Code

update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Recheo de patrón"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Nivel"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mover horizontalmente"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Desenfoque"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mover verticalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturación"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "_Personalizado"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Amosar/Agochar"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "nodo final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Número de Niveis"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Metro"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr ""
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Azul"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posición"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Lume"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Zoom"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "_Cor do bordo:"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Título"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Di_visión"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "D_eseleccionar"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Fonte"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Marca"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "Pe_char"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 #, fuzzy
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "Figuras"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "O camiño está pechado."
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
321 msgstr ""
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "Figuras"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Oil painting"
335 msgstr "_Pintar o trazo"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Simulate oil painting style"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Edge detect"
344 msgstr "Detección de bordos"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Detect color edges in object"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Horizontal edge detect"
353 msgstr "Texto horizontal"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Detect horizontal color edges in object"
358 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Vertical edge detect"
363 msgstr "Texto vertical"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 msgid "Detect vertical color edges in object"
367 msgstr ""
369 #. Pencil
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
372 msgid "Pencil"
373 msgstr "Lapis"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Blueprint"
382 msgstr "Ancho, alto:"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
390 #, fuzzy
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "Distribuír"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Cor"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Inverter"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Espiral"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 #, fuzzy
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Ángulo"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Orixe X"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Textos"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Pegar estilo"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Función do azul"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Baixar ó fondo"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Inserir"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Script"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Espiral"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Píxels"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Mapa de bits"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Mapa de bits"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Desenfocar o Bordo"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Ningún"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Engadir Efecto:"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Enhanced Metafile"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " R_establecer"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Establecer a cor do trazo"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Pegar o tamaño"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Menos Luz"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Texto horizontal"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Nivel"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Patrón"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Triángulo"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 #, fuzzy
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr "Ángulo de Iluminación"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suavizado"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Obxecto a camiño"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Enhanced Metafile"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Borrar todo"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movemento rela_tivo"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movemento rela_tivo"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Subir o nodo"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Cor uniforme"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Cor"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desprazamento do patrón"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 msgid "Hole"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Trazo negro"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Caixa de contorno"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Cubo"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Desprazamento do patrón"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Transformar os patróns"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "nodo final"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Non pintar"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Caixa de contorno"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Obxectivo:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Inverter"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Cor das liñas-guía"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr ""
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "_Bosquexo"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Cor inicial:"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "_Bosquexo"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Cores"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Tamaño"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Cor"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Mapa de bits"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "O camiño está pechado."
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Suavizar"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Mover os nodos"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metro"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "Modo de _visualización"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Cor especular"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "Modo de _visualización"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Substituír"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (transparente)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Sen recheo"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Cor inicial:"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "_Personalizado"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Mapa de bits"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Impresión LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Color outline, in"
1354 msgstr "Cor das liñas-guía"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1361 msgid "Liquid"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Watercolor"
1371 msgstr "Pegar cor"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 msgid "Cloudy watercolor effect"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Felt"
1380 msgstr "Pés"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 msgid ""
1384 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Ink paint"
1390 msgstr "Non pintar"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1397 msgid "Tinted rainbow"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Melted rainbow"
1407 msgstr "Ángulo esquerdo"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1414 msgid "Flex metal"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Comics draft"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1432 msgid "Non realistic 3D shaders"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 msgid "Comics fading"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Smooth shader"
1450 msgstr "Suavizar"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Emboss shader"
1459 msgstr "Engadir Efecto:"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader dark"
1468 msgstr "Suavizar"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comics"
1477 msgstr "Combinar"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Satin"
1486 msgstr "Comezo"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Frosted glass"
1495 msgstr "Pechar o ficheiro"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Smooth shader contour"
1504 msgstr "Suavizar"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 msgid "Contouring version of smooth shader"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Aluminium"
1513 msgstr "Tamaño mínimo"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 msgid "Brushed aluminium shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1520 msgid "Comics fluid"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1526 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Chrome"
1531 msgstr "Combinar"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1538 msgid "Chrome dark"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1542 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1546 msgid "Wavy tartan"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1550 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1554 msgid "3D marble"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1558 msgid "3D warped marble texture"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1562 #, fuzzy
1563 msgid "3D wood"
1564 msgstr "Caixa 3D"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D mother of pearl"
1573 msgstr "Ancho do papel"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1580 msgid "Tiger fur"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1584 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1588 msgid "Shaken liquid"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1592 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1596 msgid "Comics cream"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1600 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Black Light"
1606 msgstr "Recheo negro"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 msgid "Light areas turn to black"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Light eraser"
1615 msgstr "Brillo"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1620 msgid "Transparency utilities"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1624 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Noisy blur"
1630 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1635 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Film grain"
1640 msgstr "_Pintar o trazo"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 msgid "Adds a small scale graininess"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1647 #, fuzzy
1648 msgid "HSL Bumps, transparent"
1649 msgstr "0 (transparente)"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1657 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1658 msgid "Drawing"
1659 msgstr "Debuxo"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 msgid ""
1663 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1664 "images and material filled objects"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1668 msgid "Velvet Bumps"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1672 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Alpha draw"
1678 msgstr "Alfa"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1685 msgid "Alpha draw, color"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1693 msgid "Chewing gum"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid ""
1698 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1699 "at their crossings"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Black outline"
1705 msgstr "Trazo negro"
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1708 msgid "Draws a black outline around"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Color outline"
1714 msgstr "Cor das liñas-guía"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 msgid "Draws a colored outline around"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Inner Shadow"
1723 msgstr "Radio interior:"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1726 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Dark and Glow"
1732 msgstr "Amosar/Agochar"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1735 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Darken edges"
1741 msgstr "Escurecer"
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1744 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Warped rainbow"
1750 msgstr "Ángulo esquerdo"
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1753 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Rough and dilate"
1759 msgstr "Modo de _visualización"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1762 msgid "Create a turbulent contour around"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1766 msgid "Quadritone fantasy"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Replace hue by two colors"
1772 msgstr "Substituir unha cor"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1775 msgid "Old postcard"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1783 msgid "Fuzzy Glow"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Dots transparency"
1793 msgstr "0 (transparente)"
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1796 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Canvas transparency"
1802 msgstr "0 (transparente)"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1805 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Smear transparency"
1811 msgstr "0 (transparente)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1814 msgid ""
1815 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Thick paint"
1821 msgstr "Non pintar"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1824 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Burst"
1830 msgstr "Desenfoque"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1833 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Embossed leather"
1839 msgstr "Engadir Efecto:"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1842 msgid ""
1843 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1844 "texture"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Carnaval"
1850 msgstr "Celeste"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1853 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Plastify"
1859 msgstr "Xustificar"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1862 msgid ""
1863 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1864 "crumple"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Plaster"
1870 msgstr "Pegar"
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1873 msgid ""
1874 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Rough transparency"
1880 msgstr "0 (transparente)"
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1883 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Gouache"
1889 msgstr "Fonte"
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1892 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1896 msgid "Alpha engraving"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1904 msgid "Alpha draw, liquid"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Liquid drawing"
1914 msgstr "debuxo%s"
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1917 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1921 msgid "Marbled ink"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1929 msgid "Thick acrylic"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1937 msgid "Alpha engraving B"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid ""
1942 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Lapping"
1948 msgstr "Non redondeado"
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1951 msgid "Something like a water noise"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Monochrome transparency"
1957 msgstr "0 (transparente)"
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1960 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Duotone"
1966 msgstr "Baixar ó fondo"
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1969 msgid "Change colors to a duotone palette"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1973 msgid "Light eraser, negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Alpha repaint"
1983 msgstr "Alfa (opacidade)"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 msgid "Repaint anything monochrome"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Saturation map"
1992 msgstr "Saturación"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 msgid ""
1996 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1997 "saturation levels"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Riddled"
2003 msgstr "Título"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2010 msgid "Wrinkled varnish"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Canvas Bumps"
2020 msgstr "Celeste"
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2027 msgid "Canvas Bumps, matte"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2035 msgid "Canvas Bumps alpha"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Lightness-Contrast"
2045 msgstr "Brillo"
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Clean edges"
2054 msgstr "Escurecer"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 msgid ""
2058 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2059 "some filters"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Bright metal"
2065 msgstr "Brillo"
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 msgid "Bright metallic effect for any color"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2072 msgid "Deep colors plastic"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Melted jelly, matte"
2082 msgstr "Recheo de patrón"
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Melted jelly"
2091 msgstr "Recheo de patrón"
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2096 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Combined lighting"
2101 msgstr "Combinados"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2104 msgid "Tinfoil"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2112 msgid "Copper and chocolate"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid ""
2117 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2118 "effects"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Inner Glow"
2124 msgstr "Radio interior:"
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Soft colors"
2133 msgstr "Cor inicial:"
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Relief print"
2142 msgstr "Ancho, alto:"
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Growing cells"
2151 msgstr "Debuxo rematado"
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 msgid "Random rounded living cells like fill"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Fluorescence"
2160 msgstr "Presencia"
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Tritone"
2169 msgstr "Título"
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2176 msgid "Stripes 1:1"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2180 msgid "Stripes 1:1 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2184 msgid "Stripes 1:1.5"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2188 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2192 msgid "Stripes 1:2"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2196 msgid "Stripes 1:2 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2200 msgid "Stripes 1:3"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2204 msgid "Stripes 1:3 white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2208 msgid "Stripes 1:4"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2212 msgid "Stripes 1:4 white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2216 msgid "Stripes 1:5"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2220 msgid "Stripes 1:5 white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2224 msgid "Stripes 1:8"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2228 msgid "Stripes 1:8 white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2232 msgid "Stripes 1:10"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2236 msgid "Stripes 1:10 white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2240 msgid "Stripes 1:16"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2244 msgid "Stripes 1:16 white"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2248 msgid "Stripes 1:32"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2252 msgid "Stripes 1:32 white"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2256 msgid "Stripes 1:64"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2260 msgid "Stripes 2:1"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2264 msgid "Stripes 2:1 white"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2268 msgid "Stripes 4:1"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2272 msgid "Stripes 4:1 white"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2276 msgid "Checkerboard"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2280 msgid "Checkerboard white"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Packed circles"
2286 msgstr "círculo"
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2289 msgid "Polka dots, small"
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2293 msgid "Polka dots, small white"
2294 msgstr ""
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2297 msgid "Polka dots, medium"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2301 msgid "Polka dots, medium white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2305 msgid "Polka dots, large"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2309 msgid "Polka dots, large white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Wavy"
2315 msgstr "Onda"
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Wavy white"
2320 msgstr "Branco"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2323 msgid "Camouflage"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Ermine"
2329 msgstr "Combinar"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Sand (bitmap)"
2334 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Cloth (bitmap)"
2339 msgstr "Crear mapa de bits"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Old paint (bitmap)"
2344 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2346 #: ../src/arc-context.cpp:319
2347 msgid ""
2348 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2352 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2353 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2355 #: ../src/arc-context.cpp:471
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid ""
2358 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2359 "to draw around the starting point"
2360 msgstr ""
2361 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2362 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2363 "inicial"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:473
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2369 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2372 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2373 "de inicio"
2375 #: ../src/arc-context.cpp:499
2376 msgid "Create ellipse"
2377 msgstr "Crear elipse"
2379 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2380 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2381 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2384 msgstr "Crear rectángulo"
2386 #. status text
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2388 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2392 msgid "Create 3D box"
2393 msgstr "Crear caixa 3D"
2395 #: ../src/box3d.cpp:315
2396 msgid "<b>3D Box</b>"
2397 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2399 #: ../src/connector-context.cpp:526
2400 msgid "Creating new connector"
2401 msgstr "Creando novo conectador"
2403 #: ../src/connector-context.cpp:775
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2406 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2408 #: ../src/connector-context.cpp:824
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Reroute connector"
2411 msgstr "Crear conectador"
2413 #. Flush pending updates
2414 #: ../src/connector-context.cpp:988
2415 msgid "Create connector"
2416 msgstr "Crear conectador"
2418 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Finishing connector"
2421 msgstr "Crear conectador"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2424 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2425 msgstr ""
2426 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2428 # Rosetta
2429 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2432 msgstr ""
2433 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2434 "a figuras novas."
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2437 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2443 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2445 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2448 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2450 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2451 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2452 msgstr ""
2453 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2455 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2456 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2457 msgstr ""
2458 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2460 #: ../src/desktop.cpp:826
2461 msgid "No previous zoom."
2462 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2464 #: ../src/desktop.cpp:851
2465 msgid "No next zoom."
2466 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2468 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2469 msgid "Create guide"
2470 msgstr "Crear unha guía"
2472 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2473 msgid "Move guide"
2474 msgstr "Mover unha guía"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2477 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2478 msgid "Delete guide"
2479 msgstr "Eliminar guía"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2484 msgstr "Liña-guía"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2487 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2488 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2491 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2492 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2495 #, c-format
2496 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2497 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2500 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2501 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2504 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Unclump tiled clones"
2510 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2513 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Delete tiled clones"
2519 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2522 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2523 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2526 msgid ""
2527 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2528 "group</b>."
2529 msgstr ""
2530 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2533 #, fuzzy
2534 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2535 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Create tiled clones"
2540 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2543 msgid "<small>Per row:</small>"
2544 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2547 msgid "<small>Per column:</small>"
2548 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2551 #, fuzzy
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetría"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2581 # Rosetta
2582 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2583 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2585 #, fuzzy
2586 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2587 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2590 #, fuzzy
2591 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2592 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2595 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2596 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2599 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2603 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2607 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2611 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2612 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2615 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2616 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2619 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2620 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2623 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2624 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2627 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2631 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2635 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2636 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2639 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2640 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2643 msgid "S_hift"
2644 msgstr "_Translación"
2646 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2648 #, no-c-format
2649 msgid "<b>Shift X:</b>"
2650 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2655 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2660 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2663 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2664 msgstr ""
2666 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2668 #, no-c-format
2669 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2670 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2675 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2678 #, no-c-format
2679 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2680 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2683 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2687 msgid "<b>Exponent:</b>"
2688 msgstr ""
2690 # Rosetta
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2694 msgstr ""
2695 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2696 "diverxen (>1)"
2698 # Rosetta
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2702 msgstr ""
2703 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2704 "diverxen (>1)"
2706 # Rosetta
2707 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2711 #, fuzzy
2712 msgid "<small>Alternate:</small>"
2713 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2715 # Rosetta
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2719 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2722 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2723 msgstr ""
2725 # Rosetta
2726 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2729 #, fuzzy
2730 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2731 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2733 # Rosetta
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2737 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2739 # Rosetta
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2743 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2745 # Rosetta
2746 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2748 #, fuzzy
2749 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2750 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Exclude tile height in shift"
2755 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Exclude tile width in shift"
2760 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2763 msgid "Sc_ale"
2764 msgstr "Esc_ala"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2767 #, fuzzy
2768 msgid "<b>Scale X:</b>"
2769 msgstr "E_scalar"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2772 #, fuzzy, no-c-format
2773 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2774 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2777 #, fuzzy, no-c-format
2778 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2779 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2782 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2786 #, fuzzy
2787 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2788 msgstr "E_scalar"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2791 #, fuzzy, no-c-format
2792 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2793 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2796 #, fuzzy, no-c-format
2797 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2798 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2801 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2802 msgstr ""
2804 # Rosetta
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2808 msgstr ""
2809 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2810 "diverxen (>1)"
2812 # Rosetta
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2816 msgstr ""
2817 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2818 "diverxen (>1)"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2821 #, fuzzy
2822 msgid "<b>Base:</b>"
2823 msgstr "<b>Novo:</b>"
2825 # Rosetta
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2830 msgstr ""
2831 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2832 "diverxen (>1)"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2835 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2839 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2840 msgstr ""
2842 # Rosetta
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Cumulate the scales for each row"
2846 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2848 # Rosetta
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Cumulate the scales for each column"
2852 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2855 msgid "_Rotation"
2856 msgstr "_Rotación"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2859 msgid "<b>Angle:</b>"
2860 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2863 #, no-c-format
2864 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2868 #, no-c-format
2869 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2873 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2877 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2881 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2882 msgstr ""
2884 # Rosetta
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2888 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2890 # Rosetta
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2894 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2897 msgid "_Blur & opacity"
2898 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2901 msgid "<b>Blur:</b>"
2902 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2907 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2912 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2917 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2919 # Rosetta
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2923 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2925 # Rosetta
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2929 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2932 msgid "<b>Fade out:</b>"
2933 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2938 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2943 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2946 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2947 msgstr ""
2949 # Rosetta
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2953 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2956 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2960 msgid "Co_lor"
2961 msgstr "C_or"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2964 msgid "Initial color: "
2965 msgstr "Cor inicial:"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2968 msgid "Initial color of tiled clones"
2969 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2975 "stroke)"
2976 msgstr ""
2977 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2978 "ou trazo)"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2981 msgid "<b>H:</b>"
2982 msgstr "<b>H:</b>"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2985 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2986 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2989 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2990 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2993 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2997 msgid "<b>S:</b>"
2998 msgstr "<b>S:</b>"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3001 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3002 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3005 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3006 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3009 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3013 msgid "<b>L:</b>"
3014 msgstr "<b>L:</b>"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3017 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3018 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3021 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3022 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3025 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3029 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3033 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3037 msgid "_Trace"
3038 msgstr "_Vectorizar"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3041 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3042 msgstr ""
3044 # Rosetta
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3049 "apply it to the clone"
3050 msgstr ""
3051 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
3052 "aplicarllo ao clon"
3054 # Rosetta
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3056 #, fuzzy
3057 msgid "1. Pick from the drawing:"
3058 msgstr "Coller cores da imaxe"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3061 msgid "Pick the visible color and opacity"
3062 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3068 msgid "Opacity"
3069 msgstr "Opacidade"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3074 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3077 msgid "R"
3078 msgstr "R"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3081 msgid "Pick the Red component of the color"
3082 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3085 msgid "G"
3086 msgstr "G"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3089 msgid "Pick the Green component of the color"
3090 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3093 msgid "B"
3094 msgstr "B"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3097 msgid "Pick the Blue component of the color"
3098 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3100 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3101 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3103 msgid "clonetiler|H"
3104 msgstr "H"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3107 msgid "Pick the hue of the color"
3108 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3113 msgid "clonetiler|S"
3114 msgstr "S"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3117 msgid "Pick the saturation of the color"
3118 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3120 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3121 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3123 msgid "clonetiler|L"
3124 msgstr "L"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3127 msgid "Pick the lightness of the color"
3128 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3130 # Rosetta
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3132 #, fuzzy
3133 msgid "2. Tweak the picked value:"
3134 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3136 # Rosetta
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Gamma-correct:"
3140 msgstr "Corrección gamma"
3142 # Rosetta
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3146 msgstr ""
3147 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3150 msgid "Randomize:"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3154 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3158 msgid "Invert:"
3159 msgstr "Inverter:"
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3162 msgid "Invert the picked value"
3163 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3166 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3167 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3170 msgid "Presence"
3171 msgstr "Presencia"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3174 msgid ""
3175 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3176 "that point"
3177 msgstr ""
3178 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3181 msgid "Size"
3182 msgstr "Tamaño"
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3185 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3186 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3189 msgid ""
3190 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3191 "or stroke)"
3192 msgstr ""
3193 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3194 "trazo)"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3197 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3198 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3201 msgid "How many rows in the tiling"
3202 msgstr "O número de filas do mosaico"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3205 msgid "How many columns in the tiling"
3206 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3209 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3210 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3213 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3214 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3217 msgid "Rows, columns: "
3218 msgstr "Filas, columnas:"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3221 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3222 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3225 msgid "Width, height: "
3226 msgstr "Ancho, alto:"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3229 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3230 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3233 msgid "Use saved size and position of the tile"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3237 msgid ""
3238 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3239 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3243 msgid " <b>_Create</b> "
3244 msgstr " <b>_Crear</b> "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3247 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3248 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3250 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3251 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3252 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3253 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3254 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3256 msgid " _Unclump "
3257 msgstr "_Espallar"
3259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3260 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3261 msgstr ""
3262 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3265 msgid " Re_move "
3266 msgstr "Eli_minar"
3268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3269 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3273 msgid " R_eset "
3274 msgstr " R_establecer"
3276 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3278 msgid ""
3279 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3280 "to zero"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3284 msgid "_Page"
3285 msgstr "_Páxina"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3288 msgid "_Drawing"
3289 msgstr "_Debuxo"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3292 msgid "_Selection"
3293 msgstr "_Selección"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3296 msgid "_Custom"
3297 msgstr "_Personalizado"
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3300 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3301 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3304 msgid "Units:"
3305 msgstr "Unidades:"
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3308 msgid "_x0:"
3309 msgstr "_x0:"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3312 msgid "x_1:"
3313 msgstr "x_1:"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Wid_th:"
3318 msgstr "Ancho:"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3321 msgid "_y0:"
3322 msgstr "_y0:"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3325 msgid "y_1:"
3326 msgstr "y_1:"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hei_ght:"
3331 msgstr "Alto:"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3334 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3338 msgid "_Width:"
3339 msgstr "_Ancho:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3342 msgid "pixels at"
3343 msgstr "píxels con"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3346 msgid "dp_i"
3347 msgstr "_ppp"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3350 msgid "_Height:"
3351 msgstr "A_lto:"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3355 msgid "dpi"
3356 msgstr "ppp"
3358 #. true = has mnemonic
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3360 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3361 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3364 msgid "_Browse..."
3365 msgstr "E_xaminar..."
