Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
45 #, fuzzy
46 msgid "Bevels"
47 msgstr "Nivel"
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
50 msgid "Bulging, matte jelly covering"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
54 msgid "Glossy jelly"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
62 msgid "Glossy jelly, backlit"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Metal casting"
72 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
75 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
79 #, fuzzy
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "Mover horizontalmente"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
87 #, fuzzy
88 msgid "Blurs"
89 msgstr "Desenfoque"
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
95 "force"
96 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
99 #, fuzzy
100 msgid "Motion blur, vertical"
101 msgstr "Mover verticalmente"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
111 #, fuzzy
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "Saturación"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr ""
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 #, fuzzy
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "_Personalizado"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 #, fuzzy
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Amosar/Agochar"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 #, fuzzy
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "nodo final"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
157 msgid "ABCs"
158 msgstr ""
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
163 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
166 #, fuzzy
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "Número de Niveis"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
178 #, fuzzy
179 msgid "Overlays"
180 msgstr "Metro"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr ""
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Azul"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posición"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 msgid "Fire"
203 msgstr "Lume"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 msgid "Edges of object are on fire"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
210 #, fuzzy
211 msgid "Bloom"
212 msgstr "Zoom"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 #, fuzzy
220 msgid "Ridged border"
221 msgstr "_Cor do bordo:"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 msgid "Ridged border with inner bevel"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
228 #, fuzzy
229 msgid "Ripple"
230 msgstr "Título"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
236 #, fuzzy
237 msgid "Distort"
238 msgstr "Di_visión"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Horizontal rippling of edges"
243 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
246 #, fuzzy
247 msgid "Speckle"
248 msgstr "D_eseleccionar"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
255 msgid "Oil slick"
256 msgstr ""
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 #, fuzzy
264 msgid "Frost"
265 msgstr "Fonte"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Flake-like white splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
272 msgid "Leopard fur"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "Marca"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "Pe_char"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 #, fuzzy
310 msgid "Sharpen"
311 msgstr "Figuras"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
320 #, fuzzy
321 msgid "Image effects"
322 msgstr "O camiño está pechado."
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
325 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
326 msgstr ""
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
329 #, fuzzy
330 msgid "Sharpen more"
331 msgstr "Figuras"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
334 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
335 msgstr ""
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
338 #, fuzzy
339 msgid "Oil painting"
340 msgstr "_Pintar o trazo"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
343 msgid "Simulate oil painting style"
344 msgstr ""
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
347 #, fuzzy
348 msgid "Edge detect"
349 msgstr "Detección de bordos"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 msgid "Detect color edges in object"
353 msgstr ""
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
356 #, fuzzy
357 msgid "Horizontal edge detect"
358 msgstr "Texto horizontal"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Detect horizontal color edges in object"
363 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
366 #, fuzzy
367 msgid "Vertical edge detect"
368 msgstr "Texto vertical"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 msgid "Detect vertical color edges in object"
372 msgstr ""
374 #. Pencil
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
377 msgid "Pencil"
378 msgstr "Lapis"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
382 msgstr ""
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
385 #, fuzzy
386 msgid "Blueprint"
387 msgstr "Ancho, alto:"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
395 #, fuzzy
396 msgid "Desaturate"
397 msgstr "Distribuír"
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "Cor"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "Inverter"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "Espiral"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
446 #, fuzzy
447 msgid "Render in warm sepia tones"
448 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 #, fuzzy
452 msgid "Age"
453 msgstr "Ángulo"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 msgid "Imitate aged photograph"
457 msgstr ""
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
460 #, fuzzy
461 msgid "Organic"
462 msgstr "Orixe X"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
478 #, fuzzy
479 msgid "Textures"
480 msgstr "Textos"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
487 msgid "Barbed wire"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 #, fuzzy
496 msgid "Swiss cheese"
497 msgstr "Pegar estilo"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 msgid "Random inner-bevel holes"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 #, fuzzy
505 msgid "Blue cheese"
506 msgstr "Función do azul"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 msgid "Marble-like bluish speckles"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 #, fuzzy
514 msgid "Button"
515 msgstr "Baixar ó fondo"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
519 msgstr ""
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 #, fuzzy
523 msgid "Inset"
524 msgstr "Inserir"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 msgid "Shadowy outer bevel"
528 msgstr ""
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Dripping"
533 msgstr "Script"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 msgid "Random paint streaks downwards"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
540 #, fuzzy
541 msgid "Jam spread"
542 msgstr "Espiral"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 msgid "Glossy clumpy jam spread"
546 msgstr ""
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Pixel smear"
551 msgstr "Píxels"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
556 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
559 #, fuzzy
560 msgid "HSL Bumps"
561 msgstr "Mapa de bits"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Mapa de bits"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
575 msgid "Highly flexible specular bump"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid "HSL bubbles"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
591 msgid ""
592 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
593 "luminance"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Desenfocar o Bordo"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Ningún"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 msgid "Neon light effect with glow"
619 msgstr ""
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
622 #, fuzzy
623 msgid "Molten metal"
624 msgstr "Enhanced Metafile"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
628 msgstr ""
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
631 #, fuzzy
632 msgid "Pressed steel"
633 msgstr " R_establecer"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
636 #, fuzzy
637 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
638 msgstr "Establecer a cor do trazo"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
641 #, fuzzy
642 msgid "Matte Bevel"
643 msgstr "Pegar o tamaño"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
658 #, fuzzy
659 msgid "Matte ridge"
660 msgstr "Menos Luz"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
672 msgid "Bright and glowing metal texture"
673 msgstr ""
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Nivel"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Patrón"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Triángulo"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
696 #, fuzzy
697 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
698 msgstr "Ángulo de Iluminación"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
701 #, fuzzy
702 msgid "Cross-smooth"
703 msgstr "suavizado"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
706 #, fuzzy
707 msgid "Blur inner borders and intersections"
708 msgstr "Obxecto a camiño"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
711 msgid "Iridescent beeswax"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
715 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
719 #, fuzzy
720 msgid "Eroded metal"
721 msgstr "Enhanced Metafile"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
724 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
728 msgid "Cracked Lava"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
732 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
736 #, fuzzy
737 msgid "Bark"
738 msgstr "Marca"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
741 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
745 msgid "Lizard skin"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
749 msgid "Stylized reptile skin texture"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
753 #, fuzzy
754 msgid "Stone wall"
755 msgstr "Borrar todo"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
758 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
762 msgid "Silk carpet"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
766 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel A"
772 msgstr "Movemento rela_tivo"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
775 msgid "Gel effect with light refraction"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel B"
781 msgstr "Movemento rela_tivo"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
784 msgid "Gel effect with strong refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
788 #, fuzzy
789 msgid "Metallized paint"
790 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
793 msgid ""
794 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
798 #, fuzzy
799 msgid "Dragee"
800 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
803 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
807 #, fuzzy
808 msgid "Raised border"
809 msgstr "Subir o nodo"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
812 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
816 msgid "Metallized ridge"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
820 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
824 #, fuzzy
825 msgid "Fat oil"
826 msgstr "Cor uniforme"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
829 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
833 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
834 #, fuzzy
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Cor"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
839 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Desprazamento do patrón"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
862 msgid "Hole"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Trazo negro"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Caixa de contorno"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Cubo"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Desprazamento do patrón"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Transformar os patróns"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "nodo final"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Non pintar"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
971 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Caixa de contorno"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Obxectivo:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Inverter"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "Cor das liñas-guía"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "_Bosquexo"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "Cor inicial:"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Outline"
1057 msgstr "_Bosquexo"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "Cores"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1073 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Solarize"
1076 msgstr "Tamaño"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1079 msgid "Classical photographic solarization effect"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Moonarize"
1085 msgstr "Cor"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1088 msgid ""
1089 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1090 "lights"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1094 msgid "Soft focus lens"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1098 msgid "Glowing image content without blurring it"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1102 msgid "Stained glass"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1119 msgid "HSL Bumps, alpha"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "O camiño está pechado."
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1133 msgid ""
1134 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1135 "transparency depending filters"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1139 msgid "HSL bubbles, alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Smooth edges"
1145 msgstr "Suavizar"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1148 msgid ""
1149 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Torn edges"
1155 msgstr "Mover os nodos"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1158 msgid ""
1159 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Feather"
1165 msgstr "Metro"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1168 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Blur content"
1174 msgstr "Modo de _visualización"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1177 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Specular light"
1183 msgstr "Cor especular"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1186 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Roughen inside"
1192 msgstr "Modo de _visualización"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1195 msgid "Roughen all inside shapes"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1199 msgid "Evanescent"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1203 msgid ""
1204 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1205 "transparency at edges"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1209 msgid "Chalk and sponge"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1213 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1217 #, fuzzy
1218 msgid "People"
1219 msgstr "Substituír"
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1222 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1226 msgid "Scotland"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1230 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Noise transparency"
1236 msgstr "0 (transparente)"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1239 msgid "Basic noise transparency texture"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Noise fill"
1245 msgstr "Sen recheo"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1248 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1252 msgid "Garden of Delights"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1256 msgid ""
1257 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Diffuse light"
1263 msgstr "Cor inicial:"
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1266 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Cutout Glow"
1272 msgstr "_Personalizado"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1275 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1279 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1283 msgid ""
1284 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1288 msgid "Dark Emboss"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1292 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1296 msgid "Simple blur"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1300 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1304 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1308 msgid ""
1309 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1313 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1314 msgid "Emboss"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1318 msgid ""
1319 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1320 "Blend"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1324 msgid "Blotting paper"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1328 msgid "Inkblot on blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Wax print"
1334 msgstr "Impresión LaTeX"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1337 msgid "Wax print on tissue texture"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1341 msgid "Inkblot"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1345 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Burnt edges"
1351 msgstr "Caixa de contorno"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1354 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Color outline, in"
1360 msgstr "Cor das liñas-guía"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1363 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1367 msgid "Liquid"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1371 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Watercolor"
1377 msgstr "Pegar cor"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1380 msgid "Cloudy watercolor effect"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Felt"
1386 msgstr "Pés"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1389 msgid ""
1390 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Ink paint"
1396 msgstr "Non pintar"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1399 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1403 msgid "Tinted rainbow"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1407 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Melted rainbow"
1413 msgstr "Ángulo esquerdo"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1416 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1420 msgid "Flex metal"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1424 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1428 msgid "Comics draft"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1438 msgid "Non realistic 3D shaders"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1442 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1446 msgid "Comics fading"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1450 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1451 msgstr ""
1453 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Smooth shader NR"
1457 msgstr "Suavizar"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1460 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1461 msgstr ""
1463 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1465 msgid "Emboss shader NR"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1469 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1470 msgstr ""
1472 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1474 msgid "Smooth shader dark NR"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1478 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Comics"
1484 msgstr "Combinar"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1487 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1488 msgstr ""
1490 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Satin NR"
1494 msgstr "Comezo"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1497 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1498 msgstr ""
1500 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1502 msgid "Frosted glass NR"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1506 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1507 msgstr ""
1509 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1511 msgid "Smooth shader contour NR"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1515 msgid "Contouring version of smooth shader"
1516 msgstr ""
1518 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1520 msgid "Aluminium NR"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1524 msgid "Brushed aluminium shader"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1528 msgid "Comics fluid"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1534 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1536 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1538 msgid "Chrome NR"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1542 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1543 msgstr ""
1545 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1547 msgid "Chrome dark NR"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "Caixa 3D"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Ancho do papel"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Recheo negro"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Brillo"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "_Pintar o trazo"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1652 #, fuzzy
1653 msgid "HSL Bumps, transparent"
1654 msgstr "0 (transparente)"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1657 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1663 msgid "Drawing"
1664 msgstr "Debuxo"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1667 msgid ""
1668 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1669 "images and material filled objects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1673 msgid "Velvet bump"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1677 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Alpha draw"
1683 msgstr "Alfa"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1686 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1690 msgid "Alpha draw, color"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1694 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1698 msgid "Chewing gum"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1702 msgid ""
1703 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1704 "lines at their crossings"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Black outline"
1710 msgstr "Trazo negro"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1713 msgid "Draws a black outline around"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Color outline"
1719 msgstr "Cor das liñas-guía"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1722 msgid "Draws a coloured outline around"
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Inner shadow"
1728 msgstr "Radio interior:"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1731 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1732 msgstr ""
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1735 msgid "Dark and glow"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1739 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Darken edges"
1745 msgstr "Escurecer"
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1748 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Warped rainbow"
1754 msgstr "Ángulo esquerdo"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1757 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rough and dilate"
1763 msgstr "Modo de _visualización"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1766 msgid "Create a turbulent contour around"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Gelatine"
1772 msgstr "Relación"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1775 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1779 #, fuzzy
1780 msgid "HSL bubbles, transparent"
1781 msgstr "0 (transparente)"
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1784 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1788 msgid "Old postcard"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1792 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1796 msgid "Fuzzy glow"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Dots transparency"
1802 msgstr "0 (transparente)"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1805 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Canvas transparency"
1811 msgstr "0 (transparente)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1814 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Smear transparency"
1820 msgstr "0 (transparente)"
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1823 msgid ""
1824 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Thick paint"
1830 msgstr "Non pintar"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1833 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1837 msgid "Thick paint, glossy"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1841 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Burst"
1847 msgstr "Desenfoque"
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1850 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1854 msgid "Burst, glossy"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1858 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Embossed leather"
1864 msgstr "Engadir Efecto:"
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1867 msgid ""
1868 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1869 "texture"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Carnaval"
1875 msgstr "Celeste"
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1878 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Plastify"
1884 msgstr "Xustificar"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1887 msgid ""
1888 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Plaster"
1894 msgstr "Pegar"
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1897 msgid ""
1898 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Rough transparency"
1904 msgstr "0 (transparente)"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1907 msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Gouache"
1913 msgstr "Fonte"
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1916 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1920 msgid "Alpha engraving"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1924 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1928 msgid "Alpha draw, liquid"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1932 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Liquid drawing"
1938 msgstr "debuxo%s"
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1941 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1945 msgid "Marbled ink"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1949 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1953 msgid "Thick acrylic"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1957 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1961 msgid "Alpha engraving B"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1965 msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Lapping"
1971 msgstr "Non redondeado"
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1974 msgid "Something like a water noise"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1978 msgid "Monochrome positive"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1982 msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1986 msgid "Monochrome negative"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1990 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1994 msgid "Light eraser, negative"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1998 msgid ""
1999 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Repaint"
2005 msgstr "Repetir:"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2008 msgid "Repaint anything monochrome"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Punch hole"
2014 msgstr "Modo de _visualización"
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2017 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2021 msgid "Stripes 1:1"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2025 msgid "Stripes 1:1 white"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2029 msgid "Stripes 1:1.5"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2033 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2037 msgid "Stripes 1:2"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2041 msgid "Stripes 1:2 white"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2045 msgid "Stripes 1:3"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2049 msgid "Stripes 1:3 white"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2053 msgid "Stripes 1:4"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2057 msgid "Stripes 1:4 white"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2061 msgid "Stripes 1:5"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2065 msgid "Stripes 1:5 white"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2069 msgid "Stripes 1:8"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2073 msgid "Stripes 1:8 white"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2077 msgid "Stripes 1:10"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2081 msgid "Stripes 1:10 white"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2085 msgid "Stripes 1:16"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2089 msgid "Stripes 1:16 white"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2093 msgid "Stripes 1:32"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2097 msgid "Stripes 1:32 white"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2101 msgid "Stripes 1:64"
2102 msgstr ""
2104 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2105 msgid "Stripes 2:1"
2106 msgstr ""
2108 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2109 msgid "Stripes 2:1 white"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2113 msgid "Stripes 4:1"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2117 msgid "Stripes 4:1 white"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2121 msgid "Checkerboard"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2125 msgid "Checkerboard white"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Packed circles"
2131 msgstr "círculo"
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2134 msgid "Polka dots, small"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2138 msgid "Polka dots, small white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2142 msgid "Polka dots, medium"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2146 msgid "Polka dots, medium white"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2150 msgid "Polka dots, large"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2154 msgid "Polka dots, large white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Wavy"
2160 msgstr "Onda"
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Wavy white"
2165 msgstr "Branco"
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2168 msgid "Camouflage"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Ermine"
2174 msgstr "Combinar"
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Sand (bitmap)"
2179 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Cloth (bitmap)"
2184 msgstr "Crear mapa de bits"
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Old paint (bitmap)"
2189 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2191 #: ../src/arc-context.cpp:303
2192 msgid ""
2193 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
2197 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2198 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2200 #: ../src/arc-context.cpp:455
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid ""
2203 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2204 "to draw around the starting point"
2205 msgstr ""
2206 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2207 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2208 "inicial"
2210 #: ../src/arc-context.cpp:457
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid ""
2213 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2214 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2215 msgstr ""
2216 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2217 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2218 "de inicio"
2220 #: ../src/arc-context.cpp:483
2221 msgid "Create ellipse"
2222 msgstr "Crear elipse"
2224 #: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
2225 #: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
2226 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2229 msgstr "Crear rectángulo"
2231 #. status text
2232 #: ../src/box3d-context.cpp:605
2233 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/box3d-context.cpp:629
2237 msgid "Create 3D box"
2238 msgstr "Crear caixa 3D"
2240 #: ../src/box3d.cpp:315
2241 msgid "<b>3D Box</b>"
2242 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2244 #: ../src/connector-context.cpp:526
2245 msgid "Creating new connector"
2246 msgstr "Creando novo conectador"
2248 #: ../src/connector-context.cpp:775
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2251 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2253 #: ../src/connector-context.cpp:824
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Reroute connector"
2256 msgstr "Crear conectador"
2258 #. Flush pending updates
2259 #: ../src/connector-context.cpp:988
2260 msgid "Create connector"
2261 msgstr "Crear conectador"
2263 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Finishing connector"
2266 msgstr "Crear conectador"
2268 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2269 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2270 msgstr ""
2271 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2273 # Rosetta
2274 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2275 #, fuzzy
2276 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2277 msgstr ""
2278 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2279 "a figuras novas."
2281 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2282 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2288 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2290 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2293 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2295 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2296 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2297 msgstr ""
2298 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2300 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2301 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2302 msgstr ""
2303 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2305 #: ../src/desktop.cpp:819
2306 msgid "No previous zoom."
2307 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2309 #: ../src/desktop.cpp:844
2310 msgid "No next zoom."
2311 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2313 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2314 msgid "Create guide"
2315 msgstr "Crear unha guía"
2317 #: ../src/desktop-events.cpp:412
2318 msgid "Move guide"
2319 msgstr "Mover unha guía"
2321 #: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
2322 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2323 msgid "Delete guide"
2324 msgstr "Eliminar guía"
2326 #: ../src/desktop-events.cpp:446
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2329 msgstr "Liña-guía"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2332 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2333 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2336 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2337 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2340 #, c-format
2341 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2342 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2345 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2346 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2349 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Unclump tiled clones"
2355 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2358 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Delete tiled clones"
2364 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2367 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2368 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2371 msgid ""
2372 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2373 "group</b>."
2374 msgstr ""
2375 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2378 #, fuzzy
2379 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2380 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Create tiled clones"
2385 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2388 msgid "<small>Per row:</small>"
2389 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2392 msgid "<small>Per column:</small>"
2393 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2396 #, fuzzy
2397 msgid "<small>Randomize:</small>"
2398 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2401 msgid "_Symmetry"
2402 msgstr "_Simetría"
2404 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2405 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2406 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2407 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2408 #.
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2410 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2411 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2413 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2415 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2416 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2419 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2420 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2423 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2424 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2426 # Rosetta
2427 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2428 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2432 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2435 #, fuzzy
2436 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2437 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2440 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2441 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2444 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2445 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2448 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2452 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2453 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2456 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2457 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2460 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2461 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2464 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2465 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2468 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2469 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2472 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2476 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2480 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2481 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2484 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2485 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2488 msgid "S_hift"
2489 msgstr "_Translación"
2491 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2493 #, no-c-format
2494 msgid "<b>Shift X:</b>"
2495 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2498 #, no-c-format
2499 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2500 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2503 #, no-c-format
2504 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2505 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2508 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2509 msgstr ""
2511 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2513 #, no-c-format
2514 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2515 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2518 #, no-c-format
2519 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2520 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2525 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2528 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2532 msgid "<b>Exponent:</b>"
2533 msgstr ""
2535 # Rosetta
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2539 msgstr ""
2540 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2541 "diverxen (>1)"
2543 # Rosetta
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2547 msgstr ""
2548 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2549 "diverxen (>1)"
2551 # Rosetta
2552 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2556 #, fuzzy
2557 msgid "<small>Alternate:</small>"
2558 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2560 # Rosetta
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2564 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2567 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2568 msgstr ""
2570 # Rosetta
2571 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2574 #, fuzzy
2575 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2576 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2578 # Rosetta
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2582 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2584 # Rosetta
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2588 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2590 # Rosetta
2591 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2593 #, fuzzy
2594 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2595 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Exclude tile height in shift"
2600 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Exclude tile width in shift"
2605 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2608 msgid "Sc_ale"
2609 msgstr "Esc_ala"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2612 #, fuzzy
2613 msgid "<b>Scale X:</b>"
2614 msgstr "E_scalar"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2617 #, fuzzy, no-c-format
2618 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2619 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2622 #, fuzzy, no-c-format
2623 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2624 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2627 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2631 #, fuzzy
2632 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2633 msgstr "E_scalar"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2636 #, fuzzy, no-c-format
2637 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2638 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2641 #, fuzzy, no-c-format
2642 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2643 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2646 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2647 msgstr ""
2649 # Rosetta
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2653 msgstr ""
2654 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2655 "diverxen (>1)"
2657 # Rosetta
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2661 msgstr ""
2662 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2663 "diverxen (>1)"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2666 #, fuzzy
2667 msgid "<b>Base:</b>"
2668 msgstr "<b>Novo:</b>"
2670 # Rosetta
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2675 msgstr ""
2676 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2677 "diverxen (>1)"
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2680 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2684 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2685 msgstr ""
2687 # Rosetta
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Cumulate the scales for each row"
2691 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2693 # Rosetta
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Cumulate the scales for each column"
2697 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2700 msgid "_Rotation"
2701 msgstr "_Rotación"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2704 msgid "<b>Angle:</b>"
2705 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2708 #, no-c-format
2709 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2713 #, no-c-format
2714 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2718 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2722 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2726 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2727 msgstr ""
2729 # Rosetta
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2733 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2735 # Rosetta
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2739 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2742 msgid "_Blur & opacity"
2743 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2746 msgid "<b>Blur:</b>"
2747 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2752 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2757 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2762 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2764 # Rosetta
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2768 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2770 # Rosetta
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2774 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2777 msgid "<b>Fade out:</b>"
2778 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2783 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2788 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2791 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2792 msgstr ""
2794 # Rosetta
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2798 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2801 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2805 msgid "Co_lor"
2806 msgstr "C_or"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2809 msgid "Initial color: "
2810 msgstr "Cor inicial:"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2813 msgid "Initial color of tiled clones"
2814 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2820 "stroke)"
2821 msgstr ""
2822 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2823 "ou trazo)"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2826 msgid "<b>H:</b>"
2827 msgstr "<b>H:</b>"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2830 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2831 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2834 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2835 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2838 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2839 msgstr ""
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2842 msgid "<b>S:</b>"
2843 msgstr "<b>S:</b>"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2846 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2847 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2850 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2851 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2854 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2858 msgid "<b>L:</b>"
2859 msgstr "<b>L:</b>"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2862 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2863 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2866 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2867 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2870 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2874 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2878 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2882 msgid "_Trace"
2883 msgstr "_Vectorizar"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2886 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2887 msgstr ""
2889 # Rosetta
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2894 "apply it to the clone"
2895 msgstr ""
2896 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
2897 "aplicarllo ao clon"
2899 # Rosetta
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2901 #, fuzzy
2902 msgid "1. Pick from the drawing:"
2903 msgstr "Coller cores da imaxe"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2906 msgid "Pick the visible color and opacity"
2907 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2913 msgid "Opacity"
2914 msgstr "Opacidade"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2919 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2922 msgid "R"
2923 msgstr "R"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2926 msgid "Pick the Red component of the color"
2927 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2930 msgid "G"
2931 msgstr "G"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2934 msgid "Pick the Green component of the color"
2935 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2938 msgid "B"
2939 msgstr "B"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2942 msgid "Pick the Blue component of the color"
2943 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
2945 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2946 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2948 msgid "clonetiler|H"
2949 msgstr "H"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2952 msgid "Pick the hue of the color"
2953 msgstr "Elixa o matiz da cor"
2955 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2956 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2958 msgid "clonetiler|S"
2959 msgstr "S"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2962 msgid "Pick the saturation of the color"
2963 msgstr "Elixa a saturación da cor"
2965 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2966 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2968 msgid "clonetiler|L"
2969 msgstr "L"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2972 msgid "Pick the lightness of the color"
2973 msgstr "Elixa o brillo da cor"
2975 # Rosetta
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2977 #, fuzzy
2978 msgid "2. Tweak the picked value:"
2979 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
2981 # Rosetta
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Gamma-correct:"
2985 msgstr "Corrección gamma"
2987 # Rosetta
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2991 msgstr ""
2992 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2995 msgid "Randomize:"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2999 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3003 msgid "Invert:"
3004 msgstr "Inverter:"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3007 msgid "Invert the picked value"
3008 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3011 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3012 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3015 msgid "Presence"
3016 msgstr "Presencia"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3019 msgid ""
3020 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3021 "that point"
3022 msgstr ""
3023 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3026 msgid "Size"
3027 msgstr "Tamaño"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3030 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3031 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3034 msgid ""
3035 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3036 "or stroke)"
3037 msgstr ""
3038 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3039 "trazo)"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3042 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3043 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3046 msgid "How many rows in the tiling"
3047 msgstr "O número de filas do mosaico"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3050 msgid "How many columns in the tiling"
3051 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3054 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3055 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3058 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3059 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3062 msgid "Rows, columns: "
3063 msgstr "Filas, columnas:"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3066 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3067 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3070 msgid "Width, height: "
3071 msgstr "Ancho, alto:"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3074 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3075 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3078 msgid "Use saved size and position of the tile"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3082 msgid ""
3083 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3084 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3088 msgid " <b>_Create</b> "
3089 msgstr " <b>_Crear</b> "
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3092 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3093 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3095 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3096 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3097 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3098 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3099 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3101 msgid " _Unclump "
3102 msgstr "_Espallar"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3105 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3106 msgstr ""
3107 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3110 msgid " Re_move "
3111 msgstr "Eli_minar"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3114 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3118 msgid " R_eset "
3119 msgstr " R_establecer"
3121 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3123 msgid ""
3124 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3125 "to zero"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
3129 msgid "_Page"
3130 msgstr "_Páxina"
3132 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
3133 msgid "_Drawing"
3134 msgstr "_Debuxo"
3136 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
3137 msgid "_Selection"
3138 msgstr "_Selección"
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
3141 msgid "_Custom"
3142 msgstr "_Personalizado"
3144 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
3145 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3146 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3148 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
3149 msgid "Units:"
3150 msgstr "Unidades:"
3152 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
3153 msgid "_x0:"
3154 msgstr "_x0:"
3156 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3157 msgid "x_1:"
3158 msgstr "x_1:"
3160 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Wid_th:"
3163 msgstr "Ancho:"
3165 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
3166 msgid "_y0:"
3167 msgstr "_y0:"
3169 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3170 msgid "y_1:"
3171 msgstr "y_1:"
3173 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hei_ght:"
3176 msgstr "Alto:"
3178 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
3179 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3180 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3182 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3183 msgid "_Width:"
3184 msgstr "_Ancho:"
3186 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
3187 msgid "pixels at"
3188 msgstr "píxels con"
3190 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
3191 msgid "dp_i"
3192 msgstr "_ppp"
3194 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3195 msgid "_Height:"
3196 msgstr "A_lto:"
3198 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3200 msgid "dpi"
3201 msgstr "ppp"
3203 #. true = has mnemonic
3204 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
3205 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3206 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3208 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
3209 msgid "_Browse..."
3210 msgstr "E_xaminar..."
3212 # [*] Revisar Layout
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Batch export all selected objects"
3216 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3219 msgid ""
3220 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3221 "(caution, overwrites without asking!)"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Hide all except selected"
3227 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3230 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
3234 msgid "_Export"
3235 msgstr "_Exportar"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3238 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3239 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3241 # [*] Revisar Layout
3242 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Batch export %d selected object"
3245 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3246 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3247 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
3250 msgid "Export in progress"
3251 msgstr "Exportando"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
3254 #, c-format
3255 msgid "Exporting %d files"
3256 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
3259 #, c-format
3260 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3261 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
3264 msgid "You have to enter a filename"
3265 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3268 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
3272 #, c-format
3273 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3274 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3277 #, c-format
3278 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3279 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3282 msgid "Select a filename for exporting"
3283 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3285 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3287 #, c-format
3288 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3289 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3290 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3291 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3293 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3294 msgid "exact"
3295 msgstr "exacta"
3297 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3298 msgid "partial"
3299 msgstr "parcial"
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3302 msgid "No objects found"
3303 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3305 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3306 msgid "T_ype: "
3307 msgstr "T_ipo:"
3309 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3310 msgid "Search in all object types"
3311 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3313 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3314 msgid "All types"
3315 msgstr "Tódolos tipos"
3317 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3318 msgid "Search all shapes"
3319 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3321 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3322 msgid "All shapes"
3323 msgstr "Tódalas figuras"
3325 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3326 msgid "Search rectangles"
3327 msgstr "Buscar rectángulos"
3329 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3330 msgid "Rectangles"
3331 msgstr "Rectángulos"
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3334 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3335 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3338 msgid "Ellipses"
3339 msgstr "Elipses"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3342 msgid "Search stars and polygons"
3343 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3345 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3346 msgid "Stars"
3347 msgstr "Estrelas"
3349 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3350 msgid "Search spirals"
3351 msgstr "Buscar espirais"
3353 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3354 msgid "Spirals"
3355 msgstr "Espirais"
3357 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3358 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3360 msgid "Search paths, lines, polylines"
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3365 msgid "Paths"
3366 msgstr "Camiños"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3369 msgid "Search text objects"
3370 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3372 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3373 msgid "Texts"
3374 msgstr "Textos"
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3377 msgid "Search groups"
3378 msgstr "Buscar grupos"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3381 msgid "Groups"
3382 msgstr "Grupos"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3385 msgid "Search clones"
3386 msgstr "Buscar clons"
3388 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3389 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3390 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3392 msgid "find|Clones"
3393 msgstr "Clons"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3396 msgid "Search images"
3397 msgstr "Buscar imaxes"
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3400 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3401 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3402 msgid "Images"
3403 msgstr "Imaxes"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Search offset objects"
3408 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3411 msgid "Offsets"
3412 msgstr ""
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3415 msgid "_Text: "
3416 msgstr "_Texto:"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3419 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3420 msgstr ""
3421 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3424 msgid "_ID: "
3425 msgstr "_ID: "
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3428 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3429 msgstr ""
3430 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3433 msgid "_Style: "
3434 msgstr "E_stilo: "
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3437 msgid ""
3438 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3439 msgstr ""
3440 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3443 msgid "_Attribute: "
3444 msgstr "_Atributo: "
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3447 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3448 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3451 msgid "Search in s_election"
3452 msgstr "Buscar na s_elección"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3455 msgid "Limit search to the current selection"
3456 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3459 msgid "Search in current _layer"
3460 msgstr "Buscar na _capa actual"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3463 msgid "Limit search to the current layer"
3464 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3467 msgid "Include _hidden"
3468 msgstr "Incluir _agochados"
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3471 msgid "Include hidden objects in search"
3472 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3475 msgid "Include l_ocked"
3476 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3479 msgid "Include locked objects in search"
3480 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3482 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3484 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3485 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3486 msgid "_Clear"
3487 msgstr "_Limpar"
3489 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3490 msgid "Clear values"
3491 msgstr "Limpar os valores"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3494 msgid "_Find"
3495 msgstr "_Buscar"
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3498 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3499 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3501 #. Create the label for the object id
3502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3506 msgid "_Id"
3507 msgstr "_Id"
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3510 msgid ""
3511 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3512 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3514 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3516 #: ../src/verbs.cpp:2492
3517 msgid "_Set"
3518 msgstr "E_stablecer"
3520 #. Create the label for the object label
3521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3522 msgid "_Label"
3523 msgstr "_Etiqueta"
3525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3526 msgid "A freeform label for the object"
3527 msgstr ""
3529 #. Create the label for the object title
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3531 #, fuzzy
3532 msgid "_Title"
3533 msgstr "Título"
3535 #. Create the frame for the object description
3536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Description"
3539 msgstr "Descrición"
3541 #. Hide
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3543 msgid "_Hide"
3544 msgstr "_Agochar"
3546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3547 msgid "Check to make the object invisible"
3548 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3550 #. Lock
3551 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3553 msgid "L_ock"
3554 msgstr "Bl_oquear"
3556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3557 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3558 msgstr ""
3559 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3561 #. Create the frame for interactivity options
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3563 #, fuzzy
3564 msgid "_Interactivity"
3565 msgstr "_Intersección"
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3569 msgid "Ref"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3573 msgid "Lock object"
3574 msgstr "Bloquear o obxecto"
3576 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3577 msgid "Unlock object"
3578 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3580 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3581 msgid "Hide object"
3582 msgstr "Agochar o obxecto"
3584 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3585 msgid "Unhide object"
3586 msgstr "Mostrar o obxecto"
3588 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3589 msgid "Id invalid! "
3590 msgstr "O ID é incorrecto!"
3592 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3593 msgid "Id exists! "
3594 msgstr "O ID xa existe!"
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3597 msgid "Set object ID"
3598 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3600 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3601 msgid "Set object label"
3602 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3604 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3605 msgid "Set object title"
3606 msgstr "Definir o título do obxecto"
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3609 msgid "Set object description"
3610 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3612 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3613 msgid "Href:"
3614 msgstr ""
3616 # Rosetta
3617 #. default x:
3618 #. default y:
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Target:"
3623 msgstr "Obxectivo:"
3625 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3629 msgid "Type:"
3630 msgstr "Tipo:"
3632 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3633 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3634 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3635 msgid "Role:"
3636 msgstr ""
3638 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3639 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3641 msgid "Arcrole:"
3642 msgstr ""
3644 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3646 msgid "Title:"
3647 msgstr "Título:"
3649 # Rosetta
3650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Show:"
3654 msgstr "Amosar/Agochar"
3656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3658 msgid "Actuate:"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3662 msgid "URL:"
3663 msgstr "URL:"
3665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
3668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3669 msgid "X:"
3670 msgstr "X:"
3672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
3675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3676 msgid "Y:"
3677 msgstr "Y:"
3679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3682 msgid "Width:"
3683 msgstr "Ancho:"
3685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3687 msgid "Height:"
3688 msgstr "Alto:"
3690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3691 #, c-format
3692 msgid "%s Properties"
3693 msgstr "Propiedades de %s"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3696 #, c-format
3697 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3701 #, c-format
3702 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3706 #, c-format
3707 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3711 msgid "<i>Checking...</i>"
3712 msgstr ""
3714 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3715 msgid "Fix spelling"
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Suggestions:"
3721 msgstr "Resolución:"
3723 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3724 msgid "_Accept"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3728 msgid "Accept the chosen suggestion"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3732 msgid "_Ignore once"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3736 msgid "Ignore this word only once"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3740 msgid "_Ignore"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3744 msgid "Ignore this word in this session"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3748 msgid "A_dd to dictionary:"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3752 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3756 #, fuzzy
3757 msgid "_Stop"
3758 msgstr "E_stablecer"
3760 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3761 msgid "Stop the check"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3765 #, fuzzy
3766 msgid "_Start"
3767 msgstr "Comezo"
3769 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3770 msgid "Start the check"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3774 msgid "Font"
3775 msgstr "Fonte"
3777 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3778 msgid "Layout"
3779 msgstr "Disposición"
3781 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3782 msgid "Align lines left"
3783 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3785 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3786 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3787 msgid "Center lines"
3788 msgstr "Centrar as liñas"
3790 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3791 msgid "Align lines right"
3792 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3794 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3795 msgid "Justify lines"
3796 msgstr "Xustificar as liñas"
3798 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3799 msgid "Horizontal text"
3800 msgstr "Texto horizontal"
3802 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3803 msgid "Vertical text"
3804 msgstr "Texto vertical"
3806 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Line spacing:"
3809 msgstr "Establecer espacio:"
3811 #. Text
3812 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3814 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3815 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3816 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3817 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3818 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3819 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3820 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3821 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3822 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3823 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3824 msgid "Text"
3825 msgstr "Texto"
3827 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Set as default"
3830 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3832 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Set text style"
3835 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3838 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3839 msgstr ""
3840 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3843 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3844 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3850 "commit changes."
3851 msgstr ""
3852 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3853 "editar para confirmar os cambios."
3855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3856 msgid "Drag to reorder nodes"
3857 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3860 msgid "New element node"
3861 msgstr "Novo nodo"
3863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3864 msgid "New text node"
3865 msgstr "Novo nodo de texto"
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3868 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3869 msgid "Duplicate node"
3870 msgstr "Duplicar o nodo"
3872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3873 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3877 msgid "Unindent node"
3878 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
3880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3881 msgid "Indent node"
3882 msgstr "Sangrar o nodo"
3884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3885 msgid "Raise node"
3886 msgstr "Subir o nodo"
3888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3889 msgid "Lower node"
3890 msgstr "Baixar o nodo"
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3893 msgid "Delete attribute"
3894 msgstr "Borrar o atributo"
3896 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3898 msgid "Attribute name"
3899 msgstr "Nome do atributo"
3901 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3903 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3904 msgid "Set attribute"
3905 msgstr "Establecer o atributo"
3907 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3909 msgid "Set"
3910 msgstr "Establecer"
3912 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3914 msgid "Attribute value"
3915 msgstr "Valor do atributo"
3917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Drag XML subtree"
3920 msgstr "image/svg+xml"
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3923 msgid "New element node..."
3924 msgstr "Novo nodo..."
3926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3927 msgid "Cancel"
3928 msgstr "Cancelar"
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3931 msgid "Create"
3932 msgstr "Crear"
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Create new element node"
3937 msgstr "Crear novo nodo de texto"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3940 msgid "Create new text node"
3941 msgstr "Crear novo nodo de texto"
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3944 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3948 msgid "Change attribute"
3949 msgstr "Cambiar o atributo"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3952 msgid "Grid _units:"
3953 msgstr "_Unidades da reixa:"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3956 msgid "_Origin X:"
3957 msgstr "_Orixe X:"
3959 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3962 msgid "X coordinate of grid origin"
3963 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
3965 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3966 msgid "O_rigin Y:"
3967 msgstr "Ori_xe Y:"
3969 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3972 msgid "Y coordinate of grid origin"
3973 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
3975 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3976 msgid "Spacing _Y:"
3977 msgstr "Separación _Y:"
3979 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Base length of z-axis"
3983 msgstr "Centrar no eixe vertical"
3985 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3988 msgid "Angle X:"
3989 msgstr "Ángulo X:"
3991 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3993 msgid "Angle of x-axis"
3994 msgstr "Ángulo do eixe X"
3996 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3999 msgid "Angle Z:"
4000 msgstr "Ángulo Z:"
4002 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4004 msgid "Angle of z-axis"
4005 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4007 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4008 msgid "Grid line _color:"
4009 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4011 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4012 msgid "Grid line color"
4013 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4015 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4016 msgid "Color of grid lines"
4017 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4019 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4020 msgid "Ma_jor grid line color:"
4021 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4023 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4024 msgid "Major grid line color"
4025 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4027 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4028 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4029 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4031 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4032 msgid "_Major grid line every:"
4033 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4035 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4036 msgid "lines"
4037 msgstr " liñas"
4039 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4040 msgid "Rectangular grid"
4041 msgstr "Reixa rectangular"
4043 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Axonometric grid"
4046 msgstr "Reixa rectangular"
4048 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4049 msgid "Create new grid"
4050 msgstr "Crear nova reixa"
4052 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4053 msgid "_Enabled"
4054 msgstr "_Activado"
4056 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4057 msgid ""
4058 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4059 "grids."
