236
8988 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8989 msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
8991 #: ../src/rdf.cpp:239
8992 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8993 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
8995 #: ../src/rdf.cpp:242
8996 msgid "Creator"
8997 msgstr "יוצר"
8999 #: ../src/rdf.cpp:243
9000 msgid ""
9001 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9002 msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
9004 #: ../src/rdf.cpp:245
9005 msgid "Rights"
9006 msgstr "זכויות"
9008 #: ../src/rdf.cpp:246
9009 msgid ""
9010 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9011 msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
9013 #: ../src/rdf.cpp:248
9014 msgid "Publisher"
9015 msgstr "מפרסם"
9017 #: ../src/rdf.cpp:249
9018 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9019 msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
9021 #: ../src/rdf.cpp:252
9022 msgid "Identifier"
9023 msgstr "מזהה"
9025 #: ../src/rdf.cpp:253
9026 msgid "Unique URI to reference this document."
9027 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
9029 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9030 msgid "Source"
9031 msgstr "מקור"
9033 #: ../src/rdf.cpp:256
9034 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9035 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
9037 #: ../src/rdf.cpp:258
9038 msgid "Relation"
9039 msgstr "התייחסות"
9041 #: ../src/rdf.cpp:259
9042 msgid "Unique URI to a related document."
9043 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
9045 #: ../src/rdf.cpp:261
9046 msgid "Language"
9047 msgstr "שפה"
9049 #: ../src/rdf.cpp:262
9050 msgid ""
9051 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9052 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9053 msgstr ""
9054 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
9055 "'he-IL')."
9057 #: ../src/rdf.cpp:264
9058 msgid "Keywords"
9059 msgstr "מילות מפתח"
9061 #: ../src/rdf.cpp:265
9062 msgid ""
9063 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9064 "classifications."
9065 msgstr ""
9066 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
9067 "בפסיקים"
9069 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9070 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9071 #: ../src/rdf.cpp:269
9072 msgid "Coverage"
9073 msgstr "כיסוי"
9075 #: ../src/rdf.cpp:270
9076 msgid "Extent or scope of this document."
9077 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
9079 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9080 msgid "Description"
9081 msgstr "תיאור"
9083 #: ../src/rdf.cpp:274
9084 msgid "A short account of the content of this document."
9085 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
9087 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9088 #: ../src/rdf.cpp:278
9089 msgid "Contributors"
9090 msgstr "תורמים"
9092 #: ../src/rdf.cpp:279
9093 msgid ""
9094 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9095 "this document."
9096 msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
9098 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9099 #: ../src/rdf.cpp:283
9100 msgid "URI"
9101 msgstr "כתובת הרשיון"
9103 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9104 #: ../src/rdf.cpp:285
9105 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9106 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
9108 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9109 #: ../src/rdf.cpp:289
9110 msgid "Fragment"
9111 msgstr "מקטע הרשיון"
9113 #: ../src/rdf.cpp:290
9114 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9115 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
9117 #: ../src/rect-context.cpp:344
9118 msgid ""
9119 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9120 "circular"
9121 msgstr ""
9122 "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
9124 #: ../src/rect-context.cpp:486
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9128 "b> to draw around the starting point"
9129 msgstr ""
9130 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
9131 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9133 #: ../src/rect-context.cpp:489
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9137 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9138 msgstr ""
9139 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
9140 "b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9142 #: ../src/rect-context.cpp:491
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9146 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9147 msgstr ""
9148 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על "
9149 "<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9151 #: ../src/rect-context.cpp:495
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9155 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9156 msgstr ""
9157 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
9158 "ההתחלה"
9160 #: ../src/rect-context.cpp:516
9161 msgid "Create rectangle"
9162 msgstr "צור מרובע"
9164 #: ../src/select-context.cpp:233
9165 msgid "Move canceled."
9166 msgstr "ההזזה בוטלה."
9168 #: ../src/select-context.cpp:241
9169 msgid "Selection canceled."
9170 msgstr "הבחירה בוטלה."
9172 #: ../src/select-context.cpp:561
9173 msgid ""
9174 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9175 "rubberband selection"
9176 msgstr ""
9177 "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
9178 "לבחירת רצועת גומי"
9180 #: ../src/select-context.cpp:563
9181 msgid ""
9182 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9183 "touch selection"
9184 msgstr ""
9185 "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
9186 "לבחירה בנגיעה"
9188 #: ../src/select-context.cpp:726
9189 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9190 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
9192 #: ../src/select-context.cpp:727
9193 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9194 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
9196 #: ../src/select-context.cpp:728
9197 msgid ""
9198 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9199 msgstr ""
9200 "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
9201 "נגיעה"
9203 #: ../src/select-context.cpp:899
9204 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9205 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
9207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9208 msgid "Delete text"
9209 msgstr "מחק טקסט"
9211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9212 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9213 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
9215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9216 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9218 msgid "Delete"
9219 msgstr "מחק"
9221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9222 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9223 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
9225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9226 msgid "Delete all"
9227 msgstr "מחק הכל"
9229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9230 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9231 msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
9233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9234 msgid "Group"
9235 msgstr "קבץ"
9237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9238 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9239 msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
9241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9242 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9243 msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
9245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9246 msgid "Ungroup"
9247 msgstr "פרק"
9249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9250 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9251 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
9253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9255 msgid ""
9256 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9257 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
9259 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9261 msgid "undo_action|Raise"
9262 msgstr "הרמה"
9264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9265 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9266 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
9268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9269 msgid "Raise to top"
9270 msgstr "הגבה לעליון"
9272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9273 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9274 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
9276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9277 msgid "Lower"
9278 msgstr "הנמך"
9280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9281 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9282 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
9284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9285 msgid "Lower to bottom"
9286 msgstr "הנמך לתחתית"
9288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9289 msgid "Nothing to undo."
9290 msgstr "אין מה לבטל."
9292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9293 msgid "Nothing to redo."
9294 msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
9296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9297 msgid "Paste"
9298 msgstr "הדבק"
9300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9301 msgid "Paste style"
9302 msgstr "הדבק סגנון"
9304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9305 msgid "Paste live path effect"
9306 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
9308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9309 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9310 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9313 msgid "Remove live path effect"
9314 msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
9316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9317 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9318 msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9322 msgid "Remove filter"
9323 msgstr "הסר מסנן"
9325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9326 msgid "Paste size"
9327 msgstr "הדבק גודל"
9329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9330 msgid "Paste size separately"
9331 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
9333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9334 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9335 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
9337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9338 msgid "Raise to next layer"
9339 msgstr "העלה לשכבה הבאה."
9341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9342 msgid "No more layers above."
9343 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
9345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9346 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9347 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
9349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9350 msgid "Lower to previous layer"
9351 msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
9353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9354 msgid "No more layers below."
9355 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
9357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9358 msgid "Remove transform"
9359 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
9361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9362 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9363 msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
9365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9366 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9367 msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
9369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9371 msgid "Rotate"
9372 msgstr "סובב"
9374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9375 msgid "Rotate by pixels"
9376 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
9378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9379 msgid "Scale by whole factor"
9380 msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
9382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9383 msgid "Move vertically"
9384 msgstr "הזז אנכית"
9386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9387 msgid "Move horizontally"
9388 msgstr "הזז אופקית"
9390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9391 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9392 msgid "Move"
9393 msgstr "הזז"
9395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9396 msgid "Move vertically by pixels"
9397 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
9399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9400 msgid "Move horizontally by pixels"
9401 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
9403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9404 msgid "The selection has no applied path effect."
9405 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
9407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9408 msgid "The selection has no applied clip path."
9409 msgstr "על הבחירה לו הוחל נתיב קליפ."
9411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9412 msgid "The selection has no applied mask."
9413 msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
9415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9416 msgid "action|Clone"
9417 msgstr "action|כפילות"
9419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9420 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9421 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
9423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9424 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9425 msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
9427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9428 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9429 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
9431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9432 msgid "Relink clone"
9433 msgstr "קשר כפיל מחדש"
9435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9436 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9437 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
9439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9440 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9441 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
9443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9444 msgid "Unlink clone"
9445 msgstr "נתק כפיל"
9447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9448 msgid ""
9449 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9450 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9451 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9452 msgstr ""
9453 "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
9454 "שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
9455 "למסגרת שלו."
9457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9458 msgid ""
9459 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9460 "flowed text?)"
9461 msgstr ""
9462 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
9464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9465 msgid ""
9466 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9467 "defs&gt;)"
9468 msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9471 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9472 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9475 msgid "Objects to marker"
9476 msgstr "פריטים לסמנים"
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9479 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9480 msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
9482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9483 msgid "Objects to guides"
9484 msgstr "פריטים לנתיבים"
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9487 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9488 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
9490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9491 msgid "Objects to pattern"
9492 msgstr "פריטים לתבנית"
9494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9495 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9496 msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
9498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9499 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9500 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9503 msgid "Pattern to objects"
9504 msgstr "תבנית לפריטים"
9506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9507 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9508 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
9510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9511 msgid "Rendering bitmap..."
9512 msgstr "מעבד מפת סיביות..."
9514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
9515 msgid "Create bitmap"
9516 msgstr "צור מפת סיביות"
9518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
9519 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9520 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קליפ או מסכה."
9522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
9523 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9524 msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קליפ או מסכה."
9526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
9527 msgid "Set clipping path"
9528 msgstr "בחר נתיב קליפ"
9530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
9531 msgid "Set mask"
9532 msgstr "הגדר מסכה"
9534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
9535 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9536 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קליפ או מסכה."
9538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
9539 msgid "Release clipping path"
9540 msgstr "שחרר נתיב קליפ"
9542 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
9543 msgid "Release mask"
9544 msgstr "שחרר מסכה"
9546 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
9547 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9548 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
9550 #. Fit Page
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
9552 msgid "Fit Page to Selection"
9553 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
9556 msgid "Fit Page to Drawing"
9557 msgstr "התאם את העמוד לציור"
9559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
9560 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9561 msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
9563 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9564 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9565 msgid "web|Link"
9566 msgstr "קישור"
9568 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9569 msgid "Circle"
9570 msgstr "מעגל"
9572 #. ellipse
9573 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
9575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9576 msgid "Ellipse"
9577 msgstr "אליפסה"
9579 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9580 msgid "Flowed text"
9581 msgstr "טקסט צף"
9583 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9584 msgid "Line"
9585 msgstr "קו"
9587 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9588 msgid "Path"
9589 msgstr "נתיב"
9591 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9592 msgid "Polygon"
9593 msgstr "מצולע"
9595 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9596 msgid "Polyline"
9597 msgstr "קו משופע"
9599 #. Rectangle
9600 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
9602 msgid "Rectangle"
9603 msgstr "מרובע"
9605 #. 3D box
9606 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
9608 msgid "3D Box"
9609 msgstr "תיבה תלת מימדית"
9611 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9612 msgid "object|Clone"
9613 msgstr "object|כפילות"
9615 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9616 msgid "Offset path"
9617 msgstr "קיזוז נתיב"
9619 #. spiral
9620 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
9622 msgid "Spiral"
9623 msgstr "ספירלה"
9625 #. star
9626 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
9628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9629 msgid "Star"
9630 msgstr "כוכב"
9632 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9633 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9634 msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
9636 #. no items
9637 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9638 msgid ""
9639 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9640 msgstr ""
9641 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
9643 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9644 msgid "root"
9645 msgstr "מקור"
9647 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9648 #, c-format
9649 msgid "layer <b>%s</b>"
9650 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
9652 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9653 #, c-format
9654 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9655 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
9657 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9658 #, c-format
9659 msgid "<i>%s</i>"
9660 msgstr "<i>%s</i>"
9662 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9663 #, c-format
9664 msgid " in %s"
9665 msgstr " תחת %s"
9667 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9668 #, c-format
9669 msgid " in group %s (%s)"
9670 msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
9672 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9673 #, c-format
9674 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9675 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9676 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9677 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
9679 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9680 #, c-format
9681 msgid " in <b>%i</b> layers"
9682 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9683 msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9684 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
9686 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9687 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9688 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
9690 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9691 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9692 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
9694 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9695 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9696 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
9698 #. this is only used with 2 or more objects
9699 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
9700 #, c-format
9701 msgid "<b>%i</b> object selected"
9702 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9703 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
9704 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
9706 #. this is only used with 2 or more objects
9707 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9708 #, c-format
9709 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9710 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9711 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
9712 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
9714 #. this is only used with 2 or more objects
9715 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9716 #, c-format
9717 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9718 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9719 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9720 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9722 #. this is only used with 2 or more objects
9723 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9724 #, c-format
9725 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9726 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9727 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9728 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9730 #. this is only used with 2 or more objects
9731 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9732 #, c-format
9733 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9734 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9735 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
9736 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
9738 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9739 #, c-format
9740 msgid "%s%s. %s."
9741 msgstr "%s%s. %s."
9743 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9744 msgid "Skew"
9745 msgstr "הטייה"
9747 #: ../src/seltrans.cpp:499
9748 msgid "Set center"
9749 msgstr "הגדר מרכז"
9751 #: ../src/seltrans.cpp:596
9752 msgid ""
9753 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9754 "Shift also uses this center"
9755 msgstr ""
9756 "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
9757 "שימוש במרכז זה"
9759 #: ../src/seltrans.cpp:623
9760 msgid ""
9761 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9762 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9763 msgstr ""
9764 "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9765 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9767 #: ../src/seltrans.cpp:624
9768 msgid ""
9769 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9770 "b> to scale around rotation center"
9771 msgstr ""
9772 "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
9773 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
9775 #: ../src/seltrans.cpp:628
9776 msgid ""
9777 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9778 "skew around the opposite side"
9779 msgstr ""
9780 "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
9781 "<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
9783 #: ../src/seltrans.cpp:629
9784 msgid ""
9785 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9786 "to rotate around the opposite corner"
9787 msgstr ""
9788 "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
9789 "<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
9791 #: ../src/seltrans.cpp:763
9792 msgid "Reset center"
9793 msgstr "איפוס המרכז"
9795 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
9796 #, c-format
9797 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9798 msgstr ""
9799 "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
9801 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9802 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9803 #: ../src/seltrans.cpp:1219
9804 #, c-format
9805 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9806 msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9808 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9809 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9810 #: ../src/seltrans.cpp:1279
9811 #, c-format
9812 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9813 msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
9815 #: ../src/seltrans.cpp:1321
9816 #, c-format
9817 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9818 msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
9820 #: ../src/seltrans.cpp:1485
9821 #, c-format
9822 msgid ""
9823 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9824 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9825 msgstr ""
9826 "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
9827 "<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
9829 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9830 msgid "Drag curve"
9831 msgstr "גרור עקומה"
9833 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9834 #, c-format
9835 msgid "<b>Link</b> to %s"
9836 msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
9838 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9839 msgid "<b>Link</b> without URI"
9840 msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
9842 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
9843 msgid "<b>Ellipse</b>"
9844 msgstr "<b>אליפסה</b>"
9846 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9847 msgid "<b>Circle</b>"
9848 msgstr "<b>מעגל</b>"
9850 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9851 msgid "<b>Segment</b>"
9852 msgstr "<b>מקטע</b>"
9854 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
9855 msgid "<b>Arc</b>"
9856 msgstr "<b>קשת</b>"
9858 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9859 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9860 #, c-format
9861 msgid "Flow region"
9862 msgstr "אזור ציפה"
9864 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9865 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9866 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9867 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9868 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9869 #, c-format
9870 msgid "Flow excluded region"
9871 msgstr "אזור אל־ציפה"
9873 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9874 #, c-format
9875 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9876 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9877 msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
9878 msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
9880 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9881 #, c-format
9882 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9883 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9884 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
9885 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
9887 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9888 msgid "Guides around page"
9889 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
9891 #: ../src/sp-guide.cpp:420
9892 #, c-format
9893 msgid "vertical, at %s"
9894 msgstr "אנכי, ב־%s"
9896 #: ../src/sp-guide.cpp:423
9897 #, c-format
9898 msgid "horizontal, at %s"
9899 msgstr "אופקי, ב־%s"
9901 #: ../src/sp-guide.cpp:428
9902 #, c-format
9903 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
9904 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); <b>Ctrl</b>+לחיצה למחיקה"
9906 #: ../src/sp-image.cpp:1110
9907 msgid "embedded"
9908 msgstr "מוטמע"
9910 #: ../src/sp-image.cpp:1118
9911 #, c-format
9912 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9913 msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
9915 #: ../src/sp-image.cpp:1119
9916 #, c-format
9917 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9918 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
9920 #: ../src/spiral-context.cpp:303
9921 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9922 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
9924 #: ../src/spiral-context.cpp:305
9925 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9926 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
9928 #: ../src/spiral-context.cpp:432
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9932 msgstr ""
9933 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
9934 "לזווית"
9936 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9937 msgid "Create spiral"
9938 msgstr "צור ספירלה"
9940 #: ../src/sp-item.cpp:1029
9941 msgid "Object"
9942 msgstr "פריט"
9944 #: ../src/sp-item.cpp:1046
9945 #, c-format
9946 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9947 msgstr "%s; <i>עם קליפ</i>"
9949 #: ../src/sp-item.cpp:1051
9950 #, c-format
9951 msgid "%s; <i>masked</i>"
9952 msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
9954 #: ../src/sp-item.cpp:1059
9955 #, fuzzy, c-format
9956 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9957 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
9959 #: ../src/sp-item.cpp:1061
9960 #, c-format
9961 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9962 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
9964 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
9965 #, c-format
9966 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9967 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9968 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
9969 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
9971 #: ../src/sp-line.cpp:190
9972 msgid "<b>Line</b>"
9973 msgstr "<b>שורה</b>"
9975 #: ../src/splivarot.cpp:78
9976 msgid "Intersection"
9977 msgstr "הצטלבות"
9979 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9980 msgid "Difference"
9981 msgstr "הבדל"
9983 #: ../src/splivarot.cpp:101
9984 msgid "Division"
9985 msgstr "חלוקה"
9987 #: ../src/splivarot.cpp:106
9988 msgid "Cut path"
9989 msgstr "חיתוך נתיב"
9991 #: ../src/splivarot.cpp:121
9992 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9993 msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
9995 #: ../src/splivarot.cpp:125
9996 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9997 msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
9999 #: ../src/splivarot.cpp:131
10000 #, fuzzy
10001 msgid ""
10002 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10003 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, XOR, חלוקה, או חיתוך נתיב."
10005 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10006 msgid ""
10007 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10008 "difference, XOR, division, or path cut."
10009 msgstr ""
10010 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
10011 "חיתוך נתיב."
10013 #: ../src/splivarot.cpp:192
10014 msgid ""
10015 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10016 msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
10018 #: ../src/splivarot.cpp:633
10019 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10020 msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
10022 #: ../src/splivarot.cpp:954
10023 msgid "Convert stroke to path"
10024 msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
10026 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10027 #: ../src/splivarot.cpp:957
10028 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10029 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
10031 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10032 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10033 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
10035 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10036 msgid "Create linked offset"
10037 msgstr "צור קיזוז מקושר"
10039 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10040 msgid "Create dynamic offset"
10041 msgstr "צור קיזוז דינמי"
10043 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10044 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10045 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
10047 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10048 msgid "Outset path"
10049 msgstr "הרחב נתיב"
10051 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10052 msgid "Inset path"
10053 msgstr "צמצם נתיב"
10055 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10056 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10057 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
10059 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10060 msgid "Simplifying paths (separately):"
10061 msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
10063 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10064 msgid "Simplifying paths:"
10065 msgstr "מפשט נתיבים:"
10067 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10068 #, c-format
10069 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10070 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
10072 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10073 #, c-format
10074 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10075 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
10077 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10078 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10079 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
10081 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10082 msgid "Simplify"
10083 msgstr "פשט"
10085 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10086 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10087 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
10089 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10090 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10091 msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
10093 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10094 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10095 #, c-format
10096 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10097 msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
10099 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10100 msgid "outset"
10101 msgstr "הרחב"
10103 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10104 msgid "inset"
10105 msgstr "צמצם"
10107 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10108 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10109 #, c-format
10110 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10111 msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
10113 #: ../src/sp-path.cpp:156
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10116 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10117 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i, אפקט נתיב)"
10118 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב)"
10120 #: ../src/sp-path.cpp:159
10121 #, c-format
10122 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10123 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10124 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
10125 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
10127 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10128 msgid "<b>Polygon</b>"
10129 msgstr "<b>מצולע</b>"
10131 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10132 msgid "<b>Polyline</b>"
10133 msgstr "<b>קו שבור</b>"
10135 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10136 msgid "<b>Rectangle</b>"
10137 msgstr "<b>מרובע</b>"
10139 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10140 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10141 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10142 #, c-format
10143 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10144 msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
10146 #: ../src/sp-star.cpp:307
10147 #, c-format
10148 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10149 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10150 msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
10151 msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
10153 #: ../src/sp-star.cpp:311
10154 #, c-format
10155 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10156 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10157 msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
10158 msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
10160 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10161 #, c-format
10162 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10163 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10164 msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
10165 msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
10167 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10168 #: ../src/sp-text.cpp:419
10169 msgid "&lt;no name found&gt;"
10170 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
10172 #: ../src/sp-text.cpp:425
10173 #, c-format
10174 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10175 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
10177 #: ../src/sp-text.cpp:426
10178 #, c-format
10179 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10180 msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
10182 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10183 #, c-format
10184 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10185 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
10187 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10188 msgid " from "
10189 msgstr " מאת "
10191 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10192 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10193 msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
10195 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10196 msgid "<b>Text span</b>"
10197 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
10199 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10200 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10201 #: ../src/sp-use.cpp:327
10202 msgid "..."
10203 msgstr "..."
10205 #: ../src/sp-use.cpp:335
10206 #, c-format
10207 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10208 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
10210 #: ../src/sp-use.cpp:339
10211 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10212 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
10214 #: ../src/star-context.cpp:315
10215 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10216 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
10218 #: ../src/star-context.cpp:442
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10222 msgstr ""
10223 "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
10225 #: ../src/star-context.cpp:443
10226 #, c-format
10227 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10228 msgstr ""
10229 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
10230 "לזווית"
10232 #: ../src/star-context.cpp:466
10233 msgid "Create star"
10234 msgstr "צור כוכב"
10236 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10237 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10238 msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
10240 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10241 msgid ""
10242 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10243 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10244 msgstr ""
10245 "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
10246 "ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
10248 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10249 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10250 msgid ""
10251 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10252 "path first."
10253 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
10255 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10256 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10257 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
10259 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10260 msgid "Put text on path"
10261 msgstr "שים טקסט על נתיב"
10263 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10264 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10265 msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
10267 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10268 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10269 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
10271 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10272 msgid "Remove text from path"
10273 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
10275 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10276 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10277 msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
10279 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10280 msgid "Remove manual kerns"
10281 msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
10283 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10284 msgid ""
10285 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10286 "into frame."
10287 msgstr ""
10288 "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
10289 "תוך המסגרת."
10291 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10292 msgid "Flow text into shape"
10293 msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
10295 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10296 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10297 msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
10299 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10300 msgid "Unflow flowed text"
10301 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
10303 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10304 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10305 msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
10307 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10308 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10309 msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
10311 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10312 msgid "Convert flowed text to text"
10313 msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
10315 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10316 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10317 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
10319 #: ../src/text-context.cpp:444
10320 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10321 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10323 #: ../src/text-context.cpp:446
10324 msgid ""
10325 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10326 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
10328 #: ../src/text-context.cpp:501
10329 msgid "Create text"
10330 msgstr "צור טקסט"
10332 #: ../src/text-context.cpp:525
10333 msgid "Non-printable character"
10334 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
10336 #: ../src/text-context.cpp:540
10337 msgid "Insert Unicode character"
10338 msgstr "הזן תו יוניקוד"
10340 #: ../src/text-context.cpp:575
10341 #, c-format
10342 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10343 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
10345 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10346 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10347 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
10349 #: ../src/text-context.cpp:652
10350 #, c-format
10351 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10352 msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
10354 #: ../src/text-context.cpp:684
10355 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10356 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10358 #: ../src/text-context.cpp:697
10359 msgid "Flowed text is created."
10360 msgstr "טקסט צף נוצר."
10362 #: ../src/text-context.cpp:699
10363 msgid "Create flowed text"
10364 msgstr "צור טקסט צף"
10366 #: ../src/text-context.cpp:701
10367 msgid ""
10368 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10369 "created."
10370 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
10372 #: ../src/text-context.cpp:837
10373 msgid "No-break space"
10374 msgstr "רווח ללא עצירה"
10376 #: ../src/text-context.cpp:839
10377 msgid "Insert no-break space"
10378 msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
10380 #: ../src/text-context.cpp:876
10381 msgid "Make bold"
10382 msgstr "הפוך למודגש"
10384 #: ../src/text-context.cpp:894
10385 msgid "Make italic"
10386 msgstr "הפוך לנטוי"
10388 #: ../src/text-context.cpp:933
10389 msgid "New line"
10390 msgstr "שורה חדשה"
10392 #: ../src/text-context.cpp:967
10393 msgid "Backspace"
10394 msgstr "מחק אחורה"
10396 #: ../src/text-context.cpp:1015
10397 msgid "Kern to the left"
10398 msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
10400 #: ../src/text-context.cpp:1040
10401 msgid "Kern to the right"
10402 msgstr "הסט את הריווח לימין"
10404 #: ../src/text-context.cpp:1065
10405 msgid "Kern up"
10406 msgstr "רווח למעלה"
10408 #: ../src/text-context.cpp:1091
10409 msgid "Kern down"
10410 msgstr "רווח למטה"
10412 #: ../src/text-context.cpp:1168
10413 msgid "Rotate counterclockwise"
10414 msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
10416 #: ../src/text-context.cpp:1189
10417 msgid "Rotate clockwise"
10418 msgstr "סובב עם כיוון השעון"
10420 #: ../src/text-context.cpp:1206
10421 msgid "Contract line spacing"
10422 msgstr "צמצם את מרווח השורות"
10424 #: ../src/text-context.cpp:1214
10425 msgid "Contract letter spacing"
10426 msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
10428 #: ../src/text-context.cpp:1233
10429 msgid "Expand line spacing"
10430 msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
10432 #: ../src/text-context.cpp:1241
10433 msgid "Expand letter spacing"
10434 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
10436 #: ../src/text-context.cpp:1368
10437 msgid "Paste text"
10438 msgstr "הדבק טקסט"
10440 #: ../src/text-context.cpp:1602
10441 #, fuzzy, c-format
10442 msgid ""
10443 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10444 "paragraph."
10445 msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
10447 #: ../src/text-context.cpp:1604
10448 #, fuzzy, c-format
10449 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10450 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
10452 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10453 msgid ""
10454 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10455 "then type."
10456 msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
10458 #: ../src/text-context.cpp:1722
10459 msgid "Type text"
10460 msgstr "הקלד טקסט"
10462 #: ../src/text-editing.cpp:40
10463 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10464 msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
10466 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10467 msgid ""
10468 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10469 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10470 "object to select."
10471 msgstr ""
10472 "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים "
10473 "כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על פריט כדי "
10474 "לבחור אותו."
10476 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10477 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10478 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
10480 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10481 msgid ""
10482 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10483 "resize. <b>Click</b> to select."
10484 msgstr ""
10485 "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
10486 "גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
10488 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10489 msgid ""
10490 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10491 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10492 msgstr ""
10493 "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
10494 "בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
10496 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10497 msgid ""
10498 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10499 "segment. <b>Click</b> to select."
10500 msgstr ""
10501 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
10502 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10504 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10505 msgid ""
10506 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10507 "<b>Click</b> to select."
10508 msgstr ""
10509 "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
10510 "<b>לחץ</b> לבחירה."
10512 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10513 msgid ""
10514 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10515 "shape. <b>Click</b> to select."
10516 msgstr ""
10517 "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
10518 "הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
10520 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10524 "append to selected path."
10525 msgstr ""
10526 "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
10527 "לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10529 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10530 #, fuzzy
10531 msgid ""
10532 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10533 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10534 "line modes only)."
10535 msgstr ""
10536 "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
10537 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
10539 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10540 msgid ""
10541 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10542 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10543 msgstr ""
10544 "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
10545 "מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
10546 "(למעלה/למטה)."
10548 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10549 msgid ""
10550 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10551 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10552 msgstr ""
10553 "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
10554 "את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
10556 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10557 msgid ""
10558 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10559 "zoom out."
10560 msgstr ""
10561 "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
10562 "כדי להתרחק."
10564 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10565 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10566 msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
10568 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10569 msgid ""
10570 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10571 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10572 "object's fill and stroke to the current setting."
10573 msgstr ""
10574 "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
10575 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
10576 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
10578 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10579 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10580 msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
10582 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10583 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10584 msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
10586 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10587 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10588 #, c-format
10589 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10590 msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
10592 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10593 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10594 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10595 msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
10597 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10598 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10599 msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
10601 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10602 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10603 msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
10605 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10606 msgid "Trace: No active desktop"
10607 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
10609 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10610 msgid "Invalid SIOX result"
10611 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
10613 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10614 msgid "Trace: No active document"
10615 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
10617 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10618 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10619 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
10621 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10622 msgid "Trace: Starting trace..."
10623 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
10625 #. ## inform the document, so we can undo
10626 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10627 msgid "Trace bitmap"
10628 msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
10630 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10631 #, c-format
10632 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10633 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
10635 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10636 #, c-format
10637 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10638 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
10640 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10641 #, c-format
10642 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10643 msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
10645 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10646 #, c-format
10647 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10648 msgstr ""
10649 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
10651 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10652 #, c-format
10653 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10654 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
10656 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10657 #, c-format
10658 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10659 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
10661 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10662 #, c-format
10663 msgid ""
10664 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10665 "<b>counterclockwise</b>."