3367 # [*] Revisar Layout
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Batch export all selected objects"
3371 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3374 msgid ""
3375 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3376 "(caution, overwrites without asking!)"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide all except selected"
3382 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3385 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3389 msgid "_Export"
3390 msgstr "_Exportar"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3393 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3394 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3396 # [*] Revisar Layout
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Batch export %d selected object"
3400 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3401 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3402 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3404 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3405 msgid "Export in progress"
3406 msgstr "Exportando"
3408 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3409 #, c-format
3410 msgid "Exporting %d files"
3411 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3414 #, c-format
3415 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3416 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3419 msgid "You have to enter a filename"
3420 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3423 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3427 #, c-format
3428 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3429 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3431 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3432 #, c-format
3433 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3434 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3436 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3437 msgid "Select a filename for exporting"
3438 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3440 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3442 #, c-format
3443 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3444 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3445 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3446 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3449 msgid "exact"
3450 msgstr "exacta"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3453 msgid "partial"
3454 msgstr "parcial"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3457 msgid "No objects found"
3458 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3461 msgid "T_ype: "
3462 msgstr "T_ipo:"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3465 msgid "Search in all object types"
3466 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3469 msgid "All types"
3470 msgstr "Tódolos tipos"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3473 msgid "Search all shapes"
3474 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3477 msgid "All shapes"
3478 msgstr "Tódalas figuras"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3481 msgid "Search rectangles"
3482 msgstr "Buscar rectángulos"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3485 msgid "Rectangles"
3486 msgstr "Rectángulos"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3489 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3490 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3493 msgid "Ellipses"
3494 msgstr "Elipses"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3497 msgid "Search stars and polygons"
3498 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3501 msgid "Stars"
3502 msgstr "Estrelas"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3505 msgid "Search spirals"
3506 msgstr "Buscar espirais"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3509 msgid "Spirals"
3510 msgstr "Espirais"
3512 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3513 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3515 msgid "Search paths, lines, polylines"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3520 msgid "Paths"
3521 msgstr "Camiños"
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3524 msgid "Search text objects"
3525 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3527 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3528 msgid "Texts"
3529 msgstr "Textos"
3531 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3532 msgid "Search groups"
3533 msgstr "Buscar grupos"
3535 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3536 msgid "Groups"
3537 msgstr "Grupos"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3540 msgid "Search clones"
3541 msgstr "Buscar clons"
3543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3545 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3547 msgid "find|Clones"
3548 msgstr "Clons"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3551 msgid "Search images"
3552 msgstr "Buscar imaxes"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3555 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3556 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3557 msgid "Images"
3558 msgstr "Imaxes"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Search offset objects"
3563 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3566 msgid "Offsets"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3570 msgid "_Text: "
3571 msgstr "_Texto:"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3574 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3575 msgstr ""
3576 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3578 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3579 msgid "_ID: "
3580 msgstr "_ID: "
3582 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3583 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3584 msgstr ""
3585 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3588 msgid "_Style: "
3589 msgstr "E_stilo: "
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3592 msgid ""
3593 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3594 msgstr ""
3595 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3598 msgid "_Attribute: "
3599 msgstr "_Atributo: "
3601 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3602 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3603 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3605 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3606 msgid "Search in s_election"
3607 msgstr "Buscar na s_elección"
3609 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3610 msgid "Limit search to the current selection"
3611 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3613 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3614 msgid "Search in current _layer"
3615 msgstr "Buscar na _capa actual"
3617 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3618 msgid "Limit search to the current layer"
3619 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3621 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3622 msgid "Include _hidden"
3623 msgstr "Incluir _agochados"
3625 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3626 msgid "Include hidden objects in search"
3627 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3629 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3630 msgid "Include l_ocked"
3631 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3633 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3634 msgid "Include locked objects in search"
3635 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3637 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3639 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3641 msgid "_Clear"
3642 msgstr "_Limpar"
3644 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3645 msgid "Clear values"
3646 msgstr "Limpar os valores"
3648 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3649 msgid "_Find"
3650 msgstr "_Buscar"
3652 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3653 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3654 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3656 #. Create the label for the object id
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3661 msgid "_Id"
3662 msgstr "_Id"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3665 msgid ""
3666 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3667 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3669 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3671 #: ../src/verbs.cpp:2492
3672 msgid "_Set"
3673 msgstr "E_stablecer"
3675 #. Create the label for the object label
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3677 msgid "_Label"
3678 msgstr "_Etiqueta"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3681 msgid "A freeform label for the object"
3682 msgstr ""
3684 #. Create the label for the object title
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Title"
3688 msgstr "Título"
3690 #. Create the frame for the object description
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3692 #, fuzzy
3693 msgid "_Description"
3694 msgstr "Descrición"
3696 #. Hide
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3698 msgid "_Hide"
3699 msgstr "_Agochar"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3702 msgid "Check to make the object invisible"
3703 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3705 #. Lock
3706 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3708 msgid "L_ock"
3709 msgstr "Bl_oquear"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3712 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3713 msgstr ""
3714 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3716 #. Create the frame for interactivity options
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3718 #, fuzzy
3719 msgid "_Interactivity"
3720 msgstr "_Intersección"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3724 msgid "Ref"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3728 msgid "Lock object"
3729 msgstr "Bloquear o obxecto"
3731 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3732 msgid "Unlock object"
3733 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3736 msgid "Hide object"
3737 msgstr "Agochar o obxecto"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3740 msgid "Unhide object"
3741 msgstr "Mostrar o obxecto"
3743 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3744 msgid "Id invalid! "
3745 msgstr "O ID é incorrecto!"
3747 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3748 msgid "Id exists! "
3749 msgstr "O ID xa existe!"
3751 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3752 msgid "Set object ID"
3753 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3755 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3756 msgid "Set object label"
3757 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3759 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3760 msgid "Set object title"
3761 msgstr "Definir o título do obxecto"
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3764 msgid "Set object description"
3765 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3768 msgid "Href:"
3769 msgstr ""
3771 # Rosetta
3772 #. default x:
3773 #. default y:
3774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Target:"
3778 msgstr "Obxectivo:"
3780 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3784 msgid "Type:"
3785 msgstr "Tipo:"
3787 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3788 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3790 msgid "Role:"
3791 msgstr ""
3793 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3794 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3796 msgid "Arcrole:"
3797 msgstr ""
3799 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3801 msgid "Title:"
3802 msgstr "Título:"
3804 # Rosetta
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Show:"
3809 msgstr "Amosar/Agochar"
3811 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3812 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3813 msgid "Actuate:"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3817 msgid "URL:"
3818 msgstr "URL:"
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3821 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3824 msgid "X:"
3825 msgstr "X:"
3827 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3828 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3831 msgid "Y:"
3832 msgstr "Y:"
3834 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3835 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3837 msgid "Width:"
3838 msgstr "Ancho:"
3840 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3841 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3842 msgid "Height:"
3843 msgstr "Alto:"
3845 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3846 #, c-format
3847 msgid "%s Properties"
3848 msgstr "Propiedades de %s"
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3851 #, c-format
3852 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3856 #, c-format
3857 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3861 #, c-format
3862 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3866 msgid "<i>Checking...</i>"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3870 msgid "Fix spelling"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Suggestions:"
3876 msgstr "Resolución:"
3878 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3879 msgid "_Accept"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3883 msgid "Accept the chosen suggestion"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3887 msgid "_Ignore once"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3891 msgid "Ignore this word only once"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3895 msgid "_Ignore"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3899 msgid "Ignore this word in this session"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3903 msgid "A_dd to dictionary:"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3907 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3911 #, fuzzy
3912 msgid "_Stop"
3913 msgstr "E_stablecer"
3915 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3916 msgid "Stop the check"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3920 #, fuzzy
3921 msgid "_Start"
3922 msgstr "Comezo"
3924 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3925 msgid "Start the check"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3929 msgid "Font"
3930 msgstr "Fonte"
3932 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3933 msgid "Layout"
3934 msgstr "Disposición"
3936 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3937 msgid "Align lines left"
3938 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3940 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3941 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3942 msgid "Center lines"
3943 msgstr "Centrar as liñas"
3945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3946 msgid "Align lines right"
3947 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3949 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3950 msgid "Justify lines"
3951 msgstr "Xustificar as liñas"
3953 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3954 msgid "Horizontal text"
3955 msgstr "Texto horizontal"
3957 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3958 msgid "Vertical text"
3959 msgstr "Texto vertical"
3961 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Line spacing:"
3964 msgstr "Establecer espacio:"
3966 #. Text
3967 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3969 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3970 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3971 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3972 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3973 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3974 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3975 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3976 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3977 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3978 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3979 msgid "Text"
3980 msgstr "Texto"
3982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Set as default"
3985 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Set text style"
3990 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3993 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3994 msgstr ""
3995 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3998 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3999 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4005 "commit changes."
4006 msgstr ""
4007 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
4008 "editar para confirmar os cambios."
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4011 msgid "Drag to reorder nodes"
4012 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
4014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4015 msgid "New element node"
4016 msgstr "Novo nodo"
4018 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4019 msgid "New text node"
4020 msgstr "Novo nodo de texto"
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4023 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4024 msgid "Duplicate node"
4025 msgstr "Duplicar o nodo"
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4028 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4032 msgid "Unindent node"
4033 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4036 msgid "Indent node"
4037 msgstr "Sangrar o nodo"
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4040 msgid "Raise node"
4041 msgstr "Subir o nodo"
4043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4044 msgid "Lower node"
4045 msgstr "Baixar o nodo"
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4048 msgid "Delete attribute"
4049 msgstr "Borrar o atributo"
4051 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4053 msgid "Attribute name"
4054 msgstr "Nome do atributo"
4056 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4058 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4059 msgid "Set attribute"
4060 msgstr "Establecer o atributo"
4062 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4064 msgid "Set"
4065 msgstr "Establecer"
4067 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4069 msgid "Attribute value"
4070 msgstr "Valor do atributo"
4072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Drag XML subtree"
4075 msgstr "image/svg+xml"
4077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4078 msgid "New element node..."
4079 msgstr "Novo nodo..."
4081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4082 msgid "Cancel"
4083 msgstr "Cancelar"
4085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4086 msgid "Create"
4087 msgstr "Crear"
4089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Create new element node"
4092 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4095 msgid "Create new text node"
4096 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4098 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4099 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4103 msgid "Change attribute"
4104 msgstr "Cambiar o atributo"
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4107 msgid "Grid _units:"
4108 msgstr "_Unidades da reixa:"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4111 msgid "_Origin X:"
4112 msgstr "_Orixe X:"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4117 msgid "X coordinate of grid origin"
4118 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4121 msgid "O_rigin Y:"
4122 msgstr "Ori_xe Y:"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4127 msgid "Y coordinate of grid origin"
4128 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4131 msgid "Spacing _Y:"
4132 msgstr "Separación _Y:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Base length of z-axis"
4138 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4143 msgid "Angle X:"
4144 msgstr "Ángulo X:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4148 msgid "Angle of x-axis"
4149 msgstr "Ángulo do eixe X"
4151 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4154 msgid "Angle Z:"
4155 msgstr "Ángulo Z:"
4157 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4159 msgid "Angle of z-axis"
4160 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4162 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4163 msgid "Grid line _color:"
4164 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4166 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4167 msgid "Grid line color"
4168 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4170 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4171 msgid "Color of grid lines"
4172 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4174 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4175 msgid "Ma_jor grid line color:"
4176 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4178 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4179 msgid "Major grid line color"
4180 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4182 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4183 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4184 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4186 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4187 msgid "_Major grid line every:"
4188 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4190 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4191 msgid "lines"
4192 msgstr " liñas"
4194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4195 msgid "Rectangular grid"
4196 msgstr "Reixa rectangular"
4198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Axonometric grid"
4201 msgstr "Reixa rectangular"
4203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4204 msgid "Create new grid"
4205 msgstr "Crear nova reixa"
4207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4208 msgid "_Enabled"
4209 msgstr "_Activado"
4211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4212 msgid ""
4213 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4214 "grids."
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4218 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4222 msgid ""
4223 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4224 "will be snapped to"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4228 msgid "_Visible"
4229 msgstr "_Visible"
4231 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4232 msgid ""
4233 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4234 "to invisible grids."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4238 msgid "Spacing _X:"
4239 msgstr "Separación _X:"
4241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Distance between vertical grid lines"
4245 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4251 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4254 #, fuzzy
4255 msgid "_Show dots instead of lines"
4256 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4258 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4259 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4260 msgstr ""
4261 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4263 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4266 msgid "UNDEFINED"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4270 #, fuzzy
4271 msgid "grid line"
4272 msgstr "Liña-guía"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4275 #, fuzzy
4276 msgid "grid intersection"
4277 msgstr "Intersección"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4280 #, fuzzy
4281 msgid "guide"
4282 msgstr "Guías"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4285 #, fuzzy
4286 msgid "guide intersection"
4287 msgstr "Intersección"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4290 #, fuzzy
4291 msgid "guide origin"
4292 msgstr "Cor das liñas-guía"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4295 #, fuzzy
4296 msgid "grid-guide intersection"
4297 msgstr "Intersección"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4300 #, fuzzy
4301 msgid "cusp node"
4302 msgstr "Obxecto a camiño"
4304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4305 #, fuzzy
4306 msgid "smooth node"
4307 msgstr "Suavizar"
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4310 #, fuzzy
4311 msgid "path"
4312 msgstr "Camiño"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4315 #, fuzzy
4316 msgid "path intersection"
4317 msgstr "Intersección"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4320 #, fuzzy
4321 msgid "bounding box corner"
4322 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4325 #, fuzzy
4326 msgid "bounding box side"
4327 msgstr "Caixa de contorno"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4330 #, fuzzy
4331 msgid "bounding box"
4332 msgstr "Caixa de contorno"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4335 #, fuzzy
4336 msgid "page border"
4337 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4340 #, fuzzy
4341 msgid "line midpoint"
4342 msgstr "Ancho da Liña"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4345 #, fuzzy
4346 msgid "object midpoint"
4347 msgstr "Obxectos"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4350 #, fuzzy
4351 msgid "object rotation center"
4352 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4355 #, fuzzy
4356 msgid "handle"
4357 msgstr "Figuras"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4360 #, fuzzy
4361 msgid "bounding box side midpoint"
4362 msgstr "Caixa de contorno"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4365 #, fuzzy
4366 msgid "bounding box midpoint"
4367 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4370 #, fuzzy
4371 msgid "page corner"
4372 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4375 msgid "convex hull corner"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4379 #, fuzzy
4380 msgid "quadrant point"
4381 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4384 #, fuzzy
4385 msgid "center"
4386 msgstr "Centrar"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4389 #, fuzzy
4390 msgid "corner"
4391 msgstr "Puntas:"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4394 #, fuzzy
4395 msgid "text baseline"
4396 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Bounding box corner"
4401 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Bounding box midpoint"
4406 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Bounding box side midpoint"
4411 msgstr "Caixa de contorno"
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Smooth node"
4416 msgstr "Suavizar"
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cusp node"
4421 msgstr "Modo de _visualización"
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Line midpoint"
4426 msgstr "Ancho da Liña"
4428 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Object midpoint"
4431 msgstr "Obxectos"
4433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Object rotation center"
4436 msgstr "Obxectos a patrón"
4438 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Handle"
4441 msgstr "Ángulo"
4443 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Path intersection"
4446 msgstr "Intersección"
4448 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Guide"
4451 msgstr "Guías"
4453 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Guide origin"
4456 msgstr "Cor das liñas-guía"
4458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4459 msgid "Convex hull corner"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4463 msgid "Quadrant point"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4467 msgid "Center"
4468 msgstr "Centrar"
4470 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Corner"
4473 msgstr "Puntas:"
4475 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Text baseline"
4478 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4480 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4481 #, fuzzy
4482 msgid " to "
4483 msgstr "Coller da selección"
4485 #: ../src/document.cpp:441
4486 #, c-format
4487 msgid "New document %d"
4488 msgstr "Novo documento %d"
4490 #: ../src/document.cpp:473
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Memory document %d"
4493 msgstr "Novo documento %d"
4495 #: ../src/document.cpp:628
4496 #, c-format
4497 msgid "Unnamed document %d"
4498 msgstr "Documento sen nome %d"
4500 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4501 #: ../src/draw-context.cpp:581
4502 msgid "Path is closed."
4503 msgstr "O camiño está pechado."
4505 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4506 #: ../src/draw-context.cpp:596
4507 msgid "Closing path."
4508 msgstr "Pechando o camiño."
4510 #: ../src/draw-context.cpp:706
4511 msgid "Draw path"
4512 msgstr "Debuxar camiño"
4514 #: ../src/draw-context.cpp:866
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Creating single dot"
4517 msgstr "Creando novo conectador"
4519 #: ../src/draw-context.cpp:867
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Create single dot"
4522 msgstr "Crear nova reixa"
4524 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4525 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4526 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4527 #, c-format
4528 msgid " alpha %.3g"
4529 msgstr " alfa %.3g"
4531 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4532 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid ", averaged with radius %d"
4535 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4537 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4538 #, c-format
4539 msgid " under cursor"
4540 msgstr " baixo o cursor"
4542 #. message, to show in the statusbar
4543 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4544 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4545 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4547 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4551 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4552 "to copy the color under mouse to clipboard"
4553 msgstr ""
4554 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4555 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4556 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4557 "portarretallos"
4559 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Set picked color"
4562 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4564 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4565 msgid ""
4566 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4570 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4574 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4578 #, fuzzy
4579 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4580 msgstr "O camiño está pechado."
4582 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4583 #, fuzzy
4584 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4585 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4587 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Draw calligraphic stroke"
4590 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4592 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4593 #, fuzzy
4594 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4595 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4597 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Draw eraser stroke"
4600 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4602 #: ../src/event-context.cpp:618
4603 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/event-log.cpp:37
4607 msgid "[Unchanged]"
4608 msgstr ""
4610 #. Edit
4611 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4612 msgid "_Undo"
4613 msgstr "_Desfacer "
4615 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4616 msgid "_Redo"
4617 msgstr "_Refacer"
4619 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4620 msgid "Dependency:"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4624 msgid "  type: "
4625 msgstr "  tipo: "
4627 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4628 msgid "  location: "
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4632 msgid "  string: "
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4636 msgid "  description: "
4637 msgstr "  descrición: "
4639 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4640 msgid " (No preferences)"
4641 msgstr " (Sen preferencias)"
4643 #. This is some filler text, needs to change before relase
4644 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4645 msgid ""
4646 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4647 "span>\n"
4648 "\n"
4649 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4650 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4651 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4655 msgid "Show dialog on startup"
4656 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4658 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4659 #, c-format
4660 msgid "'%s' working, please wait..."
4661 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4663 #. static int i = 0;
4664 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4665 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4666 msgid ""
4667 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4668 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4672 msgid "an ID was not defined for it."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4676 msgid "there was no name defined for it."
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4680 msgid "the XML description of it got lost."
4681 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4684 msgid "no implementation was defined for the extension."
4685 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4687 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4688 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4689 msgid "a dependency was not met."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4693 msgid "Extension \""
4694 msgstr "A extensión \""
4696 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4697 msgid "\" failed to load because "
4698 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4700 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4706 msgid "Name:"
4707 msgstr "Nome:"
4709 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4710 msgid "ID:"
4711 msgstr "ID:"
4713 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4714 msgid "State:"
4715 msgstr "Estado:"
4717 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4718 msgid "Loaded"
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4722 msgid "Unloaded"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4726 msgid "Deactivated"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4730 msgid ""
4731 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4732 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4733 "this extension."
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4737 msgid ""
4738 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4739 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4740 "expected."
4741 msgstr ""
4742 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4743 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4745 #: ../src/extension/init.cpp:274
4746 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/init.cpp:288
4750 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4754 "will not be loaded."
4755 msgstr ""
4756 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4757 "módulos externos dese directorio."
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Adaptive Threshold"
4762 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4769 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4772 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4774 msgid "Width"
4775 msgstr "Ancho"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4781 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4783 msgid "Height"
4784 msgstr "Alto"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4787 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4788 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Offset"
4791 msgstr "Desprazamento"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Raster"
4829 msgstr "Elevar"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4832 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Add Noise"
4838 msgstr "Engadir Ruído"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4841 msgid "Type"
4842 msgstr "Tipo"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Uniform Noise"
4847 msgstr "Engadir Ruído"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Gaussian Noise"
4852 msgstr "Engadir Ruído"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4855 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Impulse Noise"
4861 msgstr "Engadir Ruído"
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Laplacian Noise"
4866 msgstr "Engadir Ruído"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Poisson Noise"
4871 msgstr "Engadir Ruído"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4874 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4878 msgid "Blur"
4879 msgstr "Desenfoque"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Radius"
4891 msgstr "Radio"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Sigma"
4901 msgstr "Sigma"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4906 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4910 msgid "Channel"
4911 msgstr "Canle"
4913 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4915 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4916 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4917 msgid "Layer"
4918 msgstr "Capa"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Red Channel"
4924 msgstr "Función do vermello"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Green Channel"
4930 msgstr "Función do verde"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Blue Channel"
4936 msgstr "Función do azul"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Cyan Channel"
4942 msgstr "Crear rectángulo"
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Magenta Channel"
4948 msgstr "Maxenta"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Yellow Channel"
4954 msgstr "Amarelo"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Black Channel"
4960 msgstr "Recheo negro"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Opacity Channel"
4966 msgstr "Cambiar a opacidade"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4970 msgid "Matte Channel"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4974 msgid "Extract specific channel from image."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Charcoal"
4980 msgstr "Cairo"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4985 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4988 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Contrast"
4994 msgstr "Puntas:"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Adjust"
4999 msgstr "Axustar a saturación"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5002 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5006 msgid "Cycle Colormap"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Amount"
5014 msgstr "Fonte"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5017 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Despeckle"
5023 msgstr "D_eseleccionar"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5026 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Edge"
5032 msgstr "Detección de bordos"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5037 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5040 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Enhance"
5046 msgstr "Cancelar"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5049 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Equalize"
5055 msgstr "Igual ancho"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5058 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5062 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5063 msgid "Gaussian Blur"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Factor"
5071 msgstr "Cor uniforme"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5074 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Implode"
5080 msgstr "Importar"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5085 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Level (with Channel)"
5090 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Black Point"
5096 msgstr "Recheo negro"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5100 #, fuzzy
5101 msgid "White Point"
5102 msgstr "Recheo branco"
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Gamma Correction"
5108 msgstr "Corrección gamma"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5111 msgid ""
5112 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5113 "between the given ranges to the full color range."
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5117 msgid "Level"
5118 msgstr "Nivel"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5121 msgid ""
5122 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5123 "to the full color range."
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Median"
5129 msgstr "Medio"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5132 msgid ""
5133 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5134 "neighborhood."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5138 #, fuzzy
5139 msgid "HSB Adjust"
5140 msgstr "Axustar a saturación"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5143 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5144 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5147 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5148 msgid "Hue"
5149 msgstr "Matiz"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5152 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5153 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5157 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5158 msgid "Saturation"
5159 msgstr "Saturación"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5162 msgid "Brightness"
5163 msgstr "Brillo"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5166 msgid ""
5167 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Negate"
5173 msgstr "Crear"
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5176 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Normalize"
5182 msgstr "Normal"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5185 msgid ""
5186 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5187 "range of color."
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Oil Paint"
5193 msgstr "_Pintar o trazo"
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5196 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5200 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5204 msgid "Raise"
5205 msgstr "Elevar"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Raised"
5210 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5213 msgid ""
5214 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5215 "appearance."
