Code

updated PO file
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
5 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 11:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21 msgid "Add Nodes"
22 msgstr "הוסף מפרקים"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
25 msgid "By max. segment length"
26 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
29 msgid "By number of segments"
30 msgstr "לפי מספר המקטעים"
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
33 msgid "Division method"
34 msgstr "שיטת החלוקה"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
37 msgid "Maximum segment length (px)"
38 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים)"
40 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
41 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
42 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
43 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
44 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
45 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
47 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
48 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
49 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
50 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
52 msgid "Modify Path"
53 msgstr "שנה נתיב"
55 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
56 msgid "Number of segments"
57 msgstr "מספר המקטעים"
59 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
60 msgid "AI 8.0 Input"
61 msgstr "קלט AI 8.0"
63 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
64 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
65 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
68 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
69 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
71 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
72 msgid "AI SVG Input"
73 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
75 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
76 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
77 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
79 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
80 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
81 msgstr "נקה את הפסולת מקבצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
83 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
84 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
85 msgstr "קבצי Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
87 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
88 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
89 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Compressed Exchange"
91 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
92 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
93 msgstr "פתח קבצי תחלופה דחוסים שנשמרו תחת Corel DRAW"
95 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
96 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
97 msgstr "קבצי Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
99 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
100 msgid "Corel DRAW Input"
101 msgstr "קלו Corel DRAW"
103 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
104 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
105 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-X4"
107 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
108 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
109 msgstr "קבצי תבנית של Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
111 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
112 msgid "Corel DRAW templates input"
113 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
115 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
117 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Corel DRAW 7-13"
119 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
120 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
121 msgstr "קבצי Computer Graphics Metafile (.cgm)"
123 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
124 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
125 msgstr "קלט קבצי Computer Graphics Metafile"
127 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
128 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
129 msgstr "קבצי Open Computer Graphics Metafile"
131 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
132 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
133 msgstr "קבצי Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
135 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
136 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
137 msgstr "קלט קבצי Corel DRAW Presentation Exchange"
139 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
140 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
141 msgstr "פתח קבצי מצגת תחלופיים שנשמרו תחת Corel DRAW"
143 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
144 #, fuzzy
145 msgid "Black and White"
146 msgstr "שחור ולבן בלבד"
148 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
149 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
150 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
151 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
152 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
153 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
154 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
155 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
166 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
176 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
177 msgid "Color"
178 msgstr "צבע"
180 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
181 msgid "Brighter"
182 msgstr "בהיר יותר"
184 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
185 msgid "Blue Function"
186 msgstr "פונקציית כחול"
188 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
191 msgid "Custom"
192 msgstr "מותאם אישית"
194 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
195 msgid "Green Function"
196 msgstr "פונקציית ירוק"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
199 msgid "Red Function"
200 msgstr "פונקציית אדום"
202 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
203 msgid "Darker"
204 msgstr "כהה יותר"
206 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
208 msgid "Desaturate"
209 msgstr "ביטול הרוויה"
211 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
212 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
213 msgid "Grayscale"
214 msgstr "גווני אפור"
216 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
217 msgid "Less Hue"
218 msgstr "פחות גוון"
220 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
221 msgid "Less Light"
222 msgstr "פחות אור"
224 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
225 msgid "Less Saturation"
226 msgstr "פחות רוויה"
228 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
229 msgid "More Hue"
230 msgstr "יותר גוון"
232 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
233 msgid "More Light"
234 msgstr "יותר אור"
236 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
237 msgid "More Saturation"
238 msgstr "יותר רוויה"
240 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
241 msgid "Negative"
242 msgstr "תשליל"
244 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
245 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
246 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
250 msgid "Hue"
251 msgstr "גוון"
253 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
257 msgid "Lightness"
258 msgstr "בהירות"
260 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
261 msgid "Randomize"
262 msgstr "בחר באקראי"
264 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
265 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
266 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
271 msgid "Saturation"
272 msgstr "רוויה"
274 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
275 msgid "Remove Blue"
276 msgstr "הסר כחול"
278 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
279 msgid "Remove Green"
280 msgstr "הסר ירוק"
282 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
283 msgid "Remove Red"
284 msgstr "הסר אדום"
286 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
287 msgid "By color (RRGGBB hex):"
288 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
290 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
291 msgid "Replace color"
292 msgstr "החלף צבע"
294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
295 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
296 msgstr "החלף צבע (RRGGBB בהקסה):"
298 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
299 msgid "RGB Barrel"
300 msgstr "תוף ה־RGB"
302 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
303 msgid "Convert to Dashes"
304 msgstr "המרה למקפים"
306 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
307 msgid "A diagram created with the program Dia"
308 msgstr "תרשים שנוצר עם התוכנה Dia"
310 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
311 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
312 msgstr "תרשים Dia (*.dia)"
314 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
315 msgid "Dia Input"
316 msgstr "קלט Dia"
318 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
319 msgid ""
320 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
321 "at http://live.gnome.org/Dia"
322 msgstr ""
323 "על מנת ליבא קבצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
324 "live.gnome.org/Dia"
326 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
327 msgid ""
328 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
329 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
330 "Inkscape installation."
331 msgstr ""
332 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
333 "ייתכן ומשהו אינו כשורה עם התקנת האינקסקייפ שלך."
335 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
336 msgid "Dimensions"
337 msgstr "מימדים"
339 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
340 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
341 msgid "Visualize Path"
342 msgstr "חזיון נתיב"
344 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
345 msgid "X Offset"
346 msgstr "קיזוז ב־X"
348 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
349 msgid "Y Offset"
350 msgstr "קיזוז ב־Y"
352 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
353 msgid "Dot size"
354 msgstr "גודל הנקודה"
356 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
357 msgid "Font size"
358 msgstr "גודל הגופן"
360 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
361 msgid "Number Nodes"
362 msgstr "מספר את המפרקים"
364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
365 msgid "Altitudes"
366 msgstr "גבהים"
368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
369 msgid "Angle Bisectors"
370 msgstr "מחברים זוויתיים"
372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
373 msgid "Centroid"
374 msgstr "מרכז הצורה"
376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
377 msgid "Circumcentre"
378 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
381 msgid "Circumcircle"
382 msgstr "עיגול חוסם"
384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
385 msgid "Common Objects"
386 msgstr "פריטים משותפים"
388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
389 msgid "Contact Triangle"
390 msgstr "מגע במשולש"
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
393 msgid "Custom Point Specified By:"
394 msgstr "הנקודה המותאמת מצויינת על ידי:"
396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
397 msgid "Custom Points and Options"
398 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
401 msgid "Draw Circle Around This Point"
402 msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו"
404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
405 msgid "Draw From Triangle"
406 msgstr "צייר ממשולש"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
409 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
410 msgstr "צייר מפגשים משתקפים"
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
413 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
414 msgstr "צייר נקודת השתקפות"
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
417 msgid "Draw Marker At This Point"
418 msgstr "צייר סמן בנקודה זו"
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
421 msgid "Excentral Triangle"
422 msgstr "משולש חיצוני"
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
425 msgid "Excentres"
426 msgstr "פנימיים"
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
429 msgid "Excircles"
430 msgstr "עיגולים חיצוניים"
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
433 msgid "Extouch Triangle"
434 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
437 msgid "Gergonne Point"
438 msgstr "נקודת Gergonne"
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
441 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
442 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
443 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
444 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
445 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
446 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
447 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
448 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
449 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
450 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
451 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
452 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
453 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
454 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
455 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
456 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
457 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
458 msgid "Help"
459 msgstr "עזרה"
461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
462 msgid "Incentre"
463 msgstr "חסום"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
466 msgid "Incircle"
467 msgstr "מעגל חסום"
469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
470 msgid "Nagel Point"
471 msgstr "נקודת Nagel"
473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
474 msgid "Nine-Point Centre"
475 msgstr "מרכז 9 נקודות"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
478 msgid "Nine-Point Circle"
479 msgstr "עיגול 9 נקודות"
481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
482 msgid "Orthic Triangle"
483 msgstr "משולש גבהים"
485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
486 msgid "Orthocentre"
487 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
490 msgid "Point At"
491 msgstr "נקודה ב־"
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
494 msgid "Radius / px"
495 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
498 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
499 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
500 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
501 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
502 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
504 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
505 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
506 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
508 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
509 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
510 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
511 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
512 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
513 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
514 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
515 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
516 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
517 msgid "Render"
518 msgstr "עיבוד"
520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
521 msgid "Report this triangle's properties"
522 msgstr "דווח על מאפייני המשולש הזה"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
525 msgid "Symmedial Triangle"
526 msgstr "משולש חסום אמצעי"
528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
529 msgid "Symmedian Point"
530 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
533 msgid "Symmedians"
534 msgstr "חוצי זווית"
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
537 msgid ""
538 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
539 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
540 "your own ones.\n"
541 "            \n"
542 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
543 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
544 "function.\n"
545 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
546 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
547 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
548 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
549 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
550 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
551 "\n"
552 "You can use any standard Python math function:\n"
553 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
554 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
555 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
556 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
557 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
558 "\n"
559 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
560 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
561 "\n"
562 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
563 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
564 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
565 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
566 "            "
567 msgstr ""
569 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
570 msgid "Triangle Function"
571 msgstr "פונקציה משולשת"
573 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
574 msgid "Trilinear Coordinates"
575 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
577 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
578 msgid ""
579 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
580 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
581 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
582 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
583 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
584 msgstr ""
586 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
587 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
588 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
590 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
591 msgid "Character Encoding"
592 msgstr "קידוד התווים"
594 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
595 msgid "DXF Input"
596 msgstr "קלט DXF"
598 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
599 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
600 msgstr "ייבא במבנה החלפת המסמכים של AutoCAD (DXF)"
602 #. ## end option page
603 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
604 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
605 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
606 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
608 msgid "Options"
609 msgstr "אפשרויות"
611 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
612 msgid "Or, use manual scale factor"
613 msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני"
615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
616 msgid "Use automatic scaling to size A4"
617 msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4"
619 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
620 msgid ""
621 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
622 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
623 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
624 "- only line and spline elements are supported.\n"
625 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
626 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
627 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
628 "legacy version of the LINE output."
629 msgstr ""
631 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
632 msgid "Desktop Cutting Plotter"
633 msgstr "תוויין חותך שולני"
635 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
636 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
637 msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (*.DXF)"
639 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
640 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
641 msgstr ""
643 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
644 #, fuzzy
645 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
646 msgstr "הפעלת פלט ROBO-Master"
648 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
649 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
650 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
652 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
653 msgid "DXF Output"
654 msgstr "פלט DXF"
656 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
657 msgid "DXF file written by pstoedit"
658 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
660 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
661 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
662 msgstr ""
663 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ראה http://www.pstoedit.net/pstoedit"
665 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
666 msgid "Blur height"
667 msgstr "גובה הטישטוש"
669 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
670 msgid "Blur stdDeviation"
671 msgstr "סטיית תקן הטישטוש"
673 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
674 msgid "Blur width"
675 msgstr "רוחב הטישטוש"
677 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
678 msgid "Edge 3D"
679 msgstr "קצה תלת מימדי"
681 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
682 msgid "Illumination Angle"
683 msgstr "זווית תאורה"
685 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
686 msgid "Only black and white"
687 msgstr "שחור ולבן בלבד"
689 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
690 msgid "Shades"
691 msgstr "צללים"
693 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
695 msgid "Stroke width"
696 msgstr "עובי קו המתאר"
698 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
699 msgid "Embed Images"
700 msgstr "הטמעת תמונות"
702 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
703 msgid "Embed only selected images"
704 msgstr "הטמע את התמונות הנבחרות בלבד"
706 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
707 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
708 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
709 msgid "Images"
710 msgstr "תמונות"
712 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
713 msgid "EPS Input"
714 msgstr "קלט EPS"
716 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
717 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
718 msgid "Encapsulated PostScript"
719 msgstr "PostScript מכומס"
721 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
722 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
723 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
724 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
726 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
727 msgid "Additional packages (comma-separated): "
728 msgstr ""
730 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
731 msgid "LaTeX formula"
732 msgstr "נוסחת LaTeX"
734 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
735 msgid "LaTeX formula: "
736 msgstr "נוסחת LaTeX: "
738 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
739 msgid "Export as GIMP Palette"
740 msgstr "ייצא כפלטה של GIMP"
742 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
743 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
744 msgstr "מייצא את צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
746 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
747 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
748 msgstr "ערכת צבעים של GIMP (*.gpl)"
750 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
751 msgid ""
752 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
753 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
754 "home directory."
755 msgstr ""
757 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
758 msgid "Extract Image"
759 msgstr "חילוץ תמונה"
761 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
762 #, fuzzy
763 msgid "Path to save image:"
764 msgstr "נתיב לשמירת התמונה"
766 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
767 msgid "Extrude"
768 msgstr "הוצאה"
770 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
771 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
772 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
773 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
774 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
775 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
776 msgid "Generate from Path"
777 msgstr "ייצר מנתיב"
779 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
780 msgid "Lines"
781 msgstr "קווים"
783 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
787 msgid "Mode:"
788 msgstr "מצב:"
790 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
791 msgid "Polygons"
792 msgstr "מצולעים"
794 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
795 msgid "Open files saved with XFIG"
796 msgstr "פתח קבצים שנשמרו עם XFIG"
798 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
799 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
800 msgstr "קבצי גרפיקה של XFIG (*.fig)"
802 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
803 msgid "XFIG Input"
804 msgstr "קלט XFIG"
806 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
807 msgid "Flatness"
808 msgstr "שטיחות"
810 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
811 msgid "Flatten Beziers"
812 msgstr "שטח את העיקולים"
814 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
815 msgid "Add Guide Lines"
816 msgstr "הוספת קו־מנחה"
818 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
819 msgid "Depth"
820 msgstr "עומק"
822 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
823 msgid "Foldable Box"
824 msgstr "קופסה מתקפלת"
826 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
827 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
828 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
829 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
833 msgid "Height"
834 msgstr "גובה"
836 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
837 msgid "Paper Thickness"
838 msgstr "עובי הנייר"
840 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
841 msgid "Tab Proportion"
842 msgstr "יחס הלשונית"
844 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
845 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
846 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
847 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
848 msgid "Unit"
849 msgstr "יחידה"
851 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
852 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
853 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
854 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
855 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
856 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
858 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
862 msgid "Width"
863 msgstr "רוחב"
865 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
866 msgid "Fractalize"
867 msgstr "פרקטליזציה"
869 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
870 msgid "Smoothness"
871 msgstr "חלקלקות"
873 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
874 msgid "Subdivisions"
875 msgstr "תת־חלוקות"
877 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
878 msgid "Calculate first derivative numerically"
879 msgstr "חשב את הנגזרת הראשונה מספרית"
881 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
882 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
883 msgid "Draw Axes"
884 msgstr "צייר צירים"
886 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
887 msgid "End X value"
888 msgstr "ערך ה־X לסיום"
890 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
891 msgid "First derivative"
892 msgstr "הנגזרת הראשונה"
894 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
895 msgid "Function"
896 msgstr "פונקציה"
898 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
899 msgid "Function Plotter"
900 msgstr "תוויין"
902 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
903 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
904 msgid "Functions"
905 msgstr "פונקציות"
907 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
908 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
909 msgstr ""
910 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
912 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
913 msgid "Multiply X range by 2*pi"
914 msgstr "הכפל את טווח ה־X ב־pi*2"
916 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
917 msgid "Number of samples"
918 msgstr "מספר הדוגמיות"
920 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
921 msgid "Range and sampling"
922 msgstr "טווח ודגימה"
924 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
925 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
926 msgid "Remove rectangle"
927 msgstr "הסר מרובע"
929 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
933 "it will determine X and Y scales.\n"
934 "\n"
935 "With polar coordinates:\n"
936 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
937 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
938 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
939 "   First derivative is always determined numerically."
940 msgstr ""
941 "בחר מרובע לפני הקריאה להרחבה זו, ההרחבה תזהה את מימדי ה־X וה־Y. עם נקודות "
942 "ציון קוטביות: ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים. מימדי ה־X "
943 "מוגדרים כך שקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1. שינוי גודל איזוטרופי "
944 "מבוטל. הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "Standard Python math functions are available:\n"
951 "\n"
952 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
953 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
954 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
955 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
956 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
957 "\n"
958 "The constants pi and e are also available."
959 msgstr ""
960 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
961 "(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
962 "(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
963 "sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). כמו כן "
964 "הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
966 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
967 msgid "Start X value"
968 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי"
970 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
971 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
972 msgid "Use"
973 msgstr "השתמש"
975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
976 msgid "Use polar coordinates"
977 msgstr "השתמש בנקודות ציון קוטביות"
979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
980 msgid "Y value of rectangle's bottom"
981 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
984 msgid "Y value of rectangle's top"
985 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
987 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
988 msgid "Circular pitch, px"
989 msgstr "מרווח שיניים מעגלי, פיקסלים"
991 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
992 msgid "Gear"
993 msgstr "גלגל שיניים"
995 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
996 msgid "Number of teeth"
997 msgstr "מספר שיניים"
999 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1000 msgid "Pressure angle"
1001 msgstr "זווית הלחץ"
1003 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1004 msgid "Average size of cell (px)"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1008 msgid ""
1009 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1010 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1014 msgid ""
1015 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1016 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1017 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1018 "of the pattern and get an empty border."
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1022 msgid "Size of Border (px)"
1023 msgstr ""
1025 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Voronoi Pattern"
1028 msgstr "הזז תבניות"
1030 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1031 msgid "GIMP XCF"
1032 msgstr "GIMP XCF"
1034 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1035 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1036 msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (*.XCF)"
1038 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1039 msgid "Save Grid:"
1040 msgstr "שמירת רשת:"
1042 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1043 msgid "Save Guides:"
1044 msgstr "שמור קווים מנחים:"
1046 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1047 msgid "Border Thickness [px]"
1048 msgstr "עובי הגבול [פיקסלים]"
1050 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1051 msgid "Cartesian Grid"
1052 msgstr "רשת קרטזית"
1054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1055 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1056 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
1058 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1059 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1060 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד)"
1062 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1063 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1064 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1066 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1067 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1068 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1070 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1071 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1072 msgstr "ריווח חלוקת X ראשי [פיקסלים]"
1074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1075 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1076 msgstr "עובי חלוקת X ראשית [פיקסלים]"
1078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1079 msgid "Major X Divisions"
1080 msgstr "חלוקות X ראשיות"
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1083 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1084 msgstr "ריווח חלוקת Y ראשי [פיקסלים]"
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1087 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1088 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית [פיקסלים]"
1090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1091 msgid "Major Y Divisions"
1092 msgstr "חלוקות Y ראשיות"
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1095 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1096 msgstr "עובי חלוקת X משנית [פיקסלים]"
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1099 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1100 msgstr "עובי חלוקת Y משנית [פיקסלים]"
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1103 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1104 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית"
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1107 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1108 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית"
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1111 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1112 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה X [פיקסלים]"
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1115 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1116 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה Y [פיקסלים]"
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1119 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1120 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
1122 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1123 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1124 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y"
1126 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1127 msgid "Angle Divisions"
1128 msgstr "חלוקות זווית"
1130 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1131 msgid "Angle Divisions at Centre"
1132 msgstr "חלוקת הזווית במרכז"
1134 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1135 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1136 msgstr "נקודת מרכז המעגל [פיקסלים]"
1138 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1139 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1140 msgstr "מרחק התווית ההיקפית [פיקסלים]"
1142 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1143 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1144 msgstr "גודל התוויות ההקפיות [פיקסלים]"
1146 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1147 msgid "Circumferential Labels"
1148 msgstr "תוויות היקפיות"
1150 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1151 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1152 msgid "Degrees"
1153 msgstr "מעלות"
1155 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1156 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1157 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
1159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1160 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1161 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית [פיקסלים]"
1163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1164 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1165 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
1167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1168 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1169 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית [פיקסלים]"
1171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1172 msgid "Major Circular Divisions"
1173 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית"
1175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1176 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1177 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז"
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1180 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1181 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית [פיקסלים]"
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1184 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1185 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית [פיקסלים]"
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1188 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1189 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1190 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1198 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1199 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1200 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1201 msgid "None"
1202 msgstr "ללא"
1204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1205 msgid "Polar Grid"
1206 msgstr "רשת קוטבית"
1208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1209 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1210 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית"
1212 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1213 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1214 msgstr "תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקה מעגלית"
1216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1217 msgid "1/10"
1218 msgstr "1/10"
1220 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1221 msgid "1/2"
1222 msgstr "1/2"
1224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1225 msgid "1/3"
1226 msgstr "1/3"
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1229 msgid "1/4"
1230 msgstr "1/4"
1232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1233 msgid "1/5"
1234 msgstr "1/5"
1236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1237 msgid "1/6"
1238 msgstr "1/6"
1240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1241 msgid "1/7"
1242 msgstr "1/7"
1244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1245 msgid "1/8"
1246 msgstr "1/8"
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1249 msgid "1/9"
1250 msgstr "1/9"
1252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1253 msgid "Custom..."
1254 msgstr "מותאם אישית..."
1256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1257 msgid "Delete existing guides"
1258 msgstr "מחק קווי מנחה קיימים"
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1261 msgid "Golden ratio"
1262 msgstr "יחס זהב"
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1265 msgid "Guides creator"
1266 msgstr "יוצר הקווים המנחים"
1268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1269 msgid "Horizontal guide each"
1270 msgstr "קו מנחה אופקי בכל"
1272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1273 msgid "Preset"
1274 msgstr "ערכה"
1276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1277 msgid "Rule-of-third"
1278 msgstr "חוק השלישים"
1280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1281 msgid "Start from edges"
1282 msgstr "התחל מהקצוות"
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1285 msgid "Vertical guide each"
1286 msgstr "קו מנחה אנכי בכל"
1288 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1289 msgid "Draw Handles"
1290 msgstr "צייר ידיות"
1292 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1293 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1294 msgstr "ייצא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
1296 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1297 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1298 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
1300 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1301 msgid "HPGL Output"
1302 msgstr "פלט HGPL"
1304 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1305 msgid "Mirror Y-axis"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Pen number"
1311 msgstr "זווית העט"
1313 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Plot invisible layers"
1316 msgstr "בחר בכל השכבות"
1318 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Resolution (dpi)"
1321 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
1323 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1324 msgid "X-origin (px)"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1328 msgid "Y-origin (px)"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1332 msgid "hpgl output flatness"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1336 msgid "Ask Us a Question"
1337 msgstr "שאל אותנו שאלה"
1339 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1340 msgid "Command Line Options"
1341 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
1343 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1344 msgid "FAQ"
1345 msgstr "שאלות נפוצות"
1347 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1348 msgid "Keys and Mouse Reference"
1349 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
1351 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1352 msgid "Inkscape Manual"
1353 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
1355 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1356 msgid "New in This Version"
1357 msgstr "חדש בגירסה זו"
1359 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1360 msgid "Report a Bug"
1361 msgstr "דווח על תקלה"
1363 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1364 msgid "SVG 1.1 Specification"
1365 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
1367 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1368 msgid "Duplicate endpaths"
1369 msgstr "קצה נתיב כפול"
1371 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1372 msgid "Exponent"
1373 msgstr "מעריך"
1375 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1376 msgid "Interpolate"
1377 msgstr "ריגול"
1379 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1380 msgid "Interpolate style"
1381 msgstr "סגנון העירבול"
1383 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1384 msgid "Interpolation method"
1385 msgstr "שיטת הריגול"
1387 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1388 msgid "Interpolation steps"
1389 msgstr "צעדי הריגול"
1391 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1392 msgid "Attribute to Interpolate"
1393 msgstr "מאפיין לעירבול"
1395 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1396 msgid "End Value"
1397 msgstr "ערך הסיום"
1399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1400 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1401 msgid "Fill"
1402 msgstr "מילוי"
1404 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1405 msgid "Float Number"
1406 msgstr "מספר ממשי"
1408 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1409 msgid ""
1410 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1411 "this \"other\":"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1415 msgid "Integer Number"
1416 msgstr "מספר שלם"
1418 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1419 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1423 msgid "No Unit"
1424 msgstr "ללא ערך"
1426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1428 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1429 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1431 msgid "Opacity"
1432 msgstr "אטימות"
1434 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1435 msgid "Other"
1436 msgstr "אחר"
1438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1439 msgid "Other Attribute"
1440 msgstr "מאפיין אחר"
1442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1443 msgid "Other Attribute type"
1444 msgstr "סוג מאפיין אחר"
1446 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1447 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1449 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1450 msgid "Scale"
1451 msgstr "התאם מידות"
1453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1454 msgid "Start Value"
1455 msgstr "ערך התחלתי"
1457 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1459 msgid "Style"
1460 msgstr "סגנון"
1462 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1463 msgid "Tag"
1464 msgstr "תגית"
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1467 msgid ""
1468 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1469 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1470 "selection"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1474 msgid "Transformation"
1475 msgstr "המרת צורה"
1477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Translate X"
1480 msgstr "מ_תרגמים"
1482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Translate Y"
1485 msgstr "מ_תרגמים"
1487 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1488 msgid "Where to apply?"
1489 msgstr "היכן להחיל?"
1491 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1492 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1493 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1494 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1495 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1497 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1498 msgid "Auto-Text:"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1502 msgid "Auto-texts"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1506 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1507 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1508 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1509 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1510 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1511 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1512 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1513 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1514 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1515 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1516 msgid "JessyInk"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1520 #, fuzzy
1521 msgid "None (remove)"
1522 msgstr "הסרה"
1524 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Number of slides"
1527 msgstr "מספר הדוגמיות"
1529 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1530 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1531 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1532 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1533 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1534 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Settings"
1537 msgstr "סטן"
1539 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Slide number"
1542 msgstr "זווית העט"
1544 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1545 msgid "Slide title"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1549 msgid ""
1550 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1551 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1552 "details."
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1556 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Appear"
1559 msgstr "טפטוף"
1561 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Build-in effect"
1564 msgstr "אפקט נוכחי"
1566 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Build-out effect"
1569 msgstr "ללא אפקט"
1571 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1572 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1573 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Duration in seconds:"
1576 msgstr "הציור הסתיים"
1578 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Effects"
1581 msgstr "_אפקטים"
1583 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1584 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Fade"
1587 msgstr "פנים"
1589 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1590 #, fuzzy
1591 msgid "None (default)"
1592 msgstr "(ברירת מחדל)"
1594 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1595 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Order:"
1598 msgstr "סדר"
1600 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1601 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Pop"
1604 msgstr "עליון"
1606 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1607 msgid ""
1608 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1609 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1610 "details."
1611 msgstr ""
1613 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1614 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1615 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1616 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1617 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1621 msgid "Type:"
1622 msgstr "סוג:"
1624 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1625 msgid ""
1626 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1627 "presentation."
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1631 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1635 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1639 #, fuzzy
1640 msgid "PDF"
1641 msgstr "PDF 1.4"
1643 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1644 msgid "PNG"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Resolution:"
1650 msgstr "רזולוציה:"
1652 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1653 msgid ""
1654 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1655 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1656 "more details."
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1660 msgid "Install/update"
1661 msgstr ""
1663 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1664 msgid ""
1665 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1666 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1667 "jessyink for more details."
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Add slide:"
1673 msgstr "הצד השני"
1675 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Back (with effects):"
1678 msgstr "אפקטי נתיב"
1680 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1681 msgid "Back (without effects):"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Decrease number of columns:"
1687 msgstr "מספר העמודות"
1689 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Drawing mode"
1692 msgstr "ציור"
1694 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1695 #, fuzzy
1696 msgid "First slide:"
1697 msgstr "הראשון שנבחר"
1699 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Increase number of columns:"
1702 msgstr "מספר העמודות"
1704 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Index mode"
1707 msgstr "קרב מפרקים"
1709 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Key bindings"
1712 msgstr "_ריווח"
1714 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Last slide:"
1717 msgstr "הדבק גודל"
1719 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Next (with effects):"
1722 msgstr "אפקט נורות נאון"
1724 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Next (without effects):"
1727 msgstr "אפקט נורות נאון"
1729 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Next page:"
1732 msgstr "בחר עמוד:"
1734 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Previous page:"
1737 msgstr "האפקט הקודם"
1739 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Reset timer:"
1742 msgstr "איפוס המרכז"
1744 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1745 msgid "Select the slide above:"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1749 msgid "Select the slide below:"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Select the slide to the left:"
1755 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
1757 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Select the slide to the right:"
1760 msgstr "התאם את העמוד לציור"
1762 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Set duration:"
1765 msgstr "רוויה"
1767 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Set number of columns to default:"
1770 msgstr "מספר העמודות"
1772 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Set path color to black:"
1775 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1777 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Set path color to blue:"
1780 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1782 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Set path color to cyan:"
1785 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1787 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Set path color to green:"
1790 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1792 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Set path color to magenta:"
1795 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1797 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Set path color to orange:"
1800 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1802 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Set path color to red:"
1805 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1807 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Set path color to white:"
1810 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1812 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Set path color to yellow:"
1815 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
1817 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Set path width to 1:"
1820 msgstr "הגדר רוחב:"
1822 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Set path width to 3:"
1825 msgstr "הגדר רוחב:"
1827 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Set path width to 5:"
1830 msgstr "הגדר רוחב:"
1832 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Set path width to 7:"
1835 msgstr "הגדר רוחב:"
1837 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Set path width to 9:"
1840 msgstr "הגדר רוחב:"
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Set path width to default:"
1845 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Slide mode"
1850 msgstr "מצב שינוי גודל"
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Switch to drawing mode:"
1855 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Switch to index mode:"
1860 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Switch to slide mode:"
1865 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
1867 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1868 msgid ""
1869 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1870 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1874 msgid "Toggle progress bar:"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Undo last path segment:"
1880 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1883 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Master slide"
1889 msgstr "הדבק גודל"
1891 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
1892 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Name of layer:"
1895 msgstr "שנה את שם השכבה"
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
1898 msgid ""
1899 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
1900 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1901 msgstr ""
1903 #. File
1904 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
1905 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
1906 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
1907 msgid "Default"
1908 msgstr "ברירת מחדל"
1910 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Dragging/zoom"
1913 msgstr "ציור"
1915 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Mouse handler"
1918 msgstr "הזז ידית"
1920 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Mouse settings:"
1923 msgstr "הגדרות עמוד"
1925 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
1926 #, fuzzy
1927 msgid "No-click"
1928 msgstr "עם לחיצת קליק"
1930 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
1931 msgid ""
1932 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
1933 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Summary"
1939 msgstr "_סימטריה"
1941 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
1942 msgid ""
1943 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
1944 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
1945 "com/p/jessyink for more details."
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
1949 msgid ""
1950 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
1951 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
1955 msgid "Transition in effect"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Transition out effect"
1961 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
1963 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Transitions"
1966 msgstr "המרת צורה"
1968 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
1969 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Remove auto-texts"
1975 msgstr "הסר את קו המתאר"
1977 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove effects"
1980 msgstr "הסר אפקט נתיב"
1982 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove master slide assignment"
1985 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
1987 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Remove script"
1990 msgstr "הסר רשת"
1992 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove transitions"
1995 msgstr "הסר _שינויי צורה"
1997 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Remove views"
2000 msgstr "הסרת מסננים"
2002 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2003 msgid ""
2004 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2005 "google.com/p/jessyink for more details."
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2009 msgid "Uninstall/remove"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2013 msgid ""
2014 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2015 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2016 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Video"
2022 msgstr "תצוגה"
2024 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2025 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Remove view"
2031 msgstr "הסר אדום"
2033 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2034 msgid ""
2035 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2036 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2041 msgid "View"
2042 msgstr "תצוגה"
2044 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "The path is generated by applying the \n"
2048 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2049 "Order times. The following commands are \n"
2050 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2051 "\n"
2052 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2053 "\n"
2054 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2055 "\n"
2056 "+: turn left\n"
2057 "\n"
2058 "-: turn right\n"
2059 "\n"
2060 "|: turn 180 degrees\n"
2061 "\n"
2062 "[: remember point\n"
2063 "\n"
2064 "]: return to remembered point\n"
2065 msgstr ""
2066 "\n"
2067 "הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת החוקים\n"
2068 "לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n"
2069 "הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n"
2070 "\n"
2071 "כל אחת מ־A,B,C,D,E,F: ציור קדימה\n"
2072 "\n"
2073 "כל אחת מ־G,H,I,J,K,L: מעבר קדימה\n"
2074 "\n"
2075 "+: פנייה שמאלה\n"
2076 "\n"
2077 "-: פנייה ימינה\n"
2078 "\n"
2079 "| פנייה ב־180 מעלות\n"
2080 "\n"
2081 "[: שמירת הנקודה\n"
2082 "\n"
2083 "]: חזרה לנקודה שנשמרה\n"
2085 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2086 msgid "Axiom"
2087 msgstr "אקסיומה"
2089 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2090 msgid "Axiom and rules"
2091 msgstr "אקסיומות וחוקים"
2093 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2094 msgid "L-system"
2095 msgstr "מערכת ל"
2097 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2098 msgid "Left angle"
2099 msgstr "זווית שמאלית"
2101 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2102 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2103 msgid "Order"
2104 msgstr "סדר"
2106 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2107 #, no-c-format
2108 msgid "Randomize angle (%)"
2109 msgstr "זווית האקראיות (%)"
2111 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2112 #, no-c-format
2113 msgid "Randomize step (%)"
2114 msgstr "צעדי האקראיות (%)"
2116 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2117 msgid "Right angle"
2118 msgstr "זווית ימנית"
2120 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2121 msgid "Rules"
2122 msgstr "כללים"
2124 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2125 msgid "Step length (px)"
2126 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים)"
2128 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2129 msgid "Lorem ipsum"
2130 msgstr "לורם איפסום"
2132 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2133 msgid "Number of paragraphs"
2134 msgstr "מספר פיסקאות"
2136 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2137 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2138 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים)"
2140 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2141 msgid "Sentences per paragraph"
2142 msgstr "משפטים בכל פיסקה"
2144 #. Text
2145 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2146 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2147 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2148 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2149 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2150 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2151 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2152 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2153 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2154 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2156 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2157 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2158 msgid "Text"
2159 msgstr "טקסט"
2161 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2162 msgid ""
2163 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2164 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2165 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2166 msgstr ""
2167 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי המקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
2168 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה ולא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
2169 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
2171 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2172 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2173 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
2175 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Area"
2178 msgstr "ארמנית (hy)"
2180 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2181 msgid "Font size [px]"
2182 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
2184 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Length"
2187 msgstr "אורך:"
2189 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2190 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2191 msgid "Length Unit: "
2192 msgstr "מידת האורך: "
2194 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2195 msgid "Measure"
2196 msgstr "מדידה"
2198 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2199 msgid "Measure Path"
2200 msgstr "מדידת הנתיב"
2202 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2203 msgid "Measurement Type: "
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2207 msgid "Offset [px]"
2208 msgstr "קיזוז [פיקסלים]"
2210 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2211 msgid "Precision"
2212 msgstr "דיוק"
2214 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2215 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2216 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:גודל אמיתי) = 1:"
2218 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2219 #, fuzzy, no-c-format
2220 msgid ""
2221 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2222 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2223 "            \n"
2224 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2225 "field.\n"
2226 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2227 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2228 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2229 "must be set to 250.\n"
2230 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2231 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2232 "0.03%."
2233 msgstr ""
2234 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
2235 "היחידה הנבחרת. מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק. שדה "
2236 "הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב. מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה "
2237 "בציורים שנמתחו. לדוגמה, אם ס\"מ אחד בציור שווה ל-2.5 מ' בעולם האמיתי, קנה "
2238 "המידה חייב להיות מוגדר ל־250."
2240 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2241 msgid "Angle"
2242 msgstr "זווית"
2244 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2245 msgid "Magnitude"
2246 msgstr "בהירות"
2248 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2249 msgid "Motion"
2250 msgstr "תנועה"
2252 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2253 msgid "ASCII Text with outline markup"
2254 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
2256 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2257 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2258 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (*.outline)"
2260 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2261 msgid "Text Outline Input"
2262 msgstr "קלט קוי מתאר של טקסט"
2264 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2265 msgid "End t-value"
2266 msgstr "ערך ה־t לסיום"
2268 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2271 msgstr ""
2272 "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
2274 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2275 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2276 msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־pi*2"
2278 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Parametric Curves"
2281 msgstr "פרמטרים"
2283 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Range and Sampling"
2286 msgstr "טווח ודגימה"
2288 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2289 msgid "Samples"
2290 msgstr "דוגמאות"
2292 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2293 msgid ""
2294 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2295 "it will determine X and Y scales.\n"
2296 "\n"
2297 "First derivatives are always determined numerically."
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2301 msgid "Start t-value"
2302 msgstr "ערך ה־t ההתחלתי"
2304 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2305 #, fuzzy
2306 msgid "x-Function"
2307 msgstr "פונקציה"
2309 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2310 #, fuzzy
2311 msgid "x-value of rectangle's left"
2312 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
2314 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2315 #, fuzzy
2316 msgid "x-value of rectangle's right"
2317 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
2319 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2320 #, fuzzy
2321 msgid "y-Function"
2322 msgstr "פונקציה"
2324 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2325 #, fuzzy
2326 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2327 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע"
2329 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2330 #, fuzzy
2331 msgid "y-value of rectangle's top"
2332 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע"
2334 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2335 msgid "Copies of the pattern:"
2336 msgstr "העתקים של התבנית:"
2338 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2339 msgid "Deformation type:"
2340 msgstr "סוג העיוות:"
2342 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2343 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2344 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2345 msgstr "שכפל את התבנית לפני העיוות"
2347 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2348 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2350 msgid "Normal offset"
2351 msgstr "קיזוז רגיל"
2353 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2354 msgid "Pattern along Path"
2355 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
2357 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2358 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2360 msgid "Pattern is vertical"
2361 msgstr "התבנית אנכית"
2363 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2365 msgid "Repeated"
2366 msgstr "חוזר ונשנה"
2368 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2370 msgid "Repeated, stretched"
2371 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
2373 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2374 msgid "Ribbon"
2375 msgstr "רצועה"
2377 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2379 msgid "Single"
2380 msgstr "יחיד"
2382 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2383 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2384 msgid "Single, stretched"
2385 msgstr "יחיד, מתוח"
2387 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2388 msgid "Snake"
2389 msgstr "נחש"
2391 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2392 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2393 msgid "Space between copies:"
2394 msgstr "רווח בין העותקים:"
2396 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2397 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2398 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2399 msgid "Tangential offset"
2400 msgstr "קיזוז משיקי"
2402 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2406 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2407 "clones... allowed)"
2408 msgstr ""
2409 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
2410 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
2412 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2413 msgid "Cloned"
2414 msgstr "משוכפל"
2416 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2417 msgid "Copied"
2418 msgstr "מועתק"
2420 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2421 msgid "Follow path orientation"
2422 msgstr "עקוב אחר יישור העמוד"
2424 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2425 msgid "Moved"
2426 msgstr "הועבר"
2428 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2429 msgid "Original pattern will be:"
2430 msgstr "התבנית המקורית תהיה:"
2432 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2433 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2434 msgid "Scatter"
2435 msgstr "פיזור"
2437 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2438 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2439 msgstr "מתח את הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
2441 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2445 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2446 "shapes, clones are allowed."
2447 msgstr ""
2448 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
2449 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)"
2451 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2452 msgid "Bleed (in)"
2453 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש)"
2455 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2456 msgid "Bond Weight #"
2457 msgstr "עובי הקשר במספרים"
2459 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2460 msgid "Book Height (inches)"
2461 msgstr "גובה הספר (אינטשים)"
2463 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2464 msgid "Book Properties"
2465 msgstr "מאפייני הספר"
2467 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2468 msgid "Book Width (inches)"
2469 msgstr "רוחב הספר (אינטשים)"
2471 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2472 msgid "Caliper (inches)"
2473 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
2475 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2476 msgid "Cover"
2477 msgstr "כריכה"
2479 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2480 msgid "Cover Thickness Measurement"
2481 msgstr "מדידת עובי הכריכה"
2483 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2484 msgid "Interior Pages"
2485 msgstr "דפים פנימיים"
2487 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2488 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2489 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הינם ההערכות המוצלחות ביותר."
2491 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2492 msgid "Number of Pages"
2493 msgstr "מספר העמודים"
2495 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2496 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2497 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
2499 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2500 msgid "Paper Thickness Measurement"
2501 msgstr "מדידת עובי הדף"
2503 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2504 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2505 msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם"
2507 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2508 msgid "Points"
2509 msgstr "נקודות"
2511 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2512 msgid "Remove existing guides"
2513 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
2515 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2516 msgid "Specify Width"
2517 msgstr "ציין רוחב"
2519 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2520 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2521 msgid "Value"
2522 msgstr "ערך"
2524 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2525 msgid "Perspective"
2526 msgstr "פרספקטיבה"
2528 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2529 #, fuzzy
2530 msgid "PixelSnap"
2531 msgstr "פיקסל"
2533 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2534 msgid ""
2535 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2536 "fills to full points"
2537 msgstr ""
2539 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2540 msgid "AutoCAD Plot Input"
2541 msgstr ""
2543 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2544 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2545 #, fuzzy
2546 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2547 msgstr "קבצי שפה של גרפיקת HP (*.hpgl)"
2549 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Open HPGL plotter files"
2552 msgstr "פתח קובץ חדש"
2554 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2555 msgid "AutoCAD Plot Output"
2556 msgstr ""
2558 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2559 msgid "Save a file for plotters"
2560 msgstr "שמירת קובץ לכרסומות"
2562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2563 msgid "3D Polyhedron"
2564 msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
2566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Clockwise wound object"
2569 msgstr "עקל את הפריט עכ\"ש"
2571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2572 msgid "Cube"
2573 msgstr "קוביה"
2575 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Cuboctahedron"
2578 msgstr "קובוקטהדרון"
2580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2581 msgid "Dodecahedron"
2582 msgstr "תריסרון"
2584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Draw back-facing polygons"
2587 msgstr "צייר מצולעים שפניהם מופנות פנימה"
2589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2590 msgid "Edge-Specified"
2591 msgstr "קצה מוגדר"
2593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2594 msgid "Edges"
2595 msgstr "קצוות"
2597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2598 msgid "Face-Specified"
2599 msgstr "פנים מוגדרות"
2601 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2602 msgid "Faces"
2603 msgstr "פנים"
2605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2606 msgid "Filename:"
2607 msgstr "שם הקובץ:"
2609 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Fill color, Blue"
2612 msgstr "צבע המילוי (כחול)"
2614 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Fill color, Green"
2617 msgstr "צבע המילוי (ירוק)"
2619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Fill color, Red"
2622 msgstr "צבע המילוי (אדום)"
2624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2625 #, fuzzy, no-c-format
2626 msgid "Fill opacity, %"
2627 msgstr "אטימות המילוי/ %"
2629 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2630 msgid "Great Dodecahedron"
2631 msgstr "תריסרון משוכלל"
2633 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2634 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2635 msgstr "Great Stellated Dodecahedron"
2637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2638 msgid "Icosahedron"
2639 msgstr "עשרימון"
2641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Light X"
2644 msgstr "הבהרה"
2646 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Light Y"
2649 msgstr "הבהרה"
2651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Light Z"
2654 msgstr "הבהרה"
2656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Load from file"
2659 msgstr "טען מקובץ"
2661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2662 msgid "Maximum"
2663 msgstr "מרבי"
2665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2666 msgid "Mean"
2667 msgstr "ממוצע"
2669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2670 msgid "Minimum"
2671 msgstr "מזערי"
2673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Model file"
2676 msgstr "קובץ דגם"
2678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2679 msgid "Object Type"
2680 msgstr "סוג הפריט"
2682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2683 msgid "Object:"
2684 msgstr "פריט:"
2686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2687 msgid "Octahedron"
2688 msgstr "אוקטהדרון"
2690 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Rotate around:"
2693 msgstr "סובב סביב:"
2695 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Rotation, degrees"
2698 msgstr "הטייה / מעלות"
2700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2701 msgid "Scaling factor"
2702 msgstr "מקדם שינוי גודל"
2704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2705 msgid "Shading"
2706 msgstr "הצללה"
2708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2710 msgid "Show:"
2711 msgstr "הצג:"
2713 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2714 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2715 msgstr "כוכב 90 חודים"
2717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2718 msgid "Snub Cube"
2719 msgstr "קוביה 38 פאות"
2721 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2722 msgid "Snub Dodecahedron"
2723 msgstr "קוביה 92 פאות"
2725 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2726 #, fuzzy, no-c-format
2727 msgid "Stroke opacity, %"
2728 msgstr "אטימות קו המתאר/ %"
2730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Stroke width, px"
2733 msgstr "עובי קו המתאר"
2735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2736 msgid "Tetrahedron"
2737 msgstr "ארבעון"
2739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Then rotate around:"
2742 msgstr "אז סובב סביב:"
2744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2745 msgid "Truncated Cube"
2746 msgstr "קוביה קטומה"
2748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2749 msgid "Truncated Dodecahedron"
2750 msgstr "תריסרון קטוע"
2752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2753 msgid "Truncated Icosahedron"
2754 msgstr "עשרימון קטוע"
2756 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2757 msgid "Truncated Octahedron"
2758 msgstr "תמניון קטוע"
2760 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2761 msgid "Truncated Tetrahedron"
2762 msgstr "ארבעון קטוע"
2764 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2765 msgid "Vertices"
2766 msgstr "קודקודים"
2768 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2769 msgid "X-Axis"
2770 msgstr "ציר ה־X"
2772 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2773 msgid "Y-Axis"
2774 msgstr "ציר ה־Y"
2776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2777 msgid "Z-Axis"
2778 msgstr "ציר ה־Z"
2780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Z-sort faces by:"
2783 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
2785 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2786 msgid "Bleed Margin"
2787 msgstr "שולי הדימום"
2789 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2790 msgid "Bleed Marks"
2791 msgstr "סימני דימום"
2793 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2794 msgid "Bottom:"
2795 msgstr "תחתון:"
2797 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2798 msgid "Canvas"
2799 msgstr "משטח ציור"
2801 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2802 msgid "Color Bars"
2803 msgstr "עמודות צבע"
2805 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2806 msgid "Crop Marks"
2807 msgstr "סימני חיתוך"
2809 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2810 msgid "Left:"
2811 msgstr "שמאל:"
2813 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2814 msgid "Marks"
2815 msgstr "סימונים"
2817 #. Label
2818 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2819 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2820 msgid "Offset:"
2821 msgstr "קיזוז:"
2823 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2824 msgid "Page Information"
2825 msgstr "נתוני העמוד"
2827 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2828 msgid "Positioning"
2829 msgstr "מיקום"
2831 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2832 msgid "Printing Marks"
2833 msgstr "סימני הדפסה"
2835 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2836 msgid "Registration Marks"
2837 msgstr "סימני רישום"
2839 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2840 msgid "Right:"
2841 msgstr "ימין:"
2843 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2846 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2847 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2848 msgid "Selection"
2849 msgstr "בחירה"
2851 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2852 msgid "Set crop marks to"
2853 msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־"
2855 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2856 msgid "Star Target"
2857 msgstr "יעד הכוכב"
2859 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2860 msgid "Top:"
2861 msgstr "עליון:"
2863 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2864 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2865 msgid "PostScript"
2866 msgstr "PostScript"
2868 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2869 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2870 msgid "PostScript (*.ps)"
2871 msgstr "PostScript (*.ps)"
2873 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2874 msgid "PostScript Input"
2875 msgstr "קלט PostScript"
2877 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2878 msgid "Jitter nodes"
2879 msgstr "ריצוד מפרקים"
2881 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2882 msgid "Maximum displacement in X, px"
2883 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X, פיקסלים"
2885 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2886 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2887 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־Y, פיקסלים"
2889 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2890 msgid "Shift node handles"
2891 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
2893 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2894 msgid "Shift nodes"
2895 msgstr "הזז את המפרקים"
2897 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2898 msgid ""
2899 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2900 "selected path."
2901 msgstr ""
2902 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
2903 "הנבחר."
2905 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2906 msgid "Use normal distribution"
2907 msgstr "השתמש בפיזור רגיל"
2909 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2910 msgid "Alphabet Soup"
2911 msgstr "מרק האלפבית"
2913 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2914 msgid "Random Seed"
2915 msgstr "זרע אקראי"
2917 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2918 msgid "Bar Height:"
2919 msgstr "גובה הקווים:"
2921 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2922 msgid "Barcode"
2923 msgstr "ברקוד"
2925 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2926 msgid "Barcode Data:"
2927 msgstr "נתוני ברקוד:"
2929 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2930 msgid "Barcode Type:"
2931 msgstr "סוג הברקוד:"
2933 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2934 msgid "Arbitrary Angle:"
2935 msgstr "זווית שרירותית:"
2937 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2938 msgid "Arrange"
2939 msgstr "סדר"
2941 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2942 msgid "Bottom"
2943 msgstr "תחתון"
2945 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2946 msgid "Bottom to Top (90)"
2947 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
2949 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2950 msgid "Horizontal Point:"
2951 msgstr "נקודה אופקית:"
2953 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2954 msgid "Left"
2955 msgstr "שמאל"
2957 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2958 msgid "Left to Right (0)"
2959 msgstr "שמאל־לימין (0)"
2961 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2962 msgid "Middle"
2963 msgstr "אמצעי"
2965 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2966 msgid "Radial Inward"
2967 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
2969 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2970 msgid "Radial Outward"
2971 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
2973 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2974 msgid "Restack"
2975 msgstr "ערום מחדש"
2977 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2978 msgid "Restack Direction:"
2979 msgstr "כיוון המערם המחודש:"
2981 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2982 msgid "Right"
2983 msgstr "ימין"
2985 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2986 msgid "Right to Left (180)"
2987 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
2989 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2990 msgid "Top"
2991 msgstr "עליון"
2993 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2994 msgid "Top to Bottom (270)"
2995 msgstr "הפוך אנכית (270)"
2997 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2998 msgid "Vertical Point:"
2999 msgstr "נקודה אנכית:"
3001 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3002 msgid "Initial size"
3003 msgstr "גודל התחלתי"
3005 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3006 msgid "Minimum size"
3007 msgstr "גודל מזערי"
3009 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3010 msgid "Random Tree"
3011 msgstr "עץ אקראי"
3013 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3014 #, no-c-format
3015 msgid "Curve (%):"
3016 msgstr "עיקול (%):"
3018 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3019 msgid "Rubber Stretch"
3020 msgstr "מתיחת גומי"
3022 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3023 #, no-c-format
3024 msgid "Strength (%):"
3025 msgstr "כוח (%):"
3027 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Embed rasters"
3030 msgstr "הטמע תמונות"
3032 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Enable id stripping"
3035 msgstr "אפשר הצמדה"
3037 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Enable viewboxing"
3040 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
3042 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3043 msgid "Group collapsing"
3044 msgstr ""
3046 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Indent"
3049 msgstr "צמצום"
3051 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3052 msgid "Keep editor data"
3053 msgstr ""
3055 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3056 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3057 msgstr "SVG משופר (*.svg)"
3059 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3060 msgid "Optimized SVG Output"
3061 msgstr "פלט SVG משופר"
3063 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Scalable Vector Graphics"
3066 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
3068 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Set precision"
3071 msgstr "דיוק"
3073 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Simplify colors"
3076 msgstr "פשט"
3078 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Space"
3081 msgstr "כתם"
3083 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3084 msgid "Strip xml prolog"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Style to xml"
3090 msgstr "_סגנון: "
3092 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Tab"
3095 msgstr "טבלה"
3097 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3098 #, no-c-format
3099 msgid ""
3100 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3101 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3102 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3103 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3104 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3105 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3106 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3107 "elements and attributes.\n"
3108 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3109 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3110 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3111 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3112 msgstr ""
3114 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3115 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3116 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
3118 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3119 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3120 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3121 msgstr "קבצי גרפיקת וקטורים sK1 (.sk1)"
3123 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3124 msgid "sK1 vector graphics files input"
3125 msgstr "קלט קבצי גרפיקה וקטורית sK1"
3127 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3128 #, fuzzy
3129 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3130 msgstr "פתח קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
3132 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3133 msgid "sK1 vector graphics files output"
3134 msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית"
3136 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3137 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3138 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התוכנה Sketch"
3140 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3141 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3142 msgstr "תרשים Sketch (*.sk)"
3144 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3145 msgid "Sketch Input"
3146 msgstr "קלט Sketch"
3148 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3149 msgid "Gear Placement"
3150 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
3152 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3153 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3154 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
3156 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3157 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3158 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
3160 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3161 msgid "Quality (Default = 16)"
3162 msgstr "איכות (ברירת מחדל = 16)"
3164 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3165 msgid "R - Ring Radius (px)"
3166 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים)"
3168 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3169 msgid "Rotation (deg)"
3170 msgstr "סיבוב (מעלות)"
3172 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3173 msgid "Spirograph"
3174 msgstr "ספירוגרף"
3176 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3177 msgid "d - Pen Radius (px)"
3178 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים)"
3180 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3181 msgid "r - Gear Radius (px)"
3182 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים)"
3184 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Letters"
3187 msgstr "שמאל:"
3189 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Preserve original text?"
3192 msgstr "להתעלם מהנתיב המקורי?"
3194 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Split text"
3197 msgstr "מחק טקסט"
3199 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3200 msgid "Split:"
3201 msgstr ""
3203 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3204 msgid ""
3205 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3206 "below how your text should be splitted."
3207 msgstr ""
3209 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Words"
3212 msgstr "מצב:"
3214 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3215 msgid "Behavior"
3216 msgstr "התנהגות"
3218 #. You can add new elements from this point forward
3219 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3220 msgid "Percent"
3221 msgstr "אחוז"
3223 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3224 msgid "Straighten Segments"
3225 msgstr "יישר מקטעים"
3227 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3228 msgid "Envelope"
3229 msgstr "מעטפה"
3231 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3232 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3233 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3235 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3236 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3237 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
3239 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3240 msgid "XAML Output"
3241 msgstr "פלט XAML"
3243 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3244 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3245 msgstr "קבצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
3247 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3248 msgid ""
3249 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3250 "files"
3251 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קבצי המדיה"
3253 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3254 msgid "ZIP Output"
3255 msgstr "פלט ZIP"
3257 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3258 msgid ""
3259 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3260 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3261 msgstr ""
3262 "(בחר את קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
3263 "html#standard-encodings)"
3265 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3266 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3267 msgstr "(שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון)"
3269 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3270 msgid "Automatically set size and position"
3271 msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית"
3273 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3274 msgid "Calendar"
3275 msgstr "לוח שנה"
3277 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3278 msgid "Char Encoding"
3279 msgstr "קידוד התווים"
3281 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3283 msgid "Colors"
3284 msgstr "צבעים"
3286 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3287 msgid "Configuration"
3288 msgstr "תצורה"
3290 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3291 msgid "Day color"
3292 msgstr "צבע היום"
3294 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3295 msgid "Day names"
3296 msgstr "שמות הימים"
3298 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3299 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3300 msgstr "מלא את תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
3302 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3303 msgid ""
3304 "January February March April May June July August September October November "
3305 "December"
3306 msgstr ""
3307 "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
3309 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3310 msgid "Layout"
3311 msgstr "פריסה"
3313 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3314 msgid "Localization"
3315 msgstr "בינאום"
3317 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3318 msgid "Monday"
3319 msgstr "יום שני"
3321 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3322 msgid "Month (0 for all)"
3323 msgstr "חודש (0 להכול)"
3325 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3326 msgid "Month Margin"
3327 msgstr "גבול החודש"
3329 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3330 msgid "Month Width"
3331 msgstr "רוחב החודש"
3333 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3334 msgid "Month color"
3335 msgstr "צבע החודש"
3337 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3338 msgid "Month names"
3339 msgstr "שמות החודשים"
3341 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3342 msgid "Months per line"
3343 msgstr "חודשים בשורה"
3345 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3346 msgid "Next month day color"
3347 msgstr "צבע היום בחודש הבא"
3349 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3350 msgid "Saturday"
3351 msgstr "יום שבת"
3353 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3354 msgid "Saturday and Sunday"
3355 msgstr "יום שבת ויום ראשון"
3357 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3358 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3359 msgstr "ראשון שני שלישי רביעי חמישי שישי שבת"
3361 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3362 msgid "Sunday"
3363 msgstr "יום ראשון"
3365 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3366 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3367 msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ\"ל מסומן."
3369 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3370 msgid "Week start day"
3371 msgstr "יום תחילת השבוע"
3373 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3374 msgid "Weekday name color "
3375 msgstr "צבע שם היום בשבוע"
3377 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3378 msgid "Weekend"
3379 msgstr "סוף השבוע"
3381 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3382 msgid "Weekend day color"
3383 msgstr "צבע היום בשבוע"
3385 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3386 msgid "Year (0 for current)"
3387 msgstr "שנה (0 לנוכחית)"
3389 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3390 msgid "Year color"
3391 msgstr "צבע השנה"
3393 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3394 msgid "You may change the names for other languages:"
3395 msgstr "תוכל לשנות את שמות השפות האחרות:"
3397 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3398 msgid "Convert to Braille"
3399 msgstr "המר לברייל"
3401 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3402 msgid "fLIP cASE"
3403 msgstr "החלף רישיות"
3405 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3406 msgid "lowercase"
3407 msgstr "אותיות קטנות"
3409 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3410 msgid "rANdOm CasE"
3411 msgstr "בלבל רישיות"
3413 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3414 msgid "By:"
3415 msgstr "ע\"י:"
3417 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3418 msgid "Replace text"
3419 msgstr "החלף טקסט"
3421 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3422 msgid "Replace:"
3423 msgstr "החלף:"
3425 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3426 msgid "Title Case"
3427 msgstr "רישיות למילה"
3429 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3430 msgid "UPPERCASE"
3431 msgstr "אותיות גדולות"
3433 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3434 msgid "Angle a / deg"
3435 msgstr "זווית א / מעלות"
3437 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3438 msgid "Angle b / deg"
3439 msgstr "זווית ב / מעלות"
3441 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3442 msgid "Angle c / deg"
3443 msgstr "זווית ג / מעלות"
3445 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3446 msgid "From Side a and Angles a, b"
3447 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
3449 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3450 msgid "From Side c and Angles a, b"
3451 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
3453 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3454 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3455 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
3457 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3458 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3459 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
3461 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3462 msgid "From Three Sides"
3463 msgstr "משלושה צדדים"
3465 #. # end multiple scan
3466 #. ## end mode page
3467 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3469 msgid "Mode"
3470 msgstr "מצב"
3472 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3473 msgid "Side Length a / px"
3474 msgstr "אורך הצד א / פיקסלים"
3476 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3477 msgid "Side Length b / px"
3478 msgstr "אורך הצד ב / פיקסלים"
3480 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3481 msgid "Side Length c / px"
3482 msgstr "אורך הצד ג / פיקסלים"
3484 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3485 msgid "Triangle"
3486 msgstr "משולש"
3488 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3489 msgid "ASCII Text"
3490 msgstr "טקסט ASCII"
3492 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3493 msgid "Text File (*.txt)"
3494 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
3496 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3497 msgid "Text Input"
3498 msgstr "קלט טקסט"
3500 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3501 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Background color:"
3504 msgstr "צבע הרקע"
3506 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3507 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3508 #, fuzzy
3509 msgid "HTML class attribute:"
3510 msgstr "הגדר מאפיין"
3512 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3513 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3514 #, fuzzy
3515 msgid "HTML id attribute:"
3516 msgstr "הגדר מאפיין"
3518 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Height unit:"
3521 msgstr "גובה"
3523 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3524 msgid ""
3525 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3526 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3527 msgstr ""
3529 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Percent (relative to parent size)"
3532 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
3534 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3535 msgid "Pixel (fixed)"
3536 msgstr ""
3538 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3539 msgid "Set a layout group"
3540 msgstr ""
3542 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Slicer"
3545 msgstr "פיזור"
3547 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3548 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3549 msgstr ""
3551 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3552 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3553 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3554 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3555 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3556 msgid "Web"
3557 msgstr "אינטרנט"
3559 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Width unit:"
3562 msgstr "רוחב"
3564 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3565 msgid ""
3566 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3567 "quality but least effective compression"
3568 msgstr ""
3570 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3571 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3572 msgstr ""
3574 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3575 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3576 msgstr ""
3578 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3579 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3580 msgstr ""
3582 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Bottom and Center"
3585 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
3587 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Bottom and Left"
3590 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
3592 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Bottom and Right"
3595 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
3597 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Create a slicer rectangle"
3600 msgstr "צור מרובע"
3602 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3603 #, fuzzy
3604 msgid "DPI:"
3605 msgstr "DPI"
3607 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3608 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3609 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3610 msgstr ""
3612 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Force Dimension:"
3615 msgstr "מימדים"
3617 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Format:"
3620 msgstr "תבנית"
3622 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3623 #, fuzzy
3624 msgid "GIF specific options"
3625 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
3627 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3628 msgid "If set, this will replace DPI."
3629 msgstr ""
3631 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3632 #, fuzzy
3633 msgid "JPG specific options"
3634 msgstr "איפיון התקן SVG 1.1"
3636 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Layout disposition:"
3639 msgstr "מיקום אקראי"
3641 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3642 msgid "Left Floated Image"
3643 msgstr ""
3645 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3646 msgid "Middle and Center"
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Middle and Left"
3652 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
3654 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Middle and Right"
3657 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
3659 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3660 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3661 msgid "Name:"
3662 msgstr "שם:"
3664 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Non Positioned Image"
3667 msgstr "זווית ההטייה"
3669 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3670 msgid "Options for HTML export"
3671 msgstr ""
3673 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Palette"
3676 msgstr "_לוח צבעים"
3678 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Palette size:"
3681 msgstr "הדבק גודל"
3683 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Position anchor:"
3686 msgstr "מיקום"
3688 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Positioned Image"
3691 msgstr "מיקום"
3693 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3694 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3695 msgstr ""
3697 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Quality:"
3700 msgstr "י_ציאה"
3702 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Right Floated Image"
3705 msgstr "זווית ימנית"
3707 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3708 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3709 msgstr ""
3711 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Top and Center"
3714 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
3716 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Top and Left"
3719 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
3721 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Top and right"
3724 msgstr "_עצות וטריקים"
3726 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3727 msgid ""
3728 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3729 "configured and saved to one directory."
3730 msgstr ""
3732 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3733 msgid "Create directory, if it does not exists"
3734 msgstr ""
3736 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3737 msgid "Directory path to export"
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3741 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3742 msgstr ""
3744 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3745 msgid "With HTML and CSS"
3746 msgstr ""
3748 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3751 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
3753 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3754 msgid "Attribute to set"
3755 msgstr "מאפיינים להגדרה"
3757 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3758 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3759 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3760 msgstr ""
3762 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3763 msgid ""
3764 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3765 "space, and only with a space."
3766 msgstr ""
3768 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3769 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3770 msgid "Replace"
3771 msgstr "החלף"
3773 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3774 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3775 msgid "Run it after"
3776 msgstr "הרץ זאת לאחר"
3778 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3779 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3780 msgid "Run it before"
3781 msgstr "הרץ זאת בטרם"
3783 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3784 msgid "Set Attributes"
3785 msgstr "הגדרת מאפיינים"
3787 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3788 msgid "Source and destination of setting"
3789 msgstr "מקור ויעד ההגדרות"
3791 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3792 #, fuzzy
3793 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3794 msgstr "הראשון שנבחר מגדיר תכונה בכל האחרים"
3796 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3797 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3798 msgstr ""
3800 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3801 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3802 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3803 msgstr ""
3805 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3806 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3807 msgid ""
3808 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3809 "browser (like Firefox)."
3810 msgstr ""
3812 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3813 msgid ""
3814 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3815 "a defined event occurs on the first selected element."
3816 msgstr ""
3818 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3819 msgid "Value to set"
3820 msgstr "ערך להגדרה"
3822 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3823 msgid "When should the set be done?"
3824 msgstr "מתי יש להשלים את הערכה?"
3826 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3827 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3828 msgid "on activate"
3829 msgstr "עם הפעלה"
3831 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3832 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3833 msgid "on blur"
3834 msgstr "עם טשטוש"
3836 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3837 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3838 msgid "on click"
3839 msgstr "עם לחיצת קליק"
3841 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3842 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3843 msgid "on element loaded"
3844 msgstr "עם טעינת רכיב"
3846 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3847 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3848 msgid "on focus"
3849 msgstr "עם התמקדות"
3851 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3852 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3853 msgid "on mouse down"
3854 msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
3856 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3857 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3858 msgid "on mouse move"
3859 msgstr "עם תזוזת העכבר"
3861 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3862 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3863 msgid "on mouse out"
3864 msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
3866 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3867 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3868 msgid "on mouse over"
3869 msgstr "עם מעבר העכבר"
3871 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3872 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3873 msgid "on mouse up"
3874 msgstr "עם הרמת לחצן העכבר"
3876 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3877 #, fuzzy
3878 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3879 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
3881 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3882 msgid "Attribute to transmit"
3883 msgstr "מאפיין להעברה"
3885 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3886 msgid ""
3887 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3888 "with a space, and only with a space."
3889 msgstr ""
3891 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3892 msgid "Source and destination of transmitting"
3893 msgstr ""
3895 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3896 msgid "The first selected transmits to all others"
3897 msgstr ""
3899 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3900 msgid ""
3901 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3902 "to the second when an event occurs."
3903 msgstr ""
3905 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3906 msgid "Transmit Attributes"
3907 msgstr "מאפייני העברה"
3909 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3910 msgid "When to transmit"
3911 msgstr "מתי להעביר"
3913 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3914 msgid "Amount of whirl"
3915 msgstr "כמות הסיחרור"
3917 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3918 msgid "Rotation is clockwise"
3919 msgstr "הסיבוב הוא עם כיוון השעון"
3921 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3922 msgid "Whirl"
3923 msgstr "סיחרור"
3925 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3926 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3927 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3928 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
3930 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3931 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3932 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3933 msgstr "קובץ מטא של Windows(*.wmf)"
3935 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3936 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3937 msgid "Windows Metafile Input"
3938 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
3940 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3941 msgid "XAML Input"
3942 msgstr "קלט XAML"
3944 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3945 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3946 msgstr "צור וערוך תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
3948 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Inkscape"
3951 msgstr "צא מאינקסקייפ"
3953 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3954 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3955 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
3957 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Vector Graphics Editor"
3960 msgstr "אינקסקייפ עורך גרפיקה וקטורית"
3962 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3963 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3964 msgstr "לא ניתן לעבד אובייקט זה.  נסה לשנות אותו להתיב תחילה."