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4063 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4067 msgid ""
4068 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4069 "will be snapped to"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4073 msgid "_Visible"
4074 msgstr "_Visible"
4076 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4077 msgid ""
4078 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4079 "to invisible grids."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4083 msgid "Spacing _X:"
4084 msgstr "Separación _X:"
4086 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Distance between vertical grid lines"
4090 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4092 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4096 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4098 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4099 #, fuzzy
4100 msgid "_Show dots instead of lines"
4101 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4103 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4104 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4105 msgstr ""
4106 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4108 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
4111 msgid "UNDEFINED"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4115 #, fuzzy
4116 msgid "grid line"
4117 msgstr "Liña-guía"
4119 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4120 #, fuzzy
4121 msgid "grid intersection"
4122 msgstr "Intersección"
4124 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4125 #, fuzzy
4126 msgid "guide"
4127 msgstr "Guías"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4130 #, fuzzy
4131 msgid "guide intersection"
4132 msgstr "Intersección"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4135 #, fuzzy
4136 msgid "grid-guide intersection"
4137 msgstr "Intersección"
4139 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4140 #, fuzzy
4141 msgid "cusp node"
4142 msgstr "Obxecto a camiño"
4144 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4145 #, fuzzy
4146 msgid "smooth node"
4147 msgstr "Suavizar"
4149 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4150 #, fuzzy
4151 msgid "path"
4152 msgstr "Camiño"
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4155 #, fuzzy
4156 msgid "path intersection"
4157 msgstr "Intersección"
4159 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4160 #, fuzzy
4161 msgid "bounding box corner"
4162 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4164 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4165 #, fuzzy
4166 msgid "bounding box side"
4167 msgstr "Caixa de contorno"
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4170 #, fuzzy
4171 msgid "bounding box"
4172 msgstr "Caixa de contorno"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4175 #, fuzzy
4176 msgid "page border"
4177 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4180 #, fuzzy
4181 msgid "line midpoint"
4182 msgstr "Ancho da Liña"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4185 #, fuzzy
4186 msgid "object midpoint"
4187 msgstr "Obxectos"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4190 #, fuzzy
4191 msgid "object rotation center"
4192 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4195 #, fuzzy
4196 msgid "handle"
4197 msgstr "Figuras"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4200 #, fuzzy
4201 msgid "bounding box side midpoint"
4202 msgstr "Caixa de contorno"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4205 #, fuzzy
4206 msgid "bounding box midpoint"
4207 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4210 #, fuzzy
4211 msgid "page corner"
4212 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4215 msgid "convex hull corner"
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4219 #, fuzzy
4220 msgid "quadrant point"
4221 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4224 #, fuzzy
4225 msgid "center"
4226 msgstr "Centrar"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4229 #, fuzzy
4230 msgid "corner"
4231 msgstr "Puntas:"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4234 #, fuzzy
4235 msgid "text baseline"
4236 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Bounding box corner"
4241 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Bounding box midpoint"
4246 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Bounding box side midpoint"
4251 msgstr "Caixa de contorno"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Smooth node"
4256 msgstr "Suavizar"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Cusp node"
4261 msgstr "Modo de _visualización"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Line midpoint"
4266 msgstr "Ancho da Liña"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Object midpoint"
4271 msgstr "Obxectos"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Object rotation center"
4276 msgstr "Obxectos a patrón"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Handle"
4281 msgstr "Ángulo"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Path intersection"
4286 msgstr "Intersección"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Guide"
4291 msgstr "Guías"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Guide origin"
4296 msgstr "Cor das liñas-guía"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4299 msgid "Convex hull corner"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4303 msgid "Quadrant point"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4307 msgid "Center"
4308 msgstr "Centrar"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Corner"
4313 msgstr "Puntas:"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Text baseline"
4318 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4321 #, fuzzy
4322 msgid " to "
4323 msgstr "Coller da selección"
4325 #: ../src/document.cpp:441
4326 #, c-format
4327 msgid "New document %d"
4328 msgstr "Novo documento %d"
4330 #: ../src/document.cpp:473
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Memory document %d"
4333 msgstr "Novo documento %d"
4335 #: ../src/document.cpp:628
4336 #, c-format
4337 msgid "Unnamed document %d"
4338 msgstr "Documento sen nome %d"
4340 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4341 #: ../src/draw-context.cpp:581
4342 msgid "Path is closed."
4343 msgstr "O camiño está pechado."
4345 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4346 #: ../src/draw-context.cpp:596
4347 msgid "Closing path."
4348 msgstr "Pechando o camiño."
4350 #: ../src/draw-context.cpp:706
4351 msgid "Draw path"
4352 msgstr "Debuxar camiño"
4354 #: ../src/draw-context.cpp:866
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Creating single dot"
4357 msgstr "Creando novo conectador"
4359 #: ../src/draw-context.cpp:867
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Create single dot"
4362 msgstr "Crear nova reixa"
4364 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4365 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4366 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4367 #, c-format
4368 msgid " alpha %.3g"
4369 msgstr " alfa %.3g"
4371 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4372 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid ", averaged with radius %d"
4375 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4377 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4378 #, c-format
4379 msgid " under cursor"
4380 msgstr " baixo o cursor"
4382 #. message, to show in the statusbar
4383 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4384 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4385 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4387 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4391 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4392 "to copy the color under mouse to clipboard"
4393 msgstr ""
4394 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4395 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4396 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4397 "portarretallos"
4399 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Set picked color"
4402 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4404 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4405 msgid ""
4406 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4410 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4414 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4418 #, fuzzy
4419 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4420 msgstr "O camiño está pechado."
4422 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4423 #, fuzzy
4424 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4425 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4427 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Draw calligraphic stroke"
4430 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4432 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4433 #, fuzzy
4434 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4435 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4437 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Draw eraser stroke"
4440 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4442 #: ../src/event-context.cpp:618
4443 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/event-log.cpp:37
4447 msgid "[Unchanged]"
4448 msgstr ""
4450 #. Edit
4451 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4452 msgid "_Undo"
4453 msgstr "_Desfacer "
4455 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4456 msgid "_Redo"
4457 msgstr "_Refacer"
4459 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4460 msgid "Dependency:"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4464 msgid "  type: "
4465 msgstr "  tipo: "
4467 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4468 msgid "  location: "
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4472 msgid "  string: "
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4476 msgid "  description: "
4477 msgstr "  descrición: "
4479 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4480 msgid " (No preferences)"
4481 msgstr " (Sen preferencias)"
4483 #. This is some filler text, needs to change before relase
4484 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4485 msgid ""
4486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4487 "span>\n"
4488 "\n"
4489 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4490 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4491 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4495 msgid "Show dialog on startup"
4496 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4498 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4499 #, c-format
4500 msgid "'%s' working, please wait..."
4501 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4503 #. static int i = 0;
4504 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4505 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4506 msgid ""
4507 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4508 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4512 msgid "an ID was not defined for it."
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4516 msgid "there was no name defined for it."
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4520 msgid "the XML description of it got lost."
4521 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4523 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4524 msgid "no implementation was defined for the extension."
4525 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4527 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4528 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4529 msgid "a dependency was not met."
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4533 msgid "Extension \""
4534 msgstr "A extensión \""
4536 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4537 msgid "\" failed to load because "
4538 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4540 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4541 #, c-format
4542 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4546 msgid "Name:"
4547 msgstr "Nome:"
4549 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4550 msgid "ID:"
4551 msgstr "ID:"
4553 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4554 msgid "State:"
4555 msgstr "Estado:"
4557 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4558 msgid "Loaded"
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4562 msgid "Unloaded"
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4566 msgid "Deactivated"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4570 msgid ""
4571 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4572 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4573 "this extension."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4577 msgid ""
4578 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4579 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4580 "expected."
4581 msgstr ""
4582 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4583 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4585 #: ../src/extension/init.cpp:274
4586 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/extension/init.cpp:288
4590 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4594 "will not be loaded."
4595 msgstr ""
4596 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4597 "módulos externos dese directorio."
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Adaptive Threshold"
4602 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4607 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4609 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4610 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4612 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4613 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4614 msgid "Width"
4615 msgstr "Ancho"
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4621 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4622 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4623 msgid "Height"
4624 msgstr "Alto"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4627 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4628 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Offset"
4631 msgstr "Desprazamento"
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Raster"
4669 msgstr "Elevar"
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4672 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Add Noise"
4678 msgstr "Engadir Ruído"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4681 msgid "Type"
4682 msgstr "Tipo"
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Uniform Noise"
4687 msgstr "Engadir Ruído"
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Gaussian Noise"
4692 msgstr "Engadir Ruído"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4695 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Impulse Noise"
4701 msgstr "Engadir Ruído"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Laplacian Noise"
4706 msgstr "Engadir Ruído"
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Poisson Noise"
4711 msgstr "Engadir Ruído"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4714 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4718 msgid "Blur"
4719 msgstr "Desenfoque"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Radius"
4731 msgstr "Radio"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Sigma"
4741 msgstr "Sigma"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4746 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4750 msgid "Channel"
4751 msgstr "Canle"
4753 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4755 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4756 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4757 msgid "Layer"
4758 msgstr "Capa"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Red Channel"
4764 msgstr "Función do vermello"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Green Channel"
4770 msgstr "Función do verde"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Blue Channel"
4776 msgstr "Función do azul"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Cyan Channel"
4782 msgstr "Crear rectángulo"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Magenta Channel"
4788 msgstr "Maxenta"
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Yellow Channel"
4794 msgstr "Amarelo"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Black Channel"
4800 msgstr "Recheo negro"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Opacity Channel"
4806 msgstr "Cambiar a opacidade"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4810 msgid "Matte Channel"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4814 msgid "Extract specific channel from image."
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Charcoal"
4820 msgstr "Cairo"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4825 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4828 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Contrast"
4834 msgstr "Puntas:"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Adjust"
4839 msgstr "Axustar a saturación"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4842 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4846 msgid "Cycle Colormap"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Amount"
4854 msgstr "Fonte"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4857 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Despeckle"
4863 msgstr "D_eseleccionar"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4866 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Edge"
4872 msgstr "Detección de bordos"
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4877 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4880 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Enhance"
4886 msgstr "Cancelar"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4889 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Equalize"
4895 msgstr "Igual ancho"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4898 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4902 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4903 msgid "Gaussian Blur"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Factor"
4911 msgstr "Cor uniforme"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4914 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Implode"
4920 msgstr "Importar"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4925 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Level (with Channel)"
4930 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Black Point"
4936 msgstr "Recheo negro"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4940 #, fuzzy
4941 msgid "White Point"
4942 msgstr "Recheo branco"
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Gamma Correction"
4948 msgstr "Corrección gamma"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4951 msgid ""
4952 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4953 "between the given ranges to the full color range."
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4957 msgid "Level"
4958 msgstr "Nivel"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4961 msgid ""
4962 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4963 "to the full color range."
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Median"
4969 msgstr "Medio"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4972 msgid ""
4973 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4974 "neighborhood."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4978 #, fuzzy
4979 msgid "HSB Adjust"
4980 msgstr "Axustar a saturación"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4983 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4984 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4987 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4988 msgid "Hue"
4989 msgstr "Matiz"
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4992 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4993 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4997 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4998 msgid "Saturation"
4999 msgstr "Saturación"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5002 msgid "Brightness"
5003 msgstr "Brillo"
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5006 msgid ""
5007 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Negate"
5013 msgstr "Crear"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5016 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Normalize"
5022 msgstr "Normal"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5025 msgid ""
5026 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5027 "range of color."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Oil Paint"
5033 msgstr "_Pintar o trazo"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5036 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5040 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5044 msgid "Raise"
5045 msgstr "Elevar"
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Raised"
5050 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5053 msgid ""
5054 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5055 "appearance."
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Reduce Noise"
5061 msgstr "Engadir Ruído"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5064 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Order"
5067 msgstr "Orde-z"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5070 msgid ""
5071 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Resample"
5077 msgstr "Figuras"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5080 msgid ""
5081 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Shade"
5087 msgstr "Figuras"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5091 msgid "Azimuth"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Elevation"
5098 msgstr "Relación"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Colored Shading"
5103 msgstr "Cor da sombra"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5106 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5112 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5115 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Dither"
5121 msgstr "Metro"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5124 msgid ""
5125 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5126 "the original position"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Swirl"
5132 msgstr "Espiral"
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5135 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5136 msgid "Degrees"
5137 msgstr "Graos"
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5142 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5144 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5148 msgid "Threshold"
5149 msgstr "Limiar"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5154 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5157 msgid "Unsharp Mask"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5161 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5165 msgid "Wave"
5166 msgstr "Onda"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5169 msgid "Amplitude"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5173 msgid "Wavelength"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5179 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5181 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5182 msgid "Inset/Outset Halo"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Width in px of the halo"
5188 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5190 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Number of steps"
5193 msgstr "Número de filas"
5195 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5198 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5200 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5201 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5202 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5203 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5204 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Generate from Path"
5207 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5209 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5210 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5211 #, fuzzy
5212 msgid "PostScript"
5213 msgstr "Postscript"
5215 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5216 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5217 msgid "Restrict to PS level"
5218 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5220 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5221 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5222 msgid "PostScript level 3"
5223 msgstr "PostScript nivel 3"
5225 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5226 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5227 msgid "PostScript level 2"
5228 msgstr "PostScript nivel 2"
5230 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5231 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Export area is whole canvas"
5234 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5236 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5237 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Export area is the drawing"
5240 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5242 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5243 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5244 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5245 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5246 msgid "Convert texts to paths"
5247 msgstr "Converter os textos en camiños"
5249 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5250 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5251 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Rasterize filter effects"
5254 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5256 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5261 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5264 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5265 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5266 msgid "Limit export to the object with ID"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5270 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5271 msgid "PostScript (*.ps)"
5272 msgstr "PostScript (*.ps)"
5274 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5275 msgid "PostScript File"
5276 msgstr "Ficheiro PostScript"
5278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5279 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Encapsulated PostScript"
5282 msgstr "Encapsulated Postscript"
5284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5285 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5288 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Encapsulated PostScript File"
5293 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5295 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5296 msgid "Restrict to PDF version"
5297 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5299 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5300 msgid "PDF 1.4"
5301 msgstr "PDF 1.4"
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5304 msgid "Export drawing, not page"
5305 msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
5307 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5308 msgid "Export canvas"
5309 msgstr "Exportar o lenzo"
5311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5312 msgid "EMF Input"
5313 msgstr "Entrada de EMF"
5315 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5316 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5317 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5319 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5320 msgid "Enhanced Metafiles"
5321 msgstr "Enhanced Metafiles"
5323 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5324 msgid "WMF Input"
5325 msgstr "Entrada de WMF"
5327 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5328 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5329 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5331 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5332 msgid "Windows Metafiles"
5333 msgstr "Windows Metafiles"
5335 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5336 msgid "EMF Output"
5337 msgstr "Saída de EMF"
5339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5340 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5341 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5343 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5344 msgid "Enhanced Metafile"
5345 msgstr "Enhanced Metafile"
5347 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Drop Shadow"
5350 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5352 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5353 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Blur radius, px"
5356 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5358 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5359 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5360 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5363 msgid "Opacity, %"
5364 msgstr "Opacidade, %"
5366 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5367 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Horizontal offset, px"
5370 msgstr "Desprazamento do patrón"
5372 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5373 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Vertical offset, px"
5376 msgstr "Desprazamento do patrón"
5378 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5379 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5380 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5381 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5382 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5384 msgid "Filters"
5385 msgstr "Filtros"
5387 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5388 msgid "Black, blurred drop shadow"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Drop Glow"
5394 msgstr "Cor inicial:"
5396 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5397 msgid "White, blurred drop glow"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Bundled"
5403 msgstr "Redondeado:"
5405 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5406 msgid "Personal"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5412 msgstr ""
5413 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5414 "módulos externos dese directorio."
5416 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Snow crest"
5419 msgstr "Sen recheo"
5421 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Drift Size"
5424 msgstr "Pegar o tamaño"
5426 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Snow has fallen on object"
5429 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5431 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5434 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5436 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5437 msgid "GIMP Gradients"
5438 msgstr "Degradados de GIMP"
5440 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5441 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5442 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5444 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5445 msgid "Gradients used in GIMP"
5446 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5448 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5449 msgid "Grid"
5450 msgstr "Reixa"
5452 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5453 msgid "Line Width"
5454 msgstr "Ancho da Liña"
5456 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Horizontal Spacing"
5459 msgstr "Establecer espacio:"
5461 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Vertical Spacing"
5464 msgstr "Establecer espacio:"
5466 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Horizontal Offset"
5469 msgstr "Desprazamento do patrón"
5471 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Vertical Offset"
5474 msgstr "Desprazamento do patrón"
5476 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5478 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5479 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5480 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5483 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5484 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5485 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5486 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5488 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5489 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5490 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5491 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5492 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5493 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Render"
5496 msgstr "Renderizado"
5498 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5499 msgid "Draw a path which is a grid"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5503 #, fuzzy
5504 msgid "JavaFX Output"
5505 msgstr "Saída de LaTeX"
5507 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5508 msgid "JavaFX (*.fx)"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5512 #, fuzzy
5513 msgid "JavaFX Raytracer File"
5514 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5516 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5517 msgid "LaTeX Print"
5518 msgstr "Impresión LaTeX"
5520 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5521 msgid "LaTeX Output"
5522 msgstr "Saída de LaTeX"
5524 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5525 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5526 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5528 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5529 #, fuzzy
5530 msgid "LaTeX PSTricks File"
5531 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5533 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5534 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5535 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5537 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5538 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5539 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5541 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5542 msgid "OpenDocument drawing file"
5543 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5545 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5546 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5548 #, fuzzy
5549 msgid "media box"
5550 msgstr "Caixa de contorno"
5552 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5553 #, fuzzy
5554 msgid "crop box"
5555 msgstr "Caixa de contorno"
5557 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5558 #, fuzzy
5559 msgid "trim box"
5560 msgstr "Caixa de contorno"
5562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5563 #, fuzzy
5564 msgid "bleed box"
5565 msgstr "Caixa de contorno"
5567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5568 #, fuzzy
5569 msgid "art box"
5570 msgstr "Caixa de contorno"
5572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Select page:"
5575 msgstr "Configuración de páxina"
5577 #. Display total number of pages
5578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "out of %i"
5581 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5583 #. Crop settings
5584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Clip to:"
5587 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5590 msgid "Page settings"
5591 msgstr "Configuración de páxina"
5593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5594 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5598 msgid ""
5599 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5600 "and slow performance."
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5605 #, fuzzy
5606 msgid "rough"
5607 msgstr "Agrupar"
5609 #. Text options
5610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Text handling:"
5613 msgstr "Texto horizontal"
5615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5617 msgid "Import text as text"
5618 msgstr "Importar o texto coma texto"
5620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5621 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Embed images"
5627 msgstr "Buscar imaxes"
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5630 msgid "Import settings"
5631 msgstr "Configuración de importación"
5633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5634 msgid "PDF Import Settings"
5635 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5637 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5638 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5640 msgid "pdfinput|medium"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5644 #, fuzzy
5645 msgid "fine"
5646 msgstr " liñas"
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5649 #, fuzzy
5650 msgid "very fine"
5651 msgstr "Recheo non asignado"
5653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5654 msgid "PDF Input"
5655 msgstr "Entrada de PDF"
5657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5658 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5659 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5662 msgid "Adobe Portable Document Format"
5663 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5666 msgid "AI Input"
5667 msgstr "Entrada de AI"
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5670 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5671 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5674 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5675 msgstr ""
5676 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5678 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5679 msgid "PovRay Output"
5680 msgstr "Saída de PovRay"
5682 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5683 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5687 #, fuzzy
5688 msgid "PovRay Raytracer File"
5689 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5691 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5692 msgid "SVG Input"
5693 msgstr "Entrada de SVG"
5695 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5696 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5697 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5699 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5700 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5701 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5703 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5704 msgid "SVG Output Inkscape"
5705 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5707 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5708 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5709 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5711 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5712 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5713 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5715 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5716 msgid "SVG Output"
5717 msgstr "Saída de SVG"
5719 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5720 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5721 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5723 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5724 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5725 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5727 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5728 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5729 msgid "SVGZ Input"
5730 msgstr "Entrada de SVGZ"
5732 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5733 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5734 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5735 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5736 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5738 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5739 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5740 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5742 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5743 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5744 msgid "SVGZ Output"
5745 msgstr "Saída de SVGZ"
5747 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5748 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5749 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5750 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5751 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5753 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5754 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5755 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5757 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5758 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5759 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5761 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5762 msgid "Windows 32-bit Print"
5763 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5765 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5766 msgid "WPG Input"
5767 msgstr "Entrada de WPG"
5769 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5770 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5771 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5773 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5774 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5775 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5777 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Live preview"
5780 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5782 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5783 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5784 msgstr ""
5786 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5787 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5788 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5789 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5790 #: ../src/extension/system.cpp:104
5791 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5792 msgstr ""
5793 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5794 "fora SVG."
5796 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5797 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5798 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5799 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5800 #: ../src/file.cpp:157
5801 msgid "default.svg"
5802 msgstr "default.svg"
5804 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5805 #, c-format
5806 msgid "Failed to load the requested file %s"
5807 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5809 #: ../src/file.cpp:274
5810 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/file.cpp:280
5814 #, c-format
5815 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5816 msgstr ""
5817 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5819 #: ../src/file.cpp:309
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Document reverted."
5822 msgstr "Novo documento %d"
5824 #: ../src/file.cpp:311
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Document not reverted."
5827 msgstr "Documento sen gardar."
5829 #: ../src/file.cpp:461
5830 msgid "Select file to open"
5831 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5833 #: ../src/file.cpp:548
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5836 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5838 #: ../src/file.cpp:553
5839 #, c-format
5840 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5841 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5842 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5843 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5845 #: ../src/file.cpp:558
5846 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5847 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5849 #: ../src/file.cpp:587
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5853 "caused by an unknown filename extension."
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5857 msgid "Document not saved."
5858 msgstr "Documento sen gardar."
5860 #: ../src/file.cpp:595
5861 #, c-format
5862 msgid "File %s could not be saved."
5863 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5865 #: ../src/file.cpp:609
5866 msgid "Document saved."
5867 msgstr "Documento gardado."
5869 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5870 #, c-format
5871 msgid "drawing%s"
5872 msgstr "debuxo%s"
5874 #: ../src/file.cpp:756
5875 #, c-format
5876 msgid "drawing-%d%s"
5877 msgstr "debuxo-%d%s"
5879 #: ../src/file.cpp:775
5880 msgid "Select file to save a copy to"
5881 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
5883 #: ../src/file.cpp:777
5884 msgid "Select file to save to"
5885 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
5887 #: ../src/file.cpp:857
5888 msgid "No changes need to be saved."
5889 msgstr "Non hai cambios que gardar."
5891 #: ../src/file.cpp:874
5892 msgid "Saving document..."
5893 msgstr "Gardando o documento..."
5895 #: ../src/file.cpp:1033
5896 msgid "Import"
5897 msgstr "Importar"
5899 #: ../src/file.cpp:1083
5900 msgid "Select file to import"
5901 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
5903 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5904 msgid "Select file to export to"
5905 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
5907 #: ../src/file.cpp:1347
5908 #, c-format
5909 msgid "Error saving a temporary copy"
5910 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
5912 #: ../src/file.cpp:1367
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Open Clip Art Login"
5915 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
5917 #: ../src/file.cpp:1393
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5921 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5922 "didn't forget to choose a license."
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/file.cpp:1414
5926 msgid "Document exported..."
5927 msgstr "Documento exportado..."
5929 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5930 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5931 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
5933 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Blend"
5936 msgstr "Azul"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Color Matrix"
5941 msgstr "Cor inicial:"
5943 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Component Transfer"
5946 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
5948 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Composite"
5951 msgstr "Tamaño personalizado"
5953 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5954 msgid "Convolve Matrix"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5958 msgid "Diffuse Lighting"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5962 msgid "Displacement Map"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5966 msgid "Flood"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5970 msgid "Image"
5971 msgstr "Imaxe"
5973 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Merge"
5976 msgstr "Medir Camiño"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5979 msgid "Specular Lighting"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Tile"
5985 msgstr "Título"
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5988 msgid "Turbulence"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Source Graphic"
5994 msgstr "Fonte da Imaxe"
5996 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Source Alpha"
5999 msgstr " alfa %.3g"
6001 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Background Image"
6004 msgstr "Imaxe de Fondo"
6006 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Background Alpha"
6009 msgstr " alfa %.3g"
6011 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Fill Paint"
6014 msgstr "_Pintar o trazo"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Stroke Paint"
6019 msgstr "_Pintar o trazo"
6021 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6022 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6024 msgid "filterBlendMode|Normal"
6025 msgstr "Normal"
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6028 msgid "Multiply"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Screen"
6034 msgstr "Verde"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6037 msgid "Darken"
6038 msgstr "Escurecer"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6041 msgid "Lighten"
6042 msgstr "Aclarar"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Matrix"
6047 msgstr "Marca"
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Saturate"
6052 msgstr "Saturación"
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Hue Rotate"
6057 msgstr "Rotar os nodos"
6059 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Luminance to Alpha"
6062 msgstr "Obxecto a camiño"
6064 #. File
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6066 msgid "Default"
6067 msgstr "Predeterminado"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Over"
6072 msgstr "Metro"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6075 #, fuzzy
6076 msgid "In"
6077 msgstr " na %s"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Out"
6082 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Atop"
6087 msgstr "Engadir fase"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6090 msgid "XOR"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6094 msgid "Arithmetic"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6098 msgid "Identity"
6099 msgstr "Identidade"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6102 msgid "Table"
6103 msgstr "Táboa"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Discrete"
6108 msgstr "Distribuír"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6111 msgid "Linear"
6112 msgstr "Lineal"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6115 msgid "Gamma"
6116 msgstr "Gamma"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6119 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6120 msgid "Duplicate"
6121 msgstr "Duplicar"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6124 msgid "Wrap"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6136 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6137 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6138 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6139 msgid "None"
6140 msgstr "Ningún"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6143 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6146 msgid "Red"
6147 msgstr "Vermello"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6150 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6153 msgid "Green"
6154 msgstr "Verde"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6160 msgid "Blue"
6161 msgstr "Azul"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6164 msgid "Alpha"
6165 msgstr "Alfa"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Erode"
6170 msgstr "Nodo"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Dilate"
6175 msgstr "Data"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Fractal Noise"
6180 msgstr "Engadir Ruído"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Distant Light"
6185 msgstr "Menos Luz"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Point Light"
6190 msgstr "Menos Luz"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Spot Light"
6195 msgstr "Menos Luz"
6197 #: ../src/flood-context.cpp:246
6198 msgid "Visible Colors"
6199 msgstr "Cores visibles"
6201 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6204 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6205 msgid "Lightness"
6206 msgstr "Brillo"
6208 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6209 msgid "Small"
6210 msgstr "Pequeno"
6212 #: ../src/flood-context.cpp:266
6213 msgid "Medium"
6214 msgstr "Medio"
6216 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6217 msgid "Large"
6218 msgstr "Grande"
6220 #: ../src/flood-context.cpp:469
6221 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/flood-context.cpp:509
6225 #, c-format
6226 msgid ""
6227 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6228 msgid_plural ""
6229 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6230 msgstr[0] ""
6231 msgstr[1] ""
6233 #: ../src/flood-context.cpp:513
6234 #, c-format
6235 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6236 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6237 msgstr[0] ""
6238 msgstr[1] ""
6240 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6241 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6245 msgid ""
6246 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6247 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Fill bounded area"
6253 msgstr "Encher a zona        "
6255 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6256 msgid "Set style on object"
6257 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6259 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6260 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6266 msgstr "Recheo de degradado linear"
6268 #. POINT_LG_BEGIN
6269 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6272 msgstr "Recheo de degradado linear"
6274 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6277 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6279 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6282 msgstr "Recheo de degradado radial"
6284 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6285 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6288 msgstr "Recheo de degradado radial"
6290 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6293 msgstr "Recheo de degradado radial"
6295 #. POINT_RG_FOCUS
6296 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6297 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6300 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6302 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6303 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6304 #, c-format
6305 msgid "%s selected"
6306 msgstr "seleccionouse %s"
6308 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6309 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid " out of %d gradient handle"
6312 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6313 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6314 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6316 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6317 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6318 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6319 #, c-format
6320 msgid " on %d selected object"
6321 msgid_plural " on %d selected objects"
6322 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6323 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6325 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6326 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6330 msgid_plural ""
6331 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6332 msgstr[0] ""
6333 msgstr[1] ""
6335 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6336 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6337 #, c-format
6338 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6339 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6340 msgstr[0] ""
6341 msgstr[1] ""
6343 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6344 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6345 #, c-format
6346 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6347 msgid_plural ""
6348 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6349 msgstr[0] ""
6350 msgstr[1] ""
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6353 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6354 msgid "Add gradient stop"
6355 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6357 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6358 msgid "Simplify gradient"
6359 msgstr "Simplificar o degradado"
6361 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6362 msgid "Create default gradient"
6363 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6365 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6366 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6370 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6374 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6378 msgid "Invert gradient"
6379 msgstr "Inverter o degradado"
6381 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6382 #, c-format
6383 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6384 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6385 msgstr[0] ""
6386 msgstr[1] ""
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6389 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6390 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6392 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Merge gradient handles"
6395 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6397 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6398 msgid "Move gradient handle"
6399 msgstr "Mover a asa do degradado"
6401 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6402 msgid "Delete gradient stop"
6403 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6405 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6409 "+Alt</b> to delete stop"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6413 msgid " (stroke)"
6414 msgstr " (trazo)"
6416 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6417 #, c-format
6418 msgid ""
6419 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6420 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6427 "separate focus"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6431 #, c-format
6432 msgid ""
6433 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6434 "separate"
6435 msgid_plural ""
6436 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6437 "separate"
6438 msgstr[0] ""
6439 msgstr[1] ""
6441 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Move gradient handle(s)"
6444 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6446 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6449 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6451 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Delete gradient stop(s)"
6454 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6456 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6457 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6458 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6459 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6460 msgid "Unit"
6461 msgstr "Unidade"
6463 #. Add the units menu.
6464 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6467 msgid "Units"
6468 msgstr "Unidades"
6470 #: ../src/helper/units.cpp:38
6471 msgid "Point"
6472 msgstr "Punto"
6474 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6475 msgid "pt"
6476 msgstr "pt"
6478 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6479 msgid "Points"
6480 msgstr "Puntos"
6482 #: ../src/helper/units.cpp:38
6483 msgid "Pt"
6484 msgstr "Pt"
6486 #: ../src/helper/units.cpp:39
6487 msgid "Pica"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/helper/units.cpp:39
6491 msgid "pc"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/helper/units.cpp:39
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Picas"
6497 msgstr "Camiños"
6499 #: ../src/helper/units.cpp:39
6500 msgid "Pc"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/helper/units.cpp:40
6504 msgid "Pixel"
6505 msgstr "Píxel"
6507 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6511 msgid "px"
6512 msgstr "px"
6514 #: ../src/helper/units.cpp:40
6515 msgid "Pixels"
6516 msgstr "Píxels"
6518 #: ../src/helper/units.cpp:40
6519 msgid "Px"
6520 msgstr "Px"
6522 #. You can add new elements from this point forward
6523 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6524 msgid "Percent"
6525 msgstr "Porcentaxe"
6527 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6528 msgid "%"
6529 msgstr "%"
6531 #: ../src/helper/units.cpp:42
6532 msgid "Percents"
6533 msgstr "Porcentaxes"
6535 #: ../src/helper/units.cpp:43
6536 msgid "Millimeter"
6537 msgstr "Milímetro"
6539 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6540 msgid "mm"
6541 msgstr "mm"
6543 #: ../src/helper/units.cpp:43
6544 msgid "Millimeters"
6545 msgstr "Milímetros"
6547 #: ../src/helper/units.cpp:44
6548 msgid "Centimeter"
6549 msgstr "Centímetro"
6551 #: ../src/helper/units.cpp:44
6552 msgid "cm"
6553 msgstr "cm"
6555 #: ../src/helper/units.cpp:44
6556 msgid "Centimeters"
6557 msgstr "Centímetros"
6559 #: ../src/helper/units.cpp:45
6560 msgid "Meter"
6561 msgstr "Metro"
6563 #: ../src/helper/units.cpp:45
6564 msgid "m"
6565 msgstr "m"
6567 #: ../src/helper/units.cpp:45
6568 msgid "Meters"
6569 msgstr "Metros"
6571 #. no svg_unit
6572 #: ../src/helper/units.cpp:46
6573 msgid "Inch"
6574 msgstr "Polgada"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:46
6577 #, fuzzy
6578 msgid "in"
6579 msgstr " na %s"
6581 #: ../src/helper/units.cpp:46
6582 msgid "Inches"
6583 msgstr "Polgadas"
6585 #: ../src/helper/units.cpp:47
6586 msgid "Foot"
6587 msgstr "Pé"
6589 #: ../src/helper/units.cpp:47
6590 msgid "ft"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/helper/units.cpp:47
6594 msgid "Feet"
6595 msgstr "Pés"
6597 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6598 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6599 #: ../src/helper/units.cpp:50
6600 msgid "Em square"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/helper/units.cpp:50
6604 msgid "em"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/helper/units.cpp:50
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Em squares"
6610 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6612 # leo
6613 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6614 #: ../src/helper/units.cpp:52
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Ex square"
6617 msgstr "Ex cadrado"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:52
6620 msgid "ex"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/helper/units.cpp:52
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Ex squares"
6626 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6628 #: ../src/inkscape.cpp:328
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Autosaving documents..."
6631 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6633 #: ../src/inkscape.cpp:399
6634 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6640 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6642 #: ../src/inkscape.cpp:424
6643 msgid "Autosave complete."
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/inkscape.cpp:655
6647 msgid "Untitled document"
6648 msgstr "Documento sen título"
6650 #. Show nice dialog box
6651 #: ../src/inkscape.cpp:685
6652 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6653 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6655 #: ../src/inkscape.cpp:686
6656 msgid ""
6657 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6658 "locations:\n"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/inkscape.cpp:687
6662 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6663 msgstr ""
6665 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6666 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6667 #: ../src/interface.cpp:828
6668 msgid "Commands Bar"
6669 msgstr "Barra de Comandos"
6671 #: ../src/interface.cpp:828
6672 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6673 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6675 #: ../src/interface.cpp:830
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Snap Controls Bar"
6678 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6680 #: ../src/interface.cpp:830
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Show or hide the snapping controls"
6683 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6685 #: ../src/interface.cpp:832
6686 msgid "Tool Controls Bar"
6687 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6689 #: ../src/interface.cpp:832
6690 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6691 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6693 #: ../src/interface.cpp:834
6694 msgid "_Toolbox"
6695 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6697 #: ../src/interface.cpp:834
6698 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6699 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6701 #: ../src/interface.cpp:840
6702 msgid "_Palette"
6703 msgstr "_Paleta"
6705 #: ../src/interface.cpp:840
6706 msgid "Show or hide the color palette"
6707 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6709 #: ../src/interface.cpp:842
6710 msgid "_Statusbar"
6711 msgstr "Barra de e_stado"
6713 #: ../src/interface.cpp:842
6714 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6715 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6717 #: ../src/interface.cpp:912
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6720 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6722 #: ../src/interface.cpp:951
6723 msgid "Open _Recent"
6724 msgstr "Abrir _Recente"
6726 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6727 #: ../src/interface.cpp:1052
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "Enter group #%s"
6730 msgstr " no grupo %s (%s)"
6732 #: ../src/interface.cpp:1063
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Go to parent"
6735 msgstr "Obxecto a camiño"
6737 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6738 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Drop color"
6741 msgstr "Cor inicial:"
6743 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Drop color on gradient"
6746 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6748 #: ../src/interface.cpp:1356
6749 msgid "Could not parse SVG data"
6750 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6752 #: ../src/interface.cpp:1395
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Drop SVG"
6755 msgstr "Entrada de SVG"
6757 #: ../src/interface.cpp:1451
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Drop bitmap image"
6760 msgstr "image/svg+xml"
6762 #: ../src/interface.cpp:1543
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6766 "you want to replace it?</span>\n"
6767 "\n"
6768 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6772 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6773 msgid "Replace"
6774 msgstr "Substituír"
6776 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6777 #, c-format
6778 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/io/sys.cpp:444
6782 #, c-format
6783 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6784 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6786 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6787 #, c-format
6788 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6789 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6791 #: ../src/io/sys.cpp:623
6792 #, c-format
6793 msgid "Invalid program name: %s"
6794 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6796 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6797 #, c-format
6798 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6802 #, c-format
6803 msgid "Invalid string in environment: %s"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/io/sys.cpp:705
6807 #, c-format
6808 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/io/sys.cpp:918
6812 #, c-format
6813 msgid "Invalid working directory: %s"
6814 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6816 #: ../src/io/sys.cpp:986
6817 #, c-format
6818 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/knot.cpp:431
6822 msgid "Node or handle drag canceled."
6823 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6825 #: ../src/knotholder.cpp:134
6826 msgid "Change handle"
6827 msgstr "Cambiar a asa"
6829 #: ../src/knotholder.cpp:213
6830 msgid "Move handle"
6831 msgstr "Mover a asa"
6833 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6834 #: ../src/knotholder.cpp:234
6835 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/knotholder.cpp:237
6839 #, fuzzy
6840 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6841 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6843 #: ../src/knotholder.cpp:240
6844 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Master"
6850 msgstr "Elevar"
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6853 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Dockbar style"
6859 msgstr "Pegar estilo"
6861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6862 msgid "Dockbar style to show items on it"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Floating"
6869 msgstr "Relación"
6871 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6872 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Default title"
6878 msgstr "default.svg"
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6881 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6885 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6889 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Float X"
6895 msgstr "Relación"
6897 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6898 #, fuzzy
6899 msgid "X coordinate for a floating dock"
6900 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6902 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Float Y"
6905 msgstr "Relación"
6907 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6910 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6913 #, c-format
6914 msgid "Dock #%d"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6918 msgid "Orientation"
6919 msgstr "Orientación"
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6922 msgid "Orientation of the docking item"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6926 msgid "Resizable"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6930 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6934 msgid "Item behavior"
6935 msgstr "Comportamento do elemento"
6937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6938 msgid ""
6939 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6940 "locked, etc.)"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6944 msgid "Locked"
6945 msgstr "Bloqueado"
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6948 msgid ""
6949 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6953 msgid "Preferred width"
6954 msgstr "Ancho preferido"
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6957 msgid "Preferred width for the dock item"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6961 msgid "Preferred height"
6962 msgstr "Alto preferido"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6965 msgid "Preferred height for the dock item"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6972 "some other compound dock object."
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6979 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6983 #, c-format
6984 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6985 msgstr ""
6987 #. UnLock menuitem
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6989 msgid "UnLock"
6990 msgstr "Desbloquear"
6992 #. Hide menuitem.
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6994 msgid "Hide"
6995 msgstr "Agochar"
6997 #. Lock menuitem
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6999 msgid "Lock"
7000 msgstr "Bloquear"
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7003 #, c-format
7004 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7008 msgid "Iconify"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Iconify this dock"
7014 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7017 msgid "Close"
7018 msgstr "Pechar"
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Close this dock"
7023 msgstr "Pechar esta ventá"
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7027 msgid "Controlling dock item"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7031 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7035 msgid "Default title for newly created floating docks"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7039 msgid ""
7040 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7041 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Switcher Style"
7047 msgstr "Pegar estilo"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Switcher buttons style"
7052 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Expand direction"
7057 msgstr "Espaciado de liñas:"
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7060 msgid ""
7061 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7062 "given direction"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7069 "item with that name (%p)."