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Reduce Noise"
5221 msgstr "Engadir Ruído"
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Order"
5227 msgstr "Orde-z"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5230 msgid ""
5231 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Resample"
5237 msgstr "Figuras"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5240 msgid ""
5241 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Shade"
5247 msgstr "Figuras"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5251 msgid "Azimuth"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Elevation"
5258 msgstr "Relación"
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Colored Shading"
5263 msgstr "Cor da sombra"
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5266 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5272 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5275 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Dither"
5281 msgstr "Metro"
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5284 msgid ""
5285 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5286 "the original position"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Swirl"
5292 msgstr "Espiral"
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5295 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5296 msgid "Degrees"
5297 msgstr "Graos"
5299 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5302 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5304 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5305 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5307 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5308 msgid "Threshold"
5309 msgstr "Limiar"
5311 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5314 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5316 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5317 msgid "Unsharp Mask"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5321 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5325 msgid "Wave"
5326 msgstr "Onda"
5328 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5329 msgid "Amplitude"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5333 msgid "Wavelength"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5339 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5341 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5342 msgid "Inset/Outset Halo"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Width in px of the halo"
5348 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5350 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Number of steps"
5353 msgstr "Número de filas"
5355 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5358 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5360 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5361 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5362 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5363 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5364 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Generate from Path"
5367 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5370 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5371 #, fuzzy
5372 msgid "PostScript"
5373 msgstr "Postscript"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5377 msgid "Restrict to PS level"
5378 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5382 msgid "PostScript level 3"
5383 msgstr "PostScript nivel 3"
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5387 msgid "PostScript level 2"
5388 msgstr "PostScript nivel 2"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5392 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5393 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5394 msgid "Convert texts to paths"
5395 msgstr "Converter os textos en camiños"
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Rasterize filter effects"
5402 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5409 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5412 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5413 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Export area is drawing"
5416 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5418 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5419 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Export area is page"
5423 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5426 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5427 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5428 msgid "Limit export to the object with ID"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5432 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5433 msgid "PostScript (*.ps)"
5434 msgstr "PostScript (*.ps)"
5436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5437 msgid "PostScript File"
5438 msgstr "Ficheiro PostScript"
5440 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5441 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Encapsulated PostScript"
5444 msgstr "Encapsulated Postscript"
5446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5447 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5450 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Encapsulated PostScript File"
5455 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5457 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5458 msgid "Restrict to PDF version"
5459 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5461 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5462 msgid "PDF 1.4"
5463 msgstr "PDF 1.4"
5465 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5466 msgid "EMF Input"
5467 msgstr "Entrada de EMF"
5469 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5470 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5471 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5473 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5474 msgid "Enhanced Metafiles"
5475 msgstr "Enhanced Metafiles"
5477 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5478 msgid "WMF Input"
5479 msgstr "Entrada de WMF"
5481 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5482 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5483 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5485 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5486 msgid "Windows Metafiles"
5487 msgstr "Windows Metafiles"
5489 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5490 msgid "EMF Output"
5491 msgstr "Saída de EMF"
5493 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5494 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5495 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5497 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5498 msgid "Enhanced Metafile"
5499 msgstr "Enhanced Metafile"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Drop Shadow"
5504 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5507 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Blur radius, px"
5510 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5512 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5513 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5514 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5517 msgid "Opacity, %"
5518 msgstr "Opacidade, %"
5520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5521 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Horizontal offset, px"
5524 msgstr "Desprazamento do patrón"
5526 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5527 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Vertical offset, px"
5530 msgstr "Desprazamento do patrón"
5532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5533 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5534 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5535 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5536 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5538 msgid "Filters"
5539 msgstr "Filtros"
5541 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5542 msgid "Black, blurred drop shadow"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Drop Glow"
5548 msgstr "Cor inicial:"
5550 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5551 msgid "White, blurred drop glow"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Bundled"
5557 msgstr "Redondeado:"
5559 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5560 msgid "Personal"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5566 msgstr ""
5567 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5568 "módulos externos dese directorio."
5570 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Snow crest"
5573 msgstr "Sen recheo"
5575 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Drift Size"
5578 msgstr "Pegar o tamaño"
5580 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Snow has fallen on object"
5583 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5585 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5588 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5590 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5591 msgid "GIMP Gradients"
5592 msgstr "Degradados de GIMP"
5594 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5595 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5596 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5598 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5599 msgid "Gradients used in GIMP"
5600 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5602 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5603 msgid "Grid"
5604 msgstr "Reixa"
5606 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5607 msgid "Line Width"
5608 msgstr "Ancho da Liña"
5610 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Horizontal Spacing"
5613 msgstr "Establecer espacio:"
5615 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Vertical Spacing"
5618 msgstr "Establecer espacio:"
5620 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Horizontal Offset"
5623 msgstr "Desprazamento do patrón"
5625 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Vertical Offset"
5628 msgstr "Desprazamento do patrón"
5630 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5632 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5633 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5634 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5635 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5636 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5638 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5639 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5640 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5643 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5644 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5645 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5646 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5647 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Render"
5650 msgstr "Renderizado"
5652 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5653 msgid "Draw a path which is a grid"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5657 #, fuzzy
5658 msgid "JavaFX Output"
5659 msgstr "Saída de LaTeX"
5661 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5662 msgid "JavaFX (*.fx)"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5666 #, fuzzy
5667 msgid "JavaFX Raytracer File"
5668 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5670 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5671 msgid "LaTeX Print"
5672 msgstr "Impresión LaTeX"
5674 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5675 msgid "LaTeX Output"
5676 msgstr "Saída de LaTeX"
5678 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5679 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5680 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5682 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5683 #, fuzzy
5684 msgid "LaTeX PSTricks File"
5685 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5687 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5688 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5689 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5691 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5692 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5693 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5695 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5696 msgid "OpenDocument drawing file"
5697 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5699 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5700 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5702 #, fuzzy
5703 msgid "media box"
5704 msgstr "Caixa de contorno"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5707 #, fuzzy
5708 msgid "crop box"
5709 msgstr "Caixa de contorno"
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5712 #, fuzzy
5713 msgid "trim box"
5714 msgstr "Caixa de contorno"
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5717 #, fuzzy
5718 msgid "bleed box"
5719 msgstr "Caixa de contorno"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5722 #, fuzzy
5723 msgid "art box"
5724 msgstr "Caixa de contorno"
5726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Select page:"
5729 msgstr "Configuración de páxina"
5731 #. Display total number of pages
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "out of %i"
5735 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5737 #. Crop settings
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Clip to:"
5741 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5744 msgid "Page settings"
5745 msgstr "Configuración de páxina"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5748 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5752 msgid ""
5753 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5754 "and slow performance."
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5759 #, fuzzy
5760 msgid "rough"
5761 msgstr "Agrupar"
5763 #. Text options
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Text handling:"
5767 msgstr "Texto horizontal"
5769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5770 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5771 msgid "Import text as text"
5772 msgstr "Importar o texto coma texto"
5774 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5775 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Embed images"
5781 msgstr "Buscar imaxes"
5783 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5784 msgid "Import settings"
5785 msgstr "Configuración de importación"
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5788 msgid "PDF Import Settings"
5789 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5791 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5792 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5794 msgid "pdfinput|medium"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5798 #, fuzzy
5799 msgid "fine"
5800 msgstr " liñas"
5802 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5803 #, fuzzy
5804 msgid "very fine"
5805 msgstr "Recheo non asignado"
5807 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5808 msgid "PDF Input"
5809 msgstr "Entrada de PDF"
5811 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5812 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5813 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5815 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5816 msgid "Adobe Portable Document Format"
5817 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5820 msgid "AI Input"
5821 msgstr "Entrada de AI"
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5824 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5825 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5828 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5829 msgstr ""
5830 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5832 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5833 msgid "PovRay Output"
5834 msgstr "Saída de PovRay"
5836 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5837 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5841 #, fuzzy
5842 msgid "PovRay Raytracer File"
5843 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5845 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5846 msgid "SVG Input"
5847 msgstr "Entrada de SVG"
5849 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5850 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5851 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5853 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5854 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5855 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5857 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5858 msgid "SVG Output Inkscape"
5859 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5861 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5862 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5863 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5865 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5866 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5867 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5869 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5870 msgid "SVG Output"
5871 msgstr "Saída de SVG"
5873 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5874 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5875 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5877 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5878 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5879 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5881 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5882 msgid "SVGZ Input"
5883 msgstr "Entrada de SVGZ"
5885 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5886 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5887 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5889 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5890 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5891 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5893 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5894 msgid "SVGZ Output"
5895 msgstr "Saída de SVGZ"
5897 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5898 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5899 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5901 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5902 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5903 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5905 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5906 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5907 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5909 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5910 msgid "Windows 32-bit Print"
5911 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5913 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5914 msgid "WPG Input"
5915 msgstr "Entrada de WPG"
5917 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5918 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5919 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5921 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5922 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5923 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5925 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Live preview"
5928 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5930 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5931 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5932 msgstr ""
5934 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5935 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5936 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5937 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5938 #: ../src/extension/system.cpp:107
5939 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5940 msgstr ""
5941 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5942 "fora SVG."
5944 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5945 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5946 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5947 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5948 #: ../src/file.cpp:156
5949 msgid "default.svg"
5950 msgstr "default.svg"
5952 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5953 #, c-format
5954 msgid "Failed to load the requested file %s"
5955 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5957 #: ../src/file.cpp:273
5958 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/file.cpp:279
5962 #, c-format
5963 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5964 msgstr ""
5965 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5967 #: ../src/file.cpp:308
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Document reverted."
5970 msgstr "Novo documento %d"
5972 #: ../src/file.cpp:310
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Document not reverted."
5975 msgstr "Documento sen gardar."
5977 #: ../src/file.cpp:460
5978 msgid "Select file to open"
5979 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5981 #: ../src/file.cpp:547
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5984 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5986 #: ../src/file.cpp:552
5987 #, c-format
5988 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5989 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5990 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5991 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5993 #: ../src/file.cpp:557
5994 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5995 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5997 #: ../src/file.cpp:588
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6001 "caused by an unknown filename extension."
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
6005 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
6006 msgid "Document not saved."
6007 msgstr "Documento sen gardar."
6009 #: ../src/file.cpp:596
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/file.cpp:604
6016 #, c-format
6017 msgid "File %s could not be saved."
6018 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6020 #: ../src/file.cpp:621
6021 msgid "Document saved."
6022 msgstr "Documento gardado."
6024 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6025 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
6026 #, c-format
6027 msgid "drawing%s"
6028 msgstr "debuxo%s"
6030 #: ../src/file.cpp:759
6031 #, c-format
6032 msgid "drawing-%d%s"
6033 msgstr "debuxo-%d%s"
6035 #: ../src/file.cpp:763
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "%s"
6038 msgstr "%"
6040 #: ../src/file.cpp:778
6041 msgid "Select file to save a copy to"
6042 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
6044 #: ../src/file.cpp:780
6045 msgid "Select file to save to"
6046 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
6048 #: ../src/file.cpp:871
6049 msgid "No changes need to be saved."
6050 msgstr "Non hai cambios que gardar."
6052 #: ../src/file.cpp:888
6053 msgid "Saving document..."
6054 msgstr "Gardando o documento..."
6056 #: ../src/file.cpp:1047
6057 msgid "Import"
6058 msgstr "Importar"
6060 #: ../src/file.cpp:1097
6061 msgid "Select file to import"
6062 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6064 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6065 msgid "Select file to export to"
6066 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6068 #: ../src/file.cpp:1355
6069 #, c-format
6070 msgid "Error saving a temporary copy"
6071 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
6073 #: ../src/file.cpp:1375
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Open Clip Art Login"
6076 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
6078 #: ../src/file.cpp:1401
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6082 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6083 "didn't forget to choose a license."
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/file.cpp:1422
6087 msgid "Document exported..."
6088 msgstr "Documento exportado..."
6090 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6091 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6092 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Blend"
6097 msgstr "Azul"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Color Matrix"
6102 msgstr "Cor inicial:"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Component Transfer"
6107 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Composite"
6112 msgstr "Tamaño personalizado"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6115 msgid "Convolve Matrix"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6119 msgid "Diffuse Lighting"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6123 msgid "Displacement Map"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6127 msgid "Flood"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6131 msgid "Image"
6132 msgstr "Imaxe"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Merge"
6137 msgstr "Medir Camiño"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6140 msgid "Specular Lighting"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Tile"
6146 msgstr "Título"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6149 msgid "Turbulence"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Source Graphic"
6155 msgstr "Fonte da Imaxe"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Source Alpha"
6160 msgstr " alfa %.3g"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Background Image"
6165 msgstr "Imaxe de Fondo"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Background Alpha"
6170 msgstr " alfa %.3g"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Fill Paint"
6175 msgstr "_Pintar o trazo"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Stroke Paint"
6180 msgstr "_Pintar o trazo"
6182 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6183 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6185 msgid "filterBlendMode|Normal"
6186 msgstr "Normal"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6189 msgid "Multiply"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Screen"
6195 msgstr "Verde"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6198 msgid "Darken"
6199 msgstr "Escurecer"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6202 msgid "Lighten"
6203 msgstr "Aclarar"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Matrix"
6208 msgstr "Marca"
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Saturate"
6213 msgstr "Saturación"
6215 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Hue Rotate"
6218 msgstr "Rotar os nodos"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Luminance to Alpha"
6223 msgstr "Obxecto a camiño"
6225 #. File
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6227 msgid "Default"
6228 msgstr "Predeterminado"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Over"
6233 msgstr "Metro"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6236 #, fuzzy
6237 msgid "In"
6238 msgstr " na %s"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Out"
6243 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Atop"
6248 msgstr "Engadir fase"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6251 msgid "XOR"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6255 msgid "Arithmetic"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6259 msgid "Identity"
6260 msgstr "Identidade"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6263 msgid "Table"
6264 msgstr "Táboa"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Discrete"
6269 msgstr "Distribuír"
6271 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6272 msgid "Linear"
6273 msgstr "Lineal"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6276 msgid "Gamma"
6277 msgstr "Gamma"
6279 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6280 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6281 msgid "Duplicate"
6282 msgstr "Duplicar"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6285 msgid "Wrap"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6289 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6297 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6298 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6300 msgid "None"
6301 msgstr "Ningún"
6303 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6307 msgid "Red"
6308 msgstr "Vermello"
6310 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6314 msgid "Green"
6315 msgstr "Verde"
6317 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6321 msgid "Blue"
6322 msgstr "Azul"
6324 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6325 msgid "Alpha"
6326 msgstr "Alfa"
6328 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Erode"
6331 msgstr "Nodo"
6333 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Dilate"
6336 msgstr "Data"
6338 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Fractal Noise"
6341 msgstr "Engadir Ruído"
6343 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Distant Light"
6346 msgstr "Menos Luz"
6348 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Point Light"
6351 msgstr "Menos Luz"
6353 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Spot Light"
6356 msgstr "Menos Luz"
6358 #: ../src/flood-context.cpp:246
6359 msgid "Visible Colors"
6360 msgstr "Cores visibles"
6362 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6365 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6366 msgid "Lightness"
6367 msgstr "Brillo"
6369 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6370 msgid "Small"
6371 msgstr "Pequeno"
6373 #: ../src/flood-context.cpp:266
6374 msgid "Medium"
6375 msgstr "Medio"
6377 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6378 msgid "Large"
6379 msgstr "Grande"
6381 #: ../src/flood-context.cpp:469
6382 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/flood-context.cpp:509
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6389 msgid_plural ""
6390 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6391 msgstr[0] ""
6392 msgstr[1] ""
6394 #: ../src/flood-context.cpp:513
6395 #, c-format
6396 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6397 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6398 msgstr[0] ""
6399 msgstr[1] ""
6401 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6402 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6406 msgid ""
6407 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6408 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Fill bounded area"
6414 msgstr "Encher a zona        "
6416 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6417 msgid "Set style on object"
6418 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6420 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6421 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6427 msgstr "Recheo de degradado linear"
6429 #. POINT_LG_BEGIN
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6433 msgstr "Recheo de degradado linear"
6435 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6438 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6440 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6443 msgstr "Recheo de degradado radial"
6445 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6446 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6449 msgstr "Recheo de degradado radial"
6451 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6454 msgstr "Recheo de degradado radial"
6456 #. POINT_RG_FOCUS
6457 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6458 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6461 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6463 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6464 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6465 #, c-format
6466 msgid "%s selected"
6467 msgstr "seleccionouse %s"
6469 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6470 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid " out of %d gradient handle"
6473 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6474 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6475 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6477 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6480 #, c-format
6481 msgid " on %d selected object"
6482 msgid_plural " on %d selected objects"
6483 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6484 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6486 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6487 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6491 msgid_plural ""
6492 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6493 msgstr[0] ""
6494 msgstr[1] ""
6496 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6498 #, c-format
6499 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6500 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6501 msgstr[0] ""
6502 msgstr[1] ""
6504 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6505 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6506 #, c-format
6507 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6508 msgid_plural ""
6509 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6510 msgstr[0] ""
6511 msgstr[1] ""
6513 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6514 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6515 msgid "Add gradient stop"
6516 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6518 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6519 msgid "Simplify gradient"
6520 msgstr "Simplificar o degradado"
6522 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6523 msgid "Create default gradient"
6524 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6526 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6527 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6531 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6535 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6539 msgid "Invert gradient"
6540 msgstr "Inverter o degradado"
6542 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6543 #, c-format
6544 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6545 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6546 msgstr[0] ""
6547 msgstr[1] ""
6549 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6550 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6551 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6553 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Merge gradient handles"
6556 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6558 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6559 msgid "Move gradient handle"
6560 msgstr "Mover a asa do degradado"
6562 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6563 msgid "Delete gradient stop"
6564 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6566 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6570 "+Alt</b> to delete stop"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6574 msgid " (stroke)"
6575 msgstr " (trazo)"
6577 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6581 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6588 "separate focus"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6592 #, c-format
6593 msgid ""
6594 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6595 "separate"
6596 msgid_plural ""
6597 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6598 "separate"
6599 msgstr[0] ""
6600 msgstr[1] ""
6602 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Move gradient handle(s)"
6605 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6607 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6610 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6612 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Delete gradient stop(s)"
6615 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6618 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6619 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6620 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6621 msgid "Unit"
6622 msgstr "Unidade"
6624 #. Add the units menu.
6625 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6628 msgid "Units"
6629 msgstr "Unidades"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:38
6632 msgid "Point"
6633 msgstr "Punto"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6636 msgid "pt"
6637 msgstr "pt"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6640 msgid "Points"
6641 msgstr "Puntos"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:38
6644 msgid "Pt"
6645 msgstr "Pt"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:39
6648 msgid "Pica"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/helper/units.cpp:39
6652 msgid "pc"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/helper/units.cpp:39
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Picas"
6658 msgstr "Camiños"
6660 #: ../src/helper/units.cpp:39
6661 msgid "Pc"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/helper/units.cpp:40
6665 msgid "Pixel"
6666 msgstr "Píxel"
6668 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6672 msgid "px"
6673 msgstr "px"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:40
6676 msgid "Pixels"
6677 msgstr "Píxels"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:40
6680 msgid "Px"
6681 msgstr "Px"
6683 #. You can add new elements from this point forward
6684 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6685 msgid "Percent"
6686 msgstr "Porcentaxe"
6688 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6689 msgid "%"
6690 msgstr "%"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:42
6693 msgid "Percents"
6694 msgstr "Porcentaxes"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:43
6697 msgid "Millimeter"
6698 msgstr "Milímetro"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6701 msgid "mm"
6702 msgstr "mm"
6704 #: ../src/helper/units.cpp:43
6705 msgid "Millimeters"
6706 msgstr "Milímetros"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:44
6709 msgid "Centimeter"
6710 msgstr "Centímetro"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:44
6713 msgid "cm"
6714 msgstr "cm"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:44
6717 msgid "Centimeters"
6718 msgstr "Centímetros"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:45
6721 msgid "Meter"
6722 msgstr "Metro"
6724 #: ../src/helper/units.cpp:45
6725 msgid "m"
6726 msgstr "m"
6728 #: ../src/helper/units.cpp:45
6729 msgid "Meters"
6730 msgstr "Metros"
6732 #. no svg_unit
6733 #: ../src/helper/units.cpp:46
6734 msgid "Inch"
6735 msgstr "Polgada"
6737 #: ../src/helper/units.cpp:46
6738 #, fuzzy
6739 msgid "in"
6740 msgstr " na %s"
6742 #: ../src/helper/units.cpp:46
6743 msgid "Inches"
6744 msgstr "Polgadas"
6746 #: ../src/helper/units.cpp:47
6747 msgid "Foot"
6748 msgstr "Pé"
6750 #: ../src/helper/units.cpp:47
6751 msgid "ft"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/helper/units.cpp:47
6755 msgid "Feet"
6756 msgstr "Pés"
6758 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6759 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6760 #: ../src/helper/units.cpp:50
6761 msgid "Em square"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/helper/units.cpp:50
6765 msgid "em"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/helper/units.cpp:50
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Em squares"
6771 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6773 # leo
6774 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6775 #: ../src/helper/units.cpp:52
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Ex square"
6778 msgstr "Ex cadrado"
6780 #: ../src/helper/units.cpp:52
6781 msgid "ex"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/helper/units.cpp:52
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Ex squares"
6787 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6789 #: ../src/inkscape.cpp:328
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Autosaving documents..."
6792 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6794 #: ../src/inkscape.cpp:399
6795 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6801 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6803 #: ../src/inkscape.cpp:424
6804 msgid "Autosave complete."
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/inkscape.cpp:661
6808 msgid "Untitled document"
6809 msgstr "Documento sen título"
6811 #. Show nice dialog box
6812 #: ../src/inkscape.cpp:691
6813 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6814 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6816 #: ../src/inkscape.cpp:692
6817 msgid ""
6818 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6819 "locations:\n"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/inkscape.cpp:693
6823 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6824 msgstr ""
6826 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6827 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6828 #: ../src/interface.cpp:868
6829 msgid "Commands Bar"
6830 msgstr "Barra de Comandos"
6832 #: ../src/interface.cpp:868
6833 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6834 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6836 #: ../src/interface.cpp:870
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Snap Controls Bar"
6839 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6841 #: ../src/interface.cpp:870
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Show or hide the snapping controls"
6844 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6846 #: ../src/interface.cpp:872
6847 msgid "Tool Controls Bar"
6848 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6850 #: ../src/interface.cpp:872
6851 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6852 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6854 #: ../src/interface.cpp:874
6855 msgid "_Toolbox"
6856 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6858 #: ../src/interface.cpp:874
6859 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6860 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6862 #: ../src/interface.cpp:880
6863 msgid "_Palette"
6864 msgstr "_Paleta"
6866 #: ../src/interface.cpp:880
6867 msgid "Show or hide the color palette"
6868 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6870 #: ../src/interface.cpp:882
6871 msgid "_Statusbar"
6872 msgstr "Barra de e_stado"
6874 #: ../src/interface.cpp:882
6875 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6876 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6878 #: ../src/interface.cpp:956
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6881 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6883 #: ../src/interface.cpp:995
6884 msgid "Open _Recent"
6885 msgstr "Abrir _Recente"
6887 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6888 #: ../src/interface.cpp:1096
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "Enter group #%s"
6891 msgstr " no grupo %s (%s)"
6893 #: ../src/interface.cpp:1107
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Go to parent"
6896 msgstr "Obxecto a camiño"
6898 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6899 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Drop color"
6902 msgstr "Cor inicial:"
6904 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Drop color on gradient"
6907 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6909 #: ../src/interface.cpp:1400
6910 msgid "Could not parse SVG data"
6911 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6913 #: ../src/interface.cpp:1439
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Drop SVG"
6916 msgstr "Entrada de SVG"
6918 #: ../src/interface.cpp:1495
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Drop bitmap image"
6921 msgstr "image/svg+xml"
6923 #: ../src/interface.cpp:1587
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6927 "you want to replace it?</span>\n"
6928 "\n"
6929 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6933 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6934 msgid "Replace"
6935 msgstr "Substituír"
6937 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6938 #, c-format
6939 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/io/sys.cpp:478
6943 #, c-format
6944 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6945 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6947 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6948 #, c-format
6949 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6950 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6952 #: ../src/io/sys.cpp:657
6953 #, c-format
6954 msgid "Invalid program name: %s"
6955 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6957 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6958 #, c-format
6959 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6963 #, c-format
6964 msgid "Invalid string in environment: %s"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/io/sys.cpp:739
6968 #, c-format
6969 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/io/sys.cpp:952
6973 #, c-format
6974 msgid "Invalid working directory: %s"
6975 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6977 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6978 #, c-format
6979 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/knot.cpp:431
6983 msgid "Node or handle drag canceled."