3966 #. report to the Inkscape console using errormsg
3967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3968 msgid "Side Length 'a'/px: "
3969 msgstr "אורך הצד 'א'/פיקסלים:"
3971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3972 msgid "Side Length 'b'/px: "
3973 msgstr "אורך הצד 'ב'/פיקסלים:"
3975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3976 msgid "Side Length 'c'/px: "
3977 msgstr "אורך הצד 'ג'/פיקסלים:"
3979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3980 msgid "Angle 'A'/radians: "
3981 msgstr "זוית 'א'/רדיאנים:"
3983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3984 msgid "Angle 'B'/radians: "
3985 msgstr "זוית 'ב'/רדיאנים:"
3987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3988 msgid "Angle 'C'/radians: "
3989 msgstr "זוית 'ג'/רדיאנים:"
3991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3992 msgid "Semiperimeter/px: "
3993 msgstr "חצי היקף/פיקסלים:"
3995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3996 msgid "Area /px^2: "
3997 msgstr "שטח /פיקסלים^2:"
3999 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4000 msgid ""
4001 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4002 "required by this extension. Please install them and try again."
4003 msgstr ""
4004 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
4005 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית."
4007 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4008 msgid ""
4009 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4010 "an existing file! Unable to embed image."
4011 msgstr ""
4012 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
4013 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
4015 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4016 #, python-format
4017 msgid "Sorry we could not locate %s"
4018 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
4020 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4021 #, python-format
4022 msgid ""
4023 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4024 "or image/x-icon"
4025 msgstr ""
4026 "%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
4027 "tiff, או image/x-icon"
4029 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4030 msgid ""
4031 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4032 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4033 msgstr ""
4034 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  אנא הורד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
4035 "http://pyxml.sourceforge.net/."
4037 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4038 #, python-format
4039 msgid "Image extracted to: %s"
4040 msgstr ""
4042 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4043 msgid "Unable to find image data."
4044 msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה."
4046 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4047 msgid ""
4048 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4049 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4050 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4051 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4052 msgstr ""
4053 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
4054 "זו. אנא הורד והתקן את הגירסה האחרונה מהכתובת http://cheeseshop.python.org/"
4055 "pypi/lxml/, או התקן אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
4056 "install python-lxml"
4058 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4059 #, python-format
4060 msgid "No matching node for expression: %s"
4061 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
4063 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4064 #, python-format
4065 msgid "No style attribute found for id: %s"
4066 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
4068 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4069 #, python-format
4070 msgid "unable to locate marker: %s"
4071 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
4073 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4074 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4075 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4076 msgid "This extension requires two selected paths."
4077 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
4079 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4080 #, python-format
4081 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4082 msgstr "אנא המר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
4084 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4085 msgid ""
4086 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4087 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4088 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4089 "numpy."
4090 msgstr ""
4091 "כשל בייבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
4092 "זו. אנא התקן אותם ונסה שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
4093 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
4095 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4096 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4097 #, fuzzy, python-format
4098 msgid ""
4099 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4100 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4101 msgstr ""
4102 "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n"
4103 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
4105 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4106 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4107 msgid ""
4108 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4109 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
4111 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4112 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4116 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4117 msgstr ""
4118 "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n"
4119 "נסה להשתמש בתהליך פריט | פירוק קבוצה."
4121 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4122 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "The second selected object is not a path.\n"
4126 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4127 msgstr ""
4128 "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n"
4129 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
4131 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4132 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "The first selected object is not a path.\n"
4136 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4137 msgstr ""
4138 "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n"
4139 "נסה להשתמש בתהליך נתיב | פריט לנתיב."
4141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4145 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4146 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4147 msgstr ""
4148 "כשל בייבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. אנא התקן אותו ונסה "
4149 "שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo apt-get "
4150 "install python-numpy."
4152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4153 msgid "No face data found in specified file."
4154 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין."
4156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4157 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4161 msgid "No edge data found in specified file."
4162 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצויין."
4164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4165 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4166 msgstr ""
4168 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4173 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4174 msgstr ""
4175 "נתוני הפנים לא נמצאו. ודאו כי הקובץ מכיל נתוני פנים, ובדוק שהקובץ מיובא בתור "
4176 "\"הגדרת פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
4178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4179 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4180 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
4182 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "This extension requires two selected paths. \n"
4186 "The second path must be exactly four nodes long."
4187 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
4189 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4190 #, python-format
4191 msgid "Could not locate file: %s"
4192 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
4194 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4195 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4200 msgid "You must select at least two elements."
4201 msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים."
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4204 msgid "Matte jelly"
4205 msgstr "ג'לי מחוספס"
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4212 msgid "ABCs"
4213 msgstr ""
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4216 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4217 msgstr ""
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Smart jelly"
4222 msgstr "ג'לי מחוספס"
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4226 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4227 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4228 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4231 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4232 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Bevels"
4237 msgstr "רמה"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4240 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Metal casting"
4246 msgstr "קצה שמאלי"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4249 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4250 msgstr ""
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Motion blur, horizontal"
4255 msgstr "הזז אופקית"
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4259 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4261 msgid "Blurs"
4262 msgstr "טשטושים"
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4265 msgid ""
4266 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4267 "force"
4268 msgstr ""
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Motion blur, vertical"
4273 msgstr "טשטוש מתנועה"
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4276 msgid ""
4277 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4278 "force"
4279 msgstr ""
4281 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4282 msgid "Apparition"
4283 msgstr "התגלות"
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4286 msgid "Edges are partly feathered out"
4287 msgstr ""
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4290 msgid "Cutout"
4291 msgstr "תגזיר"
4293 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4297 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4298 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4299 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Shadows and Glows"
4302 msgstr "הצג ידיות"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4305 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4306 msgstr ""
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Jigsaw piece"
4311 msgstr "חלק ממסורית"
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4314 msgid "Low, sharp bevel"
4315 msgstr ""
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4318 msgid "Roughen"
4319 msgstr "חיספוס"
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4322 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4323 msgstr ""
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4326 msgid "Rubber stamp"
4327 msgstr "חותמת־גומי"
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4338 msgid "Overlays"
4339 msgstr "שכבות"
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Random whiteouts inside"
4344 msgstr "מקם באקראי"
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4347 msgid "Ink bleed"
4348 msgstr "דימום־דיו"
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Protrusions"
4354 msgstr "מיקום"
4356 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4357 msgid "Inky splotches underneath the object"
4358 msgstr ""
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4361 msgid "Fire"
4362 msgstr "אש"
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4365 msgid "Edges of object are on fire"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4369 msgid "Bloom"
4370 msgstr "פריחה"
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4373 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4374 msgstr ""
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Ridged border"
4379 msgstr "גבול חרוש"
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4382 msgid "Ridged border with inner bevel"
4383 msgstr ""
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4386 msgid "Ripple"
4387 msgstr "גלי"
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4393 msgid "Distort"
4394 msgstr "עיוות"
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Horizontal rippling of edges"
4399 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4402 msgid "Speckle"
4403 msgstr "כתם"
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4406 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4407 msgstr ""
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4410 msgid "Oil slick"
4411 msgstr "החלקת־שמן"
4413 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4414 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4415 msgstr ""
4417 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4418 msgid "Frost"
4419 msgstr "קפאון"
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4422 msgid "Flake-like white splotches"
4423 msgstr ""
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4426 msgid "Leopard fur"
4427 msgstr "פרוות נמר"
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4436 msgid "Materials"
4437 msgstr "חומרים"
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4440 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4441 msgstr ""
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4444 msgid "Zebra"
4445 msgstr "זברה"
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4448 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4449 msgstr ""
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4452 msgid "Clouds"
4453 msgstr "עננים"
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4456 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4457 msgstr "עננים לבנים אווריריים, קלילים, דלילים"
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4461 msgid "Sharpen"
4462 msgstr "שפר חדות"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4471 msgid "Image effects"
4472 msgstr "אפקטי תמונה"
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4475 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4476 msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עוצמה=0.15"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4479 msgid "Sharpen more"
4480 msgstr "שיפור החדות"
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4483 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4484 msgstr ""
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4487 msgid "Oil painting"
4488 msgstr "ציור שמן"
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4491 msgid "Simulate oil painting style"
4492 msgstr "הדמיית סגנון ציור שמן"
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4495 msgid "Edge detect"
4496 msgstr "זיהוי קצוות"
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4499 msgid "Detect color edges in object"
4500 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים בפריט"
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4503 msgid "Horizontal edge detect"
4504 msgstr "זיהוי קצוות אופקי"
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4507 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4508 msgstr "זיהוי הקצוות האופקיים של הצבעים בפריט"
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4511 msgid "Vertical edge detect"
4512 msgstr "זיהוי קצוות אנכי"
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4515 msgid "Detect vertical color edges in object"
4516 msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט"
4518 #. Pencil
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4521 msgid "Pencil"
4522 msgstr "עיפרון"
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4525 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4526 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בגווני אפור"
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4529 msgid "Blueprint"
4530 msgstr "נייר תכנון"
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4533 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4534 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בכחול"
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4537 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4538 msgstr ""
4540 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4541 msgid "Invert"
4542 msgstr "הפוך"
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4545 msgid "Invert colors"
4546 msgstr "הפיכת הצבעים"
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4549 msgid "Sepia"
4550 msgstr "חום כהה"
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4553 msgid "Render in warm sepia tones"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4557 msgid "Age"
4558 msgstr "גיל"
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4561 msgid "Imitate aged photograph"
4562 msgstr "חיקוי של תמונה מיושנת"
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4565 msgid "Organic"
4566 msgstr "אורגני"
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4580 msgid "Textures"
4581 msgstr "מרקמים"
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4584 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4585 msgstr ""
4587 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4588 msgid "Barbed wire"
4589 msgstr "חוט תיל"
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4592 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4593 msgstr ""
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4596 msgid "Swiss cheese"
4597 msgstr "גבינה שווייצרית"
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4600 msgid "Random inner-bevel holes"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4604 msgid "Blue cheese"
4605 msgstr "גבינה כחולה"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4608 msgid "Marble-like bluish speckles"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4612 msgid "Button"
4613 msgstr "לחצן"
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4616 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4620 msgid "Inset"
4621 msgstr "צמצום"
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4624 msgid "Shadowy outer bevel"
4625 msgstr ""
4627 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4628 msgid "Dripping"
4629 msgstr "טפטוף"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4632 msgid "Random paint streaks downwards"
4633 msgstr ""
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4636 msgid "Jam spread"
4637 msgstr "מריחת ריבה"
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4640 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4641 msgstr ""
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4644 msgid "Pixel smear"
4645 msgstr "מריחת פיקסלים"
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4648 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4649 msgstr "אפקט ציורי ואן גוך עבור מפות סיביות"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4652 msgid "HSL Bumps"
4653 msgstr "מהמורות HSL"
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4662 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4665 msgid "Bumps"
4666 msgstr "מהמורות"
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4669 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4670 msgstr ""
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4673 msgid "Cracked glass"
4674 msgstr "זכוכית סדוקה"
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4677 msgid "Under a cracked glass"
4678 msgstr ""
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4681 msgid "Bubbly Bumps"
4682 msgstr "מהמורות בועתיות"
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4685 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4686 msgstr "אפקט של בועות גמישות עם כמה שינויי מיקומים"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4689 msgid "Glowing bubble"
4690 msgstr "בועה זורחת"
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4696 msgid "Ridges"
4697 msgstr "חריצים"
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4700 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4701 msgstr "אפקט בועות עם שבירת קרניים וזריחה"
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4704 msgid "Neon"
4705 msgstr "נאון"
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4708 msgid "Neon light effect"
4709 msgstr "אפקט נורות נאון"
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4712 msgid "Molten metal"
4713 msgstr ""
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4716 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4720 msgid "Pressed steel"
4721 msgstr "פלדה מעוצבת"
4723 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4724 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4725 msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Matte bevel"
4730 msgstr "ערוץ העמימות"
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4733 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4734 msgstr ""
4736 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4737 msgid "Thin Membrane"
4738 msgstr ""
4740 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4741 msgid "Thin like a soap membrane"
4742 msgstr ""
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Matte ridge"
4747 msgstr "מזג"
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Soft pastel ridge"
4752 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4755 msgid "Glowing metal"
4756 msgstr "ברזל זורח"
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Glowing metal texture"
4761 msgstr "טקסט אופקי"
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4764 msgid "Leaves"
4765 msgstr "עלים"
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4768 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4769 msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה"
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Translucent"
4774 msgstr "משולש פנים"
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4777 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4778 msgstr ""
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Cross-smooth"
4783 msgstr "חלק"
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Blur inner borders and intersections"
4788 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4791 msgid "Iridescent beeswax"
4792 msgstr ""
4794 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4795 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4796 msgstr ""
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4799 msgid "Eroded metal"
4800 msgstr ""
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4803 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4804 msgstr ""
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4807 msgid "Cracked Lava"
4808 msgstr "לבה סדוקה"
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4811 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4812 msgstr "תבנית וולקנית, מעט מזכיר עור"
4814 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4815 msgid "Bark"
4816 msgstr "גזע־עץ"
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4819 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4820 msgstr "תבנית גזע־עץ, אנכית; להשתמש עם צבעים עמוקים"
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4823 msgid "Lizard skin"
4824 msgstr "עור של לטאה"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4827 msgid "Stylized reptile skin texture"
4828 msgstr "מרקם המעוצב כעור של זוחל"
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4831 msgid "Stone wall"
4832 msgstr "קיר אבנים"
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4837 msgstr "מרקם קיר אבנים לשימוש עם צבעים כהים"
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4840 msgid "Silk carpet"
4841 msgstr "שטיח משי"
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4844 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4845 msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים"
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Refractive gel A"
4850 msgstr "שינוי י_חסי"
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4853 msgid "Gel effect with light refraction"
4854 msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור קלה"
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Refractive gel B"
4859 msgstr "שינוי י_חסי"
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4862 msgid "Gel effect with strong refraction"
4863 msgstr "אפקט של ג'ל עם שבירת אור מהותית"
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4866 msgid "Metallized paint"
4867 msgstr "צבע מטאלי"
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4870 msgid ""
4871 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4872 msgstr ""
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Dragee"
4877 msgstr "גרור עקומה"
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4880 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4881 msgstr ""
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4884 msgid "Raised border"
4885 msgstr "מסגרת מוגבהת"
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4888 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4889 msgstr ""
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4892 msgid "Metallized ridge"
4893 msgstr ""
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4896 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4900 msgid "Fat oil"
4901 msgstr "שמן סמיך"
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4904 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4905 msgstr ""
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4909 msgid "Colorize"
4910 msgstr "הוספת צבע"
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4913 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4914 msgstr ""
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Parallel hollow"
4919 msgstr "מקביל"
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4927 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4928 msgid "Morphology"
4929 msgstr "מורפולוגיה"
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4932 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4933 msgstr ""
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4936 msgid "Hole"
4937 msgstr "חור"
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4940 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4941 msgstr ""
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4944 msgid "Black hole"
4945 msgstr "חור שחור"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4948 msgid "Creates a black light inside and outside"
4949 msgstr ""
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4952 msgid "Smooth outline"
4953 msgstr "קו מתאר רך"
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4956 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4957 msgstr ""
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4960 msgid "Cubes"
4961 msgstr "קוביות"
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4964 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4965 msgstr ""
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4968 msgid "Peel off"
4969 msgstr "קילוף"
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4972 msgid "Peeling painting on a wall"
4973 msgstr ""
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4976 msgid "Gold splatter"
4977 msgstr "פיזור זהב"
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4980 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4984 msgid "Gold paste"
4985 msgstr "הדבקת זהב"
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4988 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4989 msgstr ""
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4992 msgid "Crumpled plastic"
4993 msgstr "פלסטיק מקומט"
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4996 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4997 msgstr ""
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5000 msgid "Enamel jewelry"
5001 msgstr ""
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5004 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5008 msgid "Rough paper"
5009 msgstr "נייר גס"
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5012 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5013 msgstr ""
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5016 msgid "Rough and glossy"
5017 msgstr ""
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5020 msgid ""
5021 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5022 msgstr ""
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5025 msgid "In and Out"
5026 msgstr "פנימה והחוצה"
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5029 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5030 msgstr ""
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5033 msgid "Air spray"
5034 msgstr "תרסיס"
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5037 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5038 msgstr ""
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5041 msgid "Warm inside"
5042 msgstr "חמים בפנים"
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5045 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5046 msgstr ""
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5049 msgid "Cool outside"
5050 msgstr "קריר מבחוץ"
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5053 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5057 msgid "Electronic microscopy"
5058 msgstr ""
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5061 msgid ""
5062 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5066 msgid "Tartan"
5067 msgstr "בד סקוטי"
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5070 msgid "Checkered tartan pattern"
5071 msgstr ""
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5074 msgid "Invert hue"
5075 msgstr "היפוך הגוון"
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5078 msgid "Invert hue, or rotate it"
5079 msgstr "הפיכת הגוון או הטייתו"
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5082 msgid "Inner outline"
5083 msgstr "קו חיצוני מבפנים"
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5086 msgid "Draws an outline around"
5087 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5090 msgid "Outline, double"
5091 msgstr "קו חיצוני, כפול"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5094 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5095 msgstr ""
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5098 msgid "Fancy blur"
5099 msgstr "טשטוש מפואר"
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5102 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5103 msgstr ""
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5106 msgid "Glow"
5107 msgstr "זריחה"
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5110 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5111 msgstr ""
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5114 msgid "Outline"
5115 msgstr "קו חיצוני"
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5118 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5119 msgstr ""
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Color emboss"
5124 msgstr "צבעים"
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5127 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5128 msgstr ""
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5132 msgid "Solarize"
5133 msgstr "מכת שמש"
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5136 msgid "Classical photographic solarization effect"
5137 msgstr ""
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5140 msgid "Moonarize"
5141 msgstr "אפקט ירח"
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5144 msgid ""
5145 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5146 "lights"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5150 msgid "Soft focus lens"
5151 msgstr "עדשת מיקוד רכה"
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5154 msgid "Glowing image content without blurring it"
5155 msgstr ""
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5158 msgid "Stained glass"
5159 msgstr "זכוכית מוכתמת"
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5162 msgid "Illuminated stained glass effect"
5163 msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת"
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5166 msgid "Dark glass"
5167 msgstr "זכוכית כהה"
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5170 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5171 msgstr ""
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5174 #, fuzzy
5175 msgid "HSL Bumps alpha"
5176 msgstr "0 (שקוף)"
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Image effects, transparent"
5187 msgstr "נהל אפקטי נתיב"
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5190 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5194 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5195 msgstr ""
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5198 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5199 msgstr ""
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Smooth edges"
5204 msgstr "מפרקים מוחלקים"
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5207 msgid ""
5208 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Torn edges"
5214 msgstr "למפרקים"
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5217 msgid ""
5218 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5222 msgid "Feather"
5223 msgstr "נוצה"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5226 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Blur content"
5232 msgstr "מצב טשטוש"
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5235 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5236 msgstr ""
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Specular light"
5241 msgstr "תאורה משתקפת"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5244 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5245 msgstr ""
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5248 msgid "Roughen inside"
5249 msgstr "חיספוס פנימי"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5252 msgid "Roughen all inside shapes"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5256 msgid "Evanescent"
5257 msgstr "בר חלוף"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5260 msgid ""
5261 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5262 "transparency at edges"
5263 msgstr ""
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5266 msgid "Chalk and sponge"
5267 msgstr "גיר וספוג"
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5270 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5271 msgstr ""
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5274 msgid "People"
5275 msgstr "אנשים"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5278 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5279 msgstr ""
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5282 msgid "Scotland"
5283 msgstr "סקוטלנד"
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5286 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5287 msgstr ""
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5290 msgid "Noise transparency"
5291 msgstr "שקיפות הרעש"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5294 msgid "Basic noise transparency texture"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5298 msgid "Noise fill"
5299 msgstr "מילוי ברעש"
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5302 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5306 msgid "Garden of Delights"
5307 msgstr "גן של פינוקים"
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5310 msgid ""
5311 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5312 msgstr ""
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Diffuse light"
5317 msgstr "תאורה פזורה"
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5320 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5321 msgstr ""
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Cutout Glow"
5326 msgstr "תגזיר"
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5329 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5330 msgstr ""
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5333 #, fuzzy
5334 msgid "HSL Bumps, matte"
5335 msgstr "0 (שקוף)"
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5338 msgid ""
5339 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5340 msgstr ""
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Dark Emboss"
5345 msgstr "הבלט"
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5352 msgid "Simple blur"
5353 msgstr "טשטוש פשוט"
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5356 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5357 msgstr "טשטוש גאוסי פשוט, בדומה לפס הטשטוש בתיבת הדו־שיח מילוי וקו מתאר"
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5360 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5361 msgstr ""
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5364 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5365 msgstr ""
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5368 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5369 msgid "Emboss"
5370 msgstr "הבלט"
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5373 msgid ""
5374 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5375 "Blend"
5376 msgstr ""
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5379 msgid "Blotting paper"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5383 msgid "Inkblot on blotting paper"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Wax print"
5389 msgstr "הדפסת LaTeX"
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5392 msgid "Wax print on tissue texture"
5393 msgstr "הדפסת שעווה על תבנית מרקמית"
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5396 msgid "Inkblot"
5397 msgstr "כתם דיו"
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5400 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5401 msgstr ""
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Color outline, in"
5406 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5409 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5410 msgstr ""
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5413 msgid "Liquid"
5414 msgstr "נוזל"
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5417 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5418 msgstr ""
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Watercolor"
5423 msgstr "הדבק צבע"
5425 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5426 msgid "Cloudy watercolor effect"
5427 msgstr ""
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Felt"
5432 msgstr "רגל"
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5435 msgid ""
5436 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5437 msgstr ""
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5440 msgid "Ink paint"
5441 msgstr "צביעה בדיו"
5443 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5444 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5445 msgstr ""
5447 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5448 msgid "Tinted rainbow"
5449 msgstr "קשת אטומה"
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5452 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5453 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בקצוות ומשפיעים על הצבע"
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5456 msgid "Melted rainbow"
5457 msgstr "קשת נמסה"
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5460 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5461 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות"
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5464 msgid "Flex metal"
5465 msgstr ""
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5468 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5469 msgstr ""
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5472 msgid "Comics draft"
5473 msgstr "טיוטת קומיקס"
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5476 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5482 msgid "Non realistic 3D shaders"
5483 msgstr ""
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5486 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5487 msgstr ""
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5490 msgid "Comics fading"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5494 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5495 msgstr ""
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Smooth shader"
5500 msgstr "מפרקים מוחלקים"
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5503 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5504 msgstr ""
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Emboss shader"
5509 msgstr "אפקט תבליט"
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5512 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5513 msgstr ""
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Smooth shader dark"
5518 msgstr "מפרקים מוחלקים"
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5521 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5522 msgstr ""
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5525 msgid "Comics"
5526 msgstr "קומיקס"
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5531 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5534 msgid "Satin"
5535 msgstr "סטן"
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5538 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5542 msgid "Frosted glass"
5543 msgstr "זכוכית קפואה"
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5546 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Smooth shader contour"
5552 msgstr "מפרקים מוחלקים"
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5555 msgid "Contouring version of smooth shader"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5559 msgid "Aluminium"
5560 msgstr "אלומיניום"
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5563 msgid "Brushed aluminium shader"
5564 msgstr ""
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5567 msgid "Comics fluid"
5568 msgstr ""
5570 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5573 msgstr "התאם את העמוד לציור"
5575 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5576 msgid "Chrome"
5577 msgstr "כרום"
5579 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5580 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5581 msgstr ""
5583 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5584 msgid "Chrome dark"
5585 msgstr "כרום כהה"
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5588 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5589 msgstr ""
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5592 msgid "Wavy tartan"
5593 msgstr ""
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5596 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5597 msgstr ""
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5600 msgid "3D marble"
5601 msgstr "פנינה תלת־מימדית"
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5604 msgid "3D warped marble texture"
5605 msgstr ""
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5608 msgid "3D wood"
5609 msgstr "עץ תלת־מימדי"
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5612 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5613 msgstr ""
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5616 msgid "3D mother of pearl"
5617 msgstr ""
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5620 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5621 msgstr ""
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5624 msgid "Tiger fur"
5625 msgstr ""
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5628 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5629 msgstr ""
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5632 msgid "Shaken liquid"
5633 msgstr "נוזל מנוער"
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5636 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5637 msgstr ""
5639 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5640 msgid "Comics cream"
5641 msgstr ""
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5644 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5645 msgstr ""
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5648 msgid "Black Light"
5649 msgstr "אור שחור"
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5652 msgid "Light areas turn to black"
5653 msgstr ""
5655 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Light eraser"
5658 msgstr "בהירות"
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5661 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5663 msgid "Transparency utilities"
5664 msgstr "כלי שקיפות"
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5667 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5668 msgstr ""
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5671 msgid "Noisy blur"
5672 msgstr "טשטוש רועש"
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5675 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5676 msgstr ""
5678 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Film grain"
5681 msgstr "צבע המילוי"
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5684 msgid "Adds a small scale graininess"
5685 msgstr ""
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5688 #, fuzzy
5689 msgid "HSL Bumps, transparent"
5690 msgstr "0 (שקוף)"
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5693 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5694 msgstr ""
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5698 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5699 msgid "Drawing"
5700 msgstr "ציור"
5702 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5703 msgid ""
5704 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5705 "images and material filled objects"
5706 msgstr ""
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5709 msgid "Velvet Bumps"
5710 msgstr "מהמורות סגולות"
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5713 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Alpha draw"
5719 msgstr "שקיפות"
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5722 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5723 msgstr ""
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5726 msgid "Alpha draw, color"
5727 msgstr ""
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5730 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5731 msgstr ""
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5734 msgid "Chewing gum"
5735 msgstr "מסטיק"
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5738 msgid ""
5739 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5740 "at their crossings"
5741 msgstr ""
5743 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5744 msgid "Black outline"
5745 msgstr "קו חיצוני שחור"
5747 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5748 msgid "Draws a black outline around"
5749 msgstr ""
5751 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5752 msgid "Color outline"
5753 msgstr "קו חיצוני בצבע"
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5756 msgid "Draws a colored outline around"
5757 msgstr "ציור קו חיצוני צבוע"
5759 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5760 msgid "Inner Shadow"
5761 msgstr "הצללה פנימית"
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5764 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5765 msgstr ""
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5768 msgid "Dark and Glow"
5769 msgstr "כהה וזורח"
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5772 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5773 msgstr ""
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5776 msgid "Darken edges"
5777 msgstr "החשכת הקצוות"
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5780 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5781 msgstr ""
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5784 msgid "Warped rainbow"
5785 msgstr ""
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5788 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5789 msgstr ""
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Rough and dilate"
5794 msgstr "מצב חיספוס"
5796 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5797 msgid "Create a turbulent contour around"
5798 msgstr ""
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5801 msgid "Quadritone fantasy"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Replace hue by two colors"
5807 msgstr "החלף צבע"
5809 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5810 msgid "Old postcard"
5811 msgstr "גלויה ישנה"
5813 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5814 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5815 msgstr ""
5817 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Fuzzy Glow"
5820 msgstr "זריחה מעורפלת"
5822 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5823 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5824 msgstr ""
5826 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5827 msgid "Dots transparency"
5828 msgstr "שקיפות הנקודות"
5830 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5831 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5832 msgstr ""
5834 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5835 msgid "Canvas transparency"
5836 msgstr "שקיפות לוח הציור"
5838 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5839 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5840 msgstr ""
5842 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5843 msgid "Smear transparency"
5844 msgstr "שקיפות המריחה"
5846 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5847 msgid ""
5848 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5849 msgstr ""
5851 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5852 msgid "Thick paint"
5853 msgstr "צבע עבה"
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5856 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5857 msgstr ""
5859 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5860 msgid "Burst"
5861 msgstr "בקיעה"
5863 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5864 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5865 msgstr ""
5867 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5868 msgid "Embossed leather"
5869 msgstr ""
5871 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5872 msgid ""
5873 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5874 "texture"
5875 msgstr ""
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5878 msgid "Carnaval"
5879 msgstr "קרנבל"
5881 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5882 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5883 msgstr ""
5885 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5886 msgid "Plastify"
5887 msgstr "התכה"
5889 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5890 msgid ""
5891 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5892 "crumple"
5893 msgstr ""
5895 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5896 msgid "Plaster"
5897 msgstr "פלסטר"
5899 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5900 msgid ""
5901 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5902 msgstr ""
5904 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5905 msgid "Rough transparency"
5906 msgstr "שקיפות גסה"
5908 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5909 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5910 msgstr ""
5912 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5913 msgid "Gouache"
5914 msgstr "גואש"
5916 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5917 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5918 msgstr ""
5920 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Alpha engraving"
5923 msgstr "שקיפות"
5925 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5926 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5927 msgstr ""
5929 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Alpha draw, liquid"
5932 msgstr "שקיפות"
5934 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5935 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5936 msgstr ""
5938 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5939 msgid "Liquid drawing"
5940 msgstr "ציור בצבעי מים"
5942 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5943 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5944 msgstr ""
5946 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Marbled ink"
5949 msgstr "חוט תיל"
5951 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5952 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5953 msgstr ""
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Thick acrylic"
5958 msgstr "צבע עבה"
5960 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5961 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5962 msgstr ""
5964 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5965 msgid "Alpha engraving B"
5966 msgstr ""
5968 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5969 msgid ""
5970 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5971 msgstr ""
5973 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Lapping"
5976 msgstr "בחירת קצה"
5978 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5979 msgid "Something like a water noise"
5980 msgstr ""
5982 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Monochrome transparency"
5985 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
5987 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5988 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5989 msgstr ""
5991 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Duotone"
5994 msgstr "לחצן"
5996 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Change colors to a duotone palette"
5999 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
6001 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6002 msgid "Light eraser, negative"
6003 msgstr ""
6005 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6006 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6007 msgstr ""
6009 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Alpha repaint"
6012 msgstr "שקיפות"
6014 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6015 msgid "Repaint anything monochrome"
6016 msgstr ""
6018 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Saturation map"
6021 msgstr "רוויה"
6023 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6024 msgid ""
6025 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6026 "saturation levels"
6027 msgstr ""
6029 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Riddled"
6032 msgstr "אמצעי"
6034 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6035 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6036 msgstr ""
6038 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6039 msgid "Wrinkled varnish"
6040 msgstr ""
6042 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6043 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6044 msgstr ""
6046 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Canvas Bumps"
6049 msgstr "משטח ציור"
6051 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6052 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6053 msgstr ""
6055 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6056 msgid "Canvas Bumps, matte"
6057 msgstr ""
6059 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6060 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6061 msgstr ""
6063 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6064 msgid "Canvas Bumps alpha"
6065 msgstr ""
6067 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6068 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6069 msgstr ""
6071 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Lightness-Contrast"
6074 msgstr "בהירות"
6076 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6077 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6078 msgstr ""
6080 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Clean edges"
6083 msgstr "החשכת הקצוות"
6085 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6086 msgid ""
6087 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6088 "some filters"
6089 msgstr ""
6091 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Bright metal"
6094 msgstr "בהיר יותר"
6096 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6097 msgid "Bright metallic effect for any color"
6098 msgstr ""
6100 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6101 msgid "Deep colors plastic"
6102 msgstr "פלסטיק בצבעים עמוקים"
6104 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6105 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6106 msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים"
6108 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Melted jelly, matte"
6111 msgstr "ג'לי מחוספס"
6113 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6114 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6115 msgstr ""
6117 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6118 msgid "Melted jelly"
6119 msgstr "ג'לי נמס"
6121 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6124 msgstr "קווי המתאר מסתיימים בקצה עגול"
6126 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6127 msgid "Combined lighting"
6128 msgstr "תאורה משולבת"
6130 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6131 msgid "Tinfoil"
6132 msgstr ""
6134 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6135 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6136 msgstr ""
6138 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6139 msgid "Copper and chocolate"
6140 msgstr ""
6142 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6143 msgid ""
6144 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6145 "effects"
6146 msgstr ""
6148 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Inner Glow"
6151 msgstr "רדיוס פנימי"
6153 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6154 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6155 msgstr ""
6157 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6158 msgid "Soft colors"
6159 msgstr "צבעים רכים"
6161 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6162 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6163 msgstr ""
6165 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Relief print"
6168 msgstr "רוחב הטישטוש"
6170 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6171 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6172 msgstr ""
6174 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6175 msgid "Growing cells"
6176 msgstr "תאים גדלים"
6178 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6179 msgid "Random rounded living cells like fill"
6180 msgstr ""
6182 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6183 msgid "Fluorescence"
6184 msgstr "אור פלורוסנטי"
6186 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6187 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6188 msgstr ""
6190 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Tritone"
6193 msgstr "כותרת"
6195 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6196 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6197 msgstr ""
6199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6200 msgid "Stripes 1:1"
6201 msgstr "פסים 1:1"
6203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6204 msgid "Stripes 1:1 white"
6205 msgstr "פסים 1:1 לבן"
6207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6208 msgid "Stripes 1:1.5"
6209 msgstr "פסים 1:1.5"
6211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6212 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6213 msgstr "פסים 1:1.5 לבן"
6215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6216 msgid "Stripes 1:2"
6217 msgstr "פסים 1:2"
6219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6220 msgid "Stripes 1:2 white"
6221 msgstr "פסים 1:2 לבן"
6223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6224 msgid "Stripes 1:3"
6225 msgstr "פסים 1:3"
6227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6228 msgid "Stripes 1:3 white"
6229 msgstr "פסים 1:3 לבן"
6231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6232 msgid "Stripes 1:4"
6233 msgstr "פסים 1:4"
6235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6236 msgid "Stripes 1:4 white"
6237 msgstr "פסים 1:4 לבן"
6239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6240 msgid "Stripes 1:5"
6241 msgstr "פסים 1:5"
6243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6244 msgid "Stripes 1:5 white"
6245 msgstr "פסים 1:5 לבן"
6247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6248 msgid "Stripes 1:8"
6249 msgstr "פסים 1:8"
6251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6252 msgid "Stripes 1:8 white"
6253 msgstr "פסים 1:8 לבן"
6255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6256 msgid "Stripes 1:10"
6257 msgstr "פסים 1:10"
6259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6260 msgid "Stripes 1:10 white"
6261 msgstr "פסים 1:10 לבן"
6263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6264 msgid "Stripes 1:16"
6265 msgstr "פסים 1:16"
6267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6268 msgid "Stripes 1:16 white"
6269 msgstr "פסים 1:16 לבן"
6271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6272 msgid "Stripes 1:32"
6273 msgstr "פסים 1:32"
6275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6276 msgid "Stripes 1:32 white"
6277 msgstr "פסים 1:32 לבן"
6279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6280 msgid "Stripes 1:64"
6281 msgstr "פסים 1:64"
6283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6284 msgid "Stripes 2:1"
6285 msgstr "פסים 2:1"
6287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6288 msgid "Stripes 2:1 white"
6289 msgstr "פסים 2:1 לבן"
6291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6292 msgid "Stripes 4:1"
6293 msgstr "פסים 4:1"
6295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6296 msgid "Stripes 4:1 white"
6297 msgstr "פסים 4:1 לבן"
6299 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6300 msgid "Checkerboard"
6301 msgstr "לוח דמקה"
6303 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6304 msgid "Checkerboard white"
6305 msgstr "לוח שח־מט לבן"
6307 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Packed circles"
6310 msgstr "עיגולים חיצוניים"
6312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6313 msgid "Polka dots, small"
6314 msgstr ""
6316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6317 msgid "Polka dots, small white"
6318 msgstr ""
6320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6321 msgid "Polka dots, medium"
6322 msgstr ""
6324 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6325 msgid "Polka dots, medium white"
6326 msgstr ""
6328 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6329 msgid "Polka dots, large"
6330 msgstr ""
6332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6333 msgid "Polka dots, large white"
6334 msgstr ""
6336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6337 msgid "Wavy"
6338 msgstr "גלי"
6340 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6341 msgid "Wavy white"
6342 msgstr "גלי לבן"
6344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6345 msgid "Camouflage"
6346 msgstr "הסוואה"
6348 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6349 msgid "Ermine"
6350 msgstr "פרוות סמור"
6352 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6353 msgid "Sand (bitmap)"
6354 msgstr "חול (מפת סיביות)"
6356 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6357 msgid "Cloth (bitmap)"
6358 msgstr "בגד (מפת סיביות)"
6360 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6361 msgid "Old paint (bitmap)"
6362 msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)"
6364 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Add a new connection point"
6367 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
6369 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Move a connection point"
6372 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
6374 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Remove a connection point"
6377 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
6379 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Direction"
6382 msgstr "תיאור"
6384 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6385 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6389 #: ../src/text-context.cpp:1604
6390 #, fuzzy
6391 msgid " [truncated]"
6392 msgstr "קוביה קטומה"
6394 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6397 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6398 msgstr[0] "<b>טקסט צף</b> (תו %d)"
6399 msgstr[1] "<b>טקסט צף</b> (%d תווים)"
6401 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6404 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6405 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)"
6406 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)"
6408 #: ../src/arc-context.cpp:324
6409 msgid ""
6410 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6411 msgstr "<b>Ctrl</b>: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע"
6413 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6414 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6415 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
6417 #: ../src/arc-context.cpp:476
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6421 "to draw around the starting point"
6422 msgstr ""
6423 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> "
6424 "על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
6426 #: ../src/arc-context.cpp:478
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6430 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6431 msgstr ""
6432 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; ניתן ללחוץ על  <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או "
6433 "מעגל בעל רדיוס אחיד; ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
6434 "ההתחלה"
6436 #: ../src/arc-context.cpp:504
6437 msgid "Create ellipse"
6438 msgstr "יצירת אליפסה"
6440 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6441 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6442 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6443 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6444 msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
6446 #. status text
6447 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6448 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6449 msgstr "<b>תיבה תלת מימדית</b>; לחיצה על <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
6451 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6452 msgid "Create 3D box"
6453 msgstr "יצירת תיבה תלת מימדית"
6455 #: ../src/box3d.cpp:327
6456 msgid "<b>3D Box</b>"
6457 msgstr "<b>תיבה תלת־מימדית</b>"
6459 #: ../src/connector-context.cpp:236
6460 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6461 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
6463 #: ../src/connector-context.cpp:237
6464 #, fuzzy
6465 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6466 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
6468 #: ../src/connector-context.cpp:781
6469 msgid "Creating new connector"
6470 msgstr "יצירת מחבר חדש"
6472 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6473 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6474 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
6476 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Connection point drag cancelled."
6479 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
6481 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6482 msgid "Reroute connector"
6483 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
6485 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6486 msgid "Create connector"
6487 msgstr "יצירת מחבר"
6489 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6490 msgid "Finishing connector"
6491 msgstr "מחבר מסיים"
6493 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6494 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6495 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: ניתן לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות"
6497 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6498 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6499 msgstr "יש לבחור <b>לפחות בפריט אחד שאינו מחבר</b>."
6501 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6502 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6503 msgstr "אילוץ המחברים להמנע מהפריטים הנבחרים"
6505 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6506 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6507 msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
6509 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6510 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6511 msgstr "<b>השכבה הנוכחית מוסתרת</b>. יש לבטל את הסתרתה כדי לצייר עליה."
6513 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6514 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6515 msgstr "<b>השכבה הנוכחית נעולה</b>. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה."
6517 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6518 msgid "Create guide"
6519 msgstr "יצירת קו מנחה"
6521 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6522 msgid "Move guide"
6523 msgstr "הזזת קו מנחה"
6525 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6526 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6527 msgid "Delete guide"
6528 msgstr "מחיקת קו מנחה"
6530 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6531 #, c-format
6532 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6533 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
6535 #: ../src/desktop.cpp:843
6536 msgid "No previous zoom."
6537 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
6539 #: ../src/desktop.cpp:868
6540 msgid "No next zoom."
6541 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
6543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6544 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6545 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
6547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6548 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6549 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
6551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6552 #, c-format
6553 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6554 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
6556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6557 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6558 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
6560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6561 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6562 msgstr "נא לבחור <b>בפריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
6564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6565 msgid "Unclump tiled clones"
6566 msgstr "ניתוק כפילים פרוסים"
6568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6569 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6570 msgstr "יש לבחור <b>בפריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6573 msgid "Delete tiled clones"
6574 msgstr "מחיקת כפילים פרוסים"
6576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6577 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6578 msgstr "בחר <b>פריט</b> לשיכפול."
6580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6581 msgid ""
6582 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6583 "group</b>."
6584 msgstr "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, <b>קבץ</b> אותם ו<b>שכפל את הקבוצה</b>."
6586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6587 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6588 msgstr "<small>יוצר כפילים פרושים...</small>"
6590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6591 msgid "Create tiled clones"
6592 msgstr "צור כפילים פרוסים"
6594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6595 msgid "<small>Per row:</small>"
6596 msgstr "<small>בשורה:</small>"
6598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6599 msgid "<small>Per column:</small>"
6600 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
6602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6603 msgid "<small>Randomize:</small>"
6604 msgstr "<small>פזר באקראי:</small>"
6606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6607 msgid "_Symmetry"
6608 msgstr "_סימטריה"
6610 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6611 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6612 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6613 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6614 #.
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6616 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6617 msgstr "בחר באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
6619 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6621 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6622 msgstr "<b>P1</b>: העברה פשוטה"
6624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6625 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6626 msgstr "<b>P2</b>: סיבוב של 180&#176;"
6628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6629 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6630 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
6632 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6633 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6635 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6636 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
6638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6639 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6640 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
6642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6643 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6644 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
6646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6647 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6648 msgstr "<b>PMG</b>: סיבוב של 180&#176;  + שיקוף"
6650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6651 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6652 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + סיבוב של 180&#176;"
6654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6655 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6656 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + סיבוב של 180&#176;"
6658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6659 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6660 msgstr "<b>P4</b>: סיבוב של 90&#176;"
6662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6663 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6664 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; סיבוב + 45&#176; השתקפות"
6666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6667 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6668 msgstr "<b>P4G</b>: סיבוב של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
6670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6671 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6672 msgstr "<b>P3</b>: סיבוב של 120&#176;"
6674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6675 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6676 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + סיבוב של 120&#176;, צפוף"
6678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6679 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6680 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + סיבוב 120&#176;, מרווח"
6682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6683 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6684 msgstr "<b>P6</b>: סיבוב של 60&#176;"
6686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6687 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6688 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + סיבוב של 60&#176;"
6690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6691 msgid "S_hift"
6692 msgstr "ת_זוזה"
6694 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6696 #, no-c-format
6697 msgid "<b>Shift X:</b>"
6698 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
6700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6701 #, no-c-format
6702 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6703 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
6705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6706 #, no-c-format
6707 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6708 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
6710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6711 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6712 msgstr "הזז לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
6714 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6716 #, no-c-format
6717 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6718 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
6720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6721 #, no-c-format
6722 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6723 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6728 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
6730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6731 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6732 msgstr "הזז לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
6734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6735 msgid "<b>Exponent:</b>"
6736 msgstr "<b>מעריך:</b>"
6738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6739 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6740 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6743 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6744 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6746 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6750 msgid "<small>Alternate:</small>"
6751 msgstr "<small>החלף:</small>"
6753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6754 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6755 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל שורה"
6757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6758 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6759 msgstr "החלף את סימן התזוזות עבור כל עמודה"
6761 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6764 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6765 msgstr "<small>צבירה:</small>"
6767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6768 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6769 msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה"
6771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6772 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6773 msgstr "צבירת המרווחים עבור כל עמודה"
6775 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6777 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6778 msgstr "<small>ללא הכללת האריח:</small>"
6780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6781 msgid "Exclude tile height in shift"
6782 msgstr "אין תכלול את גובה האריח בהזזה"
6784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6785 msgid "Exclude tile width in shift"
6786 msgstr "אין תכלול את רוחב האריח בהזזה"
6788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6789 msgid "Sc_ale"
6790 msgstr "שינוי _גודל"
6792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6793 msgid "<b>Scale X:</b>"
6794 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־X:</b>"
6796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6797 #, no-c-format
6798 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6799 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
6801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6802 #, no-c-format
6803 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6804 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
6806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6807 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6808 msgstr "שינוי הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6811 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6812 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־Y:</b>"
6814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6815 #, no-c-format
6816 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6817 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
6819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6820 #, no-c-format
6821 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6822 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
6824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6825 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6826 msgstr "שינוי הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6829 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6830 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6833 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6834 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6837 msgid "<b>Base:</b>"
6838 msgstr "<b>בסיס:</b>"
6840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6841 msgid ""
6842 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6843 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6846 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6847 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל שורה"
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6850 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6851 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל עמודה"
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6854 msgid "Cumulate the scales for each row"
6855 msgstr "צבירת שינוי הגודל עבור כל שורה"
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6858 msgid "Cumulate the scales for each column"
6859 msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6862 msgid "_Rotation"
6863 msgstr "_סיבוב"
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6866 msgid "<b>Angle:</b>"
6867 msgstr "<b>זווית:</b>"
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6870 #, no-c-format
6871 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6872 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
6874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6875 #, no-c-format
6876 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6877 msgstr "הטה את האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
6879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6880 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6881 msgstr "בחר באקראי את אחוזי הסיבוב לפי אחוזים אלו"
6883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6884 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6885 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
6887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6888 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6889 msgstr "החלף את כיווני הסיבוב עבור כל שורה"
6891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6892 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6893 msgstr "צבור את אחוזי הסיבוב עבור כל שורה"
6895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6896 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6897 msgstr "צבור את הסיבוב מכל עמודה"
6899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6900 msgid "_Blur & opacity"
6901 msgstr "_טישטוש ואטימות"
6903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6904 msgid "<b>Blur:</b>"
6905 msgstr "<b>טישטוש:</b>"
6907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6908 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6909 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6912 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6913 msgstr "טשטש את האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6916 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6917 msgstr "טשטש את האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6920 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6921 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל שורה"
6923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6924 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6925 msgstr "החלף את סימן שינוי הטישטוש עבור כל עמודה"
6927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6928 msgid "<b>Fade out:</b>"
6929 msgstr "<b>דהיה:</b>"
6931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6932 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6933 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
6935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6936 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6937 msgstr "החלש את אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
6939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6940 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6941 msgstr "שנה את אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6944 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6945 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
6947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6948 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6949 msgstr "החלף את סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
6951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6952 msgid "Co_lor"
6953 msgstr "_צבע"
6955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6956 msgid "Initial color: "
6957 msgstr "צבע התחלתי: "
6959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6960 msgid "Initial color of tiled clones"
6961 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
6963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6964 msgid ""
6965 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6966 "stroke)"
6967 msgstr ""
6968 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
6970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6971 msgid "<b>H:</b>"
6972 msgstr "<b>H:</b>"
6974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6975 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6976 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
6978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6979 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6980 msgstr "שנה את גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
6982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6983 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6984 msgstr "שנה את גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6987 msgid "<b>S:</b>"
6988 msgstr "<b>S:</b>"
6990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6991 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6992 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
6994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6995 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6996 msgstr "שנה את רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
6998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6999 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7000 msgstr "שנה את רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
7002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7003 msgid "<b>L:</b>"
7004 msgstr "<b>L:</b>"
7006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7007 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7008 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
7010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7011 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7012 msgstr "שנה את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
7014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7015 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7016 msgstr "שנה באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
7018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7019 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7020 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
7022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7023 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7024 msgstr "החלף את סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
7026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7027 msgid "_Trace"
7028 msgstr "_עקוב"
7030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7031 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7032 msgstr "עקוב אחר הציור שמתחת לאריחים"
7034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7035 msgid ""
7036 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7037 "apply it to the clone"
7038 msgstr "עבור כל כפיל, בחר ערך מהציור ממיקום הכפיל והחל אותו על הכפיל"
7040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7041 msgid "1. Pick from the drawing:"
7042 msgstr "1. בחר מהציור:"
7044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7045 msgid "Pick the visible color and opacity"
7046 msgstr "בחר את הצבע הנראה ואת אטימותו"
7048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7049 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7050 msgstr "בחר את האטימות הכללית המצטברת"
7052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7053 msgid "R"
7054 msgstr "R"
7056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7057 msgid "Pick the Red component of the color"
7058 msgstr "בחר את הרכב האדום של הצבע"
7060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7061 msgid "G"
7062 msgstr "G"
7064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7065 msgid "Pick the Green component of the color"
7066 msgstr "בחר את הרכב הירוק של הצבע"
7068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7069 msgid "B"
7070 msgstr "B"
7072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7073 msgid "Pick the Blue component of the color"
7074 msgstr "בחר את הרכב הכחול של הצבע"
7076 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7077 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7079 msgid "clonetiler|H"
7080 msgstr "clonetiler|H"
7082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7083 msgid "Pick the hue of the color"
7084 msgstr "בחר את גוון צבע"
7086 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7087 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7089 msgid "clonetiler|S"
7090 msgstr "clonetiler|S"
7092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7093 msgid "Pick the saturation of the color"
7094 msgstr "בחר את רוויית הצבע"
7096 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7097 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7099 msgid "clonetiler|L"
7100 msgstr "clonetiler|L"
7102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7103 msgid "Pick the lightness of the color"
7104 msgstr "בחר את תאורת הצבע"
7106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7107 msgid "2. Tweak the picked value:"
7108 msgstr "2. שפר את הערך שנבחר:"
7110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7111 msgid "Gamma-correct:"
7112 msgstr "תיקון גאמה:"
7114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7115 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7116 msgstr "הזז את טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
7118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7119 msgid "Randomize:"
7120 msgstr "בחר באקראי:"
7122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7123 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7124 msgstr "שנה באקראי את הצבע הנבחר לפי אחוזים אלו"
7126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7127 msgid "Invert:"
7128 msgstr "הפוך:"
7130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7131 msgid "Invert the picked value"
7132 msgstr "הפוך את הערך הנבחר"
7134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7135 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7136 msgstr "3. החל את הערך על הכפילים:"
7138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7139 msgid "Presence"
7140 msgstr "נוכחות"
7142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7143 msgid ""
7144 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7145 "that point"
7146 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
7148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7149 msgid "Size"
7150 msgstr "גודל"
7152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7153 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7154 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
7156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7157 msgid ""
7158 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7159 "or stroke)"
7160 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
7162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7163 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7164 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
7166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7167 msgid "How many rows in the tiling"
7168 msgstr "כמה שורות בריצוף"
7170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7171 msgid "How many columns in the tiling"
7172 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
7174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7175 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7176 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
7178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7179 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7180 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
7182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7183 msgid "Rows, columns: "
7184 msgstr "שורות, עמודות: "
7186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7187 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7188 msgstr "צור את מספר השורות והעמודות המצויין"
7190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7191 msgid "Width, height: "
7192 msgstr "רוחב, גובה: "
7194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7195 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7196 msgstr "מלא את הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
7198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7199 msgid "Use saved size and position of the tile"
7200 msgstr "השתמש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
7202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7203 msgid ""
7204 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7205 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7206 msgstr ""
7207 "העמד פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
7208 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
7210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7211 msgid " <b>_Create</b> "
7212 msgstr " <b>_צור</b> "
7214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7215 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7216 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
7218 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7219 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7220 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7221 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7222 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7224 msgid " _Unclump "
7225 msgstr " _פזר "
7227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7228 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7229 msgstr "פזר את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
7231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7232 msgid " Re_move "
7233 msgstr " ה_סר "
7235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7236 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7237 msgstr "הסר את הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
7239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7240 msgid " R_eset "
7241 msgstr " א_יפוס "
7243 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7245 msgid ""
7246 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7247 "to zero"
7248 msgstr ""
7249 "אפס את כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח "
7250 "לאפס"
7252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7253 msgid "_Page"
7254 msgstr "_עמוד"
7256 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7257 msgid "_Drawing"
7258 msgstr "_ציור"
7260 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7261 msgid "_Selection"
7262 msgstr "_בחירה"
7264 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7265 msgid "_Custom"
7266 msgstr "_התאם אישית"
7268 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7269 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7270 msgstr "<big><b>אזור ייצוא</b></big>"
7272 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7273 msgid "Units:"
7274 msgstr "יחידות:"
7276 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7277 msgid "_x0:"
7278 msgstr "_x0:"
7280 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7281 msgid "x_1:"
7282 msgstr "x_1:"
7284 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7285 msgid "Wid_th:"
7286 msgstr "רו_חב:"
7288 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7289 msgid "_y0:"
7290 msgstr "_y0:"
7292 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7293 msgid "y_1:"
7294 msgstr "y_1:"
7296 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7297 msgid "Hei_ght:"
7298 msgstr "גו_בה:"
7300 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7301 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7302 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
7304 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7305 msgid "_Width:"
7306 msgstr "_רוחב:"
7308 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7309 msgid "pixels at"
7310 msgstr "פיקסלים ב־"
7312 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7313 msgid "dp_i"
7314 msgstr "dp_i"
7316 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7317 msgid "_Height:"
7318 msgstr "גו_בה:"
7320 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7322 msgid "dpi"
7323 msgstr "dpi"
7325 #. true = has mnemonic
7326 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7327 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7328 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
7330 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7331 msgid "_Browse..."
7332 msgstr "_עיין..."
7334 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7335 msgid "Batch export all selected objects"
7336 msgstr "ייצא בנפרד את כל הפריטים הנבחרים"
7338 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7339 msgid ""
7340 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7341 "(caution, overwrites without asking!)"
7342 msgstr ""
7343 "ייצא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי ייצוא אם בכלל (זהירות, "
7344 "משכתב מבלי לשאול!)"
7346 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7347 msgid "Hide all except selected"
7348 msgstr "הסתרת הכל מלבד הנבחרים"
7350 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7351 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7352 msgstr "בתמונה המיוצאת, הסתר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
7354 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7355 msgid "_Export"
7356 msgstr "_ייצא"
7358 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7359 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7360 msgstr "ייצא את קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
7362 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7363 #, c-format
7364 msgid "Batch export %d selected object"
7365 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7366 msgstr[0] "ייצא בצרור את %d הפריט הנבחר"
7367 msgstr[1] "ייצא בצרור את %d הפריטים הנבחרים"
7369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7370 msgid "Export in progress"
7371 msgstr "ייצוא בתהליכים"
7373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7374 #, c-format
7375 msgid "Exporting %d files"
7376 msgstr "מייצא %d קבצים"
7378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7379 #, c-format
7380 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7381 msgstr "לא ניתן לייצא את שם הקובץ %s.\n"
7383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7384 msgid "You have to enter a filename"
7385 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
7387 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7388 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7389 msgstr "האיזור הנבחר לייצוא אינו תקני"
7391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7392 #, c-format
7393 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7394 msgstr "התיקיה %s אינה קיימת או שאינה תיקיה.\n"
7396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7397 #, c-format
7398 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7399 msgstr "מייצא את %s (%lu x %lu)"
7401 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7402 msgid "Select a filename for exporting"
7403 msgstr "בחר שם קובץ לייצוא"
7405 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7406 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7407 #, c-format
7408 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7409 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7410 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
7411 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
7413 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7414 msgid "exact"
7415 msgstr "מדוייק"
7417 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7418 msgid "partial"
7419 msgstr "חלקי"
7421 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7422 msgid "No objects found"
7423 msgstr "לא נמצאו פריטים"
7425 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7426 msgid "T_ype: "
7427 msgstr "_סוג: "
7429 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7430 msgid "Search in all object types"
7431 msgstr "חפש בכל סוגי הפריטים"
7433 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7434 msgid "All types"
7435 msgstr "כל הסוגים"
7437 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7438 msgid "Search all shapes"
7439 msgstr "חפש את כל הצורות"
7441 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7442 msgid "All shapes"
7443 msgstr "כל הצורות"
7445 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7446 msgid "Search rectangles"
7447 msgstr "חפש מרובעים"
7449 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7450 msgid "Rectangles"
7451 msgstr "מרובעים"
7453 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7454 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7455 msgstr "חפש אליפסות, קשתות ומעגלים"
7457 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7458 msgid "Ellipses"
7459 msgstr "אליפסות"
7461 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7462 msgid "Search stars and polygons"
7463 msgstr "חפש כוכבים ומצולעים"
7465 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7466 msgid "Stars"
7467 msgstr "כוכבים"
7469 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7470 msgid "Search spirals"
7471 msgstr "חפש ספירלות"
7473 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7474 msgid "Spirals"
7475 msgstr "ספירלות"
7477 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7478 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7479 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7480 msgid "Search paths, lines, polylines"
7481 msgstr "חפש נתיבים, קווים, קו שבור"
7483 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7485 msgid "Paths"
7486 msgstr "נתיבים"
7488 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7489 msgid "Search text objects"
7490 msgstr "חפש פריטי טקסט"
7492 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7493 msgid "Texts"
7494 msgstr "טקסטים"
7496 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7497 msgid "Search groups"
7498 msgstr "חפש קבוצות"
7500 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7501 msgid "Groups"
7502 msgstr "קבוצות"
7504 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7505 msgid "Search clones"
7506 msgstr "חפש כפילים"
7508 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7509 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7510 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7511 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7512 msgid "find|Clones"
7513 msgstr "find|כפילים"
7515 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7516 msgid "Search images"
7517 msgstr "חפש תמונות"
7519 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7520 msgid "Search offset objects"
7521 msgstr "חפש פריטי קיזוז"
7523 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7524 msgid "Offsets"
7525 msgstr "קיזוזים"
7527 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7528 msgid "_Text: "
7529 msgstr "_טקסט: "
7531 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7532 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7533 msgstr "מצא פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
7535 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7536 msgid "_ID: "
7537 msgstr "_מזהה: "
7539 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7540 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7541 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
7543 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7544 msgid "_Style: "
7545 msgstr "_סגנון: "
7547 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7548 msgid ""
7549 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7550 msgstr "מצא פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
7552 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7553 msgid "_Attribute: "
7554 msgstr "_מאפיין: "
7556 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7557 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7558 msgstr "חפש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
7560 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7561 msgid "Search in s_election"
7562 msgstr "חפש ב_בחירה"
7564 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7565 msgid "Limit search to the current selection"
7566 msgstr "הגבל את החיפוש לבחירה הנוכחית"
7568 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7569 msgid "Search in current _layer"
7570 msgstr "חפש ב_שכבה הנוכחית"
7572 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7573 msgid "Limit search to the current layer"
7574 msgstr "הגבל את החיפוש לשכבה הנוכחית"
7576 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7577 msgid "Include _hidden"
7578 msgstr "כלול _מוסתרים"
7580 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7581 msgid "Include hidden objects in search"
7582 msgstr "כלול פריטים מוסתרים בחיפוש"
7584 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7585 msgid "Include l_ocked"
7586 msgstr "כלול _נעולים"
7588 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7589 msgid "Include locked objects in search"
7590 msgstr "כלול פריטים נעולים בחיפוש"
7592 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7593 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7594 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7595 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7596 msgid "_Clear"
7597 msgstr "_ניקוי"
7599 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7600 msgid "Clear values"
7601 msgstr "נקה ערכים"
7603 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7604 msgid "_Find"
7605 msgstr "_חפש"
7607 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7608 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7609 msgstr "בחר פרטים העונים לכל השדות שמלאת"
7611 #. Create the label for the object id
7612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7616 msgid "_Id"
7617 msgstr "_מזהה"
7619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7620 msgid ""
7621 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7622 msgstr "ערך המזהה יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות והתווים .-_:"
7624 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7626 #: ../src/verbs.cpp:2445
7627 msgid "_Set"
7628 msgstr "ה_גדר"
7630 #. Create the label for the object label
7631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7632 msgid "_Label"
7633 msgstr "_תווית"
7635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7636 msgid "A freeform label for the object"
7637 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
7639 #. Create the label for the object title
7640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7641 msgid "_Title"
7642 msgstr "_כותרת"
7644 #. Create the frame for the object description
7645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7646 msgid "_Description"
7647 msgstr "_תיאור"
7649 #. Hide
7650 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7651 msgid "_Hide"
7652 msgstr "ה_סתר"
7654 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7655 msgid "Check to make the object invisible"
7656 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
7658 #. Lock
7659 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7661 msgid "L_ock"
7662 msgstr "_נעל"
7664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7665 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7666 msgstr "סמן כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
7668 #. Create the frame for interactivity options
7669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7670 msgid "_Interactivity"
7671 msgstr "_אינטרקטיביות"
7673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7675 msgid "Ref"
7676 msgstr "הפניה"
7678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7679 msgid "Lock object"
7680 msgstr "נעל פריט"
7682 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7683 msgid "Unlock object"
7684 msgstr "שחרר פריט"
7686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7687 msgid "Hide object"
7688 msgstr "הסתר את הפריט"
7690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7691 msgid "Unhide object"
7692 msgstr "הצג את הפריט"
7694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7695 msgid "Id invalid! "
7696 msgstr "מזהה שגוי! "
7698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7699 msgid "Id exists! "
7700 msgstr "מזהה קיים! "
7702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7703 msgid "Set object ID"
7704 msgstr "הגדר מזהה פריט"
7706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7707 msgid "Set object label"
7708 msgstr "הגדר תווית לפריט"
7710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7711 msgid "Set object title"
7712 msgstr "הגדר כותרת לפריט"
7714 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7715 msgid "Set object description"
7716 msgstr "הגדר את תיאור הפריט"
7718 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7719 msgid "Href:"
7720 msgstr "קישור:"
7722 #. default x:
7723 #. default y:
7724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7726 msgid "Target:"
7727 msgstr "יעד:"
7729 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7730 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7732 msgid "Role:"
7733 msgstr "תפקיד:"
7735 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7736 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7738 msgid "Arcrole:"
7739 msgstr "תפקיד יחסי:"
7741 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7743 msgid "Title:"
7744 msgstr "כותרת:"
7746 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7748 msgid "Actuate:"
7749 msgstr "הפעלה:"
7751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7752 msgid "URL:"
7753 msgstr "כתובת אינטרנט:"
7755 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7756 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
7759 msgid "X:"
7760 msgstr "X:"
7762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
7766 msgid "Y:"
7767 msgstr "Y:"
7769 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
7771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
7772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
7773 msgid "Width:"
7774 msgstr "רוחב:"
7776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7778 msgid "Height:"
7779 msgstr "גובה:"
7781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7782 #, c-format
7783 msgid "%s Properties"
7784 msgstr "מאפייני %s"
7786 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7787 #, c-format
7788 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7789 msgstr "<b>הסתיימה</b>, <b>%d</b> מילים נוספו למילון"
7791 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7792 #, c-format
7793 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7794 msgstr "<b>הסתיימה</b>, לא נמצאו מונחים חשודים"
7796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7797 #, c-format
7798 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7799 msgstr "לא במילון (%s): <b>%s</b>"
7801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7802 msgid "<i>Checking...</i>"
7803 msgstr "<i>בתהליכי בדיקה...</i>"
7805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7806 msgid "Fix spelling"
7807 msgstr "תיקון האיות"
7809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7810 msgid "Suggestions:"
7811 msgstr "הצעות:"
7813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7814 msgid "_Accept"
7815 msgstr "_אישור"
7817 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7818 msgid "Accept the chosen suggestion"
7819 msgstr "קבלת ההצעה הנבחרת"
7821 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7822 msgid "_Ignore once"
7823 msgstr "ה_תעלמות רק הפעם"
7825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7826 msgid "Ignore this word only once"
7827 msgstr "התעלמות ממילה זו רק הפעם"
7829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7830 msgid "_Ignore"
7831 msgstr "ה_תעלמות"
7833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7834 msgid "Ignore this word in this session"
7835 msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו"
7837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7838 msgid "A_dd to dictionary:"
7839 msgstr "ה_וספה למילון:"
7841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7842 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7843 msgstr "הוספת מילה זו למילון הנבחר"
7845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7846 msgid "_Stop"
7847 msgstr "_עצירה"
7849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7850 msgid "Stop the check"
7851 msgstr "עצירת הבדיקה"
7853 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7854 msgid "_Start"
7855 msgstr "ה_תחלה"
7857 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7858 msgid "Start the check"
7859 msgstr "התחלת הבדיקה"
7861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7862 msgid "Font"
7863 msgstr "גופן"
7865 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7866 msgid "Align lines left"
7867 msgstr "ישר את השורות שמאלה"
7869 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7870 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7871 msgid "Center lines"
7872 msgstr "מרכז את השורות"
7874 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7875 msgid "Align lines right"
7876 msgstr "ישר את השורות ימינה"
7878 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7879 msgid "Justify lines"
7880 msgstr "ישר את השורות לשני הצדים"
7882 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
7883 msgid "Horizontal text"
7884 msgstr "טקסט אופקי"
7886 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
7887 msgid "Vertical text"
7888 msgstr "טקסט אנכי"
7890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7891 msgid "Line spacing:"
7892 msgstr "מרווח שורות:"
7894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7895 msgid "Set as default"
7896 msgstr "הגדר כברירת מחדל"
7898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7899 msgid "Set text style"
7900 msgstr "הגדר את סגנון הטקסט"
7902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7903 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7904 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>גרור</b> כדי לסדר מחדש."
7906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7907 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7908 msgstr "<b>לחץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
7910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7914 "commit changes."
7915 msgstr ""
7916 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. לחץ על <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל "
7917 "את השינויים."
7919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7920 msgid "Drag to reorder nodes"
7921 msgstr "גרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
7923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7924 msgid "New element node"
7925 msgstr "מפרק רכיב חדש"
7927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7928 msgid "New text node"
7929 msgstr "מפרק טקסט חדש"
7931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7932 msgid "Duplicate node"
7933 msgstr "שכפל מפרק"
7935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7936 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7937 msgstr "מחיקת מפרק"
7939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7940 msgid "Unindent node"
7941 msgstr "הרחק מפרקים"
7943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7944 msgid "Indent node"
7945 msgstr "קרב מפרקים"
7947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7948 msgid "Raise node"
7949 msgstr "הגבה מפרק"
7951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7952 msgid "Lower node"
7953 msgstr "הנמך מפרק"
7955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7956 msgid "Delete attribute"
7957 msgstr "מחק מאפיין"
7959 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7961 msgid "Attribute name"
7962 msgstr "שם המאפיין"
7964 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7966 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7967 msgid "Set attribute"
7968 msgstr "הגדר מאפיין"
7970 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7972 msgid "Set"
7973 msgstr "הגדר"
7975 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7977 msgid "Attribute value"
7978 msgstr "ערך המאפיין"
7980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7981 msgid "Drag XML subtree"
7982 msgstr "גרור תת־עץ XML"
7984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7985 msgid "New element node..."