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7076 "named controller."
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7083 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
7084 msgid "Page"
7085 msgstr "Páxina"
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7088 #, fuzzy
7089 msgid "The index of the current page"
7090 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7093 msgid "Name"
7094 msgstr "Nome"
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7097 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7101 msgid "Long name"
7102 msgstr "Nome longo"
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7105 msgid "Human readable name for the dock object"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7109 msgid "Stock Icon"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7113 msgid "Stock icon for the dock object"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7117 msgid "Pixbuf Icon"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7121 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Dock master"
7127 msgstr "Baixar a Capa"
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7130 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7137 "hasn't implemented this method"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7144 "crash"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7148 #, c-format
7149 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7159 msgid "Position"
7160 msgstr "Posición"
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7163 msgid "Position of the divider in pixels"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Sticky"
7169 msgstr "diminuta"
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7172 msgid ""
7173 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7174 "the host is redocked"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7178 msgid "Host"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7182 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Next placement"
7188 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7191 msgid ""
7192 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7193 "to us"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7197 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7201 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Floating Toplevel"
7207 msgstr "Relación"
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7210 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7214 #, fuzzy
7215 msgid "X-Coordinate"
7216 msgstr "Coordenada X:"
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7219 #, fuzzy
7220 msgid "X coordinate for dock when floating"
7221 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Y-Coordinate"
7226 msgstr "Coordenada X:"
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7231 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7234 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7238 #, c-format
7239 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7246 "parent %p"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7250 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7254 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7258 msgid "doEffect stack test"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Angle bisector"
7264 msgstr "Exportando"
7266 #. TRANSLATORS: boolean operations
7267 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Boolops"
7270 msgstr "Ferramentas"
7272 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Circle (by center and radius)"
7275 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7277 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7278 msgid "Circle by 3 points"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Dynamic stroke"
7284 msgstr "Trazo negro"
7286 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Lattice Deformation"
7289 msgstr "Tipo de deformación:"
7291 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Line Segment"
7294 msgstr "Número de segmentos"
7296 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7297 msgid "Mirror symmetry"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Parallel"
7303 msgstr "Desprazamento do patrón"
7305 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Path length"
7308 msgstr "_Poñer no camiño"
7310 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7311 msgid "Perpendicular bisector"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Perspective path"
7317 msgstr "Pechando o camiño."
7319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Rotate copies"
7322 msgstr "Rotar os nodos"
7324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Recursive skeleton"
7327 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Tangent to curve"
7332 msgstr "Obxecto a camiño"
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Text label"
7337 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7339 #. 0.46
7340 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Bend"
7343 msgstr "Azul"
7345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Gears"
7348 msgstr "_Limpar"
7350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Pattern Along Path"
7353 msgstr "O camiño está pechado."
7355 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7356 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Stitch Sub-Paths"
7359 msgstr "Converter textos en camiños"
7361 #. 0.47
7362 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7363 msgid "VonKoch"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7367 msgid "Knot"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Construct grid"
7373 msgstr "Reixa rectangular"
7375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7376 msgid "Spiro spline"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Envelope Deformation"
7382 msgstr "Tipo de deformación:"
7384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7387 msgstr "Interpolar"
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7390 msgid "Hatches (rough)"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Sketch"
7396 msgstr "Entrada de Sketch"
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Ruler"
7401 msgstr "_Regras"
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7404 msgid "Is visible?"
7405 msgstr "É visible?"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7408 msgid ""
7409 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7410 "disabled on canvas"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7414 msgid "No effect"
7415 msgstr "Sen efectos"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7418 #, c-format
7419 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7423 #, c-format
7424 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7425 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7428 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Bend path"
7434 msgstr "Pechando o camiño."
7436 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7437 msgid "Path along which to bend the original path"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Width of the path"
7443 msgstr "Pechando o camiño."
7445 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7446 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Width in units of length"
7449 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7454 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Original path is vertical"
7459 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7461 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7462 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7466 msgid "Size X"
7467 msgstr "Tamaño X"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7470 msgid "The size of the grid in X direction."
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7474 msgid "Size Y"
7475 msgstr "Tamaño Y"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7478 msgid "The size of the grid in Y direction."
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Stitch path"
7484 msgstr "Pechando o camiño."
7486 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7487 msgid "The path that will be used as stitch."
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7491 msgid "Number of paths"
7492 msgstr "Número de camiños"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7495 msgid "The number of paths that will be generated."
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Start edge variance"
7501 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7504 msgid ""
7505 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7506 "& outside the guide path"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Start spacing variance"
7512 msgstr "Saturación"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7515 msgid ""
7516 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7517 "& forth along the guide path"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7521 #, fuzzy
7522 msgid "End edge variance"
7523 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7526 msgid ""
7527 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7528 "outside the guide path"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7532 #, fuzzy
7533 msgid "End spacing variance"
7534 msgstr "Saturación"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7537 msgid ""
7538 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7539 "forth along the guide path"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Scale width"
7545 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Scale the width of the stitch path"
7550 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Scale width relative to length"
7555 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7560 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Top bend path"
7565 msgstr "O camiño está pechado."
7567 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7568 msgid "Top path along which to bend the original path"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Right bend path"
7574 msgstr "O camiño está pechado."
7576 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7577 msgid "Right path along which to bend the original path"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Bottom bend path"
7583 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7586 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Left bend path"
7592 msgstr "O camiño está pechado."
7594 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7595 msgid "Left path along which to bend the original path"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7599 msgid "Enable left & right paths"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7603 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Enable top & bottom paths"
7609 msgstr "Engadir nodos"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7612 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7616 msgid "Teeth"
7617 msgstr "Dentes"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7620 msgid "The number of teeth"
7621 msgstr "O número de dentes"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7624 msgid "Phi"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7628 msgid ""
7629 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7630 "contact."
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Trajectory"
7636 msgstr "Cor uniforme"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7639 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7644 msgid "Steps"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7648 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Equidistant spacing"
7654 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7657 msgid ""
7658 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7659 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7660 "trajectory path."
7661 msgstr ""
7663 #. initialise your parameters here:
7664 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Interruption width"
7667 msgstr "Ancho, alto:"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7670 msgid "Size of hidden region of lower string"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7674 #, fuzzy
7675 msgid "unit of stroke width"
7676 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7679 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7683 msgid "add stroke width to interruption size"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7687 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7691 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7695 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Switcher size"
7701 msgstr "Pegar estilo"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7704 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7708 msgid "Crossing Signs"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7712 msgid "Crossings signs"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7716 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7720 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Single"
7723 msgstr "Ángulo"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7727 msgid "Single, stretched"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7732 msgid "Repeated"
7733 msgstr "Repetido"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7736 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7737 msgid "Repeated, stretched"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Pattern source"
7743 msgstr "Fonte da Imaxe"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Path to put along the skeleton path"
7748 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7750 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Pattern copies"
7753 msgstr "Copias do patrón:"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7756 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7760 msgid "Width of the pattern"
7761 msgstr "Ancho do patrón"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7764 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Spacing"
7770 msgstr "Separación _X:"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7773 #, no-c-format
7774 msgid ""
7775 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7776 "limited to -90% of pattern width."
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7780 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7781 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Normal offset"
7784 msgstr "Desprazamento do patrón"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7788 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Tangential offset"
7791 msgstr "Desprazamento do patrón"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7796 msgstr "Obxectos a patrón"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7799 msgid ""
7800 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7801 "height"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7805 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7806 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Pattern is vertical"
7809 msgstr "O patrón é vertical"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7812 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7816 msgid "Fuse nearby ends"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7820 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7824 msgid "Frequency randomness"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7828 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Growth"
7834 msgstr "raíz"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7837 msgid "Growth of distance between hatches."
7838 msgstr ""
7840 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7841 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7842 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7846 msgid ""
7847 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7848 "1=default"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7852 msgid "1st side, out"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7856 msgid ""
7857 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7858 "1=default"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7862 #, fuzzy
7863 msgid "2nd side, in"
7864 msgstr "nodo final"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7867 msgid ""
7868 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7869 "1=default"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7873 msgid "2nd side, out"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7877 msgid ""
7878 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7879 "1=default"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7883 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7887 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7891 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7893 #, fuzzy
7894 msgid "2nd side"
7895 msgstr "nodo final"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7898 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7902 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7906 msgid ""
7907 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7908 "boundary."
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7912 msgid ""
7913 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7914 "the boundary."
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7918 msgid "Variance: 1st side"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7922 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7926 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7927 msgstr ""
7929 #.
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Generate thick/thin path"
7933 msgstr "Pechando o camiño."
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7938 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Bend hatches"
7943 msgstr "Pechando o camiño."
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7946 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7950 msgid "Thickness: at 1st side"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7954 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7958 msgid "at 2nd side"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7962 msgid "Width at 'top' halfturns"
7963 msgstr ""
7965 #.
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7967 msgid "from 2nd to 1st side"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7972 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7976 msgid "from 1st to 2nd side"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Hatches width and dir"
7982 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7985 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7986 msgstr ""
7988 #.
7989 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7991 msgid "Global bending"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7995 msgid ""
7996 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7997 "amount"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Left"
8003 msgstr "Aliñar á esqueda"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Right"
8008 msgstr "Aliñar á dereita"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Both"
8013 msgstr "suavizado"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8016 msgid "Start"
8017 msgstr "Comezo"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8020 msgid "End"
8021 msgstr "Fin"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Mark distance"
8026 msgstr "Distancia de enganche:"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Distance between successive ruler marks"
8031 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Major length"
8036 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8038 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8039 msgid "Length of major ruler marks"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Minor length"
8045 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8048 msgid "Length of minor ruler marks"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8052 msgid "Major steps"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8056 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Shift marks by"
8062 msgstr "Marcas Iniciais:"
8064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8065 msgid "Shift marks by this many steps"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Mark direction"
8071 msgstr "Espaciado de liñas:"
8073 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8074 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8078 msgid "Offset of first mark"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Border marks"
8084 msgstr "_Cor do bordo:"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8087 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8088 msgstr ""
8090 #. initialise your parameters here:
8091 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8092 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8093 msgid "Strokes"
8094 msgstr "Trazos"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8097 msgid "Draw that many approximating strokes"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Max stroke length"
8103 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8106 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Stroke length variation"
8112 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8114 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8115 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8119 msgid "Max. overlap"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8123 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8127 msgid "Overlap variation"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8131 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8135 msgid "Max. end tolerance"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8139 msgid ""
8140 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8141 "to maximum length)"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Average offset"
8147 msgstr "Desprazamento do patrón"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8150 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8154 msgid "Max. tremble"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Maximum tremble magnitude"
8160 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8162 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8163 msgid "Tremble frequency"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8167 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Construction lines"
8173 msgstr "Centrar as liñas"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8176 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8180 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8181 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8182 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Scale"
8185 msgstr "E_scalar"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8188 msgid ""
8189 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8190 "5*offset)"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Max. length"
8196 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8199 msgid "Maximum length of construction lines"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Length variation"
8205 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8208 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Placement randomness"
8214 msgstr "non redondeado"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8217 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8221 #, fuzzy
8222 msgid "k_min"
8223 msgstr "_Combinar"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8226 msgid "min curvature"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8230 msgid "k_max"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8234 #, fuzzy
8235 msgid "max curvature"
8236 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Nb of generations"
8241 msgstr "Número de revolucións"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8244 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Generating path"
8250 msgstr "Pechando o camiño."
8252 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8253 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8257 msgid "Use uniform transforms only"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8261 msgid ""
8262 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8263 "(otherwise, they define a general transform)."
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Draw all generations"
8269 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8271 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8272 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8273 msgstr ""
8275 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8276 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Reference segment"
8279 msgstr "Eliminar o segmento"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8282 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8283 msgstr ""
8285 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8286 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8287 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8288 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8289 msgid "Max complexity"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8293 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Change bool parameter"
8299 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8301 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Change enumeration parameter"
8304 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8306 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Change scalar parameter"
8309 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8311 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Edit on-canvas"
8314 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8316 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8317 msgid "Copy path"
8318 msgstr "Copiar o camiño"
8320 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8321 msgid "Paste path"
8322 msgstr "Pegar o camiño"
8324 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Link to path"
8327 msgstr "Obxecto a camiño"
8329 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Paste path parameter"
8332 msgstr "O camiño está pechado."
8334 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Link path parameter to path"
8337 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8339 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Change point parameter"
8342 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8344 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Change random parameter"
8347 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8349 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Change text parameter"
8352 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8354 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Change unit parameter"
8357 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8359 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8360 #, c-format
8361 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8365 #, c-format
8366 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/main.cpp:264
8370 msgid "Print the Inkscape version number"
8371 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8373 #: ../src/main.cpp:269
8374 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8375 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8377 #: ../src/main.cpp:274
8378 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8379 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8381 #: ../src/main.cpp:279
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8384 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8386 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8387 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8388 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8389 #, fuzzy
8390 msgid "FILENAME"
8391 msgstr "Nome de ficheiro:"
8393 #: ../src/main.cpp:284
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8396 msgstr ""
8397 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8398 "para canalización)"
8400 #: ../src/main.cpp:289
8401 msgid "Export document to a PNG file"
8402 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8404 #: ../src/main.cpp:294
8405 msgid ""
8406 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8407 "EPS/PDF (default 90)"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8411 #, fuzzy
8412 msgid "DPI"
8413 msgstr "ppp"
8415 #: ../src/main.cpp:299
8416 msgid ""
8417 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8418 "corner)"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/main.cpp:300
8422 msgid "x0:y0:x1:y1"
8423 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8425 #: ../src/main.cpp:304
8426 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8427 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8429 #: ../src/main.cpp:309
8430 msgid "Exported area is the entire canvas"
8431 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8433 #: ../src/main.cpp:314
8434 msgid ""
8435 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8436 "user units)"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/main.cpp:319
8440 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/main.cpp:320
8444 #, fuzzy
8445 msgid "WIDTH"
8446 msgstr "Ancho:"
8448 #: ../src/main.cpp:324
8449 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/main.cpp:325
8453 #, fuzzy
8454 msgid "HEIGHT"
8455 msgstr "Alto:"
8457 #: ../src/main.cpp:329
8458 msgid "The ID of the object to export"
8459 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8461 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8462 msgid "ID"
8463 msgstr "ID"
8465 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8466 #. See "man inkscape" for details.
8467 #: ../src/main.cpp:336
8468 msgid ""
8469 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/main.cpp:341
8473 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/main.cpp:346
8477 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/main.cpp:347
8481 #, fuzzy
8482 msgid "COLOR"
8483 msgstr "Cor"
8485 #: ../src/main.cpp:351
8486 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/main.cpp:352
8490 #, fuzzy
8491 msgid "VALUE"
8492 msgstr "Valor"
8494 #: ../src/main.cpp:356
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8497 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8499 #: ../src/main.cpp:361
8500 msgid "Export document to a PS file"
8501 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8503 #: ../src/main.cpp:366
8504 msgid "Export document to an EPS file"
8505 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8507 #: ../src/main.cpp:371
8508 msgid "Export document to a PDF file"
8509 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8511 #: ../src/main.cpp:377
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8514 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8516 #: ../src/main.cpp:383
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8519 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8521 #: ../src/main.cpp:388
8522 msgid ""
8523 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8524 "PDF)"
8525 msgstr ""
8527 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8528 #: ../src/main.cpp:394
8529 msgid ""
8530 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8531 "query-id"
8532 msgstr ""
8534 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8535 #: ../src/main.cpp:400
8536 msgid ""
8537 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8538 "query-id"
8539 msgstr ""
8541 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8542 #: ../src/main.cpp:406
8543 msgid ""
8544 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8545 "id"
8546 msgstr ""
8548 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8549 #: ../src/main.cpp:412
8550 msgid ""
8551 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8552 "id"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/main.cpp:417
8556 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/main.cpp:422
8560 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8561 msgstr ""
8563 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8564 #: ../src/main.cpp:428
8565 msgid "Print out the extension directory and exit"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/main.cpp:433
8569 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/main.cpp:438
8573 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/main.cpp:443
8577 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/main.cpp:444
8581 #, fuzzy
8582 msgid "VERB-ID"
8583 msgstr "O ID é incorrecto!"
8585 #: ../src/main.cpp:448
8586 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/main.cpp:449
8590 #, fuzzy
8591 msgid "OBJECT-ID"
8592 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8594 #: ../src/main.cpp:453
8595 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8599 msgid ""
8600 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8601 "\n"
8602 "Available options:"
8603 msgstr ""
8604 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8605 "\n"
8606 "Opcións dispoñibles:"
8608 #. ## Add a menu for clear()
8609 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8610 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8611 msgid "_File"
8612 msgstr "_Ficheiro"
8614 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8615 msgid "_New"
8616 msgstr "_Novo"
8618 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8619 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8620 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8621 msgid "_Edit"
8622 msgstr "_Editar"
8624 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8625 msgid "Paste Si_ze"
8626 msgstr "Pegar Ta_maño"
8628 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8629 msgid "Clo_ne"
8630 msgstr "Clo_nar"
8632 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8633 msgid "_View"
8634 msgstr "_Ver"
8636 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8637 msgid "_Zoom"
8638 msgstr "_Zoom"
8640 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8641 msgid "_Display mode"
8642 msgstr "Modo de _visualización"
8644 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8645 msgid "Show/Hide"
8646 msgstr "Amosar/Agochar"
8648 #. Not quite ready to be in the menus.
8649 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8650 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8651 msgid "_Layer"
8652 msgstr "_Capa"
8654 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8655 msgid "_Object"
8656 msgstr "_Obxecto"
8658 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8659 msgid "Cli_p"
8660 msgstr "Cor_tar"
8662 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8663 msgid "Mas_k"
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8667 msgid "Patter_n"
8668 msgstr "Patró_n"
8670 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8671 msgid "_Path"
8672 msgstr "Ca_miño"
8674 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8675 msgid "_Text"
8676 msgstr "_Texto"
8678 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Filter_s"
8681 msgstr "Filtros"
8683 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Exte_nsions"
8686 msgstr "A extensión \""
8688 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8689 msgid "Whiteboa_rd"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8693 msgid "_Help"
8694 msgstr "A_xuda"
8696 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8697 msgid "Tutorials"
8698 msgstr "Titoriais"
8700 #: ../src/node-context.cpp:223
8701 msgid ""
8702 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8703 "+Alt</b>: move along handles"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/node-context.cpp:224
8707 msgid ""
8708 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/node-context.cpp:225
8712 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8716 msgid "Stamp"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8720 msgid "Move nodes vertically"
8721 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8723 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8724 msgid "Move nodes horizontally"
8725 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8727 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8728 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8729 msgid "Move nodes"
8730 msgstr "Mover os nodos"
8732 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8733 msgid ""
8734 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8735 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8739 msgid "Align nodes"
8740 msgstr "Aliñar os nodos"
8742 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8743 msgid "Distribute nodes"
8744 msgstr "Distribuír os nodos"
8746 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8747 msgid "Add nodes"
8748 msgstr "Engadir nodos"
8750 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8751 msgid "Add node"
8752 msgstr "Engadir nodo"
8754 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Break path"
8757 msgstr "Romper o camiño"
8759 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Close subpath"
8762 msgstr "Pechar o ficheiro"
8764 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8765 msgid "Join nodes"
8766 msgstr "Unir os nodos"
8768 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8769 msgid "Close subpath by segment"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8773 msgid "Join nodes by segment"
8774 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8776 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8777 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8778 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8780 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8781 msgid "Delete nodes"
8782 msgstr "Eliminar os nodos"
8784 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8785 msgid "Delete nodes preserving shape"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8789 msgid ""
8790 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8791 "segments."
8792 msgstr ""
8794 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8795 msgid "Cannot find path between nodes."
8796 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8798 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8799 msgid "Delete segment"
8800 msgstr "Eliminar o segmento"
8802 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8803 msgid "Change segment type"
8804 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8806 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8807 msgid "Change node type"
8808 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8810 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8811 msgid "Delete node"
8812 msgstr "Borrar o nodo"
8814 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8815 msgid "Retract handle"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8819 msgid "Move node handle"
8820 msgstr "Mover a asa do nodo"
8822 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8826 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8827 "handles"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8831 msgid "Rotate nodes"
8832 msgstr "Rotar os nodos"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8835 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Scale nodes"
8841 msgstr "Mover os nodos"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Flip nodes"
8846 msgstr "Inverter os nodos"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8849 msgid ""
8850 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8851 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8852 msgstr ""
8854 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8855 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8856 msgid "end node"
8857 msgstr "nodo final"
8859 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8860 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8861 msgid "cusp"
8862 msgstr "aguzado"
8864 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8865 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8866 msgid "smooth"
8867 msgstr "suavizado"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8870 #, fuzzy
8871 msgid "auto"
8872 msgstr "Disposición"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8875 msgid "symmetric"
8876 msgstr "simétrico"
8878 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8879 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8880 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8884 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8888 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8892 msgid ""
8893 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8894 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8895 "rotate"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8899 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8900 msgstr ""
8901 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
8902 "mover o nodo"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8905 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8906 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
8908 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8912 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8913 msgid_plural ""
8914 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8915 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8916 msgstr[0] ""
8917 msgstr[1] ""
8919 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8920 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8921 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
8923 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8924 #, c-format
8925 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8926 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8927 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
8928 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
8930 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid ""
8933 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8934 msgid_plural ""
8935 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8936 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
8937 msgstr[1] ""
8939 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8940 #, c-format
8941 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8942 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8943 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
8944 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
8946 #: ../src/object-edit.cpp:439
8947 msgid ""
8948 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8949 "vertical radius the same"
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/object-edit.cpp:443
8953 msgid ""
8954 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8955 "horizontal radius the same"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8959 #, fuzzy
8960 msgid ""
8961 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8962 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8963 msgstr ""
8964 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
8966 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8967 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8968 msgid ""
8969 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8970 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8974 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8975 msgid ""
8976 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8977 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/object-edit.cpp:709
8981 msgid "Move the box in perspective"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/object-edit.cpp:927
8985 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8986 msgstr ""
8987 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
8989 #: ../src/object-edit.cpp:930
8990 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8991 msgstr ""
8992 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
8994 #: ../src/object-edit.cpp:933
8995 msgid ""
8996 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8997 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8998 "segment"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/object-edit.cpp:937
9002 msgid ""
9003 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9004 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9005 "segment"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9009 msgid ""
9010 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9011 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9015 msgid ""
9016 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9017 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9018 "randomize"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9022 msgid ""
9023 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9024 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9028 msgid ""
9029 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9030 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9036 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9038 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9039 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9045 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9047 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9048 msgid "Combining paths..."
9049 msgstr "Combinando camiños..."
9051 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9052 msgid "Combine"
9053 msgstr "Combinar"
9055 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9056 #, fuzzy
9057 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9058 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9060 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9061 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9062 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9064 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Breaking apart paths..."
9067 msgstr "Converter textos en camiños"
9069 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Break apart"
9072 msgstr "Ro_mper"
9074 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9075 #, fuzzy
9076 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9077 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9079 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9080 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9081 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9083 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9084 msgid "Converting objects to paths..."
9085 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9087 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9088 msgid "Object to path"
9089 msgstr "Obxecto a camiño"
9091 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9092 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9093 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9095 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9098 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9100 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Reversing paths..."
9103 msgstr "Número de camiños"
9105 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Reverse path"
9108 msgstr "Pechando o camiño."
9110 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9111 #, fuzzy
9112 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9113 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9115 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9116 msgid "Continuing selected path"
9117 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9119 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9120 msgid "Creating new path"
9121 msgstr "Creando novo camiño"
9123 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9124 msgid "Appending to selected path"
9125 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9127 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9128 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9129 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9131 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9132 msgid "Drawing a freehand path"
9133 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9135 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9136 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9137 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9139 #. Write curves to object
9140 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9141 msgid "Finishing freehand"
9142 msgstr "Rematando man alzada"
9144 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Drawing cancelled"
9147 msgstr "Debuxo rematado"
9149 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9150 msgid ""
9151 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9152 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9153 msgstr ""
9155 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Finishing freehand sketch"
9158 msgstr "Rematando man alzada"
9160 #: ../src/pen-context.cpp:665
9161 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9162 msgstr ""
9163 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9165 #: ../src/pen-context.cpp:675
9166 msgid ""
9167 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9168 msgstr ""
9169 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9170 "punto."
9172 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9176 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9183 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9190 "angle"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid ""
9196 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9197 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9198 msgstr ""
9199 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9200 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9202 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid ""
9205 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9206 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9207 msgstr ""
9208 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9209 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9211 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Drawing finished"
9214 msgstr "Debuxo rematado"
9216 #: ../src/persp3d.cpp:335
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Toggle vanishing point"
9219 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9221 #: ../src/persp3d.cpp:346
9222 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/preferences.cpp:101
9226 #, fuzzy
9227 msgid ""
9228 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9229 msgstr ""
9230 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9231 "Non se vai gardar a nova configuración."
9233 #. the creation failed
9234 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9235 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9236 #: ../src/preferences.cpp:116
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid "Cannot create profile directory %s."
9239 msgstr ""
9240 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9241 "%s"
9243 #. The profile dir is not actually a directory
9244 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9245 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9246 #: ../src/preferences.cpp:134
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "%s is not a valid directory."
9249 msgstr ""
9250 "%s non é un directorio válido.\n"
9251 "%s"
9253 #. The write failed.
9254 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9255 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9256 #: ../src/preferences.cpp:145
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9259 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9261 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9262 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9263 #: ../src/preferences.cpp:163
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9266 msgstr ""
9267 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9268 "%s"
9270 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9271 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9272 #: ../src/preferences.cpp:175
9273 #, fuzzy, c-format
9274 msgid "The preferences file %s could not be read."
9275 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9277 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9278 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9279 #: ../src/preferences.cpp:188
9280 #, c-format
9281 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9282 msgstr ""
9284 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9285 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9286 #: ../src/preferences.cpp:199
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9289 msgstr ""
9290 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9291 "%s"
9293 #: ../src/rdf.cpp:172
9294 msgid "CC Attribution"
9295 msgstr "CC Recoñecemento"
9297 #: ../src/rdf.cpp:177
9298 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9299 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9301 #: ../src/rdf.cpp:182
9302 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9303 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9305 #: ../src/rdf.cpp:187
9306 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9307 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9309 #: ../src/rdf.cpp:192
9310 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9311 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9313 #: ../src/rdf.cpp:197
9314 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9315 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9317 #: ../src/rdf.cpp:202
9318 msgid "Public Domain"
9319 msgstr "Dominio Público"
9321 #: ../src/rdf.cpp:207
9322 msgid "FreeArt"
9323 msgstr "FreeArt"
9325 #: ../src/rdf.cpp:212
9326 msgid "Open Font License"
9327 msgstr "Licenza Open Font"
9329 #: ../src/rdf.cpp:229
9330 msgid "Title"
9331 msgstr "Título"
9333 #: ../src/rdf.cpp:230
9334 msgid "Name by which this document is formally known."
9335 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9337 #: ../src/rdf.cpp:232
9338 msgid "Date"
9339 msgstr "Data"
9341 #: ../src/rdf.cpp:233
9342 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9343 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9345 #: ../src/rdf.cpp:235
9346 msgid "Format"
9347 msgstr "Formato"
9349 #: ../src/rdf.cpp:236
9350 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9351 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9353 #: ../src/rdf.cpp:239
9354 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9355 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9357 #: ../src/rdf.cpp:242
9358 msgid "Creator"
9359 msgstr "Creador"
9361 #: ../src/rdf.cpp:243
9362 msgid ""
9363 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9364 msgstr ""
9365 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9367 #: ../src/rdf.cpp:245
9368 msgid "Rights"
9369 msgstr "Dereitos"
9371 #: ../src/rdf.cpp:246
9372 msgid ""
9373 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9374 msgstr ""
9375 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9376 "documento."
9378 #: ../src/rdf.cpp:248
9379 msgid "Publisher"
9380 msgstr "Editor"
9382 #: ../src/rdf.cpp:249
9383 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9384 msgstr ""
9385 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9387 #: ../src/rdf.cpp:252
9388 msgid "Identifier"
9389 msgstr "Identificador"
9391 #: ../src/rdf.cpp:253
9392 msgid "Unique URI to reference this document."
9393 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9395 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9396 msgid "Source"
9397 msgstr "Fonte"
9399 #: ../src/rdf.cpp:256
9400 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9401 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9403 #: ../src/rdf.cpp:258
9404 msgid "Relation"
9405 msgstr "Relación"
9407 #: ../src/rdf.cpp:259
9408 msgid "Unique URI to a related document."
9409 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9411 #: ../src/rdf.cpp:261
9412 msgid "Language"
9413 msgstr "Lingua"
9415 #: ../src/rdf.cpp:262
9416 msgid ""
9417 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9418 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9419 msgstr ""
9420 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9421 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9423 #: ../src/rdf.cpp:264
9424 msgid "Keywords"
9425 msgstr "Palabras clave"
9427 #: ../src/rdf.cpp:265
9428 msgid ""
9429 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9430 "classifications."
9431 msgstr ""
9432 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9433 "clasificacións separadas por comas."
9435 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9436 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9437 #: ../src/rdf.cpp:269
9438 msgid "Coverage"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/rdf.cpp:270
9442 msgid "Extent or scope of this document."
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9446 msgid "Description"
9447 msgstr "Descrición"
9449 #: ../src/rdf.cpp:274
9450 msgid "A short account of the content of this document."
9451 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9453 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9454 #: ../src/rdf.cpp:278
9455 msgid "Contributors"
9456 msgstr "Contribuíntes"
9458 #: ../src/rdf.cpp:279
9459 msgid ""
9460 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9461 "this document."
9462 msgstr ""
9463 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9464 "documento."
9466 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9467 #: ../src/rdf.cpp:283
9468 msgid "URI"
9469 msgstr "URI"
9471 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9472 #: ../src/rdf.cpp:285
9473 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9474 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9476 # Rosetta
9477 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9478 #: ../src/rdf.cpp:289
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Fragment"
9481 msgstr "Fragmento"
9483 # Rosetta
9484 #: ../src/rdf.cpp:290
9485 #, fuzzy
9486 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9487 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9489 #: ../src/rect-context.cpp:344
9490 msgid ""
9491 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9492 "circular"
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/rect-context.cpp:491
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid ""
9498 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9499 "b> to draw around the starting point"
9500 msgstr ""
9501 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9502 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9503 "de inicio"
9505 #: ../src/rect-context.cpp:494
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid ""
9508 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9509 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9510 msgstr ""
9511 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9512 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9513 "de inicio"
9515 #: ../src/rect-context.cpp:496
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid ""
9518 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9519 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9520 msgstr ""
9521 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9522 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9523 "de inicio"
9525 #: ../src/rect-context.cpp:500
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9529 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9530 msgstr ""
9531 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9532 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9533 "de inicio"
9535 #: ../src/rect-context.cpp:525
9536 msgid "Create rectangle"
9537 msgstr "Crear rectángulo"
9539 #: ../src/select-context.cpp:233
9540 msgid "Move canceled."
9541 msgstr "Movemento cancelado."
9543 #: ../src/select-context.cpp:241
9544 msgid "Selection canceled."
9545 msgstr "Selección cancelada."
9547 #: ../src/select-context.cpp:555
9548 msgid ""
9549 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9550 "rubberband selection"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/select-context.cpp:557
9554 msgid ""
9555 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9556 "touch selection"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/select-context.cpp:721
9560 #, fuzzy
9561 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9562 msgstr ""
9563 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9565 #: ../src/select-context.cpp:722
9566 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/select-context.cpp:723
9570 msgid ""
9571 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/select-context.cpp:898
9575 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9579 msgid "Delete text"
9580 msgstr "Eliminar texto"
9582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9583 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9584 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9587 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9589 msgid "Delete"
9590 msgstr "Eliminar"
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9593 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9594 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9597 msgid "Delete all"
9598 msgstr "Borrar todo"
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9601 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9602 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9605 msgid "Group"
9606 msgstr "Agrupar"
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9609 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9610 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9613 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9614 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9617 msgid "Ungroup"
9618 msgstr "Desagrupar"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9621 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9622 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9626 msgid ""
9627 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9628 msgstr ""
9629 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9631 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9632 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9633 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9635 msgid "undo_action|Raise"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9639 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9640 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9643 msgid "Raise to top"
9644 msgstr "Elevar á cima"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9647 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9648 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9651 msgid "Lower"
9652 msgstr "Baixar"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9655 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9656 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9659 msgid "Lower to bottom"
9660 msgstr "Baixar ó fondo"
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9663 msgid "Nothing to undo."
9664 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9667 msgid "Nothing to redo."
9668 msgstr "Non hai nada para refacer."
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9671 msgid "Paste"
9672 msgstr "Pegar"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9675 msgid "Paste style"
9676 msgstr "Pegar estilo"
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Paste live path effect"
9681 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9686 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Remove live path effect"
9691 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9694 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9695 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9699 msgid "Remove filter"
9700 msgstr "Eliminar o filtro"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9703 msgid "Paste size"
9704 msgstr "Pegar o tamaño"
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9707 msgid "Paste size separately"
9708 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9711 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9712 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9715 msgid "Raise to next layer"
9716 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9719 msgid "No more layers above."
9720 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9723 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9724 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9727 msgid "Lower to previous layer"
9728 msgstr "Baixar á capa anterior"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9731 msgid "No more layers below."
9732 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9735 msgid "Remove transform"
9736 msgstr "Eliminar a transformación"
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9739 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9740 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9743 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9744 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9748 msgid "Rotate"
9749 msgstr "Rotar"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Rotate by pixels"
9754 msgstr "> e < escalan:"
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9757 msgid "Scale by whole factor"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9761 msgid "Move vertically"
9762 msgstr "Mover verticalmente"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9765 msgid "Move horizontally"
9766 msgstr "Mover horizontalmente"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9769 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9770 msgid "Move"
9771 msgstr "Mover"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Move vertically by pixels"
9776 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Move horizontally by pixels"
9781 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9784 #, fuzzy
9785 msgid "The selection has no applied path effect."
9786 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9789 #, fuzzy
9790 msgid "The selection has no applied clip path."
9791 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9794 #, fuzzy
9795 msgid "The selection has no applied mask."
9796 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9799 msgid "action|Clone"
9800 msgstr "Clonar"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9805 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9810 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9813 #, fuzzy
9814 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9815 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Relink clone"
9820 msgstr "Desligar clon"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9825 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9828 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9829 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9832 msgid "Unlink clone"
9833 msgstr "Desligar clon"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9836 msgid ""
9837 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9838 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9839 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9843 msgid ""
9844 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9845 "flowed text?)"
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9849 msgid ""
9850 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9851 "defs&gt;)"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9857 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Objects to marker"
9862 msgstr "Obxectos a guías"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9867 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9870 msgid "Objects to guides"
9871 msgstr "Obxectos a guías"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9874 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9875 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9878 msgid "Objects to pattern"
9879 msgstr "Obxectos a patrón"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9882 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9883 msgstr ""
9884 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9887 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9888 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9891 msgid "Pattern to objects"
9892 msgstr "Patrón a obxectos"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9895 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9896 msgstr ""
9897 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Rendering bitmap..."
9902 msgstr "Crear mapa de bits"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9905 msgid "Create bitmap"
9906 msgstr "Crear mapa de bits"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9909 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9913 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Set clipping path"
9919 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Set mask"
9924 msgstr "Establecer o atributo"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9927 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9928 msgstr ""
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Release clipping path"
9933 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9936 msgid "Release mask"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9942 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9944 #. Fit Page
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Fit Page to Selection"
9948 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Fit Page to Drawing"
9953 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9956 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9957 msgstr ""
9959 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9960 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9961 #. "Link" means internet link (anchor)
9962 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9963 msgid "web|Link"
9964 msgstr "Ligazón"
9966 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9967 msgid "Circle"
9968 msgstr "Círculo"
9970 #. ellipse
9971 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9974 msgid "Ellipse"
9975 msgstr "Elipse"
9977 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Flowed text"
9980 msgstr "Texto horizontal"
9982 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9983 msgid "Line"
9984 msgstr "Liña"
9986 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9987 msgid "Path"
9988 msgstr "Camiño"
9990 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9991 msgid "Polygon"
9992 msgstr "Polígono"
9994 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9995 msgid "Polyline"
9996 msgstr ""
9998 #. Rectangle
9999 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10001 msgid "Rectangle"
10002 msgstr "Rectángulo"
10004 #. 3D box
10005 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10007 msgid "3D Box"
10008 msgstr "Caixa 3D"
10010 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10011 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10012 #. "Clone" is a noun, type of object
10013 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10014 msgid "object|Clone"
10015 msgstr "Clon"
10017 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Offset path"
10020 msgstr "Pechando o camiño."
10022 #. spiral
10023 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10025 msgid "Spiral"
10026 msgstr "Espiral"
10028 #. star
10029 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10032 msgid "Star"
10033 msgstr "Estrela"
10035 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10036 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10037 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10039 #. no items
10040 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10041 msgid ""
10042 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10043 msgstr ""
10044 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10045 "obxectos para seleccionalos."
10047 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10048 msgid "root"
10049 msgstr "raíz"
10051 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10052 #, c-format
10053 msgid "layer <b>%s</b>"
10054 msgstr "capa <b>%s</b>"
10056 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10057 #, c-format
10058 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10059 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10061 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10062 #, c-format
10063 msgid "<i>%s</i>"
10064 msgstr "<i>%s</i>"
10066 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10067 #, c-format
10068 msgid " in %s"
10069 msgstr " na %s"
10071 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid " in group %s (%s)"
10074 msgstr " no grupo %s (%s)"
10076 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10079 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10080 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10081 msgstr[1] ""
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10084 #, c-format
10085 msgid " in <b>%i</b> layers"
10086 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10087 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10088 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10090 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10091 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10092 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10094 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10095 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10096 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10101 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10103 #. this is only used with 2 or more objects
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10105 #, c-format
10106 msgid "<b>%i</b> object selected"
10107 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10108 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10109 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10111 #. this is only used with 2 or more objects
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10113 #, c-format
10114 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10115 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10116 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10117 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10119 #. this is only used with 2 or more objects
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10121 #, c-format
10122 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10123 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10124 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10125 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10127 #. this is only used with 2 or more objects
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10129 #, c-format
10130 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10131 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10132 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10133 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10135 #. this is only used with 2 or more objects
10136 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10137 #, c-format
10138 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10139 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10140 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10141 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10143 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10144 #, c-format
10145 msgid "%s%s. %s."
10146 msgstr "%s%s. %s."