6984 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6986 #: ../src/knotholder.cpp:134
6987 msgid "Change handle"
6988 msgstr "Cambiar a asa"
6990 #: ../src/knotholder.cpp:213
6991 msgid "Move handle"
6992 msgstr "Mover a asa"
6994 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6995 #: ../src/knotholder.cpp:234
6996 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/knotholder.cpp:237
7000 #, fuzzy
7001 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7002 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
7004 #: ../src/knotholder.cpp:240
7005 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Master"
7011 msgstr "Elevar"
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7014 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Dockbar style"
7020 msgstr "Pegar estilo"
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7023 msgid "Dockbar style to show items on it"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Floating"
7030 msgstr "Relación"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7033 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Default title"
7039 msgstr "default.svg"
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7042 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7046 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7050 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Float X"
7056 msgstr "Relación"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7059 #, fuzzy
7060 msgid "X coordinate for a floating dock"
7061 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Float Y"
7066 msgstr "Relación"
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7071 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7074 #, c-format
7075 msgid "Dock #%d"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7079 msgid "Orientation"
7080 msgstr "Orientación"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7083 msgid "Orientation of the docking item"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7087 msgid "Resizable"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7091 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7095 msgid "Item behavior"
7096 msgstr "Comportamento do elemento"
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7099 msgid ""
7100 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7101 "locked, etc.)"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7105 msgid "Locked"
7106 msgstr "Bloqueado"
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7109 msgid ""
7110 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7114 msgid "Preferred width"
7115 msgstr "Ancho preferido"
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7118 msgid "Preferred width for the dock item"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7122 msgid "Preferred height"
7123 msgstr "Alto preferido"
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7126 msgid "Preferred height for the dock item"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7133 "some other compound dock object."
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7140 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7144 #, c-format
7145 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7146 msgstr ""
7148 #. UnLock menuitem
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7150 msgid "UnLock"
7151 msgstr "Desbloquear"
7153 #. Hide menuitem.
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7155 msgid "Hide"
7156 msgstr "Agochar"
7158 #. Lock menuitem
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7160 msgid "Lock"
7161 msgstr "Bloquear"
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7164 #, c-format
7165 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7169 msgid "Iconify"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Iconify this dock"
7175 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7178 msgid "Close"
7179 msgstr "Pechar"
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Close this dock"
7184 msgstr "Pechar esta ventá"
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7188 msgid "Controlling dock item"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7192 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7196 msgid "Default title for newly created floating docks"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7200 msgid ""
7201 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7202 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Switcher Style"
7208 msgstr "Pegar estilo"
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Switcher buttons style"
7213 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Expand direction"
7218 msgstr "Espaciado de liñas:"
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7221 msgid ""
7222 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7223 "given direction"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7230 "item with that name (%p)."
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7237 "named controller."
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7244 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7245 msgid "Page"
7246 msgstr "Páxina"
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7249 #, fuzzy
7250 msgid "The index of the current page"
7251 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7254 msgid "Name"
7255 msgstr "Nome"
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7258 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7262 msgid "Long name"
7263 msgstr "Nome longo"
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7266 msgid "Human readable name for the dock object"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7270 msgid "Stock Icon"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7274 msgid "Stock icon for the dock object"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7278 msgid "Pixbuf Icon"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7282 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Dock master"
7288 msgstr "Baixar a Capa"
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7291 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7292 msgstr ""
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7298 "hasn't implemented this method"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7305 "crash"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7309 #, c-format
7310 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7320 msgid "Position"
7321 msgstr "Posición"
7323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7324 msgid "Position of the divider in pixels"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Sticky"
7330 msgstr "diminuta"
7332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7333 msgid ""
7334 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7335 "the host is redocked"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7339 msgid "Host"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7343 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Next placement"
7349 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7352 msgid ""
7353 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7354 "to us"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7358 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7362 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Floating Toplevel"
7368 msgstr "Relación"
7370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7371 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7375 #, fuzzy
7376 msgid "X-Coordinate"
7377 msgstr "Coordenada X:"
7379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7380 #, fuzzy
7381 msgid "X coordinate for dock when floating"
7382 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Y-Coordinate"
7387 msgstr "Coordenada X:"
7389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7392 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7395 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7399 #, c-format
7400 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7407 "parent %p"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7411 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7415 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7419 msgid "doEffect stack test"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Angle bisector"
7425 msgstr "Exportando"
7427 #. TRANSLATORS: boolean operations
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Boolops"
7431 msgstr "Ferramentas"
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Circle (by center and radius)"
7436 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7439 msgid "Circle by 3 points"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Dynamic stroke"
7445 msgstr "Trazo negro"
7447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Lattice Deformation"
7450 msgstr "Tipo de deformación:"
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Line Segment"
7455 msgstr "Número de segmentos"
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7458 msgid "Mirror symmetry"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Parallel"
7464 msgstr "Desprazamento do patrón"
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Path length"
7469 msgstr "_Poñer no camiño"
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7472 msgid "Perpendicular bisector"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Perspective path"
7478 msgstr "Pechando o camiño."
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Rotate copies"
7483 msgstr "Rotar os nodos"
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Recursive skeleton"
7488 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Tangent to curve"
7493 msgstr "Obxecto a camiño"
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Text label"
7498 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7500 #. 0.46
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Bend"
7504 msgstr "Azul"
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Gears"
7509 msgstr "_Limpar"
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Pattern Along Path"
7514 msgstr "O camiño está pechado."
7516 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Stitch Sub-Paths"
7520 msgstr "Converter textos en camiños"
7522 #. 0.47
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7524 msgid "VonKoch"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7528 msgid "Knot"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Construct grid"
7534 msgstr "Reixa rectangular"
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7537 msgid "Spiro spline"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Envelope Deformation"
7543 msgstr "Tipo de deformación:"
7545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7548 msgstr "Interpolar"
7550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7551 msgid "Hatches (rough)"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Sketch"
7557 msgstr "Entrada de Sketch"
7559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Ruler"
7562 msgstr "_Regras"
7564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7565 msgid "Is visible?"
7566 msgstr "É visible?"
7568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7569 msgid ""
7570 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7571 "disabled on canvas"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7575 msgid "No effect"
7576 msgstr "Sen efectos"
7578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7579 #, c-format
7580 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7584 #, c-format
7585 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7586 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7589 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Bend path"
7595 msgstr "Pechando o camiño."
7597 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7598 msgid "Path along which to bend the original path"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Width of the path"
7604 msgstr "Pechando o camiño."
7606 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7607 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Width in units of length"
7610 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7615 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Original path is vertical"
7620 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7623 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7627 msgid "Size X"
7628 msgstr "Tamaño X"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7631 msgid "The size of the grid in X direction."
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7635 msgid "Size Y"
7636 msgstr "Tamaño Y"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7639 msgid "The size of the grid in Y direction."
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Stitch path"
7645 msgstr "Pechando o camiño."
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7648 msgid "The path that will be used as stitch."
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7652 msgid "Number of paths"
7653 msgstr "Número de camiños"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7656 msgid "The number of paths that will be generated."
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Start edge variance"
7662 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7665 msgid ""
7666 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7667 "& outside the guide path"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Start spacing variance"
7673 msgstr "Saturación"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7676 msgid ""
7677 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7678 "& forth along the guide path"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7682 #, fuzzy
7683 msgid "End edge variance"
7684 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7687 msgid ""
7688 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7689 "outside the guide path"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7693 #, fuzzy
7694 msgid "End spacing variance"
7695 msgstr "Saturación"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7698 msgid ""
7699 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7700 "forth along the guide path"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Scale width"
7706 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Scale the width of the stitch path"
7711 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Scale width relative to length"
7716 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7721 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Top bend path"
7726 msgstr "O camiño está pechado."
7728 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7729 msgid "Top path along which to bend the original path"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Right bend path"
7735 msgstr "O camiño está pechado."
7737 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7738 msgid "Right path along which to bend the original path"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Bottom bend path"
7744 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7747 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Left bend path"
7753 msgstr "O camiño está pechado."
7755 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7756 msgid "Left path along which to bend the original path"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7760 msgid "Enable left & right paths"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7764 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Enable top & bottom paths"
7770 msgstr "Engadir nodos"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7773 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7777 msgid "Teeth"
7778 msgstr "Dentes"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7781 msgid "The number of teeth"
7782 msgstr "O número de dentes"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7785 msgid "Phi"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7789 msgid ""
7790 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7791 "contact."
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Trajectory"
7797 msgstr "Cor uniforme"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7800 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7805 msgid "Steps"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7809 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Equidistant spacing"
7815 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7818 msgid ""
7819 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7820 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7821 "trajectory path."
7822 msgstr ""
7824 #. initialise your parameters here:
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Fixed width"
7828 msgstr "Ancho, alto:"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7831 msgid "Size of hidden region of lower string"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7835 #, fuzzy
7836 msgid "In units of stroke width"
7837 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7840 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7845 msgid "Stroke width"
7846 msgstr "Ancho do trazo"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7849 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Crossing path stroke width"
7855 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7858 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Switcher size"
7864 msgstr "Pegar estilo"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7867 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7871 msgid "Crossing Signs"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7875 msgid "Crossings signs"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7879 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Single"
7886 msgstr "Ángulo"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7889 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7890 msgid "Single, stretched"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7894 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7895 msgid "Repeated"
7896 msgstr "Repetido"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7899 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7900 msgid "Repeated, stretched"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Pattern source"
7906 msgstr "Fonte da Imaxe"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Path to put along the skeleton path"
7911 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Pattern copies"
7916 msgstr "Copias do patrón:"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7919 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7923 msgid "Width of the pattern"
7924 msgstr "Ancho do patrón"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7927 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Spacing"
7933 msgstr "Separación _X:"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7936 #, no-c-format
7937 msgid ""
7938 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7939 "limited to -90% of pattern width."
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7943 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7944 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Normal offset"
7947 msgstr "Desprazamento do patrón"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7950 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7951 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Tangential offset"
7954 msgstr "Desprazamento do patrón"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7959 msgstr "Obxectos a patrón"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7962 msgid ""
7963 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7964 "height"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7968 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7969 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Pattern is vertical"
7972 msgstr "O patrón é vertical"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7975 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7979 msgid "Fuse nearby ends"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7983 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7987 msgid "Frequency randomness"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7991 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Growth"
7997 msgstr "raíz"
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8000 msgid "Growth of distance between hatches."
8001 msgstr ""
8003 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8005 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8009 msgid ""
8010 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8011 "0=sharp, 1=default"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8015 msgid "1st side, out"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8019 msgid ""
8020 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8021 "1=default"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8025 #, fuzzy
8026 msgid "2nd side, in"
8027 msgstr "nodo final"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8030 msgid ""
8031 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8032 "1=default"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8036 msgid "2nd side, out"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8040 msgid ""
8041 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8042 "1=default"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8046 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8050 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8056 #, fuzzy
8057 msgid "2nd side"
8058 msgstr "nodo final"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8061 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8065 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8069 msgid ""
8070 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8071 "boundary."
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8075 msgid ""
8076 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8077 "the boundary."
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8081 msgid "Variance: 1st side"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8085 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8089 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8090 msgstr ""
8092 #.
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Generate thick/thin path"
8096 msgstr "Pechando o camiño."
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8101 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Bend hatches"
8106 msgstr "Pechando o camiño."
8108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8109 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8113 msgid "Thickness: at 1st side"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8117 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8121 msgid "at 2nd side"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8125 msgid "Width at 'top' half-turns"
8126 msgstr ""
8128 #.
8129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8130 msgid "from 2nd to 1st side"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8134 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8138 msgid "from 1st to 2nd side"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8142 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Hatches width and dir"
8148 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8151 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8152 msgstr ""
8154 #.
8155 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8157 msgid "Global bending"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8161 msgid ""
8162 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8163 "amount"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Left"
8169 msgstr "Aliñar á esqueda"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Right"
8174 msgstr "Aliñar á dereita"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Both"
8179 msgstr "suavizado"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8182 msgid "Start"
8183 msgstr "Comezo"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8186 msgid "End"
8187 msgstr "Fin"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Mark distance"
8192 msgstr "Distancia de enganche:"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Distance between successive ruler marks"
8197 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Major length"
8202 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8205 msgid "Length of major ruler marks"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Minor length"
8211 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8214 msgid "Length of minor ruler marks"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8218 msgid "Major steps"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8222 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Shift marks by"
8228 msgstr "Marcas Iniciais:"
8230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8231 msgid "Shift marks by this many steps"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Mark direction"
8237 msgstr "Espaciado de liñas:"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8240 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8244 msgid "Offset of first mark"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Border marks"
8250 msgstr "_Cor do bordo:"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8253 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8254 msgstr ""
8256 #. initialise your parameters here:
8257 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8259 msgid "Strokes"
8260 msgstr "Trazos"
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8263 msgid "Draw that many approximating strokes"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Max stroke length"
8269 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8272 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Stroke length variation"
8278 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8281 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8285 msgid "Max. overlap"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8289 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8293 msgid "Overlap variation"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8297 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8301 msgid "Max. end tolerance"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8305 msgid ""
8306 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8307 "to maximum length)"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Average offset"
8313 msgstr "Desprazamento do patrón"
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8316 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8320 msgid "Max. tremble"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Maximum tremble magnitude"
8326 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8329 msgid "Tremble frequency"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8333 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Construction lines"
8339 msgstr "Centrar as liñas"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8342 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8346 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8347 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8348 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Scale"
8351 msgstr "E_scalar"
8353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8354 msgid ""
8355 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8356 "5*offset)"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Max. length"
8362 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8365 msgid "Maximum length of construction lines"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Length variation"
8371 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8374 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Placement randomness"
8380 msgstr "non redondeado"
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8383 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8387 #, fuzzy
8388 msgid "k_min"
8389 msgstr "_Combinar"
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8392 msgid "min curvature"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8396 msgid "k_max"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8400 #, fuzzy
8401 msgid "max curvature"
8402 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Nb of generations"
8407 msgstr "Número de revolucións"
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8410 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Generating path"
8416 msgstr "Pechando o camiño."
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8419 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8423 msgid "Use uniform transforms only"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8427 msgid ""
8428 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8429 "(otherwise, they define a general transform)."
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Draw all generations"
8435 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8437 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8438 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8439 msgstr ""
8441 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8442 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Reference segment"
8445 msgstr "Eliminar o segmento"
8447 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8448 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8449 msgstr ""
8451 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8452 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8453 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8454 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8455 msgid "Max complexity"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8459 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Change bool parameter"
8465 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8467 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Change enumeration parameter"
8470 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8472 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Change scalar parameter"
8475 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8477 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Edit on-canvas"
8480 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8482 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8483 msgid "Copy path"
8484 msgstr "Copiar o camiño"
8486 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8487 msgid "Paste path"
8488 msgstr "Pegar o camiño"
8490 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Link to path"
8493 msgstr "Obxecto a camiño"
8495 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Paste path parameter"
8498 msgstr "O camiño está pechado."
8500 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Link path parameter to path"
8503 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8505 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Change point parameter"
8508 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8510 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Change random parameter"
8513 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8515 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Change text parameter"
8518 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8520 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Change unit parameter"
8523 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8525 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8526 #, c-format
8527 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8531 #, c-format
8532 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/main.cpp:265
8536 msgid "Print the Inkscape version number"
8537 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8539 #: ../src/main.cpp:270
8540 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8541 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8543 #: ../src/main.cpp:275
8544 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8545 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8547 #: ../src/main.cpp:280
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8550 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8552 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8553 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8554 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8555 #, fuzzy
8556 msgid "FILENAME"
8557 msgstr "Nome de ficheiro:"
8559 #: ../src/main.cpp:285
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8562 msgstr ""
8563 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8564 "para canalización)"
8566 #: ../src/main.cpp:290
8567 msgid "Export document to a PNG file"
8568 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8570 #: ../src/main.cpp:295
8571 msgid ""
8572 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8573 "EPS/PDF (default 90)"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8577 #, fuzzy
8578 msgid "DPI"
8579 msgstr "ppp"
8581 #: ../src/main.cpp:300
8582 msgid ""
8583 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8584 "corner)"
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/main.cpp:301
8588 msgid "x0:y0:x1:y1"
8589 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8591 #: ../src/main.cpp:305
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8594 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8596 #: ../src/main.cpp:310
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Exported area is the entire page"
8599 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8601 #: ../src/main.cpp:315
8602 msgid ""
8603 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8604 "user units)"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/main.cpp:320
8608 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/main.cpp:321
8612 #, fuzzy
8613 msgid "WIDTH"
8614 msgstr "Ancho:"
8616 #: ../src/main.cpp:325
8617 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/main.cpp:326
8621 #, fuzzy
8622 msgid "HEIGHT"
8623 msgstr "Alto:"
8625 #: ../src/main.cpp:330
8626 msgid "The ID of the object to export"
8627 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8629 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8630 msgid "ID"
8631 msgstr "ID"
8633 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8634 #. See "man inkscape" for details.
8635 #: ../src/main.cpp:337
8636 msgid ""
8637 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/main.cpp:342
8641 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/main.cpp:347
8645 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/main.cpp:348
8649 #, fuzzy
8650 msgid "COLOR"
8651 msgstr "Cor"
8653 #: ../src/main.cpp:352
8654 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/main.cpp:353
8658 #, fuzzy
8659 msgid "VALUE"
8660 msgstr "Valor"
8662 #: ../src/main.cpp:357
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8665 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8667 #: ../src/main.cpp:362
8668 msgid "Export document to a PS file"
8669 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8671 #: ../src/main.cpp:367
8672 msgid "Export document to an EPS file"
8673 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8675 #: ../src/main.cpp:372
8676 msgid "Export document to a PDF file"
8677 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8679 #: ../src/main.cpp:378
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8682 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8684 #: ../src/main.cpp:384
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8687 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8689 #: ../src/main.cpp:389
8690 msgid ""
8691 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8692 "PDF)"
8693 msgstr ""
8695 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8696 #: ../src/main.cpp:395
8697 msgid ""
8698 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8699 "query-id"
8700 msgstr ""
8702 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8703 #: ../src/main.cpp:401
8704 msgid ""
8705 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8706 "query-id"
8707 msgstr ""
8709 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8710 #: ../src/main.cpp:407
8711 msgid ""
8712 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8713 "id"
8714 msgstr ""
8716 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8717 #: ../src/main.cpp:413
8718 msgid ""
8719 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8720 "id"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/main.cpp:418
8724 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/main.cpp:423
8728 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8729 msgstr ""
8731 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8732 #: ../src/main.cpp:429
8733 msgid "Print out the extension directory and exit"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:434
8737 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:439
8741 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/main.cpp:444
8745 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/main.cpp:445
8749 #, fuzzy
8750 msgid "VERB-ID"
8751 msgstr "O ID é incorrecto!"
8753 #: ../src/main.cpp:449
8754 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/main.cpp:450
8758 #, fuzzy
8759 msgid "OBJECT-ID"
8760 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8762 #: ../src/main.cpp:454
8763 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8767 msgid ""
8768 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8769 "\n"
8770 "Available options:"
8771 msgstr ""
8772 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8773 "\n"
8774 "Opcións dispoñibles:"
8776 #. ## Add a menu for clear()
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8778 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8779 msgid "_File"
8780 msgstr "_Ficheiro"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8783 msgid "_New"
8784 msgstr "_Novo"
8786 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8787 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8789 msgid "_Edit"
8790 msgstr "_Editar"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8793 msgid "Paste Si_ze"
8794 msgstr "Pegar Ta_maño"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8797 msgid "Clo_ne"
8798 msgstr "Clo_nar"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8801 msgid "_View"
8802 msgstr "_Ver"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8805 msgid "_Zoom"
8806 msgstr "_Zoom"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8809 msgid "_Display mode"
8810 msgstr "Modo de _visualización"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8813 msgid "Show/Hide"
8814 msgstr "Amosar/Agochar"
8816 #. Not quite ready to be in the menus.
8817 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8819 msgid "_Layer"
8820 msgstr "_Capa"
8822 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8823 msgid "_Object"
8824 msgstr "_Obxecto"
8826 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8827 msgid "Cli_p"
8828 msgstr "Cor_tar"
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8831 msgid "Mas_k"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8835 msgid "Patter_n"
8836 msgstr "Patró_n"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8839 msgid "_Path"
8840 msgstr "Ca_miño"
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8843 msgid "_Text"
8844 msgstr "_Texto"
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Filter_s"
8849 msgstr "Filtros"
8851 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Exte_nsions"
8854 msgstr "A extensión \""
8856 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8857 msgid "Whiteboa_rd"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8861 msgid "_Help"
8862 msgstr "A_xuda"
8864 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8865 msgid "Tutorials"
8866 msgstr "Titoriais"
8868 #: ../src/node-context.cpp:228
8869 msgid ""
8870 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8871 "+Alt</b>: move along handles"
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/node-context.cpp:229
8875 msgid ""
8876 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/node-context.cpp:230
8880 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8884 msgid "Stamp"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8888 msgid "Move nodes vertically"
8889 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8892 msgid "Move nodes horizontally"
8893 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8896 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8897 msgid "Move nodes"
8898 msgstr "Mover os nodos"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8901 msgid ""
8902 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8903 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8907 msgid "Align nodes"
8908 msgstr "Aliñar os nodos"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8911 msgid "Distribute nodes"
8912 msgstr "Distribuír os nodos"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8915 msgid "Add nodes"
8916 msgstr "Engadir nodos"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8919 msgid "Add node"
8920 msgstr "Engadir nodo"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Break path"
8925 msgstr "Romper o camiño"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Close subpath"
8930 msgstr "Pechar o ficheiro"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8933 msgid "Join nodes"
8934 msgstr "Unir os nodos"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8937 msgid "Close subpath by segment"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8941 msgid "Join nodes by segment"
8942 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8945 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8946 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8948 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8949 msgid "Delete nodes"
8950 msgstr "Eliminar os nodos"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8953 msgid "Delete nodes preserving shape"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8957 msgid ""
8958 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8959 "segments."
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8963 msgid "Cannot find path between nodes."