10666 msgstr ""
10667 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
10668 "השעון</b>."
10670 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10671 #, c-format
10672 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10673 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
10675 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10676 #, c-format
10677 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10678 msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
10680 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10681 #, c-format
10682 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10683 msgstr ""
10684 "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
10686 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10687 #, c-format
10688 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10689 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
10691 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10692 #, c-format
10693 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10694 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
10696 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10697 #, c-format
10698 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10699 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
10701 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10702 #, c-format
10703 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10704 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
10706 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10710 msgstr ""
10711 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
10713 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10714 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10715 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
10717 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10718 msgid "Move tweak"
10719 msgstr "שיפור הזזה"
10721 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10722 msgid "Move in/out tweak"
10723 msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
10725 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10726 msgid "Move jitter tweak"
10727 msgstr "עיוות בהזזה מזערית"
10729 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10730 msgid "Scale tweak"
10731 msgstr "עיוות במתיחה"
10733 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10734 msgid "Rotate tweak"
10735 msgstr "עיוות בהטייה"
10737 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10738 msgid "Duplicate/delete tweak"
10739 msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
10741 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10742 msgid "Push path tweak"
10743 msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
10745 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10746 msgid "Shrink/grow path tweak"
10747 msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
10749 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10750 msgid "Attract/repel path tweak"
10751 msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
10753 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10754 msgid "Roughen path tweak"
10755 msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
10757 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10758 msgid "Color paint tweak"
10759 msgstr "עיוות בצביעת בצע"
10761 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10762 msgid "Color jitter tweak"
10763 msgstr "עיוות בבילבול צבע"
10765 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10766 msgid "Blur tweak"
10767 msgstr "שיפור לטשטוש"
10769 #. check whether something is selected
10770 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10771 msgid "Nothing was copied."
10772 msgstr "לא הועתק דבר."
10774 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10775 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10776 msgid "Nothing on the clipboard."
10777 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים"
10779 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10780 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10781 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
10783 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10784 msgid "No style on the clipboard."
10785 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
10787 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10788 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10789 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
10791 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10792 msgid "No size on the clipboard."
10793 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
10795 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10796 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10797 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
10799 #. no_effect:
10800 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10801 msgid "No effect on the clipboard."
10802 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
10804 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10805 msgid "Clipboard does not contain a path."
10806 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
10808 #. Item dialog
10809 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10810 msgid "Object _Properties"
10811 msgstr "מאפייני ה_פריט"
10813 #. Select item
10814 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10815 msgid "_Select This"
10816 msgstr "בחר _זאת"
10818 #. Create link
10819 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10820 msgid "_Create Link"
10821 msgstr "צ_ור קישור"
10823 #. Set mask
10824 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10825 msgid "Set Mask"
10826 msgstr "הגדר מסכה"
10828 #. Release mask
10829 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10830 msgid "Release Mask"
10831 msgstr "שחרר מסכה"
10833 #. Set Clip
10834 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10835 msgid "Set Clip"
10836 msgstr "הגדר קליפ"
10838 #. Release Clip
10839 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10840 msgid "Release Clip"
10841 msgstr "שחרר קליפ"
10843 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10844 msgid "Create link"
10845 msgstr "צור קישור"
10847 #. "Ungroup"
10848 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10849 msgid "_Ungroup"
10850 msgstr "_פרק"
10852 #. Link dialog
10853 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10854 msgid "Link _Properties"
10855 msgstr "_מאפייני הקישור"
10857 #. Select item
10858 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10859 msgid "_Follow Link"
10860 msgstr "_עקוב אחר הקישור"
10862 #. Reset transformations
10863 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10864 msgid "_Remove Link"
10865 msgstr "ה_סר קישור"
10867 #. Link dialog
10868 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10869 msgid "Image _Properties"
10870 msgstr "מאפייני _תמונה"
10872 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10873 msgid "Edit Externally..."
10874 msgstr "ערוך חיצונית..."
10876 #. Item dialog
10877 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10878 msgid "_Fill and Stroke"
10879 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
10881 #. *
10882 #. * Constructor
10884 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10885 msgid "About Inkscape"
10886 msgstr "אודות אינקסקייפ"
10888 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10889 msgid "_Splash"
10890 msgstr "מסך _פתיחה"
10892 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10893 msgid "_Authors"
10894 msgstr "_מחברים"
10896 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10897 msgid "_Translators"
10898 msgstr "מ_תרגמים"
10900 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10901 msgid "_License"
10902 msgstr "_רישיון"
10904 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10905 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10906 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10908 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10909 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10910 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10911 #. string here should be changed.)
10912 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10913 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10914 #. should be in UTF-*8..
10915 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10916 msgid "about.svg"
10917 msgstr ""
10919 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10920 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10921 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
10922 msgid "translator-credits"
10923 msgstr ""
10924 "Launchpad Contributions:\n"
10925 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
10926 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
10928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
10930 msgid "Align"
10931 msgstr "יישור"
10933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
10935 msgid "Distribute"
10936 msgstr "פיזור"
10938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10939 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10940 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
10942 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
10943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
10944 msgid "gap|H:"
10945 msgstr "פ:"
10947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
10948 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10949 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
10951 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10953 msgid "V:"
10954 msgstr "אנ:"
10956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
10957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
10959 msgid "Remove overlaps"
10960 msgstr "הסר חפיפות"
10962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
10963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
10964 msgid "Arrange connector network"
10965 msgstr "סדר את רשת המחברים"
10967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
10968 msgid "Unclump"
10969 msgstr "לנתק"
10971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
10972 msgid "Randomize positions"
10973 msgstr "מקם באקראי"
10975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
10976 msgid "Distribute text baselines"
10977 msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
10979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
10980 msgid "Align text baselines"
10981 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
10983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10984 msgid "Connector network layout"
10985 msgstr "סידור רשת המחברים"
10987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
10989 msgid "Nodes"
10990 msgstr "מפרקים"
10992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
10993 msgid "Relative to: "
10994 msgstr "ביחס אל: "
10996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
10997 msgid "Treat selection as group: "
10998 msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
11000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11003 msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Align left edges"
11008 msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
11010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Center objects horizontally"
11013 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
11015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11016 msgid "Align right sides"
11017 msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
11019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11022 msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
11024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11027 msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
11029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Align top edges"
11032 msgstr "יישר צדדים עליונים"
11034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11035 msgid "Center on horizontal axis"
11036 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
11038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Align bottom edges"
11041 msgstr "יישר צדדים תחתונים"
11043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11046 msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
11048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11049 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11050 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
11052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Align baselines of texts"
11055 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
11057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11058 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11059 msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
11061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11064 msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
11066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11067 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11068 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
11070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11073 msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
11075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11076 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11077 msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
11079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11082 msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
11084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11085 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11086 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
11088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11091 msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
11093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11094 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11095 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
11097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11100 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
11102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11103 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11104 msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
11106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11107 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11108 msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
11110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11111 msgid ""
11112 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11113 "overlap"
11114 msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
11116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11118 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11119 msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
11121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11122 msgid "Align selected nodes horizontally"
11123 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11126 msgid "Align selected nodes vertically"
11127 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11130 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11131 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
11133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11134 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11135 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
11137 #. Rest of the widgetry
11138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11139 msgid "Last selected"
11140 msgstr "האחרון שנבחר"
11142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11143 msgid "First selected"
11144 msgstr "הראשון שנבחר"
11146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Biggest object"
11149 msgstr "הסתר את הפריט"
11151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Smallest object"
11154 msgstr "הגדר מזהה פריט"
11156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11157 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11158 msgid "Drawing"
11159 msgstr "ציור"
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11163 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11164 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11165 msgid "Selection"
11166 msgstr "בחירה"
11168 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11169 msgid "Profile name:"
11170 msgstr "שם הפרופיל:"
11172 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11173 msgid "Save"
11174 msgstr "שמור"
11176 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11177 msgid "Messages"
11178 msgstr "הודעות"
11180 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11181 msgid "Capture log messages"
11182 msgstr "לכוד הודעות בדוח"
11184 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11185 msgid "Release log messages"
11186 msgstr "שחרר הודעות בדוח"
11188 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11189 msgid "Metadata"
11190 msgstr "נתוני מטא"
11192 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11193 msgid "License"
11194 msgstr "רשיון"
11196 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11197 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11198 msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
11200 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11201 msgid "<b>License</b>"
11202 msgstr "<b>רשיון</b>"
11204 #. ---------------------------------------------------------------
11205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11206 msgid "Show page _border"
11207 msgstr "הצג את _גבול העמוד"
11209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11210 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11211 msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
11213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11214 msgid "Border on _top of drawing"
11215 msgstr "הגבול מ_על לציור"
11217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11218 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11219 msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
11221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11222 msgid "_Show border shadow"
11223 msgstr "הצג _צללית לגבול"
11225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11226 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11227 msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
11229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11230 msgid "Back_ground:"
11231 msgstr "ר_קע:"
11233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11234 msgid "Background color"
11235 msgstr "צבע הרקע"
11237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11238 msgid ""
11239 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11240 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
11242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11243 msgid "Border _color:"
11244 msgstr "צב_ע הגבול:"
11246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11247 msgid "Page border color"
11248 msgstr "צבע גבול העמוד"
11250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11251 msgid "Color of the page border"
11252 msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
11254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11255 msgid "Default _units:"
11256 msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
11258 #. ---------------------------------------------------------------
11259 #. General snap options
11260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11261 msgid "Show _guides"
11262 msgstr "הצג קווי מ_נחה"
11264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11265 msgid "Show or hide guides"
11266 msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
11268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11269 msgid "_Snap guides while dragging"
11270 msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
11272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11273 #, fuzzy
11274 msgid ""
11275 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11276 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11277 "part of the guide near the cursor will snap)"
11278 msgstr ""
11279 "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
11280 "'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
11281 "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
11283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11284 msgid "Guide co_lor:"
11285 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
11287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11288 msgid "Guideline color"
11289 msgstr "צבע הקו המנחה"
11291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11292 msgid "Color of guidelines"
11293 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
11295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11296 msgid "_Highlight color:"
11297 msgstr "צבע ה_דגשה:"
11299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11300 msgid "Highlighted guideline color"
11301 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
11303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11304 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11305 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
11307 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11309 msgid "Grid|_New"
11310 msgstr "Grid|_חדשה"
11312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11313 msgid "Create new grid."
11314 msgstr "צור רשת חדשה."
11316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11317 msgid "_Remove"
11318 msgstr "_הסר"
11320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11321 msgid "Remove selected grid."
11322 msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
11324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11326 msgid "Guides"
11327 msgstr "קווים מנחים"
11329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11332 msgid "Grids"
11333 msgstr "רשתות"
11335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11337 msgid "Snap"
11338 msgstr "הצמדה"
11340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Color Management"
11343 msgstr "ניהול צבעים"
11345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Scripting"
11348 msgstr "סקריפט"
11350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11351 msgid "<b>General</b>"
11352 msgstr "<b>כללי</b>"
11354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11355 msgid "<b>Border</b>"
11356 msgstr "<b>גבול</b>"
11358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11359 msgid "<b>Format</b>"
11360 msgstr "<b>מבנה</b>"
11362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11363 msgid "<b>Guides</b>"
11364 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
11366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11367 msgid "Snap _distance"
11368 msgstr "מר_חק להצמדה"
11370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11371 msgid "Snap only when _closer than:"
11372 msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
11374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11377 msgid "Always snap"
11378 msgstr "הצמד תמיד"
11380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11381 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11382 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
11384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11385 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11386 msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
11388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11389 msgid ""
11390 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11391 "specified below"
11392 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
11394 #. Options for snapping to grids
11395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11396 msgid "Snap d_istance"
11397 msgstr "מרח_ק להצמדה"
11399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11400 msgid "Snap only when c_loser than:"
11401 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
11403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11404 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11405 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
11407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11408 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11409 msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
11411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11412 msgid ""
11413 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11414 "specified below"
11415 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11417 #. Options for snapping to guides
11418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11419 msgid "Snap dist_ance"
11420 msgstr "מרחק לה_צמדה"
11422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11423 msgid "Snap only when close_r than:"
11424 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
11426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11427 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11428 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
11430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11431 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11432 msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
11434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11435 msgid ""
11436 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11437 "below"
11438 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
11440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11441 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11442 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
11444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11445 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11446 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
11448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11449 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11450 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
11452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11453 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11457 #, fuzzy, c-format
11458 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11459 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
11461 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11462 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11463 #. inform the document, so we can undo
11464 #. Color Management
11465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Link Color Profile"
11468 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
11470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Remove linked color profile"
11473 msgstr "הסר סינון קדמוני"
11475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11476 #, fuzzy
11477 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11478 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11481 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Link Profile"
11487 msgstr "_מאפייני הקישור"
11489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Profile Name"
11492 msgstr "שם הפרופיל:"
11494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11495 #, fuzzy
11496 msgid "<b>External script files:</b>"
11497 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
11499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11500 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Add"
11503 msgstr "_הוסף"
11505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Filename"
11508 msgstr "שם הקובץ:"
11510 #. inform the document, so we can undo
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Add external script..."
11514 msgstr "ערוך חיצונית..."
11516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Remove external script"
11519 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
11521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11522 msgid "<b>Creation</b>"
11523 msgstr "<b>יצירה</b>"
11525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11526 msgid "<b>Defined grids</b>"
11527 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
11529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11530 msgid "Remove grid"
11531 msgstr "הסר רשת"
11533 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11534 msgid "Information"
11535 msgstr "מידע"
11537 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11539 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11540 msgid "Help"
11541 msgstr "עזרה"
11543 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11544 msgid "Parameters"
11545 msgstr "פרמטרים"
11547 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11548 msgid "No preview"
11549 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
11551 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11552 msgid "too large for preview"
11553 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
11555 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11556 msgid "Enable preview"
11557 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
11559 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11560 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11561 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11562 msgid "All Inkscape Files"
11563 msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
11565 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11566 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11567 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11568 msgid "All Files"
11569 msgstr "כל הקבצים"
11571 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11572 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11573 msgid "All Images"
11574 msgstr "כל התמונות"
11576 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11577 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11578 #, fuzzy
11579 msgid "All Vectors"
11580 msgstr "וקטור"
11582 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11583 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11584 #, fuzzy
11585 msgid "All Bitmaps"
11586 msgstr "מפות סיביות"
11588 #. ###### File options
11589 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11590 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11591 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11592 msgid "Append filename extension automatically"
11593 msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
11595 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11596 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11597 msgid "Guess from extension"
11598 msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
11600 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11601 msgid "Left edge of source"
11602 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
11604 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11605 msgid "Top edge of source"
11606 msgstr "הצד העליון של המקור"
11608 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11609 msgid "Right edge of source"
11610 msgstr "הצד הימני של המקור"
11612 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11613 msgid "Bottom edge of source"
11614 msgstr "הצד התחתון של המקור"
11616 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11617 msgid "Source width"
11618 msgstr "רוחב המקורגו"
11620 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11621 msgid "Source height"
11622 msgstr "גובה המקור"
11624 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11625 msgid "Destination width"
11626 msgstr "רוחב היעד"
11628 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11629 msgid "Destination height"
11630 msgstr "גובה היעד"
11632 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11633 msgid "Resolution (dots per inch)"
11634 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
11636 #. #########################################
11637 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11638 #. #########################################
11639 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11640 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11641 msgid "Document"
11642 msgstr "מסמך"
11644 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11645 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11646 msgid "Custom"
11647 msgstr "מותאם אישית"
11649 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11650 msgid "Cairo"
11651 msgstr "Cairo"
11653 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11654 msgid "Antialias"
11655 msgstr "החלק קצוות"
11657 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11658 msgid "Background"
11659 msgstr "רקע"
11661 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11662 msgid "Destination"
11663 msgstr "יעד"
11665 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11666 msgid "All Image Files"
11667 msgstr "כל קבצי התמונות"
11669 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11670 msgid "Show Preview"
11671 msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
11673 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11674 msgid "No file selected"
11675 msgstr "לא נבחר קובץ"
11677 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11678 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
11679 msgid "Fill"
11680 msgstr "מילוי"
11682 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11683 msgid "Stroke _paint"
11684 msgstr "צבע _קו המתאר"
11686 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11687 msgid "Stroke st_yle"
11688 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
11690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11691 msgid ""
11692 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11693 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11694 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11695 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11696 msgstr ""
11697 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
11698 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
11699 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
11701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
11702 msgid "Image File"
11703 msgstr "קובץ תמונה"
11705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
11706 msgid "Selected SVG Element"
11707 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
11709 #. TODO: any image, not justy svg
11710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
11711 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11712 msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
11714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
11715 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11716 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
11718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
11719 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11720 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
11722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
11723 msgid "Light Source:"
11724 msgstr "מקור האור:"
11726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
11727 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11728 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
11730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11731 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11732 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
11734 #. default x:
11735 #. default y:
11736 #. default z:
11737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11739 msgid "Location"
11740 msgstr "מיקום"
11742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11745 msgid "X coordinate"
11746 msgstr "נקודת הציון ב־X"
11748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11751 msgid "Y coordinate"
11752 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
11754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11757 msgid "Z coordinate"
11758 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
11760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11761 msgid "Points At"
11762 msgstr "מצביע אל"
11764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11765 msgid "Specular Exponent"
11766 msgstr "מעריך ההשתקפות"
11768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11769 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11770 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
11772 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11774 msgid "Cone Angle"
11775 msgstr "זווית קונית"
11777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11778 msgid ""
11779 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11780 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11781 "cone. No light is projected outside this cone."
11782 msgstr ""
11783 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
11784 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
11786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
11787 msgid "New light source"
11788 msgstr "מקור אור חדש"
11790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
11791 msgid "_Duplicate"
11792 msgstr "_שכפול"
11794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
11795 msgid "_Filter"
11796 msgstr "_מסנן"
11798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
11799 msgid "R_ename"
11800 msgstr "ש_נה שם"
11802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
11803 msgid "Rename filter"
11804 msgstr "שנה את שם המסנן"
11806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
11807 msgid "Apply filter"
11808 msgstr "החל מסנן"
11810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
11811 msgid "Add filter"
11812 msgstr "הוסף מסנן"
11814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
11815 msgid "Duplicate filter"
11816 msgstr "שכפל מסנן"
11818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
11819 msgid "_Effect"
11820 msgstr "מ_סנן"
11822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
11823 msgid "Connections"
11824 msgstr "חיבורים"
11826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
11827 msgid "Remove filter primitive"
11828 msgstr "הסר סינון קדמוני"
11830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
11831 msgid "Remove merge node"
11832 msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
11834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
11835 msgid "Reorder filter primitive"
11836 msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
11838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
11839 msgid "Add Effect:"
11840 msgstr "הוסף אפקט:"
11842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11843 msgid "No effect selected"
11844 msgstr "לא נבחר אפקט"
11846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11847 msgid "No filter selected"
11848 msgstr "לא נבחר מסנן"
11850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
11851 msgid "Effect parameters"
11852 msgstr "פרמטרים לאפקט"
11854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11855 msgid "Filter General Settings"
11856 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
11858 #. default x:
11859 #. default y:
11860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
11861 msgid "Coordinates"
11862 msgstr "נקודות הציון"
11864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
11865 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11866 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
11868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
11869 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11870 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
11872 #. default width:
11873 #. default height:
11874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11875 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11876 msgid "Dimensions"
11877 msgstr "מימדים"
11879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11880 msgid "Width of filter effects region"
11881 msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
11883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11884 msgid "Height of filter effects region"
11885 msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
11887 #. # end multiple scan
11888 #. ## end mode page
11889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
11890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
11891 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
11892 msgid "Mode"
11893 msgstr "מצב"
11895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
11896 msgid ""
11897 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11898 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11899 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11900 "performed without specifying a complete matrix."
11901 msgstr ""
11902 "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
11903 "ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
11904 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11907 msgid "Value(s)"
11908 msgstr "ערך/ים"
11910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11912 msgid "Operator"
11913 msgstr "מפעיל"
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11916 msgid "K1"
11917 msgstr "K1"
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11923 msgid ""
11924 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11925 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11926 "values of the first and second inputs respectively."
11927 msgstr ""
11928 "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
11929 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11932 msgid "K2"
11933 msgstr "K2"
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11936 msgid "K3"
11937 msgstr "K3"
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11940 msgid "K4"
11941 msgstr "K4"
11943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
11944 msgid "width of the convolve matrix"
11945 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
11947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
11948 msgid "height of the convolve matrix"
11949 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
11951 #. default x:
11952 #. default y:
11953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11954 msgid "Target"
11955 msgstr "יעד"
11957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11958 msgid ""
11959 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11960 "applied to pixels around this point."
11961 msgstr ""
11962 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
11963 "הסובבים נקודה זו."
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11966 msgid ""
11967 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11968 "applied to pixels around this point."
11969 msgstr ""
11970 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
11971 "הסובבים נקודה זו."
11973 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11975 msgid "Kernel"
11976 msgstr "גרעין"
11978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11979 msgid ""
11980 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11981 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11982 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11983 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11984 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11985 "would lead to a common blur effect."
11986 msgstr ""
11987 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
11988 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
11989 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
11990 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
11992 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
11993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11994 msgid "Divisor"
11995 msgstr "מחלק"
11997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11998 msgid ""
11999 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12000 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12001 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12002 "effect on the overall color intensity of the result."
12003 msgstr ""
12004 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
12005 "כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
12006 "בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
12008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12009 msgid "Bias"
12010 msgstr "להטות"
12012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12013 msgid ""
12014 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12015 "value as the zero response of the filter."
12016 msgstr ""
12017 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
12018 "המסנן."
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12021 msgid "Edge Mode"
12022 msgstr "מצב קצוות"
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12025 msgid ""
12026 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12027 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12028 "or near the edge of the input image."
12029 msgstr ""
12030 "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
12031 "מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12034 msgid "Preserve Alpha"
12035 msgstr "שמור על השקיפות"
12037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12038 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12039 msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
12041 #. default: white
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12043 msgid "Diffuse Color"
12044 msgstr "הפץ את הצבע"
12046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12048 msgid "Defines the color of the light source"
12049 msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
12051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12053 msgid "Surface Scale"
12054 msgstr "שינוי גודל פני השטח"
12056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12058 msgid ""
12059 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12060 "channel"
12061 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12065 msgid "Constant"
12066 msgstr "קבוע"
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12070 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12071 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
12073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12075 msgid "Kernel Unit Length"
12076 msgstr "אורך יחידות הליבה"
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12079 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12080 msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12083 msgid "X displacement"
12084 msgstr "שינוי מקום ב־X"
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12087 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12088 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12091 msgid "Y displacement"
12092 msgstr "שינוי מיקום ב־Y"
12094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12095 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12096 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
12098 #. default: black
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12100 msgid "Flood Color"
12101 msgstr "הצפה בצבע"
12103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12104 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12105 msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
12107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12108 msgid "Standard Deviation"
12109 msgstr "סטיית תקן"
12111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12112 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12113 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12116 msgid ""
12117 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12118 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12119 msgstr ""
12120 "שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
12121 "הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12124 msgid "Source of Image"
12125 msgstr "מקור התמונה"
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12128 msgid "Delta X"
12129 msgstr "שינוי ב־X"
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12132 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12133 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12136 msgid "Delta Y"
12137 msgstr "שינוי ב־Y"
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12140 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12141 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
12143 #. default: white
12144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12145 msgid "Specular Color"
12146 msgstr "צבע ההשתקפות"
12148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12149 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12150 msgid "Exponent"
12151 msgstr "מעריך"
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12154 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12155 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
12157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12158 msgid ""
12159 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12160 "function."
12161 msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12164 msgid "Base Frequency"
12165 msgstr "תדירות בסיס"
12167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12168 msgid "Octaves"
12169 msgstr "מתומנים"
12171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12172 msgid "Seed"
12173 msgstr "זרע"
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12176 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12177 msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12180 msgid "Add filter primitive"
12181 msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12184 msgid ""
12185 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12186 "multiply, darken and lighten."
12187 msgstr ""
12188 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
12189 "והארה."
12191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12192 msgid ""
12193 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12194 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12195 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12196 msgstr ""
12197 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע מכל פיקסל מעובד. "
12198 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי התמונה לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
12199 "ושינוי גוון הצבע."
12201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12202 msgid ""
12203 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12204 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12205 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12206 "adjustment, color balance, and thresholding."
12207 msgstr ""
12208 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
12209 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
12210 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12213 msgid ""
12214 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12215 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12216 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12217 "between the corresponding pixel values of the images."
12218 msgstr ""
12219 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
12220 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
12221 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12224 msgid ""
12225 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12226 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12227 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12228 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12229 "is faster and resolution-independent."
12230 msgstr ""
12231 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
12232 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
12233 "שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
12234 "הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
12236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12237 msgid ""
12238 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12239 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12240 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12241 "opacity areas recede away from the viewer."
12242 msgstr ""
12243 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
12244 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
12245 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
12246 "נסוגים מן הצופה."
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12249 msgid ""
12250 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12251 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12252 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12253 "effects."
12254 msgstr ""
12255 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
12256 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
12257 "אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12260 msgid ""
12261 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12262 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12263 "a graphic."
12264 msgstr ""
12265 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
12266 "שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
12268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12269 msgid ""
12270 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12271 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12272 msgstr ""
12273 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
12274 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12277 msgid ""
12278 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12279 "or another part of the document."
12280 msgstr ""
12281 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
12282 "מהמסמך."
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12285 msgid ""
12286 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12287 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12288 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12289 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12290 msgstr ""
12291 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
12292 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
12293 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
12294 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12297 msgid ""
12298 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12299 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12300 "thicker."
12301 msgstr ""
12302 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
12303 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
12305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12306 msgid ""
12307 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12308 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12309 "a slightly different position than the actual object."
12310 msgstr ""
12311 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
12312 "לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12315 msgid ""
12316 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12317 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12318 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12319 "opacity areas recede away from the viewer."
12320 msgstr ""
12321 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
12322 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
12323 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
12324 "מהצופה."
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12327 msgid ""
12328 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12329 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12332 msgid ""
12333 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12334 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12335 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12336 msgstr ""
12337 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
12338 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
12339 "או גרניט."
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12342 msgid "Duplicate filter primitive"
12343 msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12346 msgid "Set filter primitive attribute"
12347 msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
12349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12350 msgid "Mouse"
12351 msgstr "עכבר"
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12354 msgid "Grab sensitivity:"
12355 msgstr "רגישות אחיזה:"
12357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12362 msgid "pixels"
12363 msgstr "פיקסלים"
12365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12366 msgid ""
12367 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12368 "with mouse (in screen pixels)"
12369 msgstr ""
12370 "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
12371 "המסך)"
12373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12374 msgid "Click/drag threshold:"
12375 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
12377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12378 msgid ""
12379 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12380 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
12382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12383 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12384 msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
12386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12387 msgid ""
12388 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12389 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12390 "mouse)"
12391 msgstr ""
12392 "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
12393 "בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12396 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12397 msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
12399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12400 msgid ""
12401 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12402 msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
12404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12405 msgid "Scrolling"
12406 msgstr "גלילה"
12408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12409 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12410 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
12412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12413 msgid ""
12414 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12415 "(horizontally with Shift)"
12416 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
12418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12419 msgid "Ctrl+arrows"
12420 msgstr "Ctrl+חיצים"
12422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12423 msgid "Scroll by:"
12424 msgstr "גלול ב־:"
12426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12427 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12428 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12431 msgid "Acceleration:"
12432 msgstr "תאוצה:"
12434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12435 msgid ""
12436 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12437 "acceleration)"
12438 msgstr ""
12439 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
12441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12442 msgid "Autoscrolling"
12443 msgstr "גלילה אוטומטית"
12445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12446 msgid "Speed:"
12447 msgstr "מהירות:"
12449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12450 msgid ""
12451 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12452 "autoscroll off)"
12453 msgstr ""
12454 "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
12455 "(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
12457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12460 msgid "Threshold:"
12461 msgstr "סף:"
12463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12464 msgid ""
12465 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12466 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12467 msgstr ""
12468 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
12469 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
12471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12472 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12473 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
12475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12476 msgid ""
12477 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12478 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12479 "Selector tool (default)."
12480 msgstr ""
12481 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
12482 "הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
12483 "הבחירה (ברירת מחדל)."
12485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12486 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12487 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
12489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12490 msgid ""
12491 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12492 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12493 msgstr ""
12494 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
12495 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
12497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Enable snap indicator"
12500 msgstr "מ_אפשר את מחוון ההצמדה"
12502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12503 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12504 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
12506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Delay (in msec):"
12509 msgstr "השהיה (מילישניות):"
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12512 msgid ""
12513 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12514 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12515 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12519 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12520 msgstr ""
12522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12523 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Weight factor:"
12529 msgstr "עובי:"
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12532 msgid ""
12533 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12534 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12535 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Snapping"
12541 msgstr "נקודות הצמדה"
12543 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12545 msgid "Arrow keys move by:"
12546 msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
12548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12549 msgid ""
12550 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12551 "(in px units)"
12552 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12554 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12556 msgid "> and < scale by:"
12557 msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12560 msgid ""
12561 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12562 msgstr ""
12563 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
12564 "פיקסל)"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12567 msgid "Inset/Outset by:"
12568 msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12571 msgid ""
12572 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12573 msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
12575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12576 msgid "Compass-like display of angles"
12577 msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
12579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12580 msgid ""
12581 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12582 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12583 "counterclockwise"
12584 msgstr ""
12585 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
12586 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
12588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12589 msgid "Rotation snaps every:"
12590 msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
12592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12593 msgid "degrees"
12594 msgstr "מעלות"
12596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12597 msgid ""
12598 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12599 "[ or ] rotates by this amount"
12600 msgstr ""
12601 "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
12602 "לפי כמות זו."