7986 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
7988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7989 msgid "Cancel"
7990 msgstr "ביטול"
7992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7993 msgid "Create"
7994 msgstr "צור"
7996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7997 msgid "Create new element node"
7998 msgstr "צור מפרק רכיב חדש"
8000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8001 msgid "Create new text node"
8002 msgstr "צור מפרק טקסט חדש"
8004 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8005 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8006 msgstr "מחיקת מפרק"
8008 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8009 msgid "Change attribute"
8010 msgstr "שנה מאפיין"
8012 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8013 msgid "Grid _units:"
8014 msgstr "_יחידות הרשת:"
8016 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8017 msgid "_Origin X:"
8018 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
8020 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8023 msgid "X coordinate of grid origin"
8024 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
8026 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8027 msgid "O_rigin Y:"
8028 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
8030 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8033 msgid "Y coordinate of grid origin"
8034 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
8036 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8037 msgid "Spacing _Y:"
8038 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
8040 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8042 msgid "Base length of z-axis"
8043 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
8045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8048 msgid "Angle X:"
8049 msgstr "זווית X:"
8051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8053 msgid "Angle of x-axis"
8054 msgstr "זווית בציר ה־x"
8056 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8059 msgid "Angle Z:"
8060 msgstr "זווית Z:"
8062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8064 msgid "Angle of z-axis"
8065 msgstr "הזווית בציר ה-z"
8067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8068 msgid "Grid line _color:"
8069 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
8071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8072 msgid "Grid line color"
8073 msgstr "צבע קווי הרשת"
8075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8076 msgid "Color of grid lines"
8077 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
8079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8080 msgid "Ma_jor grid line color:"
8081 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
8083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8084 msgid "Major grid line color"
8085 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
8087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8088 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8089 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
8091 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8092 msgid "_Major grid line every:"
8093 msgstr "קו רשת ר_אשי בכל:"
8095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8096 msgid "lines"
8097 msgstr "קווים"
8099 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8100 msgid "Rectangular grid"
8101 msgstr "רשת מלבנית"
8103 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8104 msgid "Axonometric grid"
8105 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
8107 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8108 msgid "Create new grid"
8109 msgstr "צור רשת חדשה"
8111 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8112 msgid "_Enabled"
8113 msgstr "_פעילה"
8115 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8116 msgid ""
8117 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8118 "grids."
8119 msgstr ""
8120 "קובע האם להצמיד לרשת זו או לא. יכול להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
8122 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8123 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8127 msgid ""
8128 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8129 "will be snapped to"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8133 msgid "_Visible"
8134 msgstr "_נראית"
8136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8137 msgid ""
8138 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8139 "to invisible grids."
8140 msgstr "קובע האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
8142 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8143 msgid "Spacing _X:"
8144 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
8146 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8148 msgid "Distance between vertical grid lines"
8149 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
8151 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8153 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8154 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
8156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8157 msgid "_Show dots instead of lines"
8158 msgstr "הצג _נקודות במקום קווים"
8160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8161 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8162 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
8164 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8167 msgid "UNDEFINED"
8168 msgstr "לא מוגדר"
8170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8171 msgid "grid line"
8172 msgstr "קו ברשת"
8174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8175 msgid "grid intersection"
8176 msgstr "מפגש קווי רשת"
8178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8179 msgid "guide"
8180 msgstr "קו־מנחה"
8182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8183 msgid "guide intersection"
8184 msgstr "מפגש קווים מנחים"
8186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8187 msgid "guide origin"
8188 msgstr "מקור הקו־המנחה"
8190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8191 msgid "grid-guide intersection"
8192 msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה"
8194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8195 msgid "cusp node"
8196 msgstr "מפרק חד"
8198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8199 msgid "smooth node"
8200 msgstr "מפרק חלק"
8202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8203 msgid "path"
8204 msgstr "נתיב"
8206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8207 msgid "path intersection"
8208 msgstr "הצטלבות נתיבים"
8210 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8211 msgid "bounding box corner"
8212 msgstr "פינת התיבה התוחמת"
8214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8215 msgid "bounding box side"
8216 msgstr "צלע התיבה התוחמת"
8218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8219 msgid "page border"
8220 msgstr "גבול העמוד"
8222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8223 msgid "line midpoint"
8224 msgstr "נקודת אמצע הקו"
8226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8227 msgid "object midpoint"
8228 msgstr "נקודת מרכז הפריט"
8230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8231 msgid "object rotation center"
8232 msgstr "מרכז סיבוב הפריט"
8234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8235 msgid "handle"
8236 msgstr "ידית"
8238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8239 #, fuzzy
8240 msgid "bounding box side midpoint"
8241 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
8243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8244 #, fuzzy
8245 msgid "bounding box midpoint"
8246 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
8248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8249 msgid "page corner"
8250 msgstr "פינת העמוד"
8252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8253 msgid "convex hull corner"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8257 #, fuzzy
8258 msgid "quadrant point"
8259 msgstr "ריווח שווה מרחק"
8261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8262 msgid "center"
8263 msgstr "מרכז"
8265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8266 msgid "corner"
8267 msgstr "פינה"
8269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8270 msgid "text baseline"
8271 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
8273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8274 #, fuzzy
8275 msgid "constrained angle"
8276 msgstr "זווית ההטייה"
8278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8279 #, fuzzy
8280 msgid "constraint"
8281 msgstr "קבוע:"
8283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Bounding box corner"
8286 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
8288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Bounding box midpoint"
8291 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
8293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Bounding box side midpoint"
8296 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
8298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8299 msgid "Smooth node"
8300 msgstr "מפרק חלק"
8302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8303 msgid "Cusp node"
8304 msgstr "מפרק חד"
8306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8307 msgid "Line midpoint"
8308 msgstr "נקודת אמצע הקו"
8310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8311 msgid "Object midpoint"
8312 msgstr "נקודות מרכז הפריט"
8314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8315 msgid "Object rotation center"
8316 msgstr "מרכז ה_סיבוב של הפריט"
8318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8319 msgid "Handle"
8320 msgstr "ידית"
8322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8323 msgid "Path intersection"
8324 msgstr "הצטלבות נתיבים"
8326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8327 msgid "Guide"
8328 msgstr "קו־מנחה"
8330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8331 msgid "Guide origin"
8332 msgstr "מקור הקו־המנחה"
8334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8335 msgid "Convex hull corner"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8339 msgid "Quadrant point"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8343 msgid "Center"
8344 msgstr "מרכז"
8346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8347 msgid "Corner"
8348 msgstr "פינה"
8350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8351 msgid "Text baseline"
8352 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
8354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8355 msgid "Multiple of grid spacing"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8359 msgid " to "
8360 msgstr " אל "
8362 #: ../src/document.cpp:478
8363 #, c-format
8364 msgid "New document %d"
8365 msgstr "מסמך חדש %d"
8367 #: ../src/document.cpp:510
8368 #, c-format
8369 msgid "Memory document %d"
8370 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
8372 #: ../src/document.cpp:740
8373 #, c-format
8374 msgid "Unnamed document %d"
8375 msgstr "מסמך ללא שם %d"
8377 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8378 #: ../src/draw-context.cpp:577
8379 msgid "Path is closed."
8380 msgstr "הנתיב סגור."
8382 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8383 #: ../src/draw-context.cpp:592
8384 msgid "Closing path."
8385 msgstr "סוגר נתיב."
8387 #: ../src/draw-context.cpp:702
8388 msgid "Draw path"
8389 msgstr "צייר נתיב"
8391 #: ../src/draw-context.cpp:863
8392 msgid "Creating single dot"
8393 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
8395 #: ../src/draw-context.cpp:864
8396 msgid "Create single dot"
8397 msgstr "צור נקודה בודדת"
8399 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8400 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8401 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8402 #, c-format
8403 msgid " alpha %.3g"
8404 msgstr " שקיפות %.3g"
8406 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8407 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8408 #, c-format
8409 msgid ", averaged with radius %d"
8410 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
8412 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8413 #, c-format
8414 msgid " under cursor"
8415 msgstr " תחת סמן העכבר"
8417 #. message, to show in the statusbar
8418 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8419 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8420 msgstr "<b>שחרר את הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
8422 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8423 msgid ""
8424 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8425 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8426 "to copy the color under mouse to clipboard"
8427 msgstr ""
8428 "<b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר קו מתאר; <b>גרור</"
8429 "b> כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האיזור; לחיצה על <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את "
8430 "הצבע ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
8432 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8433 msgid "Set picked color"
8434 msgstr "הגדר את הצבע שנבחר"
8436 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8437 msgid ""
8438 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8439 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחל לצייר לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
8441 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8442 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8443 msgstr "<b>בחר נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
8445 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8446 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8447 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
8449 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8450 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8451 msgstr "<b>עוקב</b> אחר נתיב מתאר"
8453 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8454 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8455 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר קליגרפי"
8457 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8458 msgid "Draw calligraphic stroke"
8459 msgstr "צייר קו מתאר קליגרפי"
8461 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8462 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8463 msgstr "<b>מצייר</b> קו מתאר למחק"
8465 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8466 msgid "Draw eraser stroke"
8467 msgstr "צייר קו מתאר למחק"
8469 #: ../src/event-context.cpp:615
8470 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8471 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להתאים את שטח מתחם הציור למצב פנורמי"
8473 #: ../src/event-log.cpp:37
8474 msgid "[Unchanged]"
8475 msgstr "[ללא שינוי]"
8477 #. Edit
8478 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8479 msgid "_Undo"
8480 msgstr "_חזור"
8482 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8483 msgid "_Redo"
8484 msgstr "_בצע שוב"
8486 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8487 msgid "Dependency:"
8488 msgstr "תלות:"
8490 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8491 msgid "  type: "
8492 msgstr "  סוג: "
8494 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8495 msgid "  location: "
8496 msgstr "  מיקום: "
8498 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8499 msgid "  string: "
8500 msgstr "  מחרוזת: "
8502 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8503 msgid "  description: "
8504 msgstr "  תיאור: "
8506 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8507 msgid " (No preferences)"
8508 msgstr " (ללא העדפות)"
8510 #. This is some filler text, needs to change before relase
8511 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8512 msgid ""
8513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8514 "span>\n"
8515 "\n"
8516 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8517 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8518 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8519 msgstr ""
8520 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
8521 "span>\n"
8522 "\n"
8523 "התוכנה דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
8524 "יהיו זמינות.  לפרטים אודות פתרון תקלה זו, נא פנה לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
8526 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8527 msgid "Show dialog on startup"
8528 msgstr "הצג תיבת דו־שיח בהפעלה"
8530 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8531 #, c-format
8532 msgid "'%s' working, please wait..."
8533 msgstr "'%s' עובד, אנא המתן..."
8535 #. static int i = 0;
8536 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8537 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8538 msgid ""
8539 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8540 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8541 msgstr ""
8542 "  דבר זה נגרם עקב קובץ .inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־.inx "
8543 "עלולה להיות עקב התקנה פגומה של אינקסקייפ."
8545 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8546 msgid "an ID was not defined for it."
8547 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
8549 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8550 msgid "there was no name defined for it."
8551 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
8553 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8554 msgid "the XML description of it got lost."
8555 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
8557 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8558 msgid "no implementation was defined for the extension."
8559 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
8561 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8562 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8563 msgid "a dependency was not met."
8564 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
8566 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8567 msgid "Extension \""
8568 msgstr "טעינת ההרחבה \""
8570 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8571 msgid "\" failed to load because "
8572 msgstr "\" כשלה מכיוון "
8574 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8575 #, c-format
8576 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8577 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
8579 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8580 msgid "ID:"
8581 msgstr "מזהה:"
8583 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8584 msgid "State:"
8585 msgstr "מצב:"
8587 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8588 msgid "Loaded"
8589 msgstr "נטען"
8591 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8592 msgid "Unloaded"
8593 msgstr "פורק"
8595 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8596 msgid "Deactivated"
8597 msgstr "בוטל"
8599 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8600 msgid ""
8601 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8602 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8603 "this extension."
8604 msgstr ""
8605 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. אנא עיין באתר של אינקסקייפ או בקש "
8606 "ברשימות הקבוצה במידה ויש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
8608 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
8609 msgid ""
8610 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8611 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8612 "expected."
8613 msgstr ""
8614 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
8615 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
8617 #: ../src/extension/init.cpp:276
8618 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8619 msgstr "שם מודול חיצוני אפסי. המודולים לא יטענו."
8621 #: ../src/extension/init.cpp:290
8622 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8626 "will not be loaded."
8627 msgstr ""
8628 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקיה זו לא יטענו."
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8631 msgid "Adaptive Threshold"
8632 msgstr "סף מסתגל"
8634 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8635 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8637 msgid "Offset"
8638 msgstr "קיזוז"
8640 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8641 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8643 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8645 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8646 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8647 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8649 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8650 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8651 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8652 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8653 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8654 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8655 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8657 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8658 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8659 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8661 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8662 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8663 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8665 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8666 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8667 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8668 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8670 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8671 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8672 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8673 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8674 msgid "Raster"
8675 msgstr "עיבוד"
8677 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8678 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8679 msgstr "החל את הסף המסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
8681 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8682 msgid "Add Noise"
8683 msgstr "הוסף רעש"
8685 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8686 msgid "Type"
8687 msgstr "סוג"
8689 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8690 msgid "Uniform Noise"
8691 msgstr "רעש אחיד"
8693 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8694 msgid "Gaussian Noise"
8695 msgstr "רעש פעמוני"
8697 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8698 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8699 msgstr "רעש פעמוני מוכפל"
8701 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8702 msgid "Impulse Noise"
8703 msgstr "רעש דחפי"
8705 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8706 msgid "Laplacian Noise"
8707 msgstr "רעש לפלאס"
8709 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8710 msgid "Poisson Noise"
8711 msgstr "רעש פואסוני"
8713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8714 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8715 msgstr "הוסף רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
8717 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8718 msgid "Blur"
8719 msgstr "טשטוש"
8721 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8722 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8723 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8724 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8725 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8726 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8727 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8728 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8729 msgid "Radius"
8730 msgstr "רדיוס"
8732 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8733 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8734 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8735 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8736 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8737 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8738 msgid "Sigma"
8739 msgstr "סיגמא"
8741 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8742 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8743 msgstr "טשטש את התמונה/ות הנבחרת/ות"
8745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8746 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8747 msgid "Channel"
8748 msgstr "ערוץ"
8750 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8751 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8752 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8753 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8754 msgid "Layer"
8755 msgstr "שכבה"
8757 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8758 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8759 msgid "Red Channel"
8760 msgstr "ערוץ האדום"
8762 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8763 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8764 msgid "Green Channel"
8765 msgstr "ערוץ הירוק"
8767 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8768 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8769 msgid "Blue Channel"
8770 msgstr "ערוץ הכחול"
8772 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8774 msgid "Cyan Channel"
8775 msgstr "ערוץ הציאן"
8777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8779 msgid "Magenta Channel"
8780 msgstr "ערוץ הארגמן"
8782 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8784 msgid "Yellow Channel"
8785 msgstr "ערוץ הצהוב"
8787 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8788 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8789 msgid "Black Channel"
8790 msgstr "ערוץ השחור"
8792 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8794 msgid "Opacity Channel"
8795 msgstr "ערוץ האטימות"
8797 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8798 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8799 msgid "Matte Channel"
8800 msgstr "ערוץ העמימות"
8802 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8803 msgid "Extract specific channel from image."
8804 msgstr "ייצא ערוץ מסויים מתמונה."
8806 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8807 msgid "Charcoal"
8808 msgstr "פחם"
8810 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8811 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8812 msgstr "החל סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות."
8814 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8815 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8816 msgstr "הוסף את הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה."
8818 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8819 msgid "Contrast"
8820 msgstr "ניגודיות"
8822 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8823 msgid "Adjust"
8824 msgstr "כוונון"
8826 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8827 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8831 msgid "Cycle Colormap"
8832 msgstr "גלול את מפת הצבעים"
8834 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8835 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8836 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
8838 msgid "Amount"
8839 msgstr "כמות"
8841 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8842 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8843 msgstr "גלול את מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8845 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8846 msgid "Despeckle"
8847 msgstr "הפחת מוקדי רעש"
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8850 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8851 msgstr "הפחת את רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8853 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8854 msgid "Edge"
8855 msgstr "קצה"
8857 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8860 msgstr "הדגש את קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות."
8862 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8865 msgstr "צור תבליט מהתמונה/ות הנבחרת/ות -- הדגש את הקצוות עם אפקט תלת מימד."
8867 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8868 msgid "Enhance"
8869 msgstr "שפר"
8871 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8872 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8873 msgstr "שפר את התמונה/ות הנבחרת/ות -- מזער את כמויות הרעש."
8875 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8876 msgid "Equalize"
8877 msgstr "השווה"
8879 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8880 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8881 msgstr "השווה את רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות -- השוואת היסטוגרמה."
8883 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8884 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8885 msgid "Gaussian Blur"
8886 msgstr "טשטוש פעמוני"
8888 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8889 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8890 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8891 msgid "Factor"
8892 msgstr "מקדם"
8894 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8895 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8896 msgstr "החל את הטשטוש הפעמוני על התמונה/ות הנבחרת/ות."
8898 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8899 msgid "Implode"
8900 msgstr "הקרס פנימה"
8902 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8903 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8904 msgstr "הקרס פנימה את התמונה/ות הנבחרת/ות."
8906 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8907 msgid "Level"
8908 msgstr "רמה"
8910 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8912 msgid "Black Point"
8913 msgstr "נקודה שחורה"
8915 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8917 msgid "White Point"
8918 msgstr "נקודה לבנה"
8920 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8922 msgid "Gamma Correction"
8923 msgstr "תיקון גאמא"
8925 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8926 msgid ""
8927 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8928 "to the full color range."
8929 msgstr ""
8930 "שנה את רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
8931 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
8933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8934 msgid "Level (with Channel)"
8935 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
8937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8938 msgid ""
8939 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8940 "between the given ranges to the full color range."
8941 msgstr ""
8942 "שנה את רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
8943 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא."
8945 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8946 msgid "Median"
8947 msgstr "חציוני"
8949 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8950 #, fuzzy
8951 msgid ""
8952 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8953 "neighborhood."
8954 msgstr ""
8955 "סנן את התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
8956 "בסביבה מעגלית."
8958 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8959 msgid "HSB Adjust"
8960 msgstr "כוונן את ה־HSB"
8962 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8963 msgid "Brightness"
8964 msgstr "בהירות"
8966 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8967 msgid ""
8968 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8969 msgstr "ווסת את כמות הגוון, הרוויה והבהירות של התמונה/ות הנבחרת/ות."
8971 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8972 msgid "Negate"
8973 msgstr "תשליל"
8975 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8976 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8977 msgstr "הפוך את צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות כך שיתקבל/ו תשליל/ים."
8979 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8980 msgid "Normalize"
8981 msgstr "תיקון צבע"
8983 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8984 msgid ""
8985 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8986 "range of color."
8987 msgstr ""
8988 "תקן את צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי."
8990 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8991 msgid "Oil Paint"
8992 msgstr "צבע שמן"
8994 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8995 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8996 msgstr "עצב את התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן."
8998 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8999 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9000 msgstr "שנה את ערוץ/י האטימות של התמונה/ות הנבחרת/ות"
9002 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9003 msgid "Raise"
9004 msgstr "הגבה"
9006 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9007 msgid "Raised"
9008 msgstr "מוגבה"
9010 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9011 msgid ""
9012 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9013 "appearance."
9014 msgstr "שנה את תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה."
9016 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9017 msgid "Reduce Noise"
9018 msgstr "הפחת רעש"
9020 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9021 msgid ""
9022 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9023 msgstr "הפחת את הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש."
9025 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9026 msgid "Resample"
9027 msgstr "דגימה מחודשת"
9029 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9030 msgid ""
9031 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9032 msgstr ""
9033 "שנה את רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
9035 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9036 msgid "Shade"
9037 msgstr "הצל"
9039 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9041 msgid "Azimuth"
9042 msgstr "אזימות"
9044 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9046 msgid "Elevation"
9047 msgstr "הגבהה"
9049 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9050 msgid "Colored Shading"
9051 msgstr "הצללה בצבע"
9053 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9054 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9055 msgstr "הצל את התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק."
9057 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9058 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9059 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות."
9061 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9062 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9063 msgstr ""
9064 "הפעל אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש."
9066 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9067 msgid "Dither"
9068 msgstr "טשטוש מונע דיגיטציה"
9070 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9071 #, fuzzy
9072 msgid ""
9073 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9074 "the original position"
9075 msgstr ""
9076 "פזר את הפיקסלים בתמונה/ות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
9077 "כ-'כמות'."
9079 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9080 msgid "Swirl"
9081 msgstr "ערבל"
9083 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9084 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9085 msgstr "ערבל את התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
9087 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9088 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9089 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9090 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9091 msgid "Threshold"
9092 msgstr "סף"
9094 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9095 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9096 msgstr ""
9097 "שנה את סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות -- שיפור האיכות בתמונות שחור לבן."
9099 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9100 msgid "Unsharp Mask"
9101 msgstr "מסכת אי־חדות"
9103 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9104 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9105 msgstr "שפר את חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות."
9107 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9108 msgid "Wave"
9109 msgstr "גל"
9111 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9112 msgid "Amplitude"
9113 msgstr "משרעת"
9115 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9116 msgid "Wavelength"
9117 msgstr "אורך גל"
9119 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9120 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9121 msgstr "שנה את התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי."
9123 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9124 msgid "Inset/Outset Halo"
9125 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
9127 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9128 msgid "Width in px of the halo"
9129 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
9131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9132 msgid "Number of steps"
9133 msgstr "מספר צעדים"
9135 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9136 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9137 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
9139 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9140 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9141 msgid "Restrict to PS level"
9142 msgstr "הגבל לרמת PS"
9144 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9145 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9146 msgid "PostScript level 3"
9147 msgstr "PostScript רמה 3"
9149 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9150 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9151 msgid "PostScript level 2"
9152 msgstr "PostScript רמה 2"
9154 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9155 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9156 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9157 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9158 msgid "Convert texts to paths"
9159 msgstr "המר טקסטים לנתיבים"
9161 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9162 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9166 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9167 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9168 msgid "Rasterize filter effects"
9169 msgstr "עיבוד אפקטי הפילטרים"
9171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9172 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9173 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9176 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
9178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9179 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9180 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9181 msgid "Export area is drawing"
9182 msgstr "השטח המיוצא הינו הציור"
9184 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9185 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9186 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9187 msgid "Export area is page"
9188 msgstr "השטח המיוצא הינו העמוד"
9190 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9192 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9193 msgid "Limit export to the object with ID"
9194 msgstr "הגבל את הייצוא לפריט עם מזהה"
9196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9197 msgid "PostScript File"
9198 msgstr "קובץ PostScript"
9200 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9201 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9205 msgid "Encapsulated PostScript File"
9206 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
9208 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9209 msgid "Restrict to PDF version"
9210 msgstr "הגבל לגרסת ה־PDF"
9212 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9213 msgid "PDF 1.4"
9214 msgstr "PDF 1.4"
9216 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9217 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9221 msgid "EMF Input"
9222 msgstr "קלט EMF"
9224 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9225 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9226 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
9228 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9229 msgid "Enhanced Metafiles"
9230 msgstr "קבצי מטא מורחבים"
9232 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9233 msgid "WMF Input"
9234 msgstr "קלט WMF"
9236 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9237 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9238 msgstr "קבצי מטא של  Windows (*.wmf)"
9240 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9241 msgid "Windows Metafiles"
9242 msgstr "קבצי מטא של Windows"
9244 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9245 msgid "EMF Output"
9246 msgstr "פלט EMF"
9248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9249 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9250 msgstr "קבצי מטא מורחבים (*.emf)"
9252 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9253 msgid "Enhanced Metafile"
9254 msgstr "קובץ מטא מורחב"
9256 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9257 msgid "Drop Shadow"
9258 msgstr "הטל הצללה"
9260 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9261 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9262 msgid "Blur radius, px"
9263 msgstr "רדיוס הטשטוש, פיקסלים"
9265 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9266 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9267 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9270 msgid "Opacity, %"
9271 msgstr "אטימות, %"
9273 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9274 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9275 msgid "Horizontal offset, px"
9276 msgstr "קיזוז אופקי,פיקסלים"
9278 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9279 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9280 msgid "Vertical offset, px"
9281 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
9283 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9284 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9285 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9286 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9287 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9289 msgid "Filters"
9290 msgstr "מסננים"
9292 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9293 msgid "Black, blurred drop shadow"
9294 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
9296 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9297 msgid "Drop Glow"
9298 msgstr "הטל זריחה"
9300 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9301 msgid "White, blurred drop glow"
9302 msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן"
9304 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9305 msgid "Bundled"
9306 msgstr "ארוז"
9308 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9309 msgid "Personal"
9310 msgstr "אישי"
9312 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9313 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9314 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
9316 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9317 msgid "Snow crest"
9318 msgstr "שבר בקרח"
9320 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9321 msgid "Drift Size"
9322 msgstr "גודל הסחיפה"
9324 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9325 msgid "Snow has fallen on object"
9326 msgstr "שלג נפל על פריטים"
9328 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9329 #, c-format
9330 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9331 msgstr "קלט %s GDK pixbuf"
9333 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Link or embed image:"
9336 msgstr "הטמע תמונות"
9338 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9339 #, fuzzy
9340 msgid "embed"
9341 msgstr "מוטמע"
9343 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9344 #, fuzzy
9345 msgid "link"
9346 msgstr "קווים"
9348 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9349 msgid ""
9350 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9351 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9355 msgid "GIMP Gradients"
9356 msgstr "מדרגים של GIMP"
9358 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9359 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9360 msgstr "מדרג של GIMP (*.ggr)"
9362 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9363 msgid "Gradients used in GIMP"
9364 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
9366 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9367 msgid "Grid"
9368 msgstr "רשת"
9370 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9371 msgid "Line Width"
9372 msgstr "רוחב הקו"
9374 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9375 msgid "Horizontal Spacing"
9376 msgstr "ריווח אופקי"
9378 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9379 msgid "Vertical Spacing"
9380 msgstr "ריווח אנכי"
9382 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9383 msgid "Horizontal Offset"
9384 msgstr "קיזוז אופקי"
9386 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9387 msgid "Vertical Offset"
9388 msgstr "קיזוז אנכי"
9390 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9391 msgid "Draw a path which is a grid"
9392 msgstr "צייר נתיב שהוא רשת"
9394 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9395 msgid "JavaFX Output"
9396 msgstr "פלט JavaFX"
9398 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9399 msgid "JavaFX (*.fx)"
9400 msgstr "JavaFX (*.fx)"
9402 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9403 msgid "JavaFX Raytracer File"
9404 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
9406 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9407 msgid "LaTeX Output"
9408 msgstr "פלט LaTeX"
9410 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9411 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9412 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks (*.tex)"
9414 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9415 msgid "LaTeX PSTricks File"
9416 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
9418 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9419 msgid "LaTeX Print"
9420 msgstr "הדפסת LaTeX"
9422 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9423 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9424 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
9426 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9427 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9428 msgstr "ציור OpenDocument (*.odg)"
9430 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9431 msgid "OpenDocument drawing file"
9432 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
9434 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9435 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9437 msgid "media box"
9438 msgstr "תיבת מדיה"
9440 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9441 msgid "crop box"
9442 msgstr "תיבת חיתוך"
9444 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9445 msgid "trim box"
9446 msgstr "תיבת קיצוץ"
9448 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9449 msgid "bleed box"
9450 msgstr "תיבת דימום"
9452 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9453 msgid "art box"
9454 msgstr "תיבת אומנות"
9456 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9457 msgid "Select page:"
9458 msgstr "בחר עמוד:"
9460 #. Display total number of pages
9461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9462 #, c-format
9463 msgid "out of %i"
9464 msgstr "מתוך %i"
9466 #. Crop settings
9467 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9468 msgid "Clip to:"
9469 msgstr "קיטום לפי:"
9471 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9472 msgid "Page settings"
9473 msgstr "הגדרות עמוד"
9475 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9476 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9477 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
9479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9480 msgid ""
9481 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9482 "and slow performance."
9483 msgstr ""
9484 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצוע "
9485 "איטי."
9487 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9489 msgid "rough"
9490 msgstr "גס"
9492 #. Text options
9493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9494 msgid "Text handling:"
9495 msgstr "טיפול בטקסט:"
9497 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9499 msgid "Import text as text"
9500 msgstr "ייבא טקסט כטקסט"
9502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9503 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9507 msgid "Embed images"
9508 msgstr "הטמע תמונות"
9510 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9511 msgid "Import settings"
9512 msgstr "ייבא הגדרות"
9514 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9515 msgid "PDF Import Settings"
9516 msgstr "ייבא הגדרו PDF"
9518 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9519 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9521 msgid "pdfinput|medium"
9522 msgstr "pdfinput|בינוני"
9524 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9525 msgid "fine"
9526 msgstr "איכותי"
9528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9529 msgid "very fine"
9530 msgstr "איכותי מאוד"
9532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9533 msgid "PDF Input"
9534 msgstr "קלט PDF"
9536 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9537 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9538 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9540 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9541 msgid "Adobe Portable Document Format"
9542 msgstr "Adobe מבנה קובץ נייד"
9544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9545 msgid "AI Input"
9546 msgstr "קלט AI"
9548 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9549 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9550 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
9552 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9553 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9554 msgstr "פתח קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גירסאות חדשות יותר"
9556 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9557 msgid "PovRay Output"
9558 msgstr "פלט PovRay"
9560 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9561 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9562 msgstr "PovRay (*.pov) (נתיבים וצורות בלבד)"
9564 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9565 msgid "PovRay Raytracer File"
9566 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
9568 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9569 msgid "SVG Input"
9570 msgstr "קלט SVG"
9572 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9573 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9574 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה (*.svg)"
9576 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9577 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9578 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
9580 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9581 msgid "SVG Output Inkscape"
9582 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
9584 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9585 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9586 msgstr "SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
9588 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9589 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9590 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
9592 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9593 msgid "SVG Output"
9594 msgstr "פלט SVG"
9596 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9597 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9598 msgstr "SVG רגיל (*.svg)"
9600 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9601 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9602 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
9604 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9605 msgid "SVGZ Input"
9606 msgstr "קלט SVGZ"
9608 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9609 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9610 msgstr "SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
9612 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9613 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9614 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
9616 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9617 msgid "SVGZ Output"
9618 msgstr "פלט SVGZ"
9620 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9621 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9622 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
9624 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9625 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9626 msgstr "SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
9628 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9629 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9630 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
9632 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9633 msgid "Windows 32-bit Print"
9634 msgstr "הדפסת Windows 32 ביט"
9636 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9637 msgid "WPG Input"
9638 msgstr "קלט WPG"
9640 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9641 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9642 msgstr "גרפיקה של WordPerfect (*.wpg)"
9644 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9645 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9646 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
9648 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9649 msgid "Live preview"
9650 msgstr "תצוגה חיה"
9652 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9653 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9654 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
9656 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9657 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9658 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9659 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9660 #: ../src/extension/system.cpp:107
9661 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9662 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
9664 #: ../src/file.cpp:147
9665 msgid "default.svg"
9666 msgstr "ברירת מחדל.svg"
9668 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9669 #, c-format
9670 msgid "Failed to load the requested file %s"
9671 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
9673 #: ../src/file.cpp:290
9674 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9675 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
9677 #: ../src/file.cpp:296
9678 #, c-format
9679 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9680 msgstr "השינויים יאבדו! האם אתה בטוח שברצונך לטעון את המסמך %s?"
9682 #: ../src/file.cpp:325
9683 msgid "Document reverted."
9684 msgstr "המסמך שוחזר."
9686 #: ../src/file.cpp:327
9687 msgid "Document not reverted."
9688 msgstr "המסמך לא שוחזר."
9690 #: ../src/file.cpp:477
9691 msgid "Select file to open"
9692 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
9694 #: ../src/file.cpp:564
9695 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9696 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
9698 #: ../src/file.cpp:569
9699 #, c-format
9700 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9701 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9702 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9703 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9705 #: ../src/file.cpp:574
9706 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9707 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9709 #: ../src/file.cpp:605
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9713 "caused by an unknown filename extension."
9714 msgstr ""
9715 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). ייתכן ודבר זה נגרם עקב סיומת "
9716 "קובץ לא ידועה."
9718 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9719 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9720 msgid "Document not saved."
9721 msgstr "המסמך לא נשמר."
9723 #: ../src/file.cpp:613
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/file.cpp:621
9730 #, c-format
9731 msgid "File %s could not be saved."
9732 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
9734 #: ../src/file.cpp:638
9735 msgid "Document saved."
9736 msgstr "המסמך נשמר."
9738 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9739 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9740 #, c-format
9741 msgid "drawing%s"
9742 msgstr "ציור%s"
9744 #: ../src/file.cpp:776
9745 #, c-format
9746 msgid "drawing-%d%s"
9747 msgstr "ציור־%d%s"
9749 #: ../src/file.cpp:780
9750 #, c-format
9751 msgid "%s"
9752 msgstr "%s"
9754 #: ../src/file.cpp:795
9755 msgid "Select file to save a copy to"
9756 msgstr "בחר קובץ אליו יישמר עותק"
9758 #: ../src/file.cpp:797
9759 msgid "Select file to save to"
9760 msgstr "בחר קובץ לשמירה אליו"
9762 #: ../src/file.cpp:892
9763 msgid "No changes need to be saved."
9764 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
9766 #: ../src/file.cpp:909
9767 msgid "Saving document..."
9768 msgstr "שומר מסמך...‏"
9770 #: ../src/file.cpp:1068
9771 msgid "Import"
9772 msgstr "ייבוא"
9774 #: ../src/file.cpp:1118
9775 msgid "Select file to import"
9776 msgstr "בחר קובץ לייבוא"
9778 #: ../src/file.cpp:1230
9779 msgid "Select file to export to"
9780 msgstr "בחר קובץ לייצוא"
9782 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9783 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9784 msgstr "ייבא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
9786 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9787 msgid "Blend"
9788 msgstr "תערובת"
9790 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9791 msgid "Color Matrix"
9792 msgstr "מטריצת צבעים"
9794 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9795 msgid "Component Transfer"
9796 msgstr "העברת רכיב"
9798 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9799 msgid "Composite"
9800 msgstr "מרוכב"
9802 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9803 msgid "Convolve Matrix"
9804 msgstr "מטריצה שזורה"
9806 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9807 msgid "Diffuse Lighting"
9808 msgstr "תאורה פזורה"
9810 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9811 msgid "Displacement Map"
9812 msgstr "מפת העתקת מיקום"
9814 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9815 msgid "Flood"
9816 msgstr "הצפה"
9818 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9819 msgid "Image"
9820 msgstr "תמונה"
9822 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9823 msgid "Merge"
9824 msgstr "מזג"
9826 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9827 msgid "Specular Lighting"
9828 msgstr "תאורה משתקפת"
9830 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9831 msgid "Tile"
9832 msgstr "אריח"
9834 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9835 msgid "Turbulence"
9836 msgstr "מערבולת"
9838 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9839 msgid "Source Graphic"
9840 msgstr "גרפיקת מקור"
9842 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9843 msgid "Source Alpha"
9844 msgstr "שקיפות מקורית"
9846 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9847 msgid "Background Image"
9848 msgstr "תמונת הרקע"
9850 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9851 msgid "Background Alpha"
9852 msgstr "שקיפות הרקע"
9854 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9855 msgid "Fill Paint"
9856 msgstr "צבע המילוי"
9858 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9859 msgid "Stroke Paint"
9860 msgstr "צבע קו המתאר"
9862 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9863 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9864 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9865 msgid "filterBlendMode|Normal"
9866 msgstr "filterBlendMode|רגיל"
9868 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9869 msgid "Multiply"
9870 msgstr "מוכפל"
9872 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
9873 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
9874 msgid "Screen"
9875 msgstr "מסך"
9877 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9878 msgid "Darken"
9879 msgstr "האפלה"
9881 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9882 msgid "Lighten"
9883 msgstr "הבהרה"
9885 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9886 msgid "Matrix"
9887 msgstr "מטריצה"
9889 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9890 msgid "Saturate"
9891 msgstr "הרווה"
9893 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9894 msgid "Hue Rotate"
9895 msgstr "סובב גוון"
9897 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9898 msgid "Luminance to Alpha"
9899 msgstr "נהירות לשקיפות"
9901 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9902 msgid "Over"
9903 msgstr "מעבר"
9905 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9906 msgid "In"
9907 msgstr "פנימה"
9909 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9910 msgid "Out"
9911 msgstr "החוצה"
9913 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9914 msgid "Atop"
9915 msgstr "מעל"
9917 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9918 msgid "XOR"
9919 msgstr "XOR"
9921 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9922 msgid "Arithmetic"
9923 msgstr "חשבון"
9925 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9926 msgid "Identity"
9927 msgstr "זהות"
9929 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9930 msgid "Table"
9931 msgstr "טבלה"
9933 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9934 msgid "Discrete"
9935 msgstr "הפרדה"
9937 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9938 msgid "Linear"
9939 msgstr "קווי"
9941 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9942 msgid "Gamma"
9943 msgstr "גאמא"
9945 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9946 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9947 msgid "Duplicate"
9948 msgstr "שכפל"
9950 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9951 msgid "Wrap"
9952 msgstr "גלישה"
9954 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9955 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9958 msgid "Red"
9959 msgstr "אדום"
9961 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9965 msgid "Green"
9966 msgstr "ירוק"
9968 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9969 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9972 msgid "Blue"
9973 msgstr "כחול"
9975 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9976 msgid "Alpha"
9977 msgstr "שקיפות"
9979 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9980 msgid "Erode"
9981 msgstr "סחף"
9983 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9984 msgid "Dilate"
9985 msgstr "הרחבה"
9987 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9988 msgid "Fractal Noise"
9989 msgstr "רעש פרקטלי"
9991 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9992 msgid "Distant Light"
9993 msgstr "אור מרוחק"
9995 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9996 msgid "Point Light"
9997 msgstr "אור נקודתי"
9999 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10000 msgid "Spot Light"
10001 msgstr "זרקור"
10003 #: ../src/flood-context.cpp:246
10004 msgid "Visible Colors"
10005 msgstr "צבעים נראים"
10007 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10008 msgid "Small"
10009 msgstr "קטן"
10011 #: ../src/flood-context.cpp:266
10012 msgid "Medium"
10013 msgstr "בינוני"
10015 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10016 msgid "Large"
10017 msgstr "גדול"
10019 #: ../src/flood-context.cpp:469
10020 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10021 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
10023 #: ../src/flood-context.cpp:509
10024 #, fuzzy, c-format
10025 msgid ""
10026 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10027 msgid_plural ""
10028 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10029 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
10030 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
10032 #: ../src/flood-context.cpp:513
10033 #, c-format
10034 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10035 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10036 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
10037 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
10039 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10040 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10041 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
10043 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10044 msgid ""
10045 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10046 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10047 msgstr ""
10048 "<b>רק האזור הנראה של השטח המתוחם מולא.</b> אם תרצה למלא את כל האזור, חזור על "
10049 "הפעולה, התרחק ומלא שוב."
10051 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10052 msgid "Fill bounded area"
10053 msgstr "מלא את האזור המתוחם"
10055 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10056 msgid "Set style on object"
10057 msgstr "הגדר סגנון לפריט"
10059 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10060 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10061 msgstr ""
10062 "<b>צייר על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, החזק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
10064 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10065 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10066 msgstr "<b>תחילת</b> המדרג הקווי"
10068 #. POINT_LG_BEGIN
10069 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10070 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10071 msgstr "<b>סיום</b> המדרג הקווי"
10073 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10074 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10075 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הקווי"
10077 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10078 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10079 msgstr "<b>מרכז</b> המדרג הרדיאלי"
10081 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10082 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10083 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10084 msgstr "<b>רדיוס</b> המדרג הרדיאלי"
10086 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10087 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10088 msgstr "<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי"
10090 #. POINT_RG_FOCUS
10091 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10092 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10093 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10094 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> המדרג הרדיאלי"
10096 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10097 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10098 #, c-format
10099 msgid "%s selected"
10100 msgstr "%s נבחר/ו"
10102 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10103 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10104 #, c-format
10105 msgid " out of %d gradient handle"
10106 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10107 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
10108 msgstr[1] " מתוך%d ידיות אחיזה"
10110 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10111 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10112 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10113 #, c-format
10114 msgid " on %d selected object"
10115 msgid_plural " on %d selected objects"
10116 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
10117 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
10119 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10120 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10121 #, fuzzy, c-format
10122 msgid ""
10123 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10124 msgid_plural ""
10125 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10126 msgstr[0] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
10127 msgstr[1] "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
10129 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10130 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10131 #, c-format
10132 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10133 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10134 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
10135 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
10137 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10138 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10141 msgid_plural ""
10142 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10143 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>%d</b> מתוך %d"
10144 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
10146 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10147 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10148 msgid "Add gradient stop"
10149 msgstr "הוסף עצירת מדרג"
10151 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10152 msgid "Simplify gradient"
10153 msgstr "פשט מדרגצ"
10155 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10156 msgid "Create default gradient"
10157 msgstr "צור מדרג ברירת מחדל"
10159 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10160 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10161 msgstr "<b>צייר מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
10163 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10164 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10165 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד את זווית המדרג"
10167 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10168 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10169 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
10171 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10172 msgid "Invert gradient"
10173 msgstr "הפוך מדרג"
10175 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10176 #, c-format
10177 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10178 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10179 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט %d; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
10180 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; לחץ על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
10182 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10183 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10184 msgstr "בחר <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
10186 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10187 msgid "Merge gradient handles"
10188 msgstr "מזג את ידיות המדרג"
10190 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10191 msgid "Move gradient handle"
10192 msgstr "הזז את ידית המדרג"
10194 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10195 msgid "Delete gradient stop"
10196 msgstr "מחק את עצירת המדרג"
10198 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10202 "+Alt</b> to delete stop"
10203 msgstr ""
10204 "%s %d עבור: %s%s; גרור עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד קיזוז; לחץ עם<b>Ctrl+Alt</"
10205 "b> כדי למחוק עצירה"
10207 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10208 msgid " (stroke)"
10209 msgstr " (קו מתאר)"
10211 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10215 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10216 msgstr ""
10217 "%s עבור: %s%s; גרור עם  <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, לחץ על<b>Ctrl+Alt</b> "
10218 "כדי לשמור על הזווית, לחץ על <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
10220 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10224 "separate focus"
10225 msgstr ""
10226 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
10227 "המיקוד"
10229 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid ""
10232 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10233 "separate"
10234 msgid_plural ""
10235 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10236 "separate"
10237 msgstr[0] ""
10238 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
10239 "המיקוד"
10240 msgstr[1] ""
10241 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג הרדיאלי; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
10242 "המיקוד"
10244 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10245 msgid "Move gradient handle(s)"
10246 msgstr "הזז את ידית/ות המדרג"
10248 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10249 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10250 msgstr "הזז את נקודת/ות אמצע המדרג"
10252 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10253 msgid "Delete gradient stop(s)"
10254 msgstr "מחק את עצירת/ות המדרג"
10256 #. Add the units menu.
10257 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10260 msgid "Units"
10261 msgstr "יחידות"
10263 #: ../src/helper/units.cpp:38
10264 msgid "Point"
10265 msgstr "נקודה"
10267 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10268 msgid "pt"
10269 msgstr "נק"
10271 #: ../src/helper/units.cpp:38
10272 msgid "Pt"
10273 msgstr "נק"
10275 #: ../src/helper/units.cpp:39
10276 msgid "Pica"
10277 msgstr "פיקא"
10279 #: ../src/helper/units.cpp:39
10280 msgid "pc"
10281 msgstr "פיקא"
10283 #: ../src/helper/units.cpp:39
10284 msgid "Picas"
10285 msgstr "פיקות"
10287 #: ../src/helper/units.cpp:39
10288 msgid "Pc"
10289 msgstr "פיקות"
10291 #: ../src/helper/units.cpp:40
10292 msgid "Pixel"
10293 msgstr "פיקסל"
10295 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10299 msgid "px"
10300 msgstr "פיקסלים"
10302 #: ../src/helper/units.cpp:40
10303 msgid "Pixels"
10304 msgstr "פיקסלים"
10306 #: ../src/helper/units.cpp:40
10307 msgid "Px"
10308 msgstr "פיקסל"
10310 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10311 msgid "%"
10312 msgstr "%"
10314 #: ../src/helper/units.cpp:42
10315 msgid "Percents"
10316 msgstr "אחוזים"
10318 #: ../src/helper/units.cpp:43
10319 msgid "Millimeter"
10320 msgstr "מילימטר"
10322 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10323 msgid "mm"
10324 msgstr "מ\"מ"
10326 #: ../src/helper/units.cpp:43
10327 msgid "Millimeters"
10328 msgstr "מילימטרים"
10330 #: ../src/helper/units.cpp:44
10331 msgid "Centimeter"
10332 msgstr "סנטימטר"
10334 #: ../src/helper/units.cpp:44
10335 msgid "cm"
10336 msgstr "ס\"מ"
10338 #: ../src/helper/units.cpp:44
10339 msgid "Centimeters"
10340 msgstr "סנטימטרים"
10342 #: ../src/helper/units.cpp:45
10343 msgid "Meter"
10344 msgstr "מטר"
10346 #: ../src/helper/units.cpp:45
10347 msgid "m"
10348 msgstr "מ'"
10350 #: ../src/helper/units.cpp:45
10351 msgid "Meters"
10352 msgstr "מטרים"
10354 #. no svg_unit
10355 #: ../src/helper/units.cpp:46
10356 msgid "Inch"
10357 msgstr "אינטש"
10359 #: ../src/helper/units.cpp:46
10360 msgid "in"
10361 msgstr "ב־"
10363 #: ../src/helper/units.cpp:46
10364 msgid "Inches"
10365 msgstr "אינטשים"
10367 #: ../src/helper/units.cpp:47
10368 msgid "Foot"
10369 msgstr "רגל"
10371 #: ../src/helper/units.cpp:47
10372 msgid "ft"
10373 msgstr "רגל"
10375 #: ../src/helper/units.cpp:47
10376 msgid "Feet"
10377 msgstr "רגל"
10379 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10380 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10381 #: ../src/helper/units.cpp:50
10382 msgid "Em square"
10383 msgstr "ריבוע לתו"
10385 #: ../src/helper/units.cpp:50
10386 msgid "em"
10387 msgstr "גודל"
10389 #: ../src/helper/units.cpp:50
10390 msgid "Em squares"
10391 msgstr "ריבועים בגודל"
10393 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10394 #: ../src/helper/units.cpp:52
10395 msgid "Ex square"
10396 msgstr "ריבוע בגובה"
10398 #: ../src/helper/units.cpp:52
10399 msgid "ex"
10400 msgstr "גובה"
10402 #: ../src/helper/units.cpp:52
10403 msgid "Ex squares"
10404 msgstr "ריבועים בגובה"
10406 #: ../src/inkscape.cpp:328
10407 msgid "Autosaving documents..."
10408 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
10410 #: ../src/inkscape.cpp:399
10411 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10412 msgstr ""
10413 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
10415 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10416 #, c-format
10417 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10418 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
10420 #: ../src/inkscape.cpp:424
10421 msgid "Autosave complete."
10422 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
10424 #: ../src/inkscape.cpp:665
10425 msgid "Untitled document"
10426 msgstr "מסמך ללא שם"
10428 #. Show nice dialog box
10429 #: ../src/inkscape.cpp:697
10430 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10431 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
10433 #: ../src/inkscape.cpp:698
10434 msgid ""
10435 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10436 "locations:\n"
10437 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
10439 #: ../src/inkscape.cpp:699
10440 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10441 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
10443 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10444 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10445 #: ../src/interface.cpp:872
10446 msgid "Commands Bar"
10447 msgstr "סרגל פקודות"
10449 #: ../src/interface.cpp:872
10450 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10451 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
10453 #: ../src/interface.cpp:874
10454 msgid "Snap Controls Bar"
10455 msgstr "הצמדת סרגל הפקדים"
10457 #: ../src/interface.cpp:874
10458 msgid "Show or hide the snapping controls"
10459 msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה"
10461 #: ../src/interface.cpp:876
10462 msgid "Tool Controls Bar"
10463 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
10465 #: ../src/interface.cpp:876
10466 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10467 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
10469 #: ../src/interface.cpp:878
10470 msgid "_Toolbox"
10471 msgstr "_תיבת כלים"
10473 #: ../src/interface.cpp:878
10474 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10475 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
10477 #: ../src/interface.cpp:884
10478 msgid "_Palette"
10479 msgstr "_לוח צבעים"
10481 #: ../src/interface.cpp:884
10482 msgid "Show or hide the color palette"
10483 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
10485 #: ../src/interface.cpp:886
10486 msgid "_Statusbar"
10487 msgstr "_שורת מצב"
10489 #: ../src/interface.cpp:886
10490 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10491 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
10493 #: ../src/interface.cpp:960
10494 #, c-format
10495 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10496 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
10498 #: ../src/interface.cpp:1002
10499 msgid "Open _Recent"
10500 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
10502 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10503 #: ../src/interface.cpp:1103
10504 #, c-format
10505 msgid "Enter group #%s"
10506 msgstr "הכנס לקבוצה #%s"
10508 #: ../src/interface.cpp:1114
10509 msgid "Go to parent"
10510 msgstr "עלה לתיקיית האב"
10512 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10513 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10514 msgid "Drop color"
10515 msgstr "השמט צבע"
10517 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10518 msgid "Drop color on gradient"
10519 msgstr "השמט צבע מהמדרג"
10521 #: ../src/interface.cpp:1407
10522 msgid "Could not parse SVG data"
10523 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
10525 #: ../src/interface.cpp:1446
10526 msgid "Drop SVG"
10527 msgstr "השמט SVG"
10529 #: ../src/interface.cpp:1480
10530 msgid "Drop bitmap image"
10531 msgstr "השמט מפת סיביות"
10533 #: ../src/interface.cpp:1572
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10537 "you want to replace it?</span>\n"
10538 "\n"
10539 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10540 msgstr ""
10541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
10542 "ברצונך להחליף אותו?</span>\n"
10543 "\n"
10544 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשיכתובו."
10546 #: ../src/knot.cpp:431
10547 msgid "Node or handle drag canceled."
10548 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
10550 #: ../src/knotholder.cpp:150
10551 msgid "Change handle"
10552 msgstr "שנה ידית"
10554 #: ../src/knotholder.cpp:229
10555 msgid "Move handle"
10556 msgstr "הזז ידית"
10558 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10559 #: ../src/knotholder.cpp:250
10560 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10561 msgstr "<b>הזז</b> את מילוי התבנית בתוך הפריט"
10563 #: ../src/knotholder.cpp:253
10564 #, fuzzy
10565 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10566 msgstr "<b>שנה את גודל</b> תבנית המילוי באופן אחיד"
10568 #: ../src/knotholder.cpp:256
10569 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10570 msgstr "<b>סובב</b> את תבנית המילוי; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10573 msgid "Master"
10574 msgstr "ראשי"
10576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10577 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10578 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
10580 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10581 msgid "Dockbar style"
10582 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
10584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10585 msgid "Dockbar style to show items on it"
10586 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
10588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10589 msgid "Iconify"
10590 msgstr "מזער לסמל"
10592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10593 msgid "Iconify this dock"
10594 msgstr "מזער מעגן זה לסמל"
10596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10597 msgid "Close"
10598 msgstr "סגור"
10600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10601 msgid "Close this dock"
10602 msgstr "סגור מעגן זה"
10604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10606 msgid "Controlling dock item"
10607 msgstr "שולט בפריט מעוגן"
10609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10610 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10611 msgstr "פריט עגינה ה'שולט' באחיזה זו"
10613 #. Name
10614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
10615 msgid "Orientation"
10616 msgstr "ישור"
10618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10619 msgid "Orientation of the docking item"
10620 msgstr "ישור הפריט המעוכן"
10622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10623 msgid "Resizable"
10624 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
10626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10627 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10628 msgstr "במידה והוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
10630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10631 msgid "Item behavior"
10632 msgstr "התנהגות הפריט"
10634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10635 msgid ""
10636 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10637 "locked, etc.)"
10638 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו')"
10640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10641 msgid "Locked"
10642 msgstr "נעול"
10644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10645 msgid ""
10646 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10647 msgstr "במידה והוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
10649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10650 msgid "Preferred width"
10651 msgstr "רוחב מועדף"
10653 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10654 msgid "Preferred width for the dock item"
10655 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
10657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10658 msgid "Preferred height"
10659 msgstr "גובה מועדף"
10661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10662 msgid "Preferred height for the dock item"
10663 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
10665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10669 "some other compound dock object."
10670 msgstr ""
10671 "אינך יכול לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. השתמש ב־GdlDock או באיזשהי "
10672 "תרכובת מעגן אחרת."
10674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10678 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10679 msgstr ""
10680 "מנסה להוסיף רכיב מסוג %s אל %s, אך הוא יכול להכיל רכיב אחד בו זמנית; והוא "
10681 "כבר מכיל פריט מסוג %s"
10683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10684 #, c-format
10685 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10686 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
10688 #. UnLock menuitem
10689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10690 msgid "UnLock"
10691 msgstr "שחרר"
10693 #. Hide menuitem.
10694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10695 msgid "Hide"
10696 msgstr "הסתר"
10698 #. Lock menuitem
10699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10700 msgid "Lock"
10701 msgstr "נעל"
10703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10704 #, c-format
10705 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10706 msgstr "מנסה לאגד פריט לא מאוגד %p"
10708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10709 msgid "Default title"
10710 msgstr "כותרת ברירת מחדל"
10712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10713 msgid "Default title for newly created floating docks"
10714 msgstr "כותרת ברירת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
10716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10717 msgid ""
10718 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10719 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10720 msgstr ""
10721 "במידה והוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
10722 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
10724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10725 msgid "Switcher Style"
10726 msgstr "סגנון מחליף"
10728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10729 msgid "Switcher buttons style"
10730 msgstr "סגנון לחצי מחליף"
10732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10733 msgid "Expand direction"
10734 msgstr "כיוון ההרחבה"
10736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10737 msgid ""
10738 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10739 "given direction"
10740 msgstr ""
10741 "אפשר לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם בכיוון "
10742 "הניתן"
10744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10745 #, c-format
10746 msgid ""
10747 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10748 "item with that name (%p)."
10749 msgstr ""
10750 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
10752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10756 "named controller."
10757 msgstr "בקר המעגן %p הינו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להקרא בקר."
10759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10763 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10764 msgid "Page"
10765 msgstr "עמוד"
10767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10768 msgid "The index of the current page"
10769 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
10771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
10772 msgid "Name"
10773 msgstr "שם"
10775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10776 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10777 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
10779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10780 msgid "Long name"
10781 msgstr "שם ארוך"
10783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10784 msgid "Human readable name for the dock object"
10785 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
10787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10788 msgid "Stock Icon"
10789 msgstr "סמל מחסנית"
10791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10792 msgid "Stock icon for the dock object"
10793 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
10795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10796 msgid "Pixbuf Icon"
10797 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
10799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10800 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10801 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
10803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10804 msgid "Dock master"
10805 msgstr "מעגן ראשי"
10807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10808 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10809 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
10811 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10815 "hasn't implemented this method"
10816 msgstr ""
10817 "קרא ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה זו"
10819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10823 "crash"
10824 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. התוכנה עלולה לקרוס"
10826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10827 #, c-format
10828 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10829 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
10831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10835 msgstr "נסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
10837 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10838 msgid "Position"
10839 msgstr "מיקום"
10841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10842 msgid "Position of the divider in pixels"
10843 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
10845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10846 msgid "Sticky"
10847 msgstr "דביק"
10849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10850 msgid ""
10851 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10852 "the host is redocked"
10853 msgstr ""
10854 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
10855 "מחדש"
10857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10858 msgid "Host"
10859 msgstr "מארח"
10861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10862 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10863 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
10865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10866 msgid "Next placement"
10867 msgstr "ההצבה הבאה"
10869 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10870 msgid ""
10871 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10872 "to us"
10873 msgstr "המיקום שאליו יעגון הפריט למארח שלנו במידה ויתבקש לעגון אלינו"
10875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10876 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10877 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
10879 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10880 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10881 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח  לממלא המקום"
10883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10884 msgid "Floating Toplevel"
10885 msgstr "רמת הציפה העליונה"
10887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10888 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10889 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
10891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10892 msgid "X-Coordinate"
10893 msgstr "נקודת הציון ב־X"
10895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10896 msgid "X coordinate for dock when floating"
10897 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
10899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10900 msgid "Y-Coordinate"
10901 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
10903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10904 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10905 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
10907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10908 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10909 msgstr "נסה לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
10911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10912 #, c-format
10913 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10914 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
10916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10920 "parent %p"
10921 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
10923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10924 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10925 msgstr "פריט מעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
10927 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10929 msgid "Floating"
10930 msgstr "צף"
10932 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10933 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10934 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
10936 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10937 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10938 msgstr "כותרת ברירת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
10940 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10941 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10942 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
10944 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10945 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10946 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
10948 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10949 msgid "Float X"
10950 msgstr "ציפה ב־X"
10952 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10953 msgid "X coordinate for a floating dock"
10954 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
10956 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10957 msgid "Float Y"
10958 msgstr "ציפה ב־Y"
10960 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10961 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10962 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
10964 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10965 #, c-format
10966 msgid "Dock #%d"
10967 msgstr "מעגן #%d"
10969 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10970 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10971 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
10973 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10974 msgid "doEffect stack test"
10975 msgstr "מחסנית בדיקת doEffect"
10977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10978 msgid "Angle bisector"
10979 msgstr "מחבר זוויתי"
10981 #. TRANSLATORS: boolean operations
10982 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10983 msgid "Boolops"
10984 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
10986 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10987 msgid "Circle (by center and radius)"
10988 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
10990 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10991 msgid "Circle by 3 points"
10992 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
10994 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10995 msgid "Dynamic stroke"
10996 msgstr "קו מתאר דינאמי"
10998 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10999 msgid "Lattice Deformation"
11000 msgstr "עיוות סבוך"
11002 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11003 msgid "Line Segment"
11004 msgstr "קו מקטע"
11006 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11007 msgid "Mirror symmetry"
11008 msgstr "סימטריית מראה"
11010 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11011 msgid "Parallel"
11012 msgstr "מקביל"
11014 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11015 msgid "Path length"
11016 msgstr "אורך הנתיב"
11018 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11019 msgid "Perpendicular bisector"
11020 msgstr "מחבר אנכי"
11022 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11023 msgid "Perspective path"
11024 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
11026 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11027 msgid "Rotate copies"
11028 msgstr "סובב עותקים"
11030 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11031 msgid "Recursive skeleton"
11032 msgstr "שלד נסוג"
11034 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11035 msgid "Tangent to curve"
11036 msgstr "משיק לעקומה"
11038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11039 msgid "Text label"
11040 msgstr "תווית טקסט"
11042 #. 0.46
11043 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11044 msgid "Bend"
11045 msgstr "כופף"
11047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11048 msgid "Gears"
11049 msgstr "גלגלי שיניים"
11051 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11052 msgid "Pattern Along Path"
11053 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
11055 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11056 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11057 msgid "Stitch Sub-Paths"
11058 msgstr "תפור תת־נתיבים"
11060 #. 0.47
11061 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11062 msgid "VonKoch"
11063 msgstr "פתית השלג של קוך"
11065 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11066 msgid "Knot"
11067 msgstr "קשר"
11069 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11070 msgid "Construct grid"
11071 msgstr "הרכב רשת"
11073 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11074 msgid "Spiro spline"
11075 msgstr "רצועת ספירו"
11077 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11078 msgid "Envelope Deformation"
11079 msgstr "עיוות מעטפה"
11081 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11082 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11083 msgstr "בצע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
11085 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11086 msgid "Hatches (rough)"
11087 msgstr "ביקועים (גס)"
11089 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11090 msgid "Sketch"
11091 msgstr "סקיצה"
11093 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11094 msgid "Ruler"
11095 msgstr "סרגל"
11097 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11098 msgid "Is visible?"
11099 msgstr "האם נראה?"
11101 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11102 msgid ""
11103 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11104 "disabled on canvas"
11105 msgstr "במידה ולא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
11107 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11108 msgid "No effect"
11109 msgstr "ללא אפקט"
11111 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11112 #, c-format
11113 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11114 msgstr "נא ציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
11116 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11117 #, c-format
11118 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11119 msgstr "עורך את הפרמטר <b>%s</b>."
11121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11122 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11123 msgstr ""
11124 "אף אחד מהפרמטרים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי לוח הציור."
11126 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11127 msgid "Bend path"
11128 msgstr "כופף נתיב"
11130 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11131 msgid "Path along which to bend the original path"
11132 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11134 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11135 msgid "Width of the path"
11136 msgstr "רוחב הנתיב"
11138 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11139 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11140 msgid "Width in units of length"
11141 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
11143 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11144 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11145 msgstr "מדוד את עובי הנתיב ביחידות הרוחב שלו"
11147 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11148 msgid "Original path is vertical"
11149 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
11151 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11152 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11153 msgstr "מסובב את המקור ב־90 מעלות, לפני שמכופף אותו לאורך נתיב הכיפוף"
11155 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11156 msgid "Size X"
11157 msgstr "גודל X"
11159 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11160 msgid "The size of the grid in X direction."
11161 msgstr "גודל הרשת בכיוון X/"
11163 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11164 msgid "Size Y"
11165 msgstr "גודל Y"
11167 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11168 msgid "The size of the grid in Y direction."
11169 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
11171 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11172 msgid "Stitch path"
11173 msgstr "תפור נתיב"
11175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11176 msgid "The path that will be used as stitch."
11177 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
11179 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11180 msgid "Number of paths"
11181 msgstr "מספר נתיבים"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11184 msgid "The number of paths that will be generated."
11185 msgstr "מספר הנתיבים שייוצרו."
11187 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11188 msgid "Start edge variance"
11189 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
11191 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11192 msgid ""
11193 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11194 "& outside the guide path"
11195 msgstr ""
11196 "כמות הריצוד האקראי להזזת נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
11198 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11199 msgid "Start spacing variance"
11200 msgstr "התחל בשינוי הריווח"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11203 msgid ""
11204 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11205 "& forth along the guide path"
11206 msgstr ""
11207 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
11209 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11210 msgid "End edge variance"
11211 msgstr "סיום קצה השינוי"
11213 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11214 msgid ""
11215 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11216 "outside the guide path"
11217 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
11219 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11220 msgid "End spacing variance"
11221 msgstr "סיום שינוי הריווח"
11223 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11224 msgid ""
11225 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11226 "forth along the guide path"
11227 msgstr ""
11228 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
11230 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11231 msgid "Scale width"
11232 msgstr "שינוי הרוחב"
11234 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11235 msgid "Scale the width of the stitch path"
11236 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
11238 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11239 msgid "Scale width relative to length"
11240 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
11242 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11243 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11244 msgstr "שנה את רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
11246 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11247 msgid "Top bend path"
11248 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
11250 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11251 msgid "Top path along which to bend the original path"
11252 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11254 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11255 msgid "Right bend path"
11256 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
11258 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11259 msgid "Right path along which to bend the original path"
11260 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11262 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11263 msgid "Bottom bend path"
11264 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
11266 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11267 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11268 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11270 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11271 msgid "Left bend path"
11272 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
11274 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11275 msgid "Left path along which to bend the original path"
11276 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11278 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11279 msgid "Enable left & right paths"
11280 msgstr "אפשר נתיבים ימניים ושמאליים"
11282 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11283 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11284 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות השמאלי והימני"
11286 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11287 msgid "Enable top & bottom paths"
11288 msgstr "אפשר נתיבים תחתונים ועליונים"
11290 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11291 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11292 msgstr "אפשר את נתיבי העיוות העליון והתחתון"
11294 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11295 msgid "Teeth"
11296 msgstr "שיניים"
11298 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11299 msgid "The number of teeth"
11300 msgstr "מספר השיניים"
11302 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11303 msgid "Phi"
11304 msgstr "יחס הזהב"
11306 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11307 msgid ""
11308 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11309 "contact."
11310 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
11312 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11313 msgid "Trajectory"
11314 msgstr "מסלול"
11316 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11317 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11318 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
11320 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11322 msgid "Steps"
11323 msgstr "שלבים"
11325 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11326 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11327 msgstr "מציין את מספר הצעדים מההתחלה לסיום הנתיב."
11329 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11330 msgid "Equidistant spacing"
11331 msgstr "ריווח שווה מרחק"
11333 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11334 msgid ""
11335 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11336 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11337 "trajectory path."
11338 msgstr ""
11339 "במידה ונכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ושגוי, המרחק תלוי "
11340 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
11342 #. initialise your parameters here:
11343 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11344 msgid "Fixed width"
11345 msgstr "עובי קבוע"
11347 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11348 msgid "Size of hidden region of lower string"
11349 msgstr "גודל האיזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
11351 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11352 #, fuzzy
11353 msgid "In units of stroke width"
11354 msgstr "יחידת עובי קו המתאר"
11356 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11359 msgstr "התייחס ל־'עובי המרווח' כיחס רוחב עובי קו המתאר."
11361 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11362 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Crossing path stroke width"
11368 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
11370 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11371 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11375 msgid "Switcher size"
11376 msgstr "גודל המחליף"
11378 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11379 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11380 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
11382 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11383 msgid "Crossing Signs"
11384 msgstr "סימני חצייה"
11386 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11387 msgid "Crossings signs"
11388 msgstr "סימני חציות"
11390 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11391 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11392 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
11394 #. / @todo Is this the right verb?