8964 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8966 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8967 msgid "Delete segment"
8968 msgstr "Eliminar o segmento"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8971 msgid "Change segment type"
8972 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8975 msgid "Change node type"
8976 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8979 msgid "Delete node"
8980 msgstr "Borrar o nodo"
8982 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8983 msgid "Retract handle"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8987 msgid "Move node handle"
8988 msgstr "Mover a asa do nodo"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8994 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8995 "handles"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8999 msgid "Rotate nodes"
9000 msgstr "Rotar os nodos"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9003 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Scale nodes"
9009 msgstr "Mover os nodos"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Flip nodes"
9014 msgstr "Inverter os nodos"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9017 msgid ""
9018 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9019 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9020 msgstr ""
9022 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9023 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9024 msgid "end node"
9025 msgstr "nodo final"
9027 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9029 msgid "cusp"
9030 msgstr "aguzado"
9032 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9034 msgid "smooth"
9035 msgstr "suavizado"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9038 #, fuzzy
9039 msgid "auto"
9040 msgstr "Disposición"
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9043 msgid "symmetric"
9044 msgstr "simétrico"
9046 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9048 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9052 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9056 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9060 msgid ""
9061 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9062 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9063 "rotate"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9067 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9068 msgstr ""
9069 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9070 "mover o nodo"
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9073 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9074 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9080 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9081 msgid_plural ""
9082 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9083 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9084 msgstr[0] ""
9085 msgstr[1] ""
9087 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9088 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9089 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9091 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9092 #, c-format
9093 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9094 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9095 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9096 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9098 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9099 #, fuzzy, c-format
9100 msgid ""
9101 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9102 msgid_plural ""
9103 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9104 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9105 msgstr[1] ""
9107 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9108 #, c-format
9109 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9110 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9111 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9112 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9114 #: ../src/object-edit.cpp:439
9115 msgid ""
9116 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9117 "vertical radius the same"
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/object-edit.cpp:443
9121 msgid ""
9122 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9123 "horizontal radius the same"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9127 #, fuzzy
9128 msgid ""
9129 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9130 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9131 msgstr ""
9132 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9134 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9135 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9136 msgid ""
9137 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9138 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9142 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9143 msgid ""
9144 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9145 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/object-edit.cpp:709
9149 msgid "Move the box in perspective"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/object-edit.cpp:927
9153 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9154 msgstr ""
9155 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9157 #: ../src/object-edit.cpp:930
9158 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9159 msgstr ""
9160 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9162 #: ../src/object-edit.cpp:933
9163 msgid ""
9164 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9165 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9166 "segment"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/object-edit.cpp:937
9170 msgid ""
9171 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9172 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9173 "segment"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9177 msgid ""
9178 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9179 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9183 msgid ""
9184 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9185 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9186 "randomize"
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9190 msgid ""
9191 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9192 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9196 msgid ""
9197 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9198 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9204 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9206 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9207 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9213 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9215 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9216 msgid "Combining paths..."
9217 msgstr "Combinando camiños..."
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9220 msgid "Combine"
9221 msgstr "Combinar"
9223 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9224 #, fuzzy
9225 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9226 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9228 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9229 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9230 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9232 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Breaking apart paths..."
9235 msgstr "Converter textos en camiños"
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Break apart"
9240 msgstr "Ro_mper"
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9243 #, fuzzy
9244 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9245 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9248 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9249 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9251 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9252 msgid "Converting objects to paths..."
9253 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9255 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9256 msgid "Object to path"
9257 msgstr "Obxecto a camiño"
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9260 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9261 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9263 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9266 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Reversing paths..."
9271 msgstr "Número de camiños"
9273 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Reverse path"
9276 msgstr "Pechando o camiño."
9278 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9279 #, fuzzy
9280 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9281 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9283 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9284 msgid "Continuing selected path"
9285 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9287 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9288 msgid "Creating new path"
9289 msgstr "Creando novo camiño"
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9292 msgid "Appending to selected path"
9293 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9296 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9297 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9299 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9300 msgid "Drawing a freehand path"
9301 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9303 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9304 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9305 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9307 #. Write curves to object
9308 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9309 msgid "Finishing freehand"
9310 msgstr "Rematando man alzada"
9312 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Drawing cancelled"
9315 msgstr "Debuxo rematado"
9317 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9318 msgid ""
9319 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9320 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Finishing freehand sketch"
9326 msgstr "Rematando man alzada"
9328 #: ../src/pen-context.cpp:662
9329 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9330 msgstr ""
9331 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9333 #: ../src/pen-context.cpp:672
9334 msgid ""
9335 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9336 msgstr ""
9337 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9338 "punto."
9340 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9344 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9351 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9358 "angle"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid ""
9364 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9365 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9366 msgstr ""
9367 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9368 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9370 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid ""
9373 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9374 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9375 msgstr ""
9376 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9377 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9379 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Drawing finished"
9382 msgstr "Debuxo rematado"
9384 #: ../src/persp3d.cpp:335
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Toggle vanishing point"
9387 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9389 #: ../src/persp3d.cpp:346
9390 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/preferences.cpp:101
9394 #, fuzzy
9395 msgid ""
9396 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9397 msgstr ""
9398 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9399 "Non se vai gardar a nova configuración."
9401 #. the creation failed
9402 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9403 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9404 #: ../src/preferences.cpp:116
9405 #, fuzzy, c-format
9406 msgid "Cannot create profile directory %s."
9407 msgstr ""
9408 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9409 "%s"
9411 #. The profile dir is not actually a directory
9412 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9413 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9414 #: ../src/preferences.cpp:134
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "%s is not a valid directory."
9417 msgstr ""
9418 "%s non é un directorio válido.\n"
9419 "%s"
9421 #. The write failed.
9422 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9423 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9424 #: ../src/preferences.cpp:145
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9427 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9429 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9430 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9431 #: ../src/preferences.cpp:163
9432 #, fuzzy, c-format
9433 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9434 msgstr ""
9435 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9436 "%s"
9438 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9439 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9440 #: ../src/preferences.cpp:175
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "The preferences file %s could not be read."
9443 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9445 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9446 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9447 #: ../src/preferences.cpp:188
9448 #, c-format
9449 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9450 msgstr ""
9452 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9453 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9454 #: ../src/preferences.cpp:199
9455 #, fuzzy, c-format
9456 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9457 msgstr ""
9458 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9459 "%s"
9461 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Dip pen"
9464 msgstr "Script"
9466 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Marker"
9469 msgstr "Escurecer"
9471 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Brush"
9474 msgstr "Desenfoque"
9476 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Wiggly"
9479 msgstr "Título:"
9481 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9482 msgid "Splotchy"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Tracing"
9488 msgstr "Separación _X:"
9490 #: ../src/rdf.cpp:172
9491 msgid "CC Attribution"
9492 msgstr "CC Recoñecemento"
9494 #: ../src/rdf.cpp:177
9495 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9496 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9498 #: ../src/rdf.cpp:182
9499 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9500 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9502 #: ../src/rdf.cpp:187
9503 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9504 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9506 #: ../src/rdf.cpp:192
9507 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9508 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9510 #: ../src/rdf.cpp:197
9511 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9512 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9514 #: ../src/rdf.cpp:202
9515 msgid "Public Domain"
9516 msgstr "Dominio Público"
9518 #: ../src/rdf.cpp:207
9519 msgid "FreeArt"
9520 msgstr "FreeArt"
9522 #: ../src/rdf.cpp:212
9523 msgid "Open Font License"
9524 msgstr "Licenza Open Font"
9526 #: ../src/rdf.cpp:229
9527 msgid "Title"
9528 msgstr "Título"
9530 #: ../src/rdf.cpp:230
9531 msgid "Name by which this document is formally known."
9532 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9534 #: ../src/rdf.cpp:232
9535 msgid "Date"
9536 msgstr "Data"
9538 #: ../src/rdf.cpp:233
9539 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9540 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9542 #: ../src/rdf.cpp:235
9543 msgid "Format"
9544 msgstr "Formato"
9546 #: ../src/rdf.cpp:236
9547 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9548 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9550 #: ../src/rdf.cpp:239
9551 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9552 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9554 #: ../src/rdf.cpp:242
9555 msgid "Creator"
9556 msgstr "Creador"
9558 #: ../src/rdf.cpp:243
9559 msgid ""
9560 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9561 msgstr ""
9562 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9564 #: ../src/rdf.cpp:245
9565 msgid "Rights"
9566 msgstr "Dereitos"
9568 #: ../src/rdf.cpp:246
9569 msgid ""
9570 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9571 msgstr ""
9572 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9573 "documento."
9575 #: ../src/rdf.cpp:248
9576 msgid "Publisher"
9577 msgstr "Editor"
9579 #: ../src/rdf.cpp:249
9580 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9581 msgstr ""
9582 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9584 #: ../src/rdf.cpp:252
9585 msgid "Identifier"
9586 msgstr "Identificador"
9588 #: ../src/rdf.cpp:253
9589 msgid "Unique URI to reference this document."
9590 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9592 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9593 msgid "Source"
9594 msgstr "Fonte"
9596 #: ../src/rdf.cpp:256
9597 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9598 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9600 #: ../src/rdf.cpp:258
9601 msgid "Relation"
9602 msgstr "Relación"
9604 #: ../src/rdf.cpp:259
9605 msgid "Unique URI to a related document."
9606 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9608 #: ../src/rdf.cpp:261
9609 msgid "Language"
9610 msgstr "Lingua"
9612 #: ../src/rdf.cpp:262
9613 msgid ""
9614 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9615 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9616 msgstr ""
9617 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9618 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9620 #: ../src/rdf.cpp:264
9621 msgid "Keywords"
9622 msgstr "Palabras clave"
9624 #: ../src/rdf.cpp:265
9625 msgid ""
9626 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9627 "classifications."
9628 msgstr ""
9629 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9630 "clasificacións separadas por comas."
9632 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9633 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9634 #: ../src/rdf.cpp:269
9635 msgid "Coverage"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/rdf.cpp:270
9639 msgid "Extent or scope of this document."
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9643 msgid "Description"
9644 msgstr "Descrición"
9646 #: ../src/rdf.cpp:274
9647 msgid "A short account of the content of this document."
9648 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9650 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9651 #: ../src/rdf.cpp:278
9652 msgid "Contributors"
9653 msgstr "Contribuíntes"
9655 #: ../src/rdf.cpp:279
9656 msgid ""
9657 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9658 "this document."
9659 msgstr ""
9660 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9661 "documento."
9663 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9664 #: ../src/rdf.cpp:283
9665 msgid "URI"
9666 msgstr "URI"
9668 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9669 #: ../src/rdf.cpp:285
9670 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9671 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9673 # Rosetta
9674 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9675 #: ../src/rdf.cpp:289
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Fragment"
9678 msgstr "Fragmento"
9680 # Rosetta
9681 #: ../src/rdf.cpp:290
9682 #, fuzzy
9683 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9684 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9686 #: ../src/rect-context.cpp:361
9687 msgid ""
9688 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9689 "circular"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/rect-context.cpp:508
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid ""
9695 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9696 "b> to draw around the starting point"
9697 msgstr ""
9698 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9699 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9700 "de inicio"
9702 #: ../src/rect-context.cpp:511
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid ""
9705 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9706 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9707 msgstr ""
9708 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9709 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9710 "de inicio"
9712 #: ../src/rect-context.cpp:513
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid ""
9715 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9716 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9717 msgstr ""
9718 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9719 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9720 "de inicio"
9722 #: ../src/rect-context.cpp:517
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9726 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9727 msgstr ""
9728 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9729 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9730 "de inicio"
9732 #: ../src/rect-context.cpp:542
9733 msgid "Create rectangle"
9734 msgstr "Crear rectángulo"
9736 #: ../src/select-context.cpp:233
9737 msgid "Move canceled."
9738 msgstr "Movemento cancelado."
9740 #: ../src/select-context.cpp:241
9741 msgid "Selection canceled."
9742 msgstr "Selección cancelada."
9744 #: ../src/select-context.cpp:555
9745 msgid ""
9746 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9747 "rubberband selection"
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/select-context.cpp:557
9751 msgid ""
9752 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9753 "touch selection"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/select-context.cpp:721
9757 #, fuzzy
9758 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9759 msgstr ""
9760 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9762 #: ../src/select-context.cpp:722
9763 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/select-context.cpp:723
9767 msgid ""
9768 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/select-context.cpp:898
9772 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9776 msgid "Delete text"
9777 msgstr "Eliminar texto"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9780 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9781 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9784 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9786 msgid "Delete"
9787 msgstr "Eliminar"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9790 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9791 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9794 msgid "Delete all"
9795 msgstr "Borrar todo"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9798 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9799 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9802 msgid "Group"
9803 msgstr "Agrupar"
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9806 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9807 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9810 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9811 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9814 msgid "Ungroup"
9815 msgstr "Desagrupar"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9818 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9819 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9823 msgid ""
9824 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9825 msgstr ""
9826 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9828 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9829 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9830 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9832 msgid "undo_action|Raise"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9836 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9837 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9840 msgid "Raise to top"
9841 msgstr "Elevar á cima"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9844 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9845 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9848 msgid "Lower"
9849 msgstr "Baixar"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9852 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9853 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9856 msgid "Lower to bottom"
9857 msgstr "Baixar ó fondo"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9860 msgid "Nothing to undo."
9861 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9864 msgid "Nothing to redo."
9865 msgstr "Non hai nada para refacer."
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9868 msgid "Paste"
9869 msgstr "Pegar"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9872 msgid "Paste style"
9873 msgstr "Pegar estilo"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Paste live path effect"
9878 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9883 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Remove live path effect"
9888 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9891 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9892 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9896 msgid "Remove filter"
9897 msgstr "Eliminar o filtro"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9900 msgid "Paste size"
9901 msgstr "Pegar o tamaño"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9904 msgid "Paste size separately"
9905 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9908 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9909 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9912 msgid "Raise to next layer"
9913 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9916 msgid "No more layers above."
9917 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9920 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9921 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9924 msgid "Lower to previous layer"
9925 msgstr "Baixar á capa anterior"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9928 msgid "No more layers below."
9929 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9932 msgid "Remove transform"
9933 msgstr "Eliminar a transformación"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9936 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9937 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9940 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9941 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9945 msgid "Rotate"
9946 msgstr "Rotar"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Rotate by pixels"
9951 msgstr "> e < escalan:"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9954 msgid "Scale by whole factor"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9958 msgid "Move vertically"
9959 msgstr "Mover verticalmente"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9962 msgid "Move horizontally"
9963 msgstr "Mover horizontalmente"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9966 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9967 msgid "Move"
9968 msgstr "Mover"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Move vertically by pixels"
9973 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Move horizontally by pixels"
9978 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9981 #, fuzzy
9982 msgid "The selection has no applied path effect."
9983 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9986 #, fuzzy
9987 msgid "The selection has no applied clip path."
9988 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9991 #, fuzzy
9992 msgid "The selection has no applied mask."
9993 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9996 msgid "action|Clone"
9997 msgstr "Clonar"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10002 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10007 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10010 #, fuzzy
10011 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10012 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Relink clone"
10017 msgstr "Desligar clon"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10022 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10025 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10026 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10029 msgid "Unlink clone"
10030 msgstr "Desligar clon"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10033 msgid ""
10034 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10035 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10036 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10040 msgid ""
10041 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10042 "flowed text?)"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10046 msgid ""
10047 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10048 "defs&gt;)"
10049 msgstr ""
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10054 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Objects to marker"
10059 msgstr "Obxectos a guías"
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10064 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10067 msgid "Objects to guides"
10068 msgstr "Obxectos a guías"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10071 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10072 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10075 msgid "Objects to pattern"
10076 msgstr "Obxectos a patrón"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10079 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10080 msgstr ""
10081 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10084 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10085 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10088 msgid "Pattern to objects"
10089 msgstr "Patrón a obxectos"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10092 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10093 msgstr ""
10094 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Rendering bitmap..."
10099 msgstr "Crear mapa de bits"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10102 msgid "Create bitmap"
10103 msgstr "Crear mapa de bits"
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10106 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10107 msgstr ""
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10110 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10111 msgstr ""
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Set clipping path"
10116 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Set mask"
10121 msgstr "Establecer o atributo"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10124 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Release clipping path"
10130 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10133 msgid "Release mask"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10139 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10141 #. Fit Page
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Fit Page to Selection"
10145 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Fit Page to Drawing"
10150 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10153 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10154 msgstr ""
10156 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10157 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10158 #. "Link" means internet link (anchor)
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10160 msgid "web|Link"
10161 msgstr "Ligazón"
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10164 msgid "Circle"
10165 msgstr "Círculo"
10167 #. ellipse
10168 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10171 msgid "Ellipse"
10172 msgstr "Elipse"
10174 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Flowed text"
10177 msgstr "Texto horizontal"
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10180 msgid "Line"
10181 msgstr "Liña"
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10184 msgid "Path"
10185 msgstr "Camiño"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10188 msgid "Polygon"
10189 msgstr "Polígono"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10192 msgid "Polyline"
10193 msgstr ""
10195 #. Rectangle
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10198 msgid "Rectangle"
10199 msgstr "Rectángulo"
10201 #. 3D box
10202 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10204 msgid "3D Box"
10205 msgstr "Caixa 3D"
10207 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10208 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10209 #. "Clone" is a noun, type of object
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10211 msgid "object|Clone"
10212 msgstr "Clon"
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Offset path"
10217 msgstr "Pechando o camiño."
10219 #. spiral
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10222 msgid "Spiral"
10223 msgstr "Espiral"
10225 #. star
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10229 msgid "Star"
10230 msgstr "Estrela"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10233 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10234 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10236 #. no items
10237 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10238 msgid ""
10239 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10240 msgstr ""
10241 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10242 "obxectos para seleccionalos."
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10245 msgid "root"
10246 msgstr "raíz"
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10249 #, c-format
10250 msgid "layer <b>%s</b>"
10251 msgstr "capa <b>%s</b>"
10253 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10254 #, c-format
10255 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10256 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10259 #, c-format
10260 msgid "<i>%s</i>"
10261 msgstr "<i>%s</i>"
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10264 #, c-format
10265 msgid " in %s"
10266 msgstr " na %s"
10268 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid " in group %s (%s)"
10271 msgstr " no grupo %s (%s)"
10273 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10274 #, fuzzy, c-format
10275 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10276 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10277 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10278 msgstr[1] ""
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10281 #, c-format
10282 msgid " in <b>%i</b> layers"
10283 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10284 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10285 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10288 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10289 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10292 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10293 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10298 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10300 #. this is only used with 2 or more objects
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>%i</b> object selected"
10304 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10305 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10306 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10308 #. this is only used with 2 or more objects
10309 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10310 #, c-format
10311 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10312 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10313 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10314 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10316 #. this is only used with 2 or more objects
10317 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10318 #, c-format
10319 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10321 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10322 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10324 #. this is only used with 2 or more objects
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10326 #, c-format
10327 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10328 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10329 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10330 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10332 #. this is only used with 2 or more objects
10333 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10334 #, c-format
10335 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10336 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10337 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10338 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10340 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10341 #, c-format
10342 msgid "%s%s. %s."
10343 msgstr "%s%s. %s."
10345 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10346 msgid "Skew"
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/seltrans.cpp:548
10350 msgid "Set center"
10351 msgstr "Definir o centro"
10353 #: ../src/seltrans.cpp:645
10354 msgid ""
10355 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10356 "Shift also uses this center"
10357 msgstr ""
10358 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10359 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10361 #: ../src/seltrans.cpp:672
10362 msgid ""
10363 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10364 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10365 msgstr ""
10366 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10367 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10369 #: ../src/seltrans.cpp:673
10370 msgid ""
10371 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10372 "b> to scale around rotation center"
10373 msgstr ""
10374 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10375 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10377 #: ../src/seltrans.cpp:677
10378 msgid ""
10379 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10380 "skew around the opposite side"
10381 msgstr ""
10382 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10383 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10385 #: ../src/seltrans.cpp:678
10386 msgid ""
10387 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10388 "to rotate around the opposite corner"
10389 msgstr ""
10390 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10391 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10393 #: ../src/seltrans.cpp:812
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Reset center"
10396 msgstr "Centrar as liñas"
10398 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10401 msgstr ""
10402 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10404 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10405 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10406 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10409 msgstr ""
10411 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10412 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10413 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10414 #, c-format
10415 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10419 #, c-format
10420 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10421 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10423 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10424 #, c-format
10425 msgid ""
10426 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10427 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Drag curve"
10433 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10435 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10436 #, c-format
10437 msgid "<b>Link</b> to %s"
10438 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10440 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10441 msgid "<b>Link</b> without URI"
10442 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10445 msgid "<b>Ellipse</b>"
10446 msgstr "<b>Elipse</b>"
10448 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10449 msgid "<b>Circle</b>"
10450 msgstr "<b>Círculo</b>"
10452 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10453 msgid "<b>Segment</b>"
10454 msgstr "<b>Sector</b>"
10456 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10457 msgid "<b>Arc</b>"
10458 msgstr "<b>Arco</b>"
10460 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10461 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10462 #, c-format
10463 msgid "Flow region"
10464 msgstr ""
10466 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10467 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10468 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10469 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10470 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10471 #, c-format
10472 msgid "Flow excluded region"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10478 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10479 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10480 msgstr[1] ""
10482 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10483 #, c-format
10484 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10485 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10486 msgstr[0] ""
10487 msgstr[1] ""
10489 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Guides Around Page"
10492 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10494 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10495 #, fuzzy
10496 msgid ""
10497 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10498 "delete"
10499 msgstr ""
10500 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10501 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10503 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10504 #, fuzzy, c-format
10505 msgid "vertical, at %s"
10506 msgstr "píxels con"
10508 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10509 #, fuzzy, c-format
10510 msgid "horizontal, at %s"
10511 msgstr "píxels con"
10513 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10514 #, c-format
10515 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10519 msgid "embedded"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10523 #, c-format
10524 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10525 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10527 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10528 #, c-format
10529 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10530 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10532 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10533 #, fuzzy
10534 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10535 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10537 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10538 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10548 msgid "Create spiral"
10549 msgstr "Crear unha espiral"
10551 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10552 msgid "Object"
10553 msgstr "Obxecto"
10555 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10556 #, c-format
10557 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10558 msgstr ""
10560 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid "%s; <i>masked</i>"
10563 msgstr "<i>%s</i>"
10565 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10566 #, fuzzy, c-format
10567 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10568 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10570 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10571 #, c-format
10572 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10573 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10575 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10576 #, c-format
10577 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10578 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10579 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10580 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10582 #: ../src/sp-line.cpp:194
10583 msgid "<b>Line</b>"
10584 msgstr "<b>Liña</b>"
10586 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10587 msgid "Union"
10588 msgstr "Unión"
10590 #: ../src/splivarot.cpp:78
10591 msgid "Intersection"
10592 msgstr "Intersección"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10595 msgid "Difference"
10596 msgstr "Diferencia"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:96
10599 msgid "Exclusion"
10600 msgstr "Exclusión"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:101
10603 msgid "Division"
10604 msgstr "División"
10606 #: ../src/splivarot.cpp:106
10607 msgid "Cut path"
10608 msgstr "Cortar camiño"
10610 #: ../src/splivarot.cpp:121
10611 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10612 msgstr ""
10613 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10614 "booleana."
10616 #: ../src/splivarot.cpp:125
10617 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10618 msgstr ""
10619 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:131
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10625 msgstr ""
10626 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10627 "booleana."
10629 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10630 msgid ""
10631 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10632 "difference, XOR, division, or path cut."
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/splivarot.cpp:192
10636 msgid ""
10637 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10638 msgstr ""
10639 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10640 "booleana."
10642 #: ../src/splivarot.cpp:633
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10645 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10647 #: ../src/splivarot.cpp:954
10648 msgid "Convert stroke to path"
10649 msgstr "Converter trazo en camiño."
10651 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:957
10653 #, fuzzy
10654 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10655 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10658 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10659 msgstr ""
10661 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Create linked offset"
10664 msgstr "Crear nova reixa"
10666 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Create dynamic offset"
10669 msgstr "Crear nova reixa"
10671 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10674 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10676 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Outset path"
10679 msgstr "Pechando o camiño."
10681 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Inset path"
10684 msgstr "Pechando o camiño."