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12605 msgid "Zoom in/out by:"
12606 msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12609 msgid ""
12610 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12611 "multiplier"
12612 msgstr ""
12613 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
12614 "אמצעי לפי מכפיל זה"
12616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12617 msgid "Show selection cue"
12618 msgstr "הצג סמן בחירה"
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12621 msgid ""
12622 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12623 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12626 msgid "Enable gradient editing"
12627 msgstr "אפשר עריכת מדרג"
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12630 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12631 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12634 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12635 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12638 msgid ""
12639 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12640 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12641 msgstr ""
12642 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
12643 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12646 msgid "Ctrl+click dot size:"
12647 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12650 msgid "times current stroke width"
12651 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12654 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12655 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12658 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12659 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
12661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12662 msgid ""
12663 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12664 "objects."
12665 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12668 msgid "Create new objects with:"
12669 msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12672 msgid "Last used style"
12673 msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12676 msgid "Apply the style you last set on an object"
12677 msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12680 msgid "This tool's own style:"
12681 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12684 msgid ""
12685 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12686 "the button below to set it."
12687 msgstr ""
12688 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
12689 "בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
12691 #. style swatch
12692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12693 msgid "Take from selection"
12694 msgstr "קח מהבחירה."
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12697 msgid "This tool's style of new objects"
12698 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12701 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12702 msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12705 msgid "Tools"
12706 msgstr "כלים"
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12709 msgid "Bounding box to use:"
12710 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12713 msgid "Visual bounding box"
12714 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12717 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12718 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12721 msgid "Geometric bounding box"
12722 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12725 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12726 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12729 msgid "Conversion to guides:"
12730 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12733 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12734 msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12737 msgid ""
12738 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12739 "conversion."
12740 msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
12742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12743 msgid "Treat groups as a single object"
12744 msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12747 msgid ""
12748 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12749 "converting each child separately."
12750 msgstr ""
12751 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Average all sketches"
12756 msgstr "איכות בינונית"
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12759 msgid "Width is in absolute units"
12760 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12763 msgid "Select new path"
12764 msgstr "בחר נתיב חדש"
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12767 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12768 msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
12770 #. Selector
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12772 msgid "Selector"
12773 msgstr "בוחר"
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12776 msgid "When transforming, show:"
12777 msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12780 msgid "Objects"
12781 msgstr "פריטים"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12784 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12785 msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12788 msgid "Box outline"
12789 msgstr "קווי חוץ התיבה"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12792 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12793 msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12796 msgid "Per-object selection cue:"
12797 msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12800 msgid "No per-object selection indication"
12801 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12804 msgid "Mark"
12805 msgstr "סימון"
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12808 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12809 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12812 msgid "Box"
12813 msgstr "תיבה"
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12816 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12817 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
12819 #. Node
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12821 msgid "Node"
12822 msgstr "מפרק"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12825 msgid "Path outline:"
12826 msgstr "מתאר הנתיב:"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
12830 msgid "Path outline color"
12831 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
12834 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12835 msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12838 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12839 msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12842 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12843 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12846 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12850 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12854 msgid "Flash time"
12855 msgstr "זמן ההיבהוב"
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12858 msgid ""
12859 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12860 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12861 "path."
12862 msgstr ""
12863 "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
12864 "(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
12866 #. Tweak
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
12868 msgid "Tweak"
12869 msgstr "עיוות"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12872 msgid "Paint objects with:"
12873 msgstr "צייר פריטים עם:"
12875 #. Zoom
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
12877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12878 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
12879 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
12880 msgid "Zoom"
12881 msgstr "תקריב"
12883 #. Shapes
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
12885 msgid "Shapes"
12886 msgstr "צורות"
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Sketch mode"
12891 msgstr "סקיצה"
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
12894 msgid ""
12895 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12896 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12897 msgstr ""
12899 #. Pen
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
12901 msgid "Pen"
12902 msgstr "עט"
12904 #. Calligraphy
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
12906 msgid "Calligraphy"
12907 msgstr "קליגרפיה"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
12910 msgid ""
12911 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12912 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12913 msgstr ""
12914 "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
12915 "רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
12918 msgid ""
12919 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12920 "selection)"
12921 msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
12923 #. Paint Bucket
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
12925 msgid "Paint Bucket"
12926 msgstr "דלי צבע"
12928 #. Eraser
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
12930 msgid "Eraser"
12931 msgstr "מוחק"
12933 #. LPETool
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
12935 msgid "LPE Tool"
12936 msgstr "כלי LPE"
12938 #. Gradient
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
12940 msgid "Gradient"
12941 msgstr "מדרג"
12943 #. Connector
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
12945 msgid "Connector"
12946 msgstr "מחבר"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
12949 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12950 msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
12952 #. Dropper
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
12954 msgid "Dropper"
12955 msgstr "דוגם"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
12958 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12959 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
12962 msgid "Remember and use last window's geometry"
12963 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
12966 msgid "Don't save window geometry"
12967 msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
12971 msgid "Dockable"
12972 msgstr "ניתן לעגינה"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12975 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12976 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12979 msgid "Zoom when window is resized"
12980 msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
12983 msgid "Show close button on dialogs"
12984 msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
12988 msgid "Normal"
12989 msgstr "רגיל"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12992 msgid "Aggressive"
12993 msgstr "תוקפני"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12996 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12997 msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13000 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13001 msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13004 msgid ""
13005 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13006 "preferences)"
13007 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13010 msgid ""
13011 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13012 "document)"
13013 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13016 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13017 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13020 msgid "Dialogs on top:"
13021 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13024 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13025 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13028 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13029 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13032 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13033 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13036 msgid "Dialog Transparency:"
13037 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13040 msgid "Opacity when focused:"
13041 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13044 msgid "Opacity when unfocused:"
13045 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13048 msgid "Time of opacity change animation:"
13049 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13052 msgid "Miscellaneous:"
13053 msgstr "שונות:"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13056 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13057 msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13060 msgid ""
13061 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13062 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13063 "above the right scrollbar)"
13064 msgstr ""
13065 "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
13066 "(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
13067 "השמאלי)"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13070 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13071 msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13074 msgid "Windows"
13075 msgstr "חלונות"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13078 msgid "Move in parallel"
13079 msgstr "הזז במקביל"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13082 msgid "Stay unmoved"
13083 msgstr "השאר ללא תזוזה"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13086 msgid "Move according to transform"
13087 msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13090 msgid "Are unlinked"
13091 msgstr "יבוטל קשרם"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13094 msgid "Are deleted"
13095 msgstr "נמחקים"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13098 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13099 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13102 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13103 msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13106 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13107 msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13110 msgid ""
13111 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13112 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13113 "original."
13114 msgstr ""
13115 "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
13116 "מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13119 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13120 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13123 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13124 msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13127 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13128 msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13131 msgid "When duplicating original+clones:"
13132 msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13135 msgid "Relink duplicated clones"
13136 msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13139 msgid ""
13140 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13141 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13142 "instead of the old original"
13143 msgstr ""
13144 "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
13145 "הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
13147 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13149 msgid "Clones"
13150 msgstr "כפילים"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13153 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13154 msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קליפ/מסכה"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13157 msgid ""
13158 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13159 msgstr ""
13160 "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הגזירה או המסכה"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13163 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13164 msgstr "הסר פריט נתיב קליפ/מסכה לאחר ההחלה"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13167 msgid ""
13168 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13169 "drawing"
13170 msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב גזירה או מסכה מהציור"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13173 msgid "Clippaths and masks"
13174 msgstr "נתיבי קליפ ומסכות"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13178 msgid "Scale stroke width"
13179 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13182 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13183 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13186 msgid "Transform gradients"
13187 msgstr "שנה את צורת המדרג"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13190 msgid "Transform patterns"
13191 msgstr "שנה את צורת התבניות"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13194 msgid "Optimized"
13195 msgstr "מתועל"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13198 msgid "Preserved"
13199 msgstr "משומר"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13203 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13204 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13208 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13209 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13213 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13214 msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13218 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13219 msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13222 msgid "Store transformation:"
13223 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13226 msgid ""
13227 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13228 "attribute"
13229 msgstr ""
13230 "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
13231 "(transform=)"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13234 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13235 msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13238 msgid "Transforms"
13239 msgstr "שינויי צורה"
13241 #. blur quality
13242 #. filter quality
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13245 msgid "Best quality (slowest)"
13246 msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13250 msgid "Better quality (slower)"
13251 msgstr "איכות טובה (איטי)"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13255 msgid "Average quality"
13256 msgstr "איכות בינונית"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13260 msgid "Lower quality (faster)"
13261 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13265 msgid "Lowest quality (fastest)"
13266 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13269 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13270 msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13274 msgid ""
13275 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13276 "always uses best quality)"
13277 msgstr ""
13278 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
13279 "מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13283 msgid "Better quality, but slower display"
13284 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13288 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13289 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13293 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13294 msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13298 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13299 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13302 msgid "Filter effects quality for display:"
13303 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
13305 #. show infobox
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13307 msgid "Show filter primitives infobox"
13308 msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13311 msgid ""
13312 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13313 "filter effects dialog."
13314 msgstr ""
13315 "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
13316 "המסנן."
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13319 msgid "Select in all layers"
13320 msgstr "בחר בכל השכבות"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13323 msgid "Select only within current layer"
13324 msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13327 msgid "Select in current layer and sublayers"
13328 msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13331 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13332 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13335 msgid "Ignore locked objects and layers"
13336 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13339 msgid "Deselect upon layer change"
13340 msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13343 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13344 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13347 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13348 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13351 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13352 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13355 msgid ""
13356 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13357 "its sublayers"
13358 msgstr ""
13359 "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13362 msgid ""
13363 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13364 "themselves or by being in a hidden layer)"
13365 msgstr ""
13366 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
13367 "מוסתרת)"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13370 msgid ""
13371 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13372 "themselves or by being in a locked layer)"
13373 msgstr ""
13374 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13377 msgid ""
13378 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13379 "current layer changes"
13380 msgstr ""
13381 "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
13382 "משתנה"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13385 msgid "Selecting"
13386 msgstr "בחירה"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13389 msgid "Default export resolution:"
13390 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13393 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13394 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13397 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13398 msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13401 msgid ""
13402 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13403 "Import and Export to OCAL function."
13404 msgstr ""
13405 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
13406 "פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13409 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13410 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13413 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13414 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13417 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13418 msgstr "סיסמאת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13421 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13422 msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13425 msgid "Import/Export"
13426 msgstr "ייבוא/ייצוא"
13428 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13430 msgid "Perceptual"
13431 msgstr "תפיסתי"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13434 msgid "Relative Colorimetric"
13435 msgstr "מדד־צבע יחסי"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13438 msgid "Absolute Colorimetric"
13439 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13442 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13443 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13446 msgid "Display adjustment"
13447 msgstr "התאמת התצוגה"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13450 #, fuzzy, c-format
13451 msgid ""
13452 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13453 "Searched directories:%s"
13454 msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה."
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13457 msgid "Display profile:"
13458 msgstr "פרופיל התצוגה:"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13461 msgid "Retrieve profile from display"
13462 msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13465 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13466 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13469 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13470 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13473 msgid "Display rendering intent:"
13474 msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13478 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13479 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13482 msgid "Proofing"
13483 msgstr "חיסון"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13486 msgid "Simulate output on screen"
13487 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13490 msgid "Simulates output of target device."
13491 msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13494 msgid "Mark out of gamut colors"
13495 msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13498 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13499 msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13502 msgid "Out of gamut warning color:"
13503 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13506 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13507 msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13510 msgid "Device profile:"
13511 msgstr "פרופיל ההתקן:"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13514 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13515 msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13518 msgid "Device rendering intent:"
13519 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13522 msgid "Black point compensation"
13523 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13526 msgid "Enables black point compensation."
13527 msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13530 msgid "Preserve black"
13531 msgstr "שימור השחור"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13534 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13535 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13538 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13539 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13542 msgid "<none>"
13543 msgstr "<ללא>"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13546 msgid "Color management"
13547 msgstr "ניהול צבעים"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13550 msgid "Major grid line emphasizing"
13551 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13554 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13555 msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13558 msgid ""
13559 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13560 "of major grid line color."
13561 msgstr ""
13562 "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
13563 "צבעי רשת ראשיים."
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13566 msgid "Default grid settings"
13567 msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13571 msgid "Grid units:"
13572 msgstr "יחידות הרשת:"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13576 msgid "Origin X:"
13577 msgstr "מקור בציר ה־X:"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13581 msgid "Origin Y:"
13582 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13585 msgid "Spacing X:"
13586 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13590 msgid "Spacing Y:"
13591 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13597 msgid "Grid line color:"
13598 msgstr "צבע קווי הרשת:"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13602 msgid "Color used for normal grid lines"
13603 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13609 msgid "Major grid line color:"
13610 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13614 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13615 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13619 msgid "Major grid line every:"
13620 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13623 msgid "Show dots instead of lines"
13624 msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13627 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13628 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13631 msgid "Use named colors"
13632 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13635 msgid ""
13636 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13637 "'magenta') instead of the numeric value"
13638 msgstr ""
13639 "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
13640 "'magenta') במקום הערך המספרי"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13643 msgid "XML formatting"
13644 msgstr "עיצוב XML"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13647 msgid "Inline attributes"
13648 msgstr "מאפיינים בשורה"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13651 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13652 msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13655 msgid "Indent, spaces:"
13656 msgstr "ריווח, מרווחים:"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13659 msgid ""
13660 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13661 "indentation"
13662 msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13665 msgid "Path data"
13666 msgstr "נתוני הנתיב"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13669 msgid "Allow relative coordinates"
13670 msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13673 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13674 msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13677 msgid "Force repeat commands"
13678 msgstr "הכרח פעולות חזרה"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13681 msgid ""
13682 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13683 "of 'L 1,2 3,4')"
13684 msgstr ""
13685 "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13688 msgid "Numbers"
13689 msgstr "מספרים"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13692 msgid "Numeric precision:"
13693 msgstr "דיוק עשרוני:"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13696 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13697 msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13700 msgid "Minimum exponent:"
13701 msgstr "מעריך מזערי:"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13704 msgid ""
13705 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13706 "anything smaller is written as zero."
13707 msgstr ""
13708 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
13709 "כ־0."
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
13712 msgid "SVG output"
13713 msgstr "פלט SVG"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13716 #, fuzzy
13717 msgid "System default"
13718 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13721 msgid "Albanian (sq)"
13722 msgstr ""
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13725 msgid "Amharic (am)"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13729 msgid "Arabic (ar)"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13733 msgid "Armenian (hy)"
13734 msgstr ""
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13737 msgid "Azerbaijani (az)"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Basque (eu)"
13743 msgstr "מדידה"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13746 msgid "Belarusian (be)"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13750 msgid "Bulgarian (bg)"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13754 msgid "Bengali (bn)"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Breton (br)"
13760 msgstr "כיוון הסימן"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13763 msgid "Catalan (ca)"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13767 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13771 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13775 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13776 msgstr ""
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13779 msgid "Croatian (hr)"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13783 msgid "Czech (cs)"
13784 msgstr ""
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13787 msgid "Danish (da)"
13788 msgstr ""
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13791 msgid "Dutch (nl)"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13795 msgid "Dzongkha (dz)"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13799 msgid "German (de)"
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Greek (el)"
13805 msgstr "ערוץ הירוק"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13808 #, fuzzy
13809 msgid "English (en)"
13810 msgstr "זווית העט"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13813 msgid "English/Australia (en_AU)"
13814 msgstr ""
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13817 msgid "English/Canada (en_CA)"
13818 msgstr ""
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13821 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13825 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Esperanto (eo)"
13831 msgstr "מפעיל"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13834 msgid "Estonian (et)"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13838 msgid "Finnish (fi)"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13842 msgid "French (fr)"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13846 msgid "Irish (ga)"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13850 msgid "Galician (gl)"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13854 msgid "Hebrew (he)"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13858 msgid "Hungarian (hu)"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13862 msgid "Indonesian (id)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Italian (it)"
13868 msgstr "נטוי"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13871 msgid "Japanese (ja)"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13875 msgid "Khmer (km)"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13879 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13883 msgid "Korean (ko)"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13887 msgid "Lithuanian (lt)"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13891 msgid "Macedonian (mk)"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13895 msgid "Mongolian (mn)"
13896 msgstr ""
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Nepali (ne)"
13901 msgstr "שורה חדשה"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13904 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13908 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13912 msgid "Panjabi (pa)"
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13916 msgid "Polish (pl)"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13920 msgid "Portuguese (pt)"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13924 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13928 msgid "Romanian (ro)"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Russian (ru)"
13934 msgstr "טשטוש פעמוני"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13937 msgid "Serbian (sr)"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13941 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13945 msgid "Slovak (sk)"
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13949 msgid "Slovenian (sl)"
13950 msgstr ""
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13953 msgid "Spanish (es)"
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13957 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13961 msgid "Swedish (sv)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13965 msgid "Thai (th)"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13969 msgid "Turkish (tr)"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13973 msgid "Ukrainian (uk)"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13977 msgid "Vietnamese (vi)"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Language (requires restart):"
13983 msgstr "(דורש איתחול)"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
13986 msgid "Set the language for menus and number formats"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Toolbox icon size"
13992 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13997 msgstr "הגדר את הגודל בו ישתמשו הכלים הראשיים (דורש איתחול)"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Control bar icon size"
14002 msgstr "גודל סמלי סרגל כלי הפקדים"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14005 #, fuzzy
14006 msgid ""
14007 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14008 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Secondary toolbar icon size"
14013 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14016 #, fuzzy
14017 msgid ""
14018 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14019 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14022 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14026 msgid ""
14027 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14028 "color sliders."
14029 msgstr ""
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Clear list"
14034 msgstr "נקה ערכים"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14037 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14038 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14041 #, fuzzy
14042 msgid ""
14043 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14044 "the list"
14045 msgstr "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ'"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14048 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14049 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14052 msgid ""
14053 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14054 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14055 "display objects in their true sizes"
14056 msgstr ""
14057 "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
14058 "בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14061 msgid "Interface"
14062 msgstr "מנשק"
14064 #. Autosave options
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14066 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14067 msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14070 msgid ""
14071 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14072 "minimizing loss in case of a crash"
14073 msgstr ""
14074 "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
14075 "במקרה של קריסה"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14078 msgid "Interval (in minutes):"
14079 msgstr "הפרש (בדקות):"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14082 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14083 msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14086 msgid "Path:"
14087 msgstr "נתיב:"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14090 msgid "The directory where autosaves will be written"
14091 msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14094 msgid "Maximum number of autosaves:"
14095 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14098 msgid ""
14099 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14100 msgstr ""
14101 "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
14103 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14104 #. * update our running configuration
14105 #. *
14106 #. * FIXME!
14107 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14108 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14111 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14112 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14114 #. -----------
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14116 msgid "Autosave"
14117 msgstr "שמירה אוטומטית"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14120 msgid "2x2"
14121 msgstr "2x2"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14124 msgid "4x4"
14125 msgstr "4x4"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14128 msgid "8x8"
14129 msgstr "8x8"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14132 msgid "16x16"
14133 msgstr "16x16"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14136 msgid "Oversample bitmaps:"
14137 msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14140 msgid "Automatically reload bitmaps"
14141 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14144 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14145 msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14148 msgid "Bitmap editor:"
14149 msgstr "עורך מפות סיביות:"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14152 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14153 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14156 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14157 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14160 msgid "Bitmaps"
14161 msgstr "מפות סיביות"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Language:"
14166 msgstr "שפה"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14169 msgid "Set the main spell check language"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14173 msgid "Second language:"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14177 msgid ""
14178 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14179 "unknown in ALL chosen languages"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Third language:"
14185 msgstr "שפה"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14188 msgid ""
14189 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14190 "in ALL chosen languages"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14194 msgid "Ignore words with digits"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14198 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14202 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14206 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Spellcheck"
14212 msgstr "בחר"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14215 msgid "Add label comments to printing output"
14216 msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14219 msgid ""
14220 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14221 "rendered output for an object with its label"
14222 msgstr ""
14223 "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור "
14224 "הפריט באמצעות התווית שלו"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14227 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14228 msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14231 msgid ""
14232 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14233 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14234 "may affect other objects using the same gradient"
14235 msgstr ""
14236 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
14237 "לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
14238 "אחרים באמצעות אותו המדרג"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14241 msgid "Simplification threshold:"
14242 msgstr "סף ההפשטה:"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14245 msgid ""
14246 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14247 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14248 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14249 msgstr ""
14250 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
14251 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
14252 "את סף ברירת המחדל."
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14255 msgid "Latency skew:"
14256 msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14259 msgid "(requires restart)"
14260 msgstr "(דורש איתחול)"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14263 msgid ""
14264 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14265 "some systems)."
14266 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14269 msgid "Pre-render named icons"
14270 msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14273 msgid ""
14274 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14275 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14276 msgstr ""
14277 "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
14278 "לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14281 msgid "Misc"
14282 msgstr "שונות"
14284 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14285 msgid "Layer name:"
14286 msgstr "שם השכבה:"
14288 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14289 msgid "Add layer"
14290 msgstr "הוסף שכבה"
14292 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14293 msgid "Above current"
14294 msgstr "מעל לנוכחית"
14296 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14297 msgid "Below current"
14298 msgstr "מתחת לנוכחית"
14300 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14301 msgid "As sublayer of current"
14302 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
14304 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14305 msgid "Position:"
14306 msgstr "מיקום:"
14308 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14309 msgid "Rename Layer"
14310 msgstr "שינוי שם השכבה"
14312 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14313 msgid "_Rename"
14314 msgstr "_שנה שם"
14316 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14317 msgid "Rename layer"
14318 msgstr "שנה את שם השכבה"
14320 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14321 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14322 msgid "Renamed layer"
14323 msgstr "שם השכבה השתנה"
14325 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14326 msgid "Add Layer"
14327 msgstr "הוסף שכבה"
14329 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14330 msgid "_Add"
14331 msgstr "_הוסף"
14333 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14334 msgid "New layer created."
14335 msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
14337 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14338 msgid "Apply new effect"
14339 msgstr "החל אפקט חדש"
14341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14342 msgid "Current effect"
14343 msgstr "אפקט נוכחי"
14345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14346 msgid "Effect list"
14347 msgstr "רשימת האפקטים"
14349 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14350 msgid "Unknown effect is applied"
14351 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
14353 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14354 msgid "No effect applied"
14355 msgstr "לא הוחל אפקט"
14357 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14358 msgid "Item is not a path or shape"
14359 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
14361 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14362 msgid "Only one item can be selected"
14363 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
14365 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14366 msgid "Empty selection"
14367 msgstr "בחירה ריקה"
14369 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14370 msgid "Create and apply path effect"
14371 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
14373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14374 msgid "Remove path effect"
14375 msgstr "הסר אפקט נתיב"
14377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14378 msgid "Move path effect up"
14379 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
14381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14382 msgid "Move path effect down"
14383 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
14385 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14386 msgid "Activate path effect"
14387 msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
14389 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14390 msgid "Deactivate path effect"
14391 msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
14393 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14394 msgid "Heap"
14395 msgstr "מצבור"
14397 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14398 msgid "In Use"
14399 msgstr "בשימוש"
14401 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14402 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14403 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14404 msgid "Slack"
14405 msgstr "חופשי"
14407 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14408 msgid "Total"
14409 msgstr "סך הכל"
14411 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14412 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14413 msgid "Unknown"
14414 msgstr "לא ידוע"
14416 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14417 msgid "Combined"
14418 msgstr "משולב"
14420 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14421 msgid "Recalculate"
14422 msgstr "חשב מחדש"
14424 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14425 msgid "Ready."
14426 msgstr "מוכן."
14428 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14429 msgid ""
14430 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14431 "preferences.xml"
14432 msgstr ""
14433 "אפשר תצוגת דוח על ידי הגדרת מאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug בתור 1 "
14434 "בקובץ preferences.xml"
14436 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14437 msgid "File"
14438 msgstr "קובץ"
14440 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14441 msgid "Username:"
14442 msgstr "שם משתמש:"
14444 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14445 msgid "Password:"
14446 msgstr "סיסמה:"
14448 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14449 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14450 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשי"
14452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14453 msgid ""
14454 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14455 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14456 msgstr ""
14457 "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
14458 "נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
14460 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14461 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14462 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
14464 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14465 msgid "Search for:"
14466 msgstr "חפש אחר:"
14468 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14469 msgid "No files matched your search"
14470 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
14472 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14473 msgid "Search"
14474 msgstr "חיפוש"
14476 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14477 msgid "Files found"
14478 msgstr "קבצים נמצאו"
14480 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14481 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14482 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
14484 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14485 msgid "Could not set up Document"
14486 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
14488 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14489 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14490 msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
14492 #. set up dialog title, based on document name
14493 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14494 msgid "SVG Document"
14495 msgstr "מסמך SVG"
14497 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14498 msgid "Print"
14499 msgstr "הדפס"
14501 #. build custom preferences tab
14502 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14503 msgid "Rendering"
14504 msgstr "עיבוד תמונה"
14506 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14507 msgid "_Execute Javascript"
14508 msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
14510 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14511 msgid "_Execute Python"
14512 msgstr "הפעל _פייתון"
14514 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14515 msgid "_Execute Ruby"
14516 msgstr "הפעל _רובי"
14518 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14519 msgid "Script"
14520 msgstr "סקריפט"
14522 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14523 msgid "Output"
14524 msgstr "פלט"
14526 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14527 msgid "Errors"
14528 msgstr "שגיאות"
14530 #. Dialog organization
14531 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14532 msgid "Session file"
14533 msgstr "קובץ הפעלה"
14535 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14536 msgid "Playback controls"
14537 msgstr "פקדי נגינת רקע"
14539 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14540 msgid "Message information"
14541 msgstr "נתוני הודעה"
14543 #. Active session file display
14544 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14545 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14546 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14547 msgid "Active session file:"
14548 msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
14550 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14551 msgid "Delay (milliseconds):"
14552 msgstr "השהיה (מילישניות):"
14554 #. Unload/load buttons
14555 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14556 msgid "Close file"
14557 msgstr "סגור קובץ"
14559 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14560 msgid "Open new file"
14561 msgstr "פתח קובץ חדש"
14563 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14564 msgid "Set delay"
14565 msgstr "הגדר השהיה"
14567 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14568 msgid "Rewind"
14569 msgstr "חזור אחורה"
14571 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14572 msgid "Go back one change"
14573 msgstr "חזור לשינוי הקודם"
14575 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14576 msgid "Pause"
14577 msgstr "השהה"
14579 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14580 msgid "Go forward one change"
14581 msgstr "התקדם לשינוי הבא"
14583 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14584 msgid "Play"
14585 msgstr "נגן"
14587 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14588 msgid "Open session file"
14589 msgstr "פתח קובץ הפעלה"
14591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14592 msgid "Set SVG Font attribute"
14593 msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
14595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Adjust kerning value"
14598 msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
14600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14601 msgid "Family Name:"
14602 msgstr "שם המשפחה:"
14604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14605 msgid "Set width:"
14606 msgstr "הגדר רוחב:"
14608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14609 #, fuzzy
14610 msgid "glyph"
14611 msgstr "_גליפים"
14613 #. SPGlyph* glyph =
14614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Add glyph"
14617 msgstr "הוסף שכבה"
14619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14623 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
14625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14627 #, fuzzy
14628 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14629 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
14631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14632 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14637 msgid "Set glyph curves"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Edit glyph name"
14643 msgstr "שם הגליף:"
14645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14646 msgid "Set glyph unicode"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Remove font"
14652 msgstr "הסר מסנן"
14654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Remove glyph"
14657 msgstr "הסר את המילוי"
14659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Remove kerning pair"
14662 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
14664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Missing Glyph:"
14667 msgstr "גליף ראשון:"
14669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14670 #, fuzzy
14671 msgid "From selection..."
14672 msgstr "קח מהבחירה."
14674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Glyph Name"
14677 msgstr "שם הגליף:"
14679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Unicode"
14682 msgstr "יוניקוד:"
14684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Add Glyph"
14687 msgstr "גליף שני:"
14689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Get curves from selection..."
14692 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
14694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
14695 msgid "Add kerning pair"
14696 msgstr ""
14698 #. Kerning Setup:
14699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
14700 msgid "Kerning Setup:"
14701 msgstr "הגדרת הריווח:"
14703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
14704 msgid "1st Glyph:"
14705 msgstr "גליף ראשון:"
14707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
14708 msgid "2nd Glyph:"
14709 msgstr "גליף שני:"
14711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Add pair"
14714 msgstr "הוסף שכבה"
14716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
14717 #, fuzzy
14718 msgid "First Unicode range"
14719 msgstr "הזן תו יוניקוד"
14721 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
14722 msgid "Second Unicode range"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14726 msgid "Kerning value:"
14727 msgstr "ערך הריווח:"
14729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Set font family"
14732 msgstr "משפחת הגופן"
14734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
14735 #, fuzzy
14736 msgid "font"
14737 msgstr "גופן"
14739 #. select_font(font);
14740 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Add font"
14743 msgstr "הוסף מסנן"
14745 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
14746 msgid "_Font"
14747 msgstr "_גופן"
14749 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
14750 msgid "_Global Settings"
14751 msgstr "הגדרות _כלליות"
14753 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
14754 msgid "_Glyphs"
14755 msgstr "_גליפים"
14757 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
14758 msgid "_Kerning"
14759 msgstr "_ריווח"
14761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
14762 msgid "Preview Text:"
14763 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
14765 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14769 msgstr ""
14770 "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
14771 "קו מתאר"
14773 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14774 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14775 msgid "Set fill"
14776 msgstr "הגדר מילוי"
14778 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14779 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14780 msgid "Set stroke"
14781 msgstr "הגדר קו מתאר"
14783 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14785 msgid "Edit..."