11395 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Change knot crossing"
11398 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
11400 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11401 msgid "Pattern source"
11402 msgstr "מקור התבנית"
11404 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11405 msgid "Path to put along the skeleton path"
11406 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
11408 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11409 msgid "Pattern copies"
11410 msgstr "עותקי תבנית"
11412 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11413 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11414 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
11416 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11417 msgid "Width of the pattern"
11418 msgstr "רוחב התבנית"
11420 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11421 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11422 msgstr "שנה את רוחב התבנית ביחידות של אורכו"
11424 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11425 msgid "Spacing"
11426 msgstr "ריווח"
11428 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11429 #, no-c-format
11430 msgid ""
11431 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11432 "limited to -90% of pattern width."
11433 msgstr ""
11434 "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס "
11435 "תשעים אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
11437 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11438 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11439 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
11441 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11442 msgid ""
11443 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11444 "height"
11445 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
11447 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11448 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11449 msgstr "סובב את התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
11451 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11452 msgid "Fuse nearby ends"
11453 msgstr "הלחם קצוות סמוכים"
11455 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11456 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11457 msgstr "הלחם קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
11459 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11460 msgid "Frequency randomness"
11461 msgstr "אקראיות התדירות"
11463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11466 msgstr "שינוי במרחק שבין שני ביקועים, ב־%."
11468 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11469 msgid "Growth"
11470 msgstr "גדילה"
11472 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11473 msgid "Growth of distance between hatches."
11474 msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים"
11476 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11478 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11482 msgid ""
11483 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11484 "0=sharp, 1=default"
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11488 msgid "1st side, out"
11489 msgstr "צד ראשון, החוצה"
11491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11492 msgid ""
11493 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11494 "1=default"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11498 msgid "2nd side, in"
11499 msgstr "צד שני, פנימה"
11501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11502 msgid ""
11503 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11504 "1=default"
11505 msgstr ""
11507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11508 msgid "2nd side, out"
11509 msgstr "צד שני, החוצה"
11511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11512 msgid ""
11513 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11514 "1=default"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11518 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11519 msgstr "ריצוד מיגנוט: צד ראשון"
11521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11522 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11528 msgid "2nd side"
11529 msgstr "הצד השני"
11531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11532 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11536 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11537 msgstr "ריצוד מקביליות: צד ראשון"
11539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11540 msgid ""
11541 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11542 "boundary."
11543 msgstr ""
11545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11546 msgid ""
11547 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11548 "the boundary."
11549 msgstr ""
11551 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Variance: 1st side"
11554 msgstr "שינוי: צד ראשון"
11556 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11557 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11558 msgstr ""
11560 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11561 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11562 msgstr ""
11565 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11566 msgid "Generate thick/thin path"
11567 msgstr "צור נתיב עבה/דק"
11569 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11572 msgstr "דמה קו מתאר בעל עובי משתנה"
11574 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11575 msgid "Bend hatches"
11576 msgstr "כיפוף הביקועים"
11578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11579 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11580 msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (איטי יותר)"
11582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Thickness: at 1st side"
11585 msgstr "עובי: בצד הראשון"
11587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11588 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11589 msgstr ""
11591 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11592 msgid "at 2nd side"
11593 msgstr "בצד השני"
11595 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11596 msgid "Width at 'top' half-turns"
11597 msgstr ""
11600 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11601 msgid "from 2nd to 1st side"
11602 msgstr "מהצד השני לראשון"
11604 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11605 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11606 msgstr ""
11608 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11609 msgid "from 1st to 2nd side"
11610 msgstr "מהצד הראשון לשני"
11612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11613 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11617 msgid "Hatches width and dir"
11618 msgstr "כיוון ועובי הביקועים"
11620 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11621 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11622 msgstr "הגדרת תדירות וכיוון הביקועים"
11625 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11626 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11627 msgid "Global bending"
11628 msgstr "איגוד כללי"
11630 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11631 #, fuzzy
11632 msgid ""
11633 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11634 "amount"
11635 msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפניה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
11637 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11638 msgid "Both"
11639 msgstr "שניהם"
11641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
11642 msgid "Start"
11643 msgstr "התחלה"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
11646 msgid "End"
11647 msgstr "סוף"
11649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11650 msgid "Mark distance"
11651 msgstr "המרחק המסומן"
11653 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11654 msgid "Distance between successive ruler marks"
11655 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
11657 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11658 msgid "Major length"
11659 msgstr "אורך עיקרי"
11661 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11662 msgid "Length of major ruler marks"
11663 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
11665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11666 msgid "Minor length"
11667 msgstr "אורך משני"
11669 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11670 msgid "Length of minor ruler marks"
11671 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
11673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11674 msgid "Major steps"
11675 msgstr "צעדים ראשיים"
11677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11678 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11679 msgstr "צייר סימן ראשי כל ... צעדים"
11681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11682 msgid "Shift marks by"
11683 msgstr "הזז את הסימנים ב־"
11685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11686 msgid "Shift marks by this many steps"
11687 msgstr "הזז את הסימנים בכמות צעדים זאת"
11689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11690 msgid "Mark direction"
11691 msgstr "כיוון הסימן"
11693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11694 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11695 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
11697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11698 msgid "Offset of first mark"
11699 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
11701 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11702 msgid "Border marks"
11703 msgstr "סימני הגבול"
11705 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11706 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11707 msgstr "בחר האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
11709 #. initialise your parameters here:
11710 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11711 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11712 msgid "Strokes"
11713 msgstr "קוי מתאר"
11715 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11716 msgid "Draw that many approximating strokes"
11717 msgstr "צייר כמות זו של קוי מתאר משוערכים"
11719 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11720 msgid "Max stroke length"
11721 msgstr "גודל המתאר המרבי"
11723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11724 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11725 msgstr "אורך קוי המתאר המוערכים המרבי"
11727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11728 msgid "Stroke length variation"
11729 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
11731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11732 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11733 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
11735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11736 msgid "Max. overlap"
11737 msgstr "חפיפה מרבית"
11739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11740 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11741 msgstr "כמה קוי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
11743 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11744 msgid "Overlap variation"
11745 msgstr "שינוי החפיפה"
11747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11748 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11749 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
11751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11752 msgid "Max. end tolerance"
11753 msgstr "סבילות סוף מרבית"
11755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11756 msgid ""
11757 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11758 "to maximum length)"
11759 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
11761 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11762 msgid "Average offset"
11763 msgstr "קיזוז ממוצע"
11765 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11768 msgstr "המרחק הממוצע בין הנתיב המשוערך לנתיב המקורי"
11770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11771 msgid "Max. tremble"
11772 msgstr "רטט מרבי"
11774 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11775 msgid "Maximum tremble magnitude"
11776 msgstr "משיכת הרטט המרבית"
11778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11779 msgid "Tremble frequency"
11780 msgstr "תדירות הרטט"
11782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11785 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר משוערך"
11787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11788 msgid "Construction lines"
11789 msgstr "קווי בניה"
11791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11792 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11793 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
11795 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11796 msgid ""
11797 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11798 "5*offset)"
11799 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (נסה 5*קיזוז)"
11801 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11802 msgid "Max. length"
11803 msgstr "האורך המרבי"
11805 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11806 msgid "Maximum length of construction lines"
11807 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
11809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11810 msgid "Length variation"
11811 msgstr "שינוי האורך"
11813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11814 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11815 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
11817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Placement randomness"
11820 msgstr "אקראיות התדירות"
11822 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11823 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11824 msgstr ""
11826 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11827 msgid "k_min"
11828 msgstr "k_min"
11830 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11831 msgid "min curvature"
11832 msgstr "עקמומיות מזערית"
11834 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11835 msgid "k_max"
11836 msgstr "k_max"
11838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11839 msgid "max curvature"
11840 msgstr "עקמומיות מירבית"
11842 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11843 msgid "Nb of generations"
11844 msgstr "מספר יצירות"
11846 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11847 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11848 msgstr "עומק החזרה --- השאר נמוך!!"
11850 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11851 msgid "Generating path"
11852 msgstr "מייצר נתיב"
11854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11855 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11856 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
11858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11859 msgid "Use uniform transforms only"
11860 msgstr "השתמש בהמרות אחידות בלבד"
11862 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11863 msgid ""
11864 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11865 "(otherwise, they define a general transform)."
11866 msgstr ""
11867 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים המרה "
11868 "כללית)."
11870 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11871 msgid "Draw all generations"
11872 msgstr "צייר את כל התוצרים"
11874 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11875 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11876 msgstr "במידה ולא מסומן, יצוייר רק התוצר האחרון"
11878 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11879 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11880 msgid "Reference segment"
11881 msgstr "מקטע הפניה"
11883 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11884 #, fuzzy
11885 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11886 msgstr "מקטע ההפנייה. ברירות המחדל לקוטר bbox."
11888 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11889 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11890 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11891 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11892 msgid "Max complexity"
11893 msgstr "מורכבות מרבית"
11895 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11896 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11897 msgstr "בטל את האפקט אם הפלט מורכב מדי"
11899 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11900 msgid "Change bool parameter"
11901 msgstr "שנה את הפרמטר הבוליאני"
11903 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11904 msgid "Change enumeration parameter"
11905 msgstr "שנה את פרמטר הספירה"
11907 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11908 msgid "Change scalar parameter"
11909 msgstr "שנה את פרמטר שינוי הגודל"
11911 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11912 msgid "Edit on-canvas"
11913 msgstr "ערוך על לוח הציור"
11915 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11916 msgid "Copy path"
11917 msgstr "העתק נתיב"
11919 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11920 msgid "Paste path"
11921 msgstr "הדבק נתיב"
11923 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11924 msgid "Link to path"
11925 msgstr "קשר לנתיב"
11927 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11928 msgid "Paste path parameter"
11929 msgstr "הדבק את הפרמטרים של הנתיב"
11931 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11932 msgid "Link path parameter to path"
11933 msgstr "קשר את פרמטר הנתיב לנתיב"
11935 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11936 msgid "Change point parameter"
11937 msgstr "שנה את פרמטר הנקודה"
11939 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11940 msgid "Change random parameter"
11941 msgstr "שנה פרמטר אקראי"
11943 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11944 msgid "Change text parameter"
11945 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
11947 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11948 msgid "Change unit parameter"
11949 msgstr "שנה את פרמטר היחידה"
11951 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Change vector parameter"
11954 msgstr "שנה את פרמטר הטקסט"
11956 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11957 #, c-format
11958 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11959 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל המצויין '%s' בשורת הפקודה.\n"
11961 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11962 #, c-format
11963 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11964 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
11966 #: ../src/main.cpp:269
11967 msgid "Print the Inkscape version number"
11968 msgstr "הדפס את גירסת האינקסקייפ"
11970 #: ../src/main.cpp:274
11971 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11972 msgstr "אל תשתמש בשרת X (עבד קבצים מהמסוף בלבד)"
11974 #: ../src/main.cpp:279
11975 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11976 msgstr "נסה להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
11978 #: ../src/main.cpp:284
11979 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11980 msgstr "פתח את המסמך/ים שצויין/ו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
11982 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11983 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11984 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11985 msgid "FILENAME"
11986 msgstr "שם הקובץ"
11988 #: ../src/main.cpp:289
11989 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11990 msgstr "הדפס מסמך/ים לקובץ פלט מוגדר (השתמש ב־'| program' לצורך ניתוב)"
11992 #: ../src/main.cpp:294
11993 msgid "Export document to a PNG file"
11994 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ PNG"
11996 #: ../src/main.cpp:299
11997 msgid ""
11998 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11999 "EPS/PDF (default 90)"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12003 msgid "DPI"
12004 msgstr "DPI"
12006 #: ../src/main.cpp:304
12007 #, fuzzy
12008 msgid ""
12009 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12010 "corner)"
12011 msgstr ""
12012 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (ברירת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
12013 "השמאלית התחתונה)"
12015 #: ../src/main.cpp:305
12016 msgid "x0:y0:x1:y1"
12017 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12019 #: ../src/main.cpp:309
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12022 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא לוח הציור)"
12024 #: ../src/main.cpp:314
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Exported area is the entire page"
12027 msgstr "השטח המיוצא הינו לוח הציור כולו"
12029 #: ../src/main.cpp:319
12030 msgid ""
12031 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12032 "user units)"
12033 msgstr ""
12034 "הצמד את שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
12035 "משתמש SVG)"
12037 #: ../src/main.cpp:324
12038 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12039 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את -export-dpi)"
12041 #: ../src/main.cpp:325
12042 msgid "WIDTH"
12043 msgstr "רוחב"
12045 #: ../src/main.cpp:329
12046 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12047 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דורס את dpi-ליצוא)"
12049 #: ../src/main.cpp:330
12050 msgid "HEIGHT"
12051 msgstr "גובה"
12053 #: ../src/main.cpp:334
12054 msgid "The ID of the object to export"
12055 msgstr "מזהה הפריט לייצוא"
12057 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12058 msgid "ID"
12059 msgstr "מזהה"
12061 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12062 #. See "man inkscape" for details.
12063 #: ../src/main.cpp:341
12064 msgid ""
12065 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12066 msgstr "ייצא רק את הפריט עם מזהה-ייצוא, הסתר את כל השאר (רק עם export-id)"
12068 #: ../src/main.cpp:346
12069 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12070 msgstr "השתמש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן הייצוא (רק עם export-id)"
12072 #: ../src/main.cpp:351
12073 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12074 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
12076 #: ../src/main.cpp:352
12077 msgid "COLOR"
12078 msgstr "צבע"
12080 #: ../src/main.cpp:356
12081 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12082 msgstr ""
12083 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
12085 #: ../src/main.cpp:357
12086 msgid "VALUE"
12087 msgstr "ערך"
12089 #: ../src/main.cpp:361
12090 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12091 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות כלי  sodipodi או אינקסקייפ)"
12093 #: ../src/main.cpp:366
12094 msgid "Export document to a PS file"
12095 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PS"
12097 #: ../src/main.cpp:371
12098 msgid "Export document to an EPS file"
12099 msgstr "ייצא מסמך לקובץ EPS"
12101 #: ../src/main.cpp:376
12102 msgid "Export document to a PDF file"
12103 msgstr "ייצא מסמך לקובץ PDF"
12105 #: ../src/main.cpp:381
12106 msgid ""
12107 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12108 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12109 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/main.cpp:387
12113 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12114 msgstr "ייצא את המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
12116 #: ../src/main.cpp:393
12117 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12118 msgstr "המר את פריט הטקסט לנתיבים בזמן הייצוא (PS, EPS, PDF)"
12120 #: ../src/main.cpp:398
12121 msgid ""
12122 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12123 "PDF)"
12124 msgstr ""
12125 "עבד את הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום זאת עבד כתמונה (PS, EPS, PDF("
12127 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12128 #: ../src/main.cpp:404
12129 msgid ""
12130 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12131 "query-id"
12132 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
12134 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12135 #: ../src/main.cpp:410
12136 msgid ""
12137 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12138 "query-id"
12139 msgstr "תשאל את נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
12141 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12142 #: ../src/main.cpp:416
12143 msgid ""
12144 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12145 "id"
12146 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
12148 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12149 #: ../src/main.cpp:422
12150 msgid ""
12151 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12152 "id"
12153 msgstr "תשאל את רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם --query-id"
12155 #: ../src/main.cpp:427
12156 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12157 msgstr "פרט מזהה,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
12159 #: ../src/main.cpp:432
12160 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12161 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
12163 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12164 #: ../src/main.cpp:438
12165 msgid "Print out the extension directory and exit"
12166 msgstr "הדפס את תיקיית ההרחבה וצא"
12168 #: ../src/main.cpp:443
12169 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12170 msgstr "הסר הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
12172 #: ../src/main.cpp:448
12173 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12174 msgstr "פרט את המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
12176 #: ../src/main.cpp:453
12177 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12178 msgstr "פועל לקריאה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
12180 #: ../src/main.cpp:454
12181 msgid "VERB-ID"
12182 msgstr "מזהה־פועל"
12184 #: ../src/main.cpp:458
12185 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12186 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
12188 #: ../src/main.cpp:459
12189 msgid "OBJECT-ID"
12190 msgstr "מזהה־פריט"
12192 #: ../src/main.cpp:463
12193 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12194 msgstr "התחל את אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
12196 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12197 msgid ""
12198 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12199 "\n"
12200 "Available options:"
12201 msgstr ""
12202 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
12203 "\n"
12204 "אפשרויות זמינות:"
12206 #. ## Add a menu for clear()
12207 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12208 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12209 msgid "_File"
12210 msgstr "_קובץ"
12212 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12213 msgid "_New"
12214 msgstr "_חדש"
12216 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12217 msgid "_Edit"
12218 msgstr "_עריכה"
12220 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12221 msgid "Paste Si_ze"
12222 msgstr "גודל הה_דבקה"
12224 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12225 msgid "Clo_ne"
12226 msgstr "כ_פיל"
12228 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12229 msgid "_View"
12230 msgstr "_תצוגה"
12232 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12233 msgid "_Zoom"
12234 msgstr "_תקריב"
12236 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12237 msgid "_Display mode"
12238 msgstr "מ_צב תצוגה"
12240 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12241 msgid "Show/Hide"
12242 msgstr "הצג/הסתר"
12244 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12245 #. Not quite ready to be in the menus.
12246 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12247 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12248 msgid "_Layer"
12249 msgstr "_שכבה"
12251 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12252 msgid "_Object"
12253 msgstr "פ_ריט"
12255 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12256 msgid "Cli_p"
12257 msgstr "_קליפ"
12259 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12260 msgid "Mas_k"
12261 msgstr "מס_כה"
12263 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12264 msgid "Patter_n"
12265 msgstr "_תבנית"
12267 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12268 msgid "_Path"
12269 msgstr "_נתיב"
12271 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12272 msgid "_Text"
12273 msgstr "_טקסט"
12275 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12276 msgid "Filter_s"
12277 msgstr "מ_סננים"
12279 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12280 msgid "Exte_nsions"
12281 msgstr "ה_רחבות"
12283 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12284 msgid "Whiteboa_rd"
12285 msgstr "לוח _שיתופי"
12287 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12288 msgid "_Help"
12289 msgstr "_עזרה"
12291 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12292 msgid "Tutorials"
12293 msgstr "מדריכים"
12295 #: ../src/object-edit.cpp:439
12296 msgid ""
12297 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12298 "vertical radius the same"
12299 msgstr ""
12300 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
12301 "האנכי לזהה"
12303 #: ../src/object-edit.cpp:443
12304 msgid ""
12305 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12306 "horizontal radius the same"
12307 msgstr ""
12308 "שנה את רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס "
12309 "האופקי לזהה"
12311 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12312 #, fuzzy
12313 msgid ""
12314 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12315 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12316 msgstr ""
12317 "שנה את <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס "
12318 "או למתוח במימד אחד בלבד"
12320 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12321 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12322 msgid ""
12323 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12324 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12325 msgstr ""
12326 "שנה את התיבה בכיוון X/Y; לחיצה על <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; לחיצה על "
12327 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
12329 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12330 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12331 msgid ""
12332 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12333 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12334 msgstr ""
12335 "שנה את גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; לחיצה על <b>Shift</b> בכיוון X/Y; לחיצה על "
12336 "<b>Ctrl</b> כדי לכפות את כיווני הקצוות או האלכסונים"
12338 #: ../src/object-edit.cpp:709
12339 msgid "Move the box in perspective"
12340 msgstr "הזז את התיבה בפרספקטיבה"
12342 #: ../src/object-edit.cpp:927
12343 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12344 msgstr "הגדר את <b>רוחב</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
12346 #: ../src/object-edit.cpp:930
12347 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12348 msgstr "הגדר את <b>גובה</b> האליפסה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
12350 #: ../src/object-edit.cpp:933
12351 #, fuzzy
12352 msgid ""
12353 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12354 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12355 "segment"
12356 msgstr ""
12357 "מקם את <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> להצמיד "
12358 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
12359 "ליצור מקטע"
12361 #: ../src/object-edit.cpp:937
12362 msgid ""
12363 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12364 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12365 "segment"
12366 msgstr ""
12367 "מקם את <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
12368 "לזווית; גרור כלפי <b>פנים</b> את האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי "
12369 "ליצור מקטע"
12371 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12372 msgid ""
12373 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12374 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12375 msgstr ""
12376 "הגדר את <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
12377 "לעגל; לחיצה על  <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
12379 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12380 msgid ""
12381 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12382 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12383 "randomize"
12384 msgstr ""
12385 "הגדר את <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני "
12386 "הכוכב מעוגלות (ללא נטייה); לחיצה על <b>Shift</b> כדי לעגל  לחיצה על <b>Alt</"
12387 "b> כדי לבחור באקראי"
12389 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12390 msgid ""
12391 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12392 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12393 msgstr ""
12394 "גלול פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
12395 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
12397 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12398 msgid ""
12399 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12400 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12401 msgstr ""
12402 "גלול פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
12403 "לחיצה על <b>Alt</b> כדי לשנות גודל/לסובב"
12405 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12406 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12407 msgstr "הגדר את <b>מרחק הקיזוז</b>"
12409 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12410 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12411 msgstr "גרור כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
12413 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12414 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12415 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשילוב."
12417 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12418 msgid "Combining paths..."
12419 msgstr "משלב נתיבים"
12421 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12422 msgid "Combine"
12423 msgstr "שלב"
12425 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12426 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12427 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
12429 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12430 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12431 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפרדה"
12433 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12434 msgid "Breaking apart paths..."
12435 msgstr "מפריד נתיבים..."
12437 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12438 msgid "Break apart"
12439 msgstr "הפרד"
12441 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12442 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12443 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> להפרדה בבחירה."
12445 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12446 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12447 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
12449 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12450 msgid "Converting objects to paths..."
12451 msgstr "ממיר פריטים לנתיבים..."
12453 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12454 msgid "Object to path"
12455 msgstr "פריט לנתיב"
12457 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12458 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12459 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
12461 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12462 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12463 msgstr "בחר <b>נתיבים</b> כדי להפוך."
12465 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12466 msgid "Reversing paths..."
12467 msgstr "הופך נתיבים..."
12469 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12470 msgid "Reverse path"
12471 msgstr "הפוך נתיבים"
12473 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12474 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12475 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
12477 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12478 msgid "Drawing cancelled"
12479 msgstr "הציור בוטל"
12481 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12482 msgid "Continuing selected path"
12483 msgstr "ממשיך עם הנתיב הנבחר"
12485 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12486 msgid "Creating new path"
12487 msgstr "יוצר נתיב חדש"
12489 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12490 msgid "Appending to selected path"
12491 msgstr "מוסיף לנתיב הנבחר"
12493 #: ../src/pen-context.cpp:666
12494 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12495 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
12497 #: ../src/pen-context.cpp:676
12498 msgid ""
12499 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12500 msgstr "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
12502 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12506 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12507 msgstr ""
12508 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
12509 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
12511 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12515 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12516 msgstr ""
12517 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
12518 "להצמיד לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
12520 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12524 "angle"
12525 msgstr ""
12526 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
12527 "להצמיד לזווית"
12529 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12530 #, c-format
12531 msgid ""
12532 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12533 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12534 msgstr ""
12535 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> "
12536 "כדי להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
12538 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12542 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12543 msgstr ""
12544 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
12545 "להצמיד לזווית, לחיצה על <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
12547 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12548 msgid "Drawing finished"
12549 msgstr "הציור הסתיים"
12551 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12552 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12553 msgstr "<b>שחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
12555 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12556 msgid "Drawing a freehand path"
12557 msgstr "מצייר נתיב ביד חופשית"
12559 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12560 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12561 msgstr "<b>גרור</b> ככדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
12563 #. Write curves to object
12564 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12565 msgid "Finishing freehand"
12566 msgstr "מסיים יד חופשית"
12568 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12569 msgid ""
12570 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12571 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12572 msgstr ""
12573 "<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרר <b>Alt</"
12574 "b> לתוצאה סופית."
12576 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12577 msgid "Finishing freehand sketch"
12578 msgstr "מסיים סקיצה יד חופשית"
12580 #: ../src/persp3d.cpp:345
12581 msgid "Toggle vanishing point"
12582 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות"
12584 #: ../src/persp3d.cpp:356
12585 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12586 msgstr "החלף כמה נקודות העלמות"
12588 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Dip pen"
12591 msgstr "טפטוף"
12593 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12594 msgid "Marker"
12595 msgstr "טוש סימון"
12597 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12598 msgid "Brush"
12599 msgstr "מברשת"
12601 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Wiggly"
12604 msgstr "נדנוד:"
12606 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12607 msgid "Splotchy"
12608 msgstr "מוכתם"
12610 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Tracing"
12613 msgstr "ציור"
12615 #: ../src/preferences.cpp:130
12616 msgid ""
12617 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12618 msgstr "אינקסקייפ תפעל  עם הגדרות ברירת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
12620 #. the creation failed
12621 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12622 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12623 #: ../src/preferences.cpp:145
12624 #, c-format
12625 msgid "Cannot create profile directory %s."
12626 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
12628 #. The profile dir is not actually a directory
12629 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12630 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12631 #: ../src/preferences.cpp:163
12632 #, c-format
12633 msgid "%s is not a valid directory."
12634 msgstr "%s אינה תיקיית תקנית."
12636 #. The write failed.
12637 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12638 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12639 #: ../src/preferences.cpp:174
12640 #, c-format
12641 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12642 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
12644 #: ../src/preferences.cpp:210
12645 #, c-format
12646 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12647 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
12649 #: ../src/preferences.cpp:220
12650 #, c-format
12651 msgid "The preferences file %s could not be read."
12652 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
12654 #: ../src/preferences.cpp:231
12655 #, c-format
12656 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12657 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
12659 #: ../src/preferences.cpp:240
12660 #, c-format
12661 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12662 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
12664 #: ../src/rdf.cpp:172
12665 msgid "CC Attribution"
12666 msgstr "ייחוס CC"
12668 #: ../src/rdf.cpp:177
12669 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12670 msgstr "ייחוס CC - שיתוף זהה"
12672 #: ../src/rdf.cpp:182
12673 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12674 msgstr "ייחוס CC - איסור יצירה נגזרת"
12676 #: ../src/rdf.cpp:187
12677 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12678 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי"
12680 #: ../src/rdf.cpp:192
12681 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12682 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־שיתוף זהה"
12684 #: ../src/rdf.cpp:197
12685 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12686 msgstr "ייחוס CC - שימוש לא מסחרי־איסור יצירה נגזרת"
12688 #: ../src/rdf.cpp:202
12689 msgid "Public Domain"
12690 msgstr "רשות הציבור"
12692 #: ../src/rdf.cpp:207
12693 msgid "FreeArt"
12694 msgstr "אומנות חופשית"
12696 #: ../src/rdf.cpp:212
12697 msgid "Open Font License"
12698 msgstr "רשיון גופן פתוח"
12700 #: ../src/rdf.cpp:229
12701 msgid "Title"
12702 msgstr "כותרת"
12704 #: ../src/rdf.cpp:230
12705 msgid "Name by which this document is formally known."
12706 msgstr "שם המייצג מסמך זה"
12708 #: ../src/rdf.cpp:232
12709 msgid "Date"
12710 msgstr "תאריך"
12712 #: ../src/rdf.cpp:233
12713 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12714 msgstr "תאריך המשוייך עם יצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
12716 #: ../src/rdf.cpp:235
12717 msgid "Format"
12718 msgstr "תבנית"
12720 #: ../src/rdf.cpp:236
12721 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12722 msgstr "צורת הפירסום הפיזית או הדיגיטאלית של מסמך זה (טיפוס MIME)"
12724 #: ../src/rdf.cpp:239
12725 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12726 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)"
12728 #: ../src/rdf.cpp:242
12729 msgid "Creator"
12730 msgstr "יוצר"
12732 #: ../src/rdf.cpp:243
12733 msgid ""
12734 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12735 msgstr "שם הישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
12737 #: ../src/rdf.cpp:245
12738 msgid "Rights"
12739 msgstr "זכויות"
12741 #: ../src/rdf.cpp:246
12742 msgid ""
12743 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12744 msgstr "שם הישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
12746 #: ../src/rdf.cpp:248
12747 msgid "Publisher"
12748 msgstr "מפרסם"
12750 #: ../src/rdf.cpp:249
12751 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12752 msgstr "שם הישות האחראית להיותו של מסמך זה זמין."
12754 #: ../src/rdf.cpp:252
12755 msgid "Identifier"
12756 msgstr "מזהה"
12758 #: ../src/rdf.cpp:253
12759 msgid "Unique URI to reference this document."
12760 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
12762 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12763 msgid "Source"
12764 msgstr "מקור"
12766 #: ../src/rdf.cpp:256
12767 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12768 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
12770 #: ../src/rdf.cpp:258
12771 msgid "Relation"
12772 msgstr "התייחסות"
12774 #: ../src/rdf.cpp:259
12775 msgid "Unique URI to a related document."
12776 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
12778 #: ../src/rdf.cpp:261
12779 msgid "Language"
12780 msgstr "שפה"
12782 #: ../src/rdf.cpp:262
12783 msgid ""
12784 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12785 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12786 msgstr ""
12787 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה (לדוגמה: "
12788 "'he-IL')."
12790 #: ../src/rdf.cpp:264
12791 msgid "Keywords"
12792 msgstr "מילות מפתח"
12794 #: ../src/rdf.cpp:265
12795 msgid ""
12796 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12797 "classifications."
12798 msgstr ""
12799 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות מיון המופרדים "
12800 "בפסיקים"
12802 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12803 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12804 #: ../src/rdf.cpp:269
12805 msgid "Coverage"
12806 msgstr "כיסוי"
12808 #: ../src/rdf.cpp:270
12809 msgid "Extent or scope of this document."
12810 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
12812 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
12813 msgid "Description"
12814 msgstr "תיאור"
12816 #: ../src/rdf.cpp:274
12817 msgid "A short account of the content of this document."
12818 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
12820 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12821 #: ../src/rdf.cpp:278
12822 msgid "Contributors"
12823 msgstr "תורמים"
12825 #: ../src/rdf.cpp:279
12826 msgid ""
12827 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12828 "this document."
12829 msgstr "שם הישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
12831 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12832 #: ../src/rdf.cpp:283
12833 msgid "URI"
12834 msgstr "כתובת הרשיון"
12836 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12837 #: ../src/rdf.cpp:285
12838 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12839 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרשיון מסמך זה."
12841 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12842 #: ../src/rdf.cpp:289
12843 msgid "Fragment"
12844 msgstr "מקטע הרשיון"
12846 #: ../src/rdf.cpp:290
12847 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12848 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רשיון' ה־RDF."
12850 #: ../src/rect-context.cpp:368
12851 msgid ""
12852 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12853 "circular"
12854 msgstr ""
12855 "<b>Ctrl</b>: צור ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעל יחס קודקודים מעגלי"
12857 #: ../src/rect-context.cpp:515
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12861 "b> to draw around the starting point"
12862 msgstr ""
12863 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס %d:%d); לחיצה על <b>Shift</b> על מנת "
12864 "לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12866 #: ../src/rect-context.cpp:518
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12870 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12871 msgstr ""
12872 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של 1.618 : 1); לחיצה על <b>Shift</"
12873 "b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12875 #: ../src/rect-context.cpp:520
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12879 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12880 msgstr ""
12881 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מאולץ ליחס זהב של  1.618 : 1); לחיצה על "
12882 "<b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
12884 #: ../src/rect-context.cpp:524
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12888 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12889 msgstr ""
12890 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; לחיצה על <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת "
12891 "ההתחלה"
12893 #: ../src/rect-context.cpp:549
12894 msgid "Create rectangle"
12895 msgstr "צור מרובע"
12897 #: ../src/select-context.cpp:177
12898 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12899 msgstr "לחץ על הבחירה כדי להחליף בין ידיות הסיבוב ושינוי הגודל"
12901 #: ../src/select-context.cpp:178
12902 msgid ""
12903 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12904 msgstr ""
12905 "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
12907 #: ../src/select-context.cpp:237
12908 msgid "Move canceled."
12909 msgstr "ההזזה בוטלה."
12911 #: ../src/select-context.cpp:245
12912 msgid "Selection canceled."
12913 msgstr "הבחירה בוטלה."
12915 #: ../src/select-context.cpp:560
12916 msgid ""
12917 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12918 "rubberband selection"
12919 msgstr ""
12920 "<b>צייר מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרר את המקש <b>Alt</b> כדי להחליף "
12921 "לבחירת רצועת גומי"
12923 #: ../src/select-context.cpp:562
12924 msgid ""
12925 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12926 "touch selection"
12927 msgstr ""
12928 "<b>גרור מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם לחיצה על <b>Alt</b> כדי להמיר "
12929 "לבחירה בנגיעה"
12931 #: ../src/select-context.cpp:727
12932 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12933 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחץ כדי לבחור בקבוצות; גרור כדי להזיז אנכית/אופקית"
12935 #: ../src/select-context.cpp:728
12936 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12937 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
12939 #: ../src/select-context.cpp:729
12940 msgid ""
12941 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12942 msgstr ""
12943 "<b>Alt</b>: לחץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרור כדי להזיז את הנבחר או בחר על ידי "
12944 "נגיעה"
12946 #: ../src/select-context.cpp:902
12947 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12948 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להכנס."
12950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12951 msgid "Delete text"
12952 msgstr "מחק טקסט"
12954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12955 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12956 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
12958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12959 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
12961 msgid "Delete"
12962 msgstr "מחק"
12964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12965 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12966 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> לשיכפול."
12968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12969 msgid "Delete all"
12970 msgstr "מחק הכל"
12972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12973 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12974 msgstr "בחר <b>כמה פריטים</b> לקיבוץ."
12976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12977 msgid "Group"
12978 msgstr "קבץ"
12980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12981 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12982 msgstr "בחר <b>קבוצה</b> לפירוק."
12984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12985 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12986 msgstr "<b>אין קבוצות</b> לפירוק בבחירה."
12988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12989 msgid "Ungroup"
12990 msgstr "פרק"
12992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12993 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12994 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה."
12996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12998 msgid ""
12999 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13000 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
13002 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13003 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13004 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13006 #, fuzzy
13007 msgid "undo action|Raise"
13008 msgstr "הרמה"
13010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13011 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13012 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
13014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13015 msgid "Raise to top"
13016 msgstr "הגבה לעליון"
13018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13019 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13020 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה."
13022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13023 msgid "Lower"
13024 msgstr "הנמך"
13026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13027 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13028 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
13030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13031 msgid "Lower to bottom"
13032 msgstr "הנמך לתחתית"
13034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13035 msgid "Nothing to undo."
13036 msgstr "אין מה לבטל."
13038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13039 msgid "Nothing to redo."
13040 msgstr "אין מה לבצע שוב.ל"
13042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13043 msgid "Paste"
13044 msgstr "הדבק"
13046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13047 msgid "Paste style"
13048 msgstr "הדבק סגנון"
13050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13051 msgid "Paste live path effect"
13052 msgstr "הדבק אפקט נתיב חי"
13054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13055 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13056 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
13058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13059 msgid "Remove live path effect"
13060 msgstr "הסר אפקט נתיב חי"
13062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13063 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13064 msgstr "בחר <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
13066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13068 msgid "Remove filter"
13069 msgstr "הסר מסנן"
13071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13072 msgid "Paste size"
13073 msgstr "הדבק גודל"
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13076 msgid "Paste size separately"
13077 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
13079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13080 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13081 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
13083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13084 msgid "Raise to next layer"
13085 msgstr "העלה לשכבה הבאה."
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13088 msgid "No more layers above."
13089 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
13091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13092 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13093 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
13095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13096 msgid "Lower to previous layer"
13097 msgstr "הנמך לשכבה הקודמת"
13099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13100 msgid "No more layers below."
13101 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
13103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13104 msgid "Remove transform"
13105 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
13107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13108 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13109 msgstr "סובב ב־90&#176; נכ\"ש"
13111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13112 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13113 msgstr "סובב ב־90&#176; עכ\"ש"
13115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13117 msgid "Rotate"
13118 msgstr "סובב"
13120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13121 msgid "Rotate by pixels"
13122 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
13124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13125 msgid "Scale by whole factor"
13126 msgstr "התאם את המידות לפי מקדם שלם"
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13129 msgid "Move vertically"
13130 msgstr "הזז אנכית"
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13133 msgid "Move horizontally"
13134 msgstr "הזז אופקית"
13136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13137 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13138 msgid "Move"
13139 msgstr "הזז"
13141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13142 msgid "Move vertically by pixels"
13143 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
13145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13146 msgid "Move horizontally by pixels"
13147 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
13149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13150 msgid "The selection has no applied path effect."
13151 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
13153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13154 msgid "action|Clone"
13155 msgstr "action|כפילות"
13157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13158 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13159 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
13161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13162 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13163 msgstr "העתק <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
13165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13166 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13167 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
13169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13170 msgid "Relink clone"
13171 msgstr "קשר כפיל מחדש"
13173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13174 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13175 msgstr "בחר <b>כפילים</b> לניתוק."
13177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13178 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13179 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
13181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13182 msgid "Unlink clone"
13183 msgstr "נתק כפיל"
13185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13186 msgid ""
13187 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13188 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13189 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13190 msgstr ""
13191 "בחר <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחר <b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע למקור "
13192 "שלו. בחר <b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחר <b>טקסט צף</b> כדי להגיע "
13193 "למסגרת שלו."
13195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13196 msgid ""
13197 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13198 "flowed text?)"
13199 msgstr ""
13200 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
13202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13203 msgid ""
13204 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13205 "defs&gt;)"
13206 msgstr "הפריט שאתה מנסה לבחור הינו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־ &lt;defs&gt;)"
13208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13209 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13210 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
13212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13213 msgid "Objects to marker"
13214 msgstr "פריטים לסמנים"
13216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13217 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13218 msgstr "בחר את <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
13220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13221 msgid "Objects to guides"
13222 msgstr "פריטים לנתיבים"
13224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13225 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13226 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
13228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13229 msgid "Objects to pattern"
13230 msgstr "פריטים לתבנית"
13232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13233 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13234 msgstr "בחר <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
13236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13237 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13238 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
13240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13241 msgid "Pattern to objects"
13242 msgstr "תבנית לפריטים"
13244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13245 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13246 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
13248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13249 msgid "Rendering bitmap..."
13250 msgstr "מעבד מפת סיביות..."
13252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13253 msgid "Create bitmap"
13254 msgstr "צור מפת סיביות"
13256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13257 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13258 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יווצר נתיב קיטום או מסכה."
13260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13261 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13262 msgstr "בחר פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב קיטום או מסכה."
13264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13265 msgid "Set clipping path"
13266 msgstr "בחר נתיב קוטם"
13268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13269 msgid "Set mask"
13270 msgstr "הגדר מסכה"
13272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13273 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13274 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב קיטום או מסכה."
13276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13277 msgid "Release clipping path"
13278 msgstr "שחרר נתיב קיטום"
13280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13281 msgid "Release mask"
13282 msgstr "שחרר מסכה"
13284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13285 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13286 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם לוח הציור."
13288 #. Fit Page
13289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13290 msgid "Fit Page to Selection"
13291 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
13293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13294 msgid "Fit Page to Drawing"
13295 msgstr "התאם את העמוד לציור"
13297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13298 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13299 msgstr "התאם את העמוד לבחירה או לציור"
13301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13303 #. "Link" means internet link (anchor)
13304 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13305 msgid "web|Link"
13306 msgstr "קישור"
13308 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13309 msgid "Circle"
13310 msgstr "מעגל"
13312 #. Ellipse
13313 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
13315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
13316 msgid "Ellipse"
13317 msgstr "אליפסה"
13319 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13320 msgid "Flowed text"
13321 msgstr "טקסט צף"
13323 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13324 msgid "Line"
13325 msgstr "קו"
13327 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13328 msgid "Path"
13329 msgstr "נתיב"
13331 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
13332 msgid "Polygon"
13333 msgstr "מצולע"
13335 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13336 msgid "Polyline"
13337 msgstr "קו משופע"
13339 #. Rectangle
13340 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
13342 msgid "Rectangle"
13343 msgstr "מרובע"
13345 #. 3D box
13346 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
13348 msgid "3D Box"
13349 msgstr "תיבה תלת מימדית"
13351 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13352 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13353 #. "Clone" is a noun, type of object
13354 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13355 msgid "object|Clone"
13356 msgstr "object|כפילות"
13358 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13359 msgid "Offset path"
13360 msgstr "קיזוז נתיב"
13362 #. Spiral
13363 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
13365 msgid "Spiral"
13366 msgstr "ספירלה"
13368 #. Star
13369 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
13372 msgid "Star"
13373 msgstr "כוכב"
13375 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13376 msgid "root"
13377 msgstr "מקור"
13379 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13380 #, c-format
13381 msgid "layer <b>%s</b>"
13382 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
13384 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13385 #, c-format
13386 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13387 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
13389 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13390 #, c-format
13391 msgid "<i>%s</i>"
13392 msgstr "<i>%s</i>"
13394 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13395 #, c-format
13396 msgid " in %s"
13397 msgstr " תחת %s"
13399 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13400 #, c-format
13401 msgid " in group %s (%s)"
13402 msgstr " תחת קבוצה %s (%s)"
13404 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13405 #, c-format
13406 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13407 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13408 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
13409 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
13411 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13412 #, c-format
13413 msgid " in <b>%i</b> layers"
13414 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13415 msgstr[0] " ב־<b>%i</b> שכבות"
13416 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
13418 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13419 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13420 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
13422 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13423 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13424 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
13426 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13427 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13428 msgstr "השתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
13430 #. this is only used with 2 or more objects
13431 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13432 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13433 #, c-format
13434 msgid "<b>%i</b> object selected"
13435 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13436 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
13437 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
13439 #. this is only used with 2 or more objects
13440 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13441 #, c-format
13442 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13443 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13444 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
13445 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
13447 #. this is only used with 2 or more objects
13448 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13449 #, c-format
13450 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13451 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13452 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13453 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13455 #. this is only used with 2 or more objects
13456 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13457 #, c-format
13458 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13459 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13460 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13461 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13463 #. this is only used with 2 or more objects
13464 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13465 #, c-format
13466 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13467 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13468 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
13469 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
13471 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13472 #, c-format
13473 msgid "%s%s. %s."
13474 msgstr "%s%s. %s."
13476 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13477 msgid "Skew"
13478 msgstr "הטייה"
13480 #: ../src/seltrans.cpp:545
13481 msgid "Set center"
13482 msgstr "הגדר מרכז"
13484 #: ../src/seltrans.cpp:620
13485 msgid "Stamp"
13486 msgstr "חותמת"
13488 #: ../src/seltrans.cpp:642
13489 msgid ""
13490 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13491 "Shift also uses this center"
13492 msgstr ""
13493 "<b>מרכז</b> הסיבוב וההטייה: גרור כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
13494 "שימוש במרכז זה"
13496 #: ../src/seltrans.cpp:669
13497 msgid ""
13498 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13499 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13500 msgstr ""
13501 "<b>דחוס או מתח</b> את הבחירה; with <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
13502 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
13504 #: ../src/seltrans.cpp:670
13505 msgid ""
13506 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13507 "b> to scale around rotation center"
13508 msgstr ""
13509 "<b>שנה את גודל</b> הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
13510 "לחיצה על <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז הסיבוב"
13512 #: ../src/seltrans.cpp:674
13513 msgid ""
13514 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13515 "skew around the opposite side"
13516 msgstr ""
13517 "<b>הטה</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; לחיצה על "
13518 "<b>Shift</b> כדי להטות סביב הצד הנגדי"
13520 #: ../src/seltrans.cpp:675
13521 msgid ""
13522 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13523 "to rotate around the opposite corner"
13524 msgstr ""
13525 "<b>סובב</b> את הבחירה; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמד לזווית; לחיצה על "
13526 "<b>Shift</b> to כדי לסובב סביב הפינה הנגדית"
13528 #: ../src/seltrans.cpp:809
13529 msgid "Reset center"
13530 msgstr "איפוס המרכז"
13532 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
13533 #, c-format
13534 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13535 msgstr ""
13536 "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
13538 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13539 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13540 #: ../src/seltrans.cpp:1249
13541 #, c-format
13542 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13543 msgstr "<b>הטייה</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
13545 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13546 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13547 #: ../src/seltrans.cpp:1309
13548 #, c-format
13549 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13550 msgstr "<b>סיבוב</b>: %0.2f&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
13552 #: ../src/seltrans.cpp:1351
13553 #, c-format
13554 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13555 msgstr "הזז את <b>המרכז</b> אל %s, %s"
13557 #: ../src/seltrans.cpp:1524
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13561 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13562 msgstr ""
13563 "<b>הזז</b> ב־%s, %s; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; לחיצה על "
13564 "<b>Shift</b> כדי לבטל הצמדה"
13566 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13567 #, c-format
13568 msgid "<b>Link</b> to %s"
13569 msgstr "<b>קשר</b> אל %s"
13571 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13572 msgid "<b>Link</b> without URI"
13573 msgstr "<b>קשר</b> ללא מיקום אחיד"
13575 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13576 msgid "<b>Ellipse</b>"
13577 msgstr "<b>אליפסה</b>"
13579 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13580 msgid "<b>Circle</b>"
13581 msgstr "<b>מעגל</b>"
13583 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13584 msgid "<b>Segment</b>"
13585 msgstr "<b>מקטע</b>"
13587 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13588 msgid "<b>Arc</b>"
13589 msgstr "<b>קשת</b>"
13591 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13592 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13593 #, c-format
13594 msgid "Flow region"
13595 msgstr "אזור ציפה"
13597 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13598 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13599 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13600 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13601 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13602 #, c-format
13603 msgid "Flow excluded region"
13604 msgstr "אזור אל־ציפה"
13606 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13607 msgid "Guides Around Page"
13608 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
13610 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13611 #, fuzzy
13612 msgid ""
13613 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13614 "delete"
13615 msgstr ""
13616 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
13617 "<b>לחץ</b> לבחירה."
13619 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13620 #, fuzzy, c-format
13621 msgid "vertical, at %s"
13622 msgstr "אנכי, ב־%s; %s"
13624 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid "horizontal, at %s"
13627 msgstr "אופקי, ב־%s; %s"
13629 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13630 #, fuzzy, c-format
13631 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13632 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s); %s"
13634 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13635 msgid "embedded"
13636 msgstr "מוטמע"
13638 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13639 #, c-format
13640 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13641 msgstr "<b>תמונה בעלת הפניה שבורה</b>: %s"
13643 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13644 #, c-format
13645 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13646 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
13648 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13649 #, c-format
13650 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13651 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13652 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
13653 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
13655 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13656 msgid "Object"
13657 msgstr "פריט"
13659 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13660 #, c-format
13661 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13662 msgstr "%s; <i>קטום</i>"
13664 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13665 #, c-format
13666 msgid "%s; <i>masked</i>"
13667 msgstr "%s; <i>במסכה</i>"
13669 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13670 #, c-format
13671 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13672 msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>"
13674 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13675 #, c-format
13676 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13677 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
13679 #: ../src/sp-line.cpp:194
13680 msgid "<b>Line</b>"
13681 msgstr "<b>שורה</b>"
13683 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13684 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13685 msgstr "בוצעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
13687 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13688 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13689 #, c-format
13690 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13691 msgstr "<b>קיזוז מקושר</b>, %s ב־%f נק'"
13693 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13694 msgid "outset"
13695 msgstr "הרחב"
13697 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13698 msgid "inset"
13699 msgstr "צמצם"
13701 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13702 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13703 #, c-format
13704 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13705 msgstr "<b>קיזוז דינמי</b>, %s ב־%f נק'"
13707 #: ../src/sp-path.cpp:156
13708 #, c-format
13709 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
13710 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
13711 msgstr[0] "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
13712 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)"
13714 #: ../src/sp-path.cpp:159
13715 #, c-format
13716 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
13717 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
13718 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
13719 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
13721 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13722 msgid "<b>Polygon</b>"
13723 msgstr "<b>מצולע</b>"
13725 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13726 msgid "<b>Polyline</b>"
13727 msgstr "<b>קו שבור</b>"
13729 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13730 msgid "<b>Rectangle</b>"
13731 msgstr "<b>מרובע</b>"
13733 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13734 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13735 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13736 #, c-format
13737 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13738 msgstr "<b>ספירלה</b> בעלת %3f פניות"
13740 #: ../src/sp-star.cpp:309
13741 #, c-format
13742 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
13743 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
13744 msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
13745 msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
13747 #: ../src/sp-star.cpp:313
13748 #, c-format
13749 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
13750 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
13751 msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
13752 msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
13754 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13755 #: ../src/sp-text.cpp:419
13756 msgid "&lt;no name found&gt;"
13757 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
13759 #: ../src/sp-text.cpp:431
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13762 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b> (%s, %s)"
13764 #: ../src/sp-text.cpp:432
13765 #, fuzzy, c-format
13766 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13767 msgstr "<b>טקסט</b> (%s, %s)"
13769 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13770 #, c-format
13771 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13772 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
13774 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13775 msgid " from "
13776 msgstr " מאת "
13778 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13779 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13780 msgstr "<b>נתוני תו משוכפלים יתומים</b>"
13782 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13783 msgid "<b>Text span</b>"
13784 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
13786 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13787 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13788 #: ../src/sp-use.cpp:334
13789 msgid "..."
13790 msgstr "..."
13792 #: ../src/sp-use.cpp:342
13793 #, c-format
13794 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13795 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
13797 #: ../src/sp-use.cpp:346
13798 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13799 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
13801 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13802 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13803 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
13805 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13806 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13807 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
13809 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13813 msgstr ""
13814 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זוית %5g&#176;; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
13815 "לזווית"
13817 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13818 msgid "Create spiral"
13819 msgstr "צור ספירלה"
13821 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13822 msgid "Union"
13823 msgstr "איחוד"
13825 #: ../src/splivarot.cpp:78
13826 msgid "Intersection"
13827 msgstr "הצטלבות"
13829 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13830 msgid "Difference"
13831 msgstr "הבדל"
13833 #: ../src/splivarot.cpp:96
13834 msgid "Exclusion"
13835 msgstr "אי הכללה"
13837 #: ../src/splivarot.cpp:101
13838 msgid "Division"
13839 msgstr "חלוקה"
13841 #: ../src/splivarot.cpp:106
13842 msgid "Cut path"
13843 msgstr "חיתוך נתיב"
13845 #: ../src/splivarot.cpp:121
13846 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13847 msgstr "בחר <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע עליהם פעולה בוליאנית."
13849 #: ../src/splivarot.cpp:125
13850 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13851 msgstr "בחר <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע עליו איחוד בוליאני."
13853 #: ../src/splivarot.cpp:131
13854 msgid ""
13855 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13856 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, חלוקה, או חיתוך נתיב."
13858 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13859 msgid ""
13860 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13861 "difference, XOR, division, or path cut."
13862 msgstr ""
13863 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר המימדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
13864 "חיתוך נתיב."
13866 #: ../src/splivarot.cpp:192
13867 msgid ""
13868 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13869 msgstr "אחד הפריטים הוא <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
13871 #: ../src/splivarot.cpp:877
13872 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13873 msgstr "בחר <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
13875 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13876 msgid "Convert stroke to path"
13877 msgstr "המר קו מתאר לנתיב"
13879 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13880 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13881 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13882 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
13884 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13885 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13886 msgstr "הפריט הנבחר הוא <b>אינו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
13888 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13889 msgid "Create linked offset"
13890 msgstr "צור קיזוז מקושר"
13892 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13893 msgid "Create dynamic offset"
13894 msgstr "צור קיזוז דינמי"
13896 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13897 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13898 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
13900 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13901 msgid "Outset path"
13902 msgstr "הרחב נתיב"
13904 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13905 msgid "Inset path"
13906 msgstr "צמצם נתיב"
13908 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13909 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13910 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצימצום/הרחבת הבחירה."
13912 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13913 msgid "Simplifying paths (separately):"
13914 msgstr "מפשט נתיבים (בנפרד):"
13916 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13917 msgid "Simplifying paths:"
13918 msgstr "מפשט נתיבים:"
13920 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13921 #, c-format
13922 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13923 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
13925 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13926 #, c-format
13927 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13928 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
13930 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13931 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13932 msgstr "בחר <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
13934 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13935 msgid "Simplify"
13936 msgstr "פשט"
13938 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13939 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13940 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
13942 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13943 #, c-format
13944 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13945 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
13947 #: ../src/spray-context.cpp:249
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/spray-context.cpp:252
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/spray-context.cpp:255
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13963 "selection"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/spray-context.cpp:773
13967 #, fuzzy
13968 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13969 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
13971 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Spray with copies"
13974 msgstr "רווח בין העותקים:"
13976 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Spray with clones"
13979 msgstr "חפש כפילים"
13981 #: ../src/spray-context.cpp:889
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Spray in single path"
13984 msgstr "יוצר נקודה בודדת"
13986 #: ../src/star-context.cpp:338
13987 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13988 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית; השאר את הקרניים מעוגלות"
13990 #: ../src/star-context.cpp:469
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13994 msgstr ""
13995 "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
13997 #: ../src/star-context.cpp:470
13998 #, c-format
13999 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14000 msgstr ""
14001 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; לחצו על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
14002 "לזווית"
14004 #: ../src/star-context.cpp:503
14005 msgid "Create star"
14006 msgstr "צור כוכב"
14008 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14009 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14010 msgstr "בחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
14012 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14013 msgid ""
14014 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14015 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14016 msgstr ""
14017 "פריט טקסט זה  <b>כבר נמצא על נתיב</b>. הסר אותו מהנתיב הראשון תחילה. השתמשו "
14018 "ב־ <b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
14020 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14021 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14022 msgid ""
14023 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14024 "path first."
14025 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגירסה זו. המר את המרובע לנתיב תחילה."
14027 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14028 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14029 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>נראים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
14031 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14032 msgid "Put text on path"
14033 msgstr "שים טקסט על נתיב"
14035 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14036 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14037 msgstr "בחר <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
14039 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14040 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14041 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
14043 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14044 msgid "Remove text from path"
14045 msgstr "הסר טקסט מנתיב"
14047 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14048 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14049 msgstr "בחר <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
14051 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14052 msgid "Remove manual kerns"
14053 msgstr "הסר ריווח אותיות ידני"
14055 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14056 msgid ""
14057 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14058 "into frame."
14059 msgstr ""
14060 "בחר <b>טקסט</b> ו<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט לצוף אל "
14061 "תוך המסגרת."
14063 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14064 msgid "Flow text into shape"
14065 msgstr "גרום לטקסט לצוף אל תוך הצורה"
14067 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14068 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14069 msgstr "בחר <b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
14071 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14072 msgid "Unflow flowed text"
14073 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
14075 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14076 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14077 msgstr "בחר <b>טקסט/ים מרחף/ים</b> להמרה."
14079 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14080 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14081 msgstr "על הטקסט/ים הצפים להיות <b>נראים</b> על מנת שניתן יהי להמיר אותו/ם."
14083 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14084 msgid "Convert flowed text to text"
14085 msgstr "המר טקסט צף לטקסט"
14087 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14088 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14089 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/ים</b> להמרה בבחירה."
14091 #: ../src/text-context.cpp:448
14092 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14093 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
14095 #: ../src/text-context.cpp:450
14096 msgid ""
14097 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14098 msgstr "<b>לחץ</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרור</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
14100 #: ../src/text-context.cpp:505
14101 msgid "Create text"
14102 msgstr "צור טקסט"
14104 #: ../src/text-context.cpp:529
14105 msgid "Non-printable character"
14106 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
14108 #: ../src/text-context.cpp:544
14109 msgid "Insert Unicode character"
14110 msgstr "הזן תו יוניקוד"
14112 #: ../src/text-context.cpp:579
14113 #, c-format
14114 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14115 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
14117 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14118 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14119 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
14121 #: ../src/text-context.cpp:656
14122 #, c-format
14123 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14124 msgstr "<b>תבנית טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
14126 #: ../src/text-context.cpp:688
14127 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14128 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
14130 #: ../src/text-context.cpp:701
14131 msgid "Flowed text is created."
14132 msgstr "טקסט צף נוצר."
14134 #: ../src/text-context.cpp:703
14135 msgid "Create flowed text"
14136 msgstr "צור טקסט צף"
14138 #: ../src/text-context.cpp:705
14139 msgid ""
14140 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14141 "created."
14142 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
14144 #: ../src/text-context.cpp:841
14145 msgid "No-break space"
14146 msgstr "רווח ללא עצירה"
14148 #: ../src/text-context.cpp:843
14149 msgid "Insert no-break space"
14150 msgstr "הוסף רווח ללא עצירה"
14152 #: ../src/text-context.cpp:880
14153 msgid "Make bold"
14154 msgstr "הפוך למודגש"
14156 #: ../src/text-context.cpp:898
14157 msgid "Make italic"
14158 msgstr "הפוך לנטוי"
14160 #: ../src/text-context.cpp:937
14161 msgid "New line"
14162 msgstr "שורה חדשה"
14164 #: ../src/text-context.cpp:971
14165 msgid "Backspace"
14166 msgstr "מחק אחורה"
14168 #: ../src/text-context.cpp:1019
14169 msgid "Kern to the left"
14170 msgstr "הסט את הריווח לשמאל"
14172 #: ../src/text-context.cpp:1044
14173 msgid "Kern to the right"
14174 msgstr "הסט את הריווח לימין"
14176 #: ../src/text-context.cpp:1069
14177 msgid "Kern up"
14178 msgstr "רווח למעלה"
14180 #: ../src/text-context.cpp:1095
14181 msgid "Kern down"
14182 msgstr "רווח למטה"
14184 #: ../src/text-context.cpp:1172
14185 msgid "Rotate counterclockwise"
14186 msgstr "סובב נגד כיוון השעון"
14188 #: ../src/text-context.cpp:1193
14189 msgid "Rotate clockwise"
14190 msgstr "סובב עם כיוון השעון"
14192 #: ../src/text-context.cpp:1210
14193 msgid "Contract line spacing"
14194 msgstr "צמצם את מרווח השורות"
14196 #: ../src/text-context.cpp:1218
14197 msgid "Contract letter spacing"
14198 msgstr "צמצם את הרווח בין האותיות"
14200 #: ../src/text-context.cpp:1237
14201 msgid "Expand line spacing"
14202 msgstr "הרחב את הרווח שבין השורות"
14204 #: ../src/text-context.cpp:1245
14205 msgid "Expand letter spacing"
14206 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
14208 #: ../src/text-context.cpp:1375
14209 msgid "Paste text"
14210 msgstr "הדבק טקסט"
14212 #: ../src/text-context.cpp:1621
14213 #, fuzzy, c-format
14214 msgid ""
14215 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14216 "paragraph."
14217 msgstr "הקלד טקסט צף; <b>Enter</b> כדי להתחיל פיסקה חדשה."
14219 #: ../src/text-context.cpp:1623
14220 #, fuzzy, c-format
14221 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14222 msgstr "הזן טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
14224 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14225 msgid ""
14226 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14227 "then type."
14228 msgstr "<b>לחץ</b> לבחירה או צור טקסט, <b>גרור</b> ליצירת טקסט צף; ואז הקלד."
14230 #: ../src/text-context.cpp:1741
14231 msgid "Type text"
14232 msgstr "הקלד טקסט"
14234 #: ../src/text-editing.cpp:40
14235 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14236 msgstr "אינך יכול לערוך <b>נתוני תו משוכפלים</b>."
14238 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14239 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14240 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
14242 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14243 #, fuzzy
14244 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14245 msgstr "כדי לצבוט נתיב על ידי דחיפה, בחר אותו וגרור מעליו."
14247 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14248 msgid ""
14249 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14250 "resize. <b>Click</b> to select."
14251 msgstr ""
14252 "<b>גרור</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
14253 "גודל. <b>לחץ</b> לבחירה."
14255 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14256 msgid ""
14257 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14258 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14259 msgstr ""
14260 "<b>גרור</b> כדי ליצור תיבה תלת מימדית. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
14261 "בפרספקטיבה. <b>לחץ</b> לבחירה (לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
14263 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14264 msgid ""
14265 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14266 "segment. <b>Click</b> to select."
14267 msgstr ""
14268 "<b>גרור</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
14269 "<b>לחץ</b> לבחירה."
14271 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14272 msgid ""
14273 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14274 "<b>Click</b> to select."
14275 msgstr ""
14276 "<b>גרור</b> כדי ליצור כטכב. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
14277 "<b>לחץ</b> לבחירה."
14279 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14280 msgid ""
14281 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14282 "shape. <b>Click</b> to select."
14283 msgstr ""
14284 "<b>גרור</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרור את הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
14285 "הספירלה. <b>לחץ</b> לבחירה."
14287 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14288 #, fuzzy
14289 msgid ""
14290 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14291 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14292 msgstr ""
14293 "<b>גרור</b> כדי ליצור קו ביד חופשית. התחל לצייר עם <b>Shift</b> כדי להצטרף "
14294 "לנתיב הנבחר. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
14296 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14297 #, fuzzy
14298 msgid ""
14299 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14300 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14301 "line modes only)."
14302 msgstr ""
14303 "<b>לחץ</b> או <b>לחץ וגרור</b> כדי להתחיל נתיב; לחיצה על <b>Shift</b> כדי "
14304 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות."
14306 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14307 msgid ""
14308 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14309 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14310 msgstr ""
14311 "<b>גרור</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; לחיצה על<b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
14312 "מנחה,  <b>מקשי החיצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית "
14313 "(למעלה/למטה)."
14315 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14316 msgid ""
14317 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14318 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14319 msgstr ""
14320 "<b>גרור</b> או <b>לחץ כפול</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, <b>גרור "
14321 "את הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
14323 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14324 msgid ""
14325 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14326 "zoom out."
14327 msgstr ""
14328 "<b>לחץ</b> או <b>גרור מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
14329 "כדי להתרחק."
14331 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14332 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14333 msgstr "<b>לחץ וגרור</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
14335 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14336 msgid ""
14337 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14338 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14339 "object's fill and stroke to the current setting."
14340 msgstr ""
14341 "<b>לחץ</b> כדי לצבוע איזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
14342 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
14343 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
14345 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14346 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14347 msgstr "<b>גרור</b> למחיקה."
14349 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14350 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14351 msgstr "בחר תת־כלי מסרגל הכלים"
14353 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14354 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14355 #, c-format
14356 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14357 msgstr "מעקב: %d.  %ld מפרקים"
14359 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14360 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14361 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14362 msgstr "בחר <b>תמונה</b> למעקב"
14364 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14365 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14366 msgstr "בחר <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
14368 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14369 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14370 msgstr "בחר תמונה אחת ואחת או יותר צורות מעליה"
14372 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14373 msgid "Trace: No active desktop"
14374 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
14376 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14377 msgid "Invalid SIOX result"
14378 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
14380 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14381 msgid "Trace: No active document"
14382 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
14384 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14385 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14386 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
14388 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14389 msgid "Trace: Starting trace..."
14390 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
14392 #. ## inform the document, so we can undo
14393 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14394 msgid "Trace bitmap"
14395 msgstr "עקוב אחר מפת הסיכיות"
14397 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14398 #, c-format
14399 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14400 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
14402 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14403 #, c-format
14404 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14405 msgstr "%s. גרור כדי <b>להזיז</b>."
14407 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14408 #, c-format
14409 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14410 msgstr ""
14411 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
14413 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14414 #, c-format
14415 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14416 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>להזיז אקראית</b>."
14418 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14419 #, c-format
14420 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14421 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
14423 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14427 "<b>counterclockwise</b>."
14428 msgstr ""
14429 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
14430 "השעון</b>."
14432 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14433 #, c-format
14434 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14435 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
14437 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14438 #, c-format
14439 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14440 msgstr "%s. גרור כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
14442 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14443 #, c-format
14444 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14445 msgstr ""
14446 "%s. גרור או לחץ כדי <b>לכנס נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיק כלפי חוץ</b>."
14448 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14449 #, c-format
14450 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14451 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
14453 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14454 #, c-format
14455 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14456 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
14458 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14459 #, c-format
14460 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14461 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
14463 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14464 #, c-format
14465 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14466 msgstr "%s. גרור או לחץ כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
14468 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14472 msgstr ""
14473 "%s. גרור או לחץ כדי <b>להגביר את הטישטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
14475 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14476 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14477 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> בחר פריטים לעיוות.."
14479 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14480 msgid "Move tweak"
14481 msgstr "עיוות בהזזה"
14483 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14484 msgid "Move in/out tweak"
14485 msgstr "עיוות בהזזה פנימה/החוצה"
14487 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14488 msgid "Move jitter tweak"
14489 msgstr "עיוות בהזזת ריצוד"
14491 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14492 msgid "Scale tweak"
14493 msgstr "עיוות במתיחה"
14495 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14496 msgid "Rotate tweak"
14497 msgstr "עיוות בהטייה"
14499 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14500 msgid "Duplicate/delete tweak"
14501 msgstr "עיוות במחיקה/שיכפול"
14503 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14504 msgid "Push path tweak"
14505 msgstr "עיוות בדחיפת נתיב"
14507 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14508 msgid "Shrink/grow path tweak"
14509 msgstr "עיוות בכיווץ/הגדלה"
14511 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14512 msgid "Attract/repel path tweak"
14513 msgstr "עיוות במשיכה/דחייה"
14515 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14516 msgid "Roughen path tweak"
14517 msgstr "עיוות בחיספוס נתיב"
14519 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14520 msgid "Color paint tweak"
14521 msgstr "עיוות בצביעת בצע"
14523 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14524 msgid "Color jitter tweak"
14525 msgstr "עיוות בריצוד צבע"
14527 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14528 msgid "Blur tweak"
14529 msgstr "שיפור לטשטוש"
14531 #. check whether something is selected
14532 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14533 msgid "Nothing was copied."
14534 msgstr "לא הועתק דבר."
14536 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14537 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14538 msgid "Nothing on the clipboard."
14539 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים."
14541 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14542 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14543 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> שאליהן יודבק הסגנון."
14545 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14546 msgid "No style on the clipboard."
14547 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
14549 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14550 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14551 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
14553 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14554 msgid "No size on the clipboard."
14555 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
14557 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14558 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14559 msgstr "בחר <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
14561 #. no_effect:
14562 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14563 msgid "No effect on the clipboard."
14564 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
14566 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14567 msgid "Clipboard does not contain a path."