10686 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10687 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10691 msgid "Simplifying paths (separately):"
10692 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10694 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10695 msgid "Simplifying paths:"
10696 msgstr "Simplificando camiños:"
10698 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10699 #, c-format
10700 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10701 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10703 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10704 #, c-format
10705 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10706 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10708 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10709 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10710 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10712 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10713 msgid "Simplify"
10714 msgstr "Simplificar"
10716 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10717 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10718 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10720 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10721 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10722 msgstr ""
10724 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10725 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10726 #, c-format
10727 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10731 msgid "outset"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10735 msgid "inset"
10736 msgstr ""
10738 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10739 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10740 #, c-format
10741 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/sp-path.cpp:156
10745 #, fuzzy, c-format
10746 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10747 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10748 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10749 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10751 #: ../src/sp-path.cpp:159
10752 #, c-format
10753 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10754 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10755 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10756 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10758 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10759 msgid "<b>Polygon</b>"
10760 msgstr "<b>Polígono</b>"
10762 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10763 msgid "<b>Polyline</b>"
10764 msgstr ""
10766 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10767 msgid "<b>Rectangle</b>"
10768 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10770 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10771 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10772 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10773 #, c-format
10774 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10775 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10777 #: ../src/sp-star.cpp:309
10778 #, c-format
10779 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10780 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10781 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10782 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10784 #: ../src/sp-star.cpp:313
10785 #, c-format
10786 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10787 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10788 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10789 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10791 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10792 #, fuzzy, c-format
10793 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10794 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10795 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10796 msgstr[1] ""
10798 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10799 #: ../src/sp-text.cpp:419
10800 #, fuzzy
10801 msgid "&lt;no name found&gt;"
10802 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10804 #: ../src/sp-text.cpp:425
10805 #, c-format
10806 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10807 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10809 #: ../src/sp-text.cpp:426
10810 #, c-format
10811 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10812 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10814 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10815 #, fuzzy, c-format
10816 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10817 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10819 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10820 #, fuzzy
10821 msgid " from "
10822 msgstr "Coller da selección"
10824 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10825 #, fuzzy
10826 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10827 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10829 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10830 #, fuzzy
10831 msgid "<b>Text span</b>"
10832 msgstr "Texto horizontal"
10834 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10835 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10836 #: ../src/sp-use.cpp:327
10837 msgid "..."
10838 msgstr "..."
10840 #: ../src/sp-use.cpp:335
10841 #, c-format
10842 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10843 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10845 #: ../src/sp-use.cpp:339
10846 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10847 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10849 #: ../src/star-context.cpp:333
10850 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/star-context.cpp:464
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/star-context.cpp:465
10860 #, c-format
10861 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/star-context.cpp:494
10865 msgid "Create star"
10866 msgstr "Crear unha estrela"
10868 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10869 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10870 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10872 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10873 msgid ""
10874 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10875 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10876 msgstr ""
10878 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10880 msgid ""
10881 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10882 "path first."
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10886 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10890 msgid "Put text on path"
10891 msgstr "Poñer texto no camiño"
10893 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10894 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10898 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10899 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10901 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10902 msgid "Remove text from path"
10903 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10905 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10906 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Remove manual kerns"
10912 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10915 msgid ""
10916 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10917 "into frame."
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Flow text into shape"
10923 msgstr "Novo nodo de texto"
10925 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10926 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Unflow flowed text"
10932 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10937 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10940 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Convert flowed text to text"
10946 msgstr "Converter textos en camiños"
10948 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10949 #, fuzzy
10950 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10951 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10953 #: ../src/text-context.cpp:441
10954 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10955 msgstr ""
10956 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10957 "texto."
10959 #: ../src/text-context.cpp:443
10960 msgid ""
10961 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/text-context.cpp:498
10965 msgid "Create text"
10966 msgstr "Crear texto"
10968 #: ../src/text-context.cpp:522
10969 msgid "Non-printable character"
10970 msgstr "Caracter non imprimible"
10972 #: ../src/text-context.cpp:537
10973 msgid "Insert Unicode character"
10974 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10976 #: ../src/text-context.cpp:572
10977 #, c-format
10978 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10979 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10981 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10982 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10983 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10985 #: ../src/text-context.cpp:649
10986 #, c-format
10987 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/text-context.cpp:681
10991 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10992 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10994 #: ../src/text-context.cpp:694
10995 msgid "Flowed text is created."
10996 msgstr ""
10998 #: ../src/text-context.cpp:696
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Create flowed text"
11001 msgstr "Crear novo nodo de texto"
11003 #: ../src/text-context.cpp:698
11004 msgid ""
11005 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11006 "created."
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/text-context.cpp:834
11010 #, fuzzy
11011 msgid "No-break space"
11012 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
11014 #: ../src/text-context.cpp:836
11015 msgid "Insert no-break space"
11016 msgstr ""
11018 #: ../src/text-context.cpp:873
11019 msgid "Make bold"
11020 msgstr "Facer negra"
11022 #: ../src/text-context.cpp:891
11023 msgid "Make italic"
11024 msgstr "Converter a itálica"
11026 #: ../src/text-context.cpp:930
11027 msgid "New line"
11028 msgstr "Nova liña"
11030 #: ../src/text-context.cpp:964
11031 msgid "Backspace"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/text-context.cpp:1012
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Kern to the left"
11037 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11039 #: ../src/text-context.cpp:1037
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Kern to the right"
11042 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
11044 #: ../src/text-context.cpp:1062
11045 msgid "Kern up"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/text-context.cpp:1088
11049 msgid "Kern down"
11050 msgstr ""
11052 #: ../src/text-context.cpp:1165
11053 msgid "Rotate counterclockwise"
11054 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
11056 #: ../src/text-context.cpp:1186
11057 msgid "Rotate clockwise"
11058 msgstr "Rotar en sentido horario"
11060 #: ../src/text-context.cpp:1203
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Contract line spacing"
11063 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11065 #: ../src/text-context.cpp:1211
11066 msgid "Contract letter spacing"
11067 msgstr ""
11069 #: ../src/text-context.cpp:1230
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Expand line spacing"
11072 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11074 #: ../src/text-context.cpp:1238
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Expand letter spacing"
11077 msgstr "Establecer espacio:"
11079 #: ../src/text-context.cpp:1368
11080 msgid "Paste text"
11081 msgstr "Pegar texto"
11083 #: ../src/text-context.cpp:1602
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid ""
11086 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11087 "paragraph."
11088 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11090 #: ../src/text-context.cpp:1604
11091 #, fuzzy, c-format
11092 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11093 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11095 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11096 msgid ""
11097 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11098 "then type."
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/text-context.cpp:1722
11102 msgid "Type text"
11103 msgstr "Introducir texto"
11105 #: ../src/text-editing.cpp:40
11106 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11110 msgid ""
11111 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11112 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11113 "object to select."
11114 msgstr ""
11115 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11116 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11117 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11120 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11124 msgid ""
11125 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11126 "resize. <b>Click</b> to select."
11127 msgstr ""
11128 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11129 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11130 "seleccionalo."
11132 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11133 #, fuzzy
11134 msgid ""
11135 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11136 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11137 msgstr ""
11138 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11139 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11141 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11142 msgid ""
11143 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11144 "segment. <b>Click</b> to select."
11145 msgstr ""
11146 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11147 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11149 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11150 msgid ""
11151 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11152 "<b>Click</b> to select."
11153 msgstr ""
11154 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11155 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11158 msgid ""
11159 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11160 "shape. <b>Click</b> to select."
11161 msgstr ""
11162 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11163 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11165 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11166 #, fuzzy
11167 msgid ""
11168 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11169 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11170 msgstr ""
11171 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11172 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11173 "só puntos."
11175 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11176 #, fuzzy
11177 msgid ""
11178 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11179 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11180 "line modes only)."
11181 msgstr ""
11182 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11183 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11184 "só puntos."
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11187 msgid ""
11188 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11189 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11193 msgid ""
11194 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11195 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11196 msgstr ""
11197 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11198 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11200 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11201 msgid ""
11202 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11203 "zoom out."
11204 msgstr ""
11205 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11206 "+clic</b> para reducila."
11208 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11209 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11210 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11212 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11213 msgid ""
11214 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11215 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11216 "object's fill and stroke to the current setting."
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11220 #, fuzzy
11221 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11222 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11224 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11225 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11229 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11230 #, c-format
11231 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11232 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11234 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11235 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11236 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11237 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11239 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11240 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11241 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11243 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11244 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11245 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11247 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Trace: No active desktop"
11250 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11252 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11253 msgid "Invalid SIOX result"
11254 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11256 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Trace: No active document"
11259 msgstr "Non hai degradados no documento"
11261 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11262 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11263 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11265 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11266 msgid "Trace: Starting trace..."
11267 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11269 #. ## inform the document, so we can undo
11270 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11271 msgid "Trace bitmap"
11272 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11274 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11275 #, c-format
11276 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11277 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11280 #, fuzzy, c-format
11281 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11282 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11285 #, c-format
11286 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11290 #, c-format
11291 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11295 #, c-format
11296 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11300 #, c-format
11301 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11308 "<b>counterclockwise</b>."
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11312 #, c-format
11313 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11322 #, c-format
11323 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11327 #, c-format
11328 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11332 #, c-format
11333 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11337 #, c-format
11338 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11339 msgstr ""
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11342 #, c-format
11343 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11353 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Move tweak"
11359 msgstr "Mover a:"
11361 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Move in/out tweak"
11364 msgstr "A cor non está definida"
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Move jitter tweak"
11369 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11371 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Scale tweak"
11374 msgstr "E_scalar"
11376 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Rotate tweak"
11379 msgstr "Rotar os nodos"
11381 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Duplicate/delete tweak"
11384 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11386 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Push path tweak"
11389 msgstr "A cor non está definida"
11391 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11392 msgid "Shrink/grow path tweak"
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11396 msgid "Attract/repel path tweak"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Roughen path tweak"
11402 msgstr "Converter textos en camiños"
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Color paint tweak"
11407 msgstr "A cor non está definida"
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Color jitter tweak"
11412 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Blur tweak"
11417 msgstr "Sen trazo"
11419 #. check whether something is selected
11420 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11421 msgid "Nothing was copied."
11422 msgstr "Non se copiou nada."
11424 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11425 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11426 msgid "Nothing on the clipboard."
11427 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11429 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11430 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11431 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11433 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11434 msgid "No style on the clipboard."
11435 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11437 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11438 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11439 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11441 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11442 msgid "No size on the clipboard."
11443 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11445 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11448 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11450 #. no_effect:
11451 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11452 msgid "No effect on the clipboard."
11453 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11455 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11456 msgid "Clipboard does not contain a path."
11457 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11459 #. Item dialog
11460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11461 msgid "Object _Properties"
11462 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11464 #. Select item
11465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11466 msgid "_Select This"
11467 msgstr "_Seleccionar Isto"
11469 #. Create link
11470 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11471 msgid "_Create Link"
11472 msgstr "_Crea Ligazón"
11474 #. Set mask
11475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Set Mask"
11478 msgstr "Establecer o atributo"
11480 #. Release mask
11481 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Release Mask"
11484 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11486 #. Set Clip
11487 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Set Clip"
11490 msgstr "Definir o recheo"
11492 #. Release Clip
11493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Release Clip"
11496 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Create link"
11501 msgstr "_Crea Ligazón"
11503 #. "Ungroup"
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11505 msgid "_Ungroup"
11506 msgstr "_Desagrupar"
11508 #. Link dialog
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11510 msgid "Link _Properties"
11511 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11513 #. Select item
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11515 #, fuzzy
11516 msgid "_Follow Link"
11517 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11519 #. Reset transformations
11520 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11521 msgid "_Remove Link"
11522 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11524 #. Link dialog
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11526 msgid "Image _Properties"
11527 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Edit Externally..."
11532 msgstr "Editar recheo..."
11534 #. Item dialog
11535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11536 msgid "_Fill and Stroke"
11537 msgstr "R_echeo e Trazo"
11539 #. *
11540 #. * Constructor
11542 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11543 msgid "About Inkscape"
11544 msgstr "Acerca de Inkscape"
11546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11547 msgid "_Splash"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11551 msgid "_Authors"
11552 msgstr "_Autores"
11554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11555 msgid "_Translators"
11556 msgstr "_Tradutores"
11558 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11559 msgid "_License"
11560 msgstr "_Licenza"
11562 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11563 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11564 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11566 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11567 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11568 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11569 #. string here should be changed.)
11570 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11571 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11572 #. should be in UTF-*8..
11573 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11574 msgid "about.svg"
11575 msgstr "about.svg"
11577 # Créditos dos tradutores
11578 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11579 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11580 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11581 msgid "translator-credits"
11582 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11586 msgid "Align"
11587 msgstr "Aliñar"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11591 msgid "Distribute"
11592 msgstr "Distribuír"
11594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11595 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11596 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11598 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11599 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11600 #. "H:" stands for horizontal gap
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11602 #, fuzzy
11603 msgid "gap|H:"
11604 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11607 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11608 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11610 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11612 msgid "V:"
11613 msgstr "V:"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11618 msgid "Remove overlaps"
11619 msgstr "Eliminar superposicións"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Arrange connector network"
11625 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Unclump"
11630 msgstr "_Espallar"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11633 msgid "Randomize positions"
11634 msgstr ""
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Distribute text baselines"
11639 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Align text baselines"
11644 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11647 msgid "Connector network layout"
11648 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11652 msgid "Nodes"
11653 msgstr "Nodos"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11656 msgid "Relative to: "
11657 msgstr "Relativo a:"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Treat selection as group: "
11662 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11667 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Align left edges"
11672 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Center objects horizontally"
11677 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11680 msgid "Align right sides"
11681 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11686 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11691 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Align top edges"
11696 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11699 msgid "Center on horizontal axis"
11700 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Align bottom edges"
11705 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11710 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11713 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Align baselines of texts"
11719 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11722 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11723 msgstr ""
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11728 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11731 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11737 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11740 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11741 msgstr ""
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11746 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11749 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11750 msgstr ""
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11755 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11758 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11759 msgstr ""
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11764 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11767 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11768 msgstr ""
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11771 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11772 msgstr ""
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11775 msgid ""
11776 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11777 "overlap"
11778 msgstr ""
11779 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11780 "non se superpoñan"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11784 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11790 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11795 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11798 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11799 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11802 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11803 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11805 #. Rest of the widgetry
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11807 msgid "Last selected"
11808 msgstr "Último seleccionado"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11811 msgid "First selected"
11812 msgstr "Primeiro seleccionado"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Biggest object"
11817 msgstr "Agochar o obxecto"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Smallest object"
11822 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11826 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11827 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11828 msgid "Selection"
11829 msgstr "Selección"
11831 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Profile name:"
11834 msgstr "Nome da capa:"
11836 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11837 msgid "Save"
11838 msgstr "Gardar"
11840 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11841 msgid "Messages"
11842 msgstr "Mensaxes"
11844 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Capture log messages"
11847 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11849 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Release log messages"
11852 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11855 msgid "Metadata"
11856 msgstr "Metadatos"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11859 msgid "License"
11860 msgstr "Licenza"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11863 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11864 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11867 msgid "<b>License</b>"
11868 msgstr "<b>Licenza</b>"
11870 #. ---------------------------------------------------------------
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11872 msgid "Show page _border"
11873 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11876 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11877 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11880 msgid "Border on _top of drawing"
11881 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11884 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11885 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11888 msgid "_Show border shadow"
11889 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11892 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11893 msgstr ""
11894 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11895 "dereito"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11898 msgid "Back_ground:"
11899 msgstr "_Fondo:"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11902 msgid "Background color"
11903 msgstr "Cor do fondo"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11906 msgid ""
11907 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11908 msgstr ""
11909 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11910 "mapa de bits)"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11913 msgid "Border _color:"
11914 msgstr "_Cor do bordo:"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11917 msgid "Page border color"
11918 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11921 msgid "Color of the page border"
11922 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11925 msgid "Default _units:"
11926 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11928 #. ---------------------------------------------------------------
11929 #. General snap options
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11931 msgid "Show _guides"
11932 msgstr "Amosar _guías"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11935 msgid "Show or hide guides"
11936 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11939 msgid "_Snap guides while dragging"
11940 msgstr ""
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11943 msgid ""
11944 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11945 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11946 "part of the guide near the cursor will snap)"
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11950 msgid "Guide co_lor:"
11951 msgstr "Co_r das guías"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11954 msgid "Guideline color"
11955 msgstr "Cor das liñas-guía"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11958 msgid "Color of guidelines"
11959 msgstr "Cor das liñas-guía"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11962 msgid "_Highlight color:"
11963 msgstr "Cor de re_salte:"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11966 msgid "Highlighted guideline color"
11967 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11970 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11971 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11973 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11974 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11975 #. "New" refers to grid
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11977 msgid "Grid|_New"
11978 msgstr "_Nova"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11981 msgid "Create new grid."
11982 msgstr "Crear unha nova reixa."
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11985 msgid "_Remove"
11986 msgstr "_Eliminar"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11989 msgid "Remove selected grid."
11990 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11994 msgid "Guides"
11995 msgstr "Guías"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12000 msgid "Grids"
12001 msgstr "Reixas"
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Snap"
12007 msgstr "Axustar"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Color Management"
12012 msgstr "Xestión da cor"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Scripting"
12017 msgstr "Script"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12020 msgid "<b>General</b>"
12021 msgstr "<b>Xeral</b>"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12024 msgid "<b>Border</b>"
12025 msgstr "<b>Bordo</b>"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12028 msgid "<b>Format</b>"
12029 msgstr "<b>Formato</b>"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12032 msgid "<b>Guides</b>"
12033 msgstr "<b>Guías</b>"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Snap _distance"
12038 msgstr "Distancia de enganche:"
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12041 msgid "Snap only when _closer than:"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12047 msgid "Always snap"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12051 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12057 msgstr ""
12058 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12059 "sen ter en conta a distancia"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12062 msgid ""
12063 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12064 "specified below"
12065 msgstr ""
12067 #. Options for snapping to grids
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Snap d_istance"
12071 msgstr "Distancia de enganche:"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12074 msgid "Snap only when c_loser than:"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12078 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12084 msgstr ""
12085 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12086 "sen ter en conta a distancia"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12089 msgid ""
12090 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12091 "specified below"
12092 msgstr ""
12094 #. Options for snapping to guides
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Snap dist_ance"
12098 msgstr "Distancia de enganche:"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12101 msgid "Snap only when close_r than:"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12105 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12111 msgstr ""
12112 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12113 "sen ter en conta a distancia"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12116 msgid ""
12117 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12118 "below"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12122 #, fuzzy
12123 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12124 msgstr "Obxectos a guías"
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12127 #, fuzzy
12128 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12129 msgstr "Obxecto a camiño"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12132 #, fuzzy
12133 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12134 msgstr "Obxectos a guías"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12137 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12141 #, fuzzy, c-format
12142 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12143 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12145 # leo
12146 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12147 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12148 #. inform the document, so we can undo
12149 #. Color Management
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Link Color Profile"
12153 msgstr "Coller cores da imaxe"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Remove linked color profile"
12158 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12161 #, fuzzy
12162 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12163 msgstr "<b>Xeral</b>"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12166 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Link Profile"
12172 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Profile Name"
12177 msgstr "Nome da capa:"
12179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12180 #, fuzzy
12181 msgid "<b>External script files:</b>"
12182 msgstr "Obxectos a guías"
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12185 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Add"
12188 msgstr "_Engadir"
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Filename"
12193 msgstr "Nome de ficheiro:"
12195 #. inform the document, so we can undo
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Add external script..."
12199 msgstr "Editar recheo..."
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Remove external script"
12204 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12207 msgid "<b>Creation</b>"
12208 msgstr "<b>Creación</b>"
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12211 #, fuzzy
12212 msgid "<b>Defined grids</b>"
12213 msgstr "<b>Xeral</b>"
12215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12216 msgid "Remove grid"
12217 msgstr "Eliminar a reixa"
12219 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12220 msgid "Information"
12221 msgstr "Información"
12223 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12224 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12225 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12226 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12227 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12228 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12229 msgid "Help"
12230 msgstr "Axuda"
12232 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12233 msgid "Parameters"
12234 msgstr "Parámetros"
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12237 msgid "No preview"
12238 msgstr "Sen previsualización"
12240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12241 msgid "too large for preview"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12245 msgid "Enable preview"
12246 msgstr "Activar a previsualización"
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12251 msgid "All Inkscape Files"
12252 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12257 msgid "All Files"
12258 msgstr "Tódolos ficheiros"
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12263 msgid "All Images"
12264 msgstr "Tódalas imaxes"
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12269 #, fuzzy
12270 msgid "All Vectors"
12271 msgstr "Selector"
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12276 #, fuzzy
12277 msgid "All Bitmaps"
12278 msgstr "Mapa de bits"
12280 #. ###### File options
12281 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12284 msgid "Append filename extension automatically"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12289 msgid "Guess from extension"
12290 msgstr "Escoller en base á extensión"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Left edge of source"
12295 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Top edge of source"
12300 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Right edge of source"
12305 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Bottom edge of source"
12310 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12313 msgid "Source width"
12314 msgstr "Ancho da fonte"
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12317 msgid "Source height"
12318 msgstr "Alto da fonte"
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Destination width"
12323 msgstr "Ancho, alto:"
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Destination height"
12328 msgstr "Ancho, alto:"
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12331 msgid "Resolution (dots per inch)"
12332 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12334 #. #########################################
12335 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12336 #. #########################################
12337 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12339 msgid "Document"
12340 msgstr "Documento"
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12343 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12344 msgid "Custom"
12345 msgstr "Personalizado"
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12348 msgid "Cairo"
12349 msgstr "Cairo"
12351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12352 msgid "Antialias"
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12356 msgid "Background"
12357 msgstr "Fondo"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12360 msgid "Destination"
12361 msgstr "Destino"
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12364 msgid "Show Preview"
12365 msgstr "Mostrar previsualización"
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12368 msgid "No file selected"
12369 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12371 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12372 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12373 msgid "Fill"
12374 msgstr "Recheo"
12376 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12377 msgid "Stroke _paint"
12378 msgstr "_Pintar o trazo"
12380 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12381 msgid "Stroke st_yle"
12382 msgstr "E_stilo do trazo"
12384 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12386 msgid ""
12387 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12388 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12389 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12390 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12394 msgid "Image File"
12395 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12398 msgid "Selected SVG Element"
12399 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12401 #. TODO: any image, not just svg
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12405 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12408 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12409 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12412 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12413 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12416 msgid "Light Source:"
12417 msgstr "Fonte de luz:"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12420 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12424 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12425 msgstr ""
12427 #. default x:
12428 #. default y:
12429 #. default z:
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12432 msgid "Location"
12433 msgstr "Situación"
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12438 msgid "X coordinate"
12439 msgstr "Coordenada X"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12444 msgid "Y coordinate"
12445 msgstr "Coordenada Y"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12450 msgid "Z coordinate"
12451 msgstr "Coordenada Z"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Points At"
12456 msgstr "píxels con"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12459 msgid "Specular Exponent"
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12463 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12464 msgstr ""
12466 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Cone Angle"
12470 msgstr "Ángulo (graos):"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12473 msgid ""
12474 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12475 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12476 "cone. No light is projected outside this cone."