14786 msgstr "ערוך..."
14788 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Convert"
14791 msgstr "כריכה"
14793 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14794 msgid "Change color definition"
14795 msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
14797 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Remove stroke color"
14800 msgstr "הסר את קו המתאר"
14802 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Remove fill color"
14805 msgstr "הסר את המילוי"
14807 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Set stroke color to none"
14810 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
14812 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Set fill color to none"
14815 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
14817 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14818 msgid "Set stroke color from swatch"
14819 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
14821 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14822 msgid "Set fill color from swatch"
14823 msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
14825 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14826 #, c-format
14827 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14828 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
14830 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14831 msgid "Arrange in a grid"
14832 msgstr "סדר לתוך רשת"
14834 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14835 msgid "Rows:"
14836 msgstr "שורות:"
14838 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14839 msgid "Number of rows"
14840 msgstr "מספר שורות"
14842 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14843 msgid "Equal height"
14844 msgstr "גובה שווה"
14846 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14847 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14848 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
14850 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14851 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14852 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14853 msgid "Align:"
14854 msgstr "ישור:"
14856 #. #### Number of columns ####
14857 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14858 msgid "Columns:"
14859 msgstr "עמודות:"
14861 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14862 msgid "Number of columns"
14863 msgstr "מספר העמודות"
14865 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14866 msgid "Equal width"
14867 msgstr "רוחב שווה"
14869 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14870 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14871 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
14873 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14874 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14875 msgid "Fit into selection box"
14876 msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
14878 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14879 msgid "Set spacing:"
14880 msgstr "הגדר ריווח:"
14882 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14883 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14884 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
14886 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14887 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14888 msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
14890 #. ## The OK button
14891 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
14892 msgid "Arrange"
14893 msgstr "סדר"
14895 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14896 msgid "Arrange selected objects"
14897 msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
14899 #. #### begin left panel
14900 #. ### begin notebook
14901 #. ## begin mode page
14902 #. # begin single scan
14903 #. brightness
14904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14905 msgid "Brightness cutoff"
14906 msgstr "חיתוך בהירות"
14908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14909 msgid "Trace by a given brightness level"
14910 msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
14912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14913 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14914 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
14916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14917 msgid "Single scan: creates a path"
14918 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
14920 #. canny edge detection
14921 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14923 msgid "Edge detection"
14924 msgstr "זיהוי קצוות"
14926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14927 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14928 msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
14930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14931 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14932 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
14934 #. quantization
14935 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14936 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14937 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14939 msgid "Color quantization"
14940 msgstr "הפחתת צבעים"
14942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14943 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14944 msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
14946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14947 msgid "The number of reduced colors"
14948 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
14950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14951 msgid "Colors:"
14952 msgstr "צבעים:"
14954 #. swap black and white
14955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14956 msgid "Invert image"
14957 msgstr "הפוך תמונה"
14959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14960 msgid "Invert black and white regions"
14961 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
14963 #. # end single scan
14964 #. # begin multiple scan
14965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14966 msgid "Brightness steps"
14967 msgstr "צעדי בהירות"
14969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14970 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14971 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
14973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14974 msgid "Scans:"
14975 msgstr "סריקות:"
14977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14978 msgid "The desired number of scans"
14979 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
14981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14982 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
14983 msgid "Colors"
14984 msgstr "צבעים"
14986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14987 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14988 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
14990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14991 msgid "Grays"
14992 msgstr "גווני אפור"
14994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14995 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14996 msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
14998 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15000 msgid "Smooth"
15001 msgstr "החלקה"
15003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15004 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15005 msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
15007 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15009 msgid "Stack scans"
15010 msgstr "ערום סריקות"
15012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15013 msgid ""
15014 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15015 "gaps)"
15016 msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
15018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15019 msgid "Remove background"
15020 msgstr "הסר רקע"
15022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15023 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15024 msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
15026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15027 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15028 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
15030 #. ## begin option page
15031 #. # potrace parameters
15032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15033 msgid "Suppress speckles"
15034 msgstr "הדחק נקודות"
15036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15037 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15038 msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
15040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15041 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15042 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
15044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15045 msgid "Size:"
15046 msgstr "גודל:"
15048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15049 msgid "Smooth corners"
15050 msgstr "החלק פינות"
15052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15053 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15054 msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
15056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15057 msgid "Increase this to smooth corners more"
15058 msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
15060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15061 msgid "Optimize paths"
15062 msgstr "ייעל נתיבים"
15064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15065 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15066 msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
15068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15069 msgid ""
15070 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15071 "optimization"
15072 msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
15074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15075 msgid "Tolerance:"
15076 msgstr "סובלנות:"
15078 #. ## end option page
15079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15080 msgid "Options"
15081 msgstr "אפשרויות"
15083 #. ### credits
15084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15085 #, fuzzy
15086 msgid ""
15087 "Inkscape bitmap tracing\n"
15088 "is based on Potrace,\n"
15089 "created by Peter Selinger\n"
15090 "\n"
15091 "http://potrace.sourceforge.net"
15092 msgstr "תודה לפיטר סלינג'ר, http://potrace.sourceforge.net"
15094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15095 msgid "Credits"
15096 msgstr "תודות"
15098 #. #### begin right panel
15099 #. ## SIOX
15100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15101 msgid "SIOX foreground selection"
15102 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
15104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15105 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15106 msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
15108 #. ## preview
15109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15110 msgid "Update"
15111 msgstr "עדכן"
15113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15114 msgid ""
15115 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15116 "tracing"
15117 msgstr ""
15118 "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
15119 "לעקוב ממש"
15121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15122 msgid "Preview"
15123 msgstr "תצוגה מקדימה"
15125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15126 msgid "Abort a trace in progress"
15127 msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
15129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15130 msgid "Execute the trace"
15131 msgstr "הפעל את המעקב"
15133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15135 msgid "_Horizontal"
15136 msgstr "או_פקי"
15138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15139 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15140 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
15142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15144 msgid "_Vertical"
15145 msgstr "א_נכי"
15147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15148 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15149 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
15151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15152 msgid "_Width"
15153 msgstr "_רוחב"
15155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15156 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15157 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
15159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15160 msgid "_Height"
15161 msgstr "_גובה"
15163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15164 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15165 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
15167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15168 msgid "A_ngle"
15169 msgstr "_זווית"
15171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15172 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15173 msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
15175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15176 msgid ""
15177 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15178 "displacement, or percentage displacement"
15179 msgstr ""
15180 "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
15181 "להעברה"
15183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15184 msgid ""
15185 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15186 "or percentage displacement"
15187 msgstr ""
15188 "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
15189 "להעברה"
15191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15192 msgid "Transformation matrix element A"
15193 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
15195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15196 msgid "Transformation matrix element B"
15197 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
15199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15200 msgid "Transformation matrix element C"
15201 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
15203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15204 msgid "Transformation matrix element D"
15205 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
15207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15208 msgid "Transformation matrix element E"
15209 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
15211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15212 msgid "Transformation matrix element F"
15213 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
15215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15216 msgid "Rela_tive move"
15217 msgstr "הזזה י_חסית"
15219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15220 msgid ""
15221 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15222 "edit the current absolute position directly"
15223 msgstr ""
15224 "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
15225 "ישירות"
15227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15228 msgid "Scale proportionally"
15229 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
15231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15232 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15233 msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
15235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15236 msgid "Apply to each _object separately"
15237 msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
15239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15240 msgid ""
15241 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15242 "transform the selection as a whole"
15243 msgstr ""
15244 "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
15245 "הבחירה כמכלול"
15247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15248 msgid "Edit c_urrent matrix"
15249 msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
15251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15252 msgid ""
15253 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15254 "this matrix"
15255 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
15257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15258 msgid "_Move"
15259 msgstr "ה_זז"
15261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15262 msgid "_Scale"
15263 msgstr "_קנה מידה"
15265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15266 msgid "_Rotate"
15267 msgstr "_סובב"
15269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15270 msgid "Ske_w"
15271 msgstr "ה_טה"
15273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15274 msgid "Matri_x"
15275 msgstr "מטרי_צה"
15277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15278 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15279 msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
15281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15282 msgid "Apply transformation to selection"
15283 msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
15285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15286 msgid "Edit transformation matrix"
15287 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
15289 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15290 msgid "_Use SSL"
15291 msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
15293 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15294 msgid "_Register"
15295 msgstr "ה_רשם"
15297 #. Construct dialog interface
15298 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15299 msgid "_Server:"
15300 msgstr "_שרת:"
15302 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15303 msgid "_Username:"
15304 msgstr "ש_ם משתמש:"
15306 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15307 msgid "_Password:"
15308 msgstr "_סיסמה:"
15310 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15311 msgid "P_ort:"
15312 msgstr "_פתחה:"
15314 #. Buttons
15315 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15316 msgid "Connect"
15317 msgstr "התחבר"
15319 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15320 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15321 msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
15323 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15324 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15325 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15326 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15327 msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
15329 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15330 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15331 msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
15333 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15334 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15335 msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
15337 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15338 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15339 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15340 msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
15342 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15343 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15344 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15345 msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
15347 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15348 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15349 msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
15351 #. Construct labels
15352 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15353 msgid "Chatroom _name:"
15354 msgstr "שם _חדר השיחה:"
15356 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15357 msgid "Chatroom _server:"
15358 msgstr "_שרת חדר השיחה:"
15360 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15361 msgid "Chatroom _password:"
15362 msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
15364 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15365 msgid "Chatroom _handle:"
15366 msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
15368 #. Button setup and callback registration
15369 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15370 msgid "Connect to chatroom"
15371 msgstr "התחבר לחדר שיחה"
15373 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15374 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15375 msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
15377 #. Construct dialog interface
15378 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15379 msgid "_User's Jabber ID:"
15380 msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
15382 #. Buttons
15383 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15384 msgid "_Invite user"
15385 msgstr "ה_זמן משתמש"
15387 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15388 msgid "_Cancel"
15389 msgstr "_ביטול"
15391 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15392 msgid "Buddy List"
15393 msgstr "רשימת חברים"
15395 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15396 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15397 msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
15399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15402 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15406 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15408 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15409 msgstr " "
15411 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15412 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15413 msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
15415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15416 msgid "Cursor coordinates"
15417 msgstr "מיקום הסמן"
15419 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15420 msgid ""
15421 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15422 "use selector (arrow) to move or transform them."
15423 msgstr ""
15424 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
15425 "ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
15427 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15431 "closing?</span>\n"
15432 "\n"
15433 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15434 msgstr ""
15435 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
15436 "</span>\n"
15437 "\n"
15438 "אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
15440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
15442 msgid "Close _without saving"
15443 msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
15445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15449 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15450 "\n"
15451 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15452 msgstr ""
15453 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
15454 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
15455 "\n"
15456 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
15458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15459 msgid "_Save as SVG"
15460 msgstr "_שמור בתור SVG"
15462 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15463 msgid "_Blend mode:"
15464 msgstr "מצב _עירבול:"
15466 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15467 msgid "B_lur:"
15468 msgstr "_טשטוש:"
15470 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15471 msgid "Toggle current layer visibility"
15472 msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
15474 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15475 msgid "Lock or unlock current layer"
15476 msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
15478 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15479 msgid "Current layer"
15480 msgstr "שכבה נוכחית"
15482 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15483 msgid "(root)"
15484 msgstr "(מקור)"
15486 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15487 msgid "Lock layer"
15488 msgstr "נעל את השכבה"
15490 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15491 msgid "Unlock layer"
15492 msgstr "שחרר את השכבה"
15494 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15495 msgid "Hide layer"
15496 msgstr "הסתר את השכבה"
15498 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15499 msgid "Unhide layer"
15500 msgstr "הצג את השכבה"
15502 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15503 msgid "Proprietary"
15504 msgstr "קנייני"
15506 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
15507 msgid "Other"
15508 msgstr "אחר"
15510 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15511 msgid "Change blur"
15512 msgstr "שנה טשטוש"
15514 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15517 msgid "Change opacity"
15518 msgstr "שנה אטימות"
15520 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15521 msgid "U_nits:"
15522 msgstr "_יחידות:"
15524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15525 msgid "Width of paper"
15526 msgstr "רוחב הנייר"
15528 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15529 msgid "Height of paper"
15530 msgstr "גובה הנייר"
15532 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15533 msgid "P_age size:"
15534 msgstr "_גודל הדף:"
15536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15537 msgid "Page orientation:"
15538 msgstr "_כיוון הדף:"
15540 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15541 msgid "_Landscape"
15542 msgstr "ל_רוחב"
15544 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15545 msgid "_Portrait"
15546 msgstr "ל_אורך"
15548 #. ## Set up custom size frame
15549 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15550 msgid "Custom size"
15551 msgstr "גודל מותאם אישית"
15553 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15554 msgid "_Fit page to selection"
15555 msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
15557 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15558 msgid ""
15559 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15560 "is no selection"
15561 msgstr ""
15562 "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
15563 "נבחר דבר"
15565 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15566 msgid "Set page size"
15567 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
15569 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15570 msgid "List"
15571 msgstr "רשימה"
15573 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15574 msgid "swatches|Size"
15575 msgstr "swatches|גודל"
15577 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15578 msgid "tiny"
15579 msgstr "פיצפון"
15581 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15582 msgid "small"
15583 msgstr "קטן"
15585 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15586 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15587 msgid "swatchesHeight|medium"
15588 msgstr "swatches|בינוני"
15590 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15591 msgid "large"
15592 msgstr "גדול"
15594 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15595 msgid "huge"
15596 msgstr "ענק"
15598 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15599 msgid "swatches|Width"
15600 msgstr "swatches|רוחב"
15602 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15603 msgid "narrower"
15604 msgstr "צר יותר"
15606 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15607 msgid "narrow"
15608 msgstr "צר"
15610 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15611 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15612 msgid "swatchesWidth|medium"
15613 msgstr "swatches|בינוני"
15615 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15616 msgid "wide"
15617 msgstr "רחב"
15619 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15620 msgid "wider"
15621 msgstr "רחב יותר"
15623 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15624 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15625 msgid "swatches|Wrap"
15626 msgstr "swatches|גלישה"
15628 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15629 msgid "Reset"
15630 msgstr "אפס"
15632 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15633 msgid ""
15634 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15635 "random numbers."
15636 msgstr ""
15637 "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
15639 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15640 msgid "Backend"
15641 msgstr "מנגנון"
15643 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15644 msgid "Vector"
15645 msgstr "וקטור"
15647 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15648 msgid "Bitmap"
15649 msgstr "מפת סיביות"
15651 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15652 msgid "Bitmap options"
15653 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
15655 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15656 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15657 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
15659 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15660 msgid ""
15661 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15662 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15663 "will not be correctly rendered."
15664 msgstr ""
15665 "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
15666 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
15667 "נכונים"
15669 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15670 msgid ""
15671 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15672 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15673 "will be rendered exactly as displayed."
15674 msgstr ""
15675 "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
15676 "יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
15678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15679 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15680 msgid "Fill:"
15681 msgstr "מילוי:"
15683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15684 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15685 msgid "Stroke:"
15686 msgstr "קו מתאר:"
15688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15689 msgid "O:"
15690 msgstr "א:"
15692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15693 msgid "N/A"
15694 msgstr "לא זמין"
15696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15699 msgid "Nothing selected"
15700 msgstr "לא נבחר דבר"
15702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15704 msgid "<i>None</i>"
15705 msgstr "<i>ללא</i>"
15707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15709 msgid "No fill"
15710 msgstr "ללא מילוי"
15712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15713 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15714 msgid "No stroke"
15715 msgstr "ללא קו מתאר"
15717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15719 msgid "Pattern"
15720 msgstr "תבנית"
15722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15724 msgid "Pattern fill"
15725 msgstr "מילוי בתבנית"
15727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15728 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15729 msgid "Pattern stroke"
15730 msgstr "תבנית כקו המתאר"
15732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15733 msgid "<b>L</b>"
15734 msgstr "<b>ק</b>"
15736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15737 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15738 msgid "Linear gradient fill"
15739 msgstr "מילוי מדרג קווי"
15741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15742 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15743 msgid "Linear gradient stroke"
15744 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
15746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15747 msgid "<b>R</b>"
15748 msgstr "<b>מ</b>"
15750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15751 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15752 msgid "Radial gradient fill"
15753 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
15755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15757 msgid "Radial gradient stroke"
15758 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
15760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15761 msgid "Different"
15762 msgstr "שונה"
15764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15765 msgid "Different fills"
15766 msgstr "מילויים שונים"
15768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15769 msgid "Different strokes"
15770 msgstr "קוי מתאר שונים"
15772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15774 msgid "<b>Unset</b>"
15775 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
15777 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15782 msgid "Unset fill"
15783 msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
15785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15789 msgid "Unset stroke"
15790 msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
15792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15793 msgid "Flat color fill"
15794 msgstr "מילוי צבע אחיד"
15796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15797 msgid "Flat color stroke"
15798 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
15800 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15802 msgid "<b>a</b>"
15803 msgstr "<b>א</b>"
15805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15806 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15807 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
15809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15810 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15811 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
15813 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15815 msgid "<b>m</b>"
15816 msgstr "<b>כ</b>"
15818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15819 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15820 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
15822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15823 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15824 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
15826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15827 msgid "Edit fill..."
15828 msgstr "ערוך מילוי..."
15830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15831 msgid "Edit stroke..."
15832 msgstr "ערוך קו מתאר..."
15834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15835 msgid "Last set color"
15836 msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
15838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15839 msgid "Last selected color"
15840 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
15842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15843 msgid "White"
15844 msgstr "לבן"
15846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15850 msgid "Black"
15851 msgstr "שחור"
15853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15854 msgid "Copy color"
15855 msgstr "העתק צבע"
15857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15858 msgid "Paste color"
15859 msgstr "הדבק צבע"
15861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15863 msgid "Swap fill and stroke"
15864 msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
15866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15869 msgid "Make fill opaque"
15870 msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
15872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15873 msgid "Make stroke opaque"
15874 msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
15876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15878 msgid "Remove fill"
15879 msgstr "הסר את המילוי"
15881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15883 msgid "Remove stroke"
15884 msgstr "הסר את קו המתאר"
15886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15887 msgid "Remove"
15888 msgstr "הסר"
15890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15891 msgid "Apply last set color to fill"
15892 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
15894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15895 msgid "Apply last set color to stroke"
15896 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
15898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15899 msgid "Apply last selected color to fill"
15900 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
15902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15903 msgid "Apply last selected color to stroke"
15904 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
15906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15907 msgid "Invert fill"
15908 msgstr "הפוך מילוי"
15910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15911 msgid "Invert stroke"
15912 msgstr "הפוך קו מתאר"
15914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15915 msgid "White fill"
15916 msgstr "מילוי לבן"
15918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15919 msgid "White stroke"
15920 msgstr "קו מתאר לבן"
15922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15923 msgid "Black fill"
15924 msgstr "מילוי שחור"
15926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15927 msgid "Black stroke"
15928 msgstr "קו מתאר שחור"
15930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15931 msgid "Paste fill"
15932 msgstr "הדבק מילוי"
15934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15935 msgid "Paste stroke"
15936 msgstr "הדבק קו מתאר"
15938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15939 msgid "Change stroke width"
15940 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
15942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15943 msgid ", drag to adjust"
15944 msgstr ", גרור להתאמה"
15946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15947 #, c-format
15948 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15949 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
15951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15952 msgid " (averaged)"
15953 msgstr " (ממוצע)"
15955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15956 msgid "0 (transparent)"
15957 msgstr "0 (שקוף)"
15959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15960 msgid "100% (opaque)"
15961 msgstr "100% (אטום)"
15963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15964 msgid "Adjust saturation"
15965 msgstr "כוונן את הרוויה"
15967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15971 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15972 msgstr ""
15973 "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
15974 "<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
15976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15977 msgid "Adjust lightness"
15978 msgstr "כוונן את התאורה"
15980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15984 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15985 msgstr ""
15986 "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
15987 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
15989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
15990 msgid "Adjust hue"
15991 msgstr "כוונן את הגוון"
15993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15997 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15998 msgstr ""
15999 "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
16000 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
16002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16004 msgid "Adjust stroke width"
16005 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
16007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16008 #, c-format
16009 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16010 msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
16012 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16013 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16014 msgid "sliders|Link"
16015 msgstr "sliders|קשר"
16017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16018 msgid "L Gradient"
16019 msgstr "מדרג ק"
16021 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16022 msgid "R Gradient"
16023 msgstr "מדרג מ"
16025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16026 #, c-format
16027 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16028 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
16030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16031 #, c-format
16032 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16033 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
16035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16036 #, c-format
16037 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16038 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
16040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16041 #, c-format
16042 msgid "O:%.3g"
16043 msgstr "א:%.3g"
16045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16046 #, c-format
16047 msgid "O:.%d"
16048 msgstr "א:.%d"
16050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16051 #, c-format
16052 msgid "Opacity: %.3g"
16053 msgstr "אטימות: %.3g"
16055 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16056 msgid "Split vanishing points"
16057 msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
16059 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16060 msgid "Merge vanishing points"
16061 msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
16063 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16064 msgid "3D box: Move vanishing point"
16065 msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
16067 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16068 #, c-format
16069 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16070 msgid_plural ""
16071 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16072 "b> to separate selected box(es)"
16073 msgstr[0] "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b>"
16074 msgstr[1] ""
16075 "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> "
16076 "כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות"
16078 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16079 #. but currently we update the status message anyway
16080 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16081 #, c-format
16082 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16083 msgid_plural ""
16084 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16085 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16086 msgstr[0] "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b>"
16087 msgstr[1] ""
16088 "<b>אין סופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  "
16089 "<b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
16091 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16095 msgid_plural ""
16096 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16097 "(es)"
16098 msgstr[0] ""
16099 "משותף בין תיבה <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה/ות הנבחרת/"
16100 "ות"
16101 msgstr[1] ""
16102 "משותף בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבה/ות "
16103 "הנברחת/ות"
16105 #: ../src/verbs.cpp:1140
16106 msgid "Switch to next layer"
16107 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
16109 #: ../src/verbs.cpp:1141
16110 msgid "Switched to next layer."
16111 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
16113 #: ../src/verbs.cpp:1143
16114 msgid "Cannot go past last layer."
16115 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
16117 #: ../src/verbs.cpp:1152
16118 msgid "Switch to previous layer"
16119 msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
16121 #: ../src/verbs.cpp:1153
16122 msgid "Switched to previous layer."
16123 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
16125 #: ../src/verbs.cpp:1155
16126 msgid "Cannot go before first layer."
16127 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
16129 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16130 #: ../src/verbs.cpp:1306
16131 msgid "No current layer."
16132 msgstr "אין שכבה נוכחית."
16134 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16135 #, c-format
16136 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16137 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
16139 #: ../src/verbs.cpp:1202
16140 msgid "Layer to top"
16141 msgstr "העבר כעליונה"
16143 #: ../src/verbs.cpp:1206
16144 msgid "Raise layer"
16145 msgstr "הגבה שכבה"
16147 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16148 #, c-format
16149 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16150 msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
16152 #: ../src/verbs.cpp:1210
16153 msgid "Layer to bottom"
16154 msgstr "שכבה לתחתית"
16156 #: ../src/verbs.cpp:1214
16157 msgid "Lower layer"
16158 msgstr "הנמך שכבה"
16160 #: ../src/verbs.cpp:1223
16161 msgid "Cannot move layer any further."
16162 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
16164 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16165 #, c-format
16166 msgid "%s copy"
16167 msgstr "עותק של %s"
16169 #: ../src/verbs.cpp:1263
16170 msgid "Duplicate layer"
16171 msgstr "שכפל שכבה"
16173 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16174 #: ../src/verbs.cpp:1266
16175 msgid "Duplicated layer."
16176 msgstr "השכבה שוכפלה."
16178 #: ../src/verbs.cpp:1295
16179 msgid "Delete layer"
16180 msgstr "מחק שכבה"
16182 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16183 #: ../src/verbs.cpp:1298
16184 msgid "Deleted layer."
16185 msgstr "השכבה נמחקה."
16187 #: ../src/verbs.cpp:1309
16188 msgid "Toggle layer solo"
16189 msgstr "החלף את בידוד השכבה"
16191 #: ../src/verbs.cpp:1389
16192 msgid "Flip horizontally"
16193 msgstr "הפוך אופקית"
16195 #: ../src/verbs.cpp:1404
16196 msgid "Flip vertically"
16197 msgstr "הפוך אנכית"
16199 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16200 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16201 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16202 #: ../src/verbs.cpp:1912
16203 msgid "tutorial-basic.svg"
16204 msgstr ""
16206 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16207 #: ../src/verbs.cpp:1916
16208 msgid "tutorial-shapes.svg"
16209 msgstr ""
16211 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16212 #: ../src/verbs.cpp:1920
16213 msgid "tutorial-advanced.svg"
16214 msgstr ""
16216 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16217 #: ../src/verbs.cpp:1924
16218 msgid "tutorial-tracing.svg"
16219 msgstr ""
16221 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16222 #: ../src/verbs.cpp:1928
16223 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16224 msgstr ""
16226 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16227 #: ../src/verbs.cpp:1932
16228 msgid "tutorial-elements.svg"
16229 msgstr ""
16231 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16232 #: ../src/verbs.cpp:1936
16233 msgid "tutorial-tips.svg"
16234 msgstr ""
16236 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16237 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16238 msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16240 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16241 msgid "Unlock all objects in all layers"
16242 msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
16244 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16245 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16246 msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
16248 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16249 msgid "Unhide all objects in all layers"
16250 msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
16252 #: ../src/verbs.cpp:2239
16253 msgid "Does nothing"
16254 msgstr "לא עושה דבר"
16256 #: ../src/verbs.cpp:2242
16257 msgid "Create new document from the default template"
16258 msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
16260 #: ../src/verbs.cpp:2244
16261 msgid "_Open..."
16262 msgstr "_פתח..."
16264 #: ../src/verbs.cpp:2245
16265 msgid "Open an existing document"
16266 msgstr "פתח מסמך קיים"
16268 #: ../src/verbs.cpp:2246
16269 msgid "Re_vert"
16270 msgstr "_שחזר"
16272 #: ../src/verbs.cpp:2247
16273 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16274 msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
16276 #: ../src/verbs.cpp:2248
16277 msgid "_Save"
16278 msgstr "_שמור"
16280 #: ../src/verbs.cpp:2248
16281 msgid "Save document"
16282 msgstr "שמור מסמך"
16284 #: ../src/verbs.cpp:2250
16285 msgid "Save _As..."
16286 msgstr "שמור _בשם..."
16288 #: ../src/verbs.cpp:2251
16289 msgid "Save document under a new name"
16290 msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
16292 #: ../src/verbs.cpp:2252
16293 msgid "Save a Cop_y..."
16294 msgstr "שמור _עותק..."
16296 #: ../src/verbs.cpp:2253
16297 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16298 msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
16300 #: ../src/verbs.cpp:2254
16301 msgid "_Print..."
16302 msgstr "_הדפס..."
16304 #: ../src/verbs.cpp:2254
16305 msgid "Print document"
16306 msgstr "מדפיס את המסמך"
16308 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16309 #: ../src/verbs.cpp:2257
16310 msgid "Vac_uum Defs"
16311 msgstr "נקה ה_גדרות"
16313 #: ../src/verbs.cpp:2257
16314 msgid ""
16315 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16316 "defs&gt; of the document"
16317 msgstr ""
16318 "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה&lt;הגדרות&gt; של "
16319 "המסמך"
16321 #: ../src/verbs.cpp:2259
16322 msgid "Print Previe_w"
16323 msgstr "תצוגה _מקדימה"
16325 #: ../src/verbs.cpp:2260
16326 msgid "Preview document printout"
16327 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
16329 #: ../src/verbs.cpp:2261
16330 msgid "_Import..."
16331 msgstr "יי_בא..."
16333 #: ../src/verbs.cpp:2262
16334 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16335 msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
16337 #: ../src/verbs.cpp:2263
16338 msgid "_Export Bitmap..."