10148 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10149 msgid "Skew"
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/seltrans.cpp:503
10153 msgid "Set center"
10154 msgstr "Definir o centro"
10156 #: ../src/seltrans.cpp:600
10157 msgid ""
10158 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10159 "Shift also uses this center"
10160 msgstr ""
10161 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10162 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10164 #: ../src/seltrans.cpp:627
10165 msgid ""
10166 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10167 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10168 msgstr ""
10169 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10170 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10172 #: ../src/seltrans.cpp:628
10173 msgid ""
10174 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10175 "b> to scale around rotation center"
10176 msgstr ""
10177 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10178 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10180 #: ../src/seltrans.cpp:632
10181 msgid ""
10182 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10183 "skew around the opposite side"
10184 msgstr ""
10185 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10186 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10188 #: ../src/seltrans.cpp:633
10189 msgid ""
10190 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10191 "to rotate around the opposite corner"
10192 msgstr ""
10193 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10194 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10196 #: ../src/seltrans.cpp:767
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Reset center"
10199 msgstr "Centrar as liñas"
10201 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10202 #, c-format
10203 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10204 msgstr ""
10205 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10207 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10208 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10209 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10210 #, c-format
10211 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10212 msgstr ""
10214 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10215 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10216 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10217 #, c-format
10218 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10222 #, c-format
10223 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10224 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10226 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10230 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Drag curve"
10236 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10238 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10239 #, c-format
10240 msgid "<b>Link</b> to %s"
10241 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10243 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10244 msgid "<b>Link</b> without URI"
10245 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10247 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10248 msgid "<b>Ellipse</b>"
10249 msgstr "<b>Elipse</b>"
10251 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10252 msgid "<b>Circle</b>"
10253 msgstr "<b>Círculo</b>"
10255 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10256 msgid "<b>Segment</b>"
10257 msgstr "<b>Sector</b>"
10259 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10260 msgid "<b>Arc</b>"
10261 msgstr "<b>Arco</b>"
10263 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10264 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10265 #, c-format
10266 msgid "Flow region"
10267 msgstr ""
10269 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10270 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10271 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10272 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10273 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10274 #, c-format
10275 msgid "Flow excluded region"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10281 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10282 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10283 msgstr[1] ""
10285 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10286 #, c-format
10287 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10288 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10289 msgstr[0] ""
10290 msgstr[1] ""
10292 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Guides Around Page"
10295 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10297 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10298 #, fuzzy
10299 msgid ""
10300 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10301 "delete"
10302 msgstr ""
10303 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10304 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10306 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid "vertical, at %s"
10309 msgstr "píxels con"
10311 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10312 #, fuzzy, c-format
10313 msgid "horizontal, at %s"
10314 msgstr "píxels con"
10316 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10317 #, c-format
10318 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10322 msgid "embedded"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10326 #, c-format
10327 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10328 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10330 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10331 #, c-format
10332 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10333 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10335 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10336 #, fuzzy
10337 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10338 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10340 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10341 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/spiral-context.cpp:437
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/spiral-context.cpp:463
10351 msgid "Create spiral"
10352 msgstr "Crear unha espiral"
10354 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10355 msgid "Object"
10356 msgstr "Obxecto"
10358 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10359 #, c-format
10360 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10364 #, fuzzy, c-format
10365 msgid "%s; <i>masked</i>"
10366 msgstr "<i>%s</i>"
10368 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10371 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10373 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10374 #, c-format
10375 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10376 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10378 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10379 #, c-format
10380 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10381 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10382 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10383 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10385 #: ../src/sp-line.cpp:194
10386 msgid "<b>Line</b>"
10387 msgstr "<b>Liña</b>"
10389 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10390 msgid "Union"
10391 msgstr "Unión"
10393 #: ../src/splivarot.cpp:78
10394 msgid "Intersection"
10395 msgstr "Intersección"
10397 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10398 msgid "Difference"
10399 msgstr "Diferencia"
10401 #: ../src/splivarot.cpp:96
10402 msgid "Exclusion"
10403 msgstr "Exclusión"
10405 #: ../src/splivarot.cpp:101
10406 msgid "Division"
10407 msgstr "División"
10409 #: ../src/splivarot.cpp:106
10410 msgid "Cut path"
10411 msgstr "Cortar camiño"
10413 #: ../src/splivarot.cpp:121
10414 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10415 msgstr ""
10416 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10417 "booleana."
10419 #: ../src/splivarot.cpp:125
10420 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10421 msgstr ""
10422 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10424 #: ../src/splivarot.cpp:131
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10428 msgstr ""
10429 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10430 "booleana."
10432 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10433 msgid ""
10434 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10435 "difference, XOR, division, or path cut."
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/splivarot.cpp:192
10439 msgid ""
10440 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10441 msgstr ""
10442 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10443 "booleana."
10445 #: ../src/splivarot.cpp:633
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10448 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10450 #: ../src/splivarot.cpp:954
10451 msgid "Convert stroke to path"
10452 msgstr "Converter trazo en camiño."
10454 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10455 #: ../src/splivarot.cpp:957
10456 #, fuzzy
10457 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10458 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10460 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10461 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Create linked offset"
10467 msgstr "Crear nova reixa"
10469 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Create dynamic offset"
10472 msgstr "Crear nova reixa"
10474 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10477 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10479 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Outset path"
10482 msgstr "Pechando o camiño."
10484 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Inset path"
10487 msgstr "Pechando o camiño."
10489 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10490 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10494 msgid "Simplifying paths (separately):"
10495 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10497 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10498 msgid "Simplifying paths:"
10499 msgstr "Simplificando camiños:"
10501 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10502 #, c-format
10503 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10504 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10506 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10507 #, c-format
10508 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10509 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10511 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10512 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10513 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10515 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10516 msgid "Simplify"
10517 msgstr "Simplificar"
10519 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10520 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10521 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10523 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10524 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10525 msgstr ""
10527 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10528 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10529 #, c-format
10530 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10534 msgid "outset"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10538 msgid "inset"
10539 msgstr ""
10541 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10542 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10543 #, c-format
10544 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/sp-path.cpp:156
10548 #, fuzzy, c-format
10549 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10550 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10551 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10552 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10554 #: ../src/sp-path.cpp:159
10555 #, c-format
10556 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10557 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10558 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10559 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10561 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10562 msgid "<b>Polygon</b>"
10563 msgstr "<b>Polígono</b>"
10565 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10566 msgid "<b>Polyline</b>"
10567 msgstr ""
10569 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10570 msgid "<b>Rectangle</b>"
10571 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10573 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10574 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10575 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10576 #, c-format
10577 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10578 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10580 #: ../src/sp-star.cpp:307
10581 #, c-format
10582 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10583 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10584 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10585 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10587 #: ../src/sp-star.cpp:311
10588 #, c-format
10589 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10590 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10591 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10592 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10594 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10595 #, fuzzy, c-format
10596 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10597 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10598 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10599 msgstr[1] ""
10601 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10602 #: ../src/sp-text.cpp:419
10603 #, fuzzy
10604 msgid "&lt;no name found&gt;"
10605 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10607 #: ../src/sp-text.cpp:425
10608 #, c-format
10609 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10610 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10612 #: ../src/sp-text.cpp:426
10613 #, c-format
10614 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10615 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10617 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10620 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10622 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10623 #, fuzzy
10624 msgid " from "
10625 msgstr "Coller da selección"
10627 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10628 #, fuzzy
10629 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10630 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10632 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10633 #, fuzzy
10634 msgid "<b>Text span</b>"
10635 msgstr "Texto horizontal"
10637 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10638 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10639 #: ../src/sp-use.cpp:327
10640 msgid "..."
10641 msgstr "..."
10643 #: ../src/sp-use.cpp:335
10644 #, c-format
10645 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10646 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10648 #: ../src/sp-use.cpp:339
10649 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10650 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10652 #: ../src/star-context.cpp:316
10653 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/star-context.cpp:447
10657 #, c-format
10658 msgid ""
10659 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/star-context.cpp:448
10663 #, c-format
10664 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10665 msgstr ""
10667 #: ../src/star-context.cpp:477
10668 msgid "Create star"
10669 msgstr "Crear unha estrela"
10671 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10672 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10673 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10675 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10676 msgid ""
10677 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10678 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10679 msgstr ""
10681 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10682 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10683 msgid ""
10684 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10685 "path first."
10686 msgstr ""
10688 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10689 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10690 msgstr ""
10692 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10693 msgid "Put text on path"
10694 msgstr "Poñer texto no camiño"
10696 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10697 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10701 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10702 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10704 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10705 msgid "Remove text from path"
10706 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10708 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10709 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10710 msgstr ""
10712 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Remove manual kerns"
10715 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10717 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10718 msgid ""
10719 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10720 "into frame."
10721 msgstr ""
10723 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Flow text into shape"
10726 msgstr "Novo nodo de texto"
10728 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10729 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Unflow flowed text"
10735 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10737 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10740 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10742 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10743 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Convert flowed text to text"
10749 msgstr "Converter textos en camiños"
10751 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10752 #, fuzzy
10753 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10754 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10756 #: ../src/text-context.cpp:441
10757 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10758 msgstr ""
10759 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10760 "texto."
10762 #: ../src/text-context.cpp:443
10763 msgid ""
10764 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10765 msgstr ""
10767 #: ../src/text-context.cpp:498
10768 msgid "Create text"
10769 msgstr "Crear texto"
10771 #: ../src/text-context.cpp:522
10772 msgid "Non-printable character"
10773 msgstr "Caracter non imprimible"
10775 #: ../src/text-context.cpp:537
10776 msgid "Insert Unicode character"
10777 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10779 #: ../src/text-context.cpp:572
10780 #, c-format
10781 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10782 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10784 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10785 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10786 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10788 #: ../src/text-context.cpp:649
10789 #, c-format
10790 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10791 msgstr ""
10793 #: ../src/text-context.cpp:681
10794 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10795 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10797 #: ../src/text-context.cpp:694
10798 msgid "Flowed text is created."
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/text-context.cpp:696
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Create flowed text"
10804 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10806 #: ../src/text-context.cpp:698
10807 msgid ""
10808 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10809 "created."
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/text-context.cpp:834
10813 #, fuzzy
10814 msgid "No-break space"
10815 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10817 #: ../src/text-context.cpp:836
10818 msgid "Insert no-break space"
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/text-context.cpp:873
10822 msgid "Make bold"
10823 msgstr "Facer negra"
10825 #: ../src/text-context.cpp:891
10826 msgid "Make italic"
10827 msgstr "Converter a itálica"
10829 #: ../src/text-context.cpp:930
10830 msgid "New line"
10831 msgstr "Nova liña"
10833 #: ../src/text-context.cpp:964
10834 msgid "Backspace"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/text-context.cpp:1012
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Kern to the left"
10840 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10842 #: ../src/text-context.cpp:1037
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Kern to the right"
10845 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10847 #: ../src/text-context.cpp:1062
10848 msgid "Kern up"
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/text-context.cpp:1088
10852 msgid "Kern down"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/text-context.cpp:1165
10856 msgid "Rotate counterclockwise"
10857 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
10859 #: ../src/text-context.cpp:1186
10860 msgid "Rotate clockwise"
10861 msgstr "Rotar en sentido horario"
10863 #: ../src/text-context.cpp:1203
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Contract line spacing"
10866 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10868 #: ../src/text-context.cpp:1211
10869 msgid "Contract letter spacing"
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/text-context.cpp:1230
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Expand line spacing"
10875 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10877 #: ../src/text-context.cpp:1238
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Expand letter spacing"
10880 msgstr "Establecer espacio:"
10882 #: ../src/text-context.cpp:1368
10883 msgid "Paste text"
10884 msgstr "Pegar texto"
10886 #: ../src/text-context.cpp:1602
10887 #, fuzzy, c-format
10888 msgid ""
10889 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10890 "paragraph."
10891 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10893 #: ../src/text-context.cpp:1604
10894 #, fuzzy, c-format
10895 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10896 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10898 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10899 msgid ""
10900 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10901 "then type."
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/text-context.cpp:1722
10905 msgid "Type text"
10906 msgstr "Introducir texto"
10908 #: ../src/text-editing.cpp:40
10909 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10913 msgid ""
10914 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10915 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10916 "object to select."
10917 msgstr ""
10918 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
10919 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
10920 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
10922 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10923 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10927 msgid ""
10928 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10929 "resize. <b>Click</b> to select."
10930 msgstr ""
10931 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
10932 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
10933 "seleccionalo."
10935 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10936 #, fuzzy
10937 msgid ""
10938 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10939 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10940 msgstr ""
10941 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
10942 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
10944 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10945 msgid ""
10946 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10947 "segment. <b>Click</b> to select."
10948 msgstr ""
10949 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10950 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10952 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10953 msgid ""
10954 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10955 "<b>Click</b> to select."
10956 msgstr ""
10957 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
10958 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
10960 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10961 msgid ""
10962 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10963 "shape. <b>Click</b> to select."
10964 msgstr ""
10965 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
10966 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
10968 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10969 #, fuzzy
10970 msgid ""
10971 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10972 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10973 msgstr ""
10974 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
10975 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
10976 "só puntos."
10978 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10979 #, fuzzy
10980 msgid ""
10981 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10982 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10983 "line modes only)."
10984 msgstr ""
10985 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
10986 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
10987 "só puntos."
10989 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10990 msgid ""
10991 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10992 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10996 msgid ""
10997 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10998 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10999 msgstr ""
11000 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11001 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11003 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11004 msgid ""
11005 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11006 "zoom out."
11007 msgstr ""
11008 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11009 "+clic</b> para reducila."
11011 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11012 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11013 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11015 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11016 msgid ""
11017 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11018 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11019 "object's fill and stroke to the current setting."
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11023 #, fuzzy
11024 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11025 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11027 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11028 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11029 msgstr ""
11031 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11032 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11033 #, c-format
11034 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11035 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11037 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11038 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11039 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11040 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11042 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11043 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11044 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11046 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11047 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11048 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11050 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Trace: No active desktop"
11053 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11055 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11056 msgid "Invalid SIOX result"
11057 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11059 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Trace: No active document"
11062 msgstr "Non hai degradados no documento"
11064 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11065 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11066 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11068 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11069 msgid "Trace: Starting trace..."
11070 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11072 #. ## inform the document, so we can undo
11073 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11074 msgid "Trace bitmap"
11075 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11077 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11078 #, c-format
11079 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11080 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11082 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11085 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11087 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11088 #, c-format
11089 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11093 #, c-format
11094 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11098 #, c-format
11099 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11103 #, c-format
11104 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11108 #, c-format
11109 msgid ""
11110 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11111 "<b>counterclockwise</b>."
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11115 #, c-format
11116 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11120 #, c-format
11121 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11125 #, c-format
11126 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11130 #, c-format
11131 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11135 #, c-format
11136 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11140 #, c-format
11141 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11145 #, c-format
11146 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11156 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Move tweak"
11162 msgstr "Mover a:"
11164 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Move in/out tweak"
11167 msgstr "A cor non está definida"
11169 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Move jitter tweak"
11172 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11174 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Scale tweak"
11177 msgstr "E_scalar"
11179 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Rotate tweak"
11182 msgstr "Rotar os nodos"
11184 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Duplicate/delete tweak"
11187 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11189 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Push path tweak"
11192 msgstr "A cor non está definida"
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11195 msgid "Shrink/grow path tweak"
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11199 msgid "Attract/repel path tweak"
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Roughen path tweak"
11205 msgstr "Converter textos en camiños"
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Color paint tweak"
11210 msgstr "A cor non está definida"
11212 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Color jitter tweak"
11215 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11217 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Blur tweak"
11220 msgstr "Sen trazo"
11222 #. check whether something is selected
11223 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11224 msgid "Nothing was copied."
11225 msgstr "Non se copiou nada."
11227 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11228 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11229 msgid "Nothing on the clipboard."
11230 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11232 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11233 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11234 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11236 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11237 msgid "No style on the clipboard."
11238 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11240 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11241 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11242 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11244 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11245 msgid "No size on the clipboard."
11246 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11248 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11251 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11253 #. no_effect:
11254 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11255 msgid "No effect on the clipboard."
11256 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11258 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11259 msgid "Clipboard does not contain a path."
11260 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11262 #. Item dialog
11263 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11264 msgid "Object _Properties"
11265 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11267 #. Select item
11268 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11269 msgid "_Select This"
11270 msgstr "_Seleccionar Isto"
11272 #. Create link
11273 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11274 msgid "_Create Link"
11275 msgstr "_Crea Ligazón"
11277 #. Set mask
11278 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Set Mask"
11281 msgstr "Establecer o atributo"
11283 #. Release mask
11284 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Release Mask"
11287 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11289 #. Set Clip
11290 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Set Clip"
11293 msgstr "Definir o recheo"
11295 #. Release Clip
11296 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Release Clip"
11299 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Create link"
11304 msgstr "_Crea Ligazón"
11306 #. "Ungroup"
11307 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11308 msgid "_Ungroup"
11309 msgstr "_Desagrupar"
11311 #. Link dialog
11312 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11313 msgid "Link _Properties"
11314 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11316 #. Select item
11317 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11318 #, fuzzy
11319 msgid "_Follow Link"
11320 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11322 #. Reset transformations
11323 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11324 msgid "_Remove Link"
11325 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11327 #. Link dialog
11328 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11329 msgid "Image _Properties"
11330 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11332 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Edit Externally..."
11335 msgstr "Editar recheo..."
11337 #. Item dialog
11338 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11339 msgid "_Fill and Stroke"
11340 msgstr "R_echeo e Trazo"
11342 #. *
11343 #. * Constructor
11345 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11346 msgid "About Inkscape"
11347 msgstr "Acerca de Inkscape"
11349 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11350 msgid "_Splash"
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11354 msgid "_Authors"
11355 msgstr "_Autores"
11357 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11358 msgid "_Translators"
11359 msgstr "_Tradutores"
11361 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11362 msgid "_License"
11363 msgstr "_Licenza"
11365 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11366 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11367 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11369 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11370 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11371 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11372 #. string here should be changed.)
11373 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11374 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11375 #. should be in UTF-*8..
11376 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11377 msgid "about.svg"
11378 msgstr "about.svg"
11380 # Créditos dos tradutores
11381 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11382 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11383 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11384 msgid "translator-credits"
11385 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11389 msgid "Align"
11390 msgstr "Aliñar"
11392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11394 msgid "Distribute"
11395 msgstr "Distribuír"
11397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11398 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11399 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11401 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11402 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11403 #. "H:" stands for horizontal gap
11404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11405 #, fuzzy
11406 msgid "gap|H:"
11407 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11410 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11411 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11413 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11415 msgid "V:"
11416 msgstr "V:"
11418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11421 msgid "Remove overlaps"
11422 msgstr "Eliminar superposicións"
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Arrange connector network"
11428 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Unclump"
11433 msgstr "_Espallar"
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11436 msgid "Randomize positions"
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Distribute text baselines"
11442 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Align text baselines"
11447 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11450 msgid "Connector network layout"
11451 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11455 msgid "Nodes"
11456 msgstr "Nodos"
11458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11459 msgid "Relative to: "
11460 msgstr "Relativo a:"
11462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Treat selection as group: "
11465 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11470 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Align left edges"
11475 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Center objects horizontally"
11480 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11483 msgid "Align right sides"
11484 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11489 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11494 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Align top edges"
11499 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11502 msgid "Center on horizontal axis"
11503 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Align bottom edges"
11508 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11513 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11516 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Align baselines of texts"
11522 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11525 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11526 msgstr ""
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11531 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11534 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11535 msgstr ""
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11540 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11543 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11549 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11552 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11553 msgstr ""
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11558 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11561 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11567 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11570 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11571 msgstr ""
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11574 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11575 msgstr ""
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11578 msgid ""
11579 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11580 "overlap"
11581 msgstr ""
11582 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11583 "non se superpoñan"
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11587 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11593 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11598 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11601 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11602 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11605 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11606 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11608 #. Rest of the widgetry
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11610 msgid "Last selected"
11611 msgstr "Último seleccionado"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11614 msgid "First selected"
11615 msgstr "Primeiro seleccionado"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Biggest object"
11620 msgstr "Agochar o obxecto"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Smallest object"
11625 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11628 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11629 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11630 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
11631 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11632 msgid "Selection"
11633 msgstr "Selección"
11635 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11636 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Dip pen"
11639 msgstr "Script"
11641 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11642 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Marker"
11645 msgstr "Escurecer"
11647 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11648 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Brush"
11651 msgstr "Desenfoque"
11653 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11654 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Wiggly"
11657 msgstr "Título:"
11659 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11660 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11661 msgid "Splotchy"
11662 msgstr ""
11664 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11665 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Tracing"
11668 msgstr "Separación _X:"
11670 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Profile name:"
11673 msgstr "Nome da capa:"
11675 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11676 msgid "Save"
11677 msgstr "Gardar"
11679 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11680 msgid "Messages"
11681 msgstr "Mensaxes"
11683 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Capture log messages"
11686 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11688 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Release log messages"
11691 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11693 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11694 msgid "Metadata"
11695 msgstr "Metadatos"
11697 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11698 msgid "License"
11699 msgstr "Licenza"
11701 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11702 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11703 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11705 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11706 msgid "<b>License</b>"
11707 msgstr "<b>Licenza</b>"
11709 #. ---------------------------------------------------------------
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11711 msgid "Show page _border"
11712 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11715 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11716 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11719 msgid "Border on _top of drawing"
11720 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11723 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11724 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11727 msgid "_Show border shadow"
11728 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11731 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11732 msgstr ""
11733 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11734 "dereito"
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11737 msgid "Back_ground:"
11738 msgstr "_Fondo:"
11740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11741 msgid "Background color"
11742 msgstr "Cor do fondo"
11744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11745 msgid ""
11746 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11747 msgstr ""
11748 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11749 "mapa de bits)"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11752 msgid "Border _color:"
11753 msgstr "_Cor do bordo:"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11756 msgid "Page border color"
11757 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11760 msgid "Color of the page border"
11761 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11764 msgid "Default _units:"
11765 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11767 #. ---------------------------------------------------------------
11768 #. General snap options
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11770 msgid "Show _guides"
11771 msgstr "Amosar _guías"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11774 msgid "Show or hide guides"
11775 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11778 msgid "_Snap guides while dragging"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11782 msgid ""
11783 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11784 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11785 "part of the guide near the cursor will snap)"
11786 msgstr ""
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11789 msgid "Guide co_lor:"
11790 msgstr "Co_r das guías"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11793 msgid "Guideline color"
11794 msgstr "Cor das liñas-guía"
11796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11797 msgid "Color of guidelines"
11798 msgstr "Cor das liñas-guía"
11800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11801 msgid "_Highlight color:"
11802 msgstr "Cor de re_salte:"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11805 msgid "Highlighted guideline color"
11806 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11809 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11810 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11812 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11813 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11814 #. "New" refers to grid
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11816 msgid "Grid|_New"
11817 msgstr "_Nova"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11820 msgid "Create new grid."
11821 msgstr "Crear unha nova reixa."
11823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11824 msgid "_Remove"
11825 msgstr "_Eliminar"
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11828 msgid "Remove selected grid."
11829 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11833 msgid "Guides"
11834 msgstr "Guías"
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11839 msgid "Grids"
11840 msgstr "Reixas"
11842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Snap"
11846 msgstr "Axustar"
11848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Color Management"
11851 msgstr "Xestión da cor"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Scripting"
11856 msgstr "Script"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11859 msgid "<b>General</b>"
11860 msgstr "<b>Xeral</b>"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11863 msgid "<b>Border</b>"
11864 msgstr "<b>Bordo</b>"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11867 msgid "<b>Format</b>"
11868 msgstr "<b>Formato</b>"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11871 msgid "<b>Guides</b>"
11872 msgstr "<b>Guías</b>"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Snap _distance"
11877 msgstr "Distancia de enganche:"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11880 msgid "Snap only when _closer than:"
11881 msgstr ""
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11886 msgid "Always snap"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11890 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11891 msgstr ""
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11896 msgstr ""
11897 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11898 "sen ter en conta a distancia"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11901 msgid ""
11902 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11903 "specified below"
11904 msgstr ""
11906 #. Options for snapping to grids
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Snap d_istance"
11910 msgstr "Distancia de enganche:"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11913 msgid "Snap only when c_loser than:"
11914 msgstr ""
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11917 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11918 msgstr ""
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11923 msgstr ""
11924 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11925 "sen ter en conta a distancia"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11928 msgid ""
11929 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11930 "specified below"
11931 msgstr ""
11933 #. Options for snapping to guides
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Snap dist_ance"
11937 msgstr "Distancia de enganche:"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11940 msgid "Snap only when close_r than:"
11941 msgstr ""
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11944 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11945 msgstr ""
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11950 msgstr ""
11951 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11952 "sen ter en conta a distancia"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11955 msgid ""
11956 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11957 "below"
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11961 #, fuzzy
11962 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11963 msgstr "Obxectos a guías"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11966 #, fuzzy
11967 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11968 msgstr "Obxecto a camiño"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11971 #, fuzzy
11972 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11973 msgstr "Obxectos a guías"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11976 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11980 #, fuzzy, c-format
11981 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11982 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
11984 # leo
11985 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11986 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11987 #. inform the document, so we can undo
11988 #. Color Management
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Link Color Profile"
11992 msgstr "Coller cores da imaxe"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Remove linked color profile"
11997 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12000 #, fuzzy
12001 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12002 msgstr "<b>Xeral</b>"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12005 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12006 msgstr ""
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Link Profile"
12011 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Profile Name"
12016 msgstr "Nome da capa:"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12019 #, fuzzy
12020 msgid "<b>External script files:</b>"
12021 msgstr "Obxectos a guías"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12024 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Add"
12027 msgstr "_Engadir"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Filename"
12032 msgstr "Nome de ficheiro:"
12034 #. inform the document, so we can undo
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Add external script..."
12038 msgstr "Editar recheo..."
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Remove external script"
12043 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
12046 msgid "<b>Creation</b>"
12047 msgstr "<b>Creación</b>"
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12050 #, fuzzy
12051 msgid "<b>Defined grids</b>"
12052 msgstr "<b>Xeral</b>"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
12055 msgid "Remove grid"
12056 msgstr "Eliminar a reixa"
12058 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12059 msgid "Information"
12060 msgstr "Información"
12062 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12064 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12065 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12066 msgid "Help"
12067 msgstr "Axuda"
12069 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12070 msgid "Parameters"
12071 msgstr "Parámetros"
12073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12074 msgid "No preview"
12075 msgstr "Sen previsualización"
12077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12078 msgid "too large for preview"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12082 msgid "Enable preview"
12083 msgstr "Activar a previsualización"
12085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12088 msgid "All Inkscape Files"
12089 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12092 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12094 msgid "All Files"
12095 msgstr "Tódolos ficheiros"
12097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12099 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12100 msgid "All Images"
12101 msgstr "Tódalas imaxes"
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12104 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12106 #, fuzzy
12107 msgid "All Vectors"
12108 msgstr "Selector"
12110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12112 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12113 #, fuzzy
12114 msgid "All Bitmaps"
12115 msgstr "Mapa de bits"
12117 #. ###### File options
12118 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12120 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12121 msgid "Append filename extension automatically"
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12126 msgid "Guess from extension"
12127 msgstr "Escoller en base á extensión"
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Left edge of source"
12132 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Top edge of source"
12137 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Right edge of source"
12142 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Bottom edge of source"
12147 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12150 msgid "Source width"
12151 msgstr "Ancho da fonte"
12153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12154 msgid "Source height"
12155 msgstr "Alto da fonte"
12157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Destination width"
12160 msgstr "Ancho, alto:"
12162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Destination height"
12165 msgstr "Ancho, alto:"
12167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12168 msgid "Resolution (dots per inch)"
12169 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12171 #. #########################################
12172 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12173 #. #########################################
12174 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12176 msgid "Document"
12177 msgstr "Documento"
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12180 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12181 msgid "Custom"
12182 msgstr "Personalizado"
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12185 msgid "Cairo"
12186 msgstr "Cairo"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12189 msgid "Antialias"
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12193 msgid "Background"
12194 msgstr "Fondo"
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12197 msgid "Destination"
12198 msgstr "Destino"
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12201 msgid "Show Preview"
12202 msgstr "Mostrar previsualización"
12204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
12205 msgid "No file selected"
12206 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12208 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12209 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12210 msgid "Fill"
12211 msgstr "Recheo"
12213 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12214 msgid "Stroke _paint"
12215 msgstr "_Pintar o trazo"
12217 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12218 msgid "Stroke st_yle"
12219 msgstr "E_stilo do trazo"
12221 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12223 msgid ""
12224 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12225 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12226 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12227 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12228 msgstr ""
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12231 msgid "Image File"
12232 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12235 msgid "Selected SVG Element"
12236 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12238 #. TODO: any image, not just svg
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12242 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12245 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12246 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12249 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12250 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12253 msgid "Light Source:"
12254 msgstr "Fonte de luz:"
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12257 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12261 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12262 msgstr ""
12264 #. default x:
12265 #. default y:
12266 #. default z:
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12269 msgid "Location"
12270 msgstr "Situación"
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12275 msgid "X coordinate"
12276 msgstr "Coordenada X"
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12281 msgid "Y coordinate"
12282 msgstr "Coordenada Y"
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12287 msgid "Z coordinate"
12288 msgstr "Coordenada Z"
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Points At"
12293 msgstr "píxels con"
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12296 msgid "Specular Exponent"
12297 msgstr ""
12299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12300 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12301 msgstr ""
12303 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Cone Angle"
12307 msgstr "Ángulo (graos):"
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12310 msgid ""
12311 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12312 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12313 "cone. No light is projected outside this cone."
12314 msgstr ""
12316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12317 msgid "New light source"
12318 msgstr "Nova fonte de luz"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12321 msgid "_Duplicate"
12322 msgstr "_Duplicar"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12325 msgid "_Filter"
12326 msgstr "_Filtro"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12329 msgid "R_ename"
12330 msgstr "_Renomear"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12333 msgid "Rename filter"
12334 msgstr "Renomear o filtro"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12337 msgid "Apply filter"
12338 msgstr "Engadir o filtro"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12341 msgid "Add filter"
12342 msgstr "Engadir o filtro"
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12345 msgid "Duplicate filter"
12346 msgstr "Duplicar o filtro"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12349 msgid "_Effect"
12350 msgstr "_Efecto"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12353 msgid "Connections"
12354 msgstr "Conexións"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Remove filter primitive"
12359 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Remove merge node"
12364 msgstr "Novo nodo"
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Reorder filter primitive"
12369 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12372 msgid "Add Effect:"
12373 msgstr "Engadir o efecto:"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12376 msgid "No effect selected"
12377 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12380 msgid "No filter selected"
12381 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12384 msgid "Effect parameters"
12385 msgstr "Parámetros do efecto"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Filter General Settings"
12390 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12392 #. default x:
12393 #. default y:
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Coordinates:"
12397 msgstr "Coordenadas"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12400 #, fuzzy
12401 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12402 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12405 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12406 msgstr ""
12408 #. default width:
12409 #. default height:
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Dimensions:"
12413 msgstr "Dimensións"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Width of filter effects region"
12418 msgstr "Ancho da selección"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Height of filter effects region"
12423 msgstr "Alto da selección"
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12427 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12428 msgid "Mode:"
12429 msgstr "Modo:"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12432 msgid ""
12433 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12434 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12435 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12436 "performed without specifying a complete matrix."
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Value(s):"
12442 msgstr "Valores"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Operator:"
12448 msgstr "Creador"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12451 msgid "K1:"
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12458 msgid ""
12459 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12460 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12461 "values of the first and second inputs respectively."
12462 msgstr ""
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12465 msgid "K2:"
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12469 msgid "K3:"
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12473 msgid "K4:"
12474 msgstr ""
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12478 msgid "Size:"
12479 msgstr "Tamaño:"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12482 #, fuzzy
12483 msgid "width of the convolve matrix"
12484 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12487 #, fuzzy
12488 msgid "height of the convolve matrix"
12489 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12492 msgid ""
12493 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12494 "applied to pixels around this point."
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12498 msgid ""
12499 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12500 "applied to pixels around this point."
12501 msgstr ""
12503 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Kernel:"
12507 msgstr "Nome de usuario:"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12510 msgid ""
12511 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12512 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12513 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12514 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12515 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12516 "would lead to a common blur effect."
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Divisor:"
12522 msgstr "Di_visión"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12525 msgid ""
12526 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12527 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12528 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12529 "effect on the overall color intensity of the result."
12530 msgstr ""
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Bias:"
12535 msgstr "Mapa de bits"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12538 msgid ""
12539 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12540 "value as the zero response of the filter."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Edge Mode:"
12546 msgstr "Modo de _visualización"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12549 msgid ""
12550 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12551 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12552 "or near the edge of the input image."
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Preserve Alpha"
12558 msgstr " alfa %.3g"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12561 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12562 msgstr ""
12564 #. default: white
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Diffuse Color:"
12568 msgstr "Cor inicial:"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12572 msgid "Defines the color of the light source"
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Surface Scale:"
12579 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12583 msgid ""
12584 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12585 "channel"
12586 msgstr ""
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Constant:"
12592 msgstr "Conectar"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12596 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Kernel Unit Length:"
12603 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Scale:"
12608 msgstr "E_scalar"
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12611 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12615 #, fuzzy
12616 msgid "X displacement:"
12617 msgstr "Novo nodo"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12620 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Y displacement:"
12626 msgstr "Novo nodo"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12629 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12630 msgstr ""
12632 #. default: black
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Flood Color:"
12636 msgstr "Cor inicial:"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12639 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12644 msgid "Opacity:"
12645 msgstr "Opacidade:"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Standard Deviation:"
12650 msgstr "Destino da impresión"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12653 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12657 msgid ""
12658 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12659 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Radius:"
12665 msgstr "Radio"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Source of Image:"
12670 msgstr "Fonte da Imaxe"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Delta X:"
12675 msgstr "Delta X"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12678 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Delta Y:"
12684 msgstr "Delta Y"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12687 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12688 msgstr ""
12690 #. default: white
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Specular Color:"
12694 msgstr "Cor especular"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Exponent:"
12699 msgstr "Exportar"
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12702 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12706 msgid ""
12707 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12708 "function."
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12712 msgid "Base Frequency:"
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Octaves:"
12718 msgstr "Activo"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Seed:"
12723 msgstr "Velocidade:"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12726 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12730 msgid "Add filter primitive"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12734 msgid ""
12735 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12736 "multiply, darken and lighten."
12737 msgstr ""
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12740 msgid ""
12741 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12742 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12743 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12747 msgid ""
12748 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12749 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12750 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12751 "adjustment, color balance, and thresholding."
12752 msgstr ""
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12755 msgid ""
12756 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12757 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12758 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12759 "between the corresponding pixel values of the images."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12763 msgid ""
12764 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12765 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12766 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12767 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12768 "is faster and resolution-independent."
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12772 msgid ""
12773 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12774 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12775 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12776 "opacity areas recede away from the viewer."
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12780 msgid ""
12781 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12782 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12783 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12784 "effects."
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12788 msgid ""
12789 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12790 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12791 "a graphic."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12795 msgid ""
12796 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12797 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12801 msgid ""
12802 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12803 "or another part of the document."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12807 msgid ""
12808 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12809 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12810 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12811 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12815 msgid ""
12816 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12817 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12818 "thicker."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12822 msgid ""
12823 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12824 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12825 "a slightly different position than the actual object."
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12829 msgid ""
12830 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12831 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12832 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12833 "opacity areas recede away from the viewer."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12837 msgid ""
12838 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12842 msgid ""
12843 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12844 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12845 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Duplicate filter primitive"
12851 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Set filter primitive attribute"
12856 msgstr "Borrar o atributo"
12858 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Unit:"
12861 msgstr "Unidade:"
12863 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12864 msgid "Angle (degrees):"
12865 msgstr "Ángulo (graos):"
12867 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Rela_tive change"
12870 msgstr "Movemento rela_tivo"
12872 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12873 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12877 msgid "Set guide properties"
12878 msgstr "Definir as propiedades da guía"
12880 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Guideline"
12883 msgstr "Cor das liñas-guía"
12885 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12886 #, fuzzy, c-format
12887 msgid "Guideline ID: %s"
12888 msgstr "O ID é incorrecto!"
12890 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12891 #, c-format
12892 msgid "Current: %s"
12893 msgstr "Actual: %s"
12895 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12896 #, c-format
12897 msgid "%d x %d"
12898 msgstr "%d x %d"
12900 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12901 msgid "Selection only or whole document"
12902 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
12904 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12905 msgid "Refresh the icons"
12906 msgstr "Actualizar as iconas"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12909 msgid "Mouse"
12910 msgstr "Rato"
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Grab sensitivity:"
12915 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12922 msgid "pixels"
12923 msgstr "píxels"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12926 #, fuzzy
12927 msgid ""
12928 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12929 "with mouse (in screen pixels)"
12930 msgstr ""
12931 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
12932 "rato (en píxels da pantalla)"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12935 msgid "Click/drag threshold:"
12936 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12939 msgid ""
12940 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12941 msgstr ""
12942 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
12943 "non un arrastre"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12946 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12947 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12950 msgid ""
12951 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12952 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12953 "mouse)"
12954 msgstr ""
12955 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
12956 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
12957 "usando o rato)."
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12962 msgstr ""
12963 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
12964 "reiniciar)"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12967 msgid ""
12968 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12972 msgid "Scrolling"
12973 msgstr "Desprazamento"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12976 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12977 msgstr "A roda do rato despraza:"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12980 msgid ""
12981 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12982 "(horizontally with Shift)"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12986 msgid "Ctrl+arrows"
12987 msgstr "Ctrl+frechas"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12990 msgid "Scroll by:"
12991 msgstr "Desprazan:"
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12994 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12995 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12998 msgid "Acceleration:"
12999 msgstr "Aceleración:"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13002 msgid ""
13003 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13004 "acceleration)"
13005 msgstr ""
13006 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13007 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13010 msgid "Autoscrolling"
13011 msgstr "Desprazamento automático"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13014 msgid "Speed:"
13015 msgstr "Velocidade:"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13018 msgid ""
13019 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13020 "autoscroll off)"
13021 msgstr ""
13022 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13023 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13028 msgid "Threshold:"
13029 msgstr "Limiar:"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13032 msgid ""
13033 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13034 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13035 msgstr ""
13036 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13037 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13038 "é dentro do lenzo"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13041 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13045 msgid ""
13046 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13047 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13048 "Selector tool (default)."
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13054 msgstr "A roda do rato despraza:"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13057 msgid ""
13058 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13059 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Enable snap indicator"
13065 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13068 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Delay (in ms):"
13074 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13077 msgid ""
13078 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13079 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13080 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13084 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13088 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13089 msgstr ""
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Weight factor:"
13094 msgstr "Alto do papel"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13097 msgid ""
13098 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13099 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13100 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Snapping"
13106 msgstr "Engadir nodos"
13108 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13110 msgid "Arrow keys move by:"
13111 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13114 msgid ""
13115 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13116 "(in px units)"
13117 msgstr ""
13118 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13119 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13121 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13123 msgid "> and < scale by:"
13124 msgstr "> e < escalan:"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13127 msgid ""
13128 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13129 msgstr ""
13130 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Inset/Outset by:"
13135 msgstr "> e < escalan:"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13138 msgid ""
13139 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Compass-like display of angles"
13145 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13148 #, fuzzy
13149 msgid ""
13150 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13151 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13152 "counterclockwise"
13153 msgstr ""
13154 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13155 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13156 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Rotation snaps every:"
13161 msgstr "Rotar en sentido horario"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13164 msgid "degrees"
13165 msgstr "graos"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13168 msgid ""
13169 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13170 "[ or ] rotates by this amount"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13174 msgid "Zoom in/out by:"
13175 msgstr "Aumentar/reducir:"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13178 msgid ""
13179 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13180 "multiplier"
13181 msgstr ""
13182 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13183 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13186 msgid "Show selection cue"
13187 msgstr "Amosar sinal de selección"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13190 msgid ""
13191 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13192 msgstr ""
13193 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13194 "no selector)"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13197 msgid "Enable gradient editing"
13198 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13201 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13202 msgstr ""
13203 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13206 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13210 msgid ""
13211 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13212 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13216 msgid "Ctrl+click dot size:"
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13220 #, fuzzy
13221 msgid "times current stroke width"
13222 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13225 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13226 msgstr ""
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13229 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13233 msgid ""
13234 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13235 "objects."
13236 msgstr ""
13237 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13238 "varios obxectos."
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13241 msgid "Create new objects with:"
13242 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13245 msgid "Last used style"
13246 msgstr "O último estilo que se usou"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13249 msgid "Apply the style you last set on an object"
13250 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13253 msgid "This tool's own style:"
13254 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13257 msgid ""
13258 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13259 "the button below to set it."