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12480 msgid "New light source"
12481 msgstr "Nova fonte de luz"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12484 msgid "_Duplicate"
12485 msgstr "_Duplicar"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12488 msgid "_Filter"
12489 msgstr "_Filtro"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12492 msgid "R_ename"
12493 msgstr "_Renomear"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12496 msgid "Rename filter"
12497 msgstr "Renomear o filtro"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12500 msgid "Apply filter"
12501 msgstr "Engadir o filtro"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12504 #, fuzzy
12505 msgid "filter"
12506 msgstr "Filtro"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12509 msgid "Add filter"
12510 msgstr "Engadir o filtro"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12513 msgid "Duplicate filter"
12514 msgstr "Duplicar o filtro"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12517 msgid "_Effect"
12518 msgstr "_Efecto"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12521 msgid "Connections"
12522 msgstr "Conexións"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Remove filter primitive"
12527 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Remove merge node"
12532 msgstr "Novo nodo"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Reorder filter primitive"
12537 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12540 msgid "Add Effect:"
12541 msgstr "Engadir o efecto:"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12544 msgid "No effect selected"
12545 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12548 msgid "No filter selected"
12549 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12552 msgid "Effect parameters"
12553 msgstr "Parámetros do efecto"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Filter General Settings"
12558 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12560 #. default x:
12561 #. default y:
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Coordinates:"
12565 msgstr "Coordenadas"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12568 #, fuzzy
12569 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12570 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12573 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12574 msgstr ""
12576 #. default width:
12577 #. default height:
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Dimensions:"
12581 msgstr "Dimensións"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Width of filter effects region"
12586 msgstr "Ancho da selección"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Height of filter effects region"
12591 msgstr "Alto da selección"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12595 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12596 msgid "Mode:"
12597 msgstr "Modo:"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12600 msgid ""
12601 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12602 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12603 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12604 "performed without specifying a complete matrix."
12605 msgstr ""
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Value(s):"
12610 msgstr "Valores"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Operator:"
12616 msgstr "Creador"
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12619 msgid "K1:"
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12626 msgid ""
12627 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12628 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12629 "values of the first and second inputs respectively."
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12633 msgid "K2:"
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12637 msgid "K3:"
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12641 msgid "K4:"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12646 msgid "Size:"
12647 msgstr "Tamaño:"
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12650 #, fuzzy
12651 msgid "width of the convolve matrix"
12652 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12655 #, fuzzy
12656 msgid "height of the convolve matrix"
12657 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12660 msgid ""
12661 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12662 "applied to pixels around this point."
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12666 msgid ""
12667 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12668 "applied to pixels around this point."
12669 msgstr ""
12671 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Kernel:"
12675 msgstr "Nome de usuario:"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12678 msgid ""
12679 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12680 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12681 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12682 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12683 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12684 "would lead to a common blur effect."
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Divisor:"
12690 msgstr "Di_visión"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12693 msgid ""
12694 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12695 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12696 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12697 "effect on the overall color intensity of the result."
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Bias:"
12703 msgstr "Mapa de bits"
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12706 msgid ""
12707 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12708 "value as the zero response of the filter."
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Edge Mode:"
12714 msgstr "Modo de _visualización"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12717 msgid ""
12718 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12719 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12720 "or near the edge of the input image."
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Preserve Alpha"
12726 msgstr " alfa %.3g"
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12729 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12730 msgstr ""
12732 #. default: white
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Diffuse Color:"
12736 msgstr "Cor inicial:"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12740 msgid "Defines the color of the light source"
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Surface Scale:"
12747 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12751 msgid ""
12752 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12753 "channel"
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Constant:"
12760 msgstr "Conectar"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12764 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Kernel Unit Length:"
12771 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Scale:"
12776 msgstr "E_scalar"
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12779 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12783 #, fuzzy
12784 msgid "X displacement:"
12785 msgstr "Novo nodo"
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12788 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Y displacement:"
12794 msgstr "Novo nodo"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12797 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12798 msgstr ""
12800 #. default: black
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Flood Color:"
12804 msgstr "Cor inicial:"
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12807 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12812 msgid "Opacity:"
12813 msgstr "Opacidade:"
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Standard Deviation:"
12818 msgstr "Destino da impresión"
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12821 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12825 msgid ""
12826 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12827 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Radius:"
12833 msgstr "Radio"
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Source of Image:"
12838 msgstr "Fonte da Imaxe"
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Delta X:"
12843 msgstr "Delta X"
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12846 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Delta Y:"
12852 msgstr "Delta Y"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12855 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12856 msgstr ""
12858 #. default: white
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Specular Color:"
12862 msgstr "Cor especular"
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Exponent:"
12867 msgstr "Exportar"
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12870 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12874 msgid ""
12875 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12876 "function."
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12880 msgid "Base Frequency:"
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Octaves:"
12886 msgstr "Activo"
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Seed:"
12891 msgstr "Velocidade:"
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12894 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12898 msgid "Add filter primitive"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12902 msgid ""
12903 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12904 "multiply, darken and lighten."
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12908 msgid ""
12909 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12910 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12911 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12915 msgid ""
12916 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12917 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12918 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12919 "adjustment, color balance, and thresholding."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12923 msgid ""
12924 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12925 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12926 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12927 "between the corresponding pixel values of the images."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12931 msgid ""
12932 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12933 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12934 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12935 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12936 "is faster and resolution-independent."
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12940 msgid ""
12941 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12942 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12943 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12944 "opacity areas recede away from the viewer."
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12948 msgid ""
12949 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12950 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12951 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12952 "effects."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12956 msgid ""
12957 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12958 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12959 "a graphic."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12963 msgid ""
12964 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12965 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12969 msgid ""
12970 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12971 "or another part of the document."
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12975 msgid ""
12976 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12977 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12978 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12979 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12983 msgid ""
12984 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12985 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12986 "thicker."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12990 msgid ""
12991 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12992 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12993 "a slightly different position than the actual object."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12997 msgid ""
12998 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12999 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13000 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13001 "opacity areas recede away from the viewer."
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13005 msgid ""
13006 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13010 msgid ""
13011 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13012 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13013 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Duplicate filter primitive"
13019 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Set filter primitive attribute"
13024 msgstr "Borrar o atributo"
13026 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Unit:"
13029 msgstr "Unidade:"
13031 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13032 msgid "Angle (degrees):"
13033 msgstr "Ángulo (graos):"
13035 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Rela_tive change"
13038 msgstr "Movemento rela_tivo"
13040 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13041 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13045 msgid "Set guide properties"
13046 msgstr "Definir as propiedades da guía"
13048 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Guideline"
13051 msgstr "Cor das liñas-guía"
13053 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13054 #, fuzzy, c-format
13055 msgid "Guideline ID: %s"
13056 msgstr "O ID é incorrecto!"
13058 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13059 #, c-format
13060 msgid "Current: %s"
13061 msgstr "Actual: %s"
13063 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13064 #, c-format
13065 msgid "%d x %d"
13066 msgstr "%d x %d"
13068 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13069 msgid "Selection only or whole document"
13070 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13072 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13073 msgid "Refresh the icons"
13074 msgstr "Actualizar as iconas"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13077 msgid "Mouse"
13078 msgstr "Rato"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Grab sensitivity:"
13083 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13090 msgid "pixels"
13091 msgstr "píxels"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13094 #, fuzzy
13095 msgid ""
13096 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13097 "with mouse (in screen pixels)"
13098 msgstr ""
13099 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13100 "rato (en píxels da pantalla)"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13103 msgid "Click/drag threshold:"
13104 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13107 msgid ""
13108 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13109 msgstr ""
13110 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13111 "non un arrastre"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13114 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13115 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13118 msgid ""
13119 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13120 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13121 "mouse)"
13122 msgstr ""
13123 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13124 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13125 "usando o rato)."
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13130 msgstr ""
13131 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13132 "reiniciar)"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13135 msgid ""
13136 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13140 msgid "Scrolling"
13141 msgstr "Desprazamento"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13144 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13145 msgstr "A roda do rato despraza:"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13148 msgid ""
13149 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13150 "(horizontally with Shift)"
13151 msgstr ""
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13154 msgid "Ctrl+arrows"
13155 msgstr "Ctrl+frechas"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13158 msgid "Scroll by:"
13159 msgstr "Desprazan:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13162 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13163 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13166 msgid "Acceleration:"
13167 msgstr "Aceleración:"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13170 msgid ""
13171 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13172 "acceleration)"
13173 msgstr ""
13174 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13175 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13178 msgid "Autoscrolling"
13179 msgstr "Desprazamento automático"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13182 msgid "Speed:"
13183 msgstr "Velocidade:"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13186 msgid ""
13187 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13188 "autoscroll off)"
13189 msgstr ""
13190 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13191 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13196 msgid "Threshold:"
13197 msgstr "Limiar:"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13200 msgid ""
13201 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13202 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13203 msgstr ""
13204 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13205 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13206 "é dentro do lenzo"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13209 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13213 msgid ""
13214 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13215 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13216 "Selector tool (default)."
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13222 msgstr "A roda do rato despraza:"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13225 msgid ""
13226 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13227 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Enable snap indicator"
13233 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13236 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Delay (in ms):"
13242 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13245 msgid ""
13246 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13247 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13248 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13252 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13256 msgid ""
13257 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Weight factor:"
13263 msgstr "Alto do papel"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13266 msgid ""
13267 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13268 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13269 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13273 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13277 msgid ""
13278 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13279 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13280 "constraint line"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Snapping"
13286 msgstr "Engadir nodos"
13288 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13290 msgid "Arrow keys move by:"
13291 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13294 msgid ""
13295 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13296 "(in px units)"
13297 msgstr ""
13298 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13299 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13301 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13303 msgid "> and < scale by:"
13304 msgstr "> e < escalan:"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13307 msgid ""
13308 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13309 msgstr ""
13310 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Inset/Outset by:"
13315 msgstr "> e < escalan:"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13318 msgid ""
13319 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Compass-like display of angles"
13325 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13328 #, fuzzy
13329 msgid ""
13330 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13331 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13332 "counterclockwise"
13333 msgstr ""
13334 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13335 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13336 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Rotation snaps every:"
13341 msgstr "Rotar en sentido horario"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13344 msgid "degrees"
13345 msgstr "graos"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13348 msgid ""
13349 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13350 "[ or ] rotates by this amount"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13354 msgid "Zoom in/out by:"
13355 msgstr "Aumentar/reducir:"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13358 msgid ""
13359 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13360 "multiplier"
13361 msgstr ""
13362 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13363 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13366 msgid "Show selection cue"
13367 msgstr "Amosar sinal de selección"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13370 msgid ""
13371 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13372 msgstr ""
13373 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13374 "no selector)"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13377 msgid "Enable gradient editing"
13378 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13381 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13382 msgstr ""
13383 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13386 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13390 msgid ""
13391 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13392 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13393 msgstr ""
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13396 msgid "Ctrl+click dot size:"
13397 msgstr ""
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13400 #, fuzzy
13401 msgid "times current stroke width"
13402 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13405 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13409 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13413 msgid ""
13414 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13415 "objects."
13416 msgstr ""
13417 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13418 "varios obxectos."
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13421 msgid "Create new objects with:"
13422 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13425 msgid "Last used style"
13426 msgstr "O último estilo que se usou"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13429 msgid "Apply the style you last set on an object"
13430 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13433 msgid "This tool's own style:"
13434 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13437 msgid ""
13438 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13439 "the button below to set it."
13440 msgstr ""
13442 #. style swatch
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13444 msgid "Take from selection"
13445 msgstr "Coller da selección"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13448 msgid "This tool's style of new objects"
13449 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13452 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13453 msgstr ""
13454 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13455 "ferramenta"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13458 msgid "Tools"
13459 msgstr "Ferramentas"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Bounding box to use:"
13464 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Visual bounding box"
13469 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13472 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Geometric bounding box"
13478 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13481 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13482 msgstr ""
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Conversion to guides:"
13487 msgstr "Obxectos a guías"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13492 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13495 msgid ""
13496 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13497 "conversion."
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Treat groups as a single object"
13503 msgstr "Creando novo camiño"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13506 msgid ""
13507 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13508 "converting each child separately."
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Average all sketches"
13514 msgstr "Calidade media"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13517 msgid "Width is in absolute units"
13518 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Select new path"
13523 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13526 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13527 msgstr ""
13529 #. Selector
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13531 msgid "Selector"
13532 msgstr "Selector"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13535 msgid "When transforming, show:"
13536 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13539 msgid "Objects"
13540 msgstr "Obxectos"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13543 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13544 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13547 msgid "Box outline"
13548 msgstr "Caixa de contorno"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13551 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13552 msgstr ""
13553 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13556 msgid "Per-object selection cue:"
13557 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13560 msgid "No per-object selection indication"
13561 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13564 msgid "Mark"
13565 msgstr "Marca"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13568 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13569 msgstr ""
13570 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13571 "superior esquerda"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13574 msgid "Box"
13575 msgstr "Caixa"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13578 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13579 msgstr ""
13580 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13582 #. Node
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13584 msgid "Node"
13585 msgstr "Nodo"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Path outline:"
13590 msgstr "Caixa de contorno"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Path outline color"
13596 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13601 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13604 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13608 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13609 msgstr ""
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13612 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13616 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13620 msgid "Flash time"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13624 msgid ""
13625 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13626 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13627 "path."
13628 msgstr ""
13630 #. Tweak
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13632 msgid "Tweak"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Paint objects with:"
13638 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13640 #. Zoom
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13643 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13644 msgid "Zoom"
13645 msgstr "Zoom"
13647 #. Shapes
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13649 msgid "Shapes"
13650 msgstr "Figuras"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Sketch mode"
13655 msgstr "Entrada de Sketch"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13658 msgid ""
13659 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13660 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13661 msgstr ""
13663 #. Pen
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13665 msgid "Pen"
13666 msgstr "Pluma"
13668 #. Calligraphy
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13670 msgid "Calligraphy"
13671 msgstr "Caligrafía"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13674 #, fuzzy
13675 msgid ""
13676 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13677 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13678 msgstr ""
13679 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13680 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13681 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13684 msgid ""
13685 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13686 "selection)"
13687 msgstr ""
13689 #. Paint Bucket
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Paint Bucket"
13693 msgstr "_Pintar o trazo"
13695 #. Eraser
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13697 msgid "Eraser"
13698 msgstr "Goma"
13700 #. LPETool
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13702 #, fuzzy
13703 msgid "LPE Tool"
13704 msgstr "Ferramentas"
13706 #. Gradient
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13708 msgid "Gradient"
13709 msgstr "Degradado"
13711 #. Connector
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13713 msgid "Connector"
13714 msgstr "Conectador"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13717 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13718 msgstr ""
13720 #. Dropper
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13722 msgid "Dropper"
13723 msgstr "Contagotas"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13726 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13730 msgid "Remember and use last window's geometry"
13731 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13734 msgid "Don't save window geometry"
13735 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13739 msgid "Dockable"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13743 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13747 msgid "Zoom when window is resized"
13748 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13751 msgid "Show close button on dialogs"
13752 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13755 msgid "Normal"
13756 msgstr "Normal"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13759 msgid "Aggressive"
13760 msgstr "Agresivo"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13763 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13764 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13767 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13771 msgid ""
13772 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13773 "preferences)"
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13777 msgid ""
13778 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13779 "document)"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13783 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13784 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13787 msgid "Dialogs on top:"
13788 msgstr "Diálogos enriba:"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13791 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13792 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13795 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13796 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13799 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13800 msgstr ""
13801 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13804 msgid "Dialog Transparency:"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Opacity when focused:"
13810 msgstr "Cambiar a opacidade"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Opacity when unfocused:"
13815 msgstr "Cambiar a opacidade"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13818 msgid "Time of opacity change animation:"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Miscellaneous:"
13824 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13827 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13828 msgstr ""
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13831 msgid ""
13832 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13833 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13834 "above the right scrollbar)"
13835 msgstr ""
13836 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13837 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13838 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13839 "dereita)"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13842 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13843 msgstr ""
13844 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13845 "reiniciar)"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13848 msgid "Windows"
13849 msgstr "Ventás"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13852 msgid "Move in parallel"
13853 msgstr "Móvense en paralelo"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13856 msgid "Stay unmoved"
13857 msgstr "Non se moven"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13860 msgid "Move according to transform"
13861 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13864 msgid "Are unlinked"
13865 msgstr "Deslíganse"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13868 msgid "Are deleted"
13869 msgstr "Bórranse"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13872 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13876 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13877 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13880 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13881 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13884 msgid ""
13885 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13886 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13887 "original."
13888 msgstr ""
13889 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13890 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13893 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13894 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13897 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13898 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13901 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13902 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13905 msgid "When duplicating original+clones:"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Relink duplicated clones"
13911 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13914 msgid ""
13915 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13916 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13917 "instead of the old original"
13918 msgstr ""
13920 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13922 msgid "Clones"
13923 msgstr "Clons"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13926 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13930 msgid ""
13931 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13935 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13939 msgid ""
13940 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13941 "drawing"
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Clippaths and masks"
13947 msgstr "R_echeo e Trazo"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13951 msgid "Scale stroke width"
13952 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13955 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13956 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13959 msgid "Transform gradients"
13960 msgstr "Transformar os degradados"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13963 msgid "Transform patterns"
13964 msgstr "Transformar os patróns"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13967 msgid "Optimized"
13968 msgstr "Optimizar"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13971 msgid "Preserved"
13972 msgstr "Conservar"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13976 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13977 msgstr ""
13978 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13982 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13983 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13987 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13988 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13992 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13993 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13996 msgid "Store transformation:"
13997 msgstr "Almacenar a transformación:"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14000 msgid ""
14001 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14002 "attribute"
14003 msgstr ""
14004 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
14005 "transform="
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14008 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14009 msgstr ""
14010 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14013 msgid "Transforms"
14014 msgstr "Transformacións"
14016 #. blur quality
14017 #. filter quality
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Best quality (slowest)"
14022 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Better quality (slower)"
14028 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14032 msgid "Average quality"
14033 msgstr "Calidade media"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14037 msgid "Lower quality (faster)"
14038 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Lowest quality (fastest)"
14044 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14047 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14052 msgid ""
14053 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14054 "always uses best quality)"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14059 msgid "Better quality, but slower display"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14064 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14069 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14074 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14078 msgid "Filter effects quality for display:"
14079 msgstr ""
14081 #. show infobox
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Show filter primitives infobox"
14085 msgstr "Borrar o atributo"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14088 msgid ""
14089 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14090 "filter effects dialog."
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14094 msgid "Select in all layers"
14095 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14098 msgid "Select only within current layer"
14099 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14102 msgid "Select in current layer and sublayers"
14103 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14108 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Ignore locked objects and layers"
14113 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14116 msgid "Deselect upon layer change"
14117 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14120 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14121 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14124 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14125 msgstr ""
14126 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14127 "tódalas capas"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14130 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14131 msgstr ""
14132 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14133 "desta capa"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14136 msgid ""
14137 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14138 "its sublayers"
14139 msgstr ""
14140 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14141 "desta capa e mailas súas subcapas"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14144 #, fuzzy
14145 msgid ""
14146 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14147 "themselves or by being in a hidden layer)"
14148 msgstr ""
14149 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14150 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14151 "agochado)"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14154 #, fuzzy
14155 msgid ""
14156 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14157 "themselves or by being in a locked layer)"
14158 msgstr ""
14159 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14160 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14161 "bloqueado)"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14164 msgid ""
14165 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14166 "current layer changes"
14167 msgstr ""
14168 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14169 "capa actual"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14172 msgid "Selecting"
14173 msgstr "Selección"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14176 msgid "Default export resolution:"
14177 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14180 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14181 msgstr ""
14182 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14183 "puntos por polgada)"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14186 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14187 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14190 msgid ""
14191 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14192 "Import and Export to OCAL function."
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14196 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14197 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14200 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14201 msgstr ""
14202 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14205 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14206 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14209 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14210 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14213 msgid "Import/Export"
14214 msgstr "Importar/Exportar"
14216 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Perceptual"
14220 msgstr "Porcentaxe"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Relative Colorimetric"
14225 msgstr "Relativo a:"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14228 msgid "Absolute Colorimetric"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14232 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Display adjustment"
14238 msgstr "Modo de _visualización"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14244 "Searched directories:%s"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Display profile:"
14250 msgstr "Modo de _visualización"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14253 msgid "Retrieve profile from display"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14257 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14261 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Display rendering intent:"
14267 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14271 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Proofing"
14277 msgstr "Posición"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14280 msgid "Simulate output on screen"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14284 msgid "Simulates output of target device."
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14288 msgid "Mark out of gamut colors"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14292 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14296 msgid "Out of gamut warning color:"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14300 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14304 msgid "Device profile:"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14308 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14312 msgid "Device rendering intent:"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Black point compensation"
14318 msgstr "Só branco e negro"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14321 msgid "Enables black point compensation."
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Preserve black"
14327 msgstr "Recheo negro"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14330 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14331 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14334 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14340 msgid "<none>"
14341 msgstr "<ningún>"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14344 msgid "Color management"
14345 msgstr "Xestión da cor"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Major grid line emphasizing"
14350 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14353 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14357 msgid ""
14358 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14359 "of major grid line color."
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14363 msgid "Default grid settings"
14364 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Grid units:"
14370 msgstr "_Unidades da reixa:"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Origin X:"
14376 msgstr "_Orixe X:"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Origin Y:"
14382 msgstr "Ori_xe Y:"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Spacing X:"
14387 msgstr "Separación _X:"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Spacing Y:"
14393 msgstr "Separación _Y:"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Grid line color:"
14401 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Color used for normal grid lines"
14407 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Major grid line color:"
14415 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14421 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Major grid line every:"
14427 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14430 msgid "Show dots instead of lines"
14431 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14434 #, fuzzy
14435 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14436 msgstr ""
14437 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14440 msgid "Use named colors"
14441 msgstr "Usar cores con nome"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14444 msgid ""
14445 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14446 "'magenta') instead of the numeric value"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14450 #, fuzzy
14451 msgid "XML formatting"
14452 msgstr "Información"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Inline attributes"
14457 msgstr "Establecer o atributo"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14460 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Indent, spaces:"
14466 msgstr "Sangrar o nodo"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14469 msgid ""
14470 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14471 "indentation"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Path data"
14477 msgstr "Pegar o camiño"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14480 msgid "Allow relative coordinates"
14481 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14484 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14488 msgid "Force repeat commands"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14492 msgid ""
14493 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14494 "of 'L 1,2 3,4')"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Numbers"
14500 msgstr "Numerar Nodos"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Numeric precision:"
14505 msgstr "Descrición"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14508 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Minimum exponent:"
14514 msgstr "Tamaño mínimo"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14517 msgid ""
14518 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14519 "anything smaller is written as zero."