16339 msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
16341 #: ../src/verbs.cpp:2264
16342 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16343 msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
16345 #: ../src/verbs.cpp:2265
16346 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16347 msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
16349 #: ../src/verbs.cpp:2266
16350 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16351 msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
16353 #: ../src/verbs.cpp:2266
16354 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16355 msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
16357 #: ../src/verbs.cpp:2267
16358 msgid "N_ext Window"
16359 msgstr "_חלון הבא"
16361 #: ../src/verbs.cpp:2268
16362 msgid "Switch to the next document window"
16363 msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
16365 #: ../src/verbs.cpp:2269
16366 msgid "P_revious Window"
16367 msgstr "חלון _קודם"
16369 #: ../src/verbs.cpp:2270
16370 msgid "Switch to the previous document window"
16371 msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
16373 #: ../src/verbs.cpp:2271
16374 msgid "_Close"
16375 msgstr "_סגור"
16377 #: ../src/verbs.cpp:2272
16378 msgid "Close this document window"
16379 msgstr "סגור חלון מסמך זה"
16381 #: ../src/verbs.cpp:2273
16382 msgid "_Quit"
16383 msgstr "י_ציאה"
16385 #: ../src/verbs.cpp:2273
16386 msgid "Quit Inkscape"
16387 msgstr "צא מאינקסקייפ"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2276
16390 msgid "Undo last action"
16391 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
16393 #: ../src/verbs.cpp:2279
16394 msgid "Do again the last undone action"
16395 msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
16397 #: ../src/verbs.cpp:2280
16398 msgid "Cu_t"
16399 msgstr "ג_זור"
16401 #: ../src/verbs.cpp:2281
16402 msgid "Cut selection to clipboard"
16403 msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
16405 #: ../src/verbs.cpp:2282
16406 msgid "_Copy"
16407 msgstr "ה_עתק"
16409 #: ../src/verbs.cpp:2283
16410 msgid "Copy selection to clipboard"
16411 msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
16413 #: ../src/verbs.cpp:2284
16414 msgid "_Paste"
16415 msgstr "ה_דבק"
16417 #: ../src/verbs.cpp:2285
16418 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16419 msgstr "הדסק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2286
16422 msgid "Paste _Style"
16423 msgstr "הדבק _סגנון"
16425 #: ../src/verbs.cpp:2287
16426 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16427 msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
16429 #: ../src/verbs.cpp:2289
16430 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16431 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
16433 #: ../src/verbs.cpp:2290
16434 msgid "Paste _Width"
16435 msgstr "הדבק _רוחב"
16437 #: ../src/verbs.cpp:2291
16438 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16439 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
16441 #: ../src/verbs.cpp:2292
16442 msgid "Paste _Height"
16443 msgstr "הדבק _גובה"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2293
16446 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16447 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
16449 #: ../src/verbs.cpp:2294
16450 msgid "Paste Size Separately"
16451 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
16453 #: ../src/verbs.cpp:2295
16454 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16455 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
16457 #: ../src/verbs.cpp:2296
16458 msgid "Paste Width Separately"
16459 msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
16461 #: ../src/verbs.cpp:2297
16462 msgid ""
16463 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16464 "object"
16465 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
16467 #: ../src/verbs.cpp:2298
16468 msgid "Paste Height Separately"
16469 msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
16471 #: ../src/verbs.cpp:2299
16472 msgid ""
16473 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16474 "object"
16475 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
16477 #: ../src/verbs.cpp:2300
16478 msgid "Paste _In Place"
16479 msgstr "הדבק ב_מקום"
16481 #: ../src/verbs.cpp:2301
16482 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16483 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
16485 #: ../src/verbs.cpp:2302
16486 msgid "Paste Path _Effect"
16487 msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
16489 #: ../src/verbs.cpp:2303
16490 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16491 msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
16493 #: ../src/verbs.cpp:2304
16494 msgid "Remove Path _Effect"
16495 msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
16497 #: ../src/verbs.cpp:2305
16498 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16499 msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
16501 #: ../src/verbs.cpp:2306
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Remove Filters"
16504 msgstr "הסר מסנן"
16506 #: ../src/verbs.cpp:2307
16507 msgid "Remove any filters from selected objects"
16508 msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
16510 #: ../src/verbs.cpp:2308
16511 msgid "_Delete"
16512 msgstr "מ_חק"
16514 #: ../src/verbs.cpp:2309
16515 msgid "Delete selection"
16516 msgstr "מחק את הבחירה"
16518 #: ../src/verbs.cpp:2310
16519 msgid "Duplic_ate"
16520 msgstr "_שכפל"
16522 #: ../src/verbs.cpp:2311
16523 msgid "Duplicate selected objects"
16524 msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
16526 #: ../src/verbs.cpp:2312
16527 msgid "Create Clo_ne"
16528 msgstr "צור כ_פיל"
16530 #: ../src/verbs.cpp:2313
16531 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16532 msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
16534 #: ../src/verbs.cpp:2314
16535 msgid "Unlin_k Clone"
16536 msgstr "נ_תק כפיל"
16538 #: ../src/verbs.cpp:2315
16539 msgid ""
16540 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16541 "standalone objects"
16542 msgstr ""
16543 "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
16545 #: ../src/verbs.cpp:2316
16546 msgid "Relink to Copied"
16547 msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
16549 #: ../src/verbs.cpp:2317
16550 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16551 msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
16553 #: ../src/verbs.cpp:2318
16554 msgid "Select _Original"
16555 msgstr "בחר את ה_מקור"
16557 #: ../src/verbs.cpp:2319
16558 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16559 msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
16561 #: ../src/verbs.cpp:2320
16562 msgid "Objects to _Marker"
16563 msgstr "פריטים ל_סמנים"
16565 #: ../src/verbs.cpp:2321
16566 msgid "Convert selection to a line marker"
16567 msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
16569 #: ../src/verbs.cpp:2322
16570 msgid "Objects to Gu_ides"
16571 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
16573 #: ../src/verbs.cpp:2323
16574 msgid ""
16575 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16576 "edges"
16577 msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
16579 #: ../src/verbs.cpp:2324
16580 msgid "Objects to Patter_n"
16581 msgstr "פריטים לתב_נית"
16583 #: ../src/verbs.cpp:2325
16584 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16585 msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
16587 #: ../src/verbs.cpp:2326
16588 msgid "Pattern to _Objects"
16589 msgstr "תבנית ל_פריטים"
16591 #: ../src/verbs.cpp:2327
16592 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16593 msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
16595 #: ../src/verbs.cpp:2328
16596 msgid "Clea_r All"
16597 msgstr "נ_קה הכל"
16599 #: ../src/verbs.cpp:2329
16600 msgid "Delete all objects from document"
16601 msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
16603 #: ../src/verbs.cpp:2330
16604 msgid "Select Al_l"
16605 msgstr "בחר ה_כל"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2331
16608 msgid "Select all objects or all nodes"
16609 msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2332
16612 msgid "Select All in All La_yers"
16613 msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2333
16616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16617 msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16619 #: ../src/verbs.cpp:2334
16620 msgid "In_vert Selection"
16621 msgstr "הפוך _בחירה"
16623 #: ../src/verbs.cpp:2335
16624 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16625 msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
16627 #: ../src/verbs.cpp:2336
16628 msgid "Invert in All Layers"
16629 msgstr "הפוך בכל השכבות"
16631 #: ../src/verbs.cpp:2337
16632 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16633 msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
16635 #: ../src/verbs.cpp:2338
16636 msgid "Select Next"
16637 msgstr "בחר את הבא"
16639 #: ../src/verbs.cpp:2339
16640 msgid "Select next object or node"
16641 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
16643 #: ../src/verbs.cpp:2340
16644 msgid "Select Previous"
16645 msgstr "בחר את הקודם"
16647 #: ../src/verbs.cpp:2341
16648 msgid "Select previous object or node"
16649 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
16651 #: ../src/verbs.cpp:2342
16652 msgid "D_eselect"
16653 msgstr "בטל ב_חירה"
16655 #: ../src/verbs.cpp:2343
16656 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16657 msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
16659 #: ../src/verbs.cpp:2344
16660 msgid "_Guides around page"
16661 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
16663 #: ../src/verbs.cpp:2345
16664 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16665 msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
16667 #: ../src/verbs.cpp:2346
16668 msgid "Next Path Effect Parameter"
16669 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
16671 #: ../src/verbs.cpp:2347
16672 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16673 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
16675 #. Selection
16676 #: ../src/verbs.cpp:2350
16677 msgid "Raise to _Top"
16678 msgstr "הגבה ל_עליון"
16680 #: ../src/verbs.cpp:2351
16681 msgid "Raise selection to top"
16682 msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
16684 #: ../src/verbs.cpp:2352
16685 msgid "Lower to _Bottom"
16686 msgstr "הנמך ל_תחתית"
16688 #: ../src/verbs.cpp:2353
16689 msgid "Lower selection to bottom"
16690 msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
16692 #: ../src/verbs.cpp:2354
16693 msgid "_Raise"
16694 msgstr "ה_גבה"
16696 #: ../src/verbs.cpp:2355
16697 msgid "Raise selection one step"
16698 msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
16700 #: ../src/verbs.cpp:2356
16701 msgid "_Lower"
16702 msgstr "ה_נמך"
16704 #: ../src/verbs.cpp:2357
16705 msgid "Lower selection one step"
16706 msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
16708 #: ../src/verbs.cpp:2358
16709 msgid "_Group"
16710 msgstr "_קבץ"
16712 #: ../src/verbs.cpp:2359
16713 msgid "Group selected objects"
16714 msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
16716 #: ../src/verbs.cpp:2361
16717 msgid "Ungroup selected groups"
16718 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
16720 #: ../src/verbs.cpp:2363
16721 msgid "_Put on Path"
16722 msgstr "ה_צמד לנתיב"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2365
16725 msgid "_Remove from Path"
16726 msgstr "ה_סר מנתיב"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2367
16729 msgid "Remove Manual _Kerns"
16730 msgstr "הסר ריווח י_דני"
16732 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16733 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16734 #: ../src/verbs.cpp:2370
16735 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16736 msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2372
16739 msgid "_Union"
16740 msgstr "_איחוד"
16742 #: ../src/verbs.cpp:2373
16743 msgid "Create union of selected paths"
16744 msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
16746 #: ../src/verbs.cpp:2374
16747 msgid "_Intersection"
16748 msgstr "_הצטלבות"
16750 #: ../src/verbs.cpp:2375
16751 msgid "Create intersection of selected paths"
16752 msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
16754 #: ../src/verbs.cpp:2376
16755 msgid "_Difference"
16756 msgstr "ה_בדל"
16758 #: ../src/verbs.cpp:2377
16759 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16760 msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
16762 #: ../src/verbs.cpp:2378
16763 msgid "E_xclusion"
16764 msgstr "אי ה_כללה"
16766 #: ../src/verbs.cpp:2379
16767 msgid ""
16768 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16769 "path)"
16770 msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2380
16773 msgid "Di_vision"
16774 msgstr "ח_לוקה"
16776 #: ../src/verbs.cpp:2381
16777 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16778 msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
16780 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16781 #. Advanced tutorial for more info
16782 #: ../src/verbs.cpp:2384
16783 msgid "Cut _Path"
16784 msgstr "חתוך _נתיב"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2385
16787 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16788 msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
16790 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16791 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16792 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16793 #: ../src/verbs.cpp:2389
16794 msgid "Outs_et"
16795 msgstr "ה_רחב"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2390
16798 msgid "Outset selected paths"
16799 msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2392
16802 msgid "O_utset Path by 1 px"
16803 msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2393
16806 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16807 msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2395
16810 msgid "O_utset Path by 10 px"
16811 msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2396
16814 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16815 msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
16817 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16818 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16819 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16820 #: ../src/verbs.cpp:2400
16821 msgid "I_nset"
16822 msgstr "_צמצם"
16824 #: ../src/verbs.cpp:2401
16825 msgid "Inset selected paths"
16826 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
16828 #: ../src/verbs.cpp:2403
16829 msgid "I_nset Path by 1 px"
16830 msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
16832 #: ../src/verbs.cpp:2404
16833 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16834 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
16836 #: ../src/verbs.cpp:2406
16837 msgid "I_nset Path by 10 px"
16838 msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2407
16841 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16842 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2409
16845 msgid "D_ynamic Offset"
16846 msgstr "קיזוז _דינאמי"
16848 #: ../src/verbs.cpp:2409
16849 msgid "Create a dynamic offset object"
16850 msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
16852 #: ../src/verbs.cpp:2411
16853 msgid "_Linked Offset"
16854 msgstr "קיזוז מ_קושר"
16856 #: ../src/verbs.cpp:2412
16857 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16858 msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
16860 #: ../src/verbs.cpp:2414
16861 msgid "_Stroke to Path"
16862 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2415
16865 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16866 msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
16868 #: ../src/verbs.cpp:2416
16869 msgid "Si_mplify"
16870 msgstr "הפ_שט"
16872 #: ../src/verbs.cpp:2417
16873 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16874 msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2418
16877 msgid "_Reverse"
16878 msgstr "_סדר הפוך"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2419
16881 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16882 msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
16884 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16885 #: ../src/verbs.cpp:2421
16886 msgid "_Trace Bitmap..."
16887 msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
16889 #: ../src/verbs.cpp:2422
16890 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16891 msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
16893 #: ../src/verbs.cpp:2423
16894 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16895 msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
16897 #: ../src/verbs.cpp:2424
16898 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16899 msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
16901 #: ../src/verbs.cpp:2425
16902 msgid "_Combine"
16903 msgstr "_שלב"
16905 #: ../src/verbs.cpp:2426
16906 msgid "Combine several paths into one"
16907 msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
16909 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16910 #. Advanced tutorial for more info
16911 #: ../src/verbs.cpp:2429
16912 msgid "Break _Apart"
16913 msgstr "_פרק"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2430
16916 msgid "Break selected paths into subpaths"
16917 msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2431
16920 msgid "Rows and Columns..."
16921 msgstr "טורים ועמודות..."
16923 #: ../src/verbs.cpp:2432
16924 msgid "Arrange selected objects in a table"
16925 msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
16927 #. Layer
16928 #: ../src/verbs.cpp:2434
16929 msgid "_Add Layer..."
16930 msgstr "_הוסף שכבה..."
16932 #: ../src/verbs.cpp:2435
16933 msgid "Create a new layer"
16934 msgstr "צור שכבה חדשה"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2436
16937 msgid "Re_name Layer..."
16938 msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
16940 #: ../src/verbs.cpp:2437
16941 msgid "Rename the current layer"
16942 msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2438
16945 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16946 msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2439
16949 msgid "Switch to the layer above the current"
16950 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2440
16953 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16954 msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2441
16957 msgid "Switch to the layer below the current"
16958 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2442
16961 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16962 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2443
16965 msgid "Move selection to the layer above the current"
16966 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
16968 #: ../src/verbs.cpp:2444
16969 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16970 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2445
16973 msgid "Move selection to the layer below the current"
16974 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2446
16977 msgid "Layer to _Top"
16978 msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2447
16981 msgid "Raise the current layer to the top"
16982 msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2448
16985 msgid "Layer to _Bottom"
16986 msgstr "שכבה ל_תחתית"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2449
16989 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16990 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2450
16993 msgid "_Raise Layer"
16994 msgstr "ה_עלה את השכבה"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2451
16997 msgid "Raise the current layer"
16998 msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2452
17001 msgid "_Lower Layer"
17002 msgstr "ה_ורד את השכבה"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2453
17005 msgid "Lower the current layer"
17006 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
17008 #: ../src/verbs.cpp:2454
17009 msgid "Duplicate Current Layer..."
17010 msgstr "שכפל את השכבה הנוכחית..."
17012 #: ../src/verbs.cpp:2455
17013 msgid "Duplicate an existing layer"
17014 msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2456
17017 msgid "_Delete Current Layer"
17018 msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2457
17021 msgid "Delete the current layer"
17022 msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2458
17025 msgid "_Show/hide other layers"
17026 msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2459
17029 msgid "Solo the current layer"
17030 msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
17032 #. Object
17033 #: ../src/verbs.cpp:2462
17034 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17035 msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
17037 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17038 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17039 #: ../src/verbs.cpp:2465
17040 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17041 msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2466
17044 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17045 msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
17047 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17048 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17049 #: ../src/verbs.cpp:2469
17050 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17051 msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2470
17054 msgid "Remove _Transformations"
17055 msgstr "הסר _שינויי צורה"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2471
17058 msgid "Remove transformations from object"
17059 msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2472
17062 msgid "_Object to Path"
17063 msgstr "_פריט לנתיב"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2473
17066 msgid "Convert selected object to path"
17067 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2474
17070 msgid "_Flow into Frame"
17071 msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2475
17074 msgid ""
17075 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17076 "frame object"
17077 msgstr ""
17078 "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2476
17081 msgid "_Unflow"
17082 msgstr "_טיבוע"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2477
17085 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17086 msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2478
17089 msgid "_Convert to Text"
17090 msgstr "ה_מר לטקסט"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2479
17093 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17094 msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2481
17097 msgid "Flip _Horizontal"
17098 msgstr "הפוך או_פקית"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2481
17101 msgid "Flip selected objects horizontally"
17102 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2484
17105 msgid "Flip _Vertical"
17106 msgstr "הפוך א_נכית"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2484
17109 msgid "Flip selected objects vertically"
17110 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2487
17113 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17114 msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2489
17117 msgid "Edit mask"
17118 msgstr "ערוך מסכה"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17121 msgid "_Release"
17122 msgstr "_שחרר"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2491
17125 msgid "Remove mask from selection"
17126 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2493
17129 msgid ""
17130 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17131 msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17134 msgid "Edit clipping path"
17135 msgstr "ערוך את נתיב הקליפ"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2497
17138 msgid "Remove clipping path from selection"
17139 msgstr "הסר נתיב חיתוך מהבחירה"
17141 #. Tools
17142 #: ../src/verbs.cpp:2500
17143 msgid "Select"
17144 msgstr "בחר"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2501
17147 msgid "Select and transform objects"
17148 msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2502
17151 msgid "Node Edit"
17152 msgstr "עריכת נתיבים"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2503
17155 msgid "Edit paths by nodes"
17156 msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2505
17159 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17160 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2507
17163 msgid "Create rectangles and squares"
17164 msgstr "צור מרובעים וריבועים"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2509
17167 msgid "Create 3D boxes"
17168 msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2511
17171 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17172 msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2513
17175 msgid "Create stars and polygons"
17176 msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2515
17179 msgid "Create spirals"
17180 msgstr "צור ספירלות"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2517
17183 msgid "Draw freehand lines"
17184 msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2519
17187 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17188 msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2521
17191 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17192 msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2523
17195 msgid "Create and edit text objects"
17196 msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2525
17199 msgid "Create and edit gradients"
17200 msgstr "צור וערוך מדרגים"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2527
17203 msgid "Zoom in or out"
17204 msgstr "התקרב או התרחק"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2529
17207 msgid "Pick colors from image"
17208 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2531
17211 msgid "Create diagram connectors"
17212 msgstr "צור מחברי תרשים"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2533
17215 msgid "Fill bounded areas"
17216 msgstr "מלא איזורים תחומים"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2534
17219 msgid "LPE Edit"
17220 msgstr "ערוך LPE"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2535
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Edit Path Effect parameters"
17225 msgstr "ערוך את הפרמטרים של האפקט החי"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2537
17228 msgid "Erase existing paths"
17229 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2539
17232 msgid "Do geometric constructions"
17233 msgstr "בצע בניות גאומטריות"
17235 #. Tool prefs
17236 #: ../src/verbs.cpp:2541
17237 msgid "Selector Preferences"
17238 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2542
17241 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17242 msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2543
17245 msgid "Node Tool Preferences"
17246 msgstr "העדפות כלי המפרק"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2544
17249 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17250 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2545
17253 msgid "Tweak Tool Preferences"
17254 msgstr "העדפות כלי הויסות"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2546
17257 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17258 msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2547
17261 msgid "Rectangle Preferences"
17262 msgstr "העדפות כלי המרובע"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2548
17265 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17266 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2549
17269 msgid "3D Box Preferences"
17270 msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2550
17273 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17274 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2551
17277 msgid "Ellipse Preferences"
17278 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2552
17281 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17282 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2553
17285 msgid "Star Preferences"
17286 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2554
17289 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17290 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2555
17293 msgid "Spiral Preferences"
17294 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2556
17297 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17298 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2557
17301 msgid "Pencil Preferences"
17302 msgstr "העדפות כלי העפרון"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2558
17305 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17306 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2559
17309 msgid "Pen Preferences"
17310 msgstr "העדפות כלי העט"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2560
17313 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17314 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2561
17317 msgid "Calligraphic Preferences"
17318 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2562
17321 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17322 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2563
17325 msgid "Text Preferences"
17326 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2564
17329 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17330 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2565
17333 msgid "Gradient Preferences"
17334 msgstr "העדפות כלי המדרג"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2566
17337 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17338 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2567
17341 msgid "Zoom Preferences"
17342 msgstr "העדפות כלי התקריב"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2568
17345 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17346 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2569
17349 msgid "Dropper Preferences"
17350 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2570
17353 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17354 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2571
17357 msgid "Connector Preferences"
17358 msgstr "העדפות כלי המחבר"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2572
17361 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17362 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2573
17365 msgid "Paint Bucket Preferences"
17366 msgstr "העדפות דלי הצבע"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2574
17369 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17370 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2575
17373 msgid "Eraser Preferences"
17374 msgstr "העדפות המחק"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2576
17377 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17378 msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2577
17381 msgid "LPE Tool Preferences"
17382 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2578
17385 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17386 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
17388 #. Zoom/View
17389 #: ../src/verbs.cpp:2581
17390 msgid "Zoom In"
17391 msgstr "התקרב"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2581
17394 msgid "Zoom in"
17395 msgstr "התקרב"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2582
17398 msgid "Zoom Out"
17399 msgstr "התרחק"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2582
17402 msgid "Zoom out"
17403 msgstr "התרחק"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2583
17406 msgid "_Rulers"
17407 msgstr "_סרגלים"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2583
17410 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17411 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2584
17414 msgid "Scroll_bars"
17415 msgstr "סרגלי _גלילה"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2584
17418 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17419 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2585
17422 msgid "_Grid"
17423 msgstr "_רשת"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2585
17426 msgid "Show or hide the grid"
17427 msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2586
17430 msgid "G_uides"
17431 msgstr "_קווים מנחים"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2586
17434 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17435 msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2587
17438 msgid "Toggle snapping on or off"
17439 msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2588
17442 msgid "Nex_t Zoom"
17443 msgstr "התקריב ה_בא"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2588
17446 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17447 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2590
17450 msgid "Pre_vious Zoom"
17451 msgstr "התקריב ה_קודם"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2590
17454 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17455 msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2592
17458 msgid "Zoom 1:_1"
17459 msgstr "תקריב 1:_1"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2592
17462 msgid "Zoom to 1:1"
17463 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2594
17466 msgid "Zoom 1:_2"
17467 msgstr "תקריב 1:_2"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2594
17470 msgid "Zoom to 1:2"
17471 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2596
17474 msgid "_Zoom 2:1"
17475 msgstr "_תקריב 2:1"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2596
17478 msgid "Zoom to 2:1"
17479 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2599
17482 msgid "_Fullscreen"
17483 msgstr "_מסך מלא"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2599
17486 msgid "Stretch this document window to full screen"
17487 msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2602
17490 msgid "Toggle _Focus Mode"
17491 msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2602
17494 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17495 msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2604
17498 msgid "Duplic_ate Window"
17499 msgstr "שכפל _חלון"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2604
17502 msgid "Open a new window with the same document"
17503 msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2606
17506 msgid "_New View Preview"
17507 msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2607
17510 msgid "New View Preview"
17511 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
17513 #. "view_new_preview"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2609
17515 msgid "_Normal"
17516 msgstr "_רגיל"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2610
17519 msgid "Switch to normal display mode"
17520 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2611
17523 msgid "No _Filters"
17524 msgstr "אין _מסננים"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2612
17527 msgid "Switch to normal display without filters"
17528 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2613
17531 msgid "_Outline"
17532 msgstr "ק_ו חיצוני"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2614
17535 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17536 msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2615
17539 msgid "_Toggle"
17540 msgstr "_החלפה"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2616
17543 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17544 msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2618
17547 msgid "Color-managed view"
17548 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2619
17551 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17552 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2621
17555 msgid "Ico_n Preview..."
17556 msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
17558 #: ../src/verbs.cpp:2622
17559 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17560 msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2624
17563 msgid "Zoom to fit page in window"
17564 msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2625
17567 msgid "Page _Width"
17568 msgstr "_רוחב העמוד"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2626
17571 msgid "Zoom to fit page width in window"
17572 msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2628
17575 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17576 msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2630
17579 msgid "Zoom to fit selection in window"
17580 msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
17582 #. Dialogs
17583 #: ../src/verbs.cpp:2633
17584 msgid "In_kscape Preferences..."
17585 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
17587 #: ../src/verbs.cpp:2634
17588 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17589 msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2635
17592 msgid "_Document Properties..."
17593 msgstr "מא_פייני המסמך..."
17595 #: ../src/verbs.cpp:2636
17596 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17597 msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2637
17600 msgid "Document _Metadata..."
17601 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
17603 #: ../src/verbs.cpp:2638
17604 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17605 msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2639
17608 msgid "_Fill and Stroke..."
17609 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
17611 #: ../src/verbs.cpp:2640
17612 msgid ""
17613 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17614 msgstr ""
17615 "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
17617 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17618 #: ../src/verbs.cpp:2642
17619 msgid "S_watches..."
17620 msgstr "ד_גימות..."
17622 #: ../src/verbs.cpp:2643
17623 msgid "Select colors from a swatches palette"
17624 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2644
17627 msgid "Transfor_m..."
17628 msgstr "שינוי _צורה..."
17630 #: ../src/verbs.cpp:2645
17631 msgid "Precisely control objects' transformations"
17632 msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2646
17635 msgid "_Align and Distribute..."
17636 msgstr "יישר ופ_זר..."
17638 #: ../src/verbs.cpp:2647
17639 msgid "Align and distribute objects"
17640 msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2648
17643 msgid "Undo _History..."
17644 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
17646 #: ../src/verbs.cpp:2649
17647 msgid "Undo History"
17648 msgstr "היסטוריית הפעולות"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2650
17651 msgid "_Text and Font..."
17652 msgstr "_טקסט וגופן"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2651
17655 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17656 msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2652
17659 msgid "_XML Editor..."
17660 msgstr "_עורך XML..."
17662 #: ../src/verbs.cpp:2653
17663 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17664 msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2654
17667 msgid "_Find..."
17668 msgstr "_חפש..."
17670 #: ../src/verbs.cpp:2655
17671 msgid "Find objects in document"
17672 msgstr "חפש פריטים במסמך"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2656
17675 msgid "Find and _Replace Text..."
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/verbs.cpp:2657
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Find and replace text in document"
17681 msgstr "חפש פריטים במסמך"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2658
17684 msgid "Check Spellin_g..."
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/verbs.cpp:2659
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Check spelling of text in document"
17690 msgstr "פתח מסמך קיים"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2660
17693 msgid "_Messages..."
17694 msgstr "_הודעות..."
17696 #: ../src/verbs.cpp:2661
17697 msgid "View debug messages"
17698 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2662
17701 msgid "S_cripts..."
17702 msgstr "ס_קריפטים..."
17704 #: ../src/verbs.cpp:2663
17705 msgid "Run scripts"
17706 msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2664
17709 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17710 msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2665
17713 msgid "Show or hide all open dialogs"
17714 msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2666
17717 msgid "Create Tiled Clones..."
17718 msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
17720 #: ../src/verbs.cpp:2667
17721 msgid ""
17722 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17723 "scattering"
17724 msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2668
17727 msgid "_Object Properties..."
17728 msgstr "מ_אפייני פריט..."
17730 #: ../src/verbs.cpp:2669
17731 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17732 msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2672
17735 msgid "_Instant Messaging..."
17736 msgstr "_הודעות מיידיות..."
17738 #: ../src/verbs.cpp:2672
17739 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17740 msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2674
17743 msgid "_Input Devices..."
17744 msgstr "ה_תקני קלט..."
17746 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17747 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17748 msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2676
17751 msgid "_Input Devices (new)..."
17752 msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
17754 #: ../src/verbs.cpp:2678
17755 msgid "_Extensions..."
17756 msgstr "_הרחבות..."
17758 #: ../src/verbs.cpp:2679
17759 msgid "Query information about extensions"
17760 msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2680
17763 msgid "Layer_s..."
17764 msgstr "_שכבות..."
17766 #: ../src/verbs.cpp:2681
17767 msgid "View Layers"
17768 msgstr "הצג שכבות"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2682
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Path Effect Editor..."
17773 msgstr "אפקטי נתיב..."
17775 #: ../src/verbs.cpp:2683
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17778 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2684
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Filter Editor..."
17783 msgstr "אפקטי מסננים..."
17785 #: ../src/verbs.cpp:2685
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17788 msgstr "נהל את אפקטי המסנן של SVG"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2686
17791 #, fuzzy
17792 msgid "SVG Font Editor..."
17793 msgstr "גופני SVG..."
17795 #: ../src/verbs.cpp:2687
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Edit SVG fonts"
17798 msgstr "נהל גופני SVG"
17800 #. Help
17801 #: ../src/verbs.cpp:2690
17802 msgid "About E_xtensions"
17803 msgstr "אודות ה_רחבות"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2691
17806 msgid "Information on Inkscape extensions"
17807 msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2692
17810 msgid "About _Memory"
17811 msgstr "אודות ה_זיכרון"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2693
17814 msgid "Memory usage information"
17815 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2694
17818 msgid "_About Inkscape"
17819 msgstr "_אודות אינקסקייפ"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2695
17822 msgid "Inkscape version, authors, license"
17823 msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
17825 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17826 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17827 #. Tutorials
17828 #: ../src/verbs.cpp:2700
17829 msgid "Inkscape: _Basic"
17830 msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2701
17833 msgid "Getting started with Inkscape"
17834 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
17836 #. "tutorial_basic"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2702
17838 msgid "Inkscape: _Shapes"
17839 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2703
17842 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17843 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2704
17846 msgid "Inkscape: _Advanced"
17847 msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2705
17850 msgid "Advanced Inkscape topics"
17851 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
17853 #. "tutorial_advanced"
17854 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17855 #: ../src/verbs.cpp:2707
17856 msgid "Inkscape: T_racing"
17857 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2708
17860 msgid "Using bitmap tracing"
17861 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
17863 #. "tutorial_tracing"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2709
17865 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17866 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2710
17869 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17870 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2711
17873 msgid "_Elements of Design"
17874 msgstr "_יסודות העיצוב"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2712
17877 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17878 msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
17880 #. "tutorial_design"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2713
17882 msgid "_Tips and Tricks"
17883 msgstr "_עצות וטריקים"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2714
17886 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17887 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
17889 #. "tutorial_tips"
17890 #. Effect
17891 #: ../src/verbs.cpp:2717
17892 msgid "Previous Effect"
17893 msgstr "האפקט הקודם"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2718
17896 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
17897 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2719
17900 msgid "Previous Effect Settings..."