14568 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
14570 #. Item dialog
14571 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14572 msgid "Object _Properties"
14573 msgstr "מאפייני ה_פריט"
14575 #. Select item
14576 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14577 msgid "_Select This"
14578 msgstr "בחר _זאת"
14580 #. Create link
14581 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14582 msgid "_Create Link"
14583 msgstr "צ_ור קישור"
14585 #. Set mask
14586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14587 msgid "Set Mask"
14588 msgstr "הגדר מסכה"
14590 #. Release mask
14591 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14592 msgid "Release Mask"
14593 msgstr "שחרר מסכה"
14595 #. Set Clip
14596 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14597 msgid "Set Clip"
14598 msgstr "הגדר קיטום"
14600 #. Release Clip
14601 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14602 msgid "Release Clip"
14603 msgstr "שחרר קיטום"
14605 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14606 msgid "Create link"
14607 msgstr "צור קישור"
14609 #. "Ungroup"
14610 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14611 msgid "_Ungroup"
14612 msgstr "_פרק"
14614 #. Link dialog
14615 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14616 msgid "Link _Properties"
14617 msgstr "_מאפייני הקישור"
14619 #. Select item
14620 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14621 msgid "_Follow Link"
14622 msgstr "_עקוב אחר הקישור"
14624 #. Reset transformations
14625 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14626 msgid "_Remove Link"
14627 msgstr "ה_סר קישור"
14629 #. Link dialog
14630 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14631 msgid "Image _Properties"
14632 msgstr "מאפייני _תמונה"
14634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14635 msgid "Edit Externally..."
14636 msgstr "ערוך חיצונית..."
14638 #. Item dialog
14639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14640 msgid "_Fill and Stroke"
14641 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
14643 #. *
14644 #. * Constructor
14646 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14647 msgid "About Inkscape"
14648 msgstr "אודות אינקסקייפ"
14650 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14651 msgid "_Splash"
14652 msgstr "מסך _פתיחה"
14654 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14655 msgid "_Authors"
14656 msgstr "_מחברים"
14658 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14659 msgid "_Translators"
14660 msgstr "מ_תרגמים"
14662 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14663 msgid "_License"
14664 msgstr "_רישיון"
14666 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14667 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14668 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14670 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14671 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14672 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14673 #. string here should be changed.)
14674 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14675 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14676 #. should be in UTF-*8..
14677 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14678 msgid "about.svg"
14679 msgstr ""
14681 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14682 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14683 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
14684 msgid "translator-credits"
14685 msgstr ""
14686 "Launchpad Contributions:\n"
14687 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
14688 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
14690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14692 msgid "Align"
14693 msgstr "יישור"
14695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14697 msgid "Distribute"
14698 msgstr "פיזור"
14700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14701 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14702 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
14704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14706 #. "H:" stands for horizontal gap
14707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14708 msgid "gap|H:"
14709 msgstr "פ:"
14711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14712 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14713 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
14715 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14717 msgid "V:"
14718 msgstr "אנ:"
14720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
14723 msgid "Remove overlaps"
14724 msgstr "הסר חפיפות"
14726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
14728 msgid "Arrange connector network"
14729 msgstr "סדר את רשת המחברים"
14731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14732 msgid "Unclump"
14733 msgstr "לנתק"
14735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14736 msgid "Randomize positions"
14737 msgstr "מקם באקראי"
14739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14740 msgid "Distribute text baselines"
14741 msgstr "פזר את שורות בסיס הטקסט"
14743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14744 msgid "Align text baselines"
14745 msgstr "יישר את שורות בסיס הטקסט"
14747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14748 msgid "Connector network layout"
14749 msgstr "סידור רשת המחברים"
14751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
14753 msgid "Nodes"
14754 msgstr "מפרקים"
14756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14757 msgid "Relative to: "
14758 msgstr "ביחס אל: "
14760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14761 msgid "Treat selection as group: "
14762 msgstr "התייחס לבחירה כקבוצה:"
14764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14767 msgstr "יישר את צידיהם הימנים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
14769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Align left edges"
14772 msgstr "יישר את הצדדים השמאליים"
14774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14775 msgid "Center on vertical axis"
14776 msgstr "מרכז על ציר אנכי"
14778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14779 msgid "Align right sides"
14780 msgstr "יישר את הצדדים הימניים"
14782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14785 msgstr "יישר את צידיהם השמאליים של הפריטים לצידו השמאלי של העוגן"
14787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14790 msgstr "יישר את צידיהם התחתונים של הפריטים לראש העוגן"
14792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Align top edges"
14795 msgstr "יישר צדדים עליונים"
14797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14798 msgid "Center on horizontal axis"
14799 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
14801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Align bottom edges"
14804 msgstr "יישר צדדים תחתונים"
14806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14809 msgstr "ישר את צידיהם העליונים של הפריטים לתחתית העוגן"
14811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14812 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14813 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אופקי"
14815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Align baselines of texts"
14818 msgstr "יישר את עוגני שורות הבסיס של הטקסט באופן אנכי"
14820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14821 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14822 msgstr "צור מרווח אופקי שווה בין פריטים"
14824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14827 msgstr "פזר את הצדדים השמאליים במרחק שווה"
14829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14830 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14831 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אופקי שווה"
14833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14836 msgstr "פזר את הצדדים הימניים במרחק שווה"
14838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14839 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14840 msgstr "צור מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
14842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14845 msgstr "פזר את הצדדים העליונים במרחק שווה"
14847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14848 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14849 msgstr "פזר את המרכזים במרחק אנכי שווה"
14851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14854 msgstr "פזר את הצדדים התחתונים במרחק שווה"
14856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14857 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14858 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אופקי"
14860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14863 msgstr "פזר את עוגני שורת בסיס הטקסט באופן אנכי"
14865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14866 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14867 msgstr "פזר באקראי את המרכזים בשני המימדים"
14869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14870 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14871 msgstr "ניתוק פריטים: נסה להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
14873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14874 msgid ""
14875 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14876 "overlap"
14877 msgstr "הזז פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
14879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
14881 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14882 msgstr "סדר באופן יפה את רשת המחברים הנבחרת"
14884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14887 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אופקית"
14889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14892 msgstr "יישר את המפרקים הנבחרים אנכית"
14894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14895 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14896 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אופקית"
14898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14899 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14900 msgstr "פזר את המפרקים הנבחרים אנכית"
14902 #. Rest of the widgetry
14903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14904 msgid "Last selected"
14905 msgstr "האחרון שנבחר"
14907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14908 msgid "First selected"
14909 msgstr "הראשון שנבחר"
14911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14912 msgid "Biggest object"
14913 msgstr "הפריט הגדול ביותר"
14915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14916 msgid "Smallest object"
14917 msgstr "הפריט הקטן ביותר"
14919 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14920 msgid "Profile name:"
14921 msgstr "שם הפרופיל:"
14923 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14924 #. * update our running configuration
14925 #. *
14926 #. * FIXME!
14927 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14928 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14931 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14932 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14934 #. -----------
14935 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
14937 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
14938 msgid "Save"
14939 msgstr "שמור"
14941 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14945 msgstr ""
14946 "צבע: <b>%s</b>; <b>לחץ</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
14947 "קו מתאר"
14949 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
14950 msgid "Change color definition"
14951 msgstr "שנה את הגדרת הצבע"
14953 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
14954 msgid "Remove stroke color"
14955 msgstr "הסר את צבע קו המתאר"
14957 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
14958 msgid "Remove fill color"
14959 msgstr "הסר את צבע המילוי"
14961 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
14962 msgid "Set stroke color to none"
14963 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
14965 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
14966 msgid "Set fill color to none"
14967 msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר"
14969 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
14970 msgid "Set stroke color from swatch"
14971 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר ממרקם"
14973 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
14974 msgid "Set fill color from swatch"
14975 msgstr "הגדר את צבע המילוי ממרקם"
14977 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14978 msgid "Messages"
14979 msgstr "הודעות"
14981 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14982 msgid "Capture log messages"
14983 msgstr "לכוד הודעות בדוח"
14985 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14986 msgid "Release log messages"
14987 msgstr "שחרר הודעות בדוח"
14989 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14990 msgid "Metadata"
14991 msgstr "נתוני מטא"
14993 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14994 msgid "License"
14995 msgstr "רשיון"
14997 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14998 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14999 msgstr "<b>ישויות ליבת דבלין</b>"
15001 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15002 msgid "<b>License</b>"
15003 msgstr "<b>רשיון</b>"
15005 #. ---------------------------------------------------------------
15006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15007 msgid "Show page _border"
15008 msgstr "הצג את _גבול העמוד"
15010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15011 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15012 msgstr "במידה והוגדר, יוצג גבול הדף המרובע"
15014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15015 msgid "Border on _top of drawing"
15016 msgstr "הגבול מ_על לציור"
15018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15019 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15020 msgstr "במידה והוגדר, הגבול תמיד יוצג מעל הציור"
15022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15023 msgid "_Show border shadow"
15024 msgstr "הצג _צללית לגבול"
15026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15027 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15028 msgstr "במידה והוגדר, גבול הדף יציג צל לימינו ולמרגלותיו"
15030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15031 msgid "Back_ground:"
15032 msgstr "ר_קע:"
15034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15035 msgid "Background color"
15036 msgstr "צבע הרקע"
15038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15039 msgid ""
15040 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15041 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור ייצוא מפת סיביות)"
15043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15044 msgid "Border _color:"
15045 msgstr "צב_ע הגבול:"
15047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15048 msgid "Page border color"
15049 msgstr "צבע גבול העמוד"
15051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15052 msgid "Color of the page border"
15053 msgstr "הצבע של הגבול של העמוד"
15055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15056 msgid "Default _units:"
15057 msgstr "_יחידות ברירת מחדל:"
15059 #. ---------------------------------------------------------------
15060 #. General snap options
15061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15062 msgid "Show _guides"
15063 msgstr "הצג קווי מ_נחה"
15065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15066 msgid "Show or hide guides"
15067 msgstr "הצג או הסתר קווים מנחים"
15069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15070 msgid "_Snap guides while dragging"
15071 msgstr "_הצמד לקווים המנחים בעת הגרירה"
15073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15074 #, fuzzy
15075 msgid ""
15076 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15077 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15078 "part of the guide near the cursor will snap)"
15079 msgstr ""
15080 "בעת גרירת קו מנחה, הצמד למפרקי הפריט או פינות התיבה התוחמת (יש להפעיל את "
15081 "'הצמד למפרקים' או 'הצמד לפינות התיבות התוחמות' בלשונית ה'הצמדה'; רק חלק קטן "
15082 "מהקו המנחה שליד סמן העכבר יוצמד."
15084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15085 msgid "Guide co_lor:"
15086 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
15088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15089 msgid "Guideline color"
15090 msgstr "צבע הקו המנחה"
15092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15093 msgid "Color of guidelines"
15094 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
15096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15097 msgid "_Highlight color:"
15098 msgstr "צבע ה_דגשה:"
15100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15101 msgid "Highlighted guideline color"
15102 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
15104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15106 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת לסמן העכבר"
15108 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15109 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15110 #. "New" refers to grid
15111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15112 msgid "Grid|_New"
15113 msgstr "Grid|_חדשה"
15115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15116 msgid "Create new grid."
15117 msgstr "צור רשת חדשה."
15119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15120 msgid "_Remove"
15121 msgstr "_הסר"
15123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15124 msgid "Remove selected grid."
15125 msgstr "הסר את הרשת הנבחרת."
15127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15129 msgid "Guides"
15130 msgstr "קווים מנחים"
15132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15135 msgid "Grids"
15136 msgstr "רשתות"
15138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15140 msgid "Snap"
15141 msgstr "הצמדה"
15143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15144 msgid "Color Management"
15145 msgstr "ניהול צבעים"
15147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15148 msgid "Scripting"
15149 msgstr "כתיבת סקריפטים"
15151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15152 msgid "<b>General</b>"
15153 msgstr "<b>כללי</b>"
15155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15156 msgid "<b>Border</b>"
15157 msgstr "<b>גבול</b>"
15159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15160 #, fuzzy
15161 msgid "<b>Page Size</b>"
15162 msgstr "<b>שורה</b>"
15164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15165 msgid "<b>Guides</b>"
15166 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
15168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15169 msgid "Snap _distance"
15170 msgstr "מר_חק להצמדה"
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15173 msgid "Snap only when _closer than:"
15174 msgstr "הצמד רק כ_אשר קרוב מאשר:"
15176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15179 msgid "Always snap"
15180 msgstr "הצמד תמיד"
15182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15183 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15184 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
15186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15187 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15188 msgstr "תמיד הצמד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
15190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15191 msgid ""
15192 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15193 "specified below"
15194 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח המצויין"
15196 #. Options for snapping to grids
15197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15198 msgid "Snap d_istance"
15199 msgstr "מרח_ק להצמדה"
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15202 msgid "Snap only when c_loser than:"
15203 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מא_שר:"
15205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15206 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15207 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
15209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15210 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15211 msgstr "תמיד הצמד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
15213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15214 msgid ""
15215 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15216 "specified below"
15217 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
15219 #. Options for snapping to guides
15220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15221 msgid "Snap dist_ance"
15222 msgstr "מרחק לה_צמדה"
15224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15225 msgid "Snap only when close_r than:"
15226 msgstr "הצמד רק כאשר קרוב מאשר:"
15228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15229 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15230 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
15232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15233 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15234 msgstr "תמיד הצמד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
15236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15237 msgid ""
15238 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15239 "below"
15240 msgstr "במידה והוגדר, פריטים ייצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח המצויין להלן"
15242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15243 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15244 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
15246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15247 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15248 msgstr "<b>הצמד לרשתות</b>"
15250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15251 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15252 msgstr "<b>הצמד לקווים מנחים</b>"
15254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15255 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15256 msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)"
15258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15259 #, c-format
15260 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15261 msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
15263 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15264 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15265 #. inform the document, so we can undo
15266 #. Color Management
15267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15268 msgid "Link Color Profile"
15269 msgstr "קישור לפרופיל צבע"
15271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15272 msgid "Remove linked color profile"
15273 msgstr "הסר את פרופיל הצבע המקושר"
15275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15276 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15277 msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>"
15279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15280 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15281 msgstr "<b>פרופילי הצבע הזמינים:</b>"
15283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15284 msgid "Link Profile"
15285 msgstr "קשר פרופיל"
15287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15288 msgid "Profile Name"
15289 msgstr "שם הפרופיל"
15291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15292 msgid "<b>External script files:</b>"
15293 msgstr "<b>קבצי סקריפט חיצוניים:</b>"
15295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15296 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15297 msgid "Add"
15298 msgstr "הוספה"
15300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15301 msgid "Filename"
15302 msgstr "שם הקובץ"
15304 #. inform the document, so we can undo
15305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15306 msgid "Add external script..."
15307 msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..."
15309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15310 msgid "Remove external script"
15311 msgstr "הסר סקריפט חיצוני"
15313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15314 msgid "<b>Creation</b>"
15315 msgstr "<b>יצירה</b>"
15317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15318 msgid "<b>Defined grids</b>"
15319 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
15321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
15322 msgid "Remove grid"
15323 msgstr "הסר רשת"
15325 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15326 msgid "Information"
15327 msgstr "מידע"
15329 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15330 msgid "Parameters"
15331 msgstr "פרמטרים"
15333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15334 msgid "No preview"
15335 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
15337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15338 msgid "too large for preview"
15339 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
15341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15342 msgid "Enable preview"
15343 msgstr "אפשר תצוגה מקדימה"
15345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15348 msgid "All Inkscape Files"
15349 msgstr "כל קבצי אינקסקייפ"
15351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15354 msgid "All Files"
15355 msgstr "כל הקבצים"
15357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15360 msgid "All Images"
15361 msgstr "כל התמונות"
15363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15366 msgid "All Vectors"
15367 msgstr "כל הווקטורים"
15369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15372 msgid "All Bitmaps"
15373 msgstr "כל מפות הסיביות"
15375 #. ###### File options
15376 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15379 msgid "Append filename extension automatically"
15380 msgstr "הוסף את סיומת הקובץ אוטומטית"
15382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15384 msgid "Guess from extension"
15385 msgstr "נחש לפי סיומת הקובץ"
15387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15388 msgid "Left edge of source"
15389 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
15391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15392 msgid "Top edge of source"
15393 msgstr "הצד העליון של המקור"
15395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15396 msgid "Right edge of source"
15397 msgstr "הצד הימני של המקור"
15399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15400 msgid "Bottom edge of source"
15401 msgstr "הצד התחתון של המקור"
15403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15404 msgid "Source width"
15405 msgstr "רוחב המקורגו"
15407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15408 msgid "Source height"
15409 msgstr "גובה המקור"
15411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15412 msgid "Destination width"
15413 msgstr "רוחב היעד"
15415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15416 msgid "Destination height"
15417 msgstr "גובה היעד"
15419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15420 msgid "Resolution (dots per inch)"
15421 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
15423 #. #########################################
15424 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15425 #. #########################################
15426 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15428 msgid "Document"
15429 msgstr "מסמך"
15431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15432 msgid "Cairo"
15433 msgstr "Cairo"
15435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15436 msgid "Antialias"
15437 msgstr "החלק קצוות"
15439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15440 msgid "Background"
15441 msgstr "רקע"
15443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15444 msgid "Destination"
15445 msgstr "יעד"
15447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15448 msgid "Show Preview"
15449 msgstr "הצג תצוגה מקדימה"
15451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15452 msgid "No file selected"
15453 msgstr "לא נבחר קובץ"
15455 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15456 msgid "Stroke _paint"
15457 msgstr "צבע _קו המתאר"
15459 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15460 msgid "Stroke st_yle"
15461 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
15463 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15465 #, fuzzy
15466 msgid ""
15467 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15468 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15469 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15470 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15471 msgstr ""
15472 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
15473 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
15474 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
15476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15477 msgid "Image File"
15478 msgstr "קובץ תמונה"
15480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15481 msgid "Selected SVG Element"
15482 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
15484 #. TODO: any image, not just svg
15485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15486 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15487 msgstr "בחר תמונה לשימוש כקלט feImage"
15489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15490 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15491 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש כל פרמטרים."
15493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15494 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15495 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
15497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15498 msgid "Light Source:"
15499 msgstr "מקור האור:"
15501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15502 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15503 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות."
15505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15506 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15507 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
15509 #. default x:
15510 #. default y:
15511 #. default z:
15512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15514 msgid "Location"
15515 msgstr "מיקום"
15517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15520 msgid "X coordinate"
15521 msgstr "נקודת הציון ב־X"
15523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15526 msgid "Y coordinate"
15527 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
15529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15532 msgid "Z coordinate"
15533 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
15535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15536 msgid "Points At"
15537 msgstr "מצביע אל"
15539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15540 msgid "Specular Exponent"
15541 msgstr "מעריך ההשתקפות"
15543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15544 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15545 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
15547 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15549 msgid "Cone Angle"
15550 msgstr "זווית קונית"
15552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15553 msgid ""
15554 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15555 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15556 "cone. No light is projected outside this cone."
15557 msgstr ""
15558 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
15559 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
15561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15562 msgid "New light source"
15563 msgstr "מקור אור חדש"
15565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15566 msgid "_Duplicate"
15567 msgstr "_שכפול"
15569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15570 msgid "_Filter"
15571 msgstr "_מסנן"
15573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15574 msgid "R_ename"
15575 msgstr "ש_נה שם"
15577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15578 msgid "Rename filter"
15579 msgstr "שנה את שם המסנן"
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15582 msgid "Apply filter"
15583 msgstr "החל מסנן"
15585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15586 msgid "filter"
15587 msgstr "מסנן"
15589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15590 msgid "Add filter"
15591 msgstr "הוסף מסנן"
15593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15594 msgid "Duplicate filter"
15595 msgstr "שכפל מסנן"
15597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15598 msgid "_Effect"
15599 msgstr "מ_סנן"
15601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15602 msgid "Connections"
15603 msgstr "חיבורים"
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15606 msgid "Remove filter primitive"
15607 msgstr "הסר סינון קדמוני"
15609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15610 msgid "Remove merge node"
15611 msgstr "הסר את מיזוג המפרקים"
15613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15614 msgid "Reorder filter primitive"
15615 msgstr "סדר מחדש סינון קדמוני"
15617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15618 msgid "Add Effect:"
15619 msgstr "הוסף אפקט:"
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15622 msgid "No effect selected"
15623 msgstr "לא נבחר אפקט"
15625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15626 msgid "No filter selected"
15627 msgstr "לא נבחר מסנן"
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15630 msgid "Effect parameters"
15631 msgstr "פרמטרים לאפקט"
15633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15634 msgid "Filter General Settings"
15635 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
15637 #. default x:
15638 #. default y:
15639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15640 msgid "Coordinates:"
15641 msgstr "נקודות הציון:"
15643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15644 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15645 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15648 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15649 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של איזור אפקטי המסנן"
15651 #. default width:
15652 #. default height:
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15654 msgid "Dimensions:"
15655 msgstr "מימדים:"
15657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15658 msgid "Width of filter effects region"
15659 msgstr "רוחב איזור אפקטי המסנן"
15661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15662 msgid "Height of filter effects region"
15663 msgstr "גובה איזור אפקטי המסנן"
15665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15666 msgid ""
15667 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15668 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15669 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15670 "performed without specifying a complete matrix."
15671 msgstr ""
15672 "מציין את סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה של 5x4 "
15673 "ערכים תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
15674 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
15676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15677 msgid "Value(s):"
15678 msgstr "ערך/ים:"
15680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15682 msgid "Operator:"
15683 msgstr "מפעיל:"
15685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15686 msgid "K1:"
15687 msgstr "K1:"
15689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15693 msgid ""
15694 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15695 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15696 "values of the first and second inputs respectively."
15697 msgstr ""
15698 "במידה ונבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתצורה מחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
15699 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלט הראשון והשני"
15701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15702 msgid "K2:"
15703 msgstr "K2:"
15705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15706 msgid "K3:"
15707 msgstr "K3:"
15709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15710 msgid "K4:"
15711 msgstr "K4:"
15713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15715 msgid "Size:"
15716 msgstr "גודל:"
15718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15719 msgid "width of the convolve matrix"
15720 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
15722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15723 msgid "height of the convolve matrix"
15724 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
15726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15727 msgid ""
15728 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15729 "applied to pixels around this point."
15730 msgstr ""
15731 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
15732 "הסובבים נקודה זו."
15734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15735 msgid ""
15736 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15737 "applied to pixels around this point."
15738 msgstr ""
15739 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
15740 "הסובבים נקודה זו."
15742 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15744 msgid "Kernel:"
15745 msgstr "גרעין:"
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15748 msgid ""
15749 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15750 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15751 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15752 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15753 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15754 "would lead to a common blur effect."
15755 msgstr ""
15756 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
15757 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
15758 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
15759 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
15761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15762 msgid "Divisor:"
15763 msgstr "מחלק:"
15765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15766 msgid ""
15767 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15768 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15769 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15770 "effect on the overall color intensity of the result."
15771 msgstr ""
15772 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספיק, המספר הזה מחולק במחלק "
15773 "כדי להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות "
15774 "בעל אפקט השוואה על עוצמת הצבע הכללית של התוצאה."
15776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15777 msgid "Bias:"
15778 msgstr "הטייה:"
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15781 msgid ""
15782 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15783 "value as the zero response of the filter."
15784 msgstr ""
15785 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
15786 "המסנן."
15788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15789 msgid "Edge Mode:"
15790 msgstr "מצב הקצוות:"
15792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15793 msgid ""
15794 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15795 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15796 "or near the edge of the input image."
15797 msgstr ""
15798 "מציין כיצד למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל פעולות "
15799 "מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
15801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15802 msgid "Preserve Alpha"
15803 msgstr "שמור על השקיפות"
15805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15806 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15807 msgstr "במידה והוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
15809 #. default: white
15810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15811 msgid "Diffuse Color:"
15812 msgstr "הפצת הצבע:"
15814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15816 msgid "Defines the color of the light source"
15817 msgstr "מגדיר את צבע מקור האור"
15819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15821 msgid "Surface Scale:"
15822 msgstr "שינוי גודל פני השטח:"
15824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15826 msgid ""
15827 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15828 "channel"
15829 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
15831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15833 msgid "Constant:"
15834 msgstr "קבוע:"
15836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15838 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15839 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
15841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15843 msgid "Kernel Unit Length:"
15844 msgstr "אורך יחידות הליבה:"
15846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15847 msgid "Scale:"
15848 msgstr "התאמת מידות:"
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15851 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15852 msgstr "פעולה זו מגדירה את עוצמת אפקט שינוי המיקום."
15854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15855 msgid "X displacement:"
15856 msgstr "שינוי מקום ב־X:"
15858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15859 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15860 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
15862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15863 msgid "Y displacement:"
15864 msgstr "שינוי מיקום ב־Y:"
15866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15867 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15868 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
15870 #. default: black
15871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15872 msgid "Flood Color:"
15873 msgstr "הצפה בצבע:"
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15876 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15877 msgstr "כל איזור המסנן יתמלא בצבע זה."
15879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
15881 msgid "Opacity:"
15882 msgstr "אטימות:"
15884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15885 msgid "Standard Deviation:"
15886 msgstr "סטיית תקן:"
15888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15889 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15890 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
15892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15893 msgid ""
15894 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15895 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15896 msgstr ""
15897 "שחיקה: מבצע \"הצרה\" של תמונת הפלט.\n"
15898 "הרחבה: מבצע \"השמנה\" של תמונת הפלט."
15900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15901 msgid "Radius:"
15902 msgstr "רדיוס:"
15904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15905 msgid "Source of Image:"
15906 msgstr "מקור התמונה:"
15908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15909 msgid "Delta X:"
15910 msgstr "שינוי ב־X:"
15912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15913 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15914 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה לימין"
15916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15917 msgid "Delta Y:"
15918 msgstr "שינוי ב־Y:"
15920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15921 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15922 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תוזז התמונה כלפי מטה"
15924 #. default: white
15925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15926 msgid "Specular Color:"
15927 msgstr "צבע ההשתקפות:"
15929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15930 msgid "Exponent:"
15931 msgstr "מעריך:"
15933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15934 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15935 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
15937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15938 msgid ""
15939 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15940 "function."
15941 msgstr "מציין האם המסנן הקדמוני אמור לבמע רעש או פונקציית עירבול."
15943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15944 msgid "Base Frequency:"
15945 msgstr "תדירות בסיסית:"
15947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Octaves:"
15950 msgstr "מתומנים"
15952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15953 msgid "Seed:"
15954 msgstr "זריעה:"
15956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15957 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15958 msgstr "המספר ההתחלתי עבור ייצרן המספרים הבדויים האקראיים."
15960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
15961 msgid "Add filter primitive"
15962 msgstr "הוסף מסנן קדמוני"
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15965 msgid ""
15966 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15967 "multiply, darken and lighten."
15968 msgstr ""
15969 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי עירבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
15970 "והארה."
15972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15973 msgid ""
15974 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15975 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15976 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15977 msgstr ""
15978 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע של כל פיקסל מעובד. "
15979 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
15980 "ושינוי גוון הצבע."
15982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15983 msgid ""
15984 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15985 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15986 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15987 "adjustment, color balance, and thresholding."
15988 msgstr ""
15989 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
15990 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
15991 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים, והנחת סף."
15993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15994 #, fuzzy
15995 msgid ""
15996 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15997 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15998 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15999 "between the corresponding pixel values of the images."
16000 msgstr ""
16001 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי העירבול Porter-"
16002 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי עירבולPorter-Duff הינן פעולות "
16003 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
16005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16006 msgid ""
16007 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16008 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16009 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16010 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16011 "is faster and resolution-independent."
16012 msgstr ""
16013 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
16014 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הינם טישטוש, חידוד , הבלטה וזיהוי קצוות. "
16015 "שים לב שבזמן שניתן ליצור טישטוש פעמוני באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן הטשטוש "
16016 "הפעמוני הקדמוני הינו מהיר יותר ואינו תלוי ברזולוציה."
16018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16019 msgid ""
16020 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16021 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16022 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16023 "opacity areas recede away from the viewer."
16024 msgstr ""
16025 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
16026 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
16027 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
16028 "נסוגים מן הצופה."
16030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16031 msgid ""
16032 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16033 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16034 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16035 "effects."
16036 msgstr ""
16037 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
16038 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, המציגב מאיזה מרחק הפיקסל "
16039 "אמור להגיע. דוגמאות קלאסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
16041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16042 msgid ""
16043 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16044 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16045 "a graphic."
16046 msgstr ""
16047 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות נתונים. לרב נעשה בו "
16048 "שימוש כקלט על ידי מדנן אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
16050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16051 msgid ""
16052 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16053 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16054 msgstr ""
16055 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרב נעשה "
16056 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
16058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16059 msgid ""
16060 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16061 "or another part of the document."
16062 msgstr ""
16063 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור עם תמונה חיצונית או עם חלק אחר "
16064 "מהמסמך."
16066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16067 msgid ""
16068 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16069 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16070 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16071 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16072 msgstr ""
16073 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
16074 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגיל בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
16075 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
16076 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
16078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16079 #, fuzzy
16080 msgid ""
16081 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16082 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16083 "thicker."
16084 msgstr ""
16085 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
16086 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
16088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16089 msgid ""
16090 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16091 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16092 "a slightly different position than the actual object."
16093 msgstr ""
16094 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
16095 "לדוגמא, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
16097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16098 msgid ""
16099 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16100 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16101 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16102 "opacity areas recede away from the viewer."
16103 msgstr ""
16104 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
16105 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים בעלי "
16106 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
16107 "מהצופה."
16109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16110 msgid ""
16111 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16112 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
16114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16115 msgid ""
16116 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16117 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16118 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16119 msgstr ""
16120 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
16121 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן ובייצור מרקמים מורכבים כמו שיש "
16122 "או גרניט."
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16125 msgid "Duplicate filter primitive"
16126 msgstr "שכפל מסנן קדמוני"
16128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16129 msgid "Set filter primitive attribute"
16130 msgstr "הגדר את תכונות המסנן הקדמוני"
16132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16133 #, fuzzy
16134 msgid "all"
16135 msgstr "גבוה"
16137 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16138 msgid "common"
16139 msgstr ""
16141 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16142 msgid "inherited"
16143 msgstr ""
16145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Arabic"
16148 msgstr "ערבית (ar)"
16150 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Armenian"
16153 msgstr "ארמנית (hy)"
16155 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Bengali"
16158 msgstr "בנגאלית (bn)"
16160 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Bopomofo"
16163 msgstr "פריחה"
16165 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Cherokee"
16168 msgstr "כרום"
16170 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Coptic"
16173 msgstr "מועתק"
16175 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16176 msgid "Cyrillic"
16177 msgstr ""
16179 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Deseret"
16182 msgstr "בטל ב_חירה"
16184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16185 msgid "Devanagari"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16189 msgid "Ethiopic"
16190 msgstr ""
16192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Georgian"
16195 msgstr "מקור הקו־המנחה"
16197 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Gothic"
16200 msgstr "גדילה"
16202 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Greek"
16205 msgstr "ירוק"
16207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16208 msgid "Gujarati"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16212 msgid "Gurmukhi"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Han"
16218 msgstr "ידית"
16220 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Hangul"
16223 msgstr "זווית"
16225 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Hebrew"
16228 msgstr "עברית (he)"
16230 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16231 msgid "Hiragana"
16232 msgstr ""
16234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16235 msgid "Kannada"
16236 msgstr ""
16238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Katakana"
16241 msgstr "קטלונית (ca)"
16243 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Khmer"
16246 msgstr "km קמרית"
16248 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Lao"
16251 msgstr "פריסה"
16253 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Latin"
16256 msgstr "סטן"
16258 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16259 msgid "Malayalam"
16260 msgstr ""
16262 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Mongolian"
16265 msgstr "מונגולית (mn)"
16267 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16268 msgid "Myanmar"
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16272 msgid "Ogham"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Old Italic"
16278 msgstr "נטוי"
16280 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16281 msgid "Oriya"
16282 msgstr ""
16284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Runic"
16287 msgstr "עגול"
16289 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Sinhala"
16292 msgstr "יחיד"
16294 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16295 msgid "Syriac"
16296 msgstr ""
16298 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Tamil"
16301 msgstr "אריח"
16303 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16304 msgid "Telugu"
16305 msgstr ""
16307 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Thaana"
16310 msgstr "בד סקוטי"
16312 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Thai"
16315 msgstr "th תאילנדית"
16317 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Tibetan"
16320 msgstr "בד סקוטי"
16322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16323 msgid "Canadian Aboriginal"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16327 msgid "Yi"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Tagalog"
16333 msgstr "תגית"
16335 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16336 msgid "Hanunoo"
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Buhid"
16342 msgstr "קו־מנחה"
16344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16345 msgid "Tagbanwa"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Braille"
16351 msgstr "מקביל"
16353 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16354 msgid "Cypriot"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16358 msgid "Limbu"
16359 msgstr ""
16361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16362 msgid "Osmanya"
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Shavian"
16368 msgstr "הצללה"
16370 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Linear B"
16373 msgstr "קווי"
16375 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Tai Le"
16378 msgstr "אריח"
16380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16381 msgid "Ugaritic"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16385 #, fuzzy
16386 msgid "New Tai Lue"
16387 msgstr "שורה חדשה"
16389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Buginese"
16392 msgstr "קווים"
16394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16395 msgid "Glagolitic"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16399 msgid "Tifinagh"
16400 msgstr ""
16402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16403 msgid "Syloti Nagri"
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Old Persian"
16409 msgstr "sliders|קשר"
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16412 msgid "Kharoshthi"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16416 #, fuzzy
16417 msgid "unassigned"
16418 msgstr "הקצה"
16420 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Balinese"
16423 msgstr "קווים"
16425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16426 msgid "Cuneiform"
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Phoenician"
16432 msgstr "עיפרון"
16434 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16435 msgid "Phags-pa"
16436 msgstr ""
16438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16439 msgid "N'Ko"
16440 msgstr ""
16442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16443 msgid "Kayah Li"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16447 msgid "Lepcha"
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Rejang"
16453 msgstr "מרובע"
16455 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Sundanese"
16458 msgstr "יום ראשון"
16460 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Saurashtra"
16463 msgstr "הרווה"
16465 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Cham"
16468 msgstr "כרום"
16470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16471 msgid "Ol Chiki"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16475 msgid "Vai"
16476 msgstr ""
16478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Carian"
16481 msgstr "וריאנט:"
16483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Lycian"
16486 msgstr "קו"
16488 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Lydian"
16491 msgstr "חציוני"
16493 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16494 msgid "Basic Latin"
16495 msgstr ""
16497 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Latin-1 Supplement"
16500 msgstr "קו מקטע"
16502 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16503 msgid "Latin Extended-A"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16507 msgid "Latin Extended-B"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16511 #, fuzzy
16512 msgid "IPA Extensions"
16513 msgstr "ה_רחבות"
16515 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16516 msgid "Spacing Modifier Letters"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16520 msgid "Combining Diacritical Marks"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16524 msgid "Greek and Coptic"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16528 msgid "Cyrillic Supplement"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16532 msgid "Arabic Supplement"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16536 msgid "NKo"
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Samaritan"
16542 msgstr "בד סקוטי"
16544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16545 msgid "Hangul Jamo"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16549 msgid "Ethiopic Supplement"
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16553 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16554 msgstr ""
16556 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16557 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Khmer Symbols"
16563 msgstr "ח'מרית (km)"
16565 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16566 msgid "Tai Tham"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Vedic Extensions"
16572 msgstr "ה_רחבות"
16574 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Phonetic Extensions"
16577 msgstr "אודות ה_רחבות"
16579 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16580 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16584 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16585 msgstr ""
16587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16588 msgid "Latin Extended Additional"
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16592 msgid "Greek Extended"
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16596 #, fuzzy
16597 msgid "General Punctuation"
16598 msgstr "פונקציית ירוק"
16600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16601 msgid "Superscripts and Subscripts"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16605 msgid "Currency Symbols"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16609 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16613 msgid "Letterlike Symbols"
16614 msgstr ""
16616 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Number Forms"
16619 msgstr "מספר שורות"
16621 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Arrows"
16624 msgstr "שגיאות"
16626 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16627 msgid "Mathematical Operators"
16628 msgstr ""
16630 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Miscellaneous Technical"
16633 msgstr "שונות:"
16635 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Control Pictures"
16638 msgstr "תורמים"
16640 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16641 msgid "Optical Character Recognition"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16646 msgstr ""
16648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Box Drawing"
16651 msgstr "ציור"
16653 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16654 msgid "Block Elements"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16658 msgid "Geometric Shapes"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Miscellaneous Symbols"
16664 msgstr "שונות:"
16666 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16667 msgid "Dingbats"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16673 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
16675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16676 msgid "Supplemental Arrows-A"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Braille Patterns"
16682 msgstr "הזז תבניות"
16684 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16685 msgid "Supplemental Arrows-B"
16686 msgstr ""
16688 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16691 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
16693 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16694 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16700 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
16702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16703 msgid "Latin Extended-C"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Georgian Supplement"
16709 msgstr "מיקום גלגל השיניים"
16711 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16712 msgid "Ethiopic Extended"
16713 msgstr ""
16715 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16716 msgid "Cyrillic Extended-A"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16720 msgid "Supplemental Punctuation"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16724 msgid "CJK Radicals Supplement"
16725 msgstr ""
16727 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16728 msgid "Kangxi Radicals"
16729 msgstr ""
16731 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16732 msgid "Ideographic Description Characters"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16736 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16740 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16744 msgid "Kanbun"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16748 msgid "Bopomofo Extended"
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16752 #, fuzzy
16753 msgid "CJK Strokes"
16754 msgstr "קוי מתאר"
16756 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16757 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16758 msgstr ""
16760 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16761 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16765 msgid "CJK Compatibility"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16773 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16774 msgstr ""
16776 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16777 msgid "CJK Unified Ideographs"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16781 msgid "Yi Syllables"
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16785 msgid "Yi Radicals"
16786 msgstr ""
16788 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Lisu"
16791 msgstr "רשימה"
16793 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16794 msgid "Cyrillic Extended-B"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Bamum"
16800 msgstr "מרבי"
16802 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16803 msgid "Modifier Tone Letters"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16807 msgid "Latin Extended-D"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16811 msgid "Common Indic Number Forms"
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16815 msgid "Devanagari Extended"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16819 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Javanese"
16825 msgstr "בר חלוף"
16827 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16828 msgid "Myanmar Extended-A"
16829 msgstr ""
16831 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16832 msgid "Tai Viet"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Meetei Mayek"
16838 msgstr "מחק שכבה"
16840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16841 msgid "Hangul Syllables"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16845 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16849 msgid "High Surrogates"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16853 msgid "High Private Use Surrogates"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16857 msgid "Low Surrogates"
16858 msgstr ""
16860 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16861 msgid "Private Use Area"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16865 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16869 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16873 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Variation Selectors"
16879 msgstr "התאם עמוד לבחירה"
16881 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Vertical Forms"
16884 msgstr "רדיוס אנכי"
16886 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Combining Half Marks"
16889 msgstr "סימני הדפסה"
16891 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16892 msgid "CJK Compatibility Forms"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16896 msgid "Small Form Variants"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Specials"
16910 msgstr "ספירלות"
16912 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Script: "
16915 msgstr "סקריפט"
16917 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Range: "
16920 msgstr "זווית"
16922 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Append"
16925 msgstr "טפטוף"
16927 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Append text"
16930 msgstr "הקלד טקסט"
16932 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16933 msgid "Unit:"
16934 msgstr "יחידה:"
16936 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16937 msgid "Angle (degrees):"
16938 msgstr "זווית (מעלות):"
16940 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16941 msgid "Rela_tive change"
16942 msgstr "שינוי י_חסי"
16944 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16945 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16946 msgstr "הזז ו/או הטה את הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
16948 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16949 msgid "Set guide properties"
16950 msgstr "הגדר את מאפייני הקו המנחה"
16952 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16953 msgid "Guideline"
16954 msgstr "קו־מנחה"
16956 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16957 #, c-format
16958 msgid "Guideline ID: %s"
16959 msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
16961 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16962 #, c-format
16963 msgid "Current: %s"
16964 msgstr "נוכחי: %s"
16966 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
16967 #, c-format
16968 msgid "%d x %d"
16969 msgstr "%d x %d"
16971 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Magnified:"
16974 msgstr "בהירות"
16976 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Actual Size:"
16979 msgstr "הפעלה:"
16981 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
16982 msgid "Selection only or whole document"
16983 msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
16985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16986 msgid "Mouse"
16987 msgstr "עכבר"
16989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16990 msgid "Grab sensitivity:"
16991 msgstr "רגישות אחיזה:"
16993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16998 msgid "pixels"
16999 msgstr "פיקסלים"
17001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17002 msgid ""
17003 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17004 "with mouse (in screen pixels)"
17005 msgstr ""
17006 "כמה קרוב על המסך תצטרך להיות לפריט כדי שתוכל לאחוז בו עם העכבר (בפיקסלים על "
17007 "המסך)"
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17010 msgid "Click/drag threshold:"
17011 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
17013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17014 msgid ""
17015 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17016 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
17018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17019 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17020 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17021 msgstr "השתמש בטבלה הרגישה ללחיצה (נדרש איתחול)"
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17024 msgid ""
17025 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17026 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17027 "mouse)"
17028 msgstr ""
17029 "השתמש בתכונותיה של טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. בטל זאת רק אם אתה נתקל "
17030 "בבעיות עם הטבלה (עדיין תוכל להשתמש ב בתור עכבר)"
17032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17033 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17034 msgstr "כלי ההחלפה המבוסס על התקן טבלאי (דורש איתחול)"
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17037 msgid ""
17038 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17039 msgstr "שנה כלי לפי ההתקנים המופעלים על המחשב הטבלאי (עט, מחק, עכבר)"
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17042 msgid "Scrolling"
17043 msgstr "גלילה"
17045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17046 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17047 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
17049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17050 msgid ""
17051 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17052 "(horizontally with Shift)"
17053 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17056 msgid "Ctrl+arrows"
17057 msgstr "Ctrl+חיצים"
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17060 msgid "Scroll by:"
17061 msgstr "גלול ב־:"
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17064 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17065 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החיצים גולל במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17068 msgid "Acceleration:"
17069 msgstr "תאוצה:"
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17072 msgid ""
17073 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17074 "acceleration)"
17075 msgstr ""
17076 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
17078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17079 msgid "Autoscrolling"
17080 msgstr "גלילה אוטומטית"
17082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17083 msgid "Speed:"
17084 msgstr "מהירות:"
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17087 msgid ""
17088 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17089 "autoscroll off)"
17090 msgstr ""
17091 "באיזו מהירות יגלול לוח הציור אוטומטית כאשר אתה גורר מעבר לגבולות לוח הציור "
17092 "(0 לביטול הגלילה האוטומטית)"
17094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17096 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17097 msgid "Threshold:"
17098 msgstr "סף:"
17100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17101 msgid ""
17102 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17103 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17104 msgstr ""
17105 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה לוח הציור כדי להפעיל את הגלילה "
17106 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ ללוח הציור, ערך שלילי הוא בתוך לוח הציור"
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17109 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17110 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
17112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17113 #, fuzzy
17114 msgid ""
17115 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17116 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17117 "Selector tool (default)"
17118 msgstr ""
17119 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה על מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את לוח "
17120 "הציור (כמו ב־Adobe Illustrator). כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני לכלי "
17121 "הבחירה (ברירת מחדל)."
17123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17124 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17125 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כברירת מחדל"
17127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17128 #, fuzzy
17129 msgid ""
17130 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17131 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17132 msgstr ""
17133 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl וגוללת את לוח הציור עם Ctrl; "
17134 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת בלי Ctrl."
17136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17137 msgid "Enable snap indicator"
17138 msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה"
17140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17141 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17142 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
17144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17145 msgid "Delay (in ms):"
17146 msgstr "השהיה (במילישניות):"
17148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17149 #, fuzzy
17150 msgid ""
17151 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17152 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17153 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17154 msgstr ""
17155 "השהיית ההצמדה כל עוד העכבר זז, ואז המתן עוד שבריר של שניה. הפוגה מזערית זו "
17156 "מצויינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהיה מיידית"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17159 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17160 msgstr "הצמד את המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
17162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17163 #, fuzzy
17164 msgid ""
17165 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17166 msgstr "נסה להצמיד את המפרק הקרוב בהתחלה לסמן העכבר"
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17169 msgid "Weight factor:"
17170 msgstr "מקדם העובי:"
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17173 msgid ""
17174 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17175 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17176 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17177 msgstr ""
17178 "כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אז אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה "
17179 "הקרוב ביותר (כאשר מוגד ל־0), או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן "
17180 "(כאשר מוגדר ל־1)"
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17183 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17184 msgstr ""
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17187 msgid ""
17188 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17189 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17190 "constraint line"
17191 msgstr ""
17193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17194 msgid "Snapping"
17195 msgstr "הצמדה"
17197 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17199 msgid "Arrow keys move by:"
17200 msgstr "מקשי החיצים מזיזים ב־:"
17202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17203 msgid ""
17204 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17205 "(in px units)"
17206 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
17208 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17210 msgid "> and < scale by:"
17211 msgstr "> ו־< משנים קנה מידה ב־:"
17213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17214 msgid ""
17215 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17216 msgstr ""
17217 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
17218 "פיקסל)"
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17221 msgid "Inset/Outset by:"
17222 msgstr "צמצם/הרחב ב־:"
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17225 msgid ""
17226 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17227 msgstr "פקודות הצימצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
17229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17230 msgid "Compass-like display of angles"
17231 msgstr "תצוגת זוויות כמו מצפן"
17233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17234 msgid ""
17235 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17236 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17237 "counterclockwise"
17238 msgstr ""
17239 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
17240 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של 180- עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
17242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17243 msgid "Rotation snaps every:"
17244 msgstr "הסיבוב נצמד בכל:"
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17247 msgid "degrees"
17248 msgstr "מעלות"
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17251 msgid ""
17252 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17253 "[ or ] rotates by this amount"
17254 msgstr ""
17255 "סיבוב עם Ctrl לחוץ נצמד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מסובבת "
17256 "לפי כמות זו."
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17259 msgid "Zoom in/out by:"
17260 msgstr "התקרב/התרחק ב־:"
17262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17263 msgid ""
17264 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17265 "multiplier"
17266 msgstr ""
17267 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\", והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
17268 "אמצעי לפי מכפיל זה"
17270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17271 msgid "Show selection cue"
17272 msgstr "הצג סמן בחירה"
17274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17275 msgid ""
17276 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17277 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17280 msgid "Enable gradient editing"
17281 msgstr "אפשר עריכת מדרג"
17283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17284 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17285 msgstr "במידה ונבחר פריטים יציגו פקדי עריכת מדרג"
17287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17288 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17289 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17292 #, fuzzy
17293 msgid ""
17294 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17295 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17296 msgstr ""
17297 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמיתיים של הפריט (מחקה את "
17298 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17301 msgid "Ctrl+click dot size:"
17302 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17305 msgid "times current stroke width"
17306 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17309 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17310 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17313 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17314 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש לקחת סגנון."
17316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17317 msgid ""
17318 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17319 "objects."
17320 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן לקחת סגנון ממספר פריטים."
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17323 msgid "Create new objects with:"
17324 msgstr "צור פריטים חדשים עם:"
17326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17327 msgid "Last used style"
17328 msgstr "הסגנון האחרון בשימוש"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17331 msgid "Apply the style you last set on an object"
17332 msgstr "החל את הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17335 msgid "This tool's own style:"
17336 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17339 msgid ""
17340 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17341 "the button below to set it."
17342 msgstr ""
17343 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. השתמש "
17344 "בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
17346 #. style swatch
17347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17348 msgid "Take from selection"
17349 msgstr "קח מהבחירה."
17351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17352 msgid "This tool's style of new objects"
17353 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
17355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17356 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17357 msgstr "זכור את הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
17359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17360 msgid "Tools"
17361 msgstr "כלים"
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17364 msgid "Bounding box to use:"
17365 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
17367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17368 msgid "Visual bounding box"
17369 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
17371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17372 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17373 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו'."
17375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17376 msgid "Geometric bounding box"
17377 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
17379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17380 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17381 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
17383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17384 msgid "Conversion to guides:"
17385 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
17387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17388 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17389 msgstr "השאר את הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17392 #, fuzzy
17393 msgid ""
17394 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17395 "conversion"
17396 msgstr "כאשר ממירים פריט לקווים מנחים, אל תמחק את הפריט לאחר ההמרה."
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17399 msgid "Treat groups as a single object"
17400 msgstr "התייחס לקבוצות כאל פריטים בודדים"
17402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17403 #, fuzzy
17404 msgid ""
17405 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17406 "converting each child separately"
17407 msgstr ""
17408 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17411 msgid "Average all sketches"
17412 msgstr "ממוצע כל הסקיצות"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17415 msgid "Width is in absolute units"
17416 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17419 msgid "Select new path"
17420 msgstr "בחר נתיב חדש"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17423 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17424 msgstr "אל תחבר את המחברים לפריטי טקסט"
17426 #. Selector
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17428 msgid "Selector"
17429 msgstr "בוחר"
17431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17432 msgid "When transforming, show:"
17433 msgstr "בזמן שינוי הצורה, הצג:"
17435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17436 msgid "Objects"
17437 msgstr "פריטים"
17439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17440 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17441 msgstr "הראה את הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17444 msgid "Box outline"
17445 msgstr "קווי חוץ התיבה"
17447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17448 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17449 msgstr "הצג רק את קווי חוץ התיבה של הפריטים כאשר הם מוזזים או צורתם משתנה"
17451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17452 msgid "Per-object selection cue:"
17453 msgstr "סמן בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
17455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17456 msgid "No per-object selection indication"
17457 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
17459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17460 msgid "Mark"
17461 msgstr "סימון"
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17464 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17465 msgstr "לכל פריט יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17468 msgid "Box"
17469 msgstr "תיבה"
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17472 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17473 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
17475 #. Node
17476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17477 msgid "Node"
17478 msgstr "מפרק"
17480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Path outline"
17483 msgstr "מתאר הנתיב:"
17485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17486 msgid "Path outline color"
17487 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
17489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17492 msgstr "בוחר את הצבא המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב."
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Always show outline"
17497 msgstr "הצג קו מתאר"
17499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17500 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17504 msgid "Update outline when dragging nodes"
17505 msgstr ""
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17508 msgid ""
17509 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17510 "outline will only update when completing a drag"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17514 msgid "Update paths when dragging nodes"
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17518 msgid ""
17519 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17520 "only be updated when completing a drag"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17524 msgid "Show path direction on outlines"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17528 msgid ""
17529 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17530 "middle of each outline segment"
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Show temporary path outline"
17536 msgstr "קו מתאר רך"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17539 #, fuzzy
17540 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17541 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קווי החוץ יהבהבו בקצרה."
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17546 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
17548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17549 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17553 msgid "Flash time"
17554 msgstr "זמן ההיבהוב"
17556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17557 #, fuzzy
17558 msgid ""
17559 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17560 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17561 "path"
17562 msgstr ""
17563 "מגדיר למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
17564 "(במילישניות). הגדר 0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד שסמן העכבר עוזב את הנתיב."
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Editing preferences"
17569 msgstr "העדפות כלי המדרג"
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Show transform handles for single nodes"
17574 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17579 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17584 msgstr "מחק מפרקים תוך שמירה על הצורה"
17586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17587 msgid ""
17588 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17589 "get the other behavior"
17590 msgstr ""
17592 #. Tweak
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17594 msgid "Tweak"
17595 msgstr "עיוות"
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17598 msgid "Paint objects with:"
17599 msgstr "צייר פריטים עם:"
17601 #. Spray
17602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Spray"
17605 msgstr "ספירלה"
17607 #. Zoom
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
17609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17610 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17611 msgid "Zoom"
17612 msgstr "תקריב"
17614 #. Shapes
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
17616 msgid "Shapes"
17617 msgstr "צורות"
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
17620 msgid "Sketch mode"
17621 msgstr "מצב סקיצה"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
17624 #, fuzzy
17625 msgid ""
17626 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17627 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17628 msgstr ""
17629 "באם פעיל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
17630 "ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה."
17632 #. Pen
17633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17634 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
17635 msgid "Pen"
17636 msgstr "עט"
17638 #. Calligraphy
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
17640 msgid "Calligraphy"
17641 msgstr "קליגרפיה"
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17644 msgid ""
17645 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17646 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17647 msgstr ""
17648 "במידה והופעל, רוחב העט הינו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת "
17649 "רוחב העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17652 msgid ""
17653 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17654 "selection)"
17655 msgstr "במידה והופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
17657 #. Paint Bucket
17658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
17659 msgid "Paint Bucket"
17660 msgstr "דלי צבע"
17662 #. Eraser
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
17664 msgid "Eraser"
17665 msgstr "מוחק"
17667 #. LPETool
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
17669 msgid "LPE Tool"
17670 msgstr "כלי LPE"
17672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
17673 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17674 msgstr ""
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17677 msgid ""
17678 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17679 msgstr ""
17681 #. Gradient
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
17683 msgid "Gradient"
17684 msgstr "מדרג"
17686 #. Connector
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
17688 msgid "Connector"
17689 msgstr "מחבר"
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
17692 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17693 msgstr "במידה והופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
17695 #. Dropper
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
17697 msgid "Dropper"
17698 msgstr "דוגם"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17701 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17702 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17705 msgid "Remember and use last window's geometry"
17706 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם"
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17709 msgid "Don't save window geometry"
17710 msgstr "אל תשמור את מימדי החלון"
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17714 msgid "Dockable"
17715 msgstr "ניתן לעגינה"
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
17718 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17719 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
17721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17722 msgid "Zoom when window is resized"
17723 msgstr "התקרב כאשר גודל החלון משתנה"
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17726 msgid "Show close button on dialogs"
17727 msgstr "הצג לחצן סגירה בתיבת הדו־שיח"
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
17730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
17731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
17732 msgid "Normal"
17733 msgstr "רגיל"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17736 msgid "Aggressive"
17737 msgstr "תוקפני"
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
17740 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17741 msgstr "שמירת מימדי החלון (גודל ומיקום):"
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
17744 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17745 msgstr "הרשה למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
17748 msgid ""
17749 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17750 "preferences)"
17751 msgstr "זכור והשתמש במימדי החלון הקודם (שומר את המימדים להגדרות המשתמש)"
17753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17754 msgid ""
17755 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17756 "document)"
17757 msgstr "שמור ושחזר את מימדי החלון עבור כל מסמך (שומר את מימדי החלון במסמך)"
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17760 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17761 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש איתחול):"
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
17764 msgid "Dialogs on top:"
17765 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17768 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17769 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17772 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17773 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל חלונות המסמך"
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
17776 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17777 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17780 msgid "Dialog Transparency:"
17781 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
17783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
17784 msgid "Opacity when focused:"
17785 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
17788 msgid "Opacity when unfocused:"
17789 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17792 msgid "Time of opacity change animation:"
17793 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
17795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
17796 msgid "Miscellaneous:"
17797 msgstr "שונות:"
17799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
17800 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17801 msgstr "האם יש להסתיר את חלונות תיבות הדו־שיח בסרגל המשימות של מנהל החלונות"
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17804 msgid ""
17805 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17806 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17807 "above the right scrollbar)"
17808 msgstr ""
17809 "התקרב או התרחק מהציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור נראה "
17810 "(זוהי ברירת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
17811 "השמאלי)"
17813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17814 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17815 msgstr "האם לחלונות תיבות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש איתחול)"
17817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17818 msgid "Windows"
17819 msgstr "חלונות"
17821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17822 msgid "Move in parallel"
17823 msgstr "הזז במקביל"
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17826 msgid "Stay unmoved"
17827 msgstr "השאר ללא תזוזה"
17829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
17830 msgid "Move according to transform"
17831 msgstr "הזז בהתאם לשינוי הצורה"
17833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17834 msgid "Are unlinked"
17835 msgstr "יבוטל קשרם"
17837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17838 msgid "Are deleted"
17839 msgstr "נמחקים"
17841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17842 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17843 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
17845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17848 msgstr "כפילים זזים באותו וקטור כמו המקור שלהם."
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17853 msgstr "הכפילים שומרים על מקומם כאשר המקור שלהם זז."
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
17856 #, fuzzy
17857 msgid ""
17858 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17859 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17860 msgstr ""
17861 "כל כפיל זז בהתאם לערך של מאפיין שינוי הצורה שלו (transform= ). לדוגמה, כפיל "
17862 "מסובב יזוז בכיוון אחר מהמקור שלו."
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17865 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17866 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
17868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17871 msgstr "כפילים יתומים מומרים לפריטים רגילים."
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17876 msgstr "כפילים יתומים נמחקים עם המקור שלהם"
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17879 msgid "When duplicating original+clones:"
17880 msgstr "כאשר משכפלים מקור+כפילים:"
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17883 msgid "Relink duplicated clones"
17884 msgstr "קשר מחדש את הכפילים המשוכפלים"
17886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
17887 msgid ""
17888 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17889 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17890 "instead of the old original"
17891 msgstr ""
17892 "בעת שיכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם כפיל (ייתכן גם בקבוצות), קשר מחדש את "
17893 "הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקור למקור הישן"
17895 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
17897 msgid "Clones"
17898 msgstr "כפילים"
17900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17901 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17902 msgstr "כאשר מחילים, השתמש בפריט העליון שנבחר כנתיב קיטום/מסכה"
17904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17905 msgid ""
17906 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17907 msgstr ""
17908 "בטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב הקיטום או המסכה"
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17911 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17912 msgstr "הסר פריט נתיב קיטום/מסכה לאחר ההחלה"
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17915 msgid ""
17916 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17917 "drawing"
17918 msgstr "לאחר ההחלה, הסר את הפריט המשמש כנתיב קיטום או מסכה מהציור"
17920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17921 msgid "Before applying clippath/mask:"
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17925 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17926 msgstr ""
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17929 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17930 msgstr ""
17932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17933 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17934 msgstr ""
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17937 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17938 msgstr ""
17940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
17941 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17942 msgstr ""
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17945 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17949 msgid "After releasing clippath/mask:"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Ungroup automatically created groups"
17955 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
17957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17958 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17962 msgid "Clippaths and masks"
17963 msgstr "נתיבי קיטום ומסכות"
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
17966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17967 msgid "Scale stroke width"
17968 msgstr "שנה את גודל קו המתאר"
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17971 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17972 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
17974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17975 msgid "Transform gradients"
17976 msgstr "שנה את צורת המדרג"
17978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
17979 msgid "Transform patterns"
17980 msgstr "שנה את צורת התבניות"
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17983 msgid "Optimized"
17984 msgstr "מתועל"
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
17987 msgid "Preserved"
17988 msgstr "משומר"
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17992 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17993 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת הפריטים, שנה את רוחב קו המתאר באותו היחס"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17997 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17998 msgstr "כאשר משנה את קנה מידת המרובעים, שנה את רדיוס הפינות המעוגלות"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18002 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18003 msgstr "הזז מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
18005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18007 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18008 msgstr "הזז תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18011 msgid "Store transformation:"
18012 msgstr "אחסן שינוי צורה:"
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18015 msgid ""
18016 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18017 "attribute"
18018 msgstr ""
18019 "במידת האפשר, החל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
18020 "(transform=)"
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18023 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18024 msgstr "תמיד אחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=) על פריטים"
18026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18027 msgid "Transforms"
18028 msgstr "שינויי צורה"
18030 #. blur quality
18031 #. filter quality
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18034 msgid "Best quality (slowest)"
18035 msgstr "איכות מעולה (הכי איטי)"
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18039 msgid "Better quality (slower)"
18040 msgstr "איכות טובה (איטי)"
18042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18044 msgid "Average quality"
18045 msgstr "איכות בינונית"
18047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18049 msgid "Lower quality (faster)"
18050 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
18052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18054 msgid "Lowest quality (fastest)"
18055 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18058 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18059 msgstr "איכות טשטוש פעמוני לתצוגה:"
18061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18063 msgid ""
18064 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18065 "always uses best quality)"
18066 msgstr ""
18067 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד איטית בתקריבים קרובים מאוד (ייצוא "
18068 "מפת סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
18070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18072 msgid "Better quality, but slower display"
18073 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה איטית יותר"
18075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18077 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18078 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18082 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18083 msgstr "איכות נמוכה (כמה חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
18085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18087 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18088 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18091 msgid "Filter effects quality for display:"
18092 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
18094 #. show infobox
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18096 msgid "Show filter primitives infobox"
18097 msgstr "הצג את תיבת המידע למסננים קדמונים"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18100 #, fuzzy
18101 msgid ""
18102 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18103 "filter effects dialog"
18104 msgstr ""
18105 "הצג סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו שיח של אפקטי "
18106 "המסנן."
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Number of Threads:"
18111 msgstr "מספר שורות"
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18115 msgid "(requires restart)"
18116 msgstr "(דורש איתחול)"
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18119 msgid ""
18120 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
18124 msgid "Select in all layers"
18125 msgstr "בחר בכל השכבות"
18127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18128 msgid "Select only within current layer"
18129 msgstr "בחר בתחומי בשכבה הנוכחית בלבד"
18131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18132 msgid "Select in current layer and sublayers"
18133 msgstr "בחר בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
18135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18136 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18137 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נסתרים"
18139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18140 msgid "Ignore locked objects and layers"
18141 msgstr "התעלם מפריטים ושכבות נעולים"
18143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18144 msgid "Deselect upon layer change"
18145 msgstr "בטל את הבחירה עם שינוי השכבה"
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
18148 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18149 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
18152 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18153 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בכל השכבות"
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
18156 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18157 msgstr "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית בלבד"
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
18160 msgid ""
18161 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18162 "its sublayers"
18163 msgstr ""
18164 "גרום לפקודות בחירת המקלדת לעבוד על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
18166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
18167 msgid ""
18168 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18169 "themselves or by being in a hidden layer)"
18170 msgstr ""
18171 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
18172 "מוסתרת)"
18174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
18175 msgid ""
18176 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18177 "themselves or by being in a locked layer)"
18178 msgstr ""
18179 "בטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או שהם חלק משכבה נעולה)"
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
18182 msgid ""
18183 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18184 "current layer changes"
18185 msgstr ""
18186 "בטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה הנוכחית "
18187 "משתנה"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
18190 msgid "Selecting"
18191 msgstr "בחירה"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
18194 msgid "Default export resolution:"
18195 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל לייצוא :"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18198 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18199 msgstr "רזולוציית ברירת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח הייצוא"
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
18202 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18203 msgstr "שם שרת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18206 #, fuzzy
18207 msgid ""
18208 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18209 "Import and Export to OCAL function"
18210 msgstr ""
18211 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף התמונות החופשיות. בשימוש על ידי "
18212 "פונקציית הייבוא והייצוא אל ומהספריה."
18214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
18215 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18216 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
18218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18219 #, fuzzy
18220 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18221 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
18224 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18225 msgstr "סיסמת ספריית אוסף התמונות החופשיות:"
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18228 #, fuzzy
18229 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18230 msgstr "הסיסמה המשמשת להתחברות אל תוך ספריית אוסף התמונות החופשיות."
18232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
18233 msgid "Import/Export"
18234 msgstr "ייבוא/ייצוא"
18236 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18238 msgid "Perceptual"
18239 msgstr "תפיסתי"
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18242 msgid "Relative Colorimetric"
18243 msgstr "מדד־צבע יחסי"
18245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18246 msgid "Absolute Colorimetric"
18247 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
18249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
18250 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18251 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בהרכבה זו)"
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
18254 msgid "Display adjustment"
18255 msgstr "התאמת התצוגה"
18257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18261 "Searched directories:%s"
18262 msgstr ""
18263 "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n"
18264 "תיקיות שנסרקו:%s"
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18267 msgid "Display profile:"
18268 msgstr "פרופיל התצוגה:"
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
18271 msgid "Retrieve profile from display"
18272 msgstr "אחזר את הפרופיל מהתצוגה"
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18277 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
18279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18282 msgstr "אחזר את הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
18284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
18285 msgid "Display rendering intent:"
18286 msgstr "הצג את תכלית העיבוד:"
18288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18289 #, fuzzy
18290 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18291 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
18293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
18294 msgid "Proofing"
18295 msgstr "חיסון"
18297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
18298 msgid "Simulate output on screen"
18299 msgstr "הדמה את הפלט על המסך"
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Simulates output of target device"
18304 msgstr "מדמה את הפלט להתקן היעד."
18306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
18307 msgid "Mark out of gamut colors"
18308 msgstr "סמן מחוץ למכלול הצבעים"
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18313 msgstr "מדגיש את הצבעים שהינם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
18316 msgid "Out of gamut warning color:"
18317 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18322 msgstr "בוחר את הצבע המשמש לאזהרה עבור צבעים שמחוץ למכלול הצבעים.פ"
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
18325 msgid "Device profile:"
18326 msgstr "פרופיל ההתקן:"
18328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18329 #, fuzzy
18330 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18331 msgstr "פרופיל ה־ICC בו להשתמש כדי לדמות את פלט ההתקן."
18333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
18334 msgid "Device rendering intent:"
18335 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
18337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18338 #, fuzzy
18339 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18340 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה."
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
18343 msgid "Black point compensation"
18344 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Enables black point compensation"
18349 msgstr "מאפשר פיצוי על נקודות שחורות."
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
18352 msgid "Preserve black"
18353 msgstr "שימור השחור"
18355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
18356 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18357 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גירסה מאוחרת יותר)"
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
18360 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18361 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
18363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
18364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18366 msgid "<none>"
18367 msgstr "<ללא>"
18369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
18370 msgid "Color management"
18371 msgstr "ניהול צבעים"
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
18374 msgid "Major grid line emphasizing"
18375 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
18378 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18379 msgstr "אל תדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
18381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18382 #, fuzzy
18383 msgid ""
18384 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18385 "of major grid line color"
18386 msgstr ""
18387 "במידה והוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום "
18388 "צבעי רשת ראשיים."