13260 msgstr ""
13262 #. style swatch
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13264 msgid "Take from selection"
13265 msgstr "Coller da selección"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13268 msgid "This tool's style of new objects"
13269 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13272 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13273 msgstr ""
13274 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13275 "ferramenta"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13278 msgid "Tools"
13279 msgstr "Ferramentas"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Bounding box to use:"
13284 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Visual bounding box"
13289 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13292 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Geometric bounding box"
13298 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13301 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Conversion to guides:"
13307 msgstr "Obxectos a guías"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13312 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13315 msgid ""
13316 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13317 "conversion."
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Treat groups as a single object"
13323 msgstr "Creando novo camiño"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13326 msgid ""
13327 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13328 "converting each child separately."
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Average all sketches"
13334 msgstr "Calidade media"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13337 msgid "Width is in absolute units"
13338 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Select new path"
13343 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13346 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13347 msgstr ""
13349 #. Selector
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13351 msgid "Selector"
13352 msgstr "Selector"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13355 msgid "When transforming, show:"
13356 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13359 msgid "Objects"
13360 msgstr "Obxectos"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13364 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13367 msgid "Box outline"
13368 msgstr "Caixa de contorno"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13371 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13372 msgstr ""
13373 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13376 msgid "Per-object selection cue:"
13377 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13380 msgid "No per-object selection indication"
13381 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13384 msgid "Mark"
13385 msgstr "Marca"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13388 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13389 msgstr ""
13390 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13391 "superior esquerda"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13394 msgid "Box"
13395 msgstr "Caixa"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13398 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13399 msgstr ""
13400 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13402 #. Node
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13404 msgid "Node"
13405 msgstr "Nodo"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Path outline:"
13410 msgstr "Caixa de contorno"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Path outline color"
13416 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13421 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13424 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13428 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13432 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13436 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13440 msgid "Flash time"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13444 msgid ""
13445 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13446 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13447 "path."
13448 msgstr ""
13450 #. Tweak
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13452 msgid "Tweak"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Paint objects with:"
13458 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13460 #. Zoom
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13463 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13464 msgid "Zoom"
13465 msgstr "Zoom"
13467 #. Shapes
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13469 msgid "Shapes"
13470 msgstr "Figuras"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Sketch mode"
13475 msgstr "Entrada de Sketch"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13478 msgid ""
13479 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13480 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13481 msgstr ""
13483 #. Pen
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13485 msgid "Pen"
13486 msgstr "Pluma"
13488 #. Calligraphy
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13490 msgid "Calligraphy"
13491 msgstr "Caligrafía"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13494 #, fuzzy
13495 msgid ""
13496 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13497 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13498 msgstr ""
13499 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13500 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13501 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13504 msgid ""
13505 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13506 "selection)"
13507 msgstr ""
13509 #. Paint Bucket
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Paint Bucket"
13513 msgstr "_Pintar o trazo"
13515 #. Eraser
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13517 msgid "Eraser"
13518 msgstr "Goma"
13520 #. LPETool
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13522 #, fuzzy
13523 msgid "LPE Tool"
13524 msgstr "Ferramentas"
13526 #. Gradient
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13528 msgid "Gradient"
13529 msgstr "Degradado"
13531 #. Connector
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13533 msgid "Connector"
13534 msgstr "Conectador"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13537 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13538 msgstr ""
13540 #. Dropper
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13542 msgid "Dropper"
13543 msgstr "Contagotas"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13546 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13550 msgid "Remember and use last window's geometry"
13551 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13554 msgid "Don't save window geometry"
13555 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13559 msgid "Dockable"
13560 msgstr ""
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13563 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13564 msgstr ""
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13567 msgid "Zoom when window is resized"
13568 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13571 msgid "Show close button on dialogs"
13572 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13575 msgid "Normal"
13576 msgstr "Normal"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13579 msgid "Aggressive"
13580 msgstr "Agresivo"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13583 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13584 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13587 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13591 msgid ""
13592 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13593 "preferences)"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13597 msgid ""
13598 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13599 "document)"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13603 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13604 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13607 msgid "Dialogs on top:"
13608 msgstr "Diálogos enriba:"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13611 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13612 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13615 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13616 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13619 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13620 msgstr ""
13621 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13624 msgid "Dialog Transparency:"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Opacity when focused:"
13630 msgstr "Cambiar a opacidade"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Opacity when unfocused:"
13635 msgstr "Cambiar a opacidade"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13638 msgid "Time of opacity change animation:"
13639 msgstr ""
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Miscellaneous:"
13644 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13647 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13648 msgstr ""
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13651 msgid ""
13652 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13653 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13654 "above the right scrollbar)"
13655 msgstr ""
13656 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13657 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13658 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13659 "dereita)"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13662 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13663 msgstr ""
13664 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13665 "reiniciar)"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13668 msgid "Windows"
13669 msgstr "Ventás"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13672 msgid "Move in parallel"
13673 msgstr "Móvense en paralelo"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13676 msgid "Stay unmoved"
13677 msgstr "Non se moven"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13680 msgid "Move according to transform"
13681 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13684 msgid "Are unlinked"
13685 msgstr "Deslíganse"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13688 msgid "Are deleted"
13689 msgstr "Bórranse"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13692 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13696 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13697 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13700 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13701 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13704 msgid ""
13705 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13706 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13707 "original."
13708 msgstr ""
13709 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13710 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13713 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13714 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13717 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13718 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13721 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13722 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13725 msgid "When duplicating original+clones:"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Relink duplicated clones"
13731 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13734 msgid ""
13735 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13736 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13737 "instead of the old original"
13738 msgstr ""
13740 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13742 msgid "Clones"
13743 msgstr "Clons"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13746 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13750 msgid ""
13751 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13755 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13759 msgid ""
13760 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13761 "drawing"
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Clippaths and masks"
13767 msgstr "R_echeo e Trazo"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13771 msgid "Scale stroke width"
13772 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13775 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13776 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13779 msgid "Transform gradients"
13780 msgstr "Transformar os degradados"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13783 msgid "Transform patterns"
13784 msgstr "Transformar os patróns"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13787 msgid "Optimized"
13788 msgstr "Optimizar"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13791 msgid "Preserved"
13792 msgstr "Conservar"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13796 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13797 msgstr ""
13798 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13802 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13803 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13807 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13808 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13812 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13813 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13816 msgid "Store transformation:"
13817 msgstr "Almacenar a transformación:"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13820 msgid ""
13821 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13822 "attribute"
13823 msgstr ""
13824 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13825 "transform="
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13828 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13829 msgstr ""
13830 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13833 msgid "Transforms"
13834 msgstr "Transformacións"
13836 #. blur quality
13837 #. filter quality
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Best quality (slowest)"
13842 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Better quality (slower)"
13848 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13852 msgid "Average quality"
13853 msgstr "Calidade media"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13857 msgid "Lower quality (faster)"
13858 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Lowest quality (fastest)"
13864 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13867 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13872 msgid ""
13873 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13874 "always uses best quality)"
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13879 msgid "Better quality, but slower display"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13884 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13889 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13894 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13898 msgid "Filter effects quality for display:"
13899 msgstr ""
13901 #. show infobox
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Show filter primitives infobox"
13905 msgstr "Borrar o atributo"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13908 msgid ""
13909 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13910 "filter effects dialog."
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13914 msgid "Select in all layers"
13915 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13918 msgid "Select only within current layer"
13919 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13922 msgid "Select in current layer and sublayers"
13923 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13928 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Ignore locked objects and layers"
13933 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13936 msgid "Deselect upon layer change"
13937 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13940 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13941 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13944 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13945 msgstr ""
13946 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
13947 "tódalas capas"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13950 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13951 msgstr ""
13952 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
13953 "desta capa"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13956 msgid ""
13957 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13958 "its sublayers"
13959 msgstr ""
13960 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
13961 "desta capa e mailas súas subcapas"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13964 #, fuzzy
13965 msgid ""
13966 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13967 "themselves or by being in a hidden layer)"
13968 msgstr ""
13969 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
13970 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
13971 "agochado)"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13974 #, fuzzy
13975 msgid ""
13976 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13977 "themselves or by being in a locked layer)"
13978 msgstr ""
13979 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
13980 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
13981 "bloqueado)"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13984 msgid ""
13985 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13986 "current layer changes"
13987 msgstr ""
13988 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
13989 "capa actual"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13992 msgid "Selecting"
13993 msgstr "Selección"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13996 msgid "Default export resolution:"
13997 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14000 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14001 msgstr ""
14002 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14003 "puntos por polgada)"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14006 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14007 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14010 msgid ""
14011 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14012 "Import and Export to OCAL function."
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14016 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14017 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14020 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14021 msgstr ""
14022 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14025 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14026 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14029 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14030 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14033 msgid "Import/Export"
14034 msgstr "Importar/Exportar"
14036 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Perceptual"
14040 msgstr "Porcentaxe"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Relative Colorimetric"
14045 msgstr "Relativo a:"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14048 msgid "Absolute Colorimetric"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14052 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Display adjustment"
14058 msgstr "Modo de _visualización"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14064 "Searched directories:%s"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Display profile:"
14070 msgstr "Modo de _visualización"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14073 msgid "Retrieve profile from display"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14077 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14081 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Display rendering intent:"
14087 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14091 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Proofing"
14097 msgstr "Posición"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14100 msgid "Simulate output on screen"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14104 msgid "Simulates output of target device."
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14108 msgid "Mark out of gamut colors"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14112 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14116 msgid "Out of gamut warning color:"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14120 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14124 msgid "Device profile:"
14125 msgstr ""
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14128 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14132 msgid "Device rendering intent:"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Black point compensation"
14138 msgstr "Só branco e negro"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14141 msgid "Enables black point compensation."
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Preserve black"
14147 msgstr "Recheo negro"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14150 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14151 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14154 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14158 msgid "<none>"
14159 msgstr "<ningún>"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14162 msgid "Color management"
14163 msgstr "Xestión da cor"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Major grid line emphasizing"
14168 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14171 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14175 msgid ""
14176 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14177 "of major grid line color."
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14181 msgid "Default grid settings"
14182 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Grid units:"
14188 msgstr "_Unidades da reixa:"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Origin X:"
14194 msgstr "_Orixe X:"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Origin Y:"
14200 msgstr "Ori_xe Y:"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Spacing X:"
14205 msgstr "Separación _X:"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Spacing Y:"
14211 msgstr "Separación _Y:"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Grid line color:"
14219 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Color used for normal grid lines"
14225 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Major grid line color:"
14233 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14239 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Major grid line every:"
14245 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14248 msgid "Show dots instead of lines"
14249 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14252 #, fuzzy
14253 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14254 msgstr ""
14255 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14258 msgid "Use named colors"
14259 msgstr "Usar cores con nome"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14262 msgid ""
14263 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14264 "'magenta') instead of the numeric value"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14268 #, fuzzy
14269 msgid "XML formatting"
14270 msgstr "Información"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Inline attributes"
14275 msgstr "Establecer o atributo"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14278 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Indent, spaces:"
14284 msgstr "Sangrar o nodo"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14287 msgid ""
14288 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14289 "indentation"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Path data"
14295 msgstr "Pegar o camiño"
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14298 msgid "Allow relative coordinates"
14299 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14302 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14306 msgid "Force repeat commands"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14310 msgid ""
14311 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14312 "of 'L 1,2 3,4')"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Numbers"
14318 msgstr "Numerar Nodos"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Numeric precision:"
14323 msgstr "Descrición"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14326 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Minimum exponent:"
14332 msgstr "Tamaño mínimo"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14335 msgid ""
14336 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14337 "anything smaller is written as zero."
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14341 #, fuzzy
14342 msgid "SVG output"
14343 msgstr "Saída de SVG"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14346 #, fuzzy
14347 msgid "System default"
14348 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14351 msgid "Albanian (sq)"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14355 msgid "Amharic (am)"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14359 msgid "Arabic (ar)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14363 msgid "Armenian (hy)"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14367 msgid "Azerbaijani (az)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Basque (eu)"
14373 msgstr "Medida"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14376 msgid "Belarusian (be)"
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14380 msgid "Bulgarian (bg)"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14384 msgid "Bengali (bn)"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14388 msgid "Breton (br)"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14392 msgid "Catalan (ca)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14396 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14400 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14404 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14408 msgid "Croatian (hr)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14412 msgid "Czech (cs)"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14416 msgid "Danish (da)"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14420 msgid "Dutch (nl)"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14424 msgid "Dzongkha (dz)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14428 msgid "German (de)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Greek (el)"
14434 msgstr "Función do verde"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14437 #, fuzzy
14438 msgid "English (en)"
14439 msgstr "Ángulo (graos):"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14442 msgid "English/Australia (en_AU)"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14446 msgid "English/Canada (en_CA)"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14450 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14454 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Esperanto (eo)"
14460 msgstr "Creador"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14463 msgid "Estonian (et)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14467 msgid "Finnish (fi)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14471 msgid "French (fr)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14475 msgid "Irish (ga)"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14479 msgid "Galician (gl)"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14483 msgid "Hebrew (he)"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14487 msgid "Hungarian (hu)"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14491 msgid "Indonesian (id)"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Italian (it)"
14497 msgstr "Itálica"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14500 msgid "Japanese (ja)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14504 msgid "Khmer (km)"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14508 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14512 msgid "Korean (ko)"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14516 msgid "Lithuanian (lt)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14520 msgid "Macedonian (mk)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14524 msgid "Mongolian (mn)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Nepali (ne)"
14530 msgstr "Nova liña"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14533 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14537 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14541 msgid "Panjabi (pa)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14545 msgid "Polish (pl)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14549 msgid "Portuguese (pt)"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14553 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14557 msgid "Romanian (ro)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14561 msgid "Russian (ru)"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14565 msgid "Serbian (sr)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14569 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14573 msgid "Slovak (sk)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14577 msgid "Slovenian (sl)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14581 msgid "Spanish (es)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14585 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14589 msgid "Swedish (sv)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14593 msgid "Thai (th)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14597 msgid "Turkish (tr)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14601 msgid "Ukrainian (uk)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14605 msgid "Vietnamese (vi)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Language (requires restart):"
14611 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14614 msgid "Set the language for menus and number formats"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Smaller"
14620 msgstr "Pequeno"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Toolbox icon size"
14625 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14630 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Control bar icon size"
14635 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14638 #, fuzzy
14639 msgid ""
14640 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14641 msgstr ""
14642 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14643 "reiniciar)"
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Secondary toolbar icon size"
14648 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14651 #, fuzzy
14652 msgid ""
14653 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14654 msgstr ""
14655 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14656 "reiniciar)"
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14659 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14663 msgid ""
14664 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14665 "color sliders."
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Clear list"
14671 msgstr "Limpar os valores"
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14676 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14679 #, fuzzy
14680 msgid ""
14681 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14682 "the list"
14683 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14686 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14690 msgid ""
14691 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14692 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14693 "display objects in their true sizes"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Interface"
14699 msgstr "Interpolar"
14701 #. Autosave options
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14705 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14708 msgid ""
14709 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14710 "minimizing loss in case of a crash"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14714 msgid "Interval (in minutes):"
14715 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14718 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14719 msgstr ""
14721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14724 msgid "filesystem|Path:"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14728 msgid "The directory where autosaves will be written"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Maximum number of autosaves:"
14734 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14737 msgid ""
14738 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14739 msgstr ""
14741 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14742 #. * update our running configuration
14743 #. *
14744 #. * FIXME!
14745 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14746 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14749 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14750 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14752 #. -----------
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Autosave"
14756 msgstr "_Autores"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14759 msgid "2x2"
14760 msgstr "2x2"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14763 msgid "4x4"
14764 msgstr "4x4"
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14767 msgid "8x8"
14768 msgstr "8x8"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14771 msgid "16x16"
14772 msgstr "16x16"
14774 # leo
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Oversample bitmaps:"
14778 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14781 msgid "Automatically reload bitmaps"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14785 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14789 msgid "Bitmap editor:"
14790 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14793 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14797 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Bitmaps"
14803 msgstr "Mapa de bits"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Language:"
14808 msgstr "Lingua"
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14811 msgid "Set the main spell check language"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Second language:"
14817 msgstr "Lingua"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14820 msgid ""
14821 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14822 "unknown in ALL chosen languages"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Third language:"
14828 msgstr "Lingua"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14831 msgid ""
14832 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14833 "in ALL chosen languages"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14837 msgid "Ignore words with digits"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14841 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14845 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14849 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Spellcheck"
14855 msgstr "Seleccionar"
14857 # Rosetta
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Add label comments to printing output"
14861 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14863 # Rosetta
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14865 #, fuzzy
14866 msgid ""
14867 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14868 "rendered output for an object with its label"
14869 msgstr ""
14870 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
14871 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14874 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14878 msgid ""
14879 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14880 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14881 "may affect other objects using the same gradient"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Simplification threshold:"
14887 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14890 msgid ""
14891 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14892 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14893 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14897 msgid "Latency skew:"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14901 #, fuzzy
14902 msgid "(requires restart)"
14903 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14906 msgid ""
14907 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14908 "some systems)."
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14912 msgid "Pre-render named icons"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14916 msgid ""
14917 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14918 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14919 msgstr ""
14921 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14923 msgid "User config: "
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14927 #, fuzzy
14928 msgid "User data: "
14929 msgstr "Nome de usuario:"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14932 #, fuzzy
14933 msgid "User cache: "
14934 msgstr "Nome de usuario:"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14937 msgid "System config: "
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14941 #, fuzzy
14942 msgid "System data: "
14943 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14946 msgid "PIXMAP: "
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14950 msgid "DATA: "
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14954 #, fuzzy
14955 msgid "UI: "
14956 msgstr "_ID: "
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14959 msgid "Icon theme: "
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14963 #, fuzzy
14964 msgid "System info"
14965 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14968 #, fuzzy
14969 msgid "General system information"
14970 msgstr "Información do uso da memoria"
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14973 msgid "Misc"
14974 msgstr "Miscelánea"
14976 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14977 msgid "Layer name:"
14978 msgstr "Nome da capa:"
14980 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14981 msgid "Add layer"
14982 msgstr "Engadir unha capa"
14984 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14985 msgid "Above current"
14986 msgstr "Enriba da actual"
14988 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14989 msgid "Below current"
14990 msgstr "Debaixo da actual"
14992 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14993 msgid "As sublayer of current"
14994 msgstr "Coma subcapa da actual"
14996 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14997 msgid "Position:"
14998 msgstr "Posición:"
15000 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15001 msgid "Rename Layer"
15002 msgstr "Renomear Capa"
15004 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15005 msgid "_Rename"
15006 msgstr "_Renomear"
15008 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15009 msgid "Rename layer"
15010 msgstr "Renomear unha capa"
15012 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15013 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15014 msgid "Renamed layer"
15015 msgstr "Renomeouse a capa"
15017 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15018 msgid "Add Layer"
15019 msgstr "Engadir Capa"
15021 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15022 msgid "_Add"
15023 msgstr "_Engadir"
15025 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15026 msgid "New layer created."
15027 msgstr "Creouse unha nova capa."
15029 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15030 msgid "Unhide layer"
15031 msgstr "Mostrar unha capa"
15033 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15034 msgid "Hide layer"
15035 msgstr "Agochar unha capa"
15037 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15038 msgid "Lock layer"
15039 msgstr "Bloquear unha capa"
15041 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15042 msgid "Unlock layer"
15043 msgstr "Desbloquear unha capa"
15045 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Layers"
15048 msgstr "Capa"
15050 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15051 msgid "New"
15052 msgstr "Novo"
15054 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Top"
15057 msgstr "Elevar á cima"
15059 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15060 msgid "Up"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15064 msgid "Dn"
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Bot"
15070 msgstr "suavizado"
15072 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15073 #, fuzzy
15074 msgid "X"
15075 msgstr "X:"
15077 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15078 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15079 msgid "Apply new effect"
15080 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15082 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15083 msgid "Current effect"
15084 msgstr "Efecto actual"
15086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15087 msgid "Effect list"
15088 msgstr "Lista de efectos"
15090 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15091 msgid "Unknown effect is applied"
15092 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15094 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15095 msgid "No effect applied"
15096 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15098 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15099 msgid "Item is not a path or shape"
15100 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15102 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15103 msgid "Only one item can be selected"
15104 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15106 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15107 msgid "Empty selection"
15108 msgstr "Selección baleira"
15110 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15111 msgid "Create and apply path effect"
15112 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15114 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Remove path effect"
15117 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15119 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Move path effect up"
15122 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15124 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Move path effect down"
15127 msgstr "Eli_minar"
15129 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Activate path effect"
15132 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15134 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Deactivate path effect"
15137 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15139 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15140 msgid "Heap"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15144 msgid "In Use"
15145 msgstr "En Uso"
15147 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15148 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15150 msgid "Slack"
15151 msgstr ""
15153 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15154 msgid "Total"
15155 msgstr "Total"
15157 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15158 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15159 msgid "Unknown"
15160 msgstr "Descoñecido"
15162 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15163 msgid "Combined"
15164 msgstr "Combinados"
15166 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15167 msgid "Recalculate"
15168 msgstr "Volver calcular"
15170 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15171 msgid "Ready."
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15175 msgid ""
15176 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15177 "preferences.xml"
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15181 msgid "File"
15182 msgstr "Ficheiro"
15184 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15185 msgid "Username:"
15186 msgstr "Nome de usuario:"
15188 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15189 msgid "Password:"
15190 msgstr "Contrasinal:"
15192 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15193 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15197 msgid ""
15198 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15199 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15200 msgstr ""
15202 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15203 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15204 msgstr ""
15206 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15207 msgid "Search for:"
15208 msgstr "Buscar:"
15210 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15211 msgid "No files matched your search"
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15215 msgid "Search"
15216 msgstr "Buscar"
15218 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Files found"
15221 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15223 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15224 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Could not set up Document"
15230 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15232 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15233 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15234 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15236 #. set up dialog title, based on document name
15237 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15238 msgid "SVG Document"
15239 msgstr "Documento SVG"
15241 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Print"
15244 msgstr "Im_primir..."
15246 #. build custom preferences tab
15247 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Rendering"
15250 msgstr "Renderizado"
15252 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15253 msgid "_Execute Javascript"
15254 msgstr "_Executar Javascript"
15256 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15257 msgid "_Execute Python"
15258 msgstr "_Executar Python"
15260 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15261 msgid "_Execute Ruby"
15262 msgstr "_Executar Ruby"
15264 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15265 msgid "Script"
15266 msgstr "Script"
15268 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15269 msgid "Output"
15270 msgstr "Saída"
15272 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15273 msgid "Errors"
15274 msgstr "Erros"
15276 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Set SVG Font attribute"
15279 msgstr "Establecer o atributo"
15281 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Adjust kerning value"
15284 msgstr "Axustar a saturación"
15286 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Family Name:"
15289 msgstr "Nome de ficheiro:"
15291 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Set width:"
15294 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15297 #, fuzzy
15298 msgid "glyph"
15299 msgstr "Alfa"
15301 #. SPGlyph* glyph =
15302 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Add glyph"
15305 msgstr "Engadir unha capa"
15307 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15308 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15311 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15315 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15316 msgstr ""
15318 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15319 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15323 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15324 msgid "Set glyph curves"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15328 msgid "Reset missing-glyph"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15332 msgid "Edit glyph name"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15336 msgid "Set glyph unicode"
15337 msgstr ""
15339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Remove font"
15342 msgstr "Eliminar o filtro"
15344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Remove glyph"
15347 msgstr "Eliminar o recheo"
15349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Remove kerning pair"
15352 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15355 msgid "Missing Glyph:"
15356 msgstr ""
15358 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15359 #, fuzzy
15360 msgid "From selection..."
15361 msgstr "Coller da selección"
15363 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15364 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Reset"
15367 msgstr " R_establecer"
15369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Glyph name"
15372 msgstr "Nome da capa:"
15374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Matching string"
15377 msgstr "Pechando o camiño."
15379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Add Glyph"
15382 msgstr "Engadir unha capa"
15384 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Get curves from selection..."
15387 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15390 msgid "Add kerning pair"
15391 msgstr ""
15393 #. Kerning Setup:
15394 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15395 msgid "Kerning Setup:"
15396 msgstr ""
15398 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15399 msgid "1st Glyph:"
15400 msgstr ""
15402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15403 msgid "2nd Glyph:"
15404 msgstr ""
15406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Add pair"
15409 msgstr "Engadir unha capa"
15411 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15412 #, fuzzy
15413 msgid "First Unicode range"
15414 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15417 msgid "Second Unicode range"
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Kerning value:"
15423 msgstr "Limpar os valores"
15425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Set font family"
15428 msgstr "Familia de fonte"
15430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15431 #, fuzzy
15432 msgid "font"
15433 msgstr "Fonte"
15435 #. select_font(font);
15436 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Add font"
15439 msgstr "Engadir o filtro"
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15442 #, fuzzy
15443 msgid "_Font"
15444 msgstr "Fonte"
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15447 #, fuzzy
15448 msgid "_Global Settings"
15449 msgstr "Configuración de páxina"
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15452 msgid "_Glyphs"
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15456 #, fuzzy
15457 msgid "_Kerning"
15458 msgstr "_Debuxo"
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Sample Text"
15464 msgstr "E_scalar"
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Preview Text:"
15469 msgstr "Previsualización"
15471 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15475 msgstr ""
15477 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15478 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15479 msgid "Set fill"
15480 msgstr "Definir o recheo"
15482 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15483 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15484 msgid "Set stroke"
15485 msgstr "Definir o trazo"
15487 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15488 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15489 msgid "Edit..."
15490 msgstr "Editar..."
15492 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Convert"
15495 msgstr "Cuberta"
15497 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15498 msgid "Change color definition"
15499 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15501 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Remove stroke color"
15504 msgstr "Eliminar o trazo"
15506 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Remove fill color"
15509 msgstr "Eliminar o recheo"
15511 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Set stroke color to none"
15514 msgstr "Definir a cor do trazo"
15516 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Set fill color to none"
15519 msgstr "Definir a cor do recheo"
15521 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Set stroke color from swatch"
15524 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15526 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15527 msgid "Set fill color from swatch"
15528 msgstr ""
15530 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15531 #, c-format
15532 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15533 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15535 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Arrange in a grid"
15538 msgstr "Crear nova reixa"
15540 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15541 msgid "Rows:"
15542 msgstr "Filas:"
15544 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15545 msgid "Number of rows"
15546 msgstr "Número de filas"
15548 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15549 msgid "Equal height"
15550 msgstr "Igual alto"
15552 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15553 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15554 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15556 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15557 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15558 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15559 msgid "Align:"
15560 msgstr "Aliñar:"
15562 #. #### Number of columns ####
15563 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15564 msgid "Columns:"
15565 msgstr "Columnas:"
15567 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15568 msgid "Number of columns"
15569 msgstr "Número de columnas"
15571 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15572 msgid "Equal width"
15573 msgstr "Igual ancho"
15575 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15576 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15577 msgstr ""
15578 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15579 "conteña"
15581 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15582 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Fit into selection box"
15585 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15587 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15588 msgid "Set spacing:"
15589 msgstr "Establecer espacio:"
15591 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15592 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15593 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15595 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15596 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15597 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15599 #. ## The OK button
15600 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15601 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15602 msgstr ""
15604 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15605 msgid "Arrange selected objects"
15606 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15608 #. #### begin left panel
15609 #. ### begin notebook
15610 #. ## begin mode page
15611 #. # begin single scan
15612 #. brightness
15613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Brightness cutoff"
15616 msgstr "Brillo"
15618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15619 msgid "Trace by a given brightness level"
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15623 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Single scan: creates a path"
15629 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15631 #. canny edge detection
15632 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15634 msgid "Edge detection"
15635 msgstr "Detección de bordos"
15637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15638 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15639 msgstr ""
15640 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15643 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15644 msgstr ""
15646 #. quantization
15647 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15648 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15649 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Color quantization"
15653 msgstr "Cor inicial:"
15655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15656 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15657 msgstr ""
15659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15660 #, fuzzy
15661 msgid "The number of reduced colors"
15662 msgstr "Por número de segmentos"
15664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15665 msgid "Colors:"
15666 msgstr "Cores:"
15668 #. swap black and white
15669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15670 msgid "Invert image"
15671 msgstr "inverter a imaxe"
15673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15674 msgid "Invert black and white regions"
15675 msgstr ""
15677 #. # end single scan
15678 #. # begin multiple scan
15679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Brightness steps"
15682 msgstr "Brillo"
15684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15685 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15689 msgid "Scans:"
15690 msgstr ""
15692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15693 #, fuzzy
15694 msgid "The desired number of scans"
15695 msgstr "Por número de segmentos"
15697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15698 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15699 msgid "Colors"
15700 msgstr "Cores"
15702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15703 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15704 msgstr ""
15706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15707 msgid "Grays"
15708 msgstr "Grises"
15710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15711 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15712 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15714 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15716 msgid "Smooth"
15717 msgstr "Suavizar"
15719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15720 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15721 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15723 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15725 msgid "Stack scans"
15726 msgstr ""
15728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15729 msgid ""
15730 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15731 "gaps)"
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Remove background"
15737 msgstr "Imaxe de Fondo"
15739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15740 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15744 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15745 msgstr ""
15747 #. # end multiple scan
15748 #. ## end mode page
15749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15750 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15751 msgid "Mode"
15752 msgstr "Modo"
15754 #. ## begin option page
15755 #. # potrace parameters
15756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15757 msgid "Suppress speckles"
15758 msgstr ""
15760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15761 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15762 msgstr ""
15764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15765 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15766 msgstr ""
15768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Smooth corners"
15771 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15774 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15775 msgstr ""
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15778 msgid "Increase this to smooth corners more"
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15782 msgid "Optimize paths"
15783 msgstr "Optimizar os camiños"
15785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15786 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15787 msgstr ""
15789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15790 msgid ""
15791 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15792 "optimization"
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15796 msgid "Tolerance:"
15797 msgstr "Tolerancia:"
15799 #. ## end option page
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15801 msgid "Options"
15802 msgstr "Opcións"
15804 #. ### credits
15805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15806 #, fuzzy
15807 msgid ""
15808 "Inkscape bitmap tracing\n"
15809 "is based on Potrace,\n"
15810 "created by Peter Selinger\n"
15811 "\n"
15812 "http://potrace.sourceforge.net"
15813 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15816 msgid "Credits"
15817 msgstr "Créditos"
15819 #. #### begin right panel
15820 #. ## SIOX
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15822 msgid "SIOX foreground selection"
15823 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15826 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15827 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15829 #. ## preview
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15831 msgid "Update"
15832 msgstr "Actualizar"
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15835 #, fuzzy
15836 msgid ""
15837 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15838 "tracing"
15839 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15842 msgid "Preview"
15843 msgstr "Previsualización"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15846 msgid "Abort a trace in progress"
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15850 msgid "Execute the trace"
15851 msgstr "Executar a vectorización"
15853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15855 msgid "_Horizontal"
15856 msgstr "_Horizontal"
15858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15859 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15860 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15863 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15864 msgid "_Vertical"
15865 msgstr "_Vertical"
15867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15868 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15869 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15872 msgid "_Width"
15873 msgstr "_Ancho"
15875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15878 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
15880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15881 msgid "_Height"
15882 msgstr "_Alto"
15884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15887 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
15889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15890 msgid "A_ngle"
15891 msgstr "Á_ngulo"
15893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15894 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15895 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
15897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15898 msgid ""
15899 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15900 "displacement, or percentage displacement"
15901 msgstr ""
15902 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
15903 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15906 msgid ""
15907 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15908 "or percentage displacement"
15909 msgstr ""
15910 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
15911 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Transformation matrix element A"
15916 msgstr "Novo nodo"
15918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Transformation matrix element B"
15921 msgstr "Novo nodo"
15923 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Transformation matrix element C"
15926 msgstr "Novo nodo"
15928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Transformation matrix element D"
15931 msgstr "Novo nodo"
15933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Transformation matrix element E"
15936 msgstr "Novo nodo"
15938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Transformation matrix element F"
15941 msgstr "Novo nodo"
15943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15944 msgid "Rela_tive move"
15945 msgstr "Movemento rela_tivo"
15947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15948 msgid ""
15949 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15950 "edit the current absolute position directly"
15951 msgstr ""
15952 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
15953 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
15955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15956 msgid "Scale proportionally"
15957 msgstr "Escalar proporcionalmente"
15959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15960 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15961 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
15963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15964 msgid "Apply to each _object separately"
15965 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
15967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15968 msgid ""
15969 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15970 "transform the selection as a whole"
15971 msgstr ""
15972 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
15973 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
15975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Edit c_urrent matrix"
15978 msgstr "Editar as fases do degradado"
15980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15981 msgid ""
15982 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15983 "this matrix"
15984 msgstr ""
15986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15987 msgid "_Move"
15988 msgstr "_Mover"
15990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15991 msgid "_Scale"
15992 msgstr "E_scalar"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15995 msgid "_Rotate"
15996 msgstr "_Rotar"
15998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15999 msgid "Ske_w"
16000 msgstr "_Inclinar"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16003 msgid "Matri_x"
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16007 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16008 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16011 msgid "Apply transformation to selection"
16012 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Edit transformation matrix"
16017 msgstr "Editar as fases do degradado"
16019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16028 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16032 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16033 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16036 msgid "Cursor coordinates"
16037 msgstr "Coordenadas do cursor"
16039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
16040 msgid "Z:"
16041 msgstr ""
16043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16044 #, fuzzy
16045 msgid ""
16046 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16047 "use selector (arrow) to move or transform them."
16048 msgstr ""
16049 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16050 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16051 "transformalos."
16053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16057 "closing?</span>\n"
16058 "\n"
16059 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16060 msgstr ""
16061 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16062 "antes de pechar?</span>\n"
16063 "\n"
16064 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16067 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
16068 msgid "Close _without saving"
16069 msgstr "Pechar _sen gardar"
16071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
16072 #, fuzzy, c-format
16073 msgid ""
16074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16075 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16076 "\n"
16077 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16078 msgstr ""
16079 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16080 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16081 "\n"
16082 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16085 msgid "_Save as SVG"
16086 msgstr "Gardar coma _SVG"
16088 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16089 #, fuzzy
16090 msgid "_Blend mode:"
16091 msgstr "Modo de _visualización"
16093 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16094 #, fuzzy
16095 msgid "B_lur:"
16096 msgstr "Azul"
16098 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16099 msgid "Toggle current layer visibility"
16100 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16102 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16103 msgid "Lock or unlock current layer"
16104 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16106 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16107 msgid "Current layer"
16108 msgstr "Capa actual"
16110 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16111 msgid "(root)"
16112 msgstr "(raíz)"
16114 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16115 msgid "Proprietary"
16116 msgstr "Propietaria"
16118 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16119 msgid "MetadataLicence|Other"
16120 msgstr ""
16122 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16123 msgid "Change blur"
16124 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16126 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16129 msgid "Change opacity"
16130 msgstr "Cambiar a opacidade"
16132 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16133 msgid "U_nits:"
16134 msgstr "U_nidades:"
16136 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16137 msgid "Width of paper"
16138 msgstr "Ancho do papel"
16140 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16141 msgid "Height of paper"
16142 msgstr "Alto do papel"
16144 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16145 msgid "P_age size:"
16146 msgstr "T_amaño da páxina:"
16148 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16149 msgid "Page orientation:"
16150 msgstr "Orientación da páxina:"
16152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16153 msgid "_Landscape"
16154 msgstr "A_paisado"
16156 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16157 msgid "_Portrait"
16158 msgstr "_Retrato"
16160 #. ## Set up custom size frame
16161 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16162 msgid "Custom size"
16163 msgstr "Tamaño personalizado"
16165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16166 msgid "_Fit page to selection"
16167 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16169 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16170 msgid ""
16171 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16172 "is no selection"
16173 msgstr ""
16174 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16175 "non hai nada seleccionado"
16177 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16178 msgid "Set page size"
16179 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16181 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16182 #, fuzzy
16183 msgid "List"
16184 msgstr "Lista de amigos"
16186 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16187 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16188 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16189 msgid "swatches|Size"
16190 msgstr "Tamaño"
16192 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16193 msgid "tiny"
16194 msgstr "diminuta"
16196 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16197 msgid "small"
16198 msgstr "pequeno"
16200 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16201 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16202 #. "medium" indicates size of colour swatches
16203 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16204 msgid "swatchesHeight|medium"
16205 msgstr ""
16207 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16208 msgid "large"
16209 msgstr "grande"
16211 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16212 msgid "huge"
16213 msgstr "enorme"
16215 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16216 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16217 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16218 msgid "swatches|Width"
16219 msgstr "Ancho"
16221 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16222 #, fuzzy
16223 msgid "narrower"
16224 msgstr "Baixar"
16226 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16227 msgid "narrow"
16228 msgstr ""
16230 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16231 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16232 #. "medium" indicates width of colour swatches
16233 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16234 msgid "swatchesWidth|medium"
16235 msgstr ""
16237 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16238 #, fuzzy
16239 msgid "wide"
16240 msgstr "_Agochar"
16242 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16243 #, fuzzy
16244 msgid "wider"
16245 msgstr "_Agochar"
16247 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16248 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16249 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16250 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16251 msgid "swatches|Wrap"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16255 msgid ""
16256 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16257 "random numbers."
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Backend"
16263 msgstr "_Fondo:"
16265 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Vector"
16268 msgstr "Selector"
16270 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16271 msgid "Bitmap"
16272 msgstr "Mapa de bits"
16274 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16275 msgid "Bitmap options"
16276 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16278 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16281 msgstr ""
16282 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16283 "puntos por polgada)"
16285 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16286 msgid ""
16287 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16288 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16289 "will not be correctly rendered."
16290 msgstr ""
16292 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16293 msgid ""
16294 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16295 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16296 "will be rendered exactly as displayed."
16297 msgstr ""
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16301 msgid "Fill:"
16302 msgstr "Recheo:"
16304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16305 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16306 msgid "Stroke:"
16307 msgstr "Trazo:"
16309 # O de opacidade
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16311 msgid "O:"
16312 msgstr "O:"
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16315 msgid "N/A"
16316 msgstr "N/A"
16318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16321 msgid "Nothing selected"
16322 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16326 msgid "<i>None</i>"
16327 msgstr "<i>Ningún</i>"
16329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16330 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16331 msgid "No fill"
16332 msgstr "Sen recheo"
16334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16335 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16336 msgid "No stroke"
16337 msgstr "Sen trazo"
16339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16341 msgid "Pattern"
16342 msgstr "Patrón"
16344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16345 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16346 msgid "Pattern fill"
16347 msgstr "Recheo de patrón"
16349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16350 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Pattern stroke"
16353 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16356 #, fuzzy
16357 msgid "<b>L</b>"
16358 msgstr "<b>L:</b>"
16360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16361 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16362 msgid "Linear gradient fill"
16363 msgstr "Recheo de degradado linear"
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16367 msgid "Linear gradient stroke"
16368 msgstr "Trazo de degradado linear"
16370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16371 #, fuzzy
16372 msgid "<b>R</b>"
16373 msgstr "<b>H:</b>"
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16376 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16377 msgid "Radial gradient fill"
16378 msgstr "Recheo de degradado radial"
16380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16382 msgid "Radial gradient stroke"
16383 msgstr "Trazo de degradado radial"
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16386 msgid "Different"
16387 msgstr "Diferentes"
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16390 msgid "Different fills"
16391 msgstr "Recheos diferentes"
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16394 msgid "Different strokes"
16395 msgstr "Trazos diferentes"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16399 #, fuzzy
16400 msgid "<b>Unset</b>"
16401 msgstr "Recheo non asignado"
16403 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16408 msgid "Unset fill"
16409 msgstr "Recheo non asignado"
16411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16414 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16415 msgid "Unset stroke"
16416 msgstr "Trazo non asignado"
16418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16419 msgid "Flat color fill"
16420 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16423 msgid "Flat color stroke"
16424 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16426 # Leandro: p de promedio
16427 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16429 msgid "<b>a</b>"
16430 msgstr "<b>p</b>"
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16433 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16437 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16438 msgstr ""
16440 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16442 #, fuzzy
16443 msgid "<b>m</b>"
16444 msgstr "<b>m</b>"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16447 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16448 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16453 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16456 msgid "Edit fill..."