17901 msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
17903 #: ../src/verbs.cpp:2720
17904 msgid "Repeat the last effect with new settings"
17905 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2724
17908 msgid "Fit the page to the current selection"
17909 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2726
17912 msgid "Fit the page to the drawing"
17913 msgstr "התאם את העמוד לציור"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2728
17916 msgid ""
17917 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17918 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
17920 #. LockAndHide
17921 #: ../src/verbs.cpp:2730
17922 msgid "Unlock All"
17923 msgstr "שחרר הכל"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2732
17926 msgid "Unlock All in All Layers"
17927 msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2734
17930 msgid "Unhide All"
17931 msgstr "הצג הכל"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2736
17934 msgid "Unhide All in All Layers"
17935 msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2740
17938 msgid "Link an ICC color profile"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/verbs.cpp:2741
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Remove Color Profile"
17944 msgstr "הסר מסנן"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2742
17947 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17948 msgstr ""
17950 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17951 msgid "Dash pattern"
17952 msgstr "תבנית קו הקטעים"
17954 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17955 msgid "Pattern offset"
17956 msgstr "קיזוז התבנית"
17958 #. display the initial welcome message in the statusbar
17959 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17960 msgid ""
17961 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17962 "use selector (arrow) to move or transform them."
17963 msgstr ""
17964 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
17965 "ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
17967 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17968 #, c-format
17969 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17970 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
17972 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17973 #, c-format
17974 msgid "%s: %d - Inkscape"
17975 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
17977 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17978 #, c-format
17979 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17980 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
17982 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17983 #, c-format
17984 msgid "%s - Inkscape"
17985 msgstr "%s - אינקסקייפ"
17987 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
17988 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17989 msgid "none"
17990 msgstr "ללא"
17992 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
17993 #, fuzzy
17994 msgid "remove"
17995 msgstr "הסר"
17997 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17998 msgid "Change fill rule"
17999 msgstr "שנה את חוק המילוי"
18001 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18002 msgid "Set fill color"
18003 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
18005 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18006 msgid "Set gradient on fill"
18007 msgstr "הגדר מילוי מדורג"
18009 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18010 msgid "Set pattern on fill"
18011 msgstr "הגדר תבנית למילוי"
18013 #. Family frame
18014 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18015 msgid "Font family"
18016 msgstr "משפחת הגופן"
18018 #. Style frame
18019 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18020 msgid "fontselector|Style"
18021 msgstr ""
18023 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18024 msgid "Font size:"
18025 msgstr "גודל הגופן:"
18027 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18028 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18029 #. * some representative characters that users of your locale will be
18030 #. * interested in.
18031 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18032 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18033 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
18035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18036 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18037 msgid ""
18038 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18039 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18040 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18041 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18042 msgstr ""
18043 "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
18044 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
18045 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
18047 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18048 msgid "reflected"
18049 msgstr "משתקף"
18051 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18052 msgid "direct"
18053 msgstr "ישיר"
18055 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18056 msgid "Repeat:"
18057 msgstr "חזרה:"
18059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18060 msgid "Assign gradient to object"
18061 msgstr "הקצה מדרג לפריט"
18063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18064 msgid "<small>No gradients</small>"
18065 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
18067 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18068 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18069 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
18071 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18072 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18073 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
18075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18076 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18077 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
18079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18080 msgid "Edit the stops of the gradient"
18081 msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
18083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18088 msgid "<b>New:</b>"
18089 msgstr "<b>חדש:</b>"
18091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18092 msgid "Create linear gradient"
18093 msgstr "צור מדרג קווי"
18095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18096 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18097 msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
18099 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18101 msgid "on"
18102 msgstr "מופעל"
18104 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18105 msgid "Create gradient in the fill"
18106 msgstr "צור מדרג במילוי"
18108 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18109 msgid "Create gradient in the stroke"
18110 msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
18112 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18113 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18118 msgid "<b>Change:</b>"
18119 msgstr "<b>שנה:</b>"
18121 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18122 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18123 msgid "No document selected"
18124 msgstr "לא נבחר מסמך"
18126 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18127 msgid "No gradients in document"
18128 msgstr "אין מדרגים במסמך"
18130 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18131 msgid "No gradient selected"
18132 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
18134 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18135 msgid "No stops in gradient"
18136 msgstr "אין עצירות במדרג"
18138 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18139 msgid "Change gradient stop offset"
18140 msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
18142 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18143 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18144 msgid "Add stop"
18145 msgstr "הוסף עצירה"
18147 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18148 msgid "Add another control stop to gradient"
18149 msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
18151 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18152 msgid "Delete stop"
18153 msgstr "מחק עצירה"
18155 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18156 msgid "Delete current control stop from gradient"
18157 msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
18159 #. Label
18160 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18161 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18162 msgid "Offset:"
18163 msgstr "קיזוז:"
18165 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18167 msgid "Stop Color"
18168 msgstr "צבע העצירה"
18170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18171 msgid "Gradient editor"
18172 msgstr "עורך המדרג"
18174 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18175 msgid "Change gradient stop color"
18176 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
18178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18179 msgid "No paint"
18180 msgstr "ללא צבע"
18182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18183 msgid "Flat color"
18184 msgstr "צבע אחיד"
18186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18187 msgid "Linear gradient"
18188 msgstr "מדרג קווי"
18190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18191 msgid "Radial gradient"
18192 msgstr "מדרג מעגלי"
18194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18195 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18196 msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
18198 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18199 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18200 msgid ""
18201 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18202 "evenodd)"
18203 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
18205 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18207 msgid ""
18208 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18209 msgstr ""
18210 "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
18212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18213 msgid "No objects"
18214 msgstr "אין פריטים"
18216 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18217 msgid "Multiple styles"
18218 msgstr "סגנונות מרובים"
18220 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18221 msgid "Paint is undefined"
18222 msgstr "הצבע לא מוגדר"
18224 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18225 msgid ""
18226 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18227 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18228 "create a new pattern from selection."
18229 msgstr ""
18230 "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
18231 "הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
18232 "מהבחירה."
18234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18235 msgid "Transform by toolbar"
18236 msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
18238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18239 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18240 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18243 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18244 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
18246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18247 msgid ""
18248 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18249 "scaled."
18250 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18253 msgid ""
18254 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18255 "are scaled."
18256 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
18258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18259 msgid ""
18260 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18261 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18262 msgstr ""
18263 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18264 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18267 msgid ""
18268 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18269 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18270 msgstr ""
18271 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18272 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18275 msgid ""
18276 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18277 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18278 msgstr ""
18279 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
18280 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18283 msgid ""
18284 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18285 "scaled, rotated, or skewed)."
18286 msgstr ""
18287 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
18288 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
18290 #. four spinbuttons
18291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18294 msgid "select_toolbar|X position"
18295 msgstr "select_toolbar|מיקום X"
18297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18298 msgid "select_toolbar|X"
18299 msgstr "select_toolbar|X"
18301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18302 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18303 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
18305 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18306 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18308 msgid "select_toolbar|Y position"
18309 msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
18311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18312 msgid "select_toolbar|Y"
18313 msgstr "select_toolbar|Y"
18315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18316 msgid "Vertical coordinate of selection"
18317 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
18319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18322 msgid "select_toolbar|Width"
18323 msgstr "select_toolbar|רוחב"
18325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18326 msgid "select_toolbar|W"
18327 msgstr "select_toolbar|ר"
18329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18330 msgid "Width of selection"
18331 msgstr "רוחב הבחירה"
18333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18334 msgid "Lock width and height"
18335 msgstr "נעל גובה ורוחב"
18337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18338 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18339 msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
18341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18344 msgid "select_toolbar|Height"
18345 msgstr "select_toolbar|גובה"
18347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18348 msgid "select_toolbar|H"
18349 msgstr "select_toolbar|ג"
18351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18352 msgid "Height of selection"
18353 msgstr "גובה הבחירה"
18355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18356 msgid "Affect:"
18357 msgstr "השפעה:"
18359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18360 msgid "Scale rounded corners"
18361 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
18363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18364 msgid "Move gradients"
18365 msgstr "הזז מדרגים"
18367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18368 msgid "Move patterns"
18369 msgstr "הזז תבניות"
18371 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18372 msgid "System"
18373 msgstr "מערכת"
18375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18376 msgid "CMS"
18377 msgstr "מערכת ניהול תוכן"
18379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18381 msgid "_R"
18382 msgstr "_R"
18384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18387 msgid "_G"
18388 msgstr "_G"
18390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18392 msgid "_B"
18393 msgstr "_B"
18395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18398 msgid "_H"
18399 msgstr "_H"
18401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18404 msgid "_S"
18405 msgstr "_S"
18407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18409 msgid "_L"
18410 msgstr "_L"
18412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18415 msgid "_C"
18416 msgstr "_C"
18418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18421 msgid "_M"
18422 msgstr "_M"
18424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18427 msgid "_Y"
18428 msgstr "_Y"
18430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18432 msgid "_K"
18433 msgstr "_K"
18435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18436 msgid "Gray"
18437 msgstr "אפור"
18439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18443 msgid "Cyan"
18444 msgstr "ציאן"
18446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18450 msgid "Magenta"
18451 msgstr "ארגמן"
18453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18457 msgid "Yellow"
18458 msgstr "צהוב"
18460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18461 msgid "Fix"
18462 msgstr "קיבוע"
18464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18465 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18466 msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
18468 #. Label
18469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18473 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18474 msgid "_A"
18475 msgstr "_A"
18477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18485 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18486 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18487 msgid "Alpha (opacity)"
18488 msgstr "אלפא (אטימות)"
18490 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18491 msgid "RGBA_:"
18492 msgstr "RGBA_:"
18494 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18495 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18496 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
18498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18499 msgid "RGB"
18500 msgstr "RGB"
18502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18503 msgid "HSL"
18504 msgstr "HSL"
18506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18507 msgid "CMYK"
18508 msgstr "CMYK"
18510 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18511 msgid "Unnamed"
18512 msgstr "ללא שם"
18514 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18515 msgid "Wheel"
18516 msgstr "גלגל"
18518 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18519 msgid "Attribute"
18520 msgstr "מאפיין"
18522 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18523 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18524 msgid "Value"
18525 msgstr "ערך"
18527 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18528 msgid "Type text in a text node"
18529 msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
18531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18532 msgid "Set stroke color"
18533 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
18535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18536 msgid "Set gradient on stroke"
18537 msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
18539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18540 msgid "Set pattern on stroke"
18541 msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
18543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18544 msgid "Set markers"
18545 msgstr "הגדר סמנים"
18547 #. Stroke width
18548 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18549 msgid "StrokeWidth|Width:"
18550 msgstr "עובי:"
18552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18553 msgid "Stroke width"
18554 msgstr "עובי קו המתאר"
18556 #. Join type
18557 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18558 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18560 msgid "Join:"
18561 msgstr "תפר:"
18563 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18564 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18565 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18567 msgid "Miter join"
18568 msgstr "תפר חד"
18570 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18571 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18572 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
18574 msgid "Round join"
18575 msgstr "תפר מעוגל"
18577 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18578 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18579 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
18581 msgid "Bevel join"
18582 msgstr "תפר משופע"
18584 #. Miterlimit
18585 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18586 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18587 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18588 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18589 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18590 #. when they become too long.
18591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
18592 msgid "Miter limit:"
18593 msgstr "גבול התפר:"
18595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
18596 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18597 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
18599 #. Cap type
18600 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
18602 msgid "Cap:"
18603 msgstr "קצה:"
18605 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18606 #. of the line; the ends of the line are square
18607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
18608 msgid "Butt cap"
18609 msgstr "קצה קטוע"
18611 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18612 #. line; the ends of the line are rounded
18613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
18614 msgid "Round cap"
18615 msgstr "קצה מעוגל"
18617 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18618 #. line; the ends of the line are square
18619 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
18620 msgid "Square cap"
18621 msgstr "קצה מוארך"
18623 #. Dash
18624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
18625 msgid "Dashes:"
18626 msgstr "ריסוק:"
18628 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18629 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18630 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
18631 msgid "Start Markers:"
18632 msgstr "סמני התחלה:"
18634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
18635 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18636 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
18638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
18639 msgid "Mid Markers:"
18640 msgstr "סמני אמצע:"
18642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
18643 msgid ""
18644 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18645 "last nodes"
18646 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
18648 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
18649 msgid "End Markers:"
18650 msgstr "סמני סוף:"
18652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
18653 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18654 msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
18656 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
18657 msgid "Set stroke style"
18658 msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
18660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18661 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18662 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
18664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18665 msgid "Style of new stars"
18666 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
18668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18669 msgid "Style of new rectangles"
18670 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
18672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18673 msgid "Style of new 3D boxes"
18674 msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
18676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18677 msgid "Style of new ellipses"
18678 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
18680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18681 msgid "Style of new spirals"
18682 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
18684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18685 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18686 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
18688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18689 msgid "Style of new paths created by Pen"
18690 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
18692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18693 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18694 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
18696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18697 msgid "TBD"
18698 msgstr ""
18700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18701 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18702 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
18704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18705 msgid "Insert node"
18706 msgstr "הוסף מפרק"
18708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18709 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18710 msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
18712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18713 msgid "Insert"
18714 msgstr "הוסף"
18716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18717 msgid "Delete selected nodes"
18718 msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
18720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18721 msgid "Join endnodes"
18722 msgstr "צרף מפרקי קצה"
18724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18725 msgid "Join selected endnodes"
18726 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
18728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18729 msgid "Join"
18730 msgstr "צרף"
18732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18733 msgid "Break nodes"
18734 msgstr "שבור מפרקים"
18736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18737 msgid "Break path at selected nodes"
18738 msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
18740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18741 msgid "Join with segment"
18742 msgstr "צרף עם מקטע"
18744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18745 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18746 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
18748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18749 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18750 msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
18752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18753 msgid "Node Cusp"
18754 msgstr "מפרק חוד"
18756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18757 msgid "Make selected nodes corner"
18758 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
18760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18761 msgid "Node Smooth"
18762 msgstr "החלק מפרק"
18764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18765 msgid "Make selected nodes smooth"
18766 msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18769 msgid "Node Symmetric"
18770 msgstr "מפרק סימטרי"
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18773 msgid "Make selected nodes symmetric"
18774 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18777 msgid "Node Auto"
18778 msgstr "נתיב אוטו'"
18780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18781 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18782 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18785 msgid "Node Line"
18786 msgstr "מפרק קו"
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18789 msgid "Make selected segments lines"
18790 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18793 msgid "Node Curve"
18794 msgstr "מפרק עיקול"
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18797 msgid "Make selected segments curves"
18798 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18801 msgid "Show Handles"
18802 msgstr "הצג ידיות"
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18805 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18806 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18809 msgid "Show Outline"
18810 msgstr "הצג קו מתאר"
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18813 msgid "Show the outline of the path"
18814 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18817 msgid "Next path effect parameter"
18818 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18821 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18822 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18825 msgid "Edit the clipping path of the object"
18826 msgstr "ערוך את הנתיב החותך של הפריט"
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18829 msgid "Edit mask path"
18830 msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18833 msgid "Edit the mask of the object"
18834 msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18837 msgid "X coordinate:"
18838 msgstr "נקודת ציון X:"
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18841 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18842 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18845 msgid "Y coordinate:"
18846 msgstr "נקודת ציון Y:"
18848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18849 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18850 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Enable snapping"
18855 msgstr "אפ_שר הצמדה"
18857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Bounding box"
18860 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
18862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Snap bounding box corners"
18865 msgstr "הצמד ל_פינות התיבה התוחמת"
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Bounding box edges"
18870 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18875 msgstr "הצמד את קצוות ה_תיבה התוחמת"
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Bounding box corners"
18880 msgstr "_פינות התיבות התוחמות"
18882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Snap to bounding box corners"
18885 msgstr "הצמד ל_פינות התיבה התוחמת"
18887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
18888 msgid "BBox Edge Midpoints"
18889 msgstr ""
18891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18894 msgstr "הצמד את קצוות ה_תיבה התוחמת"
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
18897 #, fuzzy
18898 msgid "BBox Centers"
18899 msgstr "מרכז"
18901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18904 msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת וקווים מנחים לקצוות תיבה תוחמת"
18906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Snap nodes or handles"
18909 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Snap to paths"
18914 msgstr "הצמד ל_נתיבים"
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Path intersections"
18919 msgstr "הצטלבות"
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Snap to path intersections"
18924 msgstr "הצמד אל הצטלבויות רשת וקו מנחה"
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
18927 #, fuzzy
18928 msgid "To nodes"
18929 msgstr "הזז מפרקים"
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Snap to cusp nodes"
18934 msgstr "הצמד למפ_רקים"
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Smooth nodes"
18939 msgstr "ה_חלק מפרקים"
18941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Snap to smooth nodes"
18944 msgstr "הצמד למפ_רקים"
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Line Midpoints"
18949 msgstr "רוחב הקו"
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
18952 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18953 msgstr ""
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Object Centers"
18958 msgstr "מאפייני ה_פריט"
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Snap from and to centers of objects"
18963 msgstr "הצמד מפרקים וקווים מנחים למפרקי הפריט"
18965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Rotation Centers"
18968 msgstr "מרכז ה_סיבוב"
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
18971 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18972 msgstr ""
18974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Page border"
18977 msgstr "צבע גבול העמוד"
18979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Snap to the page border"
18982 msgstr "הצמד לגבול העמוד"
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Snap to grids"
18987 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Snap to guides"
18992 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
18995 msgid "Star: Change number of corners"
18996 msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
18998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
18999 msgid "Star: Change spoke ratio"
19000 msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19003 msgid "Make polygon"
19004 msgstr "הפוך למצולע"
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19007 msgid "Make star"
19008 msgstr "הפוך לכוכב"
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19011 msgid "Star: Change rounding"
19012 msgstr "כוכב: החלף עיגול"
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19015 msgid "Star: Change randomization"
19016 msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19019 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19020 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19023 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19024 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19027 msgid "triangle/tri-star"
19028 msgstr "משולש/כוכב 3"
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19031 msgid "square/quad-star"
19032 msgstr "ריבוע/כוכב 4"
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19035 msgid "pentagon/five-pointed star"
19036 msgstr "מחומש/כוכב 5"
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19039 msgid "hexagon/six-pointed star"
19040 msgstr "משושה/כוכב 6"
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19043 msgid "Corners"
19044 msgstr "פינות"
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19047 msgid "Corners:"
19048 msgstr "פינות:"
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19051 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19052 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19055 msgid "thin-ray star"
19056 msgstr "כוכב קרן־צרה"
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19059 msgid "pentagram"
19060 msgstr "כוכב מחומש"
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19063 msgid "hexagram"
19064 msgstr "מגן דוד"
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19067 msgid "heptagram"
19068 msgstr "כוכב משובע"
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19071 msgid "octagram"
19072 msgstr "כוכב מתומן"
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19075 msgid "regular polygon"
19076 msgstr "מצולע רגיל"
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19079 msgid "Spoke ratio"
19080 msgstr "יחס קרן"
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19083 msgid "Spoke ratio:"
19084 msgstr "יחס הקרן:"
19086 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19087 #. Base radius is the same for the closest handle.
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19089 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19090 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
19092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19093 msgid "stretched"
19094 msgstr "מתוח"
19096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19097 msgid "twisted"
19098 msgstr "מעוות"
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19101 msgid "slightly pinched"
19102 msgstr "מעט מקומץ"
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19105 msgid "NOT rounded"
19106 msgstr "לא מעוגל"
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19109 msgid "slightly rounded"
19110 msgstr "מעוגל במקצת"
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19113 msgid "visibly rounded"
19114 msgstr "מעוגל ברורות"
19116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19117 msgid "well rounded"
19118 msgstr "מעוגל כיאה"
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19121 msgid "amply rounded"
19122 msgstr "מעוגל בשפע"
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19125 msgid "blown up"
19126 msgstr "מנופח"
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19129 msgid "Rounded"
19130 msgstr "מעוגל"
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19133 msgid "Rounded:"
19134 msgstr "מעוגל:"
19136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19137 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19138 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
19140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19141 msgid "NOT randomized"
19142 msgstr "לא אקראי"
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19145 msgid "slightly irregular"
19146 msgstr "מעט חריג"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19149 msgid "visibly randomized"
19150 msgstr "אקראי ברורות"
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19153 msgid "strongly randomized"
19154 msgstr "אקראי בחוזקה"
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19157 msgid "Randomized"
19158 msgstr "אקראי"
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19161 msgid "Randomized:"
19162 msgstr "אקראיות:"
19164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19165 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19166 msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19170 msgid "Defaults"
19171 msgstr "ברירות מחדל"
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19174 msgid ""
19175 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19176 "change defaults)"
19177 msgstr ""
19178 "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19179 "לשנות את ברירות המחדל)"
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19182 msgid "Change rectangle"
19183 msgstr "שנה מרובע"
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19186 msgid "W:"
19187 msgstr "ר:"
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19190 msgid "Width of rectangle"
19191 msgstr "רוחב המרובע"
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19194 msgid "H:"
19195 msgstr "או:"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19198 msgid "Height of rectangle"
19199 msgstr "גובה המרובע"
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19202 msgid "not rounded"
19203 msgstr "לא מעוגל"
19205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19206 msgid "Horizontal radius"
19207 msgstr "רדיוס אופקי"
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19210 msgid "Rx:"
19211 msgstr "רx:"
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19214 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19215 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19218 msgid "Vertical radius"
19219 msgstr "רדיוס אנכי"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19222 msgid "Ry:"
19223 msgstr "רy:"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19226 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19227 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19230 msgid "Not rounded"
19231 msgstr "לא מעוגלות"
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19234 msgid "Make corners sharp"
19235 msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
19237 #. TODO: use the correct axis here, too
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19239 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19240 msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19243 msgid "Angle in X direction"
19244 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
19246 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19248 msgid "Angle of PLs in X direction"
19249 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
19251 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19253 msgid "State of VP in X direction"
19254 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19257 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19258 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19261 msgid "Angle in Y direction"
19262 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19265 msgid "Angle Y:"
19266 msgstr "זווית Y:"
19268 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19270 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19271 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
19273 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19275 msgid "State of VP in Y direction"
19276 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19279 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19280 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19283 msgid "Angle in Z direction"
19284 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
19286 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19288 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19289 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
19291 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19293 msgid "State of VP in Z direction"
19294 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19297 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19298 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19301 msgid "Change spiral"
19302 msgstr "שנה ספירלה"
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19305 msgid "just a curve"
19306 msgstr "רק עיקול"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19309 msgid "one full revolution"
19310 msgstr "הקפה אחת מלאה"
19312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19313 msgid "Number of turns"
19314 msgstr "מספר פניות"
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19317 msgid "Turns:"
19318 msgstr "פניות:"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19321 msgid "Number of revolutions"
19322 msgstr "מספר הקפות"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19325 msgid "circle"
19326 msgstr "עיגול"
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19329 msgid "edge is much denser"
19330 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
19332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19333 msgid "edge is denser"
19334 msgstr "הקצה צפוף יותר"
19336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19337 msgid "even"
19338 msgstr "שווה"
19340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19341 msgid "center is denser"
19342 msgstr "המרכז צפוף יותר"
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19345 msgid "center is much denser"
19346 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19349 msgid "Divergence"
19350 msgstr "סטייה"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19353 msgid "Divergence:"
19354 msgstr "סטייה:"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19357 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19358 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19361 msgid "starts from center"
19362 msgstr "מתחיל מהמרכז"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19365 msgid "starts mid-way"
19366 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19369 msgid "starts near edge"
19370 msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19373 msgid "Inner radius"
19374 msgstr "רדיוס פנימי"
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19377 msgid "Inner radius:"
19378 msgstr "רדיוס פנימי:"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19381 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19382 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19385 msgid "Bezier"
19386 msgstr "בזייה"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19389 msgid "Create regular Bezier path"
19390 msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19393 msgid "Spiro"
19394 msgstr "ספירו"
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19397 msgid "Create Spiro path"
19398 msgstr "צור נתיב ספירו"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19401 msgid "Zigzag"
19402 msgstr "זיגזג"
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19405 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19406 msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19409 msgid "Paraxial"
19410 msgstr "משני הכיוונים"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19413 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19414 msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19417 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19418 msgid "Mode:"
19419 msgstr "מצב:"
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19422 msgid "Triangle in"
19423 msgstr "משולש פנים"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
19426 msgid "Triangle out"
19427 msgstr "משולש חוץ"
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
19430 msgid "From clipboard"
19431 msgstr "מלוח הגזירים"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
19434 msgid "Shape:"
19435 msgstr "צורה:"
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19438 msgid "(many nodes, rough)"
19439 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19445 msgid "(default)"
19446 msgstr "(ברירת מחדל)"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19449 msgid "(few nodes, smooth)"
19450 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19453 msgid "Smoothing:"
19454 msgstr "החלקה:"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19457 msgid "Smoothing: "
19458 msgstr "החלקה:"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
19461 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19462 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
19465 msgid ""
19466 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19467 "change defaults)"
19468 msgstr ""
19469 "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
19470 "לשנות את ברירות המחדל)"
19472 #. Width
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19474 msgid "(pinch tweak)"
19475 msgstr "(ויסות בצביטה)"
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19478 msgid "(broad tweak)"
19479 msgstr "(רוחב הויסות)"
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
19482 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19483 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
19485 #. Force
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19487 msgid "(minimum force)"
19488 msgstr "(חוזק מזערי)"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19491 msgid "(maximum force)"
19492 msgstr "(חוזק מרבי)"
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19495 msgid "Force"
19496 msgstr "חוזק"
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19499 msgid "Force:"
19500 msgstr "חוזק:"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19503 msgid "The force of the tweak action"
19504 msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
19507 msgid "Move mode"
19508 msgstr "מצב הזזה"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
19511 msgid "Move objects in any direction"
19512 msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19515 msgid "Move in/out mode"
19516 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19519 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19520 msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19523 msgid "Move jitter mode"
19524 msgstr "מצב הזזה מזערית"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19527 msgid "Move objects in random directions"
19528 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19531 msgid "Scale mode"
19532 msgstr "מצב שינוי גודל"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19537 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19540 msgid "Rotate mode"
19541 msgstr "מצב סיבוב"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19544 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19545 msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19548 msgid "Duplicate/delete mode"
19549 msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19552 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19553 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19556 msgid "Push mode"
19557 msgstr "מצב דחיפה"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19560 msgid "Push parts of paths in any direction"
19561 msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19564 msgid "Shrink/grow mode"
19565 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19568 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19569 msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19572 msgid "Attract/repel mode"
19573 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19576 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19577 msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19580 msgid "Roughen mode"
19581 msgstr "מצב חיספוס"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19584 msgid "Roughen parts of paths"
19585 msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19588 msgid "Color paint mode"
19589 msgstr "מצב צביעה בצבע"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19592 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19593 msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19596 msgid "Color jitter mode"
19597 msgstr "מצב עירבול צבעים"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19600 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19601 msgstr "ערבל את הצבעים של הפריטים הנבחרים"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19604 msgid "Blur mode"
19605 msgstr "מצב טשטוש"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19608 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19609 msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
19612 msgid "Channels:"
19613 msgstr "ערוצים:"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
19616 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19617 msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
19619 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
19621 msgid "H"
19622 msgstr "H"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
19625 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19626 msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
19628 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
19630 msgid "S"
19631 msgstr "S"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
19634 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19635 msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
19637 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
19639 msgid "L"
19640 msgstr "L"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
19643 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19644 msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
19646 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
19648 msgid "O"
19649 msgstr "O"
19651 #. Fidelity
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19653 msgid "(rough, simplified)"
19654 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19657 msgid "(fine, but many nodes)"
19658 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
19661 msgid "Fidelity"
19662 msgstr "דיוק"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
19665 msgid "Fidelity:"
19666 msgstr "דיוק:"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
19669 msgid ""
19670 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19671 "generate a lot of new nodes"
19672 msgstr ""
19673 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
19676 msgid "Pressure"
19677 msgstr "לחץ"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
19680 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19681 msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
19684 msgid "No preset"
19685 msgstr "אין ערכה"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
19688 msgid "Save..."
19689 msgstr "שמור..."