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
18391 msgid "Default grid settings"
18392 msgstr "הגדרות רשת ברירת מחדל"
18394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18396 msgid "Grid units:"
18397 msgstr "יחידות הרשת:"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
18400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18401 msgid "Origin X:"
18402 msgstr "מקור בציר ה־X:"
18404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18406 msgid "Origin Y:"
18407 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
18409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
18410 msgid "Spacing X:"
18411 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
18413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18415 msgid "Spacing Y:"
18416 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
18418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18422 msgid "Grid line color:"
18423 msgstr "צבע קווי הרשת:"
18425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18427 msgid "Color used for normal grid lines"
18428 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
18430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18434 msgid "Major grid line color:"
18435 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
18437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18439 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18440 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
18443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18444 msgid "Major grid line every:"
18445 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18448 msgid "Show dots instead of lines"
18449 msgstr "הצג נקודות במקום קווים"
18451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18452 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18453 msgstr "במידה והוגדר, הצג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18456 msgid "Use named colors"
18457 msgstr "השתמש בשמות הצבעים"
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18460 msgid ""
18461 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18462 "'magenta') instead of the numeric value"
18463 msgstr ""
18464 "המידה והוגדר, כתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה וניתן (לדוגמה 'red' או "
18465 "'magenta') במקום הערך המספרי"
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18468 msgid "XML formatting"
18469 msgstr "עיצוב XML"
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18472 msgid "Inline attributes"
18473 msgstr "מאפיינים בשורה"
18475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18476 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18477 msgstr "הוסף תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18480 msgid "Indent, spaces:"
18481 msgstr "ריווח, מרווחים:"
18483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18484 msgid ""
18485 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18486 "indentation"
18487 msgstr "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקננים; הגדר כ־0 כדי לבטל הזחה"
18489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
18490 msgid "Path data"
18491 msgstr "נתוני הנתיב"
18493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
18494 msgid "Allow relative coordinates"
18495 msgstr "אפשר נקודות ציון יחסיות"
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18498 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18499 msgstr "במידה והוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
18501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18502 msgid "Force repeat commands"
18503 msgstr "הכרח פעולות חזרה"
18505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18506 msgid ""
18507 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18508 "of 'L 1,2 3,4')"
18509 msgstr ""
18510 "הכרח חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה, 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
18512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18513 msgid "Numbers"
18514 msgstr "מספרים"
18516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
18517 msgid "Numeric precision:"
18518 msgstr "דיוק עשרוני:"
18520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
18521 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18525 msgid "Minimum exponent:"
18526 msgstr "מעריך מזערי:"
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18529 #, fuzzy
18530 msgid ""
18531 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18532 "anything smaller is written as zero"
18533 msgstr ""
18534 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הינו 10 בחזקת מעריך זה; כל מה שקטן יותר נכתב "
18535 "כ־0."
18537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18538 msgid "SVG output"
18539 msgstr "פלט SVG"
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18542 msgid "System default"
18543 msgstr "ברירת מחדל המערכת"
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18546 msgid "Albanian (sq)"
18547 msgstr "אלבנית (sq)"
18549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18550 msgid "Amharic (am)"
18551 msgstr "אמהרית (am)"
18553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18554 msgid "Arabic (ar)"
18555 msgstr "ערבית (ar)"
18557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18558 msgid "Armenian (hy)"
18559 msgstr "ארמנית (hy)"
18561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18562 msgid "Azerbaijani (az)"
18563 msgstr "אזרבייג'נית (az)"
18565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18566 msgid "Basque (eu)"
18567 msgstr "בסקית (eu)"
18569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18570 msgid "Belarusian (be)"
18571 msgstr "בלרוסית (be)"
18573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18574 msgid "Bulgarian (bg)"
18575 msgstr "בולגרית (bg)"
18577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18578 msgid "Bengali (bn)"
18579 msgstr "בנגאלית (bn)"
18581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18582 msgid "Breton (br)"
18583 msgstr "ברטון (br)"
18585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18586 msgid "Catalan (ca)"
18587 msgstr "קטלונית (ca)"
18589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18590 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18591 msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)"
18593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18594 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18595 msgstr "סינית/סין (zh_CN)"
18597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18598 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18599 msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)"
18601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18602 msgid "Croatian (hr)"
18603 msgstr "קרואטית (hr)"
18605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18606 msgid "Czech (cs)"
18607 msgstr "צ'כית (cs)"
18609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18610 msgid "Danish (da)"
18611 msgstr "דנית (da)"
18613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18614 msgid "Dutch (nl)"
18615 msgstr "הולנדית (nl)"
18617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18618 msgid "Dzongkha (dz)"
18619 msgstr "דזונקה (dz)"
18621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18622 msgid "German (de)"
18623 msgstr "גרמנית (de)"
18625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18626 msgid "Greek (el)"
18627 msgstr "יוונית (el)"
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18630 msgid "English (en)"
18631 msgstr "אנגלית (en)"
18633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18634 msgid "English/Australia (en_AU)"
18635 msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)"
18637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18638 msgid "English/Canada (en_CA)"
18639 msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)"
18641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18642 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18643 msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)"
18645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18646 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18647 msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)"
18649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18650 msgid "Esperanto (eo)"
18651 msgstr "אספרנטו (eo)"
18653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18654 msgid "Estonian (et)"
18655 msgstr "אסטונית (et)"
18657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Farsi (fa)"
18660 msgstr "אמהרית (am)"
18662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18663 msgid "Finnish (fi)"
18664 msgstr "פינית (fi)"
18666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18667 msgid "French (fr)"
18668 msgstr "צרפתית (fr)"
18670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18671 msgid "Irish (ga)"
18672 msgstr "אירית (ga)"
18674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18675 msgid "Galician (gl)"
18676 msgstr "גליסית (gl)"
18678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18679 msgid "Hebrew (he)"
18680 msgstr "עברית (he)"
18682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18683 msgid "Hungarian (hu)"
18684 msgstr "הונגרית (hu)"
18686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18687 msgid "Indonesian (id)"
18688 msgstr "אינדונזית (id)"
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18691 msgid "Italian (it)"
18692 msgstr "איטלקית (it)"
18694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18695 msgid "Japanese (ja)"
18696 msgstr "יפנית (ja)"
18698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18699 msgid "Khmer (km)"
18700 msgstr "ח'מרית (km)"
18702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18703 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18704 msgstr "קיניארוונדה (rw)"
18706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18707 msgid "Korean (ko)"
18708 msgstr "קוריאנית (ko)"
18710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18711 msgid "Lithuanian (lt)"
18712 msgstr "ליטאית (lt)"
18714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18715 msgid "Macedonian (mk)"
18716 msgstr "מקדונית (mk)"
18718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18719 msgid "Mongolian (mn)"
18720 msgstr "מונגולית (mn)"
18722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18723 msgid "Nepali (ne)"
18724 msgstr "נפאלית (ne)"
18726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18727 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18728 msgstr "נורבגית בוקמאל (nb)"
18730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18731 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18732 msgstr "נורבגית נינורשק (nn)"
18734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18735 msgid "Panjabi (pa)"
18736 msgstr "פנג'בית (pa)"
18738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18739 msgid "Polish (pl)"
18740 msgstr "פולנית (pl)"
18742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18743 msgid "Portuguese (pt)"
18744 msgstr "פורטוגזית (pt)"
18746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18747 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18748 msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)"
18750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18751 msgid "Romanian (ro)"
18752 msgstr "רומנית (ro)"
18754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18755 msgid "Russian (ru)"
18756 msgstr "רוסית (ru)"
18758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18759 msgid "Serbian (sr)"
18760 msgstr "סרבית (sr)"
18762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18763 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18764 msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)"
18766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18767 msgid "Slovak (sk)"
18768 msgstr "סלובקית (sk)"
18770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18771 msgid "Slovenian (sl)"
18772 msgstr "סלובנית (sl)"
18774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18775 msgid "Spanish (es)"
18776 msgstr "ספרדית (es)"
18778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18779 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18780 msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)"
18782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18783 msgid "Swedish (sv)"
18784 msgstr "שבדית (sv)"
18786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18787 msgid "Thai (th)"
18788 msgstr "תאילנדית (th)"
18790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18791 msgid "Turkish (tr)"
18792 msgstr "טורקית (tr)"
18794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18795 msgid "Ukrainian (uk)"
18796 msgstr "אוקראינית (uk)"
18798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18799 msgid "Vietnamese (vi)"
18800 msgstr "וייטנאמית (vi)"
18802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
18803 msgid "Language (requires restart):"
18804 msgstr "שפה (דורש איתחול)"
18806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18807 msgid "Set the language for menus and number formats"
18808 msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור"
18810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18811 msgid "Smaller"
18812 msgstr "קטן יותר"
18814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Toolbox icon size:"
18817 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים"
18819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18820 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18821 msgstr "הגדרת הגודל בו ישתמשו סמלי הכלים (דורש איתחול)"
18823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Control bar icon size:"
18826 msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים"
18828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18829 #, fuzzy
18830 msgid ""
18831 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18832 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלי הפקודות לשימוש (דורש איתחול)"
18834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18837 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים הראשי"
18839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18840 #, fuzzy
18841 msgid ""
18842 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18843 msgstr "הגדר את גודל סרגל הכלים המשני לשימוש (דורש איתחול)"
18845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18848 msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי הגלילה לא לעבור."
18850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18851 #, fuzzy
18852 msgid ""
18853 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18854 "color sliders"
18855 msgstr ""
18856 "באם פעיל, יתבצע נסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסויימות של GTK עם "
18857 "ציור פסי גלילת צבע."
18859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18860 msgid "Clear list"
18861 msgstr "ריקון הרשימה"
18863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18864 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18865 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
18867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18868 msgid ""
18869 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18870 "the list"
18871 msgstr ""
18872 "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או רוקן את הרשימה"
18874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18875 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18876 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
18878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18879 msgid ""
18880 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18881 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18882 "display objects in their true sizes"
18883 msgstr ""
18884 "כוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה משמש "
18885 "בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו', להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
18887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
18888 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18889 msgstr ""
18891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
18892 msgid ""
18893 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18894 "finished being refactored"
18895 msgstr ""
18897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18898 msgid "Interface"
18899 msgstr "מנשק"
18901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18902 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18903 msgstr "שימוש בתיקייה המיועד ל\"שמירה בשם ...\""
18905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
18906 msgid ""
18907 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18908 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
18909 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
18910 msgstr ""
18912 #. Autosave options
18913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
18914 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18915 msgstr "אפשר שמירה אוטומטית (דורש איתחול):"
18917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18918 msgid ""
18919 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18920 "minimizing loss in case of a crash"
18921 msgstr ""
18922 "שמור את המסמך/ים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האובדן "
18923 "במקרה של קריסה"
18925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18926 msgid "Interval (in minutes):"
18927 msgstr "הפרש (בדקות):"
18929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18930 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18931 msgstr "הפרש (בשניות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
18933 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18934 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
18936 msgid "filesystem|Path:"
18937 msgstr "נתיב:"
18939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
18940 msgid "The directory where autosaves will be written"
18941 msgstr "התיקייה אליה ישמרו השמירות האוטומטיות"
18943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
18944 msgid "Maximum number of autosaves:"
18945 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
18947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
18948 msgid ""
18949 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18950 msgstr ""
18951 "מספר הקבצים המרבי שנשמרו אוטומטית; השתמש בזה כדי להגביל את נפח האיחסון בשימוש"
18953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
18954 msgid "2x2"
18955 msgstr "2x2"
18957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
18958 msgid "4x4"
18959 msgstr "4x4"
18961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
18962 msgid "8x8"
18963 msgstr "8x8"
18965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
18966 msgid "16x16"
18967 msgstr "16x16"
18969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
18970 msgid "Oversample bitmaps:"
18971 msgstr "דגום ביסודיות מפות סיביות:"
18973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
18974 msgid "Automatically reload bitmaps"
18975 msgstr "טען את מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
18977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
18978 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18979 msgstr "טען אוטומטית את התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
18981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18982 msgid "Bitmap editor:"
18983 msgstr "עורך מפות סיביות:"
18985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
18986 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18987 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
18989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
18990 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18991 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה צור עותק מפת סיביות"
18993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
18994 msgid "Bitmaps"
18995 msgstr "מפות סיביות"
18997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
18998 msgid "Language:"
18999 msgstr "שפה:"
19001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19002 msgid "Set the main spell check language"
19003 msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית"
19005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19006 msgid "Second language:"
19007 msgstr "שפה משנית:"
19009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19010 msgid ""
19011 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19012 "unknown in ALL chosen languages"
19013 msgstr ""
19014 "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
19015 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
19017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19018 msgid "Third language:"
19019 msgstr "שפה שלישיתך"
19021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19022 msgid ""
19023 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19024 "in ALL chosen languages"
19025 msgstr ""
19026 "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
19027 "מוכרים בכל השפות הנבחרות"
19029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19030 msgid "Ignore words with digits"
19031 msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות"
19033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19034 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19035 msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים \"R2D2\""
19037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19038 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19039 msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות"
19041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19042 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19043 msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות כגון \"IUPAC\""
19045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19046 msgid "Spellcheck"
19047 msgstr "בדיקת איות"
19049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19050 msgid "Add label comments to printing output"
19051 msgstr "הוסף תוויות עם הערות לפלט המודפס"
19053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19054 msgid ""
19055 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19056 "rendered output for an object with its label"
19057 msgstr ""
19058 "כאשר פעיל, יתווספו הערות לפלט ההדפסה הגולמי, המסמנות  את הפלט המעובד עבור "
19059 "הפריט באמצעות התווית שלו"
19061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19062 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19063 msgstr "מנע שיתוף של הגדרות מדרג"
19065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19066 msgid ""
19067 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19068 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19069 "may affect other objects using the same gradient"
19070 msgstr ""
19071 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותף מסתעפות אוטומטית בזמן שינוי; בטל בחירה כדי "
19072 "לאפשר שיתוף מדרג של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
19073 "אחרים באמצעות אותו המדרג"
19075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19076 msgid "Simplification threshold:"
19077 msgstr "סף ההפשטה:"
19079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19080 #, fuzzy
19081 msgid ""
19082 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19083 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19084 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19085 msgstr ""
19086 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כברירת מחדל. אם תפעיל פקודה זו מספר פעמים מהר "
19087 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
19088 "את סף ברירת המחדל."
19090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19091 msgid "Latency skew:"
19092 msgstr "סטיית משך ההשהיה:"
19094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19095 #, fuzzy
19096 msgid ""
19097 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19098 "some systems)"
19099 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)."
19101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
19102 msgid "Pre-render named icons"
19103 msgstr "עבד מראש סמלים בעלי שם"
19105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19106 msgid ""
19107 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19108 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19109 msgstr ""
19110 "באם פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
19111 "לעקוף באגים בהתראת הסמלים בעלי השם ב־GTK+"
19113 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
19115 msgid "User config: "
19116 msgstr "תצורת המשתמש:"
19118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
19119 msgid "User data: "
19120 msgstr "נתוני המשתמש:"
19122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
19123 msgid "User cache: "
19124 msgstr "מטמון המשתמש:"
19126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
19127 msgid "System config: "
19128 msgstr "תצורת המערכת:"
19130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
19131 msgid "System data: "
19132 msgstr "נתוני המערכת:"
19134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19135 msgid "PIXMAP: "
19136 msgstr "מפת פיקסלים:"
19138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
19139 msgid "DATA: "
19140 msgstr "נתונים:"
19142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
19143 msgid "UI: "
19144 msgstr "מנשק משתנשך"
19146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
19147 msgid "Icon theme: "
19148 msgstr "ערכת סמלים:"
19150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19151 msgid "System info"
19152 msgstr "נתוני המערכת"
19154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19155 msgid "General system information"
19156 msgstr "נתוני מערכת כלליים"
19158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
19159 msgid "Misc"
19160 msgstr "שונות"
19162 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Disabled"
19165 msgstr "_פעילה"
19167 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Window"
19170 msgstr "חלונות"
19172 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
19173 msgid "Test Area"
19174 msgstr ""
19176 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Hardware"
19179 msgstr "חוט תיל"
19181 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Link:"
19184 msgstr "קו"
19186 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Axes count:"
19189 msgstr "כמות"
19191 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
19192 #, fuzzy
19193 msgid "axis:"
19194 msgstr "רדיוס:"
19196 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Button count:"
19199 msgstr "לחצן"
19201 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Tablet"
19204 msgstr "טבלה"
19206 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
19207 msgid "pad"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19211 msgid "Layer name:"
19212 msgstr "שם השכבה:"
19214 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19215 msgid "Add layer"
19216 msgstr "הוסף שכבה"
19218 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19219 msgid "Above current"
19220 msgstr "מעל לנוכחית"
19222 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19223 msgid "Below current"
19224 msgstr "מתחת לנוכחית"
19226 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19227 msgid "As sublayer of current"
19228 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
19230 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19231 msgid "Position:"
19232 msgstr "מיקום:"
19234 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19235 msgid "Rename Layer"
19236 msgstr "שינוי שם השכבה"
19238 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19239 msgid "_Rename"
19240 msgstr "_שנה שם"
19242 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19243 msgid "Rename layer"
19244 msgstr "שנה את שם השכבה"
19246 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19247 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19248 msgid "Renamed layer"
19249 msgstr "שם השכבה השתנה"
19251 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19252 msgid "Add Layer"
19253 msgstr "הוסף שכבה"
19255 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19256 msgid "_Add"
19257 msgstr "_הוסף"
19259 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19260 msgid "New layer created."
19261 msgstr "נוצרה שכבה חדשה"
19263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19264 msgid "Unhide layer"
19265 msgstr "הצג את השכבה"
19267 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19268 msgid "Hide layer"
19269 msgstr "הסתר את השכבה"
19271 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19272 msgid "Lock layer"
19273 msgstr "נעל את השכבה"
19275 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19276 msgid "Unlock layer"
19277 msgstr "שחרר את השכבה"
19279 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
19280 msgid "New"
19281 msgstr "חדש"
19283 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19284 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19285 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
19286 msgid "layers|Top"
19287 msgstr "עליונה"
19289 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
19290 msgid "Up"
19291 msgstr "למעלה"
19293 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
19294 msgid "Dn"
19295 msgstr "מטה"
19297 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
19298 msgid "Bot"
19299 msgstr "תחתית"
19301 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19302 msgid "X"
19303 msgstr "X"
19305 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19306 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19307 msgid "Apply new effect"
19308 msgstr "החל אפקט חדש"
19310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19311 msgid "Current effect"
19312 msgstr "אפקט נוכחי"
19314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
19315 msgid "Effect list"
19316 msgstr "רשימת האפקטים"
19318 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
19319 msgid "Unknown effect is applied"
19320 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
19322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
19323 msgid "No effect applied"
19324 msgstr "לא הוחל אפקט"
19326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
19327 msgid "Item is not a path or shape"
19328 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
19330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
19331 msgid "Only one item can be selected"
19332 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
19334 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
19335 msgid "Empty selection"
19336 msgstr "בחירה ריקה"
19338 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Unknown effect"
19341 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
19343 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
19344 msgid "Create and apply path effect"
19345 msgstr "צור והחל אפקט נתיב"
19347 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
19348 msgid "Remove path effect"
19349 msgstr "הסר אפקט נתיב"
19351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
19352 msgid "Move path effect up"
19353 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למעלה"
19355 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
19356 msgid "Move path effect down"
19357 msgstr "הזז את אפקט הנתיב למטה"
19359 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
19360 msgid "Activate path effect"
19361 msgstr "הפעל את אפקטי הנתיב"
19363 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
19364 msgid "Deactivate path effect"
19365 msgstr "נטרל את אפקטי הנתיב"
19367 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19368 msgid "Heap"
19369 msgstr "מצבור"
19371 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19372 msgid "In Use"
19373 msgstr "בשימוש"
19375 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19376 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19377 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19378 msgid "Slack"
19379 msgstr "חופשי"
19381 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19382 msgid "Total"
19383 msgstr "סך הכל"
19385 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19386 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19387 msgid "Unknown"
19388 msgstr "לא ידוע"
19390 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19391 msgid "Combined"
19392 msgstr "משולב"
19394 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19395 msgid "Recalculate"
19396 msgstr "חשב מחדש"
19398 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19399 msgid "Ready."
19400 msgstr "מוכן."
19402 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19403 msgid ""
19404 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19405 "preferences.xml"
19406 msgstr ""
19407 "אפשר תצוגת רישום על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 "
19408 "בקובץ preferences.xml"
19410 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19411 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19412 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף התמונות החופשיות"
19414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19415 msgid ""
19416 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19417 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19418 msgstr ""
19419 "שגיאה באיחזור הזנת ה־RSS של ספריית אוסף התמונות החופשיות. וודא כי שם השרת "
19420 "נכון תחת הגדרות->ייבוא/ייצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
19422 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19423 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19424 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
19426 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19427 msgid "Search for:"
19428 msgstr "חפש אחר:"
19430 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19431 msgid "No files matched your search"
19432 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
19434 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19435 msgid "Search"
19436 msgstr "חיפוש"
19438 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19439 msgid "Files found"
19440 msgstr "קבצים נמצאו"
19442 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19443 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19444 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני עבור הדפסת מפת סיביות"
19446 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19447 msgid "Could not set up Document"
19448 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
19450 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19451 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19452 msgstr "כשל בהגדת CairoRenderContext"
19454 #. set up dialog title, based on document name
19455 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19456 msgid "SVG Document"
19457 msgstr "מסמך SVG"
19459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19460 msgid "Print"
19461 msgstr "הדפס"
19463 #. build custom preferences tab
19464 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19465 msgid "Rendering"
19466 msgstr "עיבוד תמונה"
19468 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19473 msgid "Cyan"
19474 msgstr "ציאן"
19476 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19481 msgid "Magenta"
19482 msgstr "ארגמן"
19484 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19489 msgid "Yellow"
19490 msgstr "צהוב"
19492 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19497 msgid "Black"
19498 msgstr "שחור"
19500 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19501 msgid "_Execute Javascript"
19502 msgstr "הפעל _ג'אווהסקריפט"
19504 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19505 msgid "_Execute Python"
19506 msgstr "הפעל _פייתון"
19508 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19509 msgid "_Execute Ruby"
19510 msgstr "הפעל _רובי"
19512 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19513 msgid "Script"
19514 msgstr "סקריפט"
19516 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19517 msgid "Output"
19518 msgstr "פלט"
19520 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19521 msgid "Errors"
19522 msgstr "שגיאות"
19524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19525 msgid "Set SVG Font attribute"
19526 msgstr "הגדר מאפיין גופן SVG"
19528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19529 msgid "Adjust kerning value"
19530 msgstr "התאם את ערך הריווח"
19532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19533 msgid "Family Name:"
19534 msgstr "שם המשפחה:"
19536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19537 msgid "Set width:"
19538 msgstr "הגדר רוחב:"
19540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19541 msgid "glyph"
19542 msgstr "גליף"
19544 #. SPGlyph* glyph =
19545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19546 msgid "Add glyph"
19547 msgstr "הוסף גליף"
19549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19551 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19552 msgstr "בחר <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף."
19554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19556 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19557 msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>."
19559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19560 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19561 msgstr "לא נבחר גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
19563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19565 msgid "Set glyph curves"
19566 msgstr "הגדר את קימורי הגליף"
19568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19569 msgid "Reset missing-glyph"
19570 msgstr "איפוס גליף חסר"
19572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19573 msgid "Edit glyph name"
19574 msgstr "ערוך את שם הגליף"
19576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19577 msgid "Set glyph unicode"
19578 msgstr "הגדר היוניקוד של הגליף"
19580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19581 msgid "Remove font"
19582 msgstr "הסר את הגופן"
19584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19585 msgid "Remove glyph"
19586 msgstr "הסר את הגליף"
19588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19589 msgid "Remove kerning pair"
19590 msgstr "הסר ריווח צמד"
19592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19593 msgid "Missing Glyph:"
19594 msgstr "גליף חסר:"
19596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19597 msgid "From selection..."
19598 msgstr "מהבחירה..."
19600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19601 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19602 msgid "Reset"
19603 msgstr "אפס"
19605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19606 msgid "Glyph name"
19607 msgstr "שם הגליף"
19609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19610 msgid "Matching string"
19611 msgstr "מחרוזת תואמת"
19613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19614 msgid "Add Glyph"
19615 msgstr "הוספת גליף"
19617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19618 msgid "Get curves from selection..."
19619 msgstr "איחזור קימורים מהבחירה..."
19621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19622 msgid "Add kerning pair"
19623 msgstr "הוסף ריווח צמד"
19625 #. Kerning Setup:
19626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19627 msgid "Kerning Setup:"
19628 msgstr "הגדרת הריווח:"
19630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19631 msgid "1st Glyph:"
19632 msgstr "גליף ראשון:"
19634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19635 msgid "2nd Glyph:"
19636 msgstr "גליף שני:"
19638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19639 msgid "Add pair"
19640 msgstr "הוסף צמד"
19642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19643 msgid "First Unicode range"
19644 msgstr "טווח היוניקוד הראשון"
19646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19647 msgid "Second Unicode range"
19648 msgstr "טווח היוניקוד השני"
19650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19651 msgid "Kerning value:"
19652 msgstr "ערך הריווח:"
19654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19655 msgid "Set font family"
19656 msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
19658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19659 msgid "font"
19660 msgstr "גופן"
19662 #. select_font(font);
19663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19664 msgid "Add font"
19665 msgstr "הוסף גופן"
19667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19668 msgid "_Font"
19669 msgstr "_גופן"
19671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19672 msgid "_Global Settings"
19673 msgstr "הגדרות _כלליות"
19675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19676 msgid "_Glyphs"
19677 msgstr "_גליפים"
19679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19680 msgid "_Kerning"
19681 msgstr "_ריווח"
19683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19685 msgid "Sample Text"
19686 msgstr "טקסט לדוגמה"
19688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19689 msgid "Preview Text:"
19690 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
19692 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19693 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19694 msgid "Set fill"
19695 msgstr "הגדר מילוי"
19697 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19698 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19699 msgid "Set stroke"
19700 msgstr "הגדר קו מתאר"
19702 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19703 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19704 msgid "Edit..."
19705 msgstr "ערוך..."
19707 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19708 msgid "Convert"
19709 msgstr "המרה"
19711 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19712 #, c-format
19713 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19714 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
19716 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19717 msgid "Arrange in a grid"
19718 msgstr "סדר לתוך רשת"
19720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19721 msgid "Rows:"
19722 msgstr "שורות:"
19724 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19725 msgid "Number of rows"
19726 msgstr "מספר שורות"
19728 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19729 msgid "Equal height"
19730 msgstr "גובה שווה"
19732 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19733 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19734 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר שנמצא בתוכה"
19736 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19737 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19738 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19739 msgid "Align:"
19740 msgstr "ישור:"
19742 #. #### Number of columns ####
19743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19744 msgid "Columns:"
19745 msgstr "עמודות:"
19747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19748 msgid "Number of columns"
19749 msgstr "מספר העמודות"
19751 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19752 msgid "Equal width"
19753 msgstr "רוחב שווה"
19755 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19756 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19757 msgstr "במידה ולא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
19759 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19761 msgid "Fit into selection box"
19762 msgstr "התאם לתיבת הבחירה"
19764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19765 msgid "Set spacing:"
19766 msgstr "הגדר ריווח:"
19768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19769 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19770 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
19772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19773 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19774 msgstr "ריווח אפקי בין העמודות (בפיקסלים)"
19776 #. ## The OK button
19777 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19778 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19779 msgstr "אירגון"
19781 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19782 msgid "Arrange selected objects"
19783 msgstr "סדר את הפריטים הנבחרים"
19785 #. #### begin left panel
19786 #. ### begin notebook
19787 #. ## begin mode page
19788 #. # begin single scan
19789 #. brightness
19790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19791 msgid "Brightness cutoff"
19792 msgstr "חיתוך בהירות"
19794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19795 msgid "Trace by a given brightness level"
19796 msgstr "עקוב לפי רמת בהירות נתונה"
19798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19799 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19800 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
19802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19803 msgid "Single scan: creates a path"
19804 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
19806 #. canny edge detection
19807 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19809 msgid "Edge detection"
19810 msgstr "זיהוי קצוות"
19812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19813 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19814 msgstr "עקוב עם איתור קצוות מיטבי לפי האלגוריתם של ג'ון קני"
19816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19817 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19818 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
19820 #. quantization
19821 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19822 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19823 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19825 msgid "Color quantization"
19826 msgstr "הפחתת צבעים"
19828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19829 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19830 msgstr "עקוב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
19832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19833 msgid "The number of reduced colors"
19834 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
19836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19837 msgid "Colors:"
19838 msgstr "צבעים:"
19840 #. swap black and white
19841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19842 msgid "Invert image"
19843 msgstr "הפוך תמונה"
19845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19846 msgid "Invert black and white regions"
19847 msgstr "הפוך את האזורים הלבנים והשחורים"
19849 #. # end single scan
19850 #. # begin multiple scan
19851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19852 msgid "Brightness steps"
19853 msgstr "צעדי בהירות"
19855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19856 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19857 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
19859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19860 msgid "Scans:"
19861 msgstr "סריקות:"
19863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19864 msgid "The desired number of scans"
19865 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
19867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19868 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19869 msgstr "עקוב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
19871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19872 msgid "Grays"
19873 msgstr "גווני אפור"
19875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19876 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19877 msgstr "כמו הצבעים, אך התוצאה תומר לגווני אפור"
19879 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19881 msgid "Smooth"
19882 msgstr "החלקה"
19884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19885 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19886 msgstr "החל טשטוש פעמוני למפת הסיביות לפני המעקב"
19888 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19890 msgid "Stack scans"
19891 msgstr "ערום סריקות"
19893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19894 msgid ""
19895 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19896 "gaps)"
19897 msgstr "ערום סריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרב עם רווחים)"
19899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19900 msgid "Remove background"
19901 msgstr "הסר רקע"
19903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19904 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19905 msgstr "הסר את השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
19907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19908 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19909 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
19911 #. ## begin option page
19912 #. # potrace parameters
19913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19914 msgid "Suppress speckles"
19915 msgstr "הדחק נקודות"
19917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19918 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19919 msgstr "התעלם מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
19921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19922 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19923 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
19925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19926 msgid "Smooth corners"
19927 msgstr "החלק פינות"
19929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19930 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19931 msgstr "החלק קצוות חדים מהמעקב"
19933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19934 msgid "Increase this to smooth corners more"
19935 msgstr "הגדל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
19937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19938 msgid "Optimize paths"
19939 msgstr "ייעל נתיבים"
19941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19942 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19943 msgstr "נסה לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
19945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19946 msgid ""
19947 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19948 "optimization"
19949 msgstr "הגדל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
19951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19952 msgid "Tolerance:"
19953 msgstr "סובלנות:"
19955 #. ### credits
19956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19957 msgid ""
19958 "Inkscape bitmap tracing\n"
19959 "is based on Potrace,\n"
19960 "created by Peter Selinger\n"
19961 "\n"
19962 "http://potrace.sourceforge.net"
19963 msgstr ""
19964 "תכונת המעקב אחר תמונת\n"
19965 "סיביות מבוססת על Potrace,\n"
19966 "שנוצרה על ידי פיטר סלינג'ר\n"
19967 "\n"
19968 "http://potrace.sourceforge.net"
19970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19971 msgid "Credits"
19972 msgstr "תודות"
19974 #. #### begin right panel
19975 #. ## SIOX
19976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19977 msgid "SIOX foreground selection"
19978 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
19980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19981 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19982 msgstr "כסה את האיזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
19984 #. ## preview
19985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19986 msgid "Update"
19987 msgstr "עדכן"
19989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19990 msgid ""
19991 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19992 "tracing"
19993 msgstr ""
19994 "הצג בתצוגה מקדימה את מפת הסיביות בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי "
19995 "לעקוב ממש"
19997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19998 msgid "Preview"
19999 msgstr "תצוגה מקדימה"
20001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20002 msgid "Abort a trace in progress"
20003 msgstr "בטל מעקב שבתהליך"
20005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20006 msgid "Execute the trace"
20007 msgstr "הפעל את המעקב"
20009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20011 msgid "_Horizontal"
20012 msgstr "או_פקי"
20014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20015 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20016 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
20018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20020 msgid "_Vertical"
20021 msgstr "א_נכי"
20023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20024 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20025 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
20027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20028 msgid "_Width"
20029 msgstr "_רוחב"
20031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20032 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20033 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
20035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20036 msgid "_Height"
20037 msgstr "_גובה"
20039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20040 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20041 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
20043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20044 msgid "A_ngle"
20045 msgstr "_זווית"
20047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20048 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20049 msgstr "זווית לסיבוב (חיובי = נגד כיוון השעון)"
20051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20052 msgid ""
20053 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20054 "displacement, or percentage displacement"
20055 msgstr ""
20056 "זווית הטייה אופקית (חיובי = נגד כיוון השעון), או מוחלט להעברה או אחוזים "
20057 "להעברה"
20059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20060 msgid ""
20061 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20062 "or percentage displacement"
20063 msgstr ""
20064 "זווית הטייה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון), או מוחלטת להעברה או אחוזים "
20065 "להעברה"
20067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20068 msgid "Transformation matrix element A"
20069 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב א"
20071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20072 msgid "Transformation matrix element B"
20073 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ב"
20075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20076 msgid "Transformation matrix element C"
20077 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ג"
20079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20080 msgid "Transformation matrix element D"
20081 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ד"
20083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20084 msgid "Transformation matrix element E"
20085 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ה"
20087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20088 msgid "Transformation matrix element F"
20089 msgstr "מטריצת שינוי צורה רכיב ו"
20091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20092 msgid "Rela_tive move"
20093 msgstr "הזזה י_חסית"
20095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20096 msgid ""
20097 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20098 "edit the current absolute position directly"
20099 msgstr ""
20100 "הוסף את ההעברה היחסית המצויינת למיקום הנוכחי; או, ערוך את המיקום המוחלט "
20101 "ישירות"
20103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20104 msgid "Scale proportionally"
20105 msgstr "שנה את הגודל באופן יחסי"
20107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20108 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20109 msgstr "שמור את יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
20111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20112 msgid "Apply to each _object separately"
20113 msgstr "החל על כל _פריט בנפרד"
20115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20116 msgid ""
20117 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20118 "transform the selection as a whole"
20119 msgstr ""
20120 "החל את שינוי הגודל/סיבוב/הטייה עבור הפריט הנבחר בנפרד; או, שנה את צורת "
20121 "הבחירה כמכלול"
20123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20124 msgid "Edit c_urrent matrix"
20125 msgstr "ערוך את המ_טריצה הנוכחית"
20127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20128 msgid ""
20129 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20130 "this matrix"
20131 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה; או, אסוף את שינויי הצורה במטריצה זאת"
20133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20134 msgid "_Move"
20135 msgstr "ה_זז"
20137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20138 msgid "_Scale"
20139 msgstr "_קנה מידה"
20141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20142 msgid "_Rotate"
20143 msgstr "_סובב"
20145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20146 msgid "Ske_w"
20147 msgstr "ה_טה"
20149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20150 msgid "Matri_x"
20151 msgstr "מטרי_צה"
20153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20154 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20155 msgstr "אפס את הערכים בלשונית הנוכחית לברירת המחדל"
20157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20158 msgid "Apply transformation to selection"
20159 msgstr "החל את שינוי הצורה לבחירה"
20161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20162 msgid "Edit transformation matrix"
20163 msgstr "ערוך את מטריצת שינוי הצורה"
20165 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20166 msgid "Drag curve"
20167 msgstr "גרור עקומה"
20169 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20170 msgid "Add node"
20171 msgstr "הוסף מפרק"
20173 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
20174 #, fuzzy
20175 msgctxt "Path segment tip"
20176 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
20177 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
20179 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
20180 #, fuzzy
20181 msgctxt "Path segment tip"
20182 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
20183 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: יש להקליל או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
20185 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
20186 msgctxt "Path segment tip"
20187 msgid ""
20188 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
20189 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
20190 msgstr ""
20192 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
20193 msgctxt "Path segment tip"
20194 msgid ""
20195 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
20196 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
20197 msgstr ""
20199 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20200 msgid "Change node type"
20201 msgstr "שנה את סוג המפרק"
20203 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Straighten segments"
20206 msgstr "יישר מקטעים"
20208 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Make segments curves"
20211 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
20213 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20214 msgid "Add nodes"
20215 msgstr "הוסף מפרקים"
20217 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
20219 msgid "Join nodes"
20220 msgstr "צרף מפרקים"
20222 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
20224 msgid "Break nodes"
20225 msgstr "שבור מפרקים"
20227 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20228 msgid "Delete nodes"
20229 msgstr "מחק מפרקים"
20231 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20232 msgid "Move nodes"
20233 msgstr "הזז מפרקים"
20235 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20236 msgid "Move nodes horizontally"
20237 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
20239 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20240 msgid "Move nodes vertically"
20241 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
20243 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20244 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20245 msgid "Rotate nodes"
20246 msgstr "סובב מפרקים"
20248 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20249 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Scale nodes uniformly"
20252 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
20254 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20255 msgid "Scale nodes"
20256 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
20258 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Scale nodes horizontally"
20261 msgstr "הזז מפרקים אופקית"
20263 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Scale nodes vertically"
20266 msgstr "הזז מפרקים אנכית"
20268 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Flip nodes horizontally"
20271 msgstr "הפוך אופקית"
20273 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Flip nodes vertically"
20276 msgstr "הפוך אנכית"
20278 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
20279 msgctxt "Node tool tip"
20280 msgid ""
20281 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
20282 "selection"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
20286 #, fuzzy
20287 msgctxt "Node tool tip"
20288 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
20289 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
20291 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
20292 #, c-format
20293 msgctxt "Node tool tip"
20294 msgid ""
20295 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
20296 "this object (more: Shift)"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
20300 #, c-format
20301 msgctxt "Node tool tip"
20302 msgid ""
20303 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
20304 "selection"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
20308 #, fuzzy
20309 msgctxt "Node tool tip"
20310 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
20311 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
20313 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
20314 #, fuzzy
20315 msgctxt "Node tool tip"
20316 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
20317 msgstr "גרור לבחירת חצייה, לחץ כדי להפוך אותה"
20319 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
20320 msgctxt "Node tool tip"
20321 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
20325 #, fuzzy
20326 msgctxt "Node tool tip"
20327 msgid "Drag to select objects to edit"
20328 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
20330 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Cusp node handle"
20333 msgstr "הזז את ידית המפרק"
20335 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Smooth node handle"
20338 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
20340 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Symmetric node handle"
20343 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
20345 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Auto-smooth node handle"
20348 msgstr "הזז את ידית המפרק"
20350 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
20351 msgctxt "Path handle tip"
20352 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
20356 msgctxt "Path handle tip"
20357 msgid "more: Ctrl, Alt"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
20361 #, c-format
20362 msgctxt "Path handle tip"
20363 msgid ""
20364 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
20365 "increments while rotating both handles"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
20369 #, c-format
20370 msgctxt "Path handle tip"
20371 msgid ""
20372 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
20373 msgstr ""
20375 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
20376 #, fuzzy
20377 msgctxt "Path handle tip"
20378 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
20379 msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
20381 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
20382 msgctxt "Path handle tip"
20383 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
20384 msgstr ""
20386 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
20387 #, fuzzy, c-format
20388 msgctxt "Path handle tip"
20389 msgid ""
20390 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
20391 "handles"
20392 msgstr "<b>Shift</b>: מחליף את בחירת המפרקים, מבטל הצמדה, מסובב את שתי הידיות"
20394 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
20395 #, c-format
20396 msgctxt "Path handle tip"
20397 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
20401 #, fuzzy
20402 msgctxt "Path hande tip"
20403 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
20404 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
20406 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
20407 #, c-format
20408 msgctxt "Path handle tip"
20409 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
20413 #, c-format
20414 msgctxt "Path handle tip"
20415 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
20416 msgstr ""
20418 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
20419 #, c-format
20420 msgctxt "Path handle tip"
20421 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
20425 #, fuzzy
20426 msgctxt "Path node tip"
20427 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
20428 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
20430 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
20431 #, fuzzy
20432 msgctxt "Path node tip"
20433 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
20434 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את הבחירה; גרור כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
20436 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
20437 msgctxt "Path node tip"
20438 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
20442 msgctxt "Path node tip"
20443 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
20447 #, fuzzy
20448 msgctxt "Path node tip"
20449 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
20450 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
20452 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
20453 #, c-format
20454 msgctxt "Path node tip"
20455 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
20459 #, c-format
20460 msgctxt "Path node tip"
20461 msgid ""
20462 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
20463 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
20464 msgstr ""
20466 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
20467 #, c-format
20468 msgctxt "Path node tip"
20469 msgid ""
20470 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
20471 "Shift, Ctrl, Alt)"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
20475 #, fuzzy, c-format
20476 msgctxt "Path node tip"
20477 msgid "Move node by %s, %s"
20478 msgstr "הזז מפרקים"
20480 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Symmetric node"
20483 msgstr "סימטרי"
20485 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Auto-smooth node"
20488 msgstr "מפרק חלק"
20490 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Scale handle"
20493 msgstr "שנה את מרחק המפרקים"
20495 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Rotate handle"
20498 msgstr "משוך ידית פנימה"
20500 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20501 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
20502 msgid "Delete node"
20503 msgstr "מחק מפרק"
20505 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Cycle node type"
20508 msgstr "שנה את סוג המפרק"
20510 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Drag handle"
20513 msgstr "צייר ידיות"
20515 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20516 msgid "Retract handle"
20517 msgstr "משוך ידית פנימה"
20519 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
20520 #, fuzzy
20521 msgctxt "Transform handle tip"
20522 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
20523 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
20525 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
20526 #, fuzzy
20527 msgctxt "Transform handle tip"
20528 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
20529 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
20531 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
20532 #, fuzzy
20533 msgctxt "Transform handle tip"
20534 msgid ""
20535 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
20536 msgstr "<b>Shift</b>: צייר מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
20538 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
20539 #, fuzzy
20540 msgctxt "Transform handle tip"
20541 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
20542 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
20544 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
20545 #, fuzzy
20546 msgctxt "Transform handle tip"
20547 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
20548 msgstr "<b>Alt</b>: נעל את הרדיוס הספירלי"
20550 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
20551 #, fuzzy
20552 msgctxt "Transform handle tip"
20553 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
20554 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
20556 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
20557 #, c-format
20558 msgctxt "Transform handle tip"
20559 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
20563 #, c-format
20564 msgctxt "Transform handle tip"
20565 msgid ""
20566 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
20567 "increments"
20568 msgstr ""
20570 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
20571 #, fuzzy
20572 msgctxt "Transform handle tip"
20573 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
20574 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
20576 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
20577 #, fuzzy, c-format
20578 msgctxt "Transform handle tip"
20579 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
20580 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
20582 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
20583 msgctxt "Transform handle tip"
20584 msgid ""
20585 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
20586 "center"
20587 msgstr ""
20589 #. event
20590 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgctxt "Transform handle tip"
20593 msgid "Rotate by %.2f°"
20594 msgstr "סובב לפי פיקסלים"
20596 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
20597 #, c-format
20598 msgctxt "Transform handle tip"
20599 msgid ""
20600 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
20601 "increments"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
20605 #, fuzzy
20606 msgctxt "Transform handle tip"
20607 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
20608 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
20610 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
20611 #, fuzzy, c-format
20612 msgctxt "Transform handle tip"
20613 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
20614 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמד לזווית"
20616 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
20617 msgctxt "Transform handle tip"
20618 msgid ""
20619 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
20620 msgstr ""
20622 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgctxt "Transform handle tip"
20625 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
20626 msgstr "הזז אופקית לפי פיקסלים"
20628 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
20629 #, fuzzy, c-format
20630 msgctxt "Transform handle tip"
20631 msgid "Skew vertically by %.2f°"
20632 msgstr "הזז אנכית לפי פיקסלים"
20634 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
20635 msgctxt "Transform handle tip"
20636 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20648 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20649 msgstr " "
20651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20652 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20653 msgstr "התקרב לציור אם גודל החלון משתנה"
20655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20656 msgid "Cursor coordinates"
20657 msgstr "מיקום הסמן"
20659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20660 msgid "Z:"
20661 msgstr "Z:"
20663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20664 msgid ""
20665 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20666 "use selector (arrow) to move or transform them."
20667 msgstr ""
20668 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
20669 "ליצור פריטים; השתמשו בכלי־הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
20671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20675 "closing?</span>\n"
20676 "\n"
20677 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20678 msgstr ""
20679 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לשמור שינויים למסמך \"%s\" לפני הסגירה?"
20680 "</span>\n"
20681 "\n"
20682 "אם תסגור מבלי לשמור, השינויים שלך יאבדו."
20684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20685 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20686 msgid "Close _without saving"
20687 msgstr "סגור מ_בלי לשמור"
20689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20693 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20694 "\n"
20695 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20696 msgstr ""
20697 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
20698 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
20699 "\n"
20700 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
20702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20703 msgid "_Save as SVG"
20704 msgstr "_שמור בתור SVG"
20706 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20707 msgid "_Blend mode:"
20708 msgstr "מצב _עירבול:"
20710 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20711 msgid "B_lur:"
20712 msgstr "_טשטוש:"
20714 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20715 msgid "Toggle current layer visibility"
20716 msgstr "החלף את הצגת השכבה הנוכחית"
20718 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20719 msgid "Lock or unlock current layer"
20720 msgstr "נעל או שחרר את השכבה הנוכחית"
20722 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20723 msgid "Current layer"
20724 msgstr "שכבה נוכחית"
20726 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20727 msgid "(root)"
20728 msgstr "(מקור)"
20730 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20731 msgid "Proprietary"
20732 msgstr "קנייני"
20734 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20735 msgid "MetadataLicence|Other"
20736 msgstr "אחר"
20738 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20739 msgid "Change blur"
20740 msgstr "שנה טשטוש"
20742 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20745 msgid "Change opacity"
20746 msgstr "שנה אטימות"
20748 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20749 msgid "U_nits:"
20750 msgstr "_יחידות:"
20752 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20753 msgid "Width of paper"
20754 msgstr "רוחב הנייר"
20756 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20757 msgid "Height of paper"
20758 msgstr "גובה הנייר"
20760 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20761 msgid "T_op margin:"
20762 msgstr ""
20764 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Top margin"
20767 msgstr "גבול החודש"
20769 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20770 #, fuzzy
20771 msgid "L_eft:"
20772 msgstr "שמאל:"
20774 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Left margin"
20777 msgstr "זווית שמאלית"
20779 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Ri_ght:"
20782 msgstr "ימין:"
20784 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Right margin"
20787 msgstr "זווית ימנית"
20789 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Botto_m:"
20792 msgstr "תחתון:"
20794 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Bottom margin"
20797 msgstr "גבול החודש"
20799 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Orientation:"
20802 msgstr "ישור"
20804 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
20805 msgid "_Landscape"
20806 msgstr "ל_רוחב"
20808 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
20809 msgid "_Portrait"
20810 msgstr "ל_אורך"
20812 #. ## Set up custom size frame
20813 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
20814 msgid "Custom size"
20815 msgstr "גודל מותאם אישית"
20817 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
20818 msgid "Resi_ze page to content..."
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
20822 #, fuzzy
20823 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20824 msgstr "_התאם את העמוד לבחירה"
20826 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
20827 msgid ""
20828 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20829 "is no selection"
20830 msgstr ""
20831 "שנה את גודל העמוד כך שיתאים לבחירה הנוכחית, או לגודל הציור כולו במידה ולא "
20832 "נבחר דבר"
20834 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
20835 msgid "Set page size"
20836 msgstr "הגדר את גודל העמוד"
20838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20839 msgid "List"
20840 msgstr "רשימה"
20842 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20843 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20844 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20845 msgid "swatches|Size"
20846 msgstr "swatches|גודל"
20848 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20849 msgid "tiny"
20850 msgstr "פיצפון"
20852 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20853 msgid "small"
20854 msgstr "קטן"
20856 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20857 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20858 #. "medium" indicates size of colour swatches
20859 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20860 msgid "swatchesHeight|medium"
20861 msgstr "swatches|בינוני"
20863 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20864 msgid "large"
20865 msgstr "גדול"
20867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20868 msgid "huge"
20869 msgstr "ענק"
20871 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20872 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20873 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20874 msgid "swatches|Width"
20875 msgstr "swatches|רוחב"
20877 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20878 msgid "narrower"
20879 msgstr "צר יותר"
20881 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20882 msgid "narrow"
20883 msgstr "צר"
20885 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20886 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20887 #. "medium" indicates width of colour swatches
20888 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20889 msgid "swatchesWidth|medium"
20890 msgstr "swatches|בינוני"
20892 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20893 msgid "wide"
20894 msgstr "רחב"
20896 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20897 msgid "wider"
20898 msgstr "רחב יותר"
20900 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20901 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20902 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20903 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20904 msgid "swatches|Wrap"
20905 msgstr "swatches|גלישה"
20907 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20908 msgid ""
20909 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20910 "random numbers."
20911 msgstr ""
20912 "הזרע מחדש את יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים אקראיים."
20914 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20915 msgid "Backend"
20916 msgstr "מנגנון"
20918 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20919 msgid "Vector"
20920 msgstr "וקטור"
20922 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20923 msgid "Bitmap"
20924 msgstr "מפת סיביות"
20926 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20927 msgid "Bitmap options"
20928 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
20930 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20931 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20932 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד התמונה, בנקודות לאינטש."
20934 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20935 msgid ""
20936 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20937 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20938 "will not be correctly rendered."
20939 msgstr ""
20940 "עבד את התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרב תהיה קטנה "
20941 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
20942 "נכונים"
20944 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20945 msgid ""
20946 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20947 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20948 "will be rendered exactly as displayed."
20949 msgstr ""
20950 "עבד הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא ניתן "
20951 "יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם מוצגים."
20953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20955 msgid "Fill:"
20956 msgstr "מילוי:"
20958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20960 msgid "Stroke:"
20961 msgstr "קו מתאר:"
20963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20964 msgid "O:"
20965 msgstr "א:"
20967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20968 msgid "N/A"
20969 msgstr "לא זמין"
20971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20974 msgid "Nothing selected"
20975 msgstr "לא נבחר דבר"
20977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20979 msgid "<i>None</i>"
20980 msgstr "<i>ללא</i>"
20982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20983 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20984 msgid "No fill"
20985 msgstr "ללא מילוי"
20987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20989 msgid "No stroke"
20990 msgstr "ללא קו מתאר"
20992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20993 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20994 msgid "Pattern"
20995 msgstr "תבנית"
20997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20998 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20999 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21000 msgid "Pattern fill"
21001 msgstr "מילוי בתבנית"
21003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21005 msgid "Pattern stroke"
21006 msgstr "תבנית כקו המתאר"
21008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21009 msgid "<b>L</b>"
21010 msgstr "<b>ק</b>"
21012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21014 msgid "Linear gradient fill"
21015 msgstr "מילוי מדרג קווי"
21017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21019 msgid "Linear gradient stroke"
21020 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
21022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21023 msgid "<b>R</b>"
21024 msgstr "<b>מ</b>"
21026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21028 msgid "Radial gradient fill"
21029 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
21031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21032 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21033 msgid "Radial gradient stroke"
21034 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
21036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
21037 msgid "Different"
21038 msgstr "שונה"
21040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21041 msgid "Different fills"
21042 msgstr "מילויים שונים"
21044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21045 msgid "Different strokes"
21046 msgstr "קוי מתאר שונים"
21048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
21049 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
21050 msgid "<b>Unset</b>"
21051 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
21053 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
21054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
21057 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21058 msgid "Unset fill"
21059 msgstr "בטל את הגדרת המילוי"
21061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
21064 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21065 msgid "Unset stroke"
21066 msgstr "בטל הגדרת קו המתאר"
21068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21069 msgid "Flat color fill"
21070 msgstr "מילוי צבע אחיד"
21072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21073 msgid "Flat color stroke"
21074 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
21076 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
21077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
21078 msgid "<b>a</b>"
21079 msgstr "<b>א</b>"
21081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21082 msgid "Fill is averaged over selected objects"
21083 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
21085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21086 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
21087 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
21089 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
21090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
21091 msgid "<b>m</b>"
21092 msgstr "<b>כ</b>"
21094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21095 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
21096 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
21098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21099 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
21100 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
21102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21103 msgid "Edit fill..."
21104 msgstr "ערוך מילוי..."
21106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21107 msgid "Edit stroke..."
21108 msgstr "ערוך קו מתאר..."
21110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
21111 msgid "Last set color"
21112 msgstr "הצבע שנקבע לאחרונה"
21114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
21115 msgid "Last selected color"
21116 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
21118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
21119 msgid "White"
21120 msgstr "לבן"
21122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
21123 msgid "Copy color"
21124 msgstr "העתק צבע"
21126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
21127 msgid "Paste color"
21128 msgstr "הדבק צבע"
21130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
21131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
21132 msgid "Swap fill and stroke"
21133 msgstr "החלף בין המילוי לקו המתאר"
21135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
21137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
21138 msgid "Make fill opaque"
21139 msgstr "הפוך את המילוי לאטום"
21141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21142 msgid "Make stroke opaque"
21143 msgstr "הפוך את קו המתאר לאטום"
21145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21147 msgid "Remove fill"
21148 msgstr "הסר את המילוי"
21150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21152 msgid "Remove stroke"
21153 msgstr "הסר את קו המתאר"
21155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
21156 msgid "Remove"
21157 msgstr "הסר"
21159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
21160 msgid "Apply last set color to fill"
21161 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כמילוי"
21163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
21164 msgid "Apply last set color to stroke"
21165 msgstr "החל את הצבע האחרון שנקבע כקו מתאר"
21167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
21168 msgid "Apply last selected color to fill"
21169 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
21171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
21172 msgid "Apply last selected color to stroke"
21173 msgstr "החל את הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
21175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
21176 msgid "Invert fill"
21177 msgstr "הפוך מילוי"
21179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
21180 msgid "Invert stroke"
21181 msgstr "הפוך קו מתאר"
21183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
21184 msgid "White fill"
21185 msgstr "מילוי לבן"
21187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21188 msgid "White stroke"
21189 msgstr "קו מתאר לבן"
21191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21192 msgid "Black fill"
21193 msgstr "מילוי שחור"
21195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21196 msgid "Black stroke"
21197 msgstr "קו מתאר שחור"
21199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21200 msgid "Paste fill"
21201 msgstr "הדבק מילוי"
21203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21204 msgid "Paste stroke"
21205 msgstr "הדבק קו מתאר"
21207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21208 msgid "Change stroke width"
21209 msgstr "שנה את עובי קו המתאר"
21211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21212 msgid ", drag to adjust"
21213 msgstr ", גרור להתאמה"
21215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21216 #, c-format
21217 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21218 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
21220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21221 msgid " (averaged)"
21222 msgstr " (ממוצע)"
21224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21225 msgid "0 (transparent)"
21226 msgstr "0 (שקוף)"
21228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21229 msgid "100% (opaque)"
21230 msgstr "100% (אטום)"
21232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21233 msgid "Adjust saturation"
21234 msgstr "כוונן את הרוויה"
21236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21240 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21241 msgstr ""
21242 "מכוונן את ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
21243 "<b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי שינוי לכוונון הגוון"
21245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21246 msgid "Adjust lightness"
21247 msgstr "כוונן את התאורה"
21249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21253 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21254 msgstr ""
21255 "מכוונן את ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
21256 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי שינוי כדי לכוונן את הגוון"
21258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21259 msgid "Adjust hue"
21260 msgstr "כוונן את הגוון"
21262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21266 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21267 msgstr ""
21268 "מכוונן את ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); לחיצה על "
21269 "<b>Shift</b> כדי לכוונן את הרוויה, לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
21271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21273 msgid "Adjust stroke width"
21274 msgstr "התאם את עובי קו המתאר"
21276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21277 #, c-format
21278 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21279 msgstr "מתאים את <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
21281 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21282 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21283 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21284 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21285 msgid "sliders|Link"
21286 msgstr "sliders|קשר"
21288 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21289 msgid "L Gradient"
21290 msgstr "מדרג ק"
21292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21293 msgid "R Gradient"
21294 msgstr "מדרג מ"
21296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21297 #, c-format
21298 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21299 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
21301 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21302 #, c-format
21303 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21304 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
21306 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21307 #, c-format
21308 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21309 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
21311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21312 #, c-format
21313 msgid "O:%.3g"
21314 msgstr "א:%.3g"
21316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21317 #, c-format
21318 msgid "O:.%d"
21319 msgstr "א:.%d"
21321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21322 #, c-format
21323 msgid "Opacity: %.3g"
21324 msgstr "אטימות: %.3g"
21326 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21327 msgid "Split vanishing points"
21328 msgstr "פצל את נקודות ההעלמות"
21330 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21331 msgid "Merge vanishing points"
21332 msgstr "מזג את נקודות ההעלמות"
21334 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21335 msgid "3D box: Move vanishing point"
21336 msgstr "תיבה תלת־מימדית: הזז את נקודת ההעלמות"
21338 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21339 #, c-format
21340 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21341 msgid_plural ""
21342 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21343 "b> to separate selected box(es)"
21344 msgstr[0] "נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
21345 msgstr[1] ""
21346 "נקודת ההעלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</"
21347 "b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות"
21349 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21350 #. but currently we update the status message anyway
21351 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21352 #, c-format
21353 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21354 msgid_plural ""
21355 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21356 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21357 msgstr[0] "נקודת העלמות <b>אינסופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
21358 msgstr[1] ""
21359 "נקודת העלמות <b>אין סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם "
21360 "<b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות)"
21362 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21366 msgid_plural ""
21367 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21368 "(es)"
21369 msgstr[0] ""
21370 "משותף לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת"
21371 msgstr[1] ""
21372 "משותף ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות "
21373 "הנבחרות"
21375 #: ../src/verbs.cpp:1102
21376 msgid "Switch to next layer"
21377 msgstr "עבור לשכבה הבאה"
21379 #: ../src/verbs.cpp:1103
21380 msgid "Switched to next layer."
21381 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
21383 #: ../src/verbs.cpp:1105
21384 msgid "Cannot go past last layer."
21385 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
21387 #: ../src/verbs.cpp:1114
21388 msgid "Switch to previous layer"
21389 msgstr "עבור לשכבה הקודמת"
21391 #: ../src/verbs.cpp:1115
21392 msgid "Switched to previous layer."
21393 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
21395 #: ../src/verbs.cpp:1117
21396 msgid "Cannot go before first layer."
21397 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
21399 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21400 #: ../src/verbs.cpp:1268
21401 msgid "No current layer."
21402 msgstr "אין שכבה נוכחית."
21404 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21405 #, c-format
21406 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21407 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
21409 #: ../src/verbs.cpp:1164
21410 msgid "Layer to top"
21411 msgstr "העבר כעליונה"
21413 #: ../src/verbs.cpp:1168
21414 msgid "Raise layer"
21415 msgstr "הגבה שכבה"
21417 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21418 #, c-format
21419 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21420 msgstr "שכבה מונמכת <b>%s</b>."
21422 #: ../src/verbs.cpp:1172
21423 msgid "Layer to bottom"
21424 msgstr "שכבה לתחתית"
21426 #: ../src/verbs.cpp:1176
21427 msgid "Lower layer"
21428 msgstr "הנמך שכבה"
21430 #: ../src/verbs.cpp:1185
21431 msgid "Cannot move layer any further."
21432 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
21434 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21435 #, c-format
21436 msgid "%s copy"
21437 msgstr "עותק של %s"
21439 #: ../src/verbs.cpp:1225
21440 msgid "Duplicate layer"
21441 msgstr "שכפל שכבה"
21443 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21444 #: ../src/verbs.cpp:1228
21445 msgid "Duplicated layer."
21446 msgstr "השכבה שוכפלה."
21448 #: ../src/verbs.cpp:1257
21449 msgid "Delete layer"
21450 msgstr "מחק שכבה"
21452 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21453 #: ../src/verbs.cpp:1260
21454 msgid "Deleted layer."
21455 msgstr "השכבה נמחקה."
21457 #: ../src/verbs.cpp:1271
21458 msgid "Toggle layer solo"
21459 msgstr "החלף את בידוד השכבה"
21461 #: ../src/verbs.cpp:1332
21462 msgid "Flip horizontally"
21463 msgstr "הפוך אופקית"
21465 #: ../src/verbs.cpp:1337
21466 msgid "Flip vertically"
21467 msgstr "הפוך אנכית"
21469 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21470 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21471 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21472 #: ../src/verbs.cpp:1861
21473 msgid "tutorial-basic.svg"
21474 msgstr ""
21476 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21477 #: ../src/verbs.cpp:1865
21478 msgid "tutorial-shapes.svg"
21479 msgstr ""
21481 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21482 #: ../src/verbs.cpp:1869
21483 msgid "tutorial-advanced.svg"
21484 msgstr ""
21486 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21487 #: ../src/verbs.cpp:1873
21488 msgid "tutorial-tracing.svg"
21489 msgstr ""
21491 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21492 #: ../src/verbs.cpp:1877
21493 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21494 msgstr ""
21496 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21497 #: ../src/verbs.cpp:1881
21498 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21499 msgstr ""
21501 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21502 #: ../src/verbs.cpp:1885
21503 msgid "tutorial-elements.svg"
21504 msgstr ""
21506 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21507 #: ../src/verbs.cpp:1889
21508 msgid "tutorial-tips.svg"
21509 msgstr ""
21511 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21512 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21513 msgstr "שחרר את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21516 msgid "Unlock all objects in all layers"
21517 msgstr "שחרר את כל הפריטים בכל השכבות"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21520 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21521 msgstr "הצג את כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21524 msgid "Unhide all objects in all layers"
21525 msgstr "הצג את כל הפריטים בכל השכבות"
21527 #: ../src/verbs.cpp:2192
21528 msgid "Does nothing"
21529 msgstr "לא עושה דבר"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2195
21532 msgid "Create new document from the default template"
21533 msgstr "יוצר מסמך חדש מתבנית ברירת המחדל"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2197
21536 msgid "_Open..."
21537 msgstr "_פתח..."
21539 #: ../src/verbs.cpp:2198
21540 msgid "Open an existing document"
21541 msgstr "פתח מסמך קיים"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2199
21544 msgid "Re_vert"
21545 msgstr "_שחזר"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2200
21548 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21549 msgstr "שחזר לגירסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2201
21552 msgid "_Save"
21553 msgstr "_שמור"
21555 #: ../src/verbs.cpp:2201
21556 msgid "Save document"
21557 msgstr "שמור מסמך"
21559 #: ../src/verbs.cpp:2203
21560 msgid "Save _As..."
21561 msgstr "שמור _בשם..."
21563 #: ../src/verbs.cpp:2204
21564 msgid "Save document under a new name"
21565 msgstr "שומר את המסמך תחת שם חדש"
21567 #: ../src/verbs.cpp:2205
21568 msgid "Save a Cop_y..."
21569 msgstr "שמור _עותק..."
21571 #: ../src/verbs.cpp:2206
21572 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21573 msgstr "שומר עותק של המסמך תחת שם חדש"
21575 #: ../src/verbs.cpp:2207
21576 msgid "_Print..."
21577 msgstr "_הדפס..."
21579 #: ../src/verbs.cpp:2207
21580 msgid "Print document"
21581 msgstr "מדפיס את המסמך"
21583 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21584 #: ../src/verbs.cpp:2210
21585 msgid "Vac_uum Defs"
21586 msgstr "נקה ה_גדרות"
21588 #: ../src/verbs.cpp:2210
21589 msgid ""
21590 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21591 "defs&gt; of the document"
21592 msgstr ""
21593 "הסר הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי קיטום) מה&lt;הגדרות&gt; של "
21594 "המסמך"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2212
21597 msgid "Print Previe_w"
21598 msgstr "תצוגה _מקדימה"
21600 #: ../src/verbs.cpp:2213
21601 msgid "Preview document printout"
21602 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2214
21605 msgid "_Import..."
21606 msgstr "יי_בא..."
21608 #: ../src/verbs.cpp:2215
21609 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21610 msgstr "ייבא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2216
21613 msgid "_Export Bitmap..."
21614 msgstr "יי_צא מפת סיביות..."