16457 msgstr "Editar recheo..."
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16460 msgid "Edit stroke..."
16461 msgstr "Editar trazo..."
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16464 msgid "Last set color"
16465 msgstr "Última cor definida"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16468 msgid "Last selected color"
16469 msgstr "Última cor seleccionada"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16472 msgid "White"
16473 msgstr "Branco"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16479 msgid "Black"
16480 msgstr "Negro"
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16483 msgid "Copy color"
16484 msgstr "Copiar cor"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16487 msgid "Paste color"
16488 msgstr "Pegar cor"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16492 msgid "Swap fill and stroke"
16493 msgstr ""
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Make fill opaque"
16500 msgstr "R_echeo e Trazo"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Make stroke opaque"
16505 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16509 msgid "Remove fill"
16510 msgstr "Eliminar o recheo"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16514 msgid "Remove stroke"
16515 msgstr "Eliminar o trazo"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16518 msgid "Remove"
16519 msgstr "Eliminar"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16522 msgid "Apply last set color to fill"
16523 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16526 msgid "Apply last set color to stroke"
16527 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16530 msgid "Apply last selected color to fill"
16531 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16534 msgid "Apply last selected color to stroke"
16535 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16538 msgid "Invert fill"
16539 msgstr "Inverter o recheo"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16542 msgid "Invert stroke"
16543 msgstr "Inverter o trazo"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16546 msgid "White fill"
16547 msgstr "Recheo branco"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16550 msgid "White stroke"
16551 msgstr "Trazo branco"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16554 msgid "Black fill"
16555 msgstr "Recheo negro"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16558 msgid "Black stroke"
16559 msgstr "Trazo negro"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16562 msgid "Paste fill"
16563 msgstr "Pegar o recheo"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16566 msgid "Paste stroke"
16567 msgstr "Pegar o trazo"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16570 msgid "Change stroke width"
16571 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16574 #, fuzzy
16575 msgid ", drag to adjust"
16576 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16579 #, c-format
16580 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16581 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16584 msgid " (averaged)"
16585 msgstr ""
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16588 msgid "0 (transparent)"
16589 msgstr "0 (transparente)"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16592 msgid "100% (opaque)"
16593 msgstr "100% (opaco)"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16596 msgid "Adjust saturation"
16597 msgstr "Axustar a saturación"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16603 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16604 msgstr ""
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Adjust lightness"
16609 msgstr "Axustar o brillo"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16615 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16616 msgstr ""
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Adjust hue"
16621 msgstr "Axustar a saturación"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16627 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16628 msgstr ""
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16632 msgid "Adjust stroke width"
16633 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16636 #, c-format
16637 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16638 msgstr ""
16640 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16641 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16642 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16643 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16644 #, fuzzy
16645 msgid "sliders|Link"
16646 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16649 msgid "L Gradient"
16650 msgstr "Degradado L"
16652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16653 msgid "R Gradient"
16654 msgstr "Degradado R"
16656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16657 #, c-format
16658 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16659 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16662 #, c-format
16663 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16664 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16667 #, c-format
16668 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16669 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16672 #, c-format
16673 msgid "O:%.3g"
16674 msgstr "O:%.3g"
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16677 #, c-format
16678 msgid "O:.%d"
16679 msgstr "O:.%d"
16681 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16682 #, c-format
16683 msgid "Opacity: %.3g"
16684 msgstr "Opacidade: %.3g"
16686 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16687 msgid "Split vanishing points"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16691 msgid "Merge vanishing points"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16695 msgid "3D box: Move vanishing point"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16699 #, c-format
16700 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16701 msgid_plural ""
16702 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16703 "b> to separate selected box(es)"
16704 msgstr[0] ""
16705 msgstr[1] ""
16707 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16708 #. but currently we update the status message anyway
16709 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16710 #, c-format
16711 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16712 msgid_plural ""
16713 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16714 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16715 msgstr[0] ""
16716 msgstr[1] ""
16718 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16722 msgid_plural ""
16723 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16724 "(es)"
16725 msgstr[0] ""
16726 msgstr[1] ""
16728 #: ../src/verbs.cpp:1140
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Switch to next layer"
16731 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16733 #: ../src/verbs.cpp:1141
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Switched to next layer."
16736 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16738 #: ../src/verbs.cpp:1143
16739 msgid "Cannot go past last layer."
16740 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16742 #: ../src/verbs.cpp:1152
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Switch to previous layer"
16745 msgstr "Baixar á capa anterior"
16747 #: ../src/verbs.cpp:1153
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Switched to previous layer."
16750 msgstr "Baixar á capa anterior"
16752 #: ../src/verbs.cpp:1155
16753 msgid "Cannot go before first layer."
16754 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16756 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16757 #: ../src/verbs.cpp:1306
16758 #, fuzzy
16759 msgid "No current layer."
16760 msgstr "Renomear a capa actual"
16762 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16763 #, c-format
16764 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16765 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16767 #: ../src/verbs.cpp:1202
16768 msgid "Layer to top"
16769 msgstr "Capa á cima"
16771 #: ../src/verbs.cpp:1206
16772 msgid "Raise layer"
16773 msgstr "Elevar a capa"
16775 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16776 #, c-format
16777 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16778 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16780 #: ../src/verbs.cpp:1210
16781 msgid "Layer to bottom"
16782 msgstr "Capa ó fondo"
16784 #: ../src/verbs.cpp:1214
16785 msgid "Lower layer"
16786 msgstr "Baixar a capa"
16788 #: ../src/verbs.cpp:1223
16789 msgid "Cannot move layer any further."
16790 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16792 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16793 #, c-format
16794 msgid "%s copy"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/verbs.cpp:1263
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Duplicate layer"
16800 msgstr "Duplicar o filtro"
16802 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16803 #: ../src/verbs.cpp:1266
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Duplicated layer."
16806 msgstr "Duplicar o filtro"
16808 #: ../src/verbs.cpp:1295
16809 msgid "Delete layer"
16810 msgstr "Borrar capa"
16812 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16813 #: ../src/verbs.cpp:1298
16814 msgid "Deleted layer."
16815 msgstr "Eliminouse a capa."
16817 #: ../src/verbs.cpp:1309
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Toggle layer solo"
16820 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16822 #: ../src/verbs.cpp:1389
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Flip horizontally"
16825 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16827 #: ../src/verbs.cpp:1404
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Flip vertically"
16830 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16832 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16833 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16834 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16835 #: ../src/verbs.cpp:1912
16836 msgid "tutorial-basic.svg"
16837 msgstr "tutorial-basic.svg"
16839 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16840 #: ../src/verbs.cpp:1916
16841 msgid "tutorial-shapes.svg"
16842 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16844 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16845 #: ../src/verbs.cpp:1920
16846 msgid "tutorial-advanced.svg"
16847 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16849 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16850 #: ../src/verbs.cpp:1924
16851 msgid "tutorial-tracing.svg"
16852 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16854 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16855 #: ../src/verbs.cpp:1928
16856 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16857 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16859 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16860 #: ../src/verbs.cpp:1932
16861 msgid "tutorial-elements.svg"
16862 msgstr "tutorial-elements.svg"
16864 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16865 #: ../src/verbs.cpp:1936
16866 msgid "tutorial-tips.svg"
16867 msgstr "tutorial-tips.svg"
16869 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16870 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16871 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
16873 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16874 msgid "Unlock all objects in all layers"
16875 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
16877 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16878 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16879 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
16881 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16882 msgid "Unhide all objects in all layers"
16883 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
16885 #: ../src/verbs.cpp:2239
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Does nothing"
16888 msgstr "Non facer nada"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2242
16891 msgid "Create new document from the default template"
16892 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2244
16895 msgid "_Open..."
16896 msgstr "A_brir..."
16898 #: ../src/verbs.cpp:2245
16899 msgid "Open an existing document"
16900 msgstr "Abrir un documento existente"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2246
16903 msgid "Re_vert"
16904 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
16906 #: ../src/verbs.cpp:2247
16907 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16908 msgstr ""
16909 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2248
16912 msgid "_Save"
16913 msgstr "_Gardar"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2248
16916 msgid "Save document"
16917 msgstr "Gardar o documento"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2250
16920 msgid "Save _As..."
16921 msgstr "G_ardar Coma..."
16923 #: ../src/verbs.cpp:2251
16924 msgid "Save document under a new name"
16925 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2252
16928 msgid "Save a Cop_y..."
16929 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
16931 #: ../src/verbs.cpp:2253
16932 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16933 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2254
16936 msgid "_Print..."
16937 msgstr "Im_primir..."
16939 #: ../src/verbs.cpp:2254
16940 msgid "Print document"
16941 msgstr "Imprimi-lo documento"
16943 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16944 #: ../src/verbs.cpp:2257
16945 msgid "Vac_uum Defs"
16946 msgstr "Desbotar as De_finicións"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2257
16949 #, fuzzy
16950 msgid ""
16951 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16952 "defs&gt; of the document"
16953 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
16955 #: ../src/verbs.cpp:2259
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Print Previe_w"
16958 msgstr "Destino da Impresión"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2260
16961 msgid "Preview document printout"
16962 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2261
16965 msgid "_Import..."
16966 msgstr "_Importar..."
16968 #: ../src/verbs.cpp:2262
16969 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16970 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2263
16973 msgid "_Export Bitmap..."
16974 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
16976 #: ../src/verbs.cpp:2264
16977 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16978 msgstr ""
16979 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2265
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16984 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2266
16987 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16988 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2266
16991 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16992 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2267
16995 msgid "N_ext Window"
16996 msgstr "S_eguinte Ventá"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2268
16999 msgid "Switch to the next document window"
17000 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2269
17003 msgid "P_revious Window"
17004 msgstr "Ven_tá Anterior"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2270
17007 msgid "Switch to the previous document window"
17008 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2271
17011 msgid "_Close"
17012 msgstr "Pe_char"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2272
17015 msgid "Close this document window"
17016 msgstr "Pechar esta ventá"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2273
17019 msgid "_Quit"
17020 msgstr "_Saír"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2273
17023 msgid "Quit Inkscape"
17024 msgstr "Saír de Inkscape"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2276
17027 msgid "Undo last action"
17028 msgstr "Desface-la última acción"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2279
17031 msgid "Do again the last undone action"
17032 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2280
17035 msgid "Cu_t"
17036 msgstr "Cor_tar"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2281
17039 msgid "Cut selection to clipboard"
17040 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2282
17043 msgid "_Copy"
17044 msgstr "_Copiar"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2283
17047 msgid "Copy selection to clipboard"
17048 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2284
17051 msgid "_Paste"
17052 msgstr "_Pegar"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2285
17055 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17056 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2286
17059 msgid "Paste _Style"
17060 msgstr "Pegar E_stilo"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2287
17063 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17064 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2289
17067 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17068 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2290
17071 msgid "Paste _Width"
17072 msgstr "Pegar A_ncho"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2291
17075 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17076 msgstr ""
17077 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2292
17080 msgid "Paste _Height"
17081 msgstr "Pegar A_lto"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2293
17084 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17085 msgstr ""
17086 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2294
17089 msgid "Paste Size Separately"
17090 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2295
17093 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17094 msgstr ""
17095 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2296
17098 msgid "Paste Width Separately"
17099 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2297
17102 msgid ""
17103 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17104 "object"
17105 msgstr ""
17106 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17107 "obxecto copiado"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2298
17110 msgid "Paste Height Separately"
17111 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2299
17114 msgid ""
17115 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17116 "object"
17117 msgstr ""
17118 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17119 "obxecto copiado"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2300
17122 msgid "Paste _In Place"
17123 msgstr "Pega_r na Localización"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2301
17126 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17127 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2302
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Paste Path _Effect"
17132 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2303
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17137 msgstr ""
17138 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17139 "camiño de corte)"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2304
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Remove Path _Effect"
17144 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2305
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17149 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2306
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Remove Filters"
17154 msgstr "Eliminar filtro"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2307
17157 msgid "Remove any filters from selected objects"
17158 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2308
17161 msgid "_Delete"
17162 msgstr "_Borrar"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2309
17165 msgid "Delete selection"
17166 msgstr "Borra-la selección"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2310
17169 msgid "Duplic_ate"
17170 msgstr "Duplic_ar"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2311
17173 msgid "Duplicate selected objects"
17174 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2312
17177 msgid "Create Clo_ne"
17178 msgstr "Crear Clo_n"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2313
17181 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17182 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2314
17185 msgid "Unlin_k Clone"
17186 msgstr "Desli_gar o Clon"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2315
17189 #, fuzzy
17190 msgid ""
17191 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17192 "standalone objects"
17193 msgstr ""
17194 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17195 "obxecto independiente"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2316
17198 msgid "Relink to Copied"
17199 msgstr ""
17201 #: ../src/verbs.cpp:2317
17202 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17203 msgstr ""
17205 #: ../src/verbs.cpp:2318
17206 msgid "Select _Original"
17207 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2319
17210 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17211 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2320
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Objects to _Marker"
17216 msgstr "Obxectos a guías"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2321
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Convert selection to a line marker"
17221 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17223 #: ../src/verbs.cpp:2322
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Objects to Gu_ides"
17226 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2323
17229 msgid ""
17230 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17231 "edges"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/verbs.cpp:2324
17235 msgid "Objects to Patter_n"
17236 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2325
17239 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17240 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2326
17243 msgid "Pattern to _Objects"
17244 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2327
17247 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17248 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2328
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Clea_r All"
17253 msgstr "Tódolos tipos"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2329
17256 msgid "Delete all objects from document"
17257 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2330
17260 msgid "Select Al_l"
17261 msgstr "Se_leccionar Todo"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2331
17264 msgid "Select all objects or all nodes"
17265 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2332
17268 msgid "Select All in All La_yers"
17269 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2333
17272 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17273 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2334
17276 msgid "In_vert Selection"
17277 msgstr "In_verter a Selección"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2335
17280 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17281 msgstr ""
17282 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17283 "o demais)"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2336
17286 msgid "Invert in All Layers"
17287 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2337
17290 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17291 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2338
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Select Next"
17296 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2339
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Select next object or node"
17301 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2340
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Select Previous"
17306 msgstr "Seleccionar Anterior"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2341
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Select previous object or node"
17311 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2342
17314 msgid "D_eselect"
17315 msgstr "D_eseleccionar"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2343
17318 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17319 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2344
17322 #, fuzzy
17323 msgid "_Guides Around Page"
17324 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2345
17327 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/verbs.cpp:2346
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Next Path Effect Parameter"
17333 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2347
17336 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17337 msgstr ""
17339 #. Selection
17340 #: ../src/verbs.cpp:2350
17341 msgid "Raise to _Top"
17342 msgstr "Elevar á _Cima"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2351
17345 msgid "Raise selection to top"
17346 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2352
17349 msgid "Lower to _Bottom"
17350 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2353
17353 msgid "Lower selection to bottom"
17354 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2354
17357 msgid "_Raise"
17358 msgstr "Eleva_r"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2355
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Raise selection one step"
17363 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2356
17366 msgid "_Lower"
17367 msgstr "Bai_xar"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2357
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Lower selection one step"
17372 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2358
17375 msgid "_Group"
17376 msgstr "A_grupar"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2359
17379 msgid "Group selected objects"
17380 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2361
17383 msgid "Ungroup selected groups"
17384 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2363
17387 msgid "_Put on Path"
17388 msgstr "_Poñer no camiño"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2365
17391 #, fuzzy
17392 msgid "_Remove from Path"
17393 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2367
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Remove Manual _Kerns"
17398 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17400 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17401 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17402 #: ../src/verbs.cpp:2370
17403 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17404 msgstr ""
17406 #: ../src/verbs.cpp:2372
17407 msgid "_Union"
17408 msgstr "_Unión"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2373
17411 msgid "Create union of selected paths"
17412 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2374
17415 msgid "_Intersection"
17416 msgstr "_Intersección"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2375
17419 msgid "Create intersection of selected paths"
17420 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2376
17423 msgid "_Difference"
17424 msgstr "_Diferencia"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2377
17427 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17428 msgstr ""
17429 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2378
17432 msgid "E_xclusion"
17433 msgstr "E_xclusión"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2379
17436 msgid ""
17437 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17438 "path)"
17439 msgstr ""
17440 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17441 "un camiño)"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2380
17444 msgid "Di_vision"
17445 msgstr "Di_visión"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2381
17448 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17449 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17451 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17452 #. Advanced tutorial for more info
17453 #: ../src/verbs.cpp:2384
17454 msgid "Cut _Path"
17455 msgstr "Cortar _Camiño"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2385
17458 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17459 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17461 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17462 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17463 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17464 #: ../src/verbs.cpp:2389
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Outs_et"
17467 msgstr "Cortar"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2390
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Outset selected paths"
17472 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2392
17475 msgid "O_utset Path by 1 px"
17476 msgstr ""
17478 #: ../src/verbs.cpp:2393
17479 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17480 msgstr ""
17482 #: ../src/verbs.cpp:2395
17483 msgid "O_utset Path by 10 px"
17484 msgstr ""
17486 #: ../src/verbs.cpp:2396
17487 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17488 msgstr ""
17490 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17491 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17492 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17493 #: ../src/verbs.cpp:2400
17494 msgid "I_nset"
17495 msgstr ""
17497 #: ../src/verbs.cpp:2401
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Inset selected paths"
17500 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2403
17503 msgid "I_nset Path by 1 px"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/verbs.cpp:2404
17507 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17508 msgstr ""
17510 #: ../src/verbs.cpp:2406
17511 msgid "I_nset Path by 10 px"
17512 msgstr ""
17514 #: ../src/verbs.cpp:2407
17515 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17516 msgstr ""
17518 #: ../src/verbs.cpp:2409
17519 #, fuzzy
17520 msgid "D_ynamic Offset"
17521 msgstr "Desprazamento do patrón"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2409
17524 msgid "Create a dynamic offset object"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/verbs.cpp:2411
17528 #, fuzzy
17529 msgid "_Linked Offset"
17530 msgstr "Desprazamento do patrón"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2412
17533 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/verbs.cpp:2414
17537 msgid "_Stroke to Path"
17538 msgstr "_Trazo a Camiño"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2415
17541 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17542 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2416
17545 msgid "Si_mplify"
17546 msgstr "Si_mplificar"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2417
17549 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17550 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2418
17553 msgid "_Reverse"
17554 msgstr ""
17556 #: ../src/verbs.cpp:2419
17557 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17558 msgstr ""
17560 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17561 #: ../src/verbs.cpp:2421
17562 msgid "_Trace Bitmap..."
17563 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17565 #: ../src/verbs.cpp:2422
17566 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17567 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2423
17570 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17571 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2424
17574 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17575 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2425
17578 msgid "_Combine"
17579 msgstr "_Combinar"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2426
17582 msgid "Combine several paths into one"
17583 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17585 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17586 #. Advanced tutorial for more info
17587 #: ../src/verbs.cpp:2429
17588 msgid "Break _Apart"
17589 msgstr "Ro_mper"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2430
17592 msgid "Break selected paths into subpaths"
17593 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2431
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Rows and Columns..."
17598 msgstr "Filas e Columnas..."
17600 #: ../src/verbs.cpp:2432
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Arrange selected objects in a table"
17603 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17605 #. Layer
17606 #: ../src/verbs.cpp:2434
17607 msgid "_Add Layer..."
17608 msgstr "En_gadir Capa..."
17610 #: ../src/verbs.cpp:2435
17611 msgid "Create a new layer"
17612 msgstr "Crear unha nova capa"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2436
17615 msgid "Re_name Layer..."
17616 msgstr "Re_nomear Capa..."
17618 #: ../src/verbs.cpp:2437
17619 msgid "Rename the current layer"
17620 msgstr "Renomear a capa actual"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2438
17623 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17624 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2439
17627 msgid "Switch to the layer above the current"
17628 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2440
17631 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17632 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2441
17635 msgid "Switch to the layer below the current"
17636 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2442
17639 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17640 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2443
17643 msgid "Move selection to the layer above the current"
17644 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2444
17647 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17648 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2445
17651 msgid "Move selection to the layer below the current"
17652 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2446
17655 msgid "Layer to _Top"
17656 msgstr "Capa á _Cima"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2447
17659 msgid "Raise the current layer to the top"
17660 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2448
17663 msgid "Layer to _Bottom"
17664 msgstr "Capa ó _Fondo"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2449
17667 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17668 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2450
17671 msgid "_Raise Layer"
17672 msgstr "E_levar Capa"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2451
17675 msgid "Raise the current layer"
17676 msgstr "Elevar a capa actual"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2452
17679 msgid "_Lower Layer"
17680 msgstr "_Baixar capa"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2453
17683 msgid "Lower the current layer"
17684 msgstr "Baixar a capa actual"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2454
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Duplicate Current Layer"
17689 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2455
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Duplicate an existing layer"
17694 msgstr "Duplicar o filtro"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2456
17697 msgid "_Delete Current Layer"
17698 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2457
17701 msgid "Delete the current layer"
17702 msgstr "Eliminar a capa actual"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2458
17705 #, fuzzy
17706 msgid "_Show/hide other layers"
17707 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2459
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Solo the current layer"
17712 msgstr "Baixar a capa actual"
17714 #. Object
17715 #: ../src/verbs.cpp:2462
17716 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17717 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17719 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17720 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17721 #: ../src/verbs.cpp:2465
17722 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17723 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2466
17726 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17727 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17729 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17730 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17731 #: ../src/verbs.cpp:2469
17732 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17733 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2470
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Remove _Transformations"
17738 msgstr "Eliminar o trazo"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2471
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Remove transformations from object"
17743 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2472
17746 msgid "_Object to Path"
17747 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2473
17750 msgid "Convert selected object to path"
17751 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2474
17754 #, fuzzy
17755 msgid "_Flow into Frame"
17756 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2475
17759 msgid ""
17760 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17761 "frame object"
17762 msgstr ""
17764 #: ../src/verbs.cpp:2476
17765 msgid "_Unflow"
17766 msgstr ""
17768 #: ../src/verbs.cpp:2477
17769 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17770 msgstr ""
17772 #: ../src/verbs.cpp:2478
17773 msgid "_Convert to Text"
17774 msgstr "_Converter a Texto"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2479
17777 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17778 msgstr ""
17780 #: ../src/verbs.cpp:2481
17781 msgid "Flip _Horizontal"
17782 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2481
17785 msgid "Flip selected objects horizontally"
17786 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2484
17789 msgid "Flip _Vertical"
17790 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2484
17793 msgid "Flip selected objects vertically"
17794 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2487
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17799 msgstr ""
17800 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17801 "camiño de corte)"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2489
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Edit mask"
17806 msgstr "Editar recheo..."
17808 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17809 msgid "_Release"
17810 msgstr ""
17812 #: ../src/verbs.cpp:2491
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Remove mask from selection"
17815 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2493
17818 msgid ""
17819 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17820 msgstr ""
17821 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17822 "camiño de corte)"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Edit clipping path"
17827 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2497
17830 msgid "Remove clipping path from selection"
17831 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17833 #. Tools
17834 #: ../src/verbs.cpp:2500
17835 msgid "Select"
17836 msgstr "Seleccionar"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2501
17839 msgid "Select and transform objects"
17840 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2502
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Node Edit"
17845 msgstr "Editar recheo..."
17847 #: ../src/verbs.cpp:2503
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Edit paths by nodes"
17850 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2505
17853 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17854 msgstr ""
17856 #: ../src/verbs.cpp:2507
17857 msgid "Create rectangles and squares"
17858 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2509
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Create 3D boxes"
17863 msgstr "Crear nova reixa"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2511
17866 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17867 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2513
17870 msgid "Create stars and polygons"
17871 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2515
17874 msgid "Create spirals"
17875 msgstr "Crear espirais"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2517
17878 msgid "Draw freehand lines"
17879 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2519
17882 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17883 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2521
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17888 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2523
17891 msgid "Create and edit text objects"
17892 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2525
17895 msgid "Create and edit gradients"
17896 msgstr "Crear e editar degradados"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2527
17899 msgid "Zoom in or out"
17900 msgstr "Aumentar ou reducir"
17902 # leo
17903 #: ../src/verbs.cpp:2529
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Pick colors from image"
17906 msgstr "Coller cores da imaxe"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2531
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Create diagram connectors"
17911 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2533
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Fill bounded areas"
17916 msgstr "R_echeo e Trazo"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2534
17919 #, fuzzy
17920 msgid "LPE Edit"
17921 msgstr "Editar recheo..."
17923 #: ../src/verbs.cpp:2535
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Edit Path Effect parameters"
17926 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2537
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Erase existing paths"
17931 msgstr "Abrir un documento existente"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2539
17934 msgid "Do geometric constructions"
17935 msgstr ""
17937 #. Tool prefs
17938 #: ../src/verbs.cpp:2541
17939 msgid "Selector Preferences"
17940 msgstr "Preferencias do Selector"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2542
17943 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17944 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2543
17947 msgid "Node Tool Preferences"
17948 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2544
17951 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17952 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2545
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Tweak Tool Preferences"
17957 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2546
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17962 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2547
17965 msgid "Rectangle Preferences"
17966 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2548
17969 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17970 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2549
17973 #, fuzzy
17974 msgid "3D Box Preferences"
17975 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2550
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17980 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2551
17983 msgid "Ellipse Preferences"
17984 msgstr "Preferencias de Elipse"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2552
17987 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17988 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2553
17991 msgid "Star Preferences"
17992 msgstr "Preferencias de Estrela"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2554
17995 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17996 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2555
17999 msgid "Spiral Preferences"
18000 msgstr "Preferencias de Espiral"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2556
18003 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18004 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2557
18007 msgid "Pencil Preferences"
18008 msgstr "Preferencias do Lapis"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2558
18011 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18012 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2559
18015 msgid "Pen Preferences"
18016 msgstr "Preferencias da Pluma"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2560
18019 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18020 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2561
18023 msgid "Calligraphic Preferences"
18024 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2562
18027 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18028 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2563
18031 msgid "Text Preferences"
18032 msgstr "Preferencias de Texto"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2564
18035 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18036 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2565
18039 msgid "Gradient Preferences"
18040 msgstr "Preferencias de Degradado"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2566
18043 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18044 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2567
18047 msgid "Zoom Preferences"
18048 msgstr "Preferencias de Zoom"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2568
18051 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18052 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2569
18055 msgid "Dropper Preferences"
18056 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2570
18059 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18060 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2571
18063 msgid "Connector Preferences"
18064 msgstr "Preferencias do conectador"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2572
18067 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18068 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2573
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Paint Bucket Preferences"
18073 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2574
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18078 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2575
18081 msgid "Eraser Preferences"
18082 msgstr "Preferencias da Goma"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2576
18085 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18086 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2577
18089 #, fuzzy
18090 msgid "LPE Tool Preferences"
18091 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2578
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18096 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18098 #. Zoom/View
18099 #: ../src/verbs.cpp:2581
18100 msgid "Zoom In"
18101 msgstr "Aumentar"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2581
18104 msgid "Zoom in"
18105 msgstr "Aumentar"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2582
18108 msgid "Zoom Out"
18109 msgstr "Reducir"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2582
18112 msgid "Zoom out"
18113 msgstr "Reducir"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2583
18116 msgid "_Rulers"
18117 msgstr "_Regras"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2583
18120 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18121 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2584
18124 msgid "Scroll_bars"
18125 msgstr "_Barras de desprazamento"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2584
18128 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18129 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2585
18132 msgid "_Grid"
18133 msgstr "Rei_xa"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2585
18136 msgid "Show or hide the grid"
18137 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2586
18140 msgid "G_uides"
18141 msgstr "G_uías"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2586
18144 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18145 msgstr ""
18146 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2587
18149 msgid "Toggle snapping on or off"
18150 msgstr ""
18152 #: ../src/verbs.cpp:2588
18153 msgid "Nex_t Zoom"
18154 msgstr "Seguin_te Zoom"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2588
18157 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18158 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2590
18161 msgid "Pre_vious Zoom"
18162 msgstr "Zoom _Anterior"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2590
18165 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18166 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2592
18169 msgid "Zoom 1:_1"
18170 msgstr "Zoom 1:_1"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2592
18173 msgid "Zoom to 1:1"
18174 msgstr "Zoom a 1:1"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2594
18177 msgid "Zoom 1:_2"
18178 msgstr "Zoom 1:_2"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2594
18181 msgid "Zoom to 1:2"
18182 msgstr "Zoom a 1:2"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2596
18185 msgid "_Zoom 2:1"
18186 msgstr "_Zoom 2:1"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2596
18189 msgid "Zoom to 2:1"
18190 msgstr "Zoom a 2:1"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2599
18193 msgid "_Fullscreen"
18194 msgstr "_Pantalla Completa"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2599
18197 msgid "Stretch this document window to full screen"
18198 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2602
18201 msgid "Toggle _Focus Mode"
18202 msgstr ""
18204 #: ../src/verbs.cpp:2602
18205 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18206 msgstr ""
18208 #: ../src/verbs.cpp:2604
18209 msgid "Duplic_ate Window"
18210 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2604
18213 msgid "Open a new window with the same document"
18214 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2606
18217 #, fuzzy
18218 msgid "_New View Preview"
18219 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2607
18222 #, fuzzy
18223 msgid "New View Preview"
18224 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18226 #. "view_new_preview"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2609
18228 msgid "_Normal"
18229 msgstr "_Normal"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2610
18232 msgid "Switch to normal display mode"
18233 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2611
18236 #, fuzzy
18237 msgid "No _Filters"
18238 msgstr "Sen recheo"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2612
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Switch to normal display without filters"
18243 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2613
18246 msgid "_Outline"
18247 msgstr "_Bosquexo"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2614
18250 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18251 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2615
18254 #, fuzzy
18255 msgid "_Toggle"
18256 msgstr "Á_ngulo"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2616
18259 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18260 msgstr ""
18262 #: ../src/verbs.cpp:2618
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Color-managed view"
18265 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2619
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18270 msgstr "Pechar esta ventá"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2621
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Ico_n Preview..."
18275 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2622
18278 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18279 msgstr ""
18280 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18281 "resolucións de iconas"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2624
18284 msgid "Zoom to fit page in window"
18285 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2625
18288 msgid "Page _Width"
18289 msgstr "A_ncho da Páxina"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2626
18292 msgid "Zoom to fit page width in window"
18293 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2628
18296 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18297 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2630
18300 msgid "Zoom to fit selection in window"
18301 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18303 #. Dialogs
18304 #: ../src/verbs.cpp:2633
18305 msgid "In_kscape Preferences..."
18306 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18308 #: ../src/verbs.cpp:2634
18309 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18310 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2635
18313 msgid "_Document Properties..."
18314 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18316 #: ../src/verbs.cpp:2636
18317 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18318 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2637
18321 msgid "Document _Metadata..."
18322 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18324 #: ../src/verbs.cpp:2638
18325 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18326 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2639
18329 msgid "_Fill and Stroke..."
18330 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18332 #: ../src/verbs.cpp:2640
18333 msgid ""
18334 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18335 msgstr ""
18337 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18338 #: ../src/verbs.cpp:2642
18339 msgid "S_watches..."
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/verbs.cpp:2643
18343 msgid "Select colors from a swatches palette"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/verbs.cpp:2644
18347 msgid "Transfor_m..."
18348 msgstr "Transfor_mar..."
18350 #: ../src/verbs.cpp:2645
18351 msgid "Precisely control objects' transformations"
18352 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2646
18355 msgid "_Align and Distribute..."
18356 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18358 #: ../src/verbs.cpp:2647
18359 msgid "Align and distribute objects"
18360 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2648
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Undo _History..."
18365 msgstr "Historial de cambios"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2649
18368 msgid "Undo History"
18369 msgstr "Historial de cambios"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2650
18372 msgid "_Text and Font..."
18373 msgstr "_Texto e Fonte..."
18375 #: ../src/verbs.cpp:2651
18376 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18377 msgstr ""
18378 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18379 "do texto"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2652
18382 msgid "_XML Editor..."
18383 msgstr "Editor de _XML..."
18385 #: ../src/verbs.cpp:2653
18386 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18387 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2654
18390 msgid "_Find..."
18391 msgstr "B_uscar..."
18393 #: ../src/verbs.cpp:2655
18394 msgid "Find objects in document"
18395 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2656
18398 msgid "Find and _Replace Text..."
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/verbs.cpp:2657
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Find and replace text in document"
18404 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2658
18407 msgid "Check Spellin_g..."
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/verbs.cpp:2659
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Check spelling of text in document"
18413 msgstr "Abrir un documento existente"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2660
18416 msgid "_Messages..."
18417 msgstr "_Mensaxes..."
18419 #: ../src/verbs.cpp:2661
18420 msgid "View debug messages"
18421 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2662
18424 msgid "S_cripts..."
18425 msgstr "S_cripts..."
18427 #: ../src/verbs.cpp:2663
18428 msgid "Run scripts"
18429 msgstr "Executar scripts"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2664
18432 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18433 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2665
18436 msgid "Show or hide all open dialogs"
18437 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2666
18440 msgid "Create Tiled Clones..."
18441 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18443 #: ../src/verbs.cpp:2667
18444 msgid ""
18445 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18446 "scattering"
18447 msgstr ""
18448 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18449 "esparexendoos"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2668
18452 msgid "_Object Properties..."
18453 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18455 #: ../src/verbs.cpp:2669
18456 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18457 msgstr ""
18458 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18459 "obxectos"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2672
18462 msgid "_Instant Messaging..."
18463 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18465 #: ../src/verbs.cpp:2672
18466 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18467 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2674
18470 msgid "_Input Devices..."
18471 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18474 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18475 msgstr ""
18477 #: ../src/verbs.cpp:2676
18478 #, fuzzy
18479 msgid "_Input Devices (new)..."
18480 msgstr "Creando novo conectador"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2678
18483 msgid "_Extensions..."
18484 msgstr "_Extensións..."
18486 #: ../src/verbs.cpp:2679
18487 msgid "Query information about extensions"
18488 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2680
18491 msgid "Layer_s..."
18492 msgstr "Capa_s..."
18494 #: ../src/verbs.cpp:2681
18495 msgid "View Layers"
18496 msgstr "Ver as Capas"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2682
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Path Effect Editor..."
18501 msgstr "Pechando o camiño."
18503 #: ../src/verbs.cpp:2683
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18506 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2684
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Filter Editor..."
18511 msgstr "Renomear filtro"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2685
18514 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/verbs.cpp:2686
18518 #, fuzzy
18519 msgid "SVG Font Editor..."
18520 msgstr "Editor de _XML..."
18522 #: ../src/verbs.cpp:2687
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Edit SVG fonts"
18525 msgstr "O camiño está pechado."
18527 #. Help
18528 #: ../src/verbs.cpp:2690
18529 msgid "About E_xtensions"
18530 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2691
18533 msgid "Information on Inkscape extensions"
18534 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2692
18537 msgid "About _Memory"
18538 msgstr "Sobre a _Memoria"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2693
18541 msgid "Memory usage information"
18542 msgstr "Información do uso da memoria"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2694
18545 msgid "_About Inkscape"
18546 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2695
18549 msgid "Inkscape version, authors, license"
18550 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18552 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18553 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18554 #. Tutorials
18555 #: ../src/verbs.cpp:2700
18556 msgid "Inkscape: _Basic"
18557 msgstr "Inkscape: _Básico"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2701
18560 msgid "Getting started with Inkscape"
18561 msgstr "Comezar con Inkscape"
18563 #. "tutorial_basic"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2702
18565 msgid "Inkscape: _Shapes"
18566 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2703
18569 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18570 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2704
18573 msgid "Inkscape: _Advanced"
18574 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2705
18577 msgid "Advanced Inkscape topics"
18578 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18580 #. "tutorial_advanced"
18581 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18582 #: ../src/verbs.cpp:2707
18583 msgid "Inkscape: T_racing"
18584 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2708
18587 msgid "Using bitmap tracing"
18588 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18590 #. "tutorial_tracing"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2709
18592 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18593 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2710
18596 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18597 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2711
18600 msgid "_Elements of Design"
18601 msgstr "_Elementos de Deseño"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2712
18604 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18605 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18607 #. "tutorial_design"
18608 #: ../src/verbs.cpp:2713
18609 msgid "_Tips and Tricks"
18610 msgstr "_Consellos e Trucos"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2714
18613 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18614 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18616 #. "tutorial_tips"
18617 #. Effect -- renamed Extension
18618 #: ../src/verbs.cpp:2717
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Previous Extension"
18621 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2718
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18626 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2719
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Previous Extension Settings..."
18631 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2720
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18636 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2724
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Fit the page to the current selection"
18641 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2726
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Fit the page to the drawing"
18646 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18648 #: ../src/verbs.cpp:2728
18649 #, fuzzy
18650 msgid ""
18651 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18652 msgstr ""
18653 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18654 "non hai nada seleccionado"
18656 #. LockAndHide
18657 #: ../src/verbs.cpp:2730
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Unlock All"
18660 msgstr "Tódolos tipos"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2732
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Unlock All in All Layers"
18665 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2734
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Unhide All"
18670 msgstr "Tódolos tipos"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2736
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Unhide All in All Layers"
18675 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2740
18678 msgid "Link an ICC color profile"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/verbs.cpp:2741
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Remove Color Profile"
18684 msgstr "Eliminar o filtro"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2742
18687 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Dash pattern"
18693 msgstr "Ancho do patrón"
18695 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18696 msgid "Pattern offset"
18697 msgstr "Desprazamento do patrón"
18699 #. display the initial welcome message in the statusbar
18700 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18701 msgid ""
18702 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18703 "use selector (arrow) to move or transform them."
18704 msgstr ""
18705 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18706 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18707 "transformalos."
18709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18710 #, fuzzy, c-format
18711 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18712 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18714 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18715 #, c-format
18716 msgid "%s: %d - Inkscape"
18717 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18719 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18720 #, fuzzy, c-format
18721 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18722 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18724 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18725 #, c-format
18726 msgid "%s - Inkscape"
18727 msgstr "%s - Inkscape"
18729 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18730 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18731 msgid "none"
18732 msgstr "ningún"
18734 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18735 #, fuzzy
18736 msgid "remove"
18737 msgstr "Eliminar"
18739 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Change fill rule"
18742 msgstr "R_echeo e Trazo"
18744 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18745 msgid "Set fill color"
18746 msgstr "Definir a cor do recheo"
18748 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18749 msgid "Set gradient on fill"
18750 msgstr "Definir degradado no recheo"
18752 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18753 msgid "Set pattern on fill"
18754 msgstr "Definir patrón no recheo"
18756 #. Family frame
18757 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18758 msgid "Font family"
18759 msgstr "Familia de fonte"
18761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18763 #. Style frame
18764 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18765 msgid "fontselector|Style"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18769 msgid "Font size:"
18770 msgstr "Tamaño:"
18772 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18773 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18774 #. * some representative characters that users of your locale will be
18775 #. * interested in.