19691 #. Width
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19693 msgid "(hairline)"
19694 msgstr "(חוט השערה)"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19697 msgid "(broad stroke)"
19698 msgstr "(סגנון רחב)"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
19701 msgid "Pen Width"
19702 msgstr "עובי העט"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
19705 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19706 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
19708 #. Thinning
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19710 msgid "(speed blows up stroke)"
19711 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19714 msgid "(slight widening)"
19715 msgstr "(עיבוי קל)"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19718 msgid "(constant width)"
19719 msgstr "(עובי רציף)"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19722 msgid "(slight thinning, default)"
19723 msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
19726 msgid "(speed deflates stroke)"
19727 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
19730 msgid "Stroke Thinning"
19731 msgstr "הצרת קו מתאר"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
19734 msgid "Thinning:"
19735 msgstr "הצרה:"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
19738 msgid ""
19739 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19740 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19741 msgstr ""
19742 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
19743 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
19745 #. Angle
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19747 msgid "(left edge up)"
19748 msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19751 msgid "(horizontal)"
19752 msgstr "(אופקי)"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19755 msgid "(right edge up)"
19756 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
19759 msgid "Pen Angle"
19760 msgstr "זווית העט"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
19763 msgid "Angle:"
19764 msgstr "זווית:"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
19767 msgid ""
19768 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19769 "fixation = 0)"
19770 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
19772 #. Fixation
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
19774 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19775 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
19778 msgid "(almost fixed, default)"
19779 msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
19782 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19783 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
19786 msgid "Fixation"
19787 msgstr "ייצוב"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
19790 msgid "Fixation:"
19791 msgstr "ייצוב:"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
19794 msgid ""
19795 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19796 "fixed angle)"
19797 msgstr ""
19798 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
19800 #. Cap Rounding
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
19802 msgid "(blunt caps, default)"
19803 msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
19806 msgid "(slightly bulging)"
19807 msgstr "(בולט במקצת)"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
19810 msgid "(approximately round)"
19811 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
19814 msgid "(long protruding caps)"
19815 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
19818 msgid "Cap rounding"
19819 msgstr "עיגול סיומת"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
19822 msgid "Caps:"
19823 msgstr "סיומות:"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19826 msgid ""
19827 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19828 "round caps)"
19829 msgstr ""
19830 "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
19832 #. Tremor
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
19834 msgid "(smooth line)"
19835 msgstr "(קו חלק)"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
19838 msgid "(slight tremor)"
19839 msgstr "(זעזוע קל)"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
19842 msgid "(noticeable tremor)"
19843 msgstr "(זעזוע מורגש)"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
19846 msgid "(maximum tremor)"
19847 msgstr "(זעזוע מרבי)"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
19850 msgid "Stroke Tremor"
19851 msgstr "זעזוע קו המתאר"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
19854 msgid "Tremor:"
19855 msgstr "זעזוע:"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
19858 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19859 msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
19861 #. Wiggle
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
19863 msgid "(no wiggle)"
19864 msgstr "(ללא נידנוד)"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
19867 msgid "(slight deviation)"
19868 msgstr "(סטייה קלה)"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
19871 msgid "(wild waves and curls)"
19872 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
19875 msgid "Pen Wiggle"
19876 msgstr "נדנוד עט"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
19879 msgid "Wiggle:"
19880 msgstr "נדנוד:"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
19883 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19884 msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
19886 #. Mass
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
19888 msgid "(no inertia)"
19889 msgstr "(ללא התמדה)"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
19892 msgid "(slight smoothing, default)"
19893 msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
19896 msgid "(noticeable lagging)"
19897 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
19900 msgid "(maximum inertia)"
19901 msgstr "(התמדה מרבית)"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
19904 msgid "Pen Mass"
19905 msgstr "נפח העט"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
19908 msgid "Mass:"
19909 msgstr "נפח:"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
19912 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19913 msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
19916 msgid "Trace Background"
19917 msgstr "עקוב אחר הרקע"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
19920 msgid ""
19921 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19922 "minimum width, black - maximum width)"
19923 msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
19926 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19927 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
19930 msgid "Tilt"
19931 msgstr "הטה"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
19934 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19935 msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
19938 msgid "Choose a preset"
19939 msgstr "בחר ערכה"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
19942 msgid "Arc: Change start/end"
19943 msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
19946 msgid "Arc: Change open/closed"
19947 msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
19950 msgid "Start:"
19951 msgstr "התחלה:"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
19954 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19955 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
19958 msgid "End:"
19959 msgstr "סוף:"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
19962 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19963 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
19966 msgid "Closed arc"
19967 msgstr "קשת סגורה"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
19970 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19971 msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19974 msgid "Open Arc"
19975 msgstr "קשת פתוחה"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19978 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19979 msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
19982 msgid "Make whole"
19983 msgstr "הפוך לשלמה"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
19986 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19987 msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
19990 msgid "Opacity:"
19991 msgstr "אטימות:"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
19994 msgid "Pick opacity"
19995 msgstr "בחר אטימות"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
19998 msgid ""
19999 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20000 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20001 msgstr ""
20002 "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20005 msgid "Pick"
20006 msgstr "בחר"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20009 msgid "Assign opacity"
20010 msgstr "הקצה אטימות"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20013 msgid ""
20014 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20015 msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20018 msgid "Assign"
20019 msgstr "הקצה"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20022 msgid "All inactive"
20023 msgstr "כל הלא פעילים"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20026 msgid "No geometric tool is active"
20027 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20030 msgid "all_inactive"
20031 msgstr "כל ה_לא־פעילים"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20034 msgid "Show limiting bounding box"
20035 msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20038 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20039 msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20042 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20043 msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20046 msgid ""
20047 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20048 "of current selection"
20049 msgstr ""
20050 "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
20051 "הבחירה הנוכחית"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20054 msgid "Choose a line segment type"
20055 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20058 msgid "Display measuring info"
20059 msgstr "הצג את נתוני המדידה"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20062 msgid "Display measuring info for selected items"
20063 msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20066 msgid "Open LPE dialog"
20067 msgstr "פתח דיאלוג LPE"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20070 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20071 msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20074 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20075 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20078 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20079 msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20082 msgid "Cut"
20083 msgstr "גזור"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20086 msgid "Cut out from objects"
20087 msgstr "תגזיר מפריטים"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20090 msgid "Text: Change font family"
20091 msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20094 msgid "Text: Change alignment"
20095 msgstr "טקסט: שנה יישור"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20098 msgid "Text: Change font style"
20099 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20102 msgid "Text: Change orientation"
20103 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20106 msgid "Text: Change font size"
20107 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20110 msgid ""
20111 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20112 "default font instead."
20113 msgstr ""
20114 "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20117 msgid "Align left"
20118 msgstr "יישר לשמאל"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20121 msgid "Align right"
20122 msgstr "יישר לימין"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20125 msgid "Justify"
20126 msgstr "פיזור אחיד"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20129 msgid "Bold"
20130 msgstr "מודגש"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20133 msgid "Italic"
20134 msgstr "נטוי"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20137 msgid "Change connector spacing"
20138 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20141 msgid "Avoid"
20142 msgstr "המנע"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20145 msgid "Ignore"
20146 msgstr "התעלם"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20149 msgid "Connector Spacing"
20150 msgstr "ריווח מחברים"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20153 msgid "Spacing:"
20154 msgstr "ריווח:"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20157 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20158 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20161 msgid "Graph"
20162 msgstr "תרשים"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20165 msgid "Connector Length"
20166 msgstr "אורך המחבר"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20169 msgid "Length:"
20170 msgstr "אורך:"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20173 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20174 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20177 msgid "Downwards"
20178 msgstr "כלפי מטה"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20181 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20182 msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20185 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20186 msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20189 msgid "Fill by"
20190 msgstr "מלא באמצעות"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20193 msgid "Fill by:"
20194 msgstr "מלא באמצעות:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20197 msgid "Fill Threshold"
20198 msgstr "סף מילוי"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20201 msgid ""
20202 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20203 "pixels to be counted in the fill"
20204 msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20207 msgid "Grow/shrink by"
20208 msgstr "הגדל/הקטן ב־"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20211 msgid "Grow/shrink by:"
20212 msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20215 msgid ""
20216 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20217 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20220 msgid "Close gaps"
20221 msgstr "סגור פערים"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20224 msgid "Close gaps:"
20225 msgstr "סגור פערים:"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20228 msgid ""
20229 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20230 "to change defaults)"
20231 msgstr ""
20232 "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
20233 "לשנות את ברירות המחדל)"
20235 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20236 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20237 msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
20239 #. report to the Inkscape console using errormsg
20240 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Side Length 'a'/px: "
20243 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
20245 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Side Length 'b'/px: "
20248 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
20250 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Side Length 'c'/px: "
20253 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
20255 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20256 msgid "Angle 'A'/radians:"
20257 msgstr ""
20259 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20260 msgid "Angle 'B'/radians: "
20261 msgstr ""
20263 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20264 msgid "Angle 'C'/radians: "
20265 msgstr ""
20267 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20268 msgid "Semiperimeter/px: "
20269 msgstr ""
20271 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20272 msgid "Area /px^2: "
20273 msgstr ""
20275 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20276 #, fuzzy
20277 msgid ""
20278 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20279 "required by this extension. Please install them and try again."
20280 msgstr ""
20281 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20282 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
20283 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
20285 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20286 msgid ""
20287 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20288 "an existing file! Unable to embed image."
20289 msgstr ""
20290 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
20291 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
20293 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20294 #, python-format
20295 msgid "Sorry we could not locate %s"
20296 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
20298 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20299 #, python-format
20300 msgid ""
20301 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20302 "or image/x-icon"
20303 msgstr ""
20304 "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
20305 "tiff, או image/x-icon"
20307 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20308 msgid ""
20309 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20310 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20311 msgstr ""
20312 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
20313 "http://pyxml.sourceforge.net/."
20315 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20316 msgid "Difficulty finding the image data."
20317 msgstr "קושי במציאת נתוני התמונה."
20319 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20320 msgid ""
20321 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20322 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20323 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20324 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20325 msgstr ""
20326 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
20327 "זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
20328 "pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
20329 "install python-lxml"
20331 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20332 #, python-format
20333 msgid "No matching node for expression: %s"
20334 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
20336 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20337 #, python-format
20338 msgid "No style attribute found for id: %s"
20339 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
20341 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20342 #, python-format
20343 msgid "unable to locate marker: %s"
20344 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
20346 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20347 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20348 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20349 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20350 msgid "This extension requires two selected paths."
20351 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
20353 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20354 #, python-format
20355 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20356 msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
20358 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20359 msgid ""
20360 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20361 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20362 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20363 "numpy."
20364 msgstr ""
20365 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
20366 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
20367 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
20369 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20370 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20371 #, python-format
20372 msgid ""
20373 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20374 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20375 msgstr ""
20377 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20378 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20379 msgid ""
20380 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20381 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
20383 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20384 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20385 msgid ""
20386 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20387 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20388 msgstr ""
20390 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20391 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20392 msgid ""
20393 "The second selected object is not a path.\n"
20394 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20395 msgstr ""
20397 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20398 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20399 msgid ""
20400 "The first selected object is not a path.\n"
20401 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20402 msgstr ""
20404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20405 msgid ""
20406 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20407 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20408 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20409 msgstr ""
20410 "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
20411 "שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
20412 "install python-numpy."
20414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20415 msgid "No face data found in specified file\n"
20416 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין\n"
20418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20419 msgid "No edge data found in specified file\n"
20420 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין\n"
20422 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20424 msgid ""
20425 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20426 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
20427 msgstr ""
20428 "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
20429 "\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
20431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20432 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20433 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
20435 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20436 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20437 msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
20439 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
20440 #, python-format
20441 msgid "Could not locate file: %s"
20442 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
20444 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
20445 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20446 msgid "Add Nodes"
20447 msgstr "הוסף מפרקים"
20449 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20450 msgid "By max. segment length"
20451 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
20453 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20454 msgid "By number of segments"
20455 msgstr "לפי מספר המקטעים"
20457 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20458 msgid "Division method"
20459 msgstr "שיטת החלוקה"
20461 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20462 msgid "Maximum segment length (px)"
20463 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
20465 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
20466 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20467 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
20468 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20469 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20470 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20471 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20472 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20473 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20474 msgid "Modify Path"
20475 msgstr "שנה נתיב"
20477 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20478 msgid "Number of segments"
20479 msgstr "מספר המקטעים"
20481 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20482 msgid "AI 8.0 Input"
20483 msgstr "קלט AI 8.0"
20485 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20486 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20487 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
20489 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20490 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20491 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
20493 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20494 msgid "AI 8.0 Output"
20495 msgstr "פלט AI 8.0"
20497 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20498 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20499 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20501 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20502 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20503 msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
20505 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20506 msgid "AI SVG Input"
20507 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
20509 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20510 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20511 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20513 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20514 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20515 msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
20517 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20518 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20519 msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
20521 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20522 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20523 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
20525 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20526 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20527 msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20529 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20530 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20531 msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
20533 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20534 msgid "Corel DRAW Input"
20535 msgstr "קלו Corel DRAW"
20537 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20538 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20539 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
20541 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20542 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20543 msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
20545 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20546 msgid "Corel DRAW templates input"
20547 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
20549 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20550 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20551 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
20553 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20554 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20555 msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
20557 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20558 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20559 msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
20561 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20562 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20563 msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
20565 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20566 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20567 msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
20569 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20570 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20571 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
20573 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20574 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20575 msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
20577 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20578 msgid "Brighter"
20579 msgstr "בהיר יותר"
20581 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20582 msgid "Blue Function"
20583 msgstr "פונקציית כחול"
20585 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20586 msgid "Green Function"
20587 msgstr "פונקציית ירוק"
20589 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20590 msgid "Red Function"
20591 msgstr "פונקציית אדום"
20593 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20594 msgid "Darker"
20595 msgstr "כהה יותר"
20597 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20598 msgid "Grayscale"
20599 msgstr "גווני אפור"
20601 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20602 msgid "Less Hue"
20603 msgstr "פחות גוון"
20605 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20606 msgid "Less Light"
20607 msgstr "פחות אור"
20609 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20610 msgid "Less Saturation"
20611 msgstr "פחות רוויה"
20613 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20614 msgid "More Hue"
20615 msgstr "יותר גוון"
20617 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20618 msgid "More Light"
20619 msgstr "יותר אור"
20621 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20622 msgid "More Saturation"
20623 msgstr "יותר רוויה"
20625 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20626 msgid "Negative"
20627 msgstr "תשליל"
20629 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20630 msgid "Randomize"
20631 msgstr "בחר באקראי"
20633 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20634 msgid "Remove Blue"
20635 msgstr "הסר כחול"
20637 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20638 msgid "Remove Green"
20639 msgstr "הסר ירוק"
20641 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20642 msgid "Remove Red"
20643 msgstr "הסר אדום"
20645 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20646 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20647 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
20649 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20650 msgid "Replace color"
20651 msgstr "החלף צבע"
20653 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20654 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20655 msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
20657 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20658 msgid "RGB Barrel"
20659 msgstr "תוף ה־RGB"
20661 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20662 msgid "A diagram created with the program Dia"
20663 msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
20665 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20666 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20667 msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
20669 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20670 msgid "Dia Input"
20671 msgstr "קלט Dia"
20673 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20674 msgid ""
20675 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20676 "at http://live.gnome.org/Dia"
20677 msgstr ""
20678 "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
20679 "live.gnome.org/Dia"
20681 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20682 msgid ""
20683 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20684 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20685 "Inkscape installation."
20686 msgstr ""
20687 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
20688 "ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
20690 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20691 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20692 msgid "Visualize Path"
20693 msgstr "חזיון נתיב"
20695 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20696 msgid "X Offset"
20697 msgstr "קיזוז ב־X"
20699 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20700 msgid "Y Offset"
20701 msgstr "קיזוז ב־Y"
20703 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20704 msgid "Dot size"
20705 msgstr "גודל הנקודה"
20707 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20708 msgid "Font size"
20709 msgstr "גודל הגופן"
20711 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20712 msgid "Number Nodes"
20713 msgstr "מספר את המפרקים"
20715 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20716 msgid "Altitudes"
20717 msgstr "גבהים"
20719 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20720 msgid "Angle Bisectors"
20721 msgstr "מחברים זוויתיים"
20723 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20724 msgid "Centroid"
20725 msgstr "מרכז הצורה"
20727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20728 msgid "Circumcentre"
20729 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
20731 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20732 msgid "Circumcircle"
20733 msgstr "עיגול חוסם"
20735 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20736 msgid "Common Objects"
20737 msgstr "פריטים משותפים"
20739 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20740 msgid "Contact Triangle"
20741 msgstr "מגע במשולש"
20743 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20744 msgid "Custom Point Specified By:"
20745 msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
20747 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20748 msgid "Custom Points and Options"
20749 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
20751 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20752 msgid "Draw Circle About This Point"
20753 msgstr "צייר עיגול על נקודה זו"
20755 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20756 msgid "Draw From Triangle"
20757 msgstr "צייר ממשולש"
20759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20760 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20761 msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
20763 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20764 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20765 msgstr "צייר נקודת השתקפות"
20767 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20768 msgid "Draw Marker At This Point"
20769 msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
20771 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20772 msgid "Excentral Triangle"
20773 msgstr "משולש חיצוני"
20775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20776 msgid "Excentres"
20777 msgstr "פנימיים"
20779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20780 msgid "Excircles"
20781 msgstr "עיגולים חיצוניים"
20783 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20784 msgid "Extouch Triangle"
20785 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
20787 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20788 msgid "Gergonne Point"
20789 msgstr "נקודת Gergonne"
20791 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20792 msgid "Incentre"
20793 msgstr "חסום"
20795 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20796 msgid "Incircle"
20797 msgstr "מעגל חסום"
20799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20800 msgid "Nagel Point"
20801 msgstr "נקודת Nagel"
20803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20804 msgid "Nine-Point Centre"
20805 msgstr "מרכז 9 נקודות"
20807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20808 msgid "Nine-Point Circle"
20809 msgstr "עיגול 9 נקודות"
20811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20812 msgid "Orthic Triangle"
20813 msgstr "משולש גבהים"
20815 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20816 msgid "Orthocentre"
20817 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
20819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20820 msgid "Point At"
20821 msgstr "נקודה ב־"
20823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20824 msgid "Radius / px"
20825 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
20827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20828 msgid "Report this triangle's properties"
20829 msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
20831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20832 msgid "Symmedial Triangle"
20833 msgstr "משולש חסום אמצעי"
20835 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20836 msgid "Symmedian Point"
20837 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
20839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20840 msgid "Symmedians"
20841 msgstr "חוצי זווית"
20843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20844 msgid "Triangle Function"
20845 msgstr "פונקציה משולשת"
20847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20848 msgid "Trilinear Coordinates"
20849 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
20851 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20852 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20853 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20854 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20856 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20857 msgid "DXF Input"
20858 msgstr "קלט DXF"
20860 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20861 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20862 msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
20864 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20865 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20866 msgstr "תוויין חותך שולני"
20868 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20869 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20870 msgstr "תוויין חותך שולחני (*.DXF)"
20872 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20873 msgid "ROBO-Master output"
20874 msgstr "פלט ROBO-Master"
20876 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20877 msgid "DXF Output"
20878 msgstr "פלט DXF"
20880 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20881 msgid "DXF file written by pstoedit"
20882 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
20884 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20885 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20886 msgstr ""
20887 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20889 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20890 msgid "Blur height"
20891 msgstr "גובה הטישטוש"
20893 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20894 msgid "Blur stdDeviation"
20895 msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
20897 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20898 msgid "Blur width"
20899 msgstr "רוחב הטישטוש"
20901 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20902 msgid "Edge 3D"
20903 msgstr "קצה תלת מימדי"
20905 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20906 msgid "Illumination Angle"
20907 msgstr "זווית תאורה"
20909 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20910 msgid "Only black and white"
20911 msgstr "שחור ולבן בלבד"
20913 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20914 msgid "Shades"
20915 msgstr "צללים"
20917 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Embed Images"
20920 msgstr "הטמע תמונות"
20922 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20923 msgid "Embed only selected images"
20924 msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
20926 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20927 msgid "EPS Input"
20928 msgstr "קלט EPS"
20930 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20931 msgid "EPSI Output"
20932 msgstr "פלט EPSI"
20934 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20935 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20936 msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
20938 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20939 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20940 msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
20942 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20943 msgid "LaTeX formula"
20944 msgstr "נוסחת LaTeX"
20946 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20947 msgid "LaTeX formula: "
20948 msgstr "נוסחת LaTeX: "
20950 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20951 msgid "Export as GIMP Palette"
20952 msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
20954 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20955 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20956 msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
20958 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20959 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20960 msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
20962 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Extract Image"
20965 msgstr "חלץ תמונה אחת"
20967 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20968 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20969 msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
20971 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20972 msgid "Path to save image"
20973 msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
20975 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20976 msgid "Extrude"
20977 msgstr "הוצאה"
20979 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20980 msgid "Open files saved with XFIG"
20981 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
20983 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20984 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20985 msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
20987 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20988 msgid "XFIG Input"
20989 msgstr "קלט XFIG"
20991 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20992 msgid "Flatness"
20993 msgstr "שטיחות"
20995 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20996 msgid "Flatten Beziers"
20997 msgstr "שטח את העיקולים"
20999 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Add Guide Lines"
21002 msgstr "קו־מנחה"
21004 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Depth"
21007 msgstr "שיניים"
21009 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21010 msgid "Foldable Box"
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Paper Thickness"
21016 msgstr "מדידת עובי הדף"
21018 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Tab Proportion"
21021 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
21023 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21024 msgid "Fractalize"
21025 msgstr "פרקטליזציה"
21027 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21028 msgid "Smoothness"
21029 msgstr "חלקלקות"
21031 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21032 msgid "Subdivisions"
21033 msgstr "תת־חלוקות"
21035 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21036 msgid "Calculate first derivative numerically"
21037 msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
21039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21040 msgid "Draw Axes"
21041 msgstr "צייר צירים"
21043 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21044 msgid "End X value"
21045 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21048 msgid "First derivative"
21049 msgstr "הנגזרת הראשונה"
21051 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21052 msgid "Function"
21053 msgstr "פונקציה"
21055 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21056 msgid "Function Plotter"
21057 msgstr "תוויין"
21059 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21060 msgid "Functions"
21061 msgstr "פונקציות"
21063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21064 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21065 msgstr ""
21066 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
21068 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21069 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21070 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
21072 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Number of samples"
21075 msgstr "מספר צעדים"
21077 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21078 msgid "Range and sampling"
21079 msgstr "טווח ודגימה"
21081 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21082 msgid "Remove rectangle"
21083 msgstr "הסר מרובע"
21085 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21086 msgid ""
21087 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21088 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21089 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21090 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21091 "determined numerically."
21092 msgstr ""
21093 "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
21094 "ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
21095 "מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
21096 "מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
21098 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21099 msgid ""
21100 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21101 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21102 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21103 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21104 "constants pi and e are also available."
21105 msgstr ""
21106 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
21107 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
21108 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
21109 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
21110 "הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
21112 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21113 msgid "Start X value"
21114 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21116 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21117 msgid "Use"
21118 msgstr "השתמש"
21120 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21121 msgid "Use polar coordinates"
21122 msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
21124 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21125 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21126 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
21128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21129 msgid "Y value of rectangle's top"
21130 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
21132 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21133 msgid "Circular pitch, px"
21134 msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
21136 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21137 msgid "Gear"
21138 msgstr "גלגל שיניים"
21140 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21141 msgid "Number of teeth"
21142 msgstr "מספר שיניים"
21144 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21145 msgid "Pressure angle"
21146 msgstr "זווית הלחץ"
21148 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21149 msgid "GIMP XCF"
21150 msgstr "GIMP XCF"
21152 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21153 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21154 msgstr "GIMP XCF ששמר על שכבותיו (*.XCF)"
21156 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21157 msgid "Save Grid:"
21158 msgstr "שמירת רשת:"
21160 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21161 msgid "Save Guides:"
21162 msgstr "שמור קווים מנחים:"
21164 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21165 msgid "Border Thickness [px]"
21166 msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
21168 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21169 msgid "Cartesian Grid"
21170 msgstr "רשת קרטזית"
21172 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21173 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21174 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21176 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21177 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21178 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
21180 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21181 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21182 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21184 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21185 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21186 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
21188 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21189 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21190 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
21192 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21193 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21194 msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
21196 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21197 msgid "Major X Divisions"
21198 msgstr "חלוקות X ראשיות"
21200 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21203 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
21205 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21206 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21207 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
21209 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21210 msgid "Major Y Divisions"
21211 msgstr "חלוקות Y ראשיות"
21213 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21214 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21215 msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
21217 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21218 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21219 msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
21221 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21222 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21223 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
21225 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21226 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21227 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
21229 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21230 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21231 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
21233 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21234 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21235 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
21237 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21240 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
21242 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21243 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21244 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
21246 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21247 msgid "Angle Divisions"
21248 msgstr "חלוקות זווית"
21250 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21251 msgid "Angle Divisions at Centre"
21252 msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
21254 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21255 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21256 msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
21258 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21259 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21260 msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
21262 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21263 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21264 msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
21266 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21267 msgid "Circumferential Labels"
21268 msgstr "תוויות היקפיות"
21270 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21271 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21272 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
21274 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21275 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21276 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
21278 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21279 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21280 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21282 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21283 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21284 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
21286 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21287 msgid "Major Circular Divisions"
21288 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
21290 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21291 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21292 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
21294 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21295 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21296 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
21298 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21299 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21300 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
21302 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21303 msgid "Polar Grid"
21304 msgstr "רשת קוטבית"
21306 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21307 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21308 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
21310 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21311 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21312 msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
21314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21315 msgid "1/10"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21319 msgid "1/2"
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21323 msgid "1/3"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21327 msgid "1/4"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21331 msgid "1/5"
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21335 msgid "1/6"
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21339 msgid "1/7"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21343 msgid "1/8"
21344 msgstr ""
21346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21347 msgid "1/9"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21351 msgid "Custom..."
21352 msgstr "מותאם אישית..."
21354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Delete existing guides"
21357 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
21359 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Golden ratio"
21362 msgstr "יחס קרן"
21364 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Guides creator"
21367 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
21369 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Horizontal guide each"
21372 msgstr "טקסט אופקי"
21374 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Preset"
21377 msgstr "אפס"
21379 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21380 msgid "Rule-of-third"
21381 msgstr ""
21383 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Start from edges"
21386 msgstr "מתחיל מהמרכז"
21388 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Vertical guide each"
21391 msgstr "ריווח אנכי"
21393 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21394 msgid "Draw Handles"
21395 msgstr "צייר ידיות"
21397 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21398 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21399 msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
21401 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21402 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21403 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
21405 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21406 msgid "HPGL Output"
21407 msgstr "פלט HGPL"
21409 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21410 msgid "Ask Us a Question"
21411 msgstr "שאל אותנו שאלה"
21413 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21414 msgid "Command Line Options"
21415 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
21417 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21418 msgid "FAQ"
21419 msgstr "שאלות נפוצות"
21421 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21422 msgid "Keys and Mouse Reference"
21423 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
21425 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21426 msgid "Inkscape Manual"
21427 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
21429 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21430 msgid "New in This Version"
21431 msgstr "חדש בגירסה זו"
21433 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21434 msgid "Report a Bug"
21435 msgstr "דווח על תקלה"
21437 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21438 msgid "SVG 1.1 Specification"
21439 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
21441 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21442 msgid "Duplicate endpaths"
21443 msgstr "קצה נתיב כפול"
21445 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21446 msgid "Interpolate"
21447 msgstr "ריגול"
21449 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21450 msgid "Interpolate style"
21451 msgstr "סגנון העירבול"
21453 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21454 msgid "Interpolation method"
21455 msgstr "שיטת הריגול"
21457 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21458 msgid "Interpolation steps"
21459 msgstr "צעדי הריגול"
21461 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Attribute to Interpolate"
21464 msgstr "שם המאפיין"
21466 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
21467 #, fuzzy
21468 msgid "End Value"
21469 msgstr "ערך ה־X לסיום"
21471 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Float Number"
21474 msgstr "פרמטר ציפה"
21476 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
21477 msgid ""
21478 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21479 "this \"other\":"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Integer Number"
21485 msgstr "ה_זמן משתמש"
21487 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
21488 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
21492 #, fuzzy
21493 msgid "No Unit"
21494 msgstr "יחידה"
21496 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Other Attribute"
21499 msgstr "מאפיין"
21501 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Other Attribute type"
21504 msgstr "שם המאפיין"
21506 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Start Value"
21509 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
21511 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
21512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21513 msgid "Style"
21514 msgstr "סגנון"
21516 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Tag"
21519 msgstr "יעד"
21521 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
21522 msgid ""
21523 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21524 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21525 "selection"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Transformation"
21531 msgstr "מידע"
21533 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Translate X"
21536 msgstr "מ_תרגמים"
21538 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Translate Y"
21541 msgstr "מ_תרגמים"
21543 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
21544 msgid "Where to apply?"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
21548 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
21549 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
21550 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21554 msgid "Axiom"
21555 msgstr "אקסיומה"
21557 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21558 msgid "Axiom and rules"
21559 msgstr "אקסיומות וחוקים"
21561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
21562 msgid "L-system"
21563 msgstr "מערכת ל"
21565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
21566 msgid "Left angle"
21567 msgstr "זווית שמאלית"
21569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
21570 #, no-c-format
21571 msgid "Randomize angle (%)"
21572 msgstr "זווית האקראיות (%)"
21574 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
21575 #, no-c-format
21576 msgid "Randomize step (%)"
21577 msgstr "צעדי האקראיות (%)"
21579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
21580 msgid "Right angle"
21581 msgstr "זווית ימנית"
21583 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
21584 msgid "Rules"
21585 msgstr "כללים"
21587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
21588 msgid "Step length (px)"
21589 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
21591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
21592 msgid ""
21593 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
21594 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
21595 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
21596 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
21597 "point"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21601 msgid "Lorem ipsum"
21602 msgstr "לורם איפסום"
21604 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21605 msgid "Number of paragraphs"
21606 msgstr "מספר פיסקאות"
21608 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21609 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21610 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
21612 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21613 msgid "Sentences per paragraph"
21614 msgstr "משפטים בכל פיסקה"
21616 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21617 msgid ""
21618 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21619 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21620 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21621 msgstr ""
21622 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
21623 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
21624 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
21626 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21627 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21628 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
21630 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21631 msgid "Font size [px]"
21632 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
21634 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21635 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21636 msgid "Length Unit: "
21637 msgstr "מידת האורך: "
21639 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21640 msgid "Measure"
21641 msgstr "מדידה"
21643 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21644 msgid "Measure Path"
21645 msgstr "מדידת הנתיב"
21647 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21648 msgid "Offset [px]"
21649 msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
21651 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21652 msgid "Precision"
21653 msgstr "דיוק"
21655 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21656 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21657 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
21659 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21660 msgid ""
21661 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21662 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21663 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21664 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21665 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21666 "real world, Scale must be set to 250."