21616 #: ../src/verbs.cpp:2217
21617 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21618 msgstr "ייצא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
21620 #: ../src/verbs.cpp:2218
21621 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21622 msgstr "ייבא מסמך מספריית אוסף התמונות החופשיות"
21624 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21625 #: ../src/verbs.cpp:2220
21626 msgid "N_ext Window"
21627 msgstr "_חלון הבא"
21629 #: ../src/verbs.cpp:2221
21630 msgid "Switch to the next document window"
21631 msgstr "עבור לחלון המסמך הבא"
21633 #: ../src/verbs.cpp:2222
21634 msgid "P_revious Window"
21635 msgstr "חלון _קודם"
21637 #: ../src/verbs.cpp:2223
21638 msgid "Switch to the previous document window"
21639 msgstr "עבור לחלון המסמך הקודם"
21641 #: ../src/verbs.cpp:2224
21642 msgid "_Close"
21643 msgstr "_סגור"
21645 #: ../src/verbs.cpp:2225
21646 msgid "Close this document window"
21647 msgstr "סגור חלון מסמך זה"
21649 #: ../src/verbs.cpp:2226
21650 msgid "_Quit"
21651 msgstr "י_ציאה"
21653 #: ../src/verbs.cpp:2226
21654 msgid "Quit Inkscape"
21655 msgstr "צא מאינקסקייפ"
21657 #: ../src/verbs.cpp:2229
21658 msgid "Undo last action"
21659 msgstr "בטל את הפעולה האחרונה"
21661 #: ../src/verbs.cpp:2232
21662 msgid "Do again the last undone action"
21663 msgstr "בצא שנית את הפעולה האחרונה שבוטלה"
21665 #: ../src/verbs.cpp:2233
21666 msgid "Cu_t"
21667 msgstr "ג_זור"
21669 #: ../src/verbs.cpp:2234
21670 msgid "Cut selection to clipboard"
21671 msgstr "גזור את הבחירה ללוח הגזירים"
21673 #: ../src/verbs.cpp:2235
21674 msgid "_Copy"
21675 msgstr "ה_עתק"
21677 #: ../src/verbs.cpp:2236
21678 msgid "Copy selection to clipboard"
21679 msgstr "העתק את הבחירה ללוח הגזירים"
21681 #: ../src/verbs.cpp:2237
21682 msgid "_Paste"
21683 msgstr "ה_דבק"
21685 #: ../src/verbs.cpp:2238
21686 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21687 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר, או הדבק טקסט"
21689 #: ../src/verbs.cpp:2239
21690 msgid "Paste _Style"
21691 msgstr "הדבק _סגנון"
21693 #: ../src/verbs.cpp:2240
21694 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21695 msgstr "החל את הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
21697 #: ../src/verbs.cpp:2242
21698 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21699 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגודל הפריט המועתק"
21701 #: ../src/verbs.cpp:2243
21702 msgid "Paste _Width"
21703 msgstr "הדבק _רוחב"
21705 #: ../src/verbs.cpp:2244
21706 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21707 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
21709 #: ../src/verbs.cpp:2245
21710 msgid "Paste _Height"
21711 msgstr "הדבק _גובה"
21713 #: ../src/verbs.cpp:2246
21714 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21715 msgstr "שנה את גודל הבחירה כדי שתתאים לגובה הפריט המועתק"
21717 #: ../src/verbs.cpp:2247
21718 msgid "Paste Size Separately"
21719 msgstr "הדבק את הגודל בנפרד"
21721 #: ../src/verbs.cpp:2248
21722 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21723 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
21725 #: ../src/verbs.cpp:2249
21726 msgid "Paste Width Separately"
21727 msgstr "הדבק את הרוחב בנפרד"
21729 #: ../src/verbs.cpp:2250
21730 msgid ""
21731 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21732 "object"
21733 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
21735 #: ../src/verbs.cpp:2251
21736 msgid "Paste Height Separately"
21737 msgstr "הדבק את הגובה בנפרד"
21739 #: ../src/verbs.cpp:2252
21740 msgid ""
21741 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21742 "object"
21743 msgstr "שנה את גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
21745 #: ../src/verbs.cpp:2253
21746 msgid "Paste _In Place"
21747 msgstr "הדבק ב_מקום"
21749 #: ../src/verbs.cpp:2254
21750 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21751 msgstr "הדבק פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
21753 #: ../src/verbs.cpp:2255
21754 msgid "Paste Path _Effect"
21755 msgstr "הדבק אפקט _נתיב"
21757 #: ../src/verbs.cpp:2256
21758 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21759 msgstr "החל את אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
21761 #: ../src/verbs.cpp:2257
21762 msgid "Remove Path _Effect"
21763 msgstr "הסר אפק_ט נתיב"
21765 #: ../src/verbs.cpp:2258
21766 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21767 msgstr "הסר כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
21769 #: ../src/verbs.cpp:2259
21770 msgid "Remove Filters"
21771 msgstr "הסרת מסננים"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2260
21774 msgid "Remove any filters from selected objects"
21775 msgstr "הסר מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2261
21778 msgid "_Delete"
21779 msgstr "מ_חק"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2262
21782 msgid "Delete selection"
21783 msgstr "מחק את הבחירה"
21785 #: ../src/verbs.cpp:2263
21786 msgid "Duplic_ate"
21787 msgstr "_שכפל"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2264
21790 msgid "Duplicate selected objects"
21791 msgstr "שכפל את הפריטים הנבחרים"
21793 #: ../src/verbs.cpp:2265
21794 msgid "Create Clo_ne"
21795 msgstr "צור כ_פיל"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2266
21798 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21799 msgstr "צור כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2267
21802 msgid "Unlin_k Clone"
21803 msgstr "נ_תק כפיל"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2268
21806 msgid ""
21807 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21808 "standalone objects"
21809 msgstr ""
21810 "חתוך את קישורי הכפילים הנבחרים אל המקור שלהם, ובכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
21812 #: ../src/verbs.cpp:2269
21813 msgid "Relink to Copied"
21814 msgstr "קשר מחדש אל המועתק"
21816 #: ../src/verbs.cpp:2270
21817 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21818 msgstr "קשר את הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
21820 #: ../src/verbs.cpp:2271
21821 msgid "Select _Original"
21822 msgstr "בחר את ה_מקור"
21824 #: ../src/verbs.cpp:2272
21825 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21826 msgstr "בחר את הפריט שאליו הכפיל מקושר"
21828 #: ../src/verbs.cpp:2273
21829 msgid "Objects to _Marker"
21830 msgstr "פריטים ל_סמנים"
21832 #: ../src/verbs.cpp:2274
21833 msgid "Convert selection to a line marker"
21834 msgstr "המר אתהבחירה לקו סימון"
21836 #: ../src/verbs.cpp:2275
21837 msgid "Objects to Gu_ides"
21838 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
21840 #: ../src/verbs.cpp:2276
21841 msgid ""
21842 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21843 "edges"
21844 msgstr "המר את הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
21846 #: ../src/verbs.cpp:2277
21847 msgid "Objects to Patter_n"
21848 msgstr "פריטים לתב_נית"
21850 #: ../src/verbs.cpp:2278
21851 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21852 msgstr "המר את הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
21854 #: ../src/verbs.cpp:2279
21855 msgid "Pattern to _Objects"
21856 msgstr "תבנית ל_פריטים"
21858 #: ../src/verbs.cpp:2280
21859 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21860 msgstr "חלץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
21862 #: ../src/verbs.cpp:2281
21863 msgid "Clea_r All"
21864 msgstr "נ_קה הכל"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2282
21867 msgid "Delete all objects from document"
21868 msgstr "מחק את כל הפריטים מהמסמך"
21870 #: ../src/verbs.cpp:2283
21871 msgid "Select Al_l"
21872 msgstr "בחר ה_כל"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2284
21875 msgid "Select all objects or all nodes"
21876 msgstr "בחר את כל הפריטים או את כל המפרקים"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2285
21879 msgid "Select All in All La_yers"
21880 msgstr "בחר הכל בכל ה_שכבות"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2286
21883 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21884 msgstr "בחר את כל הפריטים בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
21886 #: ../src/verbs.cpp:2287
21887 msgid "In_vert Selection"
21888 msgstr "הפוך _בחירה"
21890 #: ../src/verbs.cpp:2288
21891 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21892 msgstr "הפוך את הבחירה (אל תבחר את מה שנבחר ובחר את כל השאר)"
21894 #: ../src/verbs.cpp:2289
21895 msgid "Invert in All Layers"
21896 msgstr "הפוך בכל השכבות"
21898 #: ../src/verbs.cpp:2290
21899 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21900 msgstr "הפוך את הבחירה בכל השכבות הנראות והמשוחררות"
21902 #: ../src/verbs.cpp:2291
21903 msgid "Select Next"
21904 msgstr "בחר את הבא"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2292
21907 msgid "Select next object or node"
21908 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הבא"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2293
21911 msgid "Select Previous"
21912 msgstr "בחר את הקודם"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2294
21915 msgid "Select previous object or node"
21916 msgstr "בחר את הפריט או המפרק הקודם"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2295
21919 msgid "D_eselect"
21920 msgstr "בטל ב_חירה"
21922 #: ../src/verbs.cpp:2296
21923 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21924 msgstr "בטל את בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2297
21927 msgid "_Guides Around Page"
21928 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2298
21931 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21932 msgstr "צור ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2299
21935 msgid "Next Path Effect Parameter"
21936 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2300
21939 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21940 msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
21942 #. Selection
21943 #: ../src/verbs.cpp:2303
21944 msgid "Raise to _Top"
21945 msgstr "הגבה ל_עליון"
21947 #: ../src/verbs.cpp:2304
21948 msgid "Raise selection to top"
21949 msgstr "הגבה את הבחירה כך שתהיה עליונה"
21951 #: ../src/verbs.cpp:2305
21952 msgid "Lower to _Bottom"
21953 msgstr "הנמך ל_תחתית"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2306
21956 msgid "Lower selection to bottom"
21957 msgstr "הנמך את הבחירה לתחתית"
21959 #: ../src/verbs.cpp:2307
21960 msgid "_Raise"
21961 msgstr "ה_גבה"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2308
21964 msgid "Raise selection one step"
21965 msgstr "הגבה את הבחירה בצעד אחד"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2309
21968 msgid "_Lower"
21969 msgstr "ה_נמך"
21971 #: ../src/verbs.cpp:2310
21972 msgid "Lower selection one step"
21973 msgstr "הנמך את הבחירה בצעד אחד"
21975 #: ../src/verbs.cpp:2311
21976 msgid "_Group"
21977 msgstr "_קבץ"
21979 #: ../src/verbs.cpp:2312
21980 msgid "Group selected objects"
21981 msgstr "קבץ את הפריטים הנבחרים"
21983 #: ../src/verbs.cpp:2314
21984 msgid "Ungroup selected groups"
21985 msgstr "פרק את הקבוצות הנבחרות"
21987 #: ../src/verbs.cpp:2316
21988 msgid "_Put on Path"
21989 msgstr "ה_צמד לנתיב"
21991 #: ../src/verbs.cpp:2318
21992 msgid "_Remove from Path"
21993 msgstr "ה_סר מנתיב"
21995 #: ../src/verbs.cpp:2320
21996 msgid "Remove Manual _Kerns"
21997 msgstr "הסר ריווח י_דני"
21999 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
22000 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
22001 #: ../src/verbs.cpp:2323
22002 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
22003 msgstr "הסר את כל שינוי מרווחי האותיות הידני וסיבובי התווים מפריט הטקסט"
22005 #: ../src/verbs.cpp:2325
22006 msgid "_Union"
22007 msgstr "_איחוד"
22009 #: ../src/verbs.cpp:2326
22010 msgid "Create union of selected paths"
22011 msgstr "צור איחוד של הנתיבים הנבחרים"
22013 #: ../src/verbs.cpp:2327
22014 msgid "_Intersection"
22015 msgstr "_הצטלבות"
22017 #: ../src/verbs.cpp:2328
22018 msgid "Create intersection of selected paths"
22019 msgstr "צור את הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
22021 #: ../src/verbs.cpp:2329
22022 msgid "_Difference"
22023 msgstr "ה_בדל"
22025 #: ../src/verbs.cpp:2330
22026 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
22027 msgstr "צור את הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
22029 #: ../src/verbs.cpp:2331
22030 msgid "E_xclusion"
22031 msgstr "אי ה_כללה"
22033 #: ../src/verbs.cpp:2332
22034 msgid ""
22035 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
22036 "path)"
22037 msgstr "צור \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
22039 #: ../src/verbs.cpp:2333
22040 msgid "Di_vision"
22041 msgstr "ח_לוקה"
22043 #: ../src/verbs.cpp:2334
22044 msgid "Cut the bottom path into pieces"
22045 msgstr "חתוך את הנתיב התחתון לחתיכות"
22047 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22048 #. Advanced tutorial for more info
22049 #: ../src/verbs.cpp:2337
22050 msgid "Cut _Path"
22051 msgstr "חתוך _נתיב"
22053 #: ../src/verbs.cpp:2338
22054 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
22055 msgstr "חתוך את קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
22057 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
22058 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22059 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22060 #: ../src/verbs.cpp:2342
22061 msgid "Outs_et"
22062 msgstr "ה_רחב"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2343
22065 msgid "Outset selected paths"
22066 msgstr "הרחב את הנתיבים הנבחרים"
22068 #: ../src/verbs.cpp:2345
22069 msgid "O_utset Path by 1 px"
22070 msgstr "הרחב את הנ_תיבים בפיקסל 1"
22072 #: ../src/verbs.cpp:2346
22073 msgid "Outset selected paths by 1 px"
22074 msgstr "הרחב את הנתיבים בפיקסל 1"
22076 #: ../src/verbs.cpp:2348
22077 msgid "O_utset Path by 10 px"
22078 msgstr "הרחב את הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
22080 #: ../src/verbs.cpp:2349
22081 msgid "Outset selected paths by 10 px"
22082 msgstr "הרחב את הבחירה ב־10 פיקסלים"
22084 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22085 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22086 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22087 #: ../src/verbs.cpp:2353
22088 msgid "I_nset"
22089 msgstr "_צמצם"
22091 #: ../src/verbs.cpp:2354
22092 msgid "Inset selected paths"
22093 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים"
22095 #: ../src/verbs.cpp:2356
22096 msgid "I_nset Path by 1 px"
22097 msgstr "_צמצם בפיקסל 1"
22099 #: ../src/verbs.cpp:2357
22100 msgid "Inset selected paths by 1 px"
22101 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים בפיקסל 1"
22103 #: ../src/verbs.cpp:2359
22104 msgid "I_nset Path by 10 px"
22105 msgstr "_צמצם את הנתיב ב־10 פיקסלים"
22107 #: ../src/verbs.cpp:2360
22108 msgid "Inset selected paths by 10 px"
22109 msgstr "צמצם את הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
22111 #: ../src/verbs.cpp:2362
22112 msgid "D_ynamic Offset"
22113 msgstr "קיזוז _דינאמי"
22115 #: ../src/verbs.cpp:2362
22116 msgid "Create a dynamic offset object"
22117 msgstr "צור פריט בעל קיזוז דינאמי"
22119 #: ../src/verbs.cpp:2364
22120 msgid "_Linked Offset"
22121 msgstr "קיזוז מ_קושר"
22123 #: ../src/verbs.cpp:2365
22124 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
22125 msgstr "צור פריט קיזוז דנאמי המקושר לנתיב המקורי"
22127 #: ../src/verbs.cpp:2367
22128 msgid "_Stroke to Path"
22129 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
22131 #: ../src/verbs.cpp:2368
22132 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
22133 msgstr "המר את קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
22135 #: ../src/verbs.cpp:2369
22136 msgid "Si_mplify"
22137 msgstr "הפ_שט"
22139 #: ../src/verbs.cpp:2370
22140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22141 msgstr "פשט את הנתיבים הנבחרים (הסר מפרקים נוספים)"
22143 #: ../src/verbs.cpp:2371
22144 msgid "_Reverse"
22145 msgstr "_סדר הפוך"
22147 #: ../src/verbs.cpp:2372
22148 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22149 msgstr "הפוך את הכיוון של הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
22151 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22152 #: ../src/verbs.cpp:2374
22153 msgid "_Trace Bitmap..."
22154 msgstr "_עקוב אחר מפת סיביות..."
22156 #: ../src/verbs.cpp:2375
22157 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22158 msgstr "צור נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריו"
22160 #: ../src/verbs.cpp:2376
22161 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22162 msgstr "_צור עותק מפת סיביות"
22164 #: ../src/verbs.cpp:2377
22165 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22166 msgstr "ייצא את הבחירה למפת סיביות והכנס אותה לתוך מסמך"
22168 #: ../src/verbs.cpp:2378
22169 msgid "_Combine"
22170 msgstr "_שלב"
22172 #: ../src/verbs.cpp:2379
22173 msgid "Combine several paths into one"
22174 msgstr "שלב מספר נתיבים לאחד"
22176 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22177 #. Advanced tutorial for more info
22178 #: ../src/verbs.cpp:2382
22179 msgid "Break _Apart"
22180 msgstr "_פרק"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2383
22183 msgid "Break selected paths into subpaths"
22184 msgstr "הפרד את הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2384
22187 msgid "Rows and Columns..."
22188 msgstr "טורים ועמודות..."
22190 #: ../src/verbs.cpp:2385
22191 msgid "Arrange selected objects in a table"
22192 msgstr "סדר את האוייקטים הנבחרים בטבלה"
22194 #. Layer
22195 #: ../src/verbs.cpp:2387
22196 msgid "_Add Layer..."
22197 msgstr "_הוסף שכבה..."
22199 #: ../src/verbs.cpp:2388
22200 msgid "Create a new layer"
22201 msgstr "צור שכבה חדשה"
22203 #: ../src/verbs.cpp:2389
22204 msgid "Re_name Layer..."
22205 msgstr "ש_נה את שם השכבה..."
22207 #: ../src/verbs.cpp:2390
22208 msgid "Rename the current layer"
22209 msgstr "שנה את שם השכבה הנוכחית"
22211 #: ../src/verbs.cpp:2391
22212 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22213 msgstr "עבור לשכבה מלמ_עלה"
22215 #: ../src/verbs.cpp:2392
22216 msgid "Switch to the layer above the current"
22217 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
22219 #: ../src/verbs.cpp:2393
22220 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22221 msgstr "עבור לשכבה מלמ_טה"
22223 #: ../src/verbs.cpp:2394
22224 msgid "Switch to the layer below the current"
22225 msgstr "עבור לשכבה שמעל לנוכחית"
22227 #: ../src/verbs.cpp:2395
22228 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22229 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמ_על"
22231 #: ../src/verbs.cpp:2396
22232 msgid "Move selection to the layer above the current"
22233 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
22235 #: ../src/verbs.cpp:2397
22236 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22237 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמת_חת"
22239 #: ../src/verbs.cpp:2398
22240 msgid "Move selection to the layer below the current"
22241 msgstr "העבר את הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
22243 #: ../src/verbs.cpp:2399
22244 msgid "Layer to _Top"
22245 msgstr "הפוך שכבה ל_עליונה"
22247 #: ../src/verbs.cpp:2400
22248 msgid "Raise the current layer to the top"
22249 msgstr "הפוך את השכבה הנוכחית לעליונה"
22251 #: ../src/verbs.cpp:2401
22252 msgid "Layer to _Bottom"
22253 msgstr "שכבה ל_תחתית"
22255 #: ../src/verbs.cpp:2402
22256 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22257 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית לתחתית"
22259 #: ../src/verbs.cpp:2403
22260 msgid "_Raise Layer"
22261 msgstr "ה_עלה את השכבה"
22263 #: ../src/verbs.cpp:2404
22264 msgid "Raise the current layer"
22265 msgstr "העלה את השכבה הנוכחית"
22267 #: ../src/verbs.cpp:2405
22268 msgid "_Lower Layer"
22269 msgstr "ה_ורד את השכבה"
22271 #: ../src/verbs.cpp:2406
22272 msgid "Lower the current layer"
22273 msgstr "הורד את השכבה הנוכחית"
22275 #: ../src/verbs.cpp:2407
22276 msgid "Duplicate Current Layer"
22277 msgstr "שכפול השכבה הנוכחית"
22279 #: ../src/verbs.cpp:2408
22280 msgid "Duplicate an existing layer"
22281 msgstr "שכפל שכבה נוכחית"
22283 #: ../src/verbs.cpp:2409
22284 msgid "_Delete Current Layer"
22285 msgstr "_מחק את השכבה הנוכחית"
22287 #: ../src/verbs.cpp:2410
22288 msgid "Delete the current layer"
22289 msgstr "מחק את השכבה הנוכחית"
22291 #: ../src/verbs.cpp:2411
22292 msgid "_Show/hide other layers"
22293 msgstr "ה_צג/הסתר את השכבות האחרות"
22295 #: ../src/verbs.cpp:2412
22296 msgid "Solo the current layer"
22297 msgstr "בודד את השכבה הנוכחית"
22299 #. Object
22300 #: ../src/verbs.cpp:2415
22301 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22302 msgstr "הטה ב־_90&#176; עכ\"ש"
22304 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22305 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22306 #: ../src/verbs.cpp:2418
22307 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22308 msgstr "הטה את הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
22310 #: ../src/verbs.cpp:2419
22311 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22312 msgstr "הטה ב־9_0&#176; נכ\"ש"
22314 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22315 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22316 #: ../src/verbs.cpp:2422
22317 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22318 msgstr "הטה אתר הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
22320 #: ../src/verbs.cpp:2423
22321 msgid "Remove _Transformations"
22322 msgstr "הסר _שינויי צורה"
22324 #: ../src/verbs.cpp:2424
22325 msgid "Remove transformations from object"
22326 msgstr "הסר את שינויי הצורה מהפריט"
22328 #: ../src/verbs.cpp:2425
22329 msgid "_Object to Path"
22330 msgstr "_פריט לנתיב"
22332 #: ../src/verbs.cpp:2426
22333 msgid "Convert selected object to path"
22334 msgstr "המר את הפריט הנבחר לנתיב"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2427
22337 msgid "_Flow into Frame"
22338 msgstr "_הצף לתוך המסגרת"
22340 #: ../src/verbs.cpp:2428
22341 msgid ""
22342 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22343 "frame object"
22344 msgstr ""
22345 "שים טקסט בתוך המסגרת (נתיב או צורה), ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
22347 #: ../src/verbs.cpp:2429
22348 msgid "_Unflow"
22349 msgstr "_טיבוע"
22351 #: ../src/verbs.cpp:2430
22352 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22353 msgstr "הסר טקסט מהמסגרת (יוצר פריט טקסט בשורה אחת)"
22355 #: ../src/verbs.cpp:2431
22356 msgid "_Convert to Text"
22357 msgstr "ה_מר לטקסט"
22359 #: ../src/verbs.cpp:2432
22360 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22361 msgstr "המר טקסט צף לפריט טקסט רגיל (שומר על חזותו)"
22363 #: ../src/verbs.cpp:2434
22364 msgid "Flip _Horizontal"
22365 msgstr "הפוך או_פקית"
22367 #: ../src/verbs.cpp:2434
22368 msgid "Flip selected objects horizontally"
22369 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
22371 #: ../src/verbs.cpp:2437
22372 msgid "Flip _Vertical"
22373 msgstr "הפוך א_נכית"
22375 #: ../src/verbs.cpp:2437
22376 msgid "Flip selected objects vertically"
22377 msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אנכית"
22379 #: ../src/verbs.cpp:2440
22380 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22381 msgstr "החל מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
22383 #: ../src/verbs.cpp:2442
22384 msgid "Edit mask"
22385 msgstr "ערוך מסכה"
22387 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22388 msgid "_Release"
22389 msgstr "_שחרר"
22391 #: ../src/verbs.cpp:2444
22392 msgid "Remove mask from selection"
22393 msgstr "שחרר את המסכה מהבחירה"
22395 #: ../src/verbs.cpp:2446
22396 msgid ""
22397 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22398 msgstr "החל נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב קיטום)"
22400 #: ../src/verbs.cpp:2448
22401 msgid "Edit clipping path"
22402 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
22404 #: ../src/verbs.cpp:2450
22405 msgid "Remove clipping path from selection"
22406 msgstr "הסר נתיב קיטום מהבחירה"
22408 #. Tools
22409 #: ../src/verbs.cpp:2453
22410 msgid "Select"
22411 msgstr "בחר"
22413 #: ../src/verbs.cpp:2454
22414 msgid "Select and transform objects"
22415 msgstr "בחר ושנה את צורתם של פריטים"
22417 #: ../src/verbs.cpp:2455
22418 msgid "Node Edit"
22419 msgstr "עריכת נתיבים"
22421 #: ../src/verbs.cpp:2456
22422 msgid "Edit paths by nodes"
22423 msgstr "ערוך נתיבים לפי מפרקים"
22425 #: ../src/verbs.cpp:2458
22426 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22427 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
22429 #: ../src/verbs.cpp:2460
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22432 msgstr "וסת פריטים על ידי גילוף או ציור"
22434 #: ../src/verbs.cpp:2462
22435 msgid "Create rectangles and squares"
22436 msgstr "צור מרובעים וריבועים"
22438 #: ../src/verbs.cpp:2464
22439 msgid "Create 3D boxes"
22440 msgstr "צור תיבות תלת מימדיות"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2466
22443 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22444 msgstr "צור עיגולים, אליפסות וקשתות"
22446 #: ../src/verbs.cpp:2468
22447 msgid "Create stars and polygons"
22448 msgstr "צור כוכבים ומצולעים"
22450 #: ../src/verbs.cpp:2470
22451 msgid "Create spirals"
22452 msgstr "צור ספירלות"
22454 #: ../src/verbs.cpp:2472
22455 msgid "Draw freehand lines"
22456 msgstr "צייר קווים ביד חופשית"
22458 #: ../src/verbs.cpp:2474
22459 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22460 msgstr "צייר עקומות בזייה וקווים ישרים"
22462 #: ../src/verbs.cpp:2476
22463 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22464 msgstr "צייר קווי מתאר קליגרפיים או כמברשת"
22466 #: ../src/verbs.cpp:2478
22467 msgid "Create and edit text objects"
22468 msgstr "צור וערוך פריטי טקסט"
22470 #: ../src/verbs.cpp:2480
22471 msgid "Create and edit gradients"
22472 msgstr "צור וערוך מדרגים"
22474 #: ../src/verbs.cpp:2482
22475 msgid "Zoom in or out"
22476 msgstr "התקרב או התרחק"
22478 #: ../src/verbs.cpp:2484
22479 msgid "Pick colors from image"
22480 msgstr "בחר צבעים מהתמונה"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2486
22483 msgid "Create diagram connectors"
22484 msgstr "צור מחברי תרשים"
22486 #: ../src/verbs.cpp:2488
22487 msgid "Fill bounded areas"
22488 msgstr "מלא איזורים תחומים"
22490 #: ../src/verbs.cpp:2489
22491 msgid "LPE Edit"
22492 msgstr "ערוך LPE"
22494 #: ../src/verbs.cpp:2490
22495 msgid "Edit Path Effect parameters"
22496 msgstr "עריכת הפרמטרים של אפקטי הנתיבים"
22498 #: ../src/verbs.cpp:2492
22499 msgid "Erase existing paths"
22500 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
22502 #: ../src/verbs.cpp:2494
22503 msgid "Do geometric constructions"
22504 msgstr "בצע בניות גאומטריות"
22506 #. Tool prefs
22507 #: ../src/verbs.cpp:2496
22508 msgid "Selector Preferences"
22509 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
22511 #: ../src/verbs.cpp:2497
22512 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22513 msgstr "פתח את העדפות כלי הבחירה"
22515 #: ../src/verbs.cpp:2498
22516 msgid "Node Tool Preferences"
22517 msgstr "העדפות כלי המפרק"
22519 #: ../src/verbs.cpp:2499
22520 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22521 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המפרק"
22523 #: ../src/verbs.cpp:2500
22524 msgid "Tweak Tool Preferences"
22525 msgstr "העדפות כלי הויסות"
22527 #: ../src/verbs.cpp:2501
22528 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22529 msgstr "פתח העדפות עבור כלי הויסות"
22531 #: ../src/verbs.cpp:2502
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Spray Tool Preferences"
22534 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
22536 #: ../src/verbs.cpp:2503
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22539 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
22541 #: ../src/verbs.cpp:2504
22542 msgid "Rectangle Preferences"
22543 msgstr "העדפות כלי המרובע"
22545 #: ../src/verbs.cpp:2505
22546 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22547 msgstr "פתח העדפות עבור כלי המרובע"
22549 #: ../src/verbs.cpp:2506
22550 msgid "3D Box Preferences"
22551 msgstr "העדפות תיבה תלת מימדית"
22553 #: ../src/verbs.cpp:2507
22554 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22555 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי תיבות התלת מימד"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2508
22558 msgid "Ellipse Preferences"
22559 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
22561 #: ../src/verbs.cpp:2509
22562 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22563 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי האליפסות"
22565 #: ../src/verbs.cpp:2510
22566 msgid "Star Preferences"
22567 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
22569 #: ../src/verbs.cpp:2511
22570 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22571 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הכוכבים"
22573 #: ../src/verbs.cpp:2512
22574 msgid "Spiral Preferences"
22575 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
22577 #: ../src/verbs.cpp:2513
22578 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22579 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הספירלות"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2514
22582 msgid "Pencil Preferences"
22583 msgstr "העדפות כלי העפרון"
22585 #: ../src/verbs.cpp:2515
22586 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22587 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עפרון"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2516
22590 msgid "Pen Preferences"
22591 msgstr "העדפות כלי העט"
22593 #: ../src/verbs.cpp:2517
22594 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22595 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הציור עט"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2518
22598 msgid "Calligraphic Preferences"
22599 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
22601 #: ../src/verbs.cpp:2519
22602 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22603 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הקליגרפיה"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2520
22606 msgid "Text Preferences"
22607 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
22609 #: ../src/verbs.cpp:2521
22610 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22611 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטקסט"
22613 #: ../src/verbs.cpp:2522
22614 msgid "Gradient Preferences"
22615 msgstr "העדפות כלי המדרג"
22617 #: ../src/verbs.cpp:2523
22618 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22619 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המדרגים"
22621 #: ../src/verbs.cpp:2524
22622 msgid "Zoom Preferences"
22623 msgstr "העדפות כלי התקריב"
22625 #: ../src/verbs.cpp:2525
22626 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22627 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי התקריבים"
22629 #: ../src/verbs.cpp:2526
22630 msgid "Dropper Preferences"
22631 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
22633 #: ../src/verbs.cpp:2527
22634 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22635 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי הטפטפת"
22637 #: ../src/verbs.cpp:2528
22638 msgid "Connector Preferences"
22639 msgstr "העדפות כלי המחבר"
22641 #: ../src/verbs.cpp:2529
22642 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22643 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי המחברים"
22645 #: ../src/verbs.cpp:2530
22646 msgid "Paint Bucket Preferences"
22647 msgstr "העדפות דלי הצבע"
22649 #: ../src/verbs.cpp:2531
22650 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22651 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי דלי הצבע"
22653 #: ../src/verbs.cpp:2532
22654 msgid "Eraser Preferences"
22655 msgstr "העדפות המחק"
22657 #: ../src/verbs.cpp:2533
22658 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22659 msgstr "פתח את חלון ההעדפות עבור כלי המחיקה"
22661 #: ../src/verbs.cpp:2534
22662 msgid "LPE Tool Preferences"
22663 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
22665 #: ../src/verbs.cpp:2535
22666 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22667 msgstr "פתח את ההעדפות עבור כלי אפקטי הנתיב החיים"
22669 #. Zoom/View
22670 #: ../src/verbs.cpp:2538
22671 msgid "Zoom In"
22672 msgstr "התקרב"
22674 #: ../src/verbs.cpp:2538
22675 msgid "Zoom in"
22676 msgstr "התקרב"
22678 #: ../src/verbs.cpp:2539
22679 msgid "Zoom Out"
22680 msgstr "התרחק"
22682 #: ../src/verbs.cpp:2539
22683 msgid "Zoom out"
22684 msgstr "התרחק"
22686 #: ../src/verbs.cpp:2540
22687 msgid "_Rulers"
22688 msgstr "_סרגלים"
22690 #: ../src/verbs.cpp:2540
22691 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22692 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי משטח הציור"
22694 #: ../src/verbs.cpp:2541
22695 msgid "Scroll_bars"
22696 msgstr "סרגלי _גלילה"
22698 #: ../src/verbs.cpp:2541
22699 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22700 msgstr "הצג או הסתר את סרגלי הגלילה של משטח הציור"
22702 #: ../src/verbs.cpp:2542
22703 msgid "_Grid"
22704 msgstr "_רשת"
22706 #: ../src/verbs.cpp:2542
22707 msgid "Show or hide the grid"
22708 msgstr "מציג או מסתיר את הרשת"
22710 #: ../src/verbs.cpp:2543
22711 msgid "G_uides"
22712 msgstr "_קווים מנחים"
22714 #: ../src/verbs.cpp:2543
22715 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22716 msgstr "הצג או הסתר את הקווים המנחים (גרור מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
22718 #: ../src/verbs.cpp:2544
22719 msgid "Toggle snapping on or off"
22720 msgstr "הפעלת או ביטול ההצמדה"
22722 #: ../src/verbs.cpp:2545
22723 msgid "Nex_t Zoom"
22724 msgstr "התקריב ה_בא"
22726 #: ../src/verbs.cpp:2545
22727 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22728 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
22730 #: ../src/verbs.cpp:2547
22731 msgid "Pre_vious Zoom"
22732 msgstr "התקריב ה_קודם"
22734 #: ../src/verbs.cpp:2547
22735 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22736 msgstr "תקריב קודם (מהיסטוריית התקריבים)"
22738 #: ../src/verbs.cpp:2549
22739 msgid "Zoom 1:_1"
22740 msgstr "תקריב 1:_1"
22742 #: ../src/verbs.cpp:2549
22743 msgid "Zoom to 1:1"
22744 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
22746 #: ../src/verbs.cpp:2551
22747 msgid "Zoom 1:_2"
22748 msgstr "תקריב 1:_2"
22750 #: ../src/verbs.cpp:2551
22751 msgid "Zoom to 1:2"
22752 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
22754 #: ../src/verbs.cpp:2553
22755 msgid "_Zoom 2:1"
22756 msgstr "_תקריב 2:1"
22758 #: ../src/verbs.cpp:2553
22759 msgid "Zoom to 2:1"
22760 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
22762 #: ../src/verbs.cpp:2556
22763 msgid "_Fullscreen"
22764 msgstr "_מסך מלא"
22766 #: ../src/verbs.cpp:2556
22767 msgid "Stretch this document window to full screen"
22768 msgstr "מתח את חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
22770 #: ../src/verbs.cpp:2559
22771 msgid "Toggle _Focus Mode"
22772 msgstr "ה_חלף את מצב המיקוד"
22774 #: ../src/verbs.cpp:2559
22775 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22776 msgstr "הסר סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד על הציור"
22778 #: ../src/verbs.cpp:2561
22779 msgid "Duplic_ate Window"
22780 msgstr "שכפל _חלון"
22782 #: ../src/verbs.cpp:2561
22783 msgid "Open a new window with the same document"
22784 msgstr "פתח חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
22786 #: ../src/verbs.cpp:2563
22787 msgid "_New View Preview"
22788 msgstr "תצוגה מקדימה _מתחדשת"
22790 #: ../src/verbs.cpp:2564
22791 msgid "New View Preview"
22792 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
22794 #. "view_new_preview"
22795 #: ../src/verbs.cpp:2566
22796 msgid "_Normal"
22797 msgstr "_רגיל"
22799 #: ../src/verbs.cpp:2567
22800 msgid "Switch to normal display mode"
22801 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
22803 #: ../src/verbs.cpp:2568
22804 msgid "No _Filters"
22805 msgstr "אין _מסננים"
22807 #: ../src/verbs.cpp:2569
22808 msgid "Switch to normal display without filters"
22809 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
22811 #: ../src/verbs.cpp:2570
22812 msgid "_Outline"
22813 msgstr "ק_ו חיצוני"
22815 #: ../src/verbs.cpp:2571
22816 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22817 msgstr "עבור למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
22819 #: ../src/verbs.cpp:2572
22820 #, fuzzy
22821 msgid "_Print Colors Preview"
22822 msgstr "תצוגה _מקדימה"
22824 #: ../src/verbs.cpp:2573
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Switch to print colors preview mode"
22827 msgstr "העבר למצב תצוגה רגיל"
22829 #: ../src/verbs.cpp:2574
22830 msgid "_Toggle"
22831 msgstr "_החלפה"
22833 #: ../src/verbs.cpp:2575
22834 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22835 msgstr "החלף בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
22837 #: ../src/verbs.cpp:2577
22838 msgid "Color-managed view"
22839 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
22841 #: ../src/verbs.cpp:2578
22842 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22843 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
22845 #: ../src/verbs.cpp:2580
22846 msgid "Ico_n Preview..."
22847 msgstr "תצוגת _סמליל מקדימה..."
22849 #: ../src/verbs.cpp:2581
22850 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22851 msgstr "פתח חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
22853 #: ../src/verbs.cpp:2583
22854 msgid "Zoom to fit page in window"
22855 msgstr "התקרב כדי שהמסמך יותאם לחלון"
22857 #: ../src/verbs.cpp:2584
22858 msgid "Page _Width"
22859 msgstr "_רוחב העמוד"
22861 #: ../src/verbs.cpp:2585
22862 msgid "Zoom to fit page width in window"
22863 msgstr "התקרב כדי שרוחב המסמך יותאם לחלון"
22865 #: ../src/verbs.cpp:2587
22866 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22867 msgstr "התקרב כדי שגודל הציור יותאם לחלון"
22869 #: ../src/verbs.cpp:2589
22870 msgid "Zoom to fit selection in window"
22871 msgstr "התקרב כדי שגודל הבחירה יותאם לחלון"
22873 #. Dialogs
22874 #: ../src/verbs.cpp:2592
22875 msgid "In_kscape Preferences..."
22876 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
22878 #: ../src/verbs.cpp:2593
22879 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22880 msgstr "ערוך את הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
22882 #: ../src/verbs.cpp:2594
22883 msgid "_Document Properties..."
22884 msgstr "מא_פייני המסמך..."
22886 #: ../src/verbs.cpp:2595
22887 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22888 msgstr "ערוך את מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
22890 #: ../src/verbs.cpp:2596
22891 msgid "Document _Metadata..."
22892 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
22894 #: ../src/verbs.cpp:2597
22895 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22896 msgstr "ערוך את מטאדת המסמך (תשמר יחד עם המסמך)"
22898 #: ../src/verbs.cpp:2598
22899 msgid "_Fill and Stroke..."
22900 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
22902 #: ../src/verbs.cpp:2599
22903 msgid ""
22904 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22905 msgstr ""
22906 "ערוך עבור הפריט את הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ, תבניות מרוסקות..."
22908 #: ../src/verbs.cpp:2600
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Glyphs..."
22911 msgstr "_גליפים"
22913 #: ../src/verbs.cpp:2601
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22916 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
22918 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22919 #: ../src/verbs.cpp:2603
22920 msgid "S_watches..."
22921 msgstr "ד_גימות..."
22923 #: ../src/verbs.cpp:2604
22924 msgid "Select colors from a swatches palette"
22925 msgstr "בחר צבעים מלוח צבע הדגימות"
22927 #: ../src/verbs.cpp:2605
22928 msgid "Transfor_m..."
22929 msgstr "שינוי _צורה..."
22931 #: ../src/verbs.cpp:2606
22932 msgid "Precisely control objects' transformations"
22933 msgstr "שלוט בשינוי צורת הפריט באופן מדוייק"
22935 #: ../src/verbs.cpp:2607
22936 msgid "_Align and Distribute..."
22937 msgstr "יישר ופ_זר..."
22939 #: ../src/verbs.cpp:2608
22940 msgid "Align and distribute objects"
22941 msgstr "יישר ופזר את הפריטים"
22943 #: ../src/verbs.cpp:2609
22944 msgid "_Spray options..."
22945 msgstr ""
22947 #: ../src/verbs.cpp:2610
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Some options for the spray"
22950 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
22952 #: ../src/verbs.cpp:2611
22953 msgid "Undo _History..."
22954 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
22956 #: ../src/verbs.cpp:2612
22957 msgid "Undo History"
22958 msgstr "היסטוריית הפעולות"
22960 #: ../src/verbs.cpp:2613
22961 msgid "_Text and Font..."
22962 msgstr "_טקסט וגופן"
22964 #: ../src/verbs.cpp:2614
22965 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22966 msgstr "הצג ובחר את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
22968 #: ../src/verbs.cpp:2615
22969 msgid "_XML Editor..."
22970 msgstr "_עורך XML..."
22972 #: ../src/verbs.cpp:2616
22973 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22974 msgstr "הצג וערוך את עץ ה־XML של המסמך"
22976 #: ../src/verbs.cpp:2617
22977 msgid "_Find..."
22978 msgstr "_חפש..."
22980 #: ../src/verbs.cpp:2618
22981 msgid "Find objects in document"
22982 msgstr "חפש פריטים במסמך"
22984 #: ../src/verbs.cpp:2619
22985 msgid "Find and _Replace Text..."
22986 msgstr "חיפוש ו_החלפת טקסט..."
22988 #: ../src/verbs.cpp:2620
22989 msgid "Find and replace text in document"
22990 msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך"
22992 #: ../src/verbs.cpp:2621
22993 msgid "Check Spellin_g..."
22994 msgstr "ב_דיקת איות..."
22996 #: ../src/verbs.cpp:2622
22997 msgid "Check spelling of text in document"
22998 msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך"
23000 #: ../src/verbs.cpp:2623
23001 msgid "_Messages..."
23002 msgstr "_הודעות..."
23004 #: ../src/verbs.cpp:2624
23005 msgid "View debug messages"
23006 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
23008 #: ../src/verbs.cpp:2625
23009 msgid "S_cripts..."
23010 msgstr "ס_קריפטים..."
23012 #: ../src/verbs.cpp:2626
23013 msgid "Run scripts"
23014 msgstr "הרץ סקריפטים (תסריטים)"
23016 #: ../src/verbs.cpp:2627
23017 msgid "Show/Hide D_ialogs"
23018 msgstr "הצג/הסתר _תיבות דו־שיח"
23020 #: ../src/verbs.cpp:2628
23021 msgid "Show or hide all open dialogs"
23022 msgstr "הצג או הסתר את כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
23024 #: ../src/verbs.cpp:2629
23025 msgid "Create Tiled Clones..."
23026 msgstr "צור כפילים מרוצפים..."
23028 #: ../src/verbs.cpp:2630
23029 msgid ""
23030 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
23031 "scattering"
23032 msgstr "צור מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או פזורים"
23034 #: ../src/verbs.cpp:2631
23035 msgid "_Object Properties..."
23036 msgstr "מ_אפייני פריט..."
23038 #: ../src/verbs.cpp:2632
23039 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
23040 msgstr "ערוך את המזהה, מצב ההצגה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
23042 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23043 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23044 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23045 #. #endif
23046 #: ../src/verbs.cpp:2637
23047 msgid "_Input Devices..."
23048 msgstr "ה_תקני קלט..."
23050 #: ../src/verbs.cpp:2638
23051 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23052 msgstr "הגדר התקני פלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
23054 #: ../src/verbs.cpp:2639
23055 msgid "_Extensions..."
23056 msgstr "_הרחבות..."
23058 #: ../src/verbs.cpp:2640
23059 msgid "Query information about extensions"
23060 msgstr "תשאל מידע אודות הרחבות"
23062 #: ../src/verbs.cpp:2641
23063 msgid "Layer_s..."
23064 msgstr "_שכבות..."
23066 #: ../src/verbs.cpp:2642
23067 msgid "View Layers"
23068 msgstr "הצג שכבות"
23070 #: ../src/verbs.cpp:2643
23071 msgid "Path Effect Editor..."
23072 msgstr "עורך אפקטי הנתיבים..."
23074 #: ../src/verbs.cpp:2644
23075 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
23076 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב"
23078 #: ../src/verbs.cpp:2645
23079 msgid "Filter Editor..."
23080 msgstr "עורך המסננים..."
23082 #: ../src/verbs.cpp:2646
23083 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
23084 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG"
23086 #: ../src/verbs.cpp:2647
23087 msgid "SVG Font Editor..."
23088 msgstr "עורך גופני SVG..."
23090 #: ../src/verbs.cpp:2648
23091 msgid "Edit SVG fonts"
23092 msgstr "עריכת גופני SVG"
23094 #: ../src/verbs.cpp:2649
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Print Colors..."
23097 msgstr "_הדפס..."
23099 #: ../src/verbs.cpp:2650
23100 msgid ""
23101 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23102 msgstr ""
23104 #. Help
23105 #: ../src/verbs.cpp:2653
23106 msgid "About E_xtensions"
23107 msgstr "אודות ה_רחבות"
23109 #: ../src/verbs.cpp:2654
23110 msgid "Information on Inkscape extensions"
23111 msgstr "מידע אודות הרחבות אינקסקייפ"
23113 #: ../src/verbs.cpp:2655
23114 msgid "About _Memory"
23115 msgstr "אודות ה_זיכרון"
23117 #: ../src/verbs.cpp:2656
23118 msgid "Memory usage information"
23119 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
23121 #: ../src/verbs.cpp:2657
23122 msgid "_About Inkscape"
23123 msgstr "_אודות אינקסקייפ"
23125 #: ../src/verbs.cpp:2658
23126 msgid "Inkscape version, authors, license"
23127 msgstr "גירסת, מחברי ורשיון אינקסקייפ"
23129 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23130 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23131 #. Tutorials
23132 #: ../src/verbs.cpp:2663
23133 msgid "Inkscape: _Basic"
23134 msgstr "אינקסקייפ: _הבסיס"
23136 #: ../src/verbs.cpp:2664
23137 msgid "Getting started with Inkscape"
23138 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
23140 #. "tutorial_basic"
23141 #: ../src/verbs.cpp:2665
23142 msgid "Inkscape: _Shapes"
23143 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
23145 #: ../src/verbs.cpp:2666
23146 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23147 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
23149 #: ../src/verbs.cpp:2667
23150 msgid "Inkscape: _Advanced"
23151 msgstr "אינקסקייפ: _מתקדמים"
23153 #: ../src/verbs.cpp:2668
23154 msgid "Advanced Inkscape topics"
23155 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
23157 #. "tutorial_advanced"
23158 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23159 #: ../src/verbs.cpp:2670
23160 msgid "Inkscape: T_racing"
23161 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
23163 #: ../src/verbs.cpp:2671
23164 msgid "Using bitmap tracing"
23165 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
23167 #. "tutorial_tracing"
23168 #: ../src/verbs.cpp:2672
23169 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23170 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
23172 #: ../src/verbs.cpp:2673
23173 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23174 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
23176 #: ../src/verbs.cpp:2674
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23179 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
23181 #: ../src/verbs.cpp:2675
23182 msgid "Using the interpolate extension"
23183 msgstr ""
23185 #. "tutorial_interpolate"
23186 #: ../src/verbs.cpp:2676
23187 msgid "_Elements of Design"
23188 msgstr "_יסודות העיצוב"
23190 #: ../src/verbs.cpp:2677
23191 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23192 msgstr "עקרונות העיצוב בצורת מדריך"
23194 #. "tutorial_design"
23195 #: ../src/verbs.cpp:2678
23196 msgid "_Tips and Tricks"
23197 msgstr "_עצות וטריקים"
23199 #: ../src/verbs.cpp:2679
23200 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23201 msgstr "טיפים ועצות שונים ומשונים"
23203 #. "tutorial_tips"
23204 #. Effect -- renamed Extension
23205 #: ../src/verbs.cpp:2682
23206 msgid "Previous Extension"
23207 msgstr "הרחבה קודמת"
23209 #: ../src/verbs.cpp:2683
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23212 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם אותן ההגדרות"
23214 #: ../src/verbs.cpp:2684
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Previous Extension Settings..."
23217 msgstr "הגדרות האפקט הקודם..."
23219 #: ../src/verbs.cpp:2685
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23222 msgstr "חזור על האפקט הקודם עם הגדרות חדשות"
23224 #: ../src/verbs.cpp:2689
23225 msgid "Fit the page to the current selection"
23226 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית"
23228 #: ../src/verbs.cpp:2691
23229 msgid "Fit the page to the drawing"
23230 msgstr "התאם את העמוד לציור"
23232 #: ../src/verbs.cpp:2693
23233 msgid ""
23234 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23235 msgstr "התאם את העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה ולא בוצעה בחירה"
23237 #. LockAndHide
23238 #: ../src/verbs.cpp:2695
23239 msgid "Unlock All"
23240 msgstr "שחרר הכל"
23242 #: ../src/verbs.cpp:2697
23243 msgid "Unlock All in All Layers"
23244 msgstr "שחרר הכל בכל השכבות"
23246 #: ../src/verbs.cpp:2699
23247 msgid "Unhide All"
23248 msgstr "הצג הכל"
23250 #: ../src/verbs.cpp:2701
23251 msgid "Unhide All in All Layers"
23252 msgstr "הצג הכל בכל השכבות"
23254 #: ../src/verbs.cpp:2705
23255 msgid "Link an ICC color profile"
23256 msgstr "קשר פרופיל צבע ICC"
23258 #: ../src/verbs.cpp:2706
23259 msgid "Remove Color Profile"
23260 msgstr "הסר פרופיל צבע"
23262 #: ../src/verbs.cpp:2707
23263 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23264 msgstr "הסר את כל פרופילי צבע ה־ICC"
23266 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23267 msgid "Dash pattern"
23268 msgstr "תבנית קו הקטעים"
23270 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23271 msgid "Pattern offset"
23272 msgstr "קיזוז התבנית"
23274 #. display the initial welcome message in the statusbar
23275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23276 msgid ""
23277 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23278 "use selector (arrow) to move or transform them."
23279 msgstr ""
23280 "<b> ברוכים הבאים לאינקסקייפ! </b> השתמשו בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
23281 "ליצור פריטים; השתמש בכלי-הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
23283 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23284 #, c-format
23285 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23286 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
23288 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23291 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
23293 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23294 #, fuzzy, c-format
23295 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23296 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
23298 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23299 #, c-format
23300 msgid "%s: %d - Inkscape"
23301 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
23303 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23304 #, c-format
23305 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23306 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
23308 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23311 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
23313 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23316 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
23318 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23319 #, c-format
23320 msgid "%s - Inkscape"
23321 msgstr "%s - אינקסקייפ"
23323 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23326 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
23328 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23331 msgstr "החלף תצוגת המנוהל על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
23333 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23334 #, fuzzy, c-format
23335 msgid ""
23336 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23337 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23338 "\n"
23339 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23340 msgstr ""
23341 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
23342 "לגרום לאובדן נתונים!</span>\n"
23343 "\n"
23344 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
23346 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23347 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23348 msgid "none"
23349 msgstr "ללא"
23351 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23352 msgid "remove"
23353 msgstr "הסרה"
23355 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23356 msgid "Change fill rule"
23357 msgstr "שנה את חוק המילוי"
23359 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23360 msgid "Set fill color"
23361 msgstr "הגדר את צבע המילוי"
23363 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23364 msgid "Set stroke color"
23365 msgstr "הגדר את צבע קו המתאר"
23367 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23368 msgid "Set gradient on fill"
23369 msgstr "הגדר מילוי מדורג"
23371 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23372 msgid "Set gradient on stroke"
23373 msgstr "הגדר צביעה מדורגת לקו המתאר"
23375 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23376 msgid "Set pattern on fill"
23377 msgstr "הגדר תבנית למילוי"
23379 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23380 msgid "Set pattern on stroke"
23381 msgstr "הגדר תבנית לקו המתאר"
23383 #. Family frame
23384 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23385 msgid "Font family"
23386 msgstr "משפחת הגופן"
23388 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23389 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23390 #. Style frame
23391 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23392 msgid "fontselector|Style"
23393 msgstr "סגנון"
23395 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23396 msgid "Font size:"
23397 msgstr "גודל הגופן:"
23399 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23400 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23401 #. * some representative characters that users of your locale will be
23402 #. * interested in.
23403 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23404 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23405 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
23407 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23408 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23409 msgid ""
23410 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23411 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23412 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23413 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23414 msgstr ""
23415 "האם למלא בצבע אחיד מאחורי קצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"), או לחזור "
23416 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"), או לחזור על המדרג עם הפיכת "
23417 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
23419 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23420 msgid "reflected"
23421 msgstr "משתקף"
23423 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23424 msgid "direct"
23425 msgstr "ישיר"
23427 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23428 msgid "Repeat:"
23429 msgstr "חזרה:"
23431 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23432 msgid "Assign gradient to object"
23433 msgstr "הקצה מדרג לפריט"
23435 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23436 msgid "<small>No gradients</small>"
23437 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
23439 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23440 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23441 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
23443 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23444 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23445 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
23447 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23448 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23449 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
23451 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23452 msgid "Edit the stops of the gradient"
23453 msgstr "עורך את העצירות של המדרג"
23455 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
23456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
23457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
23458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
23459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
23460 msgid "<b>New:</b>"
23461 msgstr "<b>חדש:</b>"
23463 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23464 msgid "Create linear gradient"
23465 msgstr "צור מדרג קווי"
23467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23468 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23469 msgstr "צור מדרג מעגלי (אליפטי או רדיאלי)"
23471 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23472 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23473 msgid "on"
23474 msgstr "מופעל"
23476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23477 msgid "Create gradient in the fill"
23478 msgstr "צור מדרג במילוי"
23480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23481 msgid "Create gradient in the stroke"
23482 msgstr "צור מדרג בקו המתאר"
23484 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23485 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23486 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
23487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
23488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
23489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
23490 msgid "<b>Change:</b>"
23491 msgstr "<b>שנה:</b>"
23493 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23494 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23495 msgid "No document selected"
23496 msgstr "לא נבחר מסמך"
23498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23499 msgid "No gradients in document"
23500 msgstr "אין מדרגים במסמך"
23502 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23503 msgid "No gradient selected"
23504 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
23506 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23507 msgid "No stops in gradient"
23508 msgstr "אין עצירות במדרג"
23510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23511 msgid "Change gradient stop offset"
23512 msgstr "שנה את קיזוז עצירת המדרג"
23514 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23515 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23516 msgid "Add stop"
23517 msgstr "הוסף עצירה"
23519 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23520 msgid "Add another control stop to gradient"
23521 msgstr "הוסף נקודת שליטה עוצרת למדרג"
23523 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23524 msgid "Delete stop"
23525 msgstr "מחק עצירה"
23527 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23528 msgid "Delete current control stop from gradient"
23529 msgstr "מחק את נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
23531 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23532 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23533 msgid "Stop Color"
23534 msgstr "צבע העצירה"
23536 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23537 msgid "Gradient editor"
23538 msgstr "עורך המדרג"
23540 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23541 msgid "Change gradient stop color"
23542 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
23544 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23545 msgid "No paint"
23546 msgstr "ללא צבע"
23548 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23549 msgid "Flat color"
23550 msgstr "צבע אחיד"
23552 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23554 msgid "Linear gradient"
23555 msgstr "מדרג קווי"
23557 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23558 msgid "Radial gradient"
23559 msgstr "מדרג מעגלי"
23561 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Swatch"
23564 msgstr "סקיצה"
23566 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23567 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23568 msgstr "צבע לא נקבע (הפוך אותו ללא מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
23570 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23572 msgid ""
23573 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23574 "evenodd)"
23575 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
23577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23579 msgid ""
23580 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23581 msgstr ""
23582 "המילוי הינוי אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
23584 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23585 msgid "No objects"
23586 msgstr "אין פריטים"
23588 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23589 msgid "Multiple styles"
23590 msgstr "סגנונות מרובים"
23592 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23593 msgid "Paint is undefined"
23594 msgstr "הצבע לא מוגדר"
23596 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23597 msgid ""
23598 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23599 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23600 "create a new pattern from selection."
23601 msgstr ""
23602 "השתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, וסיבוב התבנית על משטח "
23603 "הציור. השתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור תבנית חדשה "
23604 "מהבחירה."
23606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Swatch fill"
23609 msgstr "הגדר מילוי"
23611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23612 msgid "Transform by toolbar"
23613 msgstr "שנה צורה לפי סרגל הכלים"
23615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23616 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23617 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
23619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23620 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23621 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
23623 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23624 msgid ""
23625 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23626 "scaled."
23627 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
23629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23630 msgid ""
23631 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23632 "are scaled."
23633 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
23635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23636 msgid ""
23637 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23638 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23639 msgstr ""
23640 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
23641 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
23643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23644 msgid ""
23645 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23646 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23647 msgstr ""
23648 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
23649 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
23651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23652 msgid ""
23653 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23654 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23655 msgstr ""
23656 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
23657 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
23659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23660 msgid ""
23661 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23662 "scaled, rotated, or skewed)."
23663 msgstr ""
23664 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
23665 "צורה (הזזה, גודל, סיבוב או מתיחה)."
23667 #. four spinbuttons
23668 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23669 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23670 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23671 #, fuzzy
23672 msgid "select toolbar|X position"
23673 msgstr "select_toolbar|מיקום X"
23675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23676 #, fuzzy
23677 msgid "select toolbar|X"
23678 msgstr "select_toolbar|X"
23680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23681 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23682 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
23684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23687 #, fuzzy
23688 msgid "select toolbar|Y position"
23689 msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
23691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23692 #, fuzzy
23693 msgid "select toolbar|Y"
23694 msgstr "select_toolbar|Y"
23696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23697 msgid "Vertical coordinate of selection"
23698 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
23700 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23701 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23703 #, fuzzy
23704 msgid "select toolbar|Width"
23705 msgstr "select_toolbar|רוחב"
23707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23708 #, fuzzy
23709 msgid "select toolbar|W"
23710 msgstr "select_toolbar|ר"
23712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23713 msgid "Width of selection"
23714 msgstr "רוחב הבחירה"
23716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23717 msgid "Lock width and height"
23718 msgstr "נעל גובה ורוחב"
23720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23721 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23722 msgstr "כאשר ננעל, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
23724 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23725 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23727 #, fuzzy
23728 msgid "select toolbar|Height"
23729 msgstr "select_toolbar|גובה"
23731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23732 #, fuzzy
23733 msgid "select toolbar|H"
23734 msgstr "select_toolbar|ג"
23736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23737 msgid "Height of selection"
23738 msgstr "גובה הבחירה"
23740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23741 msgid "Affect:"
23742 msgstr "השפעה:"
23744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23745 msgid ""
23746 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23747 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23748 msgstr ""
23750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23751 msgid "Scale rounded corners"
23752 msgstr "שנה את גודל הפינות המעוגלות"
23754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23755 msgid "Move gradients"
23756 msgstr "הזז מדרגים"
23758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23759 msgid "Move patterns"
23760 msgstr "הזז תבניות"
23762 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23763 msgid "System"
23764 msgstr "מערכת"
23766 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23767 msgid "CMS"
23768 msgstr "מערכת ניהול תוכן"
23770 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23772 msgid "_R"
23773 msgstr "_R"
23775 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23776 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23778 msgid "_G"
23779 msgstr "_G"
23781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23783 msgid "_B"
23784 msgstr "_B"
23786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23787 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23789 msgid "_H"
23790 msgstr "_H"
23792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23793 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23795 msgid "_S"
23796 msgstr "_S"
23798 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23800 msgid "_L"
23801 msgstr "_L"
23803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23804 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23806 msgid "_C"
23807 msgstr "_C"
23809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23810 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23812 msgid "_M"
23813 msgstr "_M"
23815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23818 msgid "_Y"
23819 msgstr "_Y"
23821 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23823 msgid "_K"
23824 msgstr "_K"
23826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23827 msgid "Gray"
23828 msgstr "אפור"
23830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23831 msgid "Fix"
23832 msgstr "קיבוע"
23834 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23835 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23836 msgstr "קבע את נקודת הנפילה של RGC כדי שתתאים לערך ה־icc-color()."
23838 #. Label
23839 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23843 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23844 msgid "_A"
23845 msgstr "_A"
23847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23855 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23856 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23857 msgid "Alpha (opacity)"
23858 msgstr "אלפא (אטימות)"
23860 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Color Managed"
23863 msgstr "ניהול צבעים"
23865 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Out of gamut!"
23868 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
23870 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Too much ink!"
23873 msgstr "התקרב"
23875 #. Create RGBA entry and color preview
23876 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23877 msgid "RGBA_:"
23878 msgstr "RGBA_:"
23880 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23881 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23882 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
23884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23885 msgid "RGB"
23886 msgstr "RGB"
23888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23889 msgid "HSL"
23890 msgstr "HSL"
23892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23893 msgid "CMYK"
23894 msgstr "CMYK"
23896 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23897 msgid "Unnamed"
23898 msgstr "ללא שם"
23900 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23901 msgid "Wheel"
23902 msgstr "גלגל"
23904 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23905 msgid "Attribute"
23906 msgstr "מאפיין"
23908 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23909 msgid "Type text in a text node"
23910 msgstr "הזן טקסט במפרק טקסט"
23912 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23913 msgid "Set markers"
23914 msgstr "הגדר סמנים"
23916 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23917 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23918 #. Stroke width
23919 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23920 msgid "StrokeWidth|Width:"
23921 msgstr "עובי:"
23923 #. Join type
23924 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23925 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23926 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23927 msgid "Join:"
23928 msgstr "תפר:"
23930 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23931 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23932 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23933 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23934 msgid "Miter join"
23935 msgstr "תפר חד"
23937 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23938 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23939 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23940 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23941 msgid "Round join"
23942 msgstr "תפר מעוגל"
23944 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23945 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23946 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23947 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23948 msgid "Bevel join"
23949 msgstr "תפר משופע"
23951 #. Miterlimit
23952 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23953 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23954 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23955 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23956 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23957 #. when they become too long.
23958 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23959 msgid "Miter limit:"
23960 msgstr "גבול התפר:"
23962 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23963 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23964 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
23966 #. Cap type
23967 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23968 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23969 msgid "Cap:"
23970 msgstr "קצה:"
23972 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23973 #. of the line; the ends of the line are square
23974 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23975 msgid "Butt cap"
23976 msgstr "קצה קטוע"
23978 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23979 #. line; the ends of the line are rounded
23980 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23981 msgid "Round cap"
23982 msgstr "קצה מעוגל"
23984 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23985 #. line; the ends of the line are square
23986 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23987 msgid "Square cap"
23988 msgstr "קצה מוארך"
23990 #. Dash
23991 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23992 msgid "Dashes:"
23993 msgstr "ריסוק:"
23995 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23996 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23997 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23998 msgid "Start Markers:"
23999 msgstr "סמני התחלה:"
24001 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
24002 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
24003 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על מפרק הראשון של נתיב או צורה"
24005 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
24006 msgid "Mid Markers:"
24007 msgstr "סמני אמצע:"
24009 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
24010 msgid ""
24011 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
24012 "last nodes"
24013 msgstr "סמני ההתחלה מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
24015 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
24016 msgid "End Markers:"
24017 msgstr "סמני סוף:"
24019 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
24020 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
24021 msgstr "סמני הסיום מצויירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
24023 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
24024 msgid "Set stroke style"
24025 msgstr "הגדר את סגנון קו המתאר"
24027 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Change swatch color"
24030 msgstr "שנה את צבע עצירת המדרג"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
24033 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
24034 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
24037 msgid "Style of new stars"
24038 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
24041 msgid "Style of new rectangles"
24042 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
24045 msgid "Style of new 3D boxes"
24046 msgstr "סגנון של תיבות תלת מימד חדשות"
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
24049 msgid "Style of new ellipses"
24050 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
24052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
24053 msgid "Style of new spirals"
24054 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
24056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
24057 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24058 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
24061 msgid "Style of new paths created by Pen"
24062 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
24065 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24066 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
24069 msgid "TBD"
24070 msgstr "לפיתוח"
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
24073 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24074 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Default interface setup"
24079 msgstr "רישיון"
24081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
24082 msgid "Set the custom task"
24083 msgstr ""
24085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
24086 msgid "Wide"
24087 msgstr "רחב"
24089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
24090 msgid "Setup for widescreen work"
24091 msgstr ""
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Task"
24096 msgstr "מס_כה"
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Task:"
24101 msgstr "מס_כה"
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
24104 msgid "Insert node"
24105 msgstr "הוסף מפרק"
24107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
24108 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24109 msgstr "הוסף מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
24111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24112 msgid "Insert"
24113 msgstr "הוסף"
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
24116 msgid "Delete selected nodes"
24117 msgstr "מחק את המפרקים הנבחרים"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Join selected nodes"
24122 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים"
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24125 msgid "Join"
24126 msgstr "צרף"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
24129 msgid "Break path at selected nodes"
24130 msgstr "שבור את הנתיב במפרקים הנבחרים"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
24133 msgid "Join with segment"
24134 msgstr "צרף עם מקטע"
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
24137 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24138 msgstr "צרף את מפרקי הקצה הנבחרים עם מקטע חדש"
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
24141 msgid "Delete segment"
24142 msgstr "מחק מקטע"
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
24145 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24146 msgstr "מחק מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
24149 msgid "Node Cusp"
24150 msgstr "מפרק חוד"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
24153 msgid "Make selected nodes corner"
24154 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לפינה"
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
24157 msgid "Node Smooth"
24158 msgstr "החלק מפרק"
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
24161 msgid "Make selected nodes smooth"
24162 msgstr "החלק את המפרקים הנבחרים"
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
24165 msgid "Node Symmetric"
24166 msgstr "מפרק סימטרי"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
24169 msgid "Make selected nodes symmetric"
24170 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לסימטריים"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
24173 msgid "Node Auto"
24174 msgstr "נתיב אוטו'"
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
24177 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24178 msgstr "הפוך את המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
24181 msgid "Node Line"
24182 msgstr "מפרק קו"
24184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
24185 msgid "Make selected segments lines"
24186 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לקווים"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
24189 msgid "Node Curve"
24190 msgstr "מפרק עיקול"
24192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
24193 msgid "Make selected segments curves"
24194 msgstr "הפוך את המקטעים הנבחרים לעיקולים"
24196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Show Transform Handles"
24199 msgstr "הצג ידיות"
24201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
24204 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
24207 msgid "Show Handles"
24208 msgstr "הצג ידיות"
24210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
24213 msgstr "הצג את ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
24216 msgid "Show Outline"
24217 msgstr "הצג קו מתאר"
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Show path outline (without path effects)"
24222 msgstr "הצג את קו המתאר של הנתיב"
24224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
24225 msgid "Next path effect parameter"
24226 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Show next editable path effect parameter"
24231 msgstr "פרמטר אפקט הנתיב הבא"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Edit clipping paths"
24236 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
24241 msgstr "ערוך את נתיב הקיטום של הפריט"
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Edit masks"
24246 msgstr "ערוך מסכה"
24248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
24251 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
24254 msgid "X coordinate:"
24255 msgstr "נקודת ציון X:"
24257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
24258 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24259 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
24261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
24262 msgid "Y coordinate:"
24263 msgstr "נקודת ציון Y:"
24265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
24266 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24267 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
24269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
24270 msgid "Enable snapping"
24271 msgstr "אפשר הצמדה"
24273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24274 msgid "Bounding box"
24275 msgstr "תיבה תוחמת"
24277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24278 msgid "Snap bounding box corners"
24279 msgstr "הצמד לפינות התיבה התוחמת"
24281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24282 msgid "Bounding box edges"
24283 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24286 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24287 msgstr "הצמד לקצוות של תיבה תוחמת"
24289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24290 msgid "Bounding box corners"
24291 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
24293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24294 msgid "Snap to bounding box corners"
24295 msgstr "הצמד לפינות של תיבה תוחמת"
24297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24298 msgid "BBox Edge Midpoints"
24299 msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת"
24301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24302 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24303 msgstr "הצמד מנקודות האמצע של התיבה התוחמת ואליהן"
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
24306 msgid "BBox Centers"
24307 msgstr "מרכזי התיבות התוחמות"
24309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24312 msgstr "הצמדה מהפינות ומנקודות האמצע של התיבות התוחמות"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Snap nodes or handles"
24317 msgstr "הזז את ידיות המפרקים"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
24320 msgid "Snap to paths"
24321 msgstr "הצמד לנתיבים"
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
24324 msgid "Path intersections"
24325 msgstr "הצטלבות נתיבים"
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
24328 msgid "Snap to path intersections"
24329 msgstr "הצמד אל הצטלבויות נתיבים"
24331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
24332 msgid "To nodes"
24333 msgstr "למפרקים"
24335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
24336 msgid "Snap to cusp nodes"
24337 msgstr "הצמד למפרקים חדים"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
24340 msgid "Smooth nodes"
24341 msgstr "מפרקים מוחלקים"
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
24344 msgid "Snap to smooth nodes"
24345 msgstr "הצמד למפרקים מוחלקים"
24347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
24348 msgid "Line Midpoints"
24349 msgstr "נקודות אמצע הקו"
24351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
24352 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24353 msgstr "הצמד אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
24355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
24356 msgid "Object Centers"
24357 msgstr "מרכזי הפריטים"
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
24360 msgid "Snap from and to centers of objects"
24361 msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
24364 msgid "Rotation Centers"
24365 msgstr "מרכזי הסיבוב"
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
24368 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24369 msgstr "הצמד אל וממרכז הסיבוב של הפריט"
24371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
24372 msgid "Page border"
24373 msgstr "גבול העמוד"
24375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
24376 msgid "Snap to the page border"
24377 msgstr "הצמד לגבולות העמוד"
24379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
24380 msgid "Snap to grids"
24381 msgstr "הצמד לרשתות"
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
24384 msgid "Snap to guides"
24385 msgstr "הצמד לקווים מנחים"
24387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
24388 msgid "Star: Change number of corners"
24389 msgstr "כוכב: שנה את מספר הפינות"
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
24392 msgid "Star: Change spoke ratio"
24393 msgstr "כוכב: שנה את יחס הקרניים"
24395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
24396 msgid "Make polygon"
24397 msgstr "הפוך למצולע"
24399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
24400 msgid "Make star"
24401 msgstr "הפוך לכוכב"
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
24404 msgid "Star: Change rounding"
24405 msgstr "כוכב: החלף עיגול"
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
24408 msgid "Star: Change randomization"
24409 msgstr "כוכב: שנה אקראיות"
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
24412 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24413 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
24415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
24416 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24417 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
24419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24420 msgid "triangle/tri-star"
24421 msgstr "משולש/כוכב 3"
24423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24424 msgid "square/quad-star"
24425 msgstr "ריבוע/כוכב 4"
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24428 msgid "pentagon/five-pointed star"
24429 msgstr "מחומש/כוכב 5"
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24432 msgid "hexagon/six-pointed star"
24433 msgstr "משושה/כוכב 6"
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
24436 msgid "Corners"
24437 msgstr "פינות"
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
24440 msgid "Corners:"
24441 msgstr "פינות:"
24443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
24444 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24445 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
24447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24448 msgid "thin-ray star"
24449 msgstr "כוכב קרן־צרה"
24451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24452 msgid "pentagram"
24453 msgstr "כוכב מחומש"
24455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24456 msgid "hexagram"
24457 msgstr "מגן דוד"
24459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24460 msgid "heptagram"
24461 msgstr "כוכב משובע"
24463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24464 msgid "octagram"
24465 msgstr "כוכב מתומן"
24467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24468 msgid "regular polygon"
24469 msgstr "מצולע רגיל"
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
24472 msgid "Spoke ratio"
24473 msgstr "יחס קרן"
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
24476 msgid "Spoke ratio:"
24477 msgstr "יחס הקרן:"
24479 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24480 #. Base radius is the same for the closest handle.