18776 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18777 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18778 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18780 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18781 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18782 msgid ""
18783 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18784 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18785 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18786 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18790 msgid "reflected"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18794 msgid "direct"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18798 msgid "Repeat:"
18799 msgstr "Repetir:"
18801 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Assign gradient to object"
18804 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18806 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18807 msgid "<small>No gradients</small>"
18808 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18810 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18811 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18812 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18814 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18815 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18816 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18818 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18819 #, fuzzy
18820 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18821 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18823 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18824 msgid "Edit the stops of the gradient"
18825 msgstr "Editar as fases do degradado"
18827 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18832 msgid "<b>New:</b>"
18833 msgstr "<b>Novo:</b>"
18835 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18836 msgid "Create linear gradient"
18837 msgstr "Crear degradado linear"
18839 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18840 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18841 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18843 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18844 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18845 msgid "on"
18846 msgstr "en"
18848 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18849 msgid "Create gradient in the fill"
18850 msgstr "Crear degradado no recheo"
18852 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18853 msgid "Create gradient in the stroke"
18854 msgstr "Crear degradado no trazo"
18856 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18857 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18858 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18862 msgid "<b>Change:</b>"
18863 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
18865 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18867 msgid "No document selected"
18868 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
18870 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18871 msgid "No gradients in document"
18872 msgstr "Non hai degradados no documento"
18874 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18875 msgid "No gradient selected"
18876 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
18878 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18879 msgid "No stops in gradient"
18880 msgstr "O degradado non ten fases"
18882 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Change gradient stop offset"
18885 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18887 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18888 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18889 msgid "Add stop"
18890 msgstr "Engadir fase"
18892 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18893 msgid "Add another control stop to gradient"
18894 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18896 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18897 msgid "Delete stop"
18898 msgstr "Borrar fase"
18900 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18901 msgid "Delete current control stop from gradient"
18902 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
18904 #. Label
18905 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18906 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18907 msgid "Offset:"
18908 msgstr "Desprazamento:"
18910 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18911 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18912 msgid "Stop Color"
18913 msgstr "Cor da Fase"
18915 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18916 msgid "Gradient editor"
18917 msgstr "Editor de degradados"
18919 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Change gradient stop color"
18922 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18924 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18925 msgid "No paint"
18926 msgstr "Non pintar"
18928 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18929 msgid "Flat color"
18930 msgstr "Cor uniforme"
18932 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18933 msgid "Linear gradient"
18934 msgstr "Degradado linear"
18936 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18937 msgid "Radial gradient"
18938 msgstr "Degradado radial"
18940 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18943 msgstr ""
18944 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
18945 "poida herdar)"
18947 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18948 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18949 msgid ""
18950 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18951 "evenodd)"
18952 msgstr ""
18954 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18955 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18956 msgid ""
18957 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18958 msgstr ""
18960 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18961 msgid "No objects"
18962 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
18964 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Multiple styles"
18967 msgstr "Varios estilos"
18969 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18970 msgid "Paint is undefined"
18971 msgstr "A cor non está definida"
18973 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18974 #, fuzzy
18975 msgid ""
18976 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18977 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18978 "create a new pattern from selection."
18979 msgstr ""
18980 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
18981 "patrón a partir da selección."
18983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Transform by toolbar"
18986 msgstr "Ancho"
18988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18989 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18990 msgstr ""
18991 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
18992 "obxectos."
18994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18995 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18996 msgstr ""
18997 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
18998 "obxectos."
19000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19001 msgid ""
19002 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19003 "scaled."
19004 msgstr ""
19005 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19006 "cando se escalen os rectángulos."
19008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19009 msgid ""
19010 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19011 "are scaled."
19012 msgstr ""
19013 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19014 "cando se escalan os rectángulos."
19016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19017 msgid ""
19018 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19019 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19020 msgstr ""
19021 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19022 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19025 msgid ""
19026 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19027 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19028 msgstr ""
19029 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19030 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19033 msgid ""
19034 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19035 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19036 msgstr ""
19037 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19038 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19041 msgid ""
19042 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19043 "scaled, rotated, or skewed)."
19044 msgstr ""
19045 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19046 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19048 #. four spinbuttons
19049 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19050 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19052 #, fuzzy
19053 msgid "select_toolbar|X position"
19054 msgstr "Ancho"
19056 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19057 msgid "select_toolbar|X"
19058 msgstr "X"
19060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19061 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19062 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19067 #, fuzzy
19068 msgid "select_toolbar|Y position"
19069 msgstr "Ancho"
19071 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19072 msgid "select_toolbar|Y"
19073 msgstr "Y"
19075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19076 msgid "Vertical coordinate of selection"
19077 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19082 msgid "select_toolbar|Width"
19083 msgstr "Ancho"
19085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19086 msgid "select_toolbar|W"
19087 msgstr "A"
19089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19090 msgid "Width of selection"
19091 msgstr "Ancho da selección"
19093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19094 msgid "Lock width and height"
19095 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19098 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19099 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19101 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19102 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19104 msgid "select_toolbar|Height"
19105 msgstr "Alto"
19107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19108 msgid "select_toolbar|H"
19109 msgstr "H"
19111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19112 msgid "Height of selection"
19113 msgstr "Alto da selección"
19115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Affect:"
19118 msgstr "Desprazamento:"
19120 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19121 msgid ""
19122 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19123 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Scale rounded corners"
19129 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Move gradients"
19134 msgstr "Degradados de GIMP"
19136 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Move patterns"
19139 msgstr "Transformar os patróns"
19141 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19142 msgid "System"
19143 msgstr ""
19145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19146 msgid "CMS"
19147 msgstr ""
19149 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19151 msgid "_R"
19152 msgstr "_R"
19154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19155 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19157 msgid "_G"
19158 msgstr "_G"
19160 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19162 msgid "_B"
19163 msgstr "_B"
19165 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19166 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19168 msgid "_H"
19169 msgstr "_H"
19171 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19172 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19174 msgid "_S"
19175 msgstr "_S"
19177 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19179 msgid "_L"
19180 msgstr "_L"
19182 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19185 msgid "_C"
19186 msgstr "_C"
19188 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19189 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19191 msgid "_M"
19192 msgstr "_M"
19194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19197 msgid "_Y"
19198 msgstr "_Y"
19200 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19202 msgid "_K"
19203 msgstr "_K"
19205 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19206 msgid "Gray"
19207 msgstr "Gris"
19209 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19210 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19213 msgid "Cyan"
19214 msgstr "Celeste"
19216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19220 msgid "Magenta"
19221 msgstr "Maxenta"
19223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19227 msgid "Yellow"
19228 msgstr "Amarelo"
19230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19231 msgid "Fix"
19232 msgstr ""
19234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19235 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19236 msgstr ""
19238 #. Label
19239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19243 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19244 msgid "_A"
19245 msgstr "_A"
19247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19255 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19256 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19257 msgid "Alpha (opacity)"
19258 msgstr "Alfa (opacidade)"
19260 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19261 msgid "RGBA_:"
19262 msgstr "RGBA_:"
19264 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19265 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19266 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19269 msgid "RGB"
19270 msgstr "RGB"
19272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19273 msgid "HSL"
19274 msgstr "HSL"
19276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19277 msgid "CMYK"
19278 msgstr "CMYK"
19280 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19281 msgid "Unnamed"
19282 msgstr ""
19284 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19285 msgid "Wheel"
19286 msgstr "Roda"
19288 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19289 msgid "Attribute"
19290 msgstr "Atributo"
19292 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19293 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19294 msgid "Value"
19295 msgstr "Valor"
19297 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Type text in a text node"
19300 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19303 msgid "Set stroke color"
19304 msgstr "Definir a cor do trazo"
19306 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19307 msgid "Set gradient on stroke"
19308 msgstr "Definir degradado no trazo"
19310 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19311 msgid "Set pattern on stroke"
19312 msgstr "Definir patrón no trazo"
19314 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Set markers"
19317 msgstr "Marcas Iniciais:"
19319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19321 #. Stroke width
19322 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19323 #, fuzzy
19324 msgid "StrokeWidth|Width:"
19325 msgstr "Ancho do trazo"
19327 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19328 msgid "Stroke width"
19329 msgstr "Ancho do trazo"
19331 #. Join type
19332 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19333 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19334 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19335 msgid "Join:"
19336 msgstr "Xuntura:"
19338 # [*] Revisar
19339 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19340 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19341 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19342 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Miter join"
19345 msgstr "Xuntura redondeada"
19347 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19348 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19349 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19350 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19351 msgid "Round join"
19352 msgstr "Xuntura redondeada"
19354 # leo
19355 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19356 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19357 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19358 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Bevel join"
19361 msgstr "Xuntura redondeada"
19363 #. Miterlimit
19364 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19365 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19366 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19367 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19368 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19369 #. when they become too long.
19370 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19371 msgid "Miter limit:"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19375 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19376 msgstr ""
19378 #. Cap type
19379 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19380 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Cap:"
19383 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19385 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19386 #. of the line; the ends of the line are square
19387 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Butt cap"
19390 msgstr "Punta decapitada"
19392 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19393 #. line; the ends of the line are rounded
19394 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Round cap"
19397 msgstr "Xuntura redondeada"
19399 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19400 #. line; the ends of the line are square
19401 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Square cap"
19404 msgstr "Punta cadrada"
19406 #. Dash
19407 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Dashes:"
19410 msgstr "punteada"
19412 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19413 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19414 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Start Markers:"
19417 msgstr "Marcas Iniciais:"
19419 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19420 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19421 msgstr ""
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Mid Markers:"
19426 msgstr "Marcas Centrais:"
19428 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19429 msgid ""
19430 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19431 "last nodes"
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19435 #, fuzzy
19436 msgid "End Markers:"
19437 msgstr "Marcas Finais:"
19439 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19440 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19444 msgid "Set stroke style"
19445 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19450 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19453 msgid "Style of new stars"
19454 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19457 msgid "Style of new rectangles"
19458 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Style of new 3D boxes"
19463 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19466 msgid "Style of new ellipses"
19467 msgstr "Estilo das novas elipses"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19470 msgid "Style of new spirals"
19471 msgstr "Estilo das novas espirais"
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19474 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19475 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19478 msgid "Style of new paths created by Pen"
19479 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19484 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19487 msgid "TBD"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19491 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19495 msgid "Insert node"
19496 msgstr "Inserir un nodo"
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19499 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19500 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19503 msgid "Insert"
19504 msgstr "Inserir"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19507 msgid "Delete selected nodes"
19508 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19511 msgid "Join endnodes"
19512 msgstr "Unir os nodos finais"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19515 msgid "Join selected endnodes"
19516 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19519 msgid "Join"
19520 msgstr "Unir"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Break nodes"
19525 msgstr "Mover os nodos"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19528 msgid "Break path at selected nodes"
19529 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19532 msgid "Join with segment"
19533 msgstr "Unir cun segmento"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19536 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19537 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19540 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19541 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Node Cusp"
19546 msgstr "Duplicar o nodo"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19549 msgid "Make selected nodes corner"
19550 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Node Smooth"
19555 msgstr "Duplicar o nodo"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19558 msgid "Make selected nodes smooth"
19559 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19562 msgid "Node Symmetric"
19563 msgstr "Nodo simétrico"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19566 msgid "Make selected nodes symmetric"
19567 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Node Auto"
19572 msgstr "Editar recheo..."
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19577 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Node Line"
19582 msgstr "Ancho da Liña"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19585 msgid "Make selected segments lines"
19586 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Node Curve"
19591 msgstr "Duplicar o nodo"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19594 msgid "Make selected segments curves"
19595 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Show Handles"
19600 msgstr "Amosar/Agochar"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19603 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19604 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Show Outline"
19609 msgstr "Caixa de contorno"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Show the outline of the path"
19614 msgstr "O camiño está pechado."
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Next path effect parameter"
19619 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19624 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Edit the clipping path of the object"
19629 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Edit mask path"
19634 msgstr "O camiño está pechado."
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Edit the mask of the object"
19639 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19642 msgid "X coordinate:"
19643 msgstr "Coordenada X:"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19646 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19647 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19650 msgid "Y coordinate:"
19651 msgstr "Coordenada Y:"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19654 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19655 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Enable snapping"
19660 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19663 msgid "Bounding box"
19664 msgstr "Caixa de contorno"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Snap bounding box corners"
19669 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Bounding box edges"
19674 msgstr "Caixa de contorno"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19679 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Bounding box corners"
19684 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Snap to bounding box corners"
19689 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19692 msgid "BBox Edge Midpoints"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19698 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19701 #, fuzzy
19702 msgid "BBox Centers"
19703 msgstr "Centrar"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19708 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Snap nodes or handles"
19713 msgstr "Novo nodo"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Snap to paths"
19718 msgstr "Obxecto a camiño"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Path intersections"
19723 msgstr "Intersección"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Snap to path intersections"
19728 msgstr "Obxecto a camiño"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19731 #, fuzzy
19732 msgid "To nodes"
19733 msgstr "Mover os nodos"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Snap to cusp nodes"
19738 msgstr "Obxecto a camiño"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Smooth nodes"
19743 msgstr "Suavizar"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Snap to smooth nodes"
19748 msgstr "Obxecto a camiño"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Line Midpoints"
19753 msgstr "Ancho da Liña"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19756 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Object Centers"
19762 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Snap from and to centers of objects"
19767 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Rotation Centers"
19772 msgstr "_Centro de rotación"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19777 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Page border"
19782 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Snap to the page border"
19787 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Snap to grids"
19792 msgstr "Obxecto a camiño"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Snap to guides"
19797 msgstr "Obxectos a guías"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Star: Change number of corners"
19802 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19805 msgid "Star: Change spoke ratio"
19806 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Make polygon"
19811 msgstr "polígono regular"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Make star"
19816 msgstr "Crear estrela"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Star: Change rounding"
19821 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Star: Change randomization"
19826 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19829 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19830 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19835 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19838 #, fuzzy
19839 msgid "triangle/tri-star"
19840 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19843 #, fuzzy
19844 msgid "square/quad-star"
19845 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19848 msgid "pentagon/five-pointed star"
19849 msgstr ""
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19852 msgid "hexagon/six-pointed star"
19853 msgstr ""
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Corners"
19858 msgstr "Puntas:"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19861 msgid "Corners:"
19862 msgstr "Puntas:"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19865 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19866 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19869 #, fuzzy
19870 msgid "thin-ray star"
19871 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19874 #, fuzzy
19875 msgid "pentagram"
19876 msgstr "pentagrama"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19879 msgid "hexagram"
19880 msgstr ""
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19883 msgid "heptagram"
19884 msgstr ""
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19887 msgid "octagram"
19888 msgstr ""
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19891 #, fuzzy
19892 msgid "regular polygon"
19893 msgstr "polígono regular"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Spoke ratio"
19898 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Spoke ratio:"
19903 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19905 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19906 #. Base radius is the same for the closest handle.
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19908 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19909 msgstr ""
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19912 msgid "stretched"
19913 msgstr ""
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19916 msgid "twisted"
19917 msgstr ""
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19920 msgid "slightly pinched"
19921 msgstr ""
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19924 msgid "NOT rounded"
19925 msgstr "NON redondeado"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19928 #, fuzzy
19929 msgid "slightly rounded"
19930 msgstr "NON redondeado"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19933 #, fuzzy
19934 msgid "visibly rounded"
19935 msgstr "NON redondeado"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19938 #, fuzzy
19939 msgid "well rounded"
19940 msgstr "NON redondeado"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19943 #, fuzzy
19944 msgid "amply rounded"
19945 msgstr "NON redondeado"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19948 msgid "blown up"
19949 msgstr ""
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19952 msgid "Rounded"
19953 msgstr "Redondeado"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19956 msgid "Rounded:"
19957 msgstr "Redondeado:"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19960 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19961 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19964 #, fuzzy
19965 msgid "NOT randomized"
19966 msgstr "NON redondeado"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19969 msgid "slightly irregular"
19970 msgstr ""
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19973 msgid "visibly randomized"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19977 #, fuzzy
19978 msgid "strongly randomized"
19979 msgstr "Posición"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Randomized"
19984 msgstr "Árbore Aleatoria"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19987 msgid "Randomized:"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19991 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19996 msgid "Defaults"
19997 msgstr "Predeterminados"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20000 msgid ""
20001 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20002 "change defaults)"
20003 msgstr ""
20004 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20005 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20008 msgid "Change rectangle"
20009 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20012 msgid "W:"
20013 msgstr "A:"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20016 msgid "Width of rectangle"
20017 msgstr "Ancho do rectángulo"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20020 msgid "H:"
20021 msgstr "H:"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20024 msgid "Height of rectangle"
20025 msgstr "Alto do rectángulo"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20028 msgid "not rounded"
20029 msgstr "non redondeado"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Horizontal radius"
20034 msgstr "Radio horizontal"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20037 msgid "Rx:"
20038 msgstr "Rx:"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20041 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20042 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Vertical radius"
20047 msgstr "Radio vertical"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20050 msgid "Ry:"
20051 msgstr "Ry:"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20054 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20055 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20058 msgid "Not rounded"
20059 msgstr "Non redondeado"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20062 msgid "Make corners sharp"
20063 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20065 #. TODO: use the correct axis here, too
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20067 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Angle in X direction"
20073 msgstr "Exportando"
20075 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20077 msgid "Angle of PLs in X direction"
20078 msgstr ""
20080 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20082 msgid "State of VP in X direction"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20086 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Angle in Y direction"
20092 msgstr "Exportando"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Angle Y:"
20097 msgstr "Ángulo Y:"
20099 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20101 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20102 msgstr ""
20104 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20106 msgid "State of VP in Y direction"
20107 msgstr ""
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20110 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Angle in Z direction"
20116 msgstr "Exportando"
20118 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20120 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20121 msgstr ""
20123 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20125 msgid "State of VP in Z direction"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20129 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20133 msgid "Change spiral"
20134 msgstr "Cambiar a espiral"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20137 msgid "just a curve"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20141 msgid "one full revolution"
20142 msgstr "unha revolución completa"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20145 msgid "Number of turns"
20146 msgstr "Número de voltas"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20149 msgid "Turns:"
20150 msgstr "Voltas:"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20153 msgid "Number of revolutions"
20154 msgstr "Número de revolucións"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20157 msgid "circle"
20158 msgstr "círculo"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20161 msgid "edge is much denser"
20162 msgstr ""
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20165 #, fuzzy
20166 msgid "edge is denser"
20167 msgstr "O camiño está pechado."
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20170 #, fuzzy
20171 msgid "even"
20172 msgstr "Verde"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20175 #, fuzzy
20176 msgid "center is denser"
20177 msgstr "O camiño está pechado."
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20180 msgid "center is much denser"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Divergence"
20186 msgstr "_Diferencia"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20189 msgid "Divergence:"
20190 msgstr ""
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20193 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20194 msgstr ""
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20197 msgid "starts from center"
20198 msgstr "comeza no centro"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20201 #, fuzzy
20202 msgid "starts mid-way"
20203 msgstr "comeza no centro"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20206 #, fuzzy
20207 msgid "starts near edge"
20208 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Inner radius"
20213 msgstr "Radio interior:"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Inner radius:"
20218 msgstr "Radio interior:"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20221 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20222 msgstr ""
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Bezier"
20227 msgstr "Bézier"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Create regular Bezier path"
20232 msgstr "Creando novo camiño"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Spiro"
20237 msgstr "Espiral"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Create Spiro path"
20242 msgstr "Crear unha espiral"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20245 msgid "Zigzag"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20249 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Paraxial"
20255 msgstr "parcial"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20258 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20259 msgstr ""
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20262 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20263 msgstr ""
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Triangle in"
20268 msgstr "Triángulo"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Triangle out"
20273 msgstr "Triángulo"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20276 msgid "From clipboard"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Shape:"
20282 msgstr "Figuras"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20287 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20290 msgid "(many nodes, rough)"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20297 #, fuzzy
20298 msgid "(default)"
20299 msgstr "(predeterminado)"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20302 #, fuzzy
20303 msgid "(few nodes, smooth)"
20304 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Smoothing:"
20309 msgstr "Suavizar"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Smoothing: "
20314 msgstr "Suavizar"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20317 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20321 #, fuzzy
20322 msgid ""
20323 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20324 "change defaults)"
20325 msgstr ""
20326 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20327 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20329 #. Width
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20331 msgid "(pinch tweak)"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20335 #, fuzzy
20336 msgid "(broad tweak)"
20337 msgstr "Sen trazo"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20340 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20341 msgstr ""
20343 #. Force
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20345 #, fuzzy
20346 msgid "(minimum force)"
20347 msgstr "Tamaño mínimo"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20350 #, fuzzy
20351 msgid "(maximum force)"
20352 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Force"
20357 msgstr "Fonte"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Force:"
20362 msgstr "Fonte"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20365 #, fuzzy
20366 msgid "The force of the tweak action"
20367 msgstr "Desface-la última acción"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Move mode"
20372 msgstr "Mover os nodos"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Move objects in any direction"
20377 msgstr "Exportando"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Move in/out mode"
20382 msgstr "Mover os nodos"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20385 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Move jitter mode"
20391 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Move objects in random directions"
20396 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Scale mode"
20401 msgstr "Mover os nodos"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20406 msgstr "Definir o título do obxecto"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Rotate mode"
20411 msgstr "Rotar os nodos"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20416 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Duplicate/delete mode"
20421 msgstr "Duplicar o nodo"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20424 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Push mode"
20430 msgstr "Modo de _visualización"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20433 msgid "Push parts of paths in any direction"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Shrink/grow mode"
20439 msgstr "Modo de _visualización"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20444 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Attract/repel mode"
20449 msgstr "Modo de _visualización"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20452 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Roughen mode"
20458 msgstr "Modo de _visualización"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Roughen parts of paths"
20463 msgstr "Converter textos en camiños"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Color paint mode"
20468 msgstr "A cor non está definida"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20473 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Color jitter mode"
20478 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20483 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Blur mode"
20488 msgstr "Modo de _visualización"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20493 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Channels:"
20498 msgstr "Cancelar"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20501 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20502 msgstr ""
20504 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20506 #, fuzzy
20507 msgid "H"
20508 msgstr "H"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20511 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20512 msgstr ""
20514 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20516 msgid "S"
20517 msgstr "S"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20520 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20521 msgstr ""
20523 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20525 #, fuzzy
20526 msgid "L"
20527 msgstr "L"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20530 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20531 msgstr ""
20533 # O de opacidade
20534 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20536 msgid "O"
20537 msgstr "O"
20539 #. Fidelity
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20541 msgid "(rough, simplified)"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20545 msgid "(fine, but many nodes)"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Fidelity"
20551 msgstr "Identificador"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20554 msgid "Fidelity:"
20555 msgstr ""
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20558 msgid ""
20559 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20560 "generate a lot of new nodes"
20561 msgstr ""
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20564 msgid "Pressure"
20565 msgstr "Presión"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20568 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20572 #, fuzzy
20573 msgid "No preset"
20574 msgstr "Sen recheo"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Save..."
20579 msgstr "G_ardar Coma..."
20581 #. Width
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20583 msgid "(hairline)"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20587 #, fuzzy
20588 msgid "(broad stroke)"
20589 msgstr "Eliminar o trazo"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Pen Width"
20594 msgstr "Ancho, alto:"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20597 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20598 msgstr ""
20600 #. Thinning
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20602 msgid "(speed blows up stroke)"
20603 msgstr ""
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20606 msgid "(slight widening)"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20610 #, fuzzy
20611 msgid "(constant width)"
20612 msgstr "Ancho, alto:"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20615 #, fuzzy
20616 msgid "(slight thinning, default)"
20617 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20620 #, fuzzy
20621 msgid "(speed deflates stroke)"
20622 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Stroke Thinning"
20627 msgstr "Eliminar o trazo"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20630 msgid "Thinning:"
20631 msgstr ""
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20634 msgid ""
20635 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20636 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20637 msgstr ""
20639 #. Angle
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20641 #, fuzzy
20642 msgid "(left edge up)"
20643 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20646 msgid "(horizontal)"
20647 msgstr "(horizontal)"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20650 #, fuzzy
20651 msgid "(right edge up)"
20652 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Pen Angle"
20657 msgstr "Ángulo (graos):"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20660 msgid "Angle:"
20661 msgstr "Ángulo:"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20664 msgid ""
20665 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20666 "fixation = 0)"
20667 msgstr ""
20669 #. Fixation
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20671 #, fuzzy
20672 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20673 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20676 #, fuzzy
20677 msgid "(almost fixed, default)"
20678 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20681 #, fuzzy
20682 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20683 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Fixation"
20688 msgstr "Relación"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20691 msgid "Fixation:"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20695 msgid ""
20696 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20697 "fixed angle)"
20698 msgstr ""
20700 #. Cap Rounding
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20702 #, fuzzy
20703 msgid "(blunt caps, default)"
20704 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20707 msgid "(slightly bulging)"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20711 #, fuzzy
20712 msgid "(approximately round)"
20713 msgstr "Xuntura redondeada"
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20716 msgid "(long protruding caps)"
20717 msgstr ""
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Cap rounding"
20722 msgstr "Non redondeado"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Caps:"
20727 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20730 msgid ""
20731 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20732 "round caps)"
20733 msgstr ""
20735 #. Tremor
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20737 #, fuzzy
20738 msgid "(smooth line)"
20739 msgstr "Ancho da Liña"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20742 msgid "(slight tremor)"
20743 msgstr ""
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20746 msgid "(noticeable tremor)"
20747 msgstr ""
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20750 #, fuzzy
20751 msgid "(maximum tremor)"
20752 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Stroke Tremor"
20757 msgstr "Eliminar o trazo"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20760 msgid "Tremor:"
20761 msgstr ""
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20764 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20765 msgstr ""
20767 #. Wiggle
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20769 #, fuzzy
20770 msgid "(no wiggle)"
20771 msgstr "Sen recheo"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20774 #, fuzzy
20775 msgid "(slight deviation)"
20776 msgstr "Destino da impresión"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20779 msgid "(wild waves and curls)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Pen Wiggle"
20785 msgstr "Preferencias da Pluma"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Wiggle:"
20790 msgstr "Título:"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20793 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20794 msgstr ""
20796 #. Mass
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20798 #, fuzzy
20799 msgid "(no inertia)"
20800 msgstr "Sen recheo"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20803 #, fuzzy
20804 msgid "(slight smoothing, default)"
20805 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20808 msgid "(noticeable lagging)"
20809 msgstr ""
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20812 #, fuzzy
20813 msgid "(maximum inertia)"
20814 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Pen Mass"
20819 msgstr "Preferencias da Pluma"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20822 msgid "Mass:"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20826 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Trace Background"
20832 msgstr "Imaxe de Fondo"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20835 msgid ""
20836 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20837 "minimum width, black - maximum width)"
20838 msgstr ""
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20841 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20842 msgstr ""
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Tilt"
20847 msgstr "Título"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20850 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Choose a preset"
20856 msgstr "Sen recheo"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20859 msgid "Arc: Change start/end"
20860 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20863 msgid "Arc: Change open/closed"
20864 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20867 msgid "Start:"
20868 msgstr "Comezo:"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20871 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20872 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20875 msgid "End:"
20876 msgstr "Fin:"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20879 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20880 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20883 msgid "Closed arc"
20884 msgstr "Arco pechado"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20889 msgstr ""
20890 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20893 msgid "Open Arc"
20894 msgstr "Arco aberto"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20897 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20898 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20901 msgid "Make whole"
20902 msgstr "Completar"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20905 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20906 msgstr ""
20907 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Pick opacity"
20912 msgstr "Cambiar a opacidade"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20915 msgid ""
20916 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20917 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20918 msgstr ""
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Pick"
20923 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20926 msgid "Assign opacity"
20927 msgstr "Asignar a opacidade"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20930 msgid ""
20931 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20932 msgstr ""
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20935 msgid "Assign"
20936 msgstr "Asignar"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Closed"
20941 msgstr "Pechar"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Open start"
20946 msgstr "Arco aberto"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Open end"
20951 msgstr "Abrir _Recente"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20954 msgid "Open both"
20955 msgstr ""
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20958 msgid "All inactive"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20962 msgid "No geometric tool is active"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Show limiting bounding box"
20968 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20971 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20977 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20980 #, fuzzy
20981 msgid ""
20982 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20983 "of current selection"
20984 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Choose a line segment type"
20989 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Display measuring info"
20994 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20997 msgid "Display measuring info for selected items"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21001 msgid "Open LPE dialog"
21002 msgstr ""
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21005 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21006 msgstr ""
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21009 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21010 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21013 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21014 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21017 msgid "Cut"
21018 msgstr "Cortar"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Cut out from objects"
21023 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Text: Change font family"
21028 msgstr "Configuración do escritorio"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Text: Change alignment"
21033 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Text: Change font style"
21038 msgstr "Configuración do escritorio"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Text: Change orientation"
21043 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Text: Change font size"
21048 msgstr "Configuración do escritorio"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21051 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21052 msgstr ""
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21055 msgid ""
21056 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21057 "default font instead."
21058 msgstr ""
21059 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21060 "predeterminada en vez da outra."
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21063 msgid "Align left"
21064 msgstr "Aliñar á esqueda"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21067 msgid "Align right"
21068 msgstr "Aliñar á dereita"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21071 msgid "Justify"
21072 msgstr "Xustificar"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21075 msgid "Bold"
21076 msgstr "Negra"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21079 msgid "Italic"
21080 msgstr "Itálica"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Change connector spacing"
21085 msgstr "Creando novo conectador"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21088 msgid "Avoid"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21092 msgid "Ignore"
21093 msgstr ""
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Connector Spacing"
21098 msgstr "Establecer espacio:"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Spacing:"
21103 msgstr "Separación _X:"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21106 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Graph"
21112 msgstr "Agrupar"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Connector Length"
21117 msgstr "Crear conectador"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21120 msgid "Length:"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21124 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21128 msgid "Downwards"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21132 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21133 msgstr ""
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21136 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21137 msgstr ""
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Fill by"
21142 msgstr "Desprazan:"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Fill by:"
21147 msgstr "Desprazan:"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Fill Threshold"
21152 msgstr "Recheo non asignado"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21155 msgid ""
21156 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21157 "pixels to be counted in the fill"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Grow/shrink by"
21163 msgstr "> e < escalan:"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Grow/shrink by:"
21168 msgstr "> e < escalan:"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21171 msgid ""
21172 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Close gaps"
21178 msgstr "Pechar o ficheiro"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Close gaps:"
21183 msgstr "Pechar o ficheiro"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21186 #, fuzzy
21187 msgid ""
21188 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21189 "to change defaults)"
21190 msgstr ""
21191 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21192 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21194 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21195 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21196 msgstr ""
21197 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21199 #. report to the Inkscape console using errormsg
21200 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Side Length 'a'/px: "
21203 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21205 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Side Length 'b'/px: "
21208 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21210 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Side Length 'c'/px: "
21213 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21215 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21216 msgid "Angle 'A'/radians:"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21220 msgid "Angle 'B'/radians: "
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21224 msgid "Angle 'C'/radians: "
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21228 msgid "Semiperimeter/px: "
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21232 msgid "Area /px^2: "
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21236 msgid ""
21237 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21238 "required by this extension. Please install them and try again."
21239 msgstr ""
21241 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21242 msgid ""
21243 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21244 "an existing file! Unable to embed image."
21245 msgstr ""
21247 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21248 #, python-format
21249 msgid "Sorry we could not locate %s"
21250 msgstr "Non se puido localizar %s"
21252 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21253 #, python-format
21254 msgid ""
21255 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21256 "or image/x-icon"
21257 msgstr ""
21258 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21259 "image/x-icon"
21261 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21262 msgid ""
21263 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21264 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Difficulty finding the image data."
21270 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21272 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21273 msgid ""
21274 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21275 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21276 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21277 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21278 msgstr ""
21280 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21281 #, python-format
21282 msgid "No matching node for expression: %s"
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21286 #, python-format
21287 msgid "No style attribute found for id: %s"
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21291 #, python-format
21292 msgid "unable to locate marker: %s"
21293 msgstr ""
21295 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21296 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21297 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21298 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21299 msgid "This extension requires two selected paths."
21300 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21302 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21303 #, python-format
21304 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21305 msgstr ""
21307 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21308 msgid ""
21309 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21310 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21311 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21312 "numpy."
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21316 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21317 #, python-format
21318 msgid ""
21319 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21320 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21324 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21325 msgid ""
21326 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21330 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21331 msgid ""
21332 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21333 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21337 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21338 msgid ""
21339 "The second selected object is not a path.\n"
21340 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21344 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21345 msgid ""
21346 "The first selected object is not a path.\n"
21347 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21351 msgid ""
21352 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21353 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21354 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21358 msgid "No face data found in specified file."
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21362 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21366 msgid "No edge data found in specified file."
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21370 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21371 msgstr ""
21373 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21375 msgid ""
21376 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21377 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21381 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21385 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21389 #, python-format
21390 msgid "Could not locate file: %s"
21391 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21393 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21395 msgid "You must select at least two elements."
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21399 msgid "Add Nodes"
21400 msgstr "Engadir Nodos"
21402 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21403 msgid "By max. segment length"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21407 msgid "By number of segments"
21408 msgstr "Por número de segmentos"
21410 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Division method"
21413 msgstr "Di_visión"
21415 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21416 msgid "Maximum segment length (px)"
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21420 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21421 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21422 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21424 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21425 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21426 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21427 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21428 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21429 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21430 msgid "Modify Path"
21431 msgstr "Modificar Camiño"
21433 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21434 msgid "Number of segments"
21435 msgstr "Número de segmentos"
21437 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21438 msgid "AI 8.0 Input"
21439 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21441 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21444 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21446 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21449 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21451 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21452 msgid "AI 8.0 Output"
21453 msgstr "Saída de AI 8.0"
21455 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21456 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21457 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21459 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21462 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21464 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21465 msgid "AI SVG Input"
21466 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21468 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21469 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21470 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21472 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21473 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21477 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21481 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21485 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21489 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21490 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21492 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21493 msgid "Corel DRAW Input"
21494 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21496 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21499 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21501 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21502 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21506 msgid "Corel DRAW templates input"
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21512 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21514 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21515 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21521 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21523 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21524 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21528 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21532 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21536 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Brighter"
21542 msgstr "Brillo"
21544 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21545 msgid "Blue Function"
21546 msgstr "Función do azul"
21548 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21549 msgid "Green Function"
21550 msgstr "Función do verde"
21552 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21553 msgid "Red Function"
21554 msgstr "Función do vermello"
21556 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21557 msgid "Darker"
21558 msgstr "Escurecer"
21560 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21561 msgid "Grayscale"
21562 msgstr "Escala de grises"
21564 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Less Hue"
21567 msgstr "Menos Luz"
21569 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Less Light"
21572 msgstr "Menos Luz"
21574 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Less Saturation"
21577 msgstr "Menos Saturación"
21579 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21580 #, fuzzy
21581 msgid "More Hue"
21582 msgstr "Máis Lux"
21584 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21585 #, fuzzy
21586 msgid "More Light"
21587 msgstr "Máis Lux"
21589 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21590 msgid "More Saturation"
21591 msgstr "Máis saturación"
21593 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Negative"
21596 msgstr "Negativo"
21598 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Randomize"
21601 msgstr "Árbore Aleatoria"
21603 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21604 msgid "Remove Blue"
21605 msgstr "Eliminar o azul"
21607 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21608 msgid "Remove Green"
21609 msgstr "Eliminar o verde"
21611 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21612 msgid "Remove Red"
21613 msgstr "Eliminar o vermello"
21615 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21616 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21620 msgid "Replace color"
21621 msgstr "Substituir unha cor"
21623 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21624 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21625 msgstr ""
21627 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21628 msgid "RGB Barrel"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Convert to Dashes"
21634 msgstr "Converter a Braille"
21636 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21637 msgid "A diagram created with the program Dia"
21638 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21640 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21641 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21642 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21644 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21645 msgid "Dia Input"
21646 msgstr "Entrada de Dia"
21648 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21649 msgid ""
21650 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21651 "at http://live.gnome.org/Dia"
21652 msgstr ""
21653 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21654 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21656 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21657 msgid ""
21658 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21659 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21660 "Inkscape installation."
21661 msgstr ""
21662 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21663 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21665 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21666 msgid "Dimensions"
21667 msgstr "Dimensións"
21669 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21670 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21671 msgid "Visualize Path"
21672 msgstr "Visualizar Camiño"
21674 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21675 msgid "X Offset"
21676 msgstr "Desprazamento X"
21678 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21679 msgid "Y Offset"
21680 msgstr "Desprazamento Y"
21682 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21683 msgid "Dot size"
21684 msgstr "Tamaño de punto"
21686 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21687 msgid "Font size"
21688 msgstr "Tamaño da fonte"
21690 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21691 msgid "Number Nodes"
21692 msgstr "Numerar Nodos"
21694 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Altitudes"
21697 msgstr "Aliñar os nodos"
21699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Angle Bisectors"
21702 msgstr "Ángulo (graos):"
21704 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Centroid"
21707 msgstr "Centrar"
21709 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Circumcentre"
21712 msgstr "Documento"
21714 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Circumcircle"
21717 msgstr "Círculo"
21719 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Common Objects"
21722 msgstr "Obxectos"
21724 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Contact Triangle"
21727 msgstr "Triángulo"
21729 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21730 msgid "Custom Point Specified By:"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Custom Points and Options"
21736 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21738 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21739 msgid "Draw Circle About This Point"
21740 msgstr ""
21742 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Draw From Triangle"
21745 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21747 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21748 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21749 msgstr ""
21751 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21752 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21753 msgstr ""
21755 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21756 msgid "Draw Marker At This Point"
21757 msgstr ""
21759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Excentral Triangle"
21762 msgstr "Triángulo"
21764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Excentres"
21767 msgstr "Extrusión"
21769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Excircles"
21772 msgstr "círculo"
21774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Extouch Triangle"
21777 msgstr "Triángulo"
21779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Gergonne Point"
21782 msgstr "_Pintar o trazo"
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Incentre"
21787 msgstr "Sangrar o nodo"
21789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Incircle"
21792 msgstr "círculo"
21794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Nagel Point"
21797 msgstr "Recheo negro"
21799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21800 msgid "Nine-Point Centre"
21801 msgstr ""
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21804 msgid "Nine-Point Circle"
21805 msgstr ""
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Orthic Triangle"
21810 msgstr "Triángulo"
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Orthocentre"
21815 msgstr "Metro"
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Point At"
21820 msgstr "píxels con"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Radius / px"
21825 msgstr "Radio"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Report this triangle's properties"
21830 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Symmedial Triangle"
21835 msgstr "Triángulo"
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Symmedian Point"
21840 msgstr "Texto vertical"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21843 msgid "Symmedians"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Triangle Function"
21849 msgstr "Función do azul"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Trilinear Coordinates"
21854 msgstr "Coordenadas"
21856 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21857 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21858 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21859 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21861 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Character Encoding"
21864 msgstr "Non redondeado"
21866 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21867 msgid "DXF Input"
21868 msgstr "Entrada de DXF"
21870 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21871 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21872 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
21874 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21875 msgid "Or, use manual scale factor"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21879 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21885 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21887 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21890 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21892 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21893 msgid "ROBO-Master output"
21894 msgstr ""
21896 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21897 msgid "DXF Output"
21898 msgstr "Saída de DXF"
21900 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21901 msgid "DXF file written by pstoedit"
21902 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
21904 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21905 #, fuzzy
21906 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21907 msgstr ""
21908 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
21909 "net/pstoedit"
21911 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Blur height"
21914 msgstr "Ancho, alto:"
21916 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Blur stdDeviation"
21919 msgstr "Destino da impresión"
21921 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Blur width"
21924 msgstr "Ancho, alto:"
21926 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Edge 3D"
21929 msgstr "Detección de bordos"
21931 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Illumination Angle"
21934 msgstr "Ángulo de Iluminación"
21936 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Only black and white"
21939 msgstr "Só branco e negro"
21941 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Shades"
21944 msgstr "Figuras"
21946 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Embed Images"
21949 msgstr "Buscar imaxes"
21951 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Embed only selected images"
21954 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
21956 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21957 msgid "EPS Input"
21958 msgstr "Entrada de EPS"
21960 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21961 msgid "EPSI Output"
21962 msgstr "Saída de EPSI"
21964 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21965 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21966 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21968 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21971 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21973 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21974 msgid "LaTeX formula"
21975 msgstr "Formula LaTeX"
21977 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21978 msgid "LaTeX formula: "
21979 msgstr "Formula LaTeX:"
21981 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Export as GIMP Palette"
21984 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
21986 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21989 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
21991 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21992 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21993 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
21995 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Extract Image"
21998 msgstr "image/svg+xml"
22000 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22001 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22002 msgstr ""
22004 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22005 msgid "Path to save image"
22006 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22008 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22009 msgid "Extrude"
22010 msgstr "Extrusión"
22012 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22013 msgid "Open files saved with XFIG"
22014 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22016 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22017 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22018 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22020 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22021 msgid "XFIG Input"
22022 msgstr "Entrada de XFIG"
22024 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22025 msgid "Flatness"
22026 msgstr ""
22028 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22029 msgid "Flatten Beziers"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Add Guide Lines"
22035 msgstr "Liña-guía"
22037 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Depth"
22040 msgstr "Dentes"
22042 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22043 msgid "Foldable Box"
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Paper Thickness"
22049 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22051 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Tab Proportion"
22054 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22056 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Fractalize"
22059 msgstr "Recheo fractal"
22061 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Smoothness"
22064 msgstr "Suavizar"
22066 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Subdivisions"
22069 msgstr "Di_visión"
22071 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Calculate first derivative numerically"
22074 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22076 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22077 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22078 msgid "Draw Axes"
22079 msgstr "Debuxar eixes"
22081 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22082 #, fuzzy
22083 msgid "End X value"
22084 msgstr "Valor do atributo"
22086 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22087 msgid "First derivative"
22088 msgstr "Primeira derivada"
22090 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22091 msgid "Function"
22092 msgstr "Función"
22094 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22095 msgid "Function Plotter"
22096 msgstr "Representar Funcións"
22098 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22099 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22100 msgid "Functions"
22101 msgstr "Funcións"
22103 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22104 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22108 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22109 msgstr ""
22111 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Number of samples"
22114 msgstr "Número de filas"
22116 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Range and sampling"
22119 msgstr "R_echeo e Trazo"
22121 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22122 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Remove rectangle"
22125 msgstr "Crear rectángulo"
22127 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22128 msgid ""
22129 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22130 "it will determine X and Y scales.\n"
22131 "\n"
22132 "With polar coordinates:\n"
22133 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22134 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22135 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22136 "   First derivative is always determined numerically."