21667 msgstr ""
21668 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
21669 "היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
21670 "הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
21671 "בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
21672 "המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
21674 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21675 msgid "Magnitude"
21676 msgstr "בהירות"
21678 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21679 msgid "Motion"
21680 msgstr "תנועה"
21682 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21683 msgid "ASCII Text with outline markup"
21684 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
21686 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21687 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21688 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
21690 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21691 msgid "Text Outline Input"
21692 msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
21694 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21695 msgid "Copies of the pattern:"
21696 msgstr "העתקים של התבנית:"
21698 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21699 msgid "Deformation type:"
21700 msgstr "סוג העיוות:"
21702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21703 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21704 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21705 msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
21707 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21708 msgid "Pattern along Path"
21709 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
21711 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21712 msgid "Ribbon"
21713 msgstr "רצועה"
21715 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21716 msgid "Snake"
21717 msgstr "נחש"
21719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21720 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21721 msgid "Space between copies:"
21722 msgstr "רווח בין העותקים:"
21724 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21725 msgid ""
21726 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21727 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21728 "clones... allowed)"
21729 msgstr ""
21730 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
21731 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
21733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21734 msgid "Cloned"
21735 msgstr "משוכפל"
21737 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21738 msgid "Copied"
21739 msgstr "מועתק"
21741 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21742 msgid "Follow path orientation"
21743 msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
21745 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21746 msgid "Moved"
21747 msgstr "הועבר"
21749 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21750 msgid "Original pattern will be:"
21751 msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
21753 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21754 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21755 msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
21757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21758 msgid ""
21759 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21760 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21761 "clones... allowed)"
21762 msgstr ""
21763 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
21764 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
21766 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21767 msgid "Bleed (in)"
21768 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
21770 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21771 msgid "Bond Weight #"
21772 msgstr "עובי הקשר במספרים"
21774 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21775 msgid "Book Height (inches)"
21776 msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
21778 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21779 msgid "Book Properties"
21780 msgstr "מאפייני הספר"
21782 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21783 msgid "Book Width (inches)"
21784 msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
21786 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21787 msgid "Caliper (inches)"
21788 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
21790 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21791 msgid "Cover"
21792 msgstr "כריכה"
21794 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21795 msgid "Cover Thickness Measurement"
21796 msgstr "מדידת עובי הכריכה"
21798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21799 msgid "Interior Pages"
21800 msgstr "דפים פנימיים"
21802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21803 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21804 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
21806 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21807 msgid "Number of Pages"
21808 msgstr "מספר העמודים"
21810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21811 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21812 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
21814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21815 msgid "Paper Thickness Measurement"
21816 msgstr "מדידת עובי הדף"
21818 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21821 msgstr "כריכת ספר"
21823 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21824 msgid "Remove existing guides"
21825 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
21827 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21828 msgid "Specify Width"
21829 msgstr "ציין רוחב"
21831 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21832 msgid "Perspective"
21833 msgstr "פרספקטיבה"
21835 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21836 msgid "3D Polyhedron"
21837 msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
21839 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21840 msgid "Clockwise Wound Object"
21841 msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
21843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21844 msgid "Cube"
21845 msgstr "קוביה"
21847 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21848 msgid "Cuboctohedron"
21849 msgstr "קובוקטהדרון"
21851 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21852 msgid "Dodecahedron"
21853 msgstr "תריסרון"
21855 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21856 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21857 msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
21859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21860 msgid "Edge-Specified"
21861 msgstr "קצה מוגדר"
21863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21864 msgid "Edges"
21865 msgstr "קצוות"
21867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21868 msgid "Face-Specified"
21869 msgstr "פנים מוגדרות"
21871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21872 msgid "Faces"
21873 msgstr "פנים"
21875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21876 msgid "Filename:"
21877 msgstr "שם הקובץ:"
21879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21880 msgid "Fill Colour (Blue)"
21881 msgstr "צבע המילוי (כחול)"
21883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21884 msgid "Fill Colour (Green)"
21885 msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
21887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21888 msgid "Fill Colour (Red)"
21889 msgstr "צבע המילוי (אדום)"
21891 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21892 #, no-c-format
21893 msgid "Fill Opacity/ %"
21894 msgstr "אטימות המילוי/ %"
21896 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21897 msgid "Great Dodecahedron"
21898 msgstr "תריסרון משוכלל"
21900 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21901 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21902 msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
21904 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21905 msgid "Icosahedron"
21906 msgstr "עשרימון"
21908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21909 msgid "Light x-Position"
21910 msgstr "מיקום ה־x של האור"
21912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21913 msgid "Light y-Position"
21914 msgstr "מיקום ה־y של האור"
21916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21917 msgid "Light z-Position"
21918 msgstr "מיקום ה־z של האור"
21920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21921 msgid "Line Thickness / px"
21922 msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
21924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21925 msgid "Load From File"
21926 msgstr "טען מקובץ"
21928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21929 msgid "Maximum"
21930 msgstr "מרבי"
21932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21933 msgid "Mean"
21934 msgstr "ממוצע"
21936 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21937 msgid "Minimum"
21938 msgstr "מזערי"
21940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21941 msgid "Model File"
21942 msgstr "קובץ דגם"
21944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21945 msgid "Object Type"
21946 msgstr "סוג הפריט"
21948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21949 msgid "Object:"
21950 msgstr "פריט:"
21952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21953 msgid "Octahedron"
21954 msgstr "אוקטהדרון"
21956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21957 msgid "Rotate Around:"
21958 msgstr "סובב סביב:"
21960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21961 msgid "Rotation / Degrees"
21962 msgstr "הטייה / מעלות"
21964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21965 msgid "Scaling Factor"
21966 msgstr "מקדם שינוי הגודל"
21968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21969 msgid "Shading"
21970 msgstr "הצללה"
21972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21973 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21974 msgstr "כוכב 90 חודים"
21976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21977 msgid "Snub Cube"
21978 msgstr "קוביה 38 פאות"
21980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21981 msgid "Snub Dodecahedron"
21982 msgstr "קוביה 92 פאות"
21984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21985 #, no-c-format
21986 msgid "Stroke Opacity/ %"
21987 msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
21989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21990 msgid "Tetrahedron"
21991 msgstr "ארבעון"
21993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21994 msgid "Then Rotate Around:"
21995 msgstr "אז סובב סביב:"
21997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21998 msgid "Truncated Cube"
21999 msgstr "קוביה קטומה"
22001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22002 msgid "Truncated Dodecahedron"
22003 msgstr "תריסרון קטוע"
22005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22006 msgid "Truncated Icosahedron"
22007 msgstr "עשרימון קטוע"
22009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22010 msgid "Truncated Octahedron"
22011 msgstr "תמניון קטוע"
22013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22014 msgid "Truncated Tetrahedron"
22015 msgstr "ארבעון קטוע"
22017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22018 msgid "Vertices"
22019 msgstr "קודקודים"
22021 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22022 msgid "View"
22023 msgstr "תצוגה"
22025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22026 msgid "X-Axis"
22027 msgstr "ציר ה־X"
22029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22030 msgid "Y-Axis"
22031 msgstr "ציר ה־Y"
22033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22034 msgid "Z-Axis"
22035 msgstr "ציר ה־Z"
22037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22038 msgid "Z-Sort Faces By:"
22039 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
22041 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Bleed Margin"
22044 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
22046 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Bleed Marks"
22049 msgstr "סמני אמצע:"
22051 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Bottom:"
22054 msgstr "תחתון"
22056 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Canvas"
22059 msgstr "ציאן"
22061 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Colour Bars"
22064 msgstr "צבעים"
22066 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22067 msgid "Crop Marks"
22068 msgstr ""
22070 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Left:"
22073 msgstr "שמאל"
22075 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Marks"
22078 msgstr "סימון"
22080 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Page Information"
22083 msgstr "מידע"
22085 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Positioning"
22088 msgstr "מיקום"
22090 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Printing Marks"
22093 msgstr "הדפס באמצעות מפעיל PDF"
22095 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22096 msgid "Registration Marks"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Right:"
22102 msgstr "גובה"
22104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Set crop marks to"
22107 msgstr "הגדר סמנים"
22109 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Star Target"
22112 msgstr "יעד"
22114 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Top:"
22117 msgstr "עליון"
22119 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22120 msgid "PostScript Input"
22121 msgstr "קלט PostScript"
22123 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22124 msgid "Jitter nodes"
22125 msgstr "ערבל מפרקים"
22127 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22128 msgid "Maximum displacement in X, px"
22129 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
22131 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22132 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22133 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
22135 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22136 msgid "Shift node handles"
22137 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
22139 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22140 msgid "Shift nodes"
22141 msgstr "הזז את המפרקים"
22143 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22144 msgid ""
22145 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22146 "selected path."
22147 msgstr ""
22148 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
22149 "הנבחר."
22151 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22152 msgid "Use normal distribution"
22153 msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
22155 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22156 msgid "Alphabet Soup"
22157 msgstr "מרק האלפבית"
22159 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22160 msgid "Random Seed"
22161 msgstr "זרע אקראי"
22163 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22164 msgid "Bar Height:"
22165 msgstr "גובה הקווים:"
22167 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22168 msgid "Barcode"
22169 msgstr "ברקוד"
22171 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22172 msgid "Barcode Data:"
22173 msgstr "נתוני ברקוד:"
22175 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22176 msgid "Barcode Type:"
22177 msgstr "סוג הברקוד:"
22179 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22180 msgid "Arbitrary Angle:"
22181 msgstr "זווית שרירותית:"
22183 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22184 msgid "Bottom"
22185 msgstr "תחתון"
22187 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22188 msgid "Bottom to Top (90)"
22189 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
22191 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22192 msgid "Horizontal Point:"
22193 msgstr "נקודה אופקית:"
22195 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22196 msgid "Left to Right (0)"
22197 msgstr "שמאל־לימין (0)"
22199 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22200 msgid "Middle"
22201 msgstr "אמצעי"
22203 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22204 msgid "Radial Inward"
22205 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
22207 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22208 msgid "Radial Outward"
22209 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
22211 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22212 msgid "Restack"
22213 msgstr "ערום מחדש"
22215 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22216 msgid "Restack Direction:"
22217 msgstr "כיוון המערם המחודש:"
22219 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22220 msgid "Right to Left (180)"
22221 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
22223 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22224 msgid "Top"
22225 msgstr "עליון"
22227 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22228 msgid "Top to Bottom (270)"
22229 msgstr "הפוך אנכית (270)"
22231 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22232 msgid "Vertical Point:"
22233 msgstr "נקודה אנכית:"
22235 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22236 msgid "Initial size"
22237 msgstr "גודל התחלתי"
22239 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22240 msgid "Minimum size"
22241 msgstr "גודל מזערי"
22243 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22244 msgid "Random Tree"
22245 msgstr "עץ אקראי"
22247 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22248 #, no-c-format
22249 msgid "Curve (%):"
22250 msgstr "עיקול (%):"
22252 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22253 msgid "Rubber Stretch"
22254 msgstr "מתיחת גומי"
22256 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22257 #, no-c-format
22258 msgid "Strength (%):"
22259 msgstr "כוח (%):"
22261 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22262 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22263 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
22265 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22266 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22267 msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
22269 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22270 msgid "sK1 vector graphics files input"
22271 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
22273 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22274 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22275 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
22277 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22278 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22279 msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
22281 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22282 msgid "Sketch Input"
22283 msgstr "קלט Sketch"
22285 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22286 msgid "Gear Placement"
22287 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
22289 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22290 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22291 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
22293 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22294 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22295 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
22297 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22298 msgid "Quality (Default = 16)"
22299 msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
22301 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22302 msgid "R - Ring Radius (px)"
22303 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
22305 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22306 msgid "Rotation (deg)"
22307 msgstr "סיבוב (מעלות)"
22309 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22310 msgid "Spirograph"
22311 msgstr "ספירוגרף"
22313 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22314 msgid "d - Pen Radius (px)"
22315 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
22317 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22318 msgid "r - Gear Radius (px)"
22319 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
22321 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22322 msgid "Behavior"
22323 msgstr "התנהגות"
22325 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22326 msgid "Straighten Segments"
22327 msgstr "יישר מקטעים"
22329 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22330 msgid "Envelope"
22331 msgstr "מעטפה"
22333 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22334 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22335 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22337 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22338 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22339 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
22341 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22342 msgid "XAML Output"
22343 msgstr "פלט XAML"
22345 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22346 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22347 msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
22349 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22350 msgid ""
22351 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22352 "files"
22353 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
22355 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22356 msgid "ZIP Output"
22357 msgstr "פלט ZIP"
22359 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22360 msgid ""
22361 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22362 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22366 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Calendar"
22372 msgstr "_ניקוי"
22374 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Char Encoding"
22377 msgstr "עיגול סיומת"
22379 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Configuration"
22382 msgstr "הגדרות הדפסה"
22384 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Day color"
22387 msgstr "השמט צבע"
22389 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Day names"
22392 msgstr "שם השכבה:"
22394 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22395 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22399 msgid ""
22400 "January February March April May June July August September October November "
22401 "December"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Localization"
22407 msgstr "מיקום"
22409 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Monday"
22412 msgstr "מצב"
22414 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22415 msgid "Month (0 for all)"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Month color"
22421 msgstr "השמט צבע"
22423 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Month names"
22426 msgstr "שם ארוך"
22428 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22429 msgid "Next month day color"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Saturday"
22435 msgstr "הרווה"
22437 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22438 msgid "Saturday and Sunday"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22442 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Sunday"
22448 msgstr "הצמדה"
22450 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Week start day"
22453 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
22455 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Weekday name color "
22458 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
22460 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22461 msgid "Weekend"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Weekend day color"
22467 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
22469 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Year (0 for current)"
22472 msgstr "מתחת לנוכחית"
22474 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Year color"
22477 msgstr "השמט צבע"
22479 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22480 msgid "You may change the names for other languages:"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22484 msgid "Convert to Braille"
22485 msgstr "המר לברייל"
22487 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22488 msgid "fLIP cASE"
22489 msgstr "החלף רישיות"
22491 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22492 msgid "lowercase"
22493 msgstr "אותיות קטנות"
22495 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22496 msgid "rANdOm CasE"
22497 msgstr "בלבל רישיות"
22499 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22500 msgid "By:"
22501 msgstr "ע\"י:"
22503 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22504 msgid "Replace text"
22505 msgstr "החלף טקסט"
22507 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22508 msgid "Replace:"
22509 msgstr "החלף:"
22511 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22512 msgid "Sentence case"
22513 msgstr "רישיות למשפט"
22515 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22516 msgid "Title Case"
22517 msgstr "רישיות למילה"
22519 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22520 msgid "UPPERCASE"
22521 msgstr "אותיות גדולות"
22523 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22524 msgid "Angle a / deg"
22525 msgstr "זווית א / מעלות"
22527 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22528 msgid "Angle b / deg"
22529 msgstr "זווית ב / מעלות"
22531 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22532 msgid "Angle c / deg"
22533 msgstr "זווית ג / מעלות"
22535 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22536 msgid "From Side a and Angles a, b"
22537 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
22539 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22540 msgid "From Side c and Angles a, b"
22541 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
22543 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22544 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22545 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
22547 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22548 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22549 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
22551 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22552 msgid "From Three Sides"
22553 msgstr "משלושה צדדים"
22555 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22556 msgid "Side Length a / px"
22557 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
22559 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22560 msgid "Side Length b / px"
22561 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
22563 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22564 msgid "Side Length c / px"
22565 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
22567 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22568 msgid "Triangle"
22569 msgstr "משולש"
22571 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22572 msgid "ASCII Text"
22573 msgstr "טקסט ASCII"
22575 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22576 msgid "Text File (*.txt)"
22577 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
22579 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22580 msgid "Text Input"
22581 msgstr "קלט טקסט"
22583 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Attribute to set"
22586 msgstr "שם המאפיין"
22588 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22589 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22590 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22594 msgid ""
22595 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22596 "space, and only with a space."
22597 msgstr ""
22599 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
22600 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
22601 msgid "Run it after"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22605 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22606 msgid "Run it before"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Set Atributes"
22612 msgstr "הגדר מאפיין"
22614 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22615 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22619 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22620 msgid ""
22621 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22622 "browser (like Firefox)."
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22626 msgid ""
22627 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22628 "a defined event occurs on the first selected element."
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Value to set"
22634 msgstr "ערך/ים"
22636 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22637 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22638 msgid "Web"
22639 msgstr ""
22641 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22642 msgid "When the set must be done?"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22646 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22647 #, fuzzy
22648 msgid "on activate"
22649 msgstr "בוטל"
22651 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22652 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22653 #, fuzzy
22654 msgid "on blur"
22655 msgstr "שנה טשטוש"
22657 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22658 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22659 msgid "on click"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22663 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22664 #, fuzzy
22665 msgid "on element loaded"
22666 msgstr "מפרק רכיב חדש"
22668 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22669 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22670 msgid "on focus"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22674 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22675 msgid "on mouse down"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22679 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22680 msgid "on mouse move"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22684 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22685 #, fuzzy
22686 msgid "on mouse out"
22687 msgstr "התקרב או התרחק"
22689 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22690 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22691 msgid "on mouse over"
22692 msgstr ""
22694 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22695 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22696 msgid "on mouse up"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Attribute to transmit"
22702 msgstr "שם המאפיין"
22704 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22705 msgid ""
22706 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
22707 "a space, and only with a space."
22708 msgstr ""
22710 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22711 msgid ""
22712 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
22713 "to the second when a event occurs."
22714 msgstr ""
22716 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Transmit Atributes"
22719 msgstr "מאפיינים בשורה"
22721 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22722 #, fuzzy
22723 msgid "When to transmit"
22724 msgstr "הסט את הריווח לימין"
22726 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22727 msgid "Amount of whirl"
22728 msgstr "כמות הסיחרור"
22730 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22731 msgid "Rotation is clockwise"
22732 msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
22734 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22735 msgid "Whirl"
22736 msgstr "סיחרור"
22738 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22739 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22740 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
22742 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22743 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22744 msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
22746 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22747 msgid "Windows Metafile Input"
22748 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
22750 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22751 msgid "XAML Input"
22752 msgstr "קלט XAML"
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Render object in black and white"
22756 #~ msgstr "שחור ולבן בלבד"
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Specular bump"
22760 #~ msgstr "מעריך ההשתקפות"
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
22764 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
22768 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Kilt"
22772 #~ msgstr "הטה"
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Bump for bitmaps"
22776 #~ msgstr "מפות סיביות"
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "Diffuse light bump"
22780 #~ msgstr "תאורה פזורה"
22782 #~ msgid "Path Effects"
22783 #~ msgstr "אפקטי נתיב"
22785 #~ msgid "Biggest item"
22786 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
22788 #~ msgid "Smallest item"
22789 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
22791 #~ msgid "Unit:"
22792 #~ msgstr "יחידה:"
22794 #~ msgid "Angle (degrees):"
22795 #~ msgstr "זווית (מעלות):"
22797 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
22798 #~ msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
22800 #~ msgid "Set guide properties"
22801 #~ msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
22803 #~ msgid "Guideline ID: %s"
22804 #~ msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
22806 #~ msgid "Current: %s"
22807 #~ msgstr "נוכחי: %s"
22809 #~ msgid "%d x %d"
22810 #~ msgstr "%d x %d"
22812 #~ msgid "Selection only or whole document"
22813 #~ msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
22815 #~ msgid "Refresh the icons"
22816 #~ msgstr "רענן את הסמלים"
22818 #~ msgid "Layers"
22819 #~ msgstr "שכבות"
22821 #~ msgid "New"
22822 #~ msgstr "חדש"
22824 #~ msgid "Up"
22825 #~ msgstr "למעלה"
22827 #~ msgid "Dn"
22828 #~ msgstr "מטה"
22830 #~ msgid "Bot"
22831 #~ msgstr "תחתית"
22833 #~ msgid "X"
22834 #~ msgstr "X"
22836 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
22837 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
22839 #~ msgid "Median Filter"
22840 #~ msgstr "מסנן חציון"
22842 #~ msgid "Freehand Shape"
22843 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
22845 #~ msgid "Effe_cts"
22846 #~ msgstr "_אפקטים"
22848 #~ msgid "Center on vertical axis"
22849 #~ msgstr "מרכז על ציר אנכי"
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "el Greek"
22853 #~ msgstr "ירוק"
22855 #~ msgid "Commands bar icon size"
22856 #~ msgstr "גודל סמלי סרגל הפקודות"
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Snap nodes"
22860 #~ msgstr "הצמד למפ_רקים"
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
22864 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
22866 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
22867 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
22869 #~ msgid "Embed All Images"
22870 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
22872 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
22873 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
22875 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
22876 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
22878 #~ msgid "Convolve"
22879 #~ msgstr "ריכוך"
22881 #~ msgid "Kernel Array"
22882 #~ msgstr "מערך גרעין"
22884 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
22885 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
22887 #~ msgid "Modulate"
22888 #~ msgstr "ווסת"
22890 #~ msgid "Cairo PDF Output"
22891 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
22893 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
22894 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
22896 #~ msgid "PDF File"
22897 #~ msgstr "קובץ PDF"
22899 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
22900 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
22902 #~ msgid "Make bounding box around full page"
22903 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
22905 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
22906 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
22908 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
22909 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
22911 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
22912 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
22914 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
22915 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
22917 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
22918 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
22920 #~ msgid "Yes, more descriptions"
22921 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
22923 #~ msgid "Crystal"
22924 #~ msgstr "קריסטל"
22926 #~ msgid "Artist, insert data here"
22927 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
22929 #~ msgid "Artist text"
22930 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
22932 #~ msgid "Filter"
22933 #~ msgstr "מסנן"
22935 #~ msgid "Emboss effect"
22936 #~ msgstr "אפקט תבליט"
22938 #~ msgid "Artist on fire"
22939 #~ msgstr "אומן בלהבות"
22941 #~ msgid "Artist Text"
22942 #~ msgstr "טקסט אומן"
22944 #~ msgid "Jelly Bean"
22945 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
22947 #~ msgid "Mmmm, yummy."
22948 #~ msgstr "ממממ, טעים."
22950 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
22951 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
22953 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
22954 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
22956 #~ msgid "Melt effect"
22957 #~ msgstr "אפקט הנמסות"
22959 #~ msgid "Metal"
22960 #~ msgstr "מתכת"
22962 #~ msgid "Iron Man vector objects"
22963 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
22965 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
22966 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
22968 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
22969 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
22971 #~ msgid "PatternedGlass"
22972 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
22974 #~ msgid "Doesn't work, bug"
22975 #~ msgstr "לא עובד, באג"
22977 #~ msgid "You're 80% water"
22978 #~ msgstr "אתה 80% מים"
22980 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
22981 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
22983 #~ msgid "Use this to forge your passport"
22984 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
22986 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
22987 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
22989 #~ msgid "Snow"
22990 #~ msgstr "שלג"
22992 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
22993 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
22995 #~ msgid "You look cute with speckles"
22996 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
22998 #~ msgid "Zebra Stripes"
22999 #~ msgstr "פסי זברה"
23001 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
23002 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
23004 #~ msgid "Print Destination"
23005 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
23007 #~ msgid "Print properties"
23008 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
23010 #~ msgid ""
23011 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23012 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23013 #~ msgstr ""
23014 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
23015 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
23017 #~ msgid "Print as bitmap"
23018 #~ msgstr "הדפס כמפת סיביות"
23020 #~ msgid ""
23021 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23022 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23023 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23024 #~ msgstr ""
23025 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
23026 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
23027 #~ "מוצגים."
23029 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23030 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
23032 #~ msgid "Print destination"
23033 #~ msgstr "יעד להדפסה"
23035 #~ msgid ""
23036 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23037 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23038 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23039 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23040 #~ msgstr ""
23041 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
23042 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
23043 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
23044 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
23046 #~ msgid "PDF Print"
23047 #~ msgstr "הדפסת PDF"
23049 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23050 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
23052 #~ msgid ""
23053 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23054 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23055 #~ "patterns will be lost."
23056 #~ msgstr ""
23057 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
23058 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
23059 #~ "והתבניות יאבדו."
23061 #~ msgid "Postscript Print"
23062 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
23064 #~ msgid "Postscript Output"
23065 #~ msgstr "פלט Postscript"
23067 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
23068 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
23070 #~ msgid "Gap width"
23071 #~ msgstr "גודל המרווח"
23073 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
23074 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
23076 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23077 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
23079 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23080 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
23082 #~ msgid ""
23083 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
23084 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
23085 #~ msgstr ""
23086 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
23087 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
23089 #~ msgid "_Nodes"
23090 #~ msgstr "_מפרקים"
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
23094 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
23095 #~ "paths and to other nodes"
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
23098 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
23099 #~ "ולמפרקים אחרים."
23101 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23102 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
23104 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
23105 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
23107 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23108 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
23110 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
23111 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
23113 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
23114 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
23116 #~ msgid "_Grid with guides"
23117 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
23119 #~ msgid "_Paths"
23120 #~ msgstr "_נתיבים"
23122 #~ msgid ""
23123 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
23124 #~ "previous tab)"
23125 #~ msgstr ""
23126 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
23127 #~ "הקודמת)"
23129 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23130 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
23132 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23133 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
23135 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23136 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
23138 #~ msgid "Style:"
23139 #~ msgstr "סגנון:"
23141 #~ msgid "Variant:"
23142 #~ msgstr "וריאנט:"
23144 #~ msgid ""
23145 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23146 #~ "sourceforge.net/"
23147 #~ msgstr ""
23148 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
23149 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
23151 #~ msgid "Samples"
23152 #~ msgstr "דוגמאות"
23154 #~ msgid "Generate Template"
23155 #~ msgstr "ייצר תבנית"
23157 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23158 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
23160 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23161 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
23163 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23164 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
23166 #~ msgid ""
23167 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23168 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
23170 #~ msgid "Cairo PS Output"
23171 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
23173 #~ msgid ""
23174 #~ "Cannot create file %s.\n"
23175 #~ "%s"
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
23178 #~ "%s"
23180 #~ msgid ""
23181 #~ "Cannot write file %s.\n"
23182 #~ "%s"
23183 #~ msgstr ""
23184 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
23185 #~ "%s"
23187 #~ msgid ""
23188 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23189 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23190 #~ msgstr ""
23191 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
23192 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23196 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23197 #~ "%s"
23198 #~ msgstr ""
23199 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
23200 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
23201 #~ "%s"
23203 #~ msgid ""
23204 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23205 #~ "%s"
23206 #~ msgstr ""
23207 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
23208 #~ "%s"
23210 #~ msgid ""
23211 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23212 #~ "New menus will not be saved."
23213 #~ msgstr ""
23214 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
23215 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
23217 #~ msgid "Bend Path"
23218 #~ msgstr "כופף נתיב"
23220 #~ msgid "Stroke path"
23221 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
23223 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23224 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
23226 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
23227 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
23229 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
23230 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
23232 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23233 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
23235 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23236 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
23238 #~ msgid ""
23239 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23240 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
23242 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23243 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
23245 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23246 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
23248 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
23249 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
23251 #~ msgid "Fit page to selection"
23252 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
23254 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23255 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23256 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23257 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
23259 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23260 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23261 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23262 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
23264 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23265 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23266 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23267 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
23269 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23270 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23271 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23272 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
23274 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23275 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23276 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23277 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
23279 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23280 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23281 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23282 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
23284 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23285 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23286 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
23287 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
23289 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23290 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23291 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
23292 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
23294 #~ msgid "Repel tweak"
23295 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
23297 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23298 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
23300 #~ msgid "Export"
23301 #~ msgstr "ייצא"
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23305 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
23308 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
23310 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23311 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
23313 #~ msgid ""
23314 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23315 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23316 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23317 #~ msgstr ""
23318 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
23319 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
23320 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
23322 #~ msgid "Grid units"
23323 #~ msgstr "יחידות הרשת"
23325 #~ msgid "Origin Y"
23326 #~ msgstr "מקור ב-Y"
23328 #~ msgid "Spacing X"
23329 #~ msgstr "ריווח ב-X"
23331 #~ msgid "Spacing Y"
23332 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
23334 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23335 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
23337 #~ msgid "Major grid line every"
23338 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
23340 #~ msgid "Angle X"
23341 #~ msgstr "זווית ב-X"
23343 #~ msgid "Angle Z"
23344 #~ msgstr "זווית ב-Z"
23346 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
23347 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
23349 #~ msgid ""
23350 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
23351 #~ "restart)"
23352 #~ msgstr ""
23353 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
23355 #~ msgid "_Apply"
23356 #~ msgstr "_החל"
23358 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23359 #~ msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
23361 #~ msgid "Tall"
23362 #~ msgstr "גבוה"
23364 #~ msgid "Square"
23365 #~ msgstr "ריבוע"
23367 #~ msgid "Wide"
23368 #~ msgstr "רחב"
23370 #~ msgid "Delete Segment"
23371 #~ msgstr "מחק מקטע"
23373 #~ msgid "Node Break"
23374 #~ msgstr "שבור מפרק"
23376 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
23377 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
23379 #~ msgid "Repel mode"
23380 #~ msgstr "מצב הדיפה"
23382 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
23383 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
23385 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23386 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
23388 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23389 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
23391 #~ msgid "Postscript"
23392 #~ msgstr "Postscript"
23394 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23395 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23397 #~ msgid "Developer Examples"
23398 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
23400 #~ msgid "RadioButton example"
23401 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
23403 #~ msgid "Select option: "
23404 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
23406 #~ msgid "Select second option: "
23407 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
23409 #~ msgid "Random Point"
23410 #~ msgstr "נקודה אקראית"
23412 #~ msgid "Random Position"
23413 #~ msgstr "מיקום אקראי"
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Degrees:"
23417 #~ msgstr "מעלות"
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Date:"
23421 #~ msgstr "הדבק"
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Creator:"
23425 #~ msgstr "פינות:"
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Relation:"
23429 #~ msgstr "רזולוציה:"
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Coverage:"
23433 #~ msgstr "טולרנס"
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Contributor:"
23437 #~ msgstr "ניגודיות"
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Free Art License"
23441 #~ msgstr "רישיון"
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Default License"
23445 #~ msgstr "רישיון"