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
24482 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24483 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
24485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24486 msgid "stretched"
24487 msgstr "מתוח"
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24490 msgid "twisted"
24491 msgstr "מעוות"
24493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24494 msgid "slightly pinched"
24495 msgstr "מעט מקומץ"
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24498 msgid "NOT rounded"
24499 msgstr "לא מעוגל"
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24502 msgid "slightly rounded"
24503 msgstr "מעוגל במקצת"
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24506 msgid "visibly rounded"
24507 msgstr "מעוגל ברורות"
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24510 msgid "well rounded"
24511 msgstr "מעוגל כיאה"
24513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24514 msgid "amply rounded"
24515 msgstr "מעוגל בשפע"
24517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24518 msgid "blown up"
24519 msgstr "מנופח"
24521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
24522 msgid "Rounded"
24523 msgstr "מעוגל"
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
24526 msgid "Rounded:"
24527 msgstr "מעוגל:"
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
24530 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24531 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24534 msgid "NOT randomized"
24535 msgstr "לא אקראי"
24537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24538 msgid "slightly irregular"
24539 msgstr "מעט חריג"
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24542 msgid "visibly randomized"
24543 msgstr "אקראי ברורות"
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24546 msgid "strongly randomized"
24547 msgstr "אקראי בחוזקה"
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
24550 msgid "Randomized"
24551 msgstr "אקראי"
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
24554 msgid "Randomized:"
24555 msgstr "אקראיות:"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
24558 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24559 msgstr "פזר את הפינות והזוויות באופן אקראי"
24561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
24563 msgid "Defaults"
24564 msgstr "ברירות מחדל"
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
24567 msgid ""
24568 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24569 "change defaults)"
24570 msgstr ""
24571 "אפס את הפרמטרים של הצורה לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
24572 "לשנות את ברירות המחדל)"
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
24575 msgid "Change rectangle"
24576 msgstr "שנה מרובע"
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
24579 msgid "W:"
24580 msgstr "ר:"
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
24583 msgid "Width of rectangle"
24584 msgstr "רוחב המרובע"
24586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
24587 msgid "H:"
24588 msgstr "או:"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
24591 msgid "Height of rectangle"
24592 msgstr "גובה המרובע"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24595 msgid "not rounded"
24596 msgstr "לא מעוגל"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
24599 msgid "Horizontal radius"
24600 msgstr "רדיוס אופקי"
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
24603 msgid "Rx:"
24604 msgstr "רx:"
24606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
24607 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24608 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
24611 msgid "Vertical radius"
24612 msgstr "רדיוס אנכי"
24614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
24615 msgid "Ry:"
24616 msgstr "רy:"
24618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
24619 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24620 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
24622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
24623 msgid "Not rounded"
24624 msgstr "לא מעוגלות"
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
24627 msgid "Make corners sharp"
24628 msgstr "הפוך את הפינות לחדות"
24630 #. TODO: use the correct axis here, too
24631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
24632 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24633 msgstr "תיבת תלת מימדית: שנה פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
24636 msgid "Angle in X direction"
24637 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
24639 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24641 msgid "Angle of PLs in X direction"
24642 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
24644 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
24646 msgid "State of VP in X direction"
24647 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
24650 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24651 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
24653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
24654 msgid "Angle in Y direction"
24655 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
24657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
24658 msgid "Angle Y:"
24659 msgstr "זווית Y:"
24661 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24663 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24664 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
24666 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
24668 msgid "State of VP in Y direction"
24669 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
24671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
24672 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24673 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
24676 msgid "Angle in Z direction"
24677 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
24679 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24681 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24682 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
24684 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
24686 msgid "State of VP in Z direction"
24687 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
24690 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24691 msgstr "החלף את נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (=מקביל)"
24693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
24694 msgid "Change spiral"
24695 msgstr "שנה ספירלה"
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
24698 msgid "just a curve"
24699 msgstr "רק עיקול"
24701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
24702 msgid "one full revolution"
24703 msgstr "הקפה אחת מלאה"
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
24706 msgid "Number of turns"
24707 msgstr "מספר פניות"
24709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
24710 msgid "Turns:"
24711 msgstr "פניות:"
24713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
24714 msgid "Number of revolutions"
24715 msgstr "מספר הקפות"
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24718 msgid "circle"
24719 msgstr "עיגול"
24721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24722 msgid "edge is much denser"
24723 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24726 msgid "edge is denser"
24727 msgstr "הקצה צפוף יותר"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24730 msgid "even"
24731 msgstr "שווה"
24733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24734 msgid "center is denser"
24735 msgstr "המרכז צפוף יותר"
24737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24738 msgid "center is much denser"
24739 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
24741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
24742 msgid "Divergence"
24743 msgstr "סטייה"
24745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
24746 msgid "Divergence:"
24747 msgstr "סטייה:"
24749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
24750 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24751 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
24753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
24754 msgid "starts from center"
24755 msgstr "מתחיל מהמרכז"
24757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
24758 msgid "starts mid-way"
24759 msgstr "מתחיל מאמצע הדרך"
24761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
24762 msgid "starts near edge"
24763 msgstr "מתחיל קרוב לקצה"
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
24766 msgid "Inner radius"
24767 msgstr "רדיוס פנימי"
24769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
24770 msgid "Inner radius:"
24771 msgstr "רדיוס פנימי:"
24773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
24774 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24775 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחד לגודל הספירלה)"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24778 msgid "Bezier"
24779 msgstr "בזייה"
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24782 msgid "Create regular Bezier path"
24783 msgstr "צור נתיב בזייה רגיל"
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
24786 msgid "Spiro"
24787 msgstr "ספירו"
24789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
24790 msgid "Create Spiro path"
24791 msgstr "צור נתיב ספירו"
24793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
24794 msgid "Zigzag"
24795 msgstr "זיגזג"
24797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
24798 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24799 msgstr "צור רצף של מקטעים של קווים ישרים"
24801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
24802 msgid "Paraxial"
24803 msgstr "משני הכיוונים"
24805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
24806 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24807 msgstr "צור רצף של מקטעים משני הצדדים"
24809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
24810 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24811 msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה"
24813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
24814 msgid "Triangle in"
24815 msgstr "משולש פנים"
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
24818 msgid "Triangle out"
24819 msgstr "משולש חוץ"
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
24822 msgid "From clipboard"
24823 msgstr "מלוח הגזירים"
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
24826 msgid "Shape:"
24827 msgstr "צורה:"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24832 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
24834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
24835 msgid "(many nodes, rough)"
24836 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
24838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
24840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
24843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
24844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
24845 msgid "(default)"
24846 msgstr "(ברירת מחדל)"
24848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
24849 msgid "(few nodes, smooth)"
24850 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
24852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
24853 msgid "Smoothing:"
24854 msgstr "החלקה:"
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
24857 msgid "Smoothing: "
24858 msgstr "החלקה:"
24860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
24861 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24862 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
24864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
24865 msgid ""
24866 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24867 "change defaults)"
24868 msgstr ""
24869 "אפס את הפרמטרים של העפרון לברירות המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
24870 "לשנות את ברירות המחדל)"
24872 #. Width
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24874 msgid "(pinch tweak)"
24875 msgstr "(ויסות בצביטה)"
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24878 msgid "(broad tweak)"
24879 msgstr "(רוחב הויסות)"
24881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
24882 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24883 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
24885 #. Force
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24887 msgid "(minimum force)"
24888 msgstr "(חוזק מזערי)"
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24891 msgid "(maximum force)"
24892 msgstr "(חוזק מרבי)"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24895 msgid "Force"
24896 msgstr "חוזק"
24898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24899 msgid "Force:"
24900 msgstr "חוזק:"
24902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24903 msgid "The force of the tweak action"
24904 msgstr "חוזקה של פעולת הויסות"
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24907 msgid "Move mode"
24908 msgstr "מצב הזזה"
24910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
24911 msgid "Move objects in any direction"
24912 msgstr "הזז פריטים בכל כיוון"
24914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
24915 msgid "Move in/out mode"
24916 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
24918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
24919 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24920 msgstr "הזז פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
24922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
24923 msgid "Move jitter mode"
24924 msgstr "מצב הזזה בריצוד"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
24927 msgid "Move objects in random directions"
24928 msgstr "הזז פריטים בכיוונים אקראיים"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
24931 msgid "Scale mode"
24932 msgstr "מצב שינוי גודל"
24934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
24935 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24936 msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift לההגדלה"
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
24939 msgid "Rotate mode"
24940 msgstr "מצב סיבוב"
24942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
24943 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24944 msgstr "הטה פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24947 msgid "Duplicate/delete mode"
24948 msgstr "מצב שיכפול/מחיקה"
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
24951 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24952 msgstr "שיכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
24955 msgid "Push mode"
24956 msgstr "מצב דחיפה"
24958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
24959 msgid "Push parts of paths in any direction"
24960 msgstr "דחוף חלקים של נתיבים בכל כיוון"
24962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
24963 msgid "Shrink/grow mode"
24964 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
24966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24967 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24968 msgstr "כווץ (צמצם) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחב)"
24970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
24971 msgid "Attract/repel mode"
24972 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
24974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
24975 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24976 msgstr "משוך חלקים של הנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
24978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
24979 msgid "Roughen mode"
24980 msgstr "מצב חיספוס"
24982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
24983 msgid "Roughen parts of paths"
24984 msgstr "חספס חלקים של נתיבים"
24986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
24987 msgid "Color paint mode"
24988 msgstr "מצב צביעה בצבע"
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
24991 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24992 msgstr "צבע את צבע הכלי על פריטים נבחרים"
24994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
24995 msgid "Color jitter mode"
24996 msgstr "מצב ריצוד צבעים"
24998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
24999 msgid "Jitter the colors of selected objects"
25000 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
25002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
25003 msgid "Blur mode"
25004 msgstr "מצב טשטוש"
25006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
25007 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25008 msgstr "הוסף לטשטש את הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
25011 msgid "Channels:"
25012 msgstr "ערוצים:"
25014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
25015 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25016 msgstr "במצב צבע, פעל על גוון הפריט"
25018 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
25020 msgid "H"
25021 msgstr "H"
25023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
25024 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25025 msgstr "במצב צבע, פעל על רוויית הפריט"
25027 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
25029 msgid "S"
25030 msgstr "S"
25032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
25033 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25034 msgstr "במצב צבע, פעל על תאורת הפריט"
25036 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
25038 msgid "L"
25039 msgstr "L"
25041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
25042 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25043 msgstr "במצב צבע, פעל על אטימות הפריט"
25045 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
25047 msgid "O"
25048 msgstr "O"
25050 #. Fidelity
25051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25052 msgid "(rough, simplified)"
25053 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
25055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25056 msgid "(fine, but many nodes)"
25057 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
25060 msgid "Fidelity"
25061 msgstr "דיוק"
25063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
25064 msgid "Fidelity:"
25065 msgstr "דיוק:"
25067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
25068 msgid ""
25069 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25070 "generate a lot of new nodes"
25071 msgstr ""
25072 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון מפרקים"
25074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
25076 msgid "Pressure"
25077 msgstr "לחץ"
25079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
25080 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25081 msgstr "השתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הויסות"
25083 #. Width
25084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
25085 #, fuzzy
25086 msgid "(narrow spray)"
25087 msgstr "צר יותר"
25089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
25090 #, fuzzy
25091 msgid "(broad spray)"
25092 msgstr "(סגנון רחב)"
25094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
25095 #, fuzzy
25096 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25097 msgstr "רוחב אזור הויסות (ביחס לאיזור הנראה של משטח הציור)"
25099 #. Mean
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25101 #, fuzzy
25102 msgid "(minimum mean)"
25103 msgstr "(חוזק מזערי)"
25105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25106 #, fuzzy
25107 msgid "(maximum mean)"
25108 msgstr "(התמדה מרבית)"
25110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Focus"
25113 msgstr "חוד"
25115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Focus:"
25118 msgstr "חוזק:"
25120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25121 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25122 msgstr ""
25124 #. Standard_deviation
25125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25126 #, fuzzy
25127 msgid "(minimum scatter)"
25128 msgstr "(חוזק מזערי)"
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25131 #, fuzzy
25132 msgid "(maximum scatter)"
25133 msgstr "(זעזוע מרבי)"
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Toolbox|Scatter"
25138 msgstr "פיזור"
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Toolbox|Scatter:"
25143 msgstr "פיזור"
25145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25146 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25147 msgstr ""
25149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Spray copies of the initial selection"
25152 msgstr "החל את האפקט הנבחר על הבחירה"
25154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Spray clones of the initial selection"
25157 msgstr "צור ורצף את הכפילים של הבחירה"
25159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Spray single path"
25162 msgstr "מחק נתיבים קיימים"
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
25165 msgid "Spray objects in a single path"
25166 msgstr ""
25168 #. Population
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25170 msgid "(low population)"
25171 msgstr ""
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25174 #, fuzzy
25175 msgid "(high population)"
25176 msgstr "(סטייה קלה)"
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Amount:"
25181 msgstr "כמות"
25183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25184 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25185 msgstr ""
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
25188 #, fuzzy
25189 msgid ""
25190 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25191 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
25193 #. Rotation
25194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
25195 msgid "(low rotation variation)"
25196 msgstr ""
25198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
25199 #, fuzzy
25200 msgid "(high rotation variation)"
25201 msgstr "(סטייה קלה)"
25203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Rotation"
25206 msgstr "_סיבוב"
25208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Rotation:"
25211 msgstr "_סיבוב"
25213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
25214 #, no-c-format
25215 msgid ""
25216 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25217 "than the original object."
25218 msgstr ""
25220 #. Scale
25221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25222 #, fuzzy
25223 msgid "(low scale variation)"
25224 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
25226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25227 #, fuzzy
25228 msgid "(high scale variation)"
25229 msgstr "(סטייה קלה)"
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Toolbox|Scale"
25234 msgstr "_תיבת כלים"
25236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
25237 #, fuzzy
25238 msgid "Toolbox|Scale:"
25239 msgstr "_תיבת כלים"
25241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
25242 #, no-c-format
25243 msgid ""
25244 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25245 "the original object."
25246 msgstr ""
25248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
25249 msgid "No preset"
25250 msgstr "אין ערכה"
25252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
25253 msgid "Save..."
25254 msgstr "שמור..."
25256 #. Width
25257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25258 msgid "(hairline)"
25259 msgstr "(חוט השערה)"
25261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25262 msgid "(broad stroke)"
25263 msgstr "(סגנון רחב)"
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
25266 msgid "Pen Width"
25267 msgstr "עובי העט"
25269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
25270 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25271 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס למשטח הציור הנראה)"
25273 #. Thinning
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25275 msgid "(speed blows up stroke)"
25276 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25279 msgid "(slight widening)"
25280 msgstr "(עיבוי קל)"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25283 msgid "(constant width)"
25284 msgstr "(עובי רציף)"
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25287 msgid "(slight thinning, default)"
25288 msgstr "(הצרה קלה, ברירת מחדל)"
25290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25291 msgid "(speed deflates stroke)"
25292 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
25294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
25295 msgid "Stroke Thinning"
25296 msgstr "הצרת קו מתאר"
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
25299 msgid "Thinning:"
25300 msgstr "הצרה:"
25302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
25303 msgid ""
25304 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25305 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25306 msgstr ""
25307 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
25308 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
25310 #. Angle
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25312 msgid "(left edge up)"
25313 msgstr "(קצה שמאלה למעלה)"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25316 msgid "(horizontal)"
25317 msgstr "(אופקי)"
25319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25320 msgid "(right edge up)"
25321 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
25323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
25324 msgid "Pen Angle"
25325 msgstr "זווית העט"
25327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
25328 msgid "Angle:"
25329 msgstr "זווית:"
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
25332 msgid ""
25333 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25334 "fixation = 0)"
25335 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
25337 #. Fixation
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
25339 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25340 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
25342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
25343 msgid "(almost fixed, default)"
25344 msgstr "(כמעט מקובע, ברירת מחדל)"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
25347 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25348 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
25350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
25351 msgid "Fixation"
25352 msgstr "ייצוב"
25354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
25355 msgid "Fixation:"
25356 msgstr "ייצוב:"
25358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
25359 msgid ""
25360 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25361 "fixed angle)"
25362 msgstr ""
25363 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
25365 #. Cap Rounding
25366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25367 msgid "(blunt caps, default)"
25368 msgstr "(חודים קהים, ברירת מחדל)"
25370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25371 msgid "(slightly bulging)"
25372 msgstr "(בולט במקצת)"
25374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25375 msgid "(approximately round)"
25376 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
25378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25379 msgid "(long protruding caps)"
25380 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
25382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
25383 msgid "Cap rounding"
25384 msgstr "עיגול סיומת"
25386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
25387 msgid "Caps:"
25388 msgstr "סיומות:"
25390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
25391 msgid ""
25392 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25393 "round caps)"
25394 msgstr ""
25395 "הגדל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
25397 #. Tremor
25398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
25399 msgid "(smooth line)"
25400 msgstr "(קו חלק)"
25402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
25403 msgid "(slight tremor)"
25404 msgstr "(זעזוע קל)"
25406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
25407 msgid "(noticeable tremor)"
25408 msgstr "(זעזוע מורגש)"
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
25411 msgid "(maximum tremor)"
25412 msgstr "(זעזוע מרבי)"
25414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
25415 msgid "Stroke Tremor"
25416 msgstr "זעזוע קו המתאר"
25418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
25419 msgid "Tremor:"
25420 msgstr "זעזוע:"
25422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
25423 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25424 msgstr "הגדל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ונרעדים"
25426 #. Wiggle
25427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25428 msgid "(no wiggle)"
25429 msgstr "(ללא נידנוד)"
25431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25432 msgid "(slight deviation)"
25433 msgstr "(סטייה קלה)"
25435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25436 msgid "(wild waves and curls)"
25437 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
25440 msgid "Pen Wiggle"
25441 msgstr "נדנוד עט"
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
25444 msgid "Wiggle:"
25445 msgstr "נדנוד:"
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
25448 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25449 msgstr "הגדל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
25451 #. Mass
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
25453 msgid "(no inertia)"
25454 msgstr "(ללא התמדה)"
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
25457 msgid "(slight smoothing, default)"
25458 msgstr "(החלקה קלה, ברירת מחדל)"
25460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
25461 msgid "(noticeable lagging)"
25462 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
25464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
25465 msgid "(maximum inertia)"
25466 msgstr "(התמדה מרבית)"
25468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
25469 msgid "Pen Mass"
25470 msgstr "נפח העט"
25472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
25473 msgid "Mass:"
25474 msgstr "נפח:"
25476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25477 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25478 msgstr "הגדל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
25480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
25481 msgid "Trace Background"
25482 msgstr "עקוב אחר הרקע"
25484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
25485 msgid ""
25486 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25487 "minimum width, black - maximum width)"
25488 msgstr "עקוב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
25490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25491 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25492 msgstr "השתמש בעוצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
25494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
25495 msgid "Tilt"
25496 msgstr "הטה"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
25499 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25500 msgstr "השתמש בהטיית התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
25503 msgid "Choose a preset"
25504 msgstr "בחר ערכה"
25506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
25507 msgid "Arc: Change start/end"
25508 msgstr "קשת: שנה התחלה/סיום"
25510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
25511 msgid "Arc: Change open/closed"
25512 msgstr "קשת: שנה פתוחה/סגורה"
25514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
25515 msgid "Start:"
25516 msgstr "התחלה:"
25518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
25519 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25520 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
25523 msgid "End:"
25524 msgstr "סוף:"
25526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
25527 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25528 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
25530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
25531 msgid "Closed arc"
25532 msgstr "קשת סגורה"
25534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
25535 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25536 msgstr "הפוך למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
25538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
25539 msgid "Open Arc"
25540 msgstr "קשת פתוחה"
25542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
25543 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25544 msgstr "הפוך לקשת (צורה לא סגורה)"
25546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
25547 msgid "Make whole"
25548 msgstr "הפוך לשלמה"
25550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
25551 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25552 msgstr "הפוך את הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
25554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
25555 msgid "Pick opacity"
25556 msgstr "בחר אטימות"
25558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
25559 msgid ""
25560 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25561 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25562 msgstr ""
25563 "בחר את הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או שתבחר רק את הצבע הנראה מוכפל בשקיפות"
25565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
25566 msgid "Pick"
25567 msgstr "בחר"
25569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
25570 msgid "Assign opacity"
25571 msgstr "הקצה אטימות"
25573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
25574 msgid ""
25575 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25576 msgstr "אם נבחרה שקיפות, הקצה אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
25578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
25579 msgid "Assign"
25580 msgstr "הקצה"
25582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
25583 msgid "Closed"
25584 msgstr "סגור"
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
25587 msgid "Open start"
25588 msgstr "התחלה פתוחה"
25590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
25591 msgid "Open end"
25592 msgstr "סוף פתוח"
25594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
25595 msgid "Open both"
25596 msgstr "פתח את שניהם"
25598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
25599 msgid "All inactive"
25600 msgstr "כל הלא פעילים"
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
25603 msgid "No geometric tool is active"
25604 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
25606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
25607 msgid "Show limiting bounding box"
25608 msgstr "הצג את התיבה התוחמת המגבילה"
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
25611 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25612 msgstr "הצג את התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
25614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
25615 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25616 msgstr "קבל את התיבה התוחמת המגבילה מהבחירה"
25618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25619 msgid ""
25620 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25621 "of current selection"
25622 msgstr ""
25623 "הגדר את התיבה התוחמת המגבילה (משמש לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
25624 "הבחירה הנוכחית"
25626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
25627 msgid "Choose a line segment type"
25628 msgstr "בחר את סוג קו המקטע"
25630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
25631 msgid "Display measuring info"
25632 msgstr "הצג את נתוני המדידה"
25634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
25635 msgid "Display measuring info for selected items"
25636 msgstr "הצג את נתוני המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
25638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
25639 msgid "Open LPE dialog"
25640 msgstr "פתח דיאלוג LPE"
25642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
25643 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25644 msgstr "פתח דו־שיח אפקט נתיב חי (כדי להשתמש בפרמטרים מספריים)"
25646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
25647 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25648 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס למשטח הציור הגלוי)"
25650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
25651 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25652 msgstr "מחק פריטים בהם נוגע המוחק"
25654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
25655 msgid "Cut"
25656 msgstr "גזור"
25658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
25659 msgid "Cut out from objects"
25660 msgstr "תגזיר מפריטים"
25662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
25663 msgid "Text: Change font family"
25664 msgstr "טקסט: שנה את משפחת הגופן"
25666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
25667 msgid "Text: Change font size"
25668 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
25671 msgid "Text: Change font style"
25672 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
25674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
25675 msgid "Text: Change superscript or subscript"
25676 msgstr ""
25678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
25679 msgid "Text: Change alignment"
25680 msgstr "טקסט: שנה יישור"
25682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Text: Change line-height"
25685 msgstr "טקסט: שנה יישור"
25687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Text: Change word-spacing"
25690 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
25692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Text: Change letter-spacing"
25695 msgstr "הרחב את הרווח שבין האותיות"
25697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Text: Change dx (kern)"
25700 msgstr "טקסט: שנה את גודל הגופן"
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Text: Change dy"
25705 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
25707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Text: Change rotate"
25710 msgstr "טקסט: שנה את סגנון הגופן"
25712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
25713 msgid "Text: Change orientation"
25714 msgstr "טקסט: שנה אוריינטציה"
25716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Font Family"
25719 msgstr "משפחת הגופן"
25721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
25722 #, fuzzy
25723 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
25724 msgstr "בחירת משפחת הגופנים (לגישה: Alt+X)"
25726 #. Entry width
25727 #. Extra list width
25728 #. Cell layout
25729 #. Enable entry completion
25730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
25731 msgid "Font not found on system"
25732 msgstr ""
25734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Font Size"
25737 msgstr "גודל הגופן"
25739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Font size (px)"
25742 msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
25744 #. Name
25745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Toggle Bold"
25748 msgstr "_החלפה"
25750 #. Label
25751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
25752 msgid "Toggle bold or normal weight"
25753 msgstr ""
25755 #. Name
25756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
25757 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25758 msgstr ""
25760 #. Label
25761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
25762 msgid "Toggle italic/oblique style"
25763 msgstr ""
25765 #. Name
25766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
25767 msgid "Toggle Superscript"
25768 msgstr ""
25770 #. Label
25771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
25772 msgid "Toggle superscript"
25773 msgstr ""
25775 #. Name
25776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
25777 msgid "Toggle Subscript"
25778 msgstr ""
25780 #. Label
25781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Toggle subscript"
25784 msgstr "Postscript"
25786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
25787 msgid "Align left"
25788 msgstr "יישר לשמאל"
25790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Align center"
25793 msgstr "יישר לשמאל"
25795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
25796 msgid "Align right"
25797 msgstr "יישר לימין"
25799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
25800 msgid "Justify"
25801 msgstr "פיזור אחיד"
25803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Justify (only flowed text)"
25806 msgstr "בטל ציפת טקסט צף"
25808 #. Name
25809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Alignment"
25812 msgstr "יישר לשמאל"
25814 #. Label
25815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Text alignment"
25818 msgstr "טקסט: שנה יישור"
25820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Horizontal"
25823 msgstr "או_פקי"
25825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Vertical"
25828 msgstr "א_נכי"
25830 #. Label
25831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
25832 #, fuzzy
25833 msgid "Text orientation"
25834 msgstr "ישור"
25836 #. Drop down menu
25837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Smaller spacing"
25840 msgstr "הגדר ריווח:"
25842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Larger spacing"
25845 msgstr "מרווח שורות:"
25847 #. name
25848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Line Height"
25851 msgstr "גובה"
25853 #. label
25854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Line:"
25857 msgstr "קו"
25859 #. short label
25860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Spacing between lines (times font size)"
25863 msgstr "רווח בין העותקים:"
25865 #. Drop down menu
25866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Negative spacing"
25869 msgstr "הגדר ריווח:"
25871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Positive spacing"
25874 msgstr "מרווח שורות:"
25876 #. name
25877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Word spacing"
25880 msgstr "הגדר ריווח:"
25882 #. label
25883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Word:"
25886 msgstr "מצב:"
25888 #. short label
25889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Spacing between words (px)"
25892 msgstr "רווח בין העותקים:"
25894 #. name
25895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Letter spacing"
25898 msgstr "הגדר ריווח:"
25900 #. label
25901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Letter:"
25904 msgstr "שמאל:"
25906 #. short label
25907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Spacing between letters (px)"
25910 msgstr "רווח בין העותקים:"
25912 #. name
25913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Kerning"
25916 msgstr "_ריווח"
25918 #. label
25919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
25920 #, fuzzy
25921 msgid "Kern:"
25922 msgstr "גרעין:"
25924 #. short label
25925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Horizontal kerning (px)"
25928 msgstr "טקסט אופקי"
25930 #. name
25931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Vertical Shift"
25934 msgstr "נקודה אנכית:"
25936 #. label
25937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Vert:"
25940 msgstr "הפוך:"
25942 #. short label
25943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Vertical shift (px)"
25946 msgstr "קיזוז אנכי, פיקסלים"
25948 #. name
25949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
25950 #, fuzzy
25951 msgid "Letter rotation"
25952 msgstr "הגדר ריווח:"
25954 #. label
25955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
25956 #, fuzzy
25957 msgid "Rot:"
25958 msgstr "תפקיד:"
25960 #. short label
25961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
25962 #, fuzzy
25963 msgid "Character rotation (degrees)"
25964 msgstr "הטייה / מעלות"
25966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
25967 msgid "Set connector type: orthogonal"
25968 msgstr ""
25970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
25971 msgid "Set connector type: polyline"
25972 msgstr ""
25974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
25975 #, fuzzy
25976 msgid "Change connector curvature"
25977 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
25979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
25980 msgid "Change connector spacing"
25981 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
25983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
25984 #, fuzzy
25985 msgid "EditMode"
25986 msgstr "מצב הקצוות:"
25988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
25989 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25990 msgstr ""
25992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
25993 msgid "Avoid"
25994 msgstr "המנע"
25996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
25997 msgid "Ignore"
25998 msgstr "התעלם"
26000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
26001 msgid "Orthogonal"
26002 msgstr ""
26004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
26005 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
26006 msgstr ""
26008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Connector Curvature"
26011 msgstr "העדפות כלי המחבר"
26013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Curvature:"
26016 msgstr "עקמומיות מזערית"
26018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
26019 msgid "The amount of connectors curvature"
26020 msgstr ""
26022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
26023 msgid "Connector Spacing"
26024 msgstr "ריווח מחברים"
26026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
26027 msgid "Spacing:"
26028 msgstr "ריווח:"
26030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
26031 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
26032 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
26034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
26035 msgid "Graph"
26036 msgstr "תרשים"
26038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
26039 msgid "Connector Length"
26040 msgstr "אורך המחבר"
26042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
26043 msgid "Length:"
26044 msgstr "אורך:"
26046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
26047 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
26048 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר הופעלה פריסה"
26050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
26051 msgid "Downwards"
26052 msgstr "כלפי מטה"
26054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
26055 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26056 msgstr "הגדר סמני קצה (חיצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
26058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
26059 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26060 msgstr "אל תאפשר את חפיפת הצורות"
26062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
26063 #, fuzzy
26064 msgid "New connection point"
26065 msgstr "שנה את ריווח המחברים"
26067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
26068 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26069 msgstr ""
26071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Remove connection point"
26074 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
26076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
26077 msgid "Remove the currently selected connection point"
26078 msgstr ""
26080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
26081 msgid "Fill by"
26082 msgstr "מלא באמצעות"
26084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
26085 msgid "Fill by:"
26086 msgstr "מלא באמצעות:"
26088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
26089 msgid "Fill Threshold"
26090 msgstr "סף מילוי"
26092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
26093 msgid ""
26094 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26095 "pixels to be counted in the fill"
26096 msgstr "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים למיספור במילוי"
26098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
26099 msgid "Grow/shrink by"
26100 msgstr "הגדל/הקטן ב־"
26102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
26103 msgid "Grow/shrink by:"
26104 msgstr "הגדל/הקטן ב־:"
26106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
26107 msgid ""
26108 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26109 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילי) למילוי הנתיב שנוצר"
26111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
26112 msgid "Close gaps"
26113 msgstr "סגור פערים"
26115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
26116 msgid "Close gaps:"
26117 msgstr "סגור פערים:"
26119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
26120 msgid ""
26121 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26122 "to change defaults)"
26123 msgstr ""
26124 "אפס את משתני דלי הצבע לברירת המחדל (השתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
26125 "לשנות את ברירות המחדל)"
26128 #. Local Variables:
26129 #. mode:c++
26130 #. c-file-style:"stroustrup"
26131 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26132 #. indent-tabs-mode:nil
26133 #. fill-column:99
26134 #. End:
26136 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26137 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Barcode - Datamatrix"
26140 msgstr "נתוני ברקוד:"
26142 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Cols"
26145 msgstr "צבעים"
26147 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Rows"
26150 msgstr "שורות:"
26152 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Square Size / px"
26155 msgstr "קצה מוארך"
26157 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
26158 msgid "Sentence case"
26159 msgstr "רישיות למשפט"
26161 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26162 msgid "Hide lines behind the sphere"
26163 msgstr ""
26165 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26166 msgid "Lines of latitude"
26167 msgstr ""
26169 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26170 msgid "Lines of longitude"
26171 msgstr ""
26173 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Radius [px]"
26176 msgstr "רדיוס / פיקסלים"
26178 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Rotation [deg]"
26181 msgstr "סיבוב (מעלות)"
26183 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26184 msgid "Tilt [deg]"
26185 msgstr ""
26187 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26188 msgid "Wireframe Sphere"
26189 msgstr ""
26191 #~ msgid "Refresh the icons"
26192 #~ msgstr "רענן את הסמלים"
26194 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
26195 #~ msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
26199 #~ msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Show node transformation handles"
26203 #~ msgstr "אחסן שינוי צורה:"
26205 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
26206 #~ msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Select Font Family"
26210 #~ msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Select Font Size"
26214 #~ msgstr "קו השתקפות"
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Horizontal Text"
26218 #~ msgstr "טקסט אופקי"
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Vertical Text"
26222 #~ msgstr "טקסט אנכי"
26224 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
26225 #~ msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
26227 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26228 #~ msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
26230 #~ msgid ""
26231 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
26232 #~ "the default font instead."
26233 #~ msgstr ""
26234 #~ "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
26236 #~ msgid "Bold"
26237 #~ msgstr "מודגש"
26239 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
26240 #~ msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
26242 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26243 #~ msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
26245 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26246 #~ msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
26248 #~ msgid "Invalid program name: %s"
26249 #~ msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
26251 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
26252 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
26254 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
26255 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
26257 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
26258 #~ msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
26260 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26261 #~ msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
26263 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
26264 #~ msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
26266 #~ msgid "_Write session file:"
26267 #~ msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
26269 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
26270 #~ msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
26272 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
26273 #~ msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
26275 #~ msgid "Select a location and filename"
26276 #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
26278 #~ msgid "Set filename"
26279 #~ msgstr "הגדר את שם הקובץ"
26281 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
26282 #~ msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
26284 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
26285 #~ msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
26287 #~ msgid "Accept invitation"
26288 #~ msgstr "קבל את ההזמנה"
26290 #~ msgid "Decline invitation"
26291 #~ msgstr "דחה את ההזמנה"
26293 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
26294 #~ msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
26296 #~ msgid "Length left"
26297 #~ msgstr "אורך שמאל"
26299 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26300 #~ msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
26302 #~ msgid "Length right"
26303 #~ msgstr "אורך ימין"
26305 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26306 #~ msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
26308 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26309 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
26311 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26312 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
26314 #~ msgid "Null"
26315 #~ msgstr "ריק"
26317 #~ msgid "Intersect"
26318 #~ msgstr "הצלבה"
26320 #~ msgid "Subtract A-B"
26321 #~ msgstr "חסר את B מ־A"
26323 #~ msgid "Identity A"
26324 #~ msgstr "זהות A"
26326 #~ msgid "Subtract B-A"
26327 #~ msgstr "חסר את Aמ־B"
26329 #~ msgid "Identity B"
26330 #~ msgstr "זהות B"
26332 #~ msgid "2nd path"
26333 #~ msgstr "הנתיב השני"
26335 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
26336 #~ msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
26338 #~ msgid "Boolop type"
26339 #~ msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
26341 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
26342 #~ msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
26344 #~ msgid "Angle of the first copy"
26345 #~ msgstr "זווית העותק הראשון"
26347 #~ msgid "Rotation angle"
26348 #~ msgstr "זווית ההטייה"
26350 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26351 #~ msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
26353 #~ msgid "Number of copies"
26354 #~ msgstr "מספר העותקים"
26356 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26357 #~ msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Origin"
26361 #~ msgstr "מקור ב-Y"
26363 #~ msgid "Origin of the rotation"
26364 #~ msgstr "מקור ההטייה"
26366 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26367 #~ msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
26369 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26370 #~ msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Elliptic Pen"
26374 #~ msgstr "עט אליפטי"
26376 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
26377 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (מהיר)"
26379 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
26380 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)"
26382 #~ msgid "Sharp"
26383 #~ msgstr "חד"
26385 #~ msgid "Method"
26386 #~ msgstr "שיטה"
26388 #~ msgid "Choose pen type"
26389 #~ msgstr "בחר את סוג העט"
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Pen width"
26393 #~ msgstr "עובי העט"
26395 #~ msgid "Maximal stroke width"
26396 #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי"
26398 #~ msgid "Pen roundness"
26399 #~ msgstr "עגלגלות העט"
26401 #~ msgid "Min/Max width ratio"
26402 #~ msgstr "יחס הרוחב המירבי/מזערי"
26404 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
26405 #~ msgstr "כיוון קווי המתאר העברים ביותר (הפוך = הצר ביותר)"
26407 #~ msgid "Choose start capping type"
26408 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה ההתחלתי"
26410 #~ msgid "Choose end capping type"
26411 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה הסופי"
26413 #~ msgid "Grow for"
26414 #~ msgstr "התרחב לגודל"
26416 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
26417 #~ msgstr "הצר את קו המתאר בקרוב לתחילתו"
26419 #~ msgid "Fade for"
26420 #~ msgstr "עמעום למשך"
26422 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
26423 #~ msgstr "הצר את קו המתאר לקראת סופו"
26425 #~ msgid "Round ends"
26426 #~ msgstr "עיגול קצוות"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26430 #~ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Capping"
26434 #~ msgstr "בחירת קצה"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "left capping"
26438 #~ msgstr "אפשר הצמדה"
26440 #~ msgid "Control handle 0"
26441 #~ msgstr "ידית שליטה 0"
26443 #~ msgid "Control handle 1"
26444 #~ msgstr "ידית שליטה 1"
26446 #~ msgid "Control handle 2"
26447 #~ msgstr "ידית שליטה 2"
26449 #~ msgid "Control handle 3"
26450 #~ msgstr "ידית שליטה 3"
26452 #~ msgid "Control handle 4"
26453 #~ msgstr "ידית שליטה 4"
26455 #~ msgid "Control handle 5"
26456 #~ msgstr "ידית שליטה 5"
26458 #~ msgid "Control handle 6"
26459 #~ msgstr "ידית שליטה 6"
26461 #~ msgid "Control handle 7"
26462 #~ msgstr "ידית שליטה 7"
26464 #~ msgid "Control handle 8"
26465 #~ msgstr "ידית שליטה 8"
26467 #~ msgid "Control handle 9"
26468 #~ msgstr "ידית שליטה 9"
26470 #~ msgid "Control handle 10"
26471 #~ msgstr "ידית שליטה 10"
26473 #~ msgid "Control handle 11"
26474 #~ msgstr "ידית שליטה 11"
26476 #~ msgid "Control handle 12"
26477 #~ msgstr "ידית שליטה 12"
26479 #~ msgid "Control handle 13"
26480 #~ msgstr "ידית שליטה 13"
26482 #~ msgid "Control handle 14"
26483 #~ msgstr "ידית שליטה 14"
26485 #~ msgid "Control handle 15"
26486 #~ msgstr "ידית שליטה 15"
26488 #~ msgid "End type"
26489 #~ msgstr "סוג הסיום"
26491 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
26492 #~ msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
26494 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
26495 #~ msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
26497 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
26498 #~ msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
26500 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
26501 #~ msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
26503 #~ msgid "Adjust the offset"
26504 #~ msgstr "הגדר את הקיזוז"
26506 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26507 #~ msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
26509 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26510 #~ msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
26512 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26513 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
26515 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26516 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
26518 #~ msgid "Display unit"
26519 #~ msgstr "הצג יחידות"
26521 #~ msgid "Print unit after path length"
26522 #~ msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
26524 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26525 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
26527 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26528 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Scale x"
26532 #~ msgstr "התאמת מידות y"
26534 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26535 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
26537 #~ msgid "Scale y"
26538 #~ msgstr "התאמת מידות y"
26540 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26541 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
26543 #~ msgid "Offset x"
26544 #~ msgstr "קיזוז x"
26546 #~ msgid "Offset in x direction"
26547 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
26549 #~ msgid "Offset y"
26550 #~ msgstr "קיזוז y"
26552 #~ msgid "Offset in y direction"
26553 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
26555 #~ msgid "Uses XY plane?"
26556 #~ msgstr "להשתמש במשטח XY?"
26558 #~ msgid ""
26559 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
26560 #~ "the right side"
26561 #~ msgstr ""
26562 #~ "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
26564 #~ msgid "Adjust the origin"
26565 #~ msgstr "הגדר את המקור"
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Iterations"
26569 #~ msgstr "הצטלבות"
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Float parameter"
26573 #~ msgstr "פרמטרים לאפקט"
26575 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
26576 #~ msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
26578 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
26579 #~ msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
26581 #~ msgid "Location along curve"
26582 #~ msgstr "מיקום לאורך העיקול"
26584 #~ msgid ""
26585 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
26586 #~ "number-of-segments)"
26587 #~ msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
26589 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26590 #~ msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
26592 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26593 #~ msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
26595 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26596 #~ msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
26598 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26599 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
26601 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26602 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
26604 #~ msgid "Stack step"
26605 #~ msgstr "ערימת פסיעות"
26607 #~ msgid "point param"
26608 #~ msgstr "משתנה נקודה"
26610 #~ msgid "path param"
26611 #~ msgstr "משתנה נתיב"
26613 #~ msgid "Label"
26614 #~ msgstr "תווית"
26616 #~ msgid "Text label attached to the path"
26617 #~ msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
26619 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
26620 #~ msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Transform Handles:"
26624 #~ msgstr "שנה את צורת המדרג"
26626 #~ msgid "Session file"
26627 #~ msgstr "קובץ הפעלה"
26629 #~ msgid "Playback controls"
26630 #~ msgstr "פקדי נגינת רקע"
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Message information"
26634 #~ msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
26636 #~ msgid "Active session file:"
26637 #~ msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
26639 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26640 #~ msgstr "השהיה (מילישניות):"
26642 #~ msgid "Close file"
26643 #~ msgstr "סגור קובץ"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Open new file"
26647 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
26649 #~ msgid "Set delay"
26650 #~ msgstr "הגדר השהיה"
26652 #~ msgid "Rewind"
26653 #~ msgstr "חזור אחורה"
26655 #~ msgid "Go back one change"
26656 #~ msgstr "חזור לשינוי הקודם"
26658 #~ msgid "Pause"
26659 #~ msgstr "השהה"
26661 #~ msgid "Go forward one change"
26662 #~ msgstr "התקדם לשינוי הבא"
26664 #~ msgid "Play"
26665 #~ msgstr "נגן"
26667 #~ msgid "Open session file"
26668 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
26670 #~ msgid "_Use SSL"
26671 #~ msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
26673 #~ msgid "_Register"
26674 #~ msgstr "ה_רשם"
26676 #~ msgid "_Server:"
26677 #~ msgstr "_שרת:"
26679 #~ msgid "_Username:"
26680 #~ msgstr "ש_ם משתמש:"
26682 #~ msgid "_Password:"
26683 #~ msgstr "_סיסמה:"
26685 #~ msgid "P_ort:"
26686 #~ msgstr "_פתחה:"
26688 #~ msgid "Connect"
26689 #~ msgstr "התחבר"
26691 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
26692 #~ msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
26694 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
26695 #~ msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
26697 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
26698 #~ msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
26700 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26701 #~ msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
26703 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
26704 #~ msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
26706 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26707 #~ msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
26709 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26710 #~ msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
26712 #~ msgid "Chatroom _name:"
26713 #~ msgstr "שם _חדר השיחה:"
26715 #~ msgid "Chatroom _server:"
26716 #~ msgstr "_שרת חדר השיחה:"
26718 #~ msgid "Chatroom _password:"
26719 #~ msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
26721 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26722 #~ msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
26724 #~ msgid "Connect to chatroom"
26725 #~ msgstr "התחבר לחדר שיחה"
26727 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
26728 #~ msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
26730 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
26731 #~ msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "_Invite user"
26735 #~ msgstr "היפוך הגוון"
26737 #~ msgid "_Cancel"
26738 #~ msgstr "_ביטול"
26740 #~ msgid "Buddy List"
26741 #~ msgstr "רשימת חברים"
26743 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
26744 #~ msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
26746 #~ msgid "bounding box"
26747 #~ msgstr "תיבה תוחמת"
26749 #~ msgid ""
26750 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26751 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26752 #~ msgstr ""
26753 #~ "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
26754 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
26756 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26757 #~ msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
26759 #~ msgid ""
26760 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26761 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26762 #~ "handles"
26763 #~ msgstr ""
26764 #~ "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
26765 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  "
26766 #~ "<b>Shift</b> כדי להטות את שתי הידיות"
26768 #~ msgid "Align nodes"
26769 #~ msgstr "יישר מפרקים"
26771 #~ msgid "Distribute nodes"
26772 #~ msgstr "פזר מפרקים"
26774 #~ msgid "Break path"
26775 #~ msgstr "שבור נתיב"
26777 #~ msgid "Close subpath"
26778 #~ msgstr "סגור תת־נתיב"
26780 #~ msgid "Close subpath by segment"
26781 #~ msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
26783 #~ msgid "Join nodes by segment"
26784 #~ msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
26786 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26787 #~ msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
26789 #~ msgid ""
26790 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26791 #~ "segments."
26792 #~ msgstr ""
26793 #~ "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
26795 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26796 #~ msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
26798 #~ msgid "Change segment type"
26799 #~ msgstr "שנה את סוג המקטע"
26801 #~ msgid ""
26802 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26803 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26804 #~ "both handles"
26805 #~ msgstr ""
26806 #~ "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
26807 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> "
26808 #~ "כדי להטות את שתי הידיות"
26810 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
26811 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המפרקים כאשר כולם באותו המקום."
26813 #~ msgid "Flip nodes"
26814 #~ msgstr "הפוך מפרקים"
26816 #~ msgid ""
26817 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26818 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26819 #~ msgstr ""
26820 #~ "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
26821 #~ "לאופק/אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
26823 #~ msgid "end node"
26824 #~ msgstr "מפרק קצה"
26826 #~ msgid "smooth"
26827 #~ msgstr "חלק"
26829 #~ msgid "auto"
26830 #~ msgstr "אוטו'"
26832 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26833 #~ msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
26835 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26836 #~ msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
26838 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26839 #~ msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
26841 #~ msgid ""
26842 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26843 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26844 #~ "rotate"
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים "
26847 #~ "כדי לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי "
26848 #~ "לשנות גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
26850 #~ msgid ""
26851 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
26855 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26856 #~ msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid ""
26860 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26861 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26862 #~ msgid_plural ""
26863 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26864 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26865 #~ msgstr[0] ""
26866 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
26867 #~ msgstr[1] ""
26868 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
26870 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26871 #~ msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
26873 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26874 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26875 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
26876 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid ""
26880 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26881 #~ "s."
26882 #~ msgid_plural ""
26883 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26884 #~ "%s."
26885 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
26886 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
26888 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26889 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26890 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
26891 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
26893 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26894 #~ msgstr "על הבחירה לא הוחל נתיב קיטום."
26896 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26897 #~ msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
26899 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26900 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26901 #~ msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
26902 #~ msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
26904 #~ msgid ""
26905 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26906 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26907 #~ "an object to select."
26908 #~ msgstr ""
26909 #~ "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> "
26910 #~ "למפרקים כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על "
26911 #~ "פריט כדי לבחור אותו."
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Center objects horizontally"
26915 #~ msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
26917 #~ msgid "<b>Format</b>"
26918 #~ msgstr "<b>מבנה</b>"
26920 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
26921 #~ msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
26923 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
26924 #~ msgstr "אם נבחר נתיב, אין להמשיך ולהבהיר את קווי המתאר של הנתיב."
26926 #~ msgid "P_age size:"
26927 #~ msgstr "_גודל הדף:"
26929 #~ msgid "Page orientation:"
26930 #~ msgstr "_כיוון הדף:"
26932 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26933 #~ msgstr "_הודעות מיידיות..."
26935 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26936 #~ msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
26938 #~ msgid "Join endnodes"
26939 #~ msgstr "צרף מפרקי קצה"
26941 #~ msgid "Edit mask path"
26942 #~ msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
26944 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26945 #~ msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
26947 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
26948 #~ msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
26950 #~ msgid "Open Clip Art Login"
26951 #~ msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
26953 #~ msgid ""
26954 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
26955 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
26956 #~ "you didn't forget to choose a license."
26957 #~ msgstr ""
26958 #~ "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת "
26959 #~ "תומך ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
26961 #~ msgid "Document exported..."
26962 #~ msgstr "המסמך מיוצא..."
26964 #~ msgid "Autosave"
26965 #~ msgstr "שמירה אוטומטית"
26967 #~ msgid "File"
26968 #~ msgstr "קובץ"
26970 #~ msgid "Username:"
26971 #~ msgstr "שם משתמש:"
26973 #~ msgid "Password:"
26974 #~ msgstr "סיסמה:"
26976 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
26977 #~ msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
26979 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
26980 #~ msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
26982 #~ msgid "Light x-Position"
26983 #~ msgstr "מיקום ה־x של האור"
26985 #~ msgid "Light y-Position"
26986 #~ msgstr "מיקום ה־y של האור"
26988 #~ msgid "Light z-Position"
26989 #~ msgstr "מיקום ה־z של האור"
26991 #~ msgid "Line Thickness / px"
26992 #~ msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
26994 #~ msgid "Scaling Factor"
26995 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל"
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26999 #~ msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "restack|Bottom"
27003 #~ msgstr "תחתון"
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "restack|Left"
27007 #~ msgstr "ערום מחדש"
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "restack|Middle"
27011 #~ msgstr "אמצעי"
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "restack|Right"
27015 #~ msgstr "ערום מחדש"
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "restack|Top"
27019 #~ msgstr "ערום מחדש"
27021 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
27022 #~ msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
27024 #~ msgid "Gelatine"
27025 #~ msgstr "ג'לטין"
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Repaint"
27029 #~ msgstr "חזרה:"
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Punch hole"
27033 #~ msgstr "מצב דחיפה"
27035 #~ msgid "Burnt edges"
27036 #~ msgstr "קצוות שרופים"
27038 #~ msgid "Interruption width"
27039 #~ msgstr "רוחב ההפרעה"
27041 #~ msgid "AI 8.0 Output"
27042 #~ msgstr "פלט AI 8.0"
27044 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27045 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27047 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27048 #~ msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
27050 #~ msgid "EPSI Output"
27051 #~ msgstr "פלט EPSI"
27053 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27054 #~ msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
27056 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
27057 #~ msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
27059 #~ msgid "Glossy jelly"
27060 #~ msgstr "ג'לי נוצץ"
27062 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
27063 #~ msgstr "ג'לי נוצץ, תאורה אחורית"
27065 #~ msgid "HSL bubbles"
27066 #~ msgstr "בועות HSL"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
27070 #~ msgstr "0 (שקוף)"
27072 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27073 #~ msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
27075 #~ msgid "Export drawing, not page"
27076 #~ msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
27078 #~ msgid "Export canvas"
27079 #~ msgstr "ייצא את משטח הציור"
27081 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27082 #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עבור כרסומות"
27084 #~ msgid "Target"
27085 #~ msgstr "יעד"
27087 #~ msgid "Seed"
27088 #~ msgstr "זרע"
27090 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
27091 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
27093 #~ msgid "Median Filter"
27094 #~ msgstr "מסנן חציון"
27096 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27097 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
27099 #~ msgid ""
27100 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
27101 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
27102 #~ msgstr ""
27103 #~ "אזור התמלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה.אזור התמלא, נוצר "
27104 #~ "נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
27106 #~ msgid ""
27107 #~ "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) "
27108 #~ "selectedOne handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) "
27109 #~ "selected"
27110 #~ msgstr ""
27111 #~ "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרהידית אחת "
27112 #~ "ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
27114 #~ msgid ""
27115 #~ "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object<b>No</"
27116 #~ "b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
27117 #~ msgstr ""
27118 #~ "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר<b>לא</b> נבחרו "
27119 #~ "ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
27121 #~ msgid ""
27122 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
27123 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
27124 #~ "b> to separate"
27125 #~ msgstr ""
27126 #~ "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי "
27127 #~ "להפרידנקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> "
27128 #~ "כדי להפריד"
27130 #~ msgid "Freehand Shape"
27131 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
27133 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27134 #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
27136 #~ msgid ""
27137 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
27138 #~ "with node handles during editing)"
27139 #~ msgstr ""
27140 #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
27141 #~ "במהלך העריכה)"
27143 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27144 #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
27146 #~ msgid ""
27147 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
27148 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
27149 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
27150 #~ "to select."
27151 #~ msgstr ""
27152 #~ "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
27153 #~ "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה.נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. "
27154 #~ "<b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
27156 #~ msgid ""
27157 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
27158 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
27159 #~ "subpaths. %s."
27160 #~ msgstr ""
27161 #~ "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
27162 #~ "תת־נתיבים. %s.<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>"
27163 #~ "%i</b> תת־נתיבים. %s."
27165 #~ msgid "Biggest item"
27166 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
27168 #~ msgid "Smallest item"
27169 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
27171 #~ msgid "All Image Files"
27172 #~ msgstr "כל קבצי התמונות"
27174 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
27175 #~ msgstr "ca@valencia קטלאנית ולנסית"
27177 #~ msgid "cs Czech"
27178 #~ msgstr "cs צ'כית"
27180 #~ msgid "el Greek"
27181 #~ msgstr "el יוונית"
27183 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
27184 #~ msgstr "en_AU אנגלית בניב אוסטרלי"
27186 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
27187 #~ msgstr "en_CA אנגלית בניב קנדי"
27189 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
27190 #~ msgstr "en_GB אנגלית בניב בריטי"
27192 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
27193 #~ msgstr "en_US@piglatin כתב סתרים באנגלית"
27195 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
27196 #~ msgstr "es_MX ספרדית בניב מקסיקני"
27198 #~ msgid "ga Irish"
27199 #~ msgstr "ga אירית"
27201 #~ msgid "ne Nepali"
27202 #~ msgstr "ne נפאלית"
27204 #~ msgid "nl Dutch"
27205 #~ msgstr "nl הולנדית"
27207 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
27208 #~ msgstr "pt_BR פורטוגזית בניב ברזילאי"
27210 #~ msgid "ru Russian"
27211 #~ msgstr "ru רוסית"
27213 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
27214 #~ msgstr "zh_CN סינית בניב הסיני"
27216 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
27217 #~ msgstr "zh_TW סינית בניב הטייוואני"
27219 #~ msgid "Commands bar icon size"
27220 #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות"
27222 #~ msgid "Path:"
27223 #~ msgstr "נתיב:"
27225 #~ msgid "Unicode"
27226 #~ msgstr "יוניקוד"
27228 #~ msgid ""
27229 #~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Finite</b> "
27230 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
27231 #~ "separate selected box(es)"
27232 #~ msgstr ""
27233 #~ "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b><b>סופית</b> נקודת "
27234 #~ "ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
27235 #~ "התיבה/ות הנבחרת/ות"
27237 #~ msgid ""
27238 #~ "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Infinite</b> "
27239 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
27240 #~ "separate selected box(es)"
27241 #~ msgstr ""
27242 #~ "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b><b>אין סופי</b> "
27243 #~ "נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  <b>Shift</b> כדי "
27244 #~ "להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
27246 #~ msgid "BBox Midpoints"
27247 #~ msgstr "נקודות האמצע של ה־BBox"
27249 #~ msgid "Snap nodes"
27250 #~ msgstr "הצמד למפרקים"
27252 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
27253 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
27255 #~ msgid "all_inactive"
27256 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
27258 #~ msgid "Embed All Images"
27259 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27263 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
27265 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
27266 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
27268 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
27269 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
27271 #~ msgid "Convolve"
27272 #~ msgstr "ריכוך"
27274 #~ msgid "Kernel Array"
27275 #~ msgstr "מערך גרעין"
27277 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
27278 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
27280 #~ msgid "Modulate"
27281 #~ msgstr "ווסת"
27283 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27284 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
27286 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
27287 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
27289 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27290 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
27292 #~ msgid "PDF File"
27293 #~ msgstr "קובץ PDF"
27295 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
27296 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
27298 #~ msgid "Make bounding box around full page"
27299 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
27301 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
27302 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
27304 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
27305 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
27307 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
27308 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
27310 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
27311 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
27313 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
27314 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
27316 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27317 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
27319 #~ msgid "Crystal"
27320 #~ msgstr "קריסטל"
27322 #~ msgid "Artist, insert data here"
27323 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
27325 #~ msgid "Artist text"
27326 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
27328 #~ msgid "Artist on fire"
27329 #~ msgstr "אומן בלהבות"
27331 #~ msgid "Artist Text"
27332 #~ msgstr "טקסט אומן"
27334 #~ msgid "Jelly Bean"
27335 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
27337 #~ msgid "Mmmm, yummy."
27338 #~ msgstr "ממממ, טעים."
27340 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
27341 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
27343 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
27344 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
27346 #~ msgid "Metal"
27347 #~ msgstr "מתכת"
27349 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27350 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
27352 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
27353 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
27355 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
27356 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
27358 #~ msgid "PatternedGlass"
27359 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
27361 #~ msgid "Doesn't work, bug"
27362 #~ msgstr "לא עובד, באג"
27364 #~ msgid "You're 80% water"
27365 #~ msgstr "אתה 80% מים"
27367 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
27368 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
27370 #~ msgid "Use this to forge your passport"
27371 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
27373 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
27374 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
27376 #~ msgid "Snow"
27377 #~ msgstr "שלג"
27379 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
27380 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
27382 #~ msgid "You look cute with speckles"
27383 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
27385 #~ msgid "Zebra Stripes"
27386 #~ msgstr "פסי זברה"
27388 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
27389 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
27391 #~ msgid "Print Destination"
27392 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
27394 #~ msgid "Print properties"
27395 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
27397 #~ msgid ""
27398 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27399 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27400 #~ msgstr ""
27401 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
27402 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
27404 #~ msgid ""
27405 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27406 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27407 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27408 #~ msgstr ""
27409 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
27410 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
27411 #~ "מוצגים."
27413 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27414 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
27416 #~ msgid "Print destination"
27417 #~ msgstr "יעד להדפסה"
27419 #~ msgid ""
27420 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27421 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27422 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27423 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27424 #~ msgstr ""
27425 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
27426 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
27427 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
27428 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
27430 #~ msgid "PDF Print"
27431 #~ msgstr "הדפסת PDF"
27433 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27434 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
27436 #~ msgid ""
27437 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27438 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27439 #~ "patterns will be lost."
27440 #~ msgstr ""
27441 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
27442 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
27443 #~ "והתבניות יאבדו."
27445 #~ msgid "Postscript Print"
27446 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
27448 #~ msgid "Postscript Output"
27449 #~ msgstr "פלט Postscript"
27451 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
27452 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
27454 #~ msgid "Gap width"
27455 #~ msgstr "גודל המרווח"
27457 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
27458 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
27460 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27461 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
27463 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27464 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
27466 #~ msgid ""
27467 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
27468 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
27469 #~ msgstr ""
27470 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
27471 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
27473 #~ msgid "_Nodes"
27474 #~ msgstr "_מפרקים"
27476 #~ msgid ""
27477 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
27478 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
27479 #~ "paths and to other nodes"
27480 #~ msgstr ""
27481 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
27482 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
27483 #~ "ולמפרקים אחרים."
27485 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27486 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
27488 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
27489 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
27491 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27492 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
27494 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
27495 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
27497 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
27498 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
27500 #~ msgid "_Grid with guides"
27501 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
27503 #~ msgid "_Paths"
27504 #~ msgstr "_נתיבים"
27506 #~ msgid ""
27507 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
27508 #~ "previous tab)"
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
27511 #~ "הקודמת)"
27513 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27514 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
27516 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27517 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
27519 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27520 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
27522 #~ msgid "Style:"
27523 #~ msgstr "סגנון:"
27525 #~ msgid ""
27526 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27527 #~ "sourceforge.net/"
27528 #~ msgstr ""
27529 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
27530 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
27532 #~ msgid "Generate Template"
27533 #~ msgstr "ייצר תבנית"
27535 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
27536 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
27538 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
27539 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
27541 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27542 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
27544 #~ msgid ""
27545 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27546 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
27548 #~ msgid "Cairo PS Output"
27549 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
27551 #~ msgid ""
27552 #~ "Cannot create file %s.\n"
27553 #~ "%s"
27554 #~ msgstr ""
27555 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
27556 #~ "%s"
27558 #~ msgid ""
27559 #~ "Cannot write file %s.\n"
27560 #~ "%s"
27561 #~ msgstr ""
27562 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
27563 #~ "%s"
27565 #~ msgid ""
27566 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27567 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27568 #~ msgstr ""
27569 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
27570 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27574 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27575 #~ "%s"
27576 #~ msgstr ""
27577 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
27578 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
27579 #~ "%s"
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27583 #~ "%s"
27584 #~ msgstr ""
27585 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
27586 #~ "%s"
27588 #~ msgid ""
27589 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27590 #~ "New menus will not be saved."
27591 #~ msgstr ""
27592 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
27593 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
27595 #~ msgid "Bend Path"
27596 #~ msgstr "כופף נתיב"
27598 #~ msgid "Stroke path"
27599 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
27601 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27602 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
27604 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
27605 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
27607 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
27608 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
27610 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
27611 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
27613 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27614 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
27616 #~ msgid ""
27617 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27618 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
27620 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27621 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
27623 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27624 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
27626 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
27627 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
27629 #~ msgid "Fit page to selection"
27630 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
27632 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27633 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27634 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27635 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
27637 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27638 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27639 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27640 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
27642 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27643 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27644 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27645 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
27647 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27648 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27649 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27650 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
27652 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27653 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27654 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27655 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
27657 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
27658 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
27659 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27660 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
27662 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27663 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27664 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27665 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
27667 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
27668 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
27669 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
27670 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
27672 #~ msgid "Repel tweak"
27673 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
27675 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27676 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
27678 #~ msgid "Export"
27679 #~ msgstr "ייצא"
27681 #~ msgid ""
27682 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
27683 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
27684 #~ msgstr ""
27685 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
27686 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
27688 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27689 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
27691 #~ msgid ""
27692 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
27693 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
27694 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
27695 #~ msgstr ""
27696 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
27697 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
27698 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
27700 #~ msgid "Grid units"
27701 #~ msgstr "יחידות הרשת"
27703 #~ msgid "Spacing X"
27704 #~ msgstr "ריווח ב-X"
27706 #~ msgid "Spacing Y"
27707 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
27709 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27710 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
27712 #~ msgid "Major grid line every"
27713 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
27715 #~ msgid "Angle X"
27716 #~ msgstr "זווית ב-X"
27718 #~ msgid "Angle Z"
27719 #~ msgstr "זווית ב-Z"
27721 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
27722 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
27724 #~ msgid ""
27725 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
27726 #~ "restart)"
27727 #~ msgstr ""
27728 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
27730 #~ msgid "_Apply"
27731 #~ msgstr "_החל"
27733 #~ msgid "Square"
27734 #~ msgstr "ריבוע"
27736 #~ msgid "Delete Segment"
27737 #~ msgstr "מחק מקטע"
27739 #~ msgid "Node Break"
27740 #~ msgstr "שבור מפרק"
27742 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
27743 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
27745 #~ msgid "Repel mode"
27746 #~ msgstr "מצב הדיפה"
27748 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
27749 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
27751 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27752 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
27754 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27755 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
27757 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27758 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27760 #~ msgid "Developer Examples"
27761 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
27763 #~ msgid "RadioButton example"
27764 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
27766 #~ msgid "Select option: "
27767 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
27769 #~ msgid "Select second option: "
27770 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
27772 #~ msgid "Random Point"
27773 #~ msgstr "נקודה אקראית"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Degrees:"
27777 #~ msgstr "מעלות"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Date:"
27781 #~ msgstr "הדבק"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Creator:"
27785 #~ msgstr "פינות:"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Coverage:"
27789 #~ msgstr "טולרנס"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Contributor:"
27793 #~ msgstr "ניגודיות"
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Free Art License"
27797 #~ msgstr "רישיון"