22137 msgstr ""
22139 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22140 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22141 msgid ""
22142 "Standard Python math functions are available:\n"
22143 "\n"
22144 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22145 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22146 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22147 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22148 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22149 "\n"
22150 "The constants pi and e are also available."
22151 msgstr ""
22153 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22154 msgid "Start X value"
22155 msgstr "Valor X inicial"
22157 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22158 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Use"
22161 msgstr "En Uso"
22163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Use polar coordinates"
22166 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22171 msgstr "Baixar ó fondo"
22173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Y value of rectangle's top"
22176 msgstr "Elevar á cima"
22178 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Circular pitch, px"
22181 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22183 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Gear"
22186 msgstr "_Limpar"
22188 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22189 msgid "Number of teeth"
22190 msgstr "Número de dentes"
22192 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Pressure angle"
22195 msgstr "Ángulo (graos):"
22197 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22198 msgid "GIMP XCF"
22199 msgstr "XCF de GIMP"
22201 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22202 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22203 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22205 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Save Grid:"
22208 msgstr "Reixa rectangular"
22210 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Save Guides:"
22213 msgstr "Amosar _guías"
22215 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Border Thickness [px]"
22218 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22220 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Cartesian Grid"
22223 msgstr "Reixa rectangular"
22225 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22226 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22230 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22231 msgstr ""
22233 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22234 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22238 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22239 msgstr ""
22241 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22244 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22246 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22249 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22251 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Major X Divisions"
22254 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22259 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22261 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22264 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22266 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Major Y Divisions"
22269 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22271 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22274 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22276 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22279 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22281 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22282 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22286 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22290 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22294 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22300 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22305 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22307 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Angle Divisions"
22310 msgstr "Ángulo (graos):"
22312 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22313 msgid "Angle Divisions at Centre"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22317 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22318 msgstr ""
22320 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22321 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22322 msgstr ""
22324 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22325 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22326 msgstr ""
22328 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22329 msgid "Circumferential Labels"
22330 msgstr ""
22332 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22333 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22339 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22341 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22344 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22346 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22349 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22351 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Major Circular Divisions"
22354 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22356 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22357 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22361 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22367 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22369 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Polar Grid"
22372 msgstr "Reixa rectangular"
22374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22375 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22379 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22383 msgid "1/10"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22387 msgid "1/2"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22391 msgid "1/3"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22395 msgid "1/4"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22399 msgid "1/5"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22403 msgid "1/6"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22407 msgid "1/7"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22411 msgid "1/8"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22415 msgid "1/9"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Custom..."
22421 msgstr "Personalizado"
22423 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Delete existing guides"
22426 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22428 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Golden ratio"
22431 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22433 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Guides creator"
22436 msgstr "Co_r das guías"
22438 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Horizontal guide each"
22441 msgstr "Texto horizontal"
22443 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Preset"
22446 msgstr " R_establecer"
22448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22449 msgid "Rule-of-third"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Start from edges"
22455 msgstr "comeza no centro"
22457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Vertical guide each"
22460 msgstr "Establecer espacio:"
22462 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Draw Handles"
22465 msgstr "Debuxar camiño"
22467 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22468 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22472 #, fuzzy
22473 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22474 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22476 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22477 msgid "HPGL Output"
22478 msgstr "Saída HPGL"
22480 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22481 msgid "Mirror Y-axis"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Plot invisible layers"
22487 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22489 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22490 msgid "X-origin (px)"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22494 msgid "Y-origin (px)"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22498 msgid "hpgl output flatness"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22502 msgid "Ask Us a Question"
22503 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22505 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22506 msgid "Command Line Options"
22507 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22509 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22510 msgid "FAQ"
22511 msgstr "FAQ"
22513 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22514 msgid "Keys and Mouse Reference"
22515 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22517 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22518 msgid "Inkscape Manual"
22519 msgstr "Manual de Inkscape"
22521 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22522 msgid "New in This Version"
22523 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22525 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22526 msgid "Report a Bug"
22527 msgstr "Comunicar un erro"
22529 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22530 msgid "SVG 1.1 Specification"
22531 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22533 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Attribute to Interpolate"
22536 msgstr "Nome do atributo"
22538 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22539 #, fuzzy
22540 msgid "End Value"
22541 msgstr "Valor do atributo"
22543 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Float Number"
22546 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22548 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22549 msgid ""
22550 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22551 "this \"other\":"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22555 msgid "Integer Number"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22559 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22563 #, fuzzy
22564 msgid "No Unit"
22565 msgstr "Unidade"
22567 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Other"
22570 msgstr "Metro"
22572 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Other Attribute"
22575 msgstr "Atributo"
22577 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Other Attribute type"
22580 msgstr "Nome do atributo"
22582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Start Value"
22585 msgstr "Valor X inicial"
22587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22589 msgid "Style"
22590 msgstr " Estilo "
22592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Tag"
22595 msgstr "Obxectivo:"
22597 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22598 msgid ""
22599 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22600 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22601 "selection"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Transformation"
22607 msgstr "Información"
22609 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Translate X"
22612 msgstr "_Tradutores"
22614 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Translate Y"
22617 msgstr "_Tradutores"
22619 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22620 msgid "Where to apply?"
22621 msgstr ""
22623 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22624 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22625 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22626 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Duplicate endpaths"
22632 msgstr "Duplicar o nodo"
22634 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22635 msgid "Exponent"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22639 msgid "Interpolate"
22640 msgstr "Interpolar"
22642 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Interpolate style"
22645 msgstr "Pegar estilo"
22647 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22648 msgid "Interpolation method"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22652 msgid "Interpolation steps"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22656 msgid ""
22657 "\n"
22658 "The path is generated by applying the \n"
22659 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22660 "Order times. The following commands are \n"
22661 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22662 "\n"
22663 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22664 "\n"
22665 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22666 "\n"
22667 "+: turn left\n"
22668 "\n"
22669 "-: turn right\n"
22670 "\n"
22671 "|: turn 180 degrees\n"
22672 "\n"
22673 "[: remember point\n"
22674 "\n"
22675 "]: return to remembered point\n"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22679 msgid "Axiom"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Axiom and rules"
22685 msgstr "R_echeo e Trazo"
22687 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22688 msgid "L-system"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22692 msgid "Left angle"
22693 msgstr "Ángulo esquerdo"
22695 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22696 #, fuzzy, no-c-format
22697 msgid "Randomize angle (%)"
22698 msgstr "Ángulo (graos):"
22700 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22701 #, no-c-format
22702 msgid "Randomize step (%)"
22703 msgstr ""
22705 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22706 msgid "Right angle"
22707 msgstr "Ángulo dereito"
22709 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22710 msgid "Rules"
22711 msgstr ""
22713 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Step length (px)"
22716 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22718 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22719 msgid "Lorem ipsum"
22720 msgstr "Lorem ipsum"
22722 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Number of paragraphs"
22725 msgstr "Número de parágrafos"
22727 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22728 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Sentences per paragraph"
22734 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22736 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22737 msgid ""
22738 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22739 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22740 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22741 msgstr ""
22743 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22744 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22745 msgstr ""
22747 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Font size [px]"
22750 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22752 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22753 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Length Unit: "
22756 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22758 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Measure"
22761 msgstr "Medida"
22763 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22764 msgid "Measure Path"
22765 msgstr "Medir Camiño"
22767 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Offset [px]"
22770 msgstr "Desprazamento do patrón"
22772 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22773 msgid "Precision"
22774 msgstr "Precisión"
22776 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22777 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22778 msgstr ""
22780 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22781 msgid ""
22782 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22783 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22784 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22785 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22786 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22787 "real world, Scale must be set to 250."
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22791 msgid "Angle"
22792 msgstr "Ángulo"
22794 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22795 msgid "Magnitude"
22796 msgstr "Magnitude"
22798 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Motion"
22801 msgstr "Posición"
22803 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22804 msgid "ASCII Text with outline markup"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22810 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22812 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Text Outline Input"
22815 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22817 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22818 #, fuzzy
22819 msgid "End t-value"
22820 msgstr "Valor do atributo"
22822 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22823 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22827 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22828 msgstr ""
22830 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Parametric Curves"
22833 msgstr "Parámetros"
22835 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Range and Sampling"
22838 msgstr "R_echeo e Trazo"
22840 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Samples"
22843 msgstr "Figuras"
22845 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22846 msgid ""
22847 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22848 "it will determine X and Y scales.\n"
22849 "\n"
22850 "First derivatives are always determined numerically."
22851 msgstr ""
22853 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Start t-value"
22856 msgstr "Valor X inicial"
22858 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22859 #, fuzzy
22860 msgid "x-Function"
22861 msgstr "Función"
22863 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22864 #, fuzzy
22865 msgid "x-value of rectangle's left"
22866 msgstr "Elevar á cima"
22868 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22869 #, fuzzy
22870 msgid "x-value of rectangle's right"
22871 msgstr "Elevar á cima"
22873 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22874 #, fuzzy
22875 msgid "y-Function"
22876 msgstr "Función"
22878 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22879 #, fuzzy
22880 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22881 msgstr "Baixar ó fondo"
22883 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22884 #, fuzzy
22885 msgid "y-value of rectangle's top"
22886 msgstr "Elevar á cima"
22888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Copies of the pattern:"
22891 msgstr "Copias do patrón:"
22893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Deformation type:"
22896 msgstr "Tipo de deformación:"
22898 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22899 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22900 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22901 msgstr ""
22903 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Pattern along Path"
22906 msgstr "O camiño está pechado."
22908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22909 msgid "Ribbon"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Snake"
22915 msgstr "Axustar"
22917 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22918 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Space between copies:"
22921 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
22923 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22924 msgid ""
22925 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22926 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22927 "clones... allowed)"
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Cloned"
22933 msgstr "Clons"
22935 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Copied"
22938 msgstr "Non se copiou nada."
22940 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Follow path orientation"
22943 msgstr "O camiño está pechado."
22945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Moved"
22948 msgstr "Mover"
22950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Original pattern will be:"
22953 msgstr "O patrón é vertical"
22955 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22956 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22957 msgstr ""
22959 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22960 msgid ""
22961 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22962 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22963 "clones... allowed)"
22964 msgstr ""
22966 # leo
22967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Bleed (in)"
22970 msgstr " no grupo %s (%s)"
22972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22973 msgid "Bond Weight #"
22974 msgstr ""
22976 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Book Height (inches)"
22979 msgstr "Pegar Alto por Separado"
22981 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Book Properties"
22984 msgstr "Propiedades do Libro"
22986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Book Width (inches)"
22989 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
22991 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22992 msgid "Caliper (inches)"
22993 msgstr ""
22995 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Cover"
22998 msgstr "Cuberta"
23000 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23001 msgid "Cover Thickness Measurement"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Interior Pages"
23007 msgstr "Número de Páxinas"
23009 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23010 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23014 msgid "Number of Pages"
23015 msgstr "Número de páxinas"
23017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23020 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23022 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23023 msgid "Paper Thickness Measurement"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23027 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23028 msgstr ""
23030 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Remove existing guides"
23033 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23035 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23036 msgid "Specify Width"
23037 msgstr "Especificar o ancho"
23039 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23040 msgid "Perspective"
23041 msgstr "Perspectiva"
23043 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23044 msgid "AutoCAD Plot Input"
23045 msgstr ""
23047 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23048 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23049 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Open files saved for plotters"
23055 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
23057 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23058 msgid "AutoCAD Plot Output"
23059 msgstr ""
23061 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Save a file for plotters"
23064 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23067 #, fuzzy
23068 msgid "3D Polyhedron"
23069 msgstr "Polígono"
23071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Clockwise Wound Object"
23074 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23077 msgid "Cube"
23078 msgstr "Cubo"
23080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23081 msgid "Cuboctohedron"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23085 msgid "Dodecahedron"
23086 msgstr "Dodecaedro"
23088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23089 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Edge-Specified"
23095 msgstr "Detección de bordos"
23097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Edges"
23100 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23103 msgid "Face-Specified"
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23107 msgid "Faces"
23108 msgstr "Caras"
23110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23111 msgid "Filename:"
23112 msgstr "Nome de ficheiro:"
23114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Fill Colour (Blue)"
23117 msgstr "R_echeo e Trazo"
23119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Fill Colour (Green)"
23122 msgstr "R_echeo e Trazo"
23124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Fill Colour (Red)"
23127 msgstr "R_echeo e Trazo"
23129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23130 #, no-c-format
23131 msgid "Fill Opacity/ %"
23132 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23135 msgid "Great Dodecahedron"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23139 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23143 msgid "Icosahedron"
23144 msgstr "Icosaedro"
23146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Light x-Position"
23149 msgstr "Menos Luz"
23151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Light y-Position"
23154 msgstr "Menos Luz"
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Light z-Position"
23159 msgstr "Menos Luz"
23161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Line Thickness / px"
23164 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Load From File"
23169 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Maximum"
23174 msgstr "mediana"
23176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23177 msgid "Mean"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Minimum"
23183 msgstr "Tamaño mínimo"
23185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Model File"
23188 msgstr "Ficheiro PDF"
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23191 msgid "Object Type"
23192 msgstr "Tipo de obxecto"
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23195 msgid "Object:"
23196 msgstr "Obxecto:"
23198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Octahedron"
23201 msgstr "Metro"
23203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Rotate Around:"
23206 msgstr "Rotar os nodos"
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23209 msgid "Rotation / Degrees"
23210 msgstr "Rotación / Graos"
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Scaling Factor"
23215 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Shading"
23220 msgstr "Separación _X:"
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23225 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23228 msgid "Snub Cube"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23232 msgid "Snub Dodecahedron"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23236 #, no-c-format
23237 msgid "Stroke Opacity/ %"
23238 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23241 msgid "Tetrahedron"
23242 msgstr "Tetraedro"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Then Rotate Around:"
23247 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23250 msgid "Truncated Cube"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23254 msgid "Truncated Dodecahedron"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23258 msgid "Truncated Icosahedron"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23262 msgid "Truncated Octahedron"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23266 msgid "Truncated Tetrahedron"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23270 msgid "Vertices"
23271 msgstr "Vértices"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23274 #, fuzzy
23275 msgid "View"
23276 msgstr "_Ver"
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23279 #, fuzzy
23280 msgid "X-Axis"
23281 msgstr "Ángulo do eixe x"
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Y-Axis"
23286 msgstr "Ángulo do eixe x"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Z-Axis"
23291 msgstr "Ángulo do eixe x"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Z-Sort Faces By:"
23296 msgstr "> e < escalan:"
23298 # leo
23299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Bleed Margin"
23302 msgstr " no grupo %s (%s)"
23304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Bleed Marks"
23307 msgstr "Marcas Centrais:"
23309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Bottom:"
23312 msgstr "Baixar ó fondo"
23314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Canvas"
23317 msgstr "Celeste"
23319 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Colour Bars"
23322 msgstr "Cores"
23324 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23325 msgid "Crop Marks"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Left:"
23331 msgstr "Aliñar á esqueda"
23333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Marks"
23336 msgstr "Marca"
23338 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Page Information"
23341 msgstr "Información"
23343 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Positioning"
23346 msgstr "Posición"
23348 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Printing Marks"
23351 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23353 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23354 msgid "Registration Marks"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Right:"
23360 msgstr "Dereitos"
23362 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Set crop marks to"
23365 msgstr "Marcas Iniciais:"
23367 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Star Target"
23370 msgstr "Obxectivo:"
23372 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Top:"
23375 msgstr "Elevar á cima"
23377 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23378 #, fuzzy
23379 msgid "PostScript Input"
23380 msgstr "Entrada de Postscript"
23382 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Jitter nodes"
23385 msgstr "Mover os nodos"
23387 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Maximum displacement in X, px"
23390 msgstr "Novo nodo"
23392 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23395 msgstr "Novo nodo"
23397 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Shift node handles"
23400 msgstr "Novo nodo"
23402 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Shift nodes"
23405 msgstr "Mover os nodos"
23407 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23408 msgid ""
23409 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23410 "selected path."
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23414 msgid "Use normal distribution"
23415 msgstr "Usar distribución normal"
23417 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23418 msgid "Alphabet Soup"
23419 msgstr "Sopa de letras"
23421 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Random Seed"
23424 msgstr "Árbore Aleatoria"
23426 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Bar Height:"
23429 msgstr "Altura de Barra::"
23431 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23432 msgid "Barcode"
23433 msgstr "Código de barras"
23435 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Barcode Data:"
23438 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23440 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Barcode Type:"
23443 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Arbitrary Angle:"
23448 msgstr "Ángulo (graos):"
23450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23451 msgid "Arrange"
23452 msgstr "Ordenar"
23454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Bottom"
23457 msgstr "Baixar ó fondo"
23459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Bottom to Top (90)"
23462 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23464 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Horizontal Point:"
23467 msgstr "Texto horizontal"
23469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Left to Right (0)"
23472 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23474 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Middle"
23477 msgstr "Título"
23479 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Radial Inward"
23482 msgstr "Degradado radial"
23484 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Radial Outward"
23487 msgstr "Degradado radial"
23489 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Restack"
23492 msgstr " R_establecer"
23494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Restack Direction:"
23497 msgstr "Descrición"
23499 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23500 msgid "Right to Left (180)"
23501 msgstr ""
23503 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Top to Bottom (270)"
23506 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23508 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Vertical Point:"
23511 msgstr "Texto vertical"
23513 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23514 msgid "Initial size"
23515 msgstr "Tamaño inicial"
23517 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23518 msgid "Minimum size"
23519 msgstr "Tamaño mínimo"
23521 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Random Tree"
23524 msgstr "Árbore Aleatoria"
23526 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23527 #, no-c-format
23528 msgid "Curve (%):"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Rubber Stretch"
23534 msgstr "Número de Niveis"
23536 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23537 #, no-c-format
23538 msgid "Strength (%):"
23539 msgstr ""
23541 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23542 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23543 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23545 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23546 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23547 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23548 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23550 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23551 msgid "sK1 vector graphics files input"
23552 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23554 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23555 #, fuzzy
23556 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23557 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23559 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23560 #, fuzzy
23561 msgid "sK1 vector graphics files output"
23562 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23564 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23565 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23566 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23568 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23569 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23570 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23572 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23573 msgid "Sketch Input"
23574 msgstr "Entrada de Sketch"
23576 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23577 msgid "Gear Placement"
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23581 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23582 msgstr ""
23584 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23585 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23586 msgstr ""
23588 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Quality (Default = 16)"
23591 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23593 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23594 #, fuzzy
23595 msgid "R - Ring Radius (px)"
23596 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23598 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23599 msgid "Rotation (deg)"
23600 msgstr "Rotación (graos)"
23602 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Spirograph"
23605 msgstr "Espiral"
23607 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23608 #, fuzzy
23609 msgid "d - Pen Radius (px)"
23610 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23612 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23613 #, fuzzy
23614 msgid "r - Gear Radius (px)"
23615 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23617 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23618 msgid "Behavior"
23619 msgstr ""
23621 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Straighten Segments"
23624 msgstr "Número de segmentos"
23626 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23627 msgid "Envelope"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23631 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23632 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23634 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23635 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23636 msgstr ""
23638 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23639 msgid "XAML Output"
23640 msgstr "Saída de XAML"
23642 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23643 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23644 msgstr ""
23646 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23647 msgid ""
23648 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23649 "files"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23653 msgid "ZIP Output"
23654 msgstr "Saída de ZIP"
23656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23657 msgid ""
23658 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23659 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23660 msgstr ""
23662 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23663 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23664 msgstr ""
23666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23667 msgid "Automatically set size and position"
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Calendar"
23673 msgstr "_Limpar"
23675 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Char Encoding"
23678 msgstr "Non redondeado"
23680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Configuration"
23683 msgstr "Configuración de impresión"
23685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Day color"
23688 msgstr "Cor inicial:"
23690 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Day names"
23693 msgstr "Nome da capa:"
23695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23696 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23700 msgid ""
23701 "January February March April May June July August September October November "
23702 "December"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Localization"
23708 msgstr "Situación"
23710 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Monday"
23713 msgstr "Modo"
23715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23716 msgid "Month (0 for all)"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Month Margin"
23722 msgstr "Cor inicial:"
23724 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Month Width"
23727 msgstr "Ancho, alto:"
23729 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Month color"
23732 msgstr "Cor inicial:"
23734 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Month names"
23737 msgstr "Nome longo"
23739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Months per line"
23742 msgstr "Centrar as liñas"
23744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23745 msgid "Next month day color"
23746 msgstr ""
23748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Saturday"
23751 msgstr "Saturación"
23753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23754 msgid "Saturday and Sunday"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23758 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Sunday"
23764 msgstr "Axustar"
23766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23767 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23768 msgstr ""
23770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Week start day"
23773 msgstr "comeza no centro"
23775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Weekday name color "
23778 msgstr "Usar cores con nome"
23780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23781 msgid "Weekend"
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Weekend day color"
23787 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Year (0 for current)"
23792 msgstr "Debaixo da actual"
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Year color"
23797 msgstr "Cor inicial:"
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23800 msgid "You may change the names for other languages:"
23801 msgstr ""
23803 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23804 msgid "Convert to Braille"
23805 msgstr "Converter a Braille"
23807 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23808 #, fuzzy
23809 msgid "fLIP cASE"
23810 msgstr "Inverter os nodos"
23812 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23813 #, fuzzy
23814 msgid "lowercase"
23815 msgstr "Baixar a Capa"
23817 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23818 #, fuzzy
23819 msgid "rANdOm CasE"
23820 msgstr "Árbore Aleatoria"
23822 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23823 #, fuzzy
23824 msgid "By:"
23825 msgstr "Desprazan:"
23827 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23828 msgid "Replace text"
23829 msgstr "Substituír texto"
23831 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23832 msgid "Replace:"
23833 msgstr "Substituír:"
23835 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23836 msgid "Sentence case"
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Title Case"
23842 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23844 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23845 msgid "UPPERCASE"
23846 msgstr "MAIÚSCULAS"
23848 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Angle a / deg"
23851 msgstr "Rotación (graos)"
23853 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Angle b / deg"
23856 msgstr "Rotación (graos)"
23858 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Angle c / deg"
23861 msgstr "Rotación (graos)"
23863 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23864 msgid "From Side a and Angles a, b"
23865 msgstr ""
23867 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23868 msgid "From Side c and Angles a, b"
23869 msgstr ""
23871 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23872 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23876 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23880 #, fuzzy
23881 msgid "From Three Sides"
23882 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
23884 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Side Length a / px"
23887 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23889 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Side Length b / px"
23892 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23894 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Side Length c / px"
23897 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23899 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23900 msgid "Triangle"
23901 msgstr "Triángulo"
23903 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23904 msgid "ASCII Text"
23905 msgstr "Texto ASCII"
23907 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23908 msgid "Text File (*.txt)"
23909 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23911 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23912 msgid "Text Input"
23913 msgstr "Entrada de Texto"
23915 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23916 #, fuzzy
23917 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23918 msgstr ""
23919 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
23920 "superior esquerda"
23922 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Attribute to set"
23925 msgstr "Nome do atributo"
23927 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23928 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23929 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23933 msgid ""
23934 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23935 "space, and only with a space."
23936 msgstr ""
23938 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23939 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23940 msgid "Run it after"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23944 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23945 msgid "Run it before"
23946 msgstr ""
23948 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Set Attributes"
23951 msgstr "Establecer o atributo"
23953 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23954 msgid "Source and destination of setting"
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23958 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23962 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23966 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23967 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23968 msgstr ""
23970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23971 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23972 msgid ""
23973 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23974 "browser (like Firefox)."
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23978 msgid ""
23979 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23980 "a defined event occurs on the first selected element."
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Value to set"
23986 msgstr "Valores"
23988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23989 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23990 msgid "Web"
23991 msgstr ""
23993 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23994 msgid "When the set must be done?"
23995 msgstr ""
23997 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23998 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23999 msgid "on activate"
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24003 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24004 #, fuzzy
24005 msgid "on blur"
24006 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24009 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24010 msgid "on click"
24011 msgstr ""
24013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24014 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24015 #, fuzzy
24016 msgid "on element loaded"
24017 msgstr "Novo nodo"
24019 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24020 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24021 msgid "on focus"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24025 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24026 msgid "on mouse down"
24027 msgstr ""
24029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24031 msgid "on mouse move"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24035 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24036 #, fuzzy
24037 msgid "on mouse out"
24038 msgstr "Aumentar ou reducir"
24040 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24041 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24042 msgid "on mouse over"
24043 msgstr ""
24045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24046 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24047 msgid "on mouse up"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24051 #, fuzzy
24052 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24053 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Attribute to transmit"
24058 msgstr "Nome do atributo"
24060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24061 msgid ""
24062 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24063 "with a space, and only with a space."
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24067 msgid "Source and destination of transmitting"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24071 msgid "The first selected transmits to all others"
24072 msgstr ""
24074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24075 msgid ""
24076 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24077 "to the second when a event occurs."
24078 msgstr ""
24080 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Transmit Attributes"
24083 msgstr "Establecer o atributo"
24085 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24086 #, fuzzy
24087 msgid "When to transmit"
24088 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24090 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24091 msgid "Amount of whirl"
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24095 msgid "Rotation is clockwise"
24096 msgstr "Rotar en sentido horario"
24098 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Whirl"
24101 msgstr "Xirar"
24103 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24104 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24105 #, fuzzy
24106 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24107 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24109 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24110 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24111 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24112 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24114 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24115 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24116 msgid "Windows Metafile Input"
24117 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24119 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24120 msgid "XAML Input"
24121 msgstr "Entrada de XAML"
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24125 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Melt and glow"
24129 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Badge"
24133 #~ msgstr "Detección de bordos"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Ghost outline"
24137 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flow inside"
24141 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "_Write session file:"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24147 #~ "%s"
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Select a location and filename"
24151 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24153 #~ msgid "Set filename"
24154 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24156 #~ msgid "Accept invitation"
24157 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Decline invitation"
24161 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24165 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Length left"
24169 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Length right"
24173 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24177 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24181 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24185 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Intersect"
24189 #~ msgstr "Intersección"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Identity A"
24193 #~ msgstr "Identidade"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Identity B"
24197 #~ msgstr "Identidade"
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "2nd path"
24201 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Boolop type"
24205 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Starting"
24209 #~ msgstr "Comezo"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Rotation angle"
24213 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Number of copies"
24217 #~ msgstr "Número de filas"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24221 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Origin"
24225 #~ msgstr "Orixe X"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Origin of the rotation"
24229 #~ msgstr "Orientación"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24233 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24237 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Elliptic Pen"
24241 #~ msgstr "Elipse"
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Sharp"
24245 #~ msgstr "Figuras"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Round"
24249 #~ msgstr "Redondeado"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Method"
24253 #~ msgstr "Metro"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Choose pen type"
24257 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Pen width"
24261 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Maximal stroke width"
24265 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Pen roundness"
24269 #~ msgstr "non redondeado"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "angle"
24273 #~ msgstr "Ángulo"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Grow for"
24277 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Round ends"
24281 #~ msgstr "Redondeado"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "left capping"
24285 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Control handle 0"
24289 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Control handle 1"
24293 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Control handle 2"
24297 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Control handle 3"
24301 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Control handle 4"
24305 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Control handle 5"
24309 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Control handle 6"
24313 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Control handle 7"
24317 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Control handle 8"
24321 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Control handle 9"
24325 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Control handle 10"
24329 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Control handle 11"
24333 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Control handle 12"
24337 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Control handle 13"
24341 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Control handle 14"
24345 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Control handle 15"
24349 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "End type"
24353 #~ msgstr "  tipo: "
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Reflection line"
24357 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Adjust the offset"
24361 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24365 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24369 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24373 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24377 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Scaling factor"
24381 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Display unit"
24385 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Print unit after path length"
24389 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24393 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Scale x"
24397 #~ msgstr "E_scalar"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24401 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Scale y"
24405 #~ msgstr "E_scalar"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24409 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Offset x"
24413 #~ msgstr "Desprazamento"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Offset in x direction"
24417 #~ msgstr "Exportando"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Offset y"
24421 #~ msgstr "Desprazamento"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Offset in y direction"
24425 #~ msgstr "Exportando"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Adjust the origin"
24429 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Iterations"
24433 #~ msgstr "Intersección"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Float parameter"
24437 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24441 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Stack step"
24445 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "point param"
24449 #~ msgstr "Crear espirais"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "path param"
24453 #~ msgstr "Crear espirais"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Label"
24457 #~ msgstr "_Etiqueta"
24459 #~ msgid "All Image Files"
24460 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Target"
24464 #~ msgstr "Obxectivo:"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Seed"
24468 #~ msgstr "Velocidade:"
24470 #~ msgid "Path:"
24471 #~ msgstr "Camiño:"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Session file"
24475 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Playback controls"
24479 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Message information"
24483 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Active session file:"
24487 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24489 #~ msgid "Close file"
24490 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24492 #~ msgid "Open new file"
24493 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Set delay"
24497 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Rewind"
24501 #~ msgstr "Renderizado"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Pause"
24505 #~ msgstr "Pegar"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Open session file"
24509 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24511 #~ msgid "_Use SSL"
24512 #~ msgstr "_Usar SSL"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "_Register"
24516 #~ msgstr "Elevar"
24518 #~ msgid "_Server:"
24519 #~ msgstr "_Servidor:"
24521 #~ msgid "_Username:"
24522 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24524 #~ msgid "_Password:"
24525 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24527 #~ msgid "P_ort:"
24528 #~ msgstr "P_orto:"
24530 #~ msgid "Connect"
24531 #~ msgstr "Conectar"
24533 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24534 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24536 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24540 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24544 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24545 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Chatroom _name:"
24549 #~ msgstr "Nome da capa:"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24553 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Connect to chatroom"
24557 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24561 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24563 #~ msgid "_Cancel"
24564 #~ msgstr "_Cancelar"
24566 #~ msgid "Buddy List"
24567 #~ msgstr "Lista de amigos"
24569 #~ msgid "Previous Effect"
24570 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Organization"
24574 #~ msgstr "Orientación"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Comics rounded"
24578 #~ msgstr "non redondeado"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24582 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Unicode"
24586 #~ msgstr "Unión"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "gradient level"
24590 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Render object in black and white"
24594 #~ msgstr "Só branco e negro"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Specular bump"
24598 #~ msgstr "Cor especular"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24602 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24606 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Kilt"
24610 #~ msgstr "Título"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24614 #~ msgstr "Mapa de bits"
24616 #~ msgid "Path Effects"
24617 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24619 #~ msgid "Biggest item"
24620 #~ msgstr "Elemento meirande"
24622 #~ msgid "Smallest item"
24623 #~ msgstr "Elemento menor"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Median Filter"
24627 #~ msgstr "Renomear filtro"
24629 #~ msgid "Effe_cts"
24630 #~ msgstr "Efe_ctos"
24632 #~ msgid "Center on vertical axis"
24633 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "el Greek"
24637 #~ msgstr "Verde"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Commands bar icon size"
24641 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Snap nodes"
24645 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24649 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Embed All Images"
24653 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24657 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24661 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Convolve"
24665 #~ msgstr "Metro"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24669 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Modulate"
24673 #~ msgstr "Mover"
24675 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24676 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24678 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24679 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24681 #~ msgid "PDF File"
24682 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24684 #~ msgid "Cairo PS Output"
24685 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24687 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24688 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24690 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24691 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24693 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24694 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Artist text"
24698 #~ msgstr "Texto horizontal"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Amount of Blur"
24702 #~ msgstr "Fonte"
24704 #~ msgid "Filter"
24705 #~ msgstr "Filtro"
24707 #~ msgid "I hate text"
24708 #~ msgstr "Odio o texto"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Artist on fire"
24712 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Artist Text"
24716 #~ msgstr "Texto horizontal"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Melt effect"
24720 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Metal"
24724 #~ msgstr "Maxenta"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24728 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "PatternedGlass"
24732 #~ msgstr "Patrón"
24734 #~ msgid "Snow"
24735 #~ msgstr "Neve"
24737 #~ msgid "Print Destination"
24738 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24740 #~ msgid "Print properties"
24741 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24743 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24744 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24746 #~ msgid "Print destination"
24747 #~ msgstr "Destino da impresión"
24749 #~ msgid "PDF Print"
24750 #~ msgstr "Impresión PDF"
24752 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24753 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24755 #~ msgid "Postscript Print"
24756 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24758 #~ msgid "Postscript Output"
24759 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Cannot create file %s.\n"
24763 #~ "%s"
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24766 #~ "%s"
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Cannot write file %s.\n"
24770 #~ "%s"
24771 #~ msgstr ""
24772 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24773 #~ "%s"
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24777 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24780 #~ "predeterminadas,\n"
24781 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24785 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24786 #~ "%s"
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24789 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24790 #~ "%s"
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24794 #~ "%s"
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24797 #~ "%s"
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24801 #~ "New menus will not be saved."
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24804 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Mirror reflection"
24808 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Gap width"
24812 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Lala"
24816 #~ msgstr "_Etiqueta"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Lolo"
24820 #~ msgstr "Cor"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Last gen. segment"
24824 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24826 #~ msgid "Reference"
24827 #~ msgstr "Referencia"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24831 #~ msgstr "Crear espirais"
24833 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24834 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
24836 # leo
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Fit page to selection"
24839 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24843 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24844 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24845 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24849 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24850 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24851 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24855 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24856 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24857 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24861 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24862 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24863 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24865 # [*] Revisar Layout
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24868 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24869 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24870 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24874 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24875 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24876 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24880 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24881 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24882 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24886 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24887 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24888 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24890 #~ msgid "_Nodes"
24891 #~ msgstr "_Nodos"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24895 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24899 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
24901 #~ msgid "_Grid with guides"
24902 #~ msgstr "Reixa con _guías"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24906 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24910 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24914 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
24916 #~ msgid "Grid units"
24917 #~ msgstr "Unidades da reixa"
24919 #~ msgid "Origin Y"
24920 #~ msgstr "Orixe Y"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Spacing X"
24924 #~ msgstr "Separación _X:"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Spacing Y"
24928 #~ msgstr "Separación _X:"
24930 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24931 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
24933 #~ msgid "Major grid line every"
24934 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
24936 #~ msgid "Angle X"
24937 #~ msgstr "Ángulo X"
24939 #~ msgid "Angle Z"
24940 #~ msgstr "Ángulo Z"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "XML looks"
24944 #~ msgstr "Editor de _XML..."
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24948 #~ msgstr "image/svg+xml"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24952 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
24954 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24955 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Regular Bézier mode"
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
24961 #~ "%s"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Spiro splines mode"
24965 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Repel mode"
24969 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24973 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24977 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24981 #~ "sourceforge.net/"
24982 #~ msgstr ""
24983 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
24984 #~ "sourceforge.net/"
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24988 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24990 #~ msgid "Postscript"
24991 #~ msgstr "Postscript"
24993 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24994 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24996 # Rosetta
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25002 #~ "b>"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Bend Path"
25006 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25010 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25012 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25023 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25027 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25031 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25035 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25039 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Tall"
25043 #~ msgstr "absoluto"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Square"
25047 #~ msgstr "Punta cadrada"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Wide"
25051 #~ msgstr "_Agochar"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Delete Segment"
25055 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25059 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Select option: "
25063 #~ msgstr "Selección"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Select second option: "
25067 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25069 #~ msgid "medium"
25070 #~ msgstr "mediana"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "X Channel"
25074 #~ msgstr "Cancelar"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Y Channel"
25078 #~ msgstr "Cancelar"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25082 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Search Tag"
25086 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Measure unit:"
25090 #~ msgstr "Medir Camiño"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Degrees:"
25094 #~ msgstr "graos"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Pin Dialog"
25098 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25100 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25101 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Start point jitter"
25105 #~ msgstr "Saturación"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Slope"
25109 #~ msgstr " Estilo "
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25113 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Snap di_stance"
25117 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25121 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25125 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25129 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Date:"
25133 #~ msgstr "Data"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Format:"
25137 #~ msgstr "Formato"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Creator:"
25141 #~ msgstr "Creador"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Publisher:"
25145 #~ msgstr "Editor"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Identifier:"
25149 #~ msgstr "Identificador"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Source:"
25153 #~ msgstr "Fonte"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Relation:"
25157 #~ msgstr "Relación"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Subject:"
25161 #~ msgstr "Obxecto"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Coverage:"
25165 #~ msgstr "Metro"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Contributor:"
25169 #~ msgstr "Contribuíntes"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Default Metadata"
25173 #~ msgstr "Metadatos"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25177 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25181 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25185 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25189 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25193 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25197 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Free Art License"
25201 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Default License"
25205 #~ msgstr "Predeterminados"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Angle Y"
25209 #~ msgstr "Ángulo:"
25211 #~ msgid "%s at %s"
25212 #~ msgstr "%s en %s"
25214 #~ msgid "Moving %s %s"
25215 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Change layer opacity"
25219 #~ msgstr "Opacidade principal"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Opacity, %:"
25223 #~ msgstr "Opacidade:"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Pattern along path"
25227 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "unknown error"
25231 #~ msgstr "Descoñecido"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Snap details"
25235 #~ msgstr "Engadir nodos"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25242 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Gridtype"
25246 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Display Calibration"
25250 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25252 #~ msgid "Print _Direct"
25253 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Gradients"
25257 #~ msgstr "Degradado"
25259 # leo
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Vertical kerning"
25262 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"