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14523 #, fuzzy
14524 msgid "SVG output"
14525 msgstr "Saída de SVG"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14528 #, fuzzy
14529 msgid "System default"
14530 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14533 msgid "Albanian (sq)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14537 msgid "Amharic (am)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14541 msgid "Arabic (ar)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14545 msgid "Armenian (hy)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14549 msgid "Azerbaijani (az)"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Basque (eu)"
14555 msgstr "Medida"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14558 msgid "Belarusian (be)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14562 msgid "Bulgarian (bg)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14566 msgid "Bengali (bn)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14570 msgid "Breton (br)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14574 msgid "Catalan (ca)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14578 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14582 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14586 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14590 msgid "Croatian (hr)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14594 msgid "Czech (cs)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14598 msgid "Danish (da)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14602 msgid "Dutch (nl)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14606 msgid "Dzongkha (dz)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14610 msgid "German (de)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Greek (el)"
14616 msgstr "Función do verde"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14619 #, fuzzy
14620 msgid "English (en)"
14621 msgstr "Ángulo (graos):"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14624 msgid "English/Australia (en_AU)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14628 msgid "English/Canada (en_CA)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14632 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14636 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Esperanto (eo)"
14642 msgstr "Creador"
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14645 msgid "Estonian (et)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14649 msgid "Finnish (fi)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14653 msgid "French (fr)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14657 msgid "Irish (ga)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14661 msgid "Galician (gl)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14665 msgid "Hebrew (he)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14669 msgid "Hungarian (hu)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14673 msgid "Indonesian (id)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Italian (it)"
14679 msgstr "Itálica"
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14682 msgid "Japanese (ja)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14686 msgid "Khmer (km)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14690 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14694 msgid "Korean (ko)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14698 msgid "Lithuanian (lt)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14702 msgid "Macedonian (mk)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14706 msgid "Mongolian (mn)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Nepali (ne)"
14712 msgstr "Nova liña"
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14715 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14719 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14723 msgid "Panjabi (pa)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14727 msgid "Polish (pl)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14731 msgid "Portuguese (pt)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14735 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14739 msgid "Romanian (ro)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14743 msgid "Russian (ru)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14747 msgid "Serbian (sr)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14751 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14755 msgid "Slovak (sk)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14759 msgid "Slovenian (sl)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14763 msgid "Spanish (es)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14767 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14771 msgid "Swedish (sv)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14775 msgid "Thai (th)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14779 msgid "Turkish (tr)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14783 msgid "Ukrainian (uk)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14787 msgid "Vietnamese (vi)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Language (requires restart):"
14793 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14796 msgid "Set the language for menus and number formats"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Smaller"
14802 msgstr "Pequeno"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Toolbox icon size"
14807 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14812 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Control bar icon size"
14817 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14823 msgstr ""
14824 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14825 "reiniciar)"
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Secondary toolbar icon size"
14830 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14833 #, fuzzy
14834 msgid ""
14835 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14836 msgstr ""
14837 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14838 "reiniciar)"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14841 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14845 msgid ""
14846 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14847 "color sliders."
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Clear list"
14853 msgstr "Limpar os valores"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14858 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14861 #, fuzzy
14862 msgid ""
14863 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14864 "the list"
14865 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14868 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14872 msgid ""
14873 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14874 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14875 "display objects in their true sizes"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Interface"
14881 msgstr "Interpolar"
14883 #. Autosave options
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14887 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14890 msgid ""
14891 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14892 "minimizing loss in case of a crash"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14896 msgid "Interval (in minutes):"
14897 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14900 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14901 msgstr ""
14903 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14904 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14906 msgid "filesystem|Path:"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14910 msgid "The directory where autosaves will be written"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Maximum number of autosaves:"
14916 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14919 msgid ""
14920 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14921 msgstr ""
14923 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14924 #. * update our running configuration
14925 #. *
14926 #. * FIXME!
14927 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14928 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14931 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14932 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14934 #. -----------
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Autosave"
14938 msgstr "_Autores"
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14941 msgid "2x2"
14942 msgstr "2x2"
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14945 msgid "4x4"
14946 msgstr "4x4"
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14949 msgid "8x8"
14950 msgstr "8x8"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14953 msgid "16x16"
14954 msgstr "16x16"
14956 # leo
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Oversample bitmaps:"
14960 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14963 msgid "Automatically reload bitmaps"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14967 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14971 msgid "Bitmap editor:"
14972 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14975 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14979 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Bitmaps"
14985 msgstr "Mapa de bits"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Language:"
14990 msgstr "Lingua"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14993 msgid "Set the main spell check language"
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Second language:"
14999 msgstr "Lingua"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15002 msgid ""
15003 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15004 "unknown in ALL chosen languages"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Third language:"
15010 msgstr "Lingua"
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15013 msgid ""
15014 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15015 "in ALL chosen languages"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15019 msgid "Ignore words with digits"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15023 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15027 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15031 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Spellcheck"
15037 msgstr "Seleccionar"
15039 # Rosetta
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Add label comments to printing output"
15043 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
15045 # Rosetta
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15047 #, fuzzy
15048 msgid ""
15049 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15050 "rendered output for an object with its label"
15051 msgstr ""
15052 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
15053 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15056 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15060 msgid ""
15061 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15062 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15063 "may affect other objects using the same gradient"
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Simplification threshold:"
15069 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15072 msgid ""
15073 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15074 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15075 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15079 msgid "Latency skew:"
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15083 #, fuzzy
15084 msgid "(requires restart)"
15085 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15088 msgid ""
15089 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15090 "some systems)."
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15094 msgid "Pre-render named icons"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15098 msgid ""
15099 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15100 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15101 msgstr ""
15103 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15105 msgid "User config: "
15106 msgstr ""
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15109 #, fuzzy
15110 msgid "User data: "
15111 msgstr "Nome de usuario:"
15113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15114 #, fuzzy
15115 msgid "User cache: "
15116 msgstr "Nome de usuario:"
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15119 msgid "System config: "
15120 msgstr ""
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15123 #, fuzzy
15124 msgid "System data: "
15125 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15128 msgid "PIXMAP: "
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15132 msgid "DATA: "
15133 msgstr ""
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15136 #, fuzzy
15137 msgid "UI: "
15138 msgstr "_ID: "
15140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15141 msgid "Icon theme: "
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15145 #, fuzzy
15146 msgid "System info"
15147 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15150 #, fuzzy
15151 msgid "General system information"
15152 msgstr "Información do uso da memoria"
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15155 msgid "Misc"
15156 msgstr "Miscelánea"
15158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15159 msgid "Layer name:"
15160 msgstr "Nome da capa:"
15162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15163 msgid "Add layer"
15164 msgstr "Engadir unha capa"
15166 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15167 msgid "Above current"
15168 msgstr "Enriba da actual"
15170 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15171 msgid "Below current"
15172 msgstr "Debaixo da actual"
15174 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15175 msgid "As sublayer of current"
15176 msgstr "Coma subcapa da actual"
15178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15179 msgid "Position:"
15180 msgstr "Posición:"
15182 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15183 msgid "Rename Layer"
15184 msgstr "Renomear Capa"
15186 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15187 msgid "_Rename"
15188 msgstr "_Renomear"
15190 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15191 msgid "Rename layer"
15192 msgstr "Renomear unha capa"
15194 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15196 msgid "Renamed layer"
15197 msgstr "Renomeouse a capa"
15199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15200 msgid "Add Layer"
15201 msgstr "Engadir Capa"
15203 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15204 msgid "_Add"
15205 msgstr "_Engadir"
15207 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15208 msgid "New layer created."
15209 msgstr "Creouse unha nova capa."
15211 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15212 msgid "Unhide layer"
15213 msgstr "Mostrar unha capa"
15215 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15216 msgid "Hide layer"
15217 msgstr "Agochar unha capa"
15219 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15220 msgid "Lock layer"
15221 msgstr "Bloquear unha capa"
15223 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15224 msgid "Unlock layer"
15225 msgstr "Desbloquear unha capa"
15227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15228 msgid "New"
15229 msgstr "Novo"
15231 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15232 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15234 #, fuzzy
15235 msgid "layers|Top"
15236 msgstr "Capa"
15238 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15239 msgid "Up"
15240 msgstr ""
15242 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15243 msgid "Dn"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Bot"
15249 msgstr "suavizado"
15251 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15252 #, fuzzy
15253 msgid "X"
15254 msgstr "X:"
15256 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15257 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15258 msgid "Apply new effect"
15259 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15261 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15262 msgid "Current effect"
15263 msgstr "Efecto actual"
15265 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15266 msgid "Effect list"
15267 msgstr "Lista de efectos"
15269 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15270 msgid "Unknown effect is applied"
15271 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15273 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15274 msgid "No effect applied"
15275 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15278 msgid "Item is not a path or shape"
15279 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15281 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15282 msgid "Only one item can be selected"
15283 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15285 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15286 msgid "Empty selection"
15287 msgstr "Selección baleira"
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15290 msgid "Create and apply path effect"
15291 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15293 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Remove path effect"
15296 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Move path effect up"
15301 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Move path effect down"
15306 msgstr "Eli_minar"
15308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Activate path effect"
15311 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15313 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Deactivate path effect"
15316 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15318 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15319 msgid "Heap"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15323 msgid "In Use"
15324 msgstr "En Uso"
15326 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15327 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15328 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15329 msgid "Slack"
15330 msgstr ""
15332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15333 msgid "Total"
15334 msgstr "Total"
15336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15338 msgid "Unknown"
15339 msgstr "Descoñecido"
15341 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15342 msgid "Combined"
15343 msgstr "Combinados"
15345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15346 msgid "Recalculate"
15347 msgstr "Volver calcular"
15349 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15350 msgid "Ready."
15351 msgstr ""
15353 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15354 msgid ""
15355 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15356 "preferences.xml"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15360 msgid "File"
15361 msgstr "Ficheiro"
15363 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15364 msgid "Username:"
15365 msgstr "Nome de usuario:"
15367 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15368 msgid "Password:"
15369 msgstr "Contrasinal:"
15371 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15372 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15373 msgstr ""
15375 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15376 msgid ""
15377 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15378 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15382 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15386 msgid "Search for:"
15387 msgstr "Buscar:"
15389 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15390 msgid "No files matched your search"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15394 msgid "Search"
15395 msgstr "Buscar"
15397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Files found"
15400 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15402 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15403 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15404 msgstr ""
15406 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Could not set up Document"
15409 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15411 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15412 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15413 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15415 #. set up dialog title, based on document name
15416 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15417 msgid "SVG Document"
15418 msgstr "Documento SVG"
15420 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Print"
15423 msgstr "Im_primir..."
15425 #. build custom preferences tab
15426 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Rendering"
15429 msgstr "Renderizado"
15431 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15432 msgid "_Execute Javascript"
15433 msgstr "_Executar Javascript"
15435 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15436 msgid "_Execute Python"
15437 msgstr "_Executar Python"
15439 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15440 msgid "_Execute Ruby"
15441 msgstr "_Executar Ruby"
15443 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15444 msgid "Script"
15445 msgstr "Script"
15447 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15448 msgid "Output"
15449 msgstr "Saída"
15451 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15452 msgid "Errors"
15453 msgstr "Erros"
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Set SVG Font attribute"
15458 msgstr "Establecer o atributo"
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Adjust kerning value"
15463 msgstr "Axustar a saturación"
15465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Family Name:"
15468 msgstr "Nome de ficheiro:"
15470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Set width:"
15473 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15476 #, fuzzy
15477 msgid "glyph"
15478 msgstr "Alfa"
15480 #. SPGlyph* glyph =
15481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Add glyph"
15484 msgstr "Engadir unha capa"
15486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15490 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15494 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15498 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15503 msgid "Set glyph curves"
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15507 msgid "Reset missing-glyph"
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15511 msgid "Edit glyph name"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15515 msgid "Set glyph unicode"
15516 msgstr ""
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Remove font"
15521 msgstr "Eliminar o filtro"
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Remove glyph"
15526 msgstr "Eliminar o recheo"
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Remove kerning pair"
15531 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15534 msgid "Missing Glyph:"
15535 msgstr ""
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15538 #, fuzzy
15539 msgid "From selection..."
15540 msgstr "Coller da selección"
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15543 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Reset"
15546 msgstr " R_establecer"
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Glyph name"
15551 msgstr "Nome da capa:"
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Matching string"
15556 msgstr "Pechando o camiño."
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Add Glyph"
15561 msgstr "Engadir unha capa"
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Get curves from selection..."
15566 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15569 msgid "Add kerning pair"
15570 msgstr ""
15572 #. Kerning Setup:
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15574 msgid "Kerning Setup:"
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15578 msgid "1st Glyph:"
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15582 msgid "2nd Glyph:"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Add pair"
15588 msgstr "Engadir unha capa"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15591 #, fuzzy
15592 msgid "First Unicode range"
15593 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15596 msgid "Second Unicode range"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Kerning value:"
15602 msgstr "Limpar os valores"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Set font family"
15607 msgstr "Familia de fonte"
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15610 #, fuzzy
15611 msgid "font"
15612 msgstr "Fonte"
15614 #. select_font(font);
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Add font"
15618 msgstr "Engadir o filtro"
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15621 #, fuzzy
15622 msgid "_Font"
15623 msgstr "Fonte"
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15626 #, fuzzy
15627 msgid "_Global Settings"
15628 msgstr "Configuración de páxina"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15631 msgid "_Glyphs"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15635 #, fuzzy
15636 msgid "_Kerning"
15637 msgstr "_Debuxo"
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Sample Text"
15643 msgstr "E_scalar"
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Preview Text:"
15648 msgstr "Previsualización"
15650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15654 msgstr ""
15656 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15657 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15658 msgid "Set fill"
15659 msgstr "Definir o recheo"
15661 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15662 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15663 msgid "Set stroke"
15664 msgstr "Definir o trazo"
15666 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15667 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15668 msgid "Edit..."
15669 msgstr "Editar..."
15671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Convert"
15674 msgstr "Cuberta"
15676 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15677 msgid "Change color definition"
15678 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15680 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Remove stroke color"
15683 msgstr "Eliminar o trazo"
15685 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Remove fill color"
15688 msgstr "Eliminar o recheo"
15690 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Set stroke color to none"
15693 msgstr "Definir a cor do trazo"
15695 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Set fill color to none"
15698 msgstr "Definir a cor do recheo"
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Set stroke color from swatch"
15703 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15705 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15706 msgid "Set fill color from swatch"
15707 msgstr ""
15709 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15710 #, c-format
15711 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15712 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Arrange in a grid"
15717 msgstr "Crear nova reixa"
15719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15720 msgid "Rows:"
15721 msgstr "Filas:"
15723 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15724 msgid "Number of rows"
15725 msgstr "Número de filas"
15727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15728 msgid "Equal height"
15729 msgstr "Igual alto"
15731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15732 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15733 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15735 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15736 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15737 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15738 msgid "Align:"
15739 msgstr "Aliñar:"
15741 #. #### Number of columns ####
15742 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15743 msgid "Columns:"
15744 msgstr "Columnas:"
15746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15747 msgid "Number of columns"
15748 msgstr "Número de columnas"
15750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15751 msgid "Equal width"
15752 msgstr "Igual ancho"
15754 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15755 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15756 msgstr ""
15757 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15758 "conteña"
15760 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Fit into selection box"
15764 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15767 msgid "Set spacing:"
15768 msgstr "Establecer espacio:"
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15771 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15772 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15775 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15776 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15778 #. ## The OK button
15779 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15780 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15781 msgstr ""
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15784 msgid "Arrange selected objects"
15785 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15787 #. #### begin left panel
15788 #. ### begin notebook
15789 #. ## begin mode page
15790 #. # begin single scan
15791 #. brightness
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Brightness cutoff"
15795 msgstr "Brillo"
15797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15798 msgid "Trace by a given brightness level"
15799 msgstr ""
15801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15802 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Single scan: creates a path"
15808 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15810 #. canny edge detection
15811 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15813 msgid "Edge detection"
15814 msgstr "Detección de bordos"
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15817 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15818 msgstr ""
15819 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15822 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15823 msgstr ""
15825 #. quantization
15826 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15827 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15828 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Color quantization"
15832 msgstr "Cor inicial:"
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15835 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15836 msgstr ""
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15839 #, fuzzy
15840 msgid "The number of reduced colors"
15841 msgstr "Por número de segmentos"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15844 msgid "Colors:"
15845 msgstr "Cores:"
15847 #. swap black and white
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15849 msgid "Invert image"
15850 msgstr "inverter a imaxe"
15852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15853 msgid "Invert black and white regions"
15854 msgstr ""
15856 #. # end single scan
15857 #. # begin multiple scan
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Brightness steps"
15861 msgstr "Brillo"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15864 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15868 msgid "Scans:"
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15872 #, fuzzy
15873 msgid "The desired number of scans"
15874 msgstr "Por número de segmentos"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15878 msgid "Colors"
15879 msgstr "Cores"
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15882 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15883 msgstr ""
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15886 msgid "Grays"
15887 msgstr "Grises"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15890 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15891 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15893 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15895 msgid "Smooth"
15896 msgstr "Suavizar"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15899 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15900 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15902 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15904 msgid "Stack scans"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15908 msgid ""
15909 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15910 "gaps)"
15911 msgstr ""
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Remove background"
15916 msgstr "Imaxe de Fondo"
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15919 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15920 msgstr ""
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15923 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15924 msgstr ""
15926 #. # end multiple scan
15927 #. ## end mode page
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15929 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15930 msgid "Mode"
15931 msgstr "Modo"
15933 #. ## begin option page
15934 #. # potrace parameters
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15936 msgid "Suppress speckles"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15940 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15944 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Smooth corners"
15950 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15953 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15954 msgstr ""
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15957 msgid "Increase this to smooth corners more"
15958 msgstr ""
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15961 msgid "Optimize paths"
15962 msgstr "Optimizar os camiños"
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15965 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15969 msgid ""
15970 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15971 "optimization"
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15975 msgid "Tolerance:"
15976 msgstr "Tolerancia:"
15978 #. ## end option page
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15980 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15981 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15982 msgid "Options"
15983 msgstr "Opcións"
15985 #. ### credits
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15987 #, fuzzy
15988 msgid ""
15989 "Inkscape bitmap tracing\n"
15990 "is based on Potrace,\n"
15991 "created by Peter Selinger\n"
15992 "\n"
15993 "http://potrace.sourceforge.net"
15994 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15997 msgid "Credits"
15998 msgstr "Créditos"
16000 #. #### begin right panel
16001 #. ## SIOX
16002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16003 msgid "SIOX foreground selection"
16004 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16007 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16008 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
16010 #. ## preview
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16012 msgid "Update"
16013 msgstr "Actualizar"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16016 #, fuzzy
16017 msgid ""
16018 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16019 "tracing"
16020 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16023 msgid "Preview"
16024 msgstr "Previsualización"
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16027 msgid "Abort a trace in progress"
16028 msgstr ""
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16031 msgid "Execute the trace"
16032 msgstr "Executar a vectorización"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16036 msgid "_Horizontal"
16037 msgstr "_Horizontal"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16040 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16041 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16045 msgid "_Vertical"
16046 msgstr "_Vertical"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16049 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16050 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16053 msgid "_Width"
16054 msgstr "_Ancho"
16056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16059 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16062 msgid "_Height"
16063 msgstr "_Alto"
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16068 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
16070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16071 msgid "A_ngle"
16072 msgstr "Á_ngulo"
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16075 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16076 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
16078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16079 msgid ""
16080 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16081 "displacement, or percentage displacement"
16082 msgstr ""
16083 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16084 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16087 msgid ""
16088 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16089 "or percentage displacement"
16090 msgstr ""
16091 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16092 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Transformation matrix element A"
16097 msgstr "Novo nodo"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Transformation matrix element B"
16102 msgstr "Novo nodo"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Transformation matrix element C"
16107 msgstr "Novo nodo"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Transformation matrix element D"
16112 msgstr "Novo nodo"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Transformation matrix element E"
16117 msgstr "Novo nodo"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Transformation matrix element F"
16122 msgstr "Novo nodo"
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16125 msgid "Rela_tive move"
16126 msgstr "Movemento rela_tivo"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16129 msgid ""
16130 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16131 "edit the current absolute position directly"
16132 msgstr ""
16133 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16134 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16137 msgid "Scale proportionally"
16138 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16141 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16142 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16145 msgid "Apply to each _object separately"
16146 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16149 msgid ""
16150 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16151 "transform the selection as a whole"
16152 msgstr ""
16153 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16154 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Edit c_urrent matrix"
16159 msgstr "Editar as fases do degradado"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16162 msgid ""
16163 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16164 "this matrix"
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16168 msgid "_Move"
16169 msgstr "_Mover"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16172 msgid "_Scale"
16173 msgstr "E_scalar"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16176 msgid "_Rotate"
16177 msgstr "_Rotar"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16180 msgid "Ske_w"
16181 msgstr "_Inclinar"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16184 msgid "Matri_x"
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16188 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16189 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16192 msgid "Apply transformation to selection"
16193 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Edit transformation matrix"
16198 msgstr "Editar as fases do degradado"
16200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16209 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16210 msgstr ""
16212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16213 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16214 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16217 msgid "Cursor coordinates"
16218 msgstr "Coordenadas do cursor"
16220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16221 msgid "Z:"
16222 msgstr ""
16224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16225 #, fuzzy
16226 msgid ""
16227 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16228 "use selector (arrow) to move or transform them."
16229 msgstr ""
16230 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16231 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16232 "transformalos."
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16238 "closing?</span>\n"
16239 "\n"
16240 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16241 msgstr ""
16242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16243 "antes de pechar?</span>\n"
16244 "\n"
16245 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16248 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16249 msgid "Close _without saving"
16250 msgstr "Pechar _sen gardar"
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16253 #, fuzzy, c-format
16254 msgid ""
16255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16256 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16257 "\n"
16258 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16259 msgstr ""
16260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16261 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16262 "\n"
16263 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16266 msgid "_Save as SVG"
16267 msgstr "Gardar coma _SVG"
16269 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16270 #, fuzzy
16271 msgid "_Blend mode:"
16272 msgstr "Modo de _visualización"
16274 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16275 #, fuzzy
16276 msgid "B_lur:"
16277 msgstr "Azul"
16279 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16280 msgid "Toggle current layer visibility"
16281 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16283 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16284 msgid "Lock or unlock current layer"
16285 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16287 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16288 msgid "Current layer"
16289 msgstr "Capa actual"
16291 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16292 msgid "(root)"
16293 msgstr "(raíz)"
16295 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16296 msgid "Proprietary"
16297 msgstr "Propietaria"
16299 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16300 msgid "MetadataLicence|Other"
16301 msgstr ""
16303 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16304 msgid "Change blur"
16305 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16307 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16310 msgid "Change opacity"
16311 msgstr "Cambiar a opacidade"
16313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16314 msgid "U_nits:"
16315 msgstr "U_nidades:"
16317 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16318 msgid "Width of paper"
16319 msgstr "Ancho do papel"
16321 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16322 msgid "Height of paper"
16323 msgstr "Alto do papel"
16325 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16326 msgid "P_age size:"
16327 msgstr "T_amaño da páxina:"
16329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16330 msgid "Page orientation:"
16331 msgstr "Orientación da páxina:"
16333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16334 msgid "_Landscape"
16335 msgstr "A_paisado"
16337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16338 msgid "_Portrait"
16339 msgstr "_Retrato"
16341 #. ## Set up custom size frame
16342 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16343 msgid "Custom size"
16344 msgstr "Tamaño personalizado"
16346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16347 msgid "_Fit page to selection"
16348 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16351 msgid ""
16352 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16353 "is no selection"
16354 msgstr ""
16355 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16356 "non hai nada seleccionado"
16358 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16359 msgid "Set page size"
16360 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16363 #, fuzzy
16364 msgid "List"
16365 msgstr "Lista de amigos"
16367 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16368 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16370 msgid "swatches|Size"
16371 msgstr "Tamaño"
16373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16374 msgid "tiny"
16375 msgstr "diminuta"
16377 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16378 msgid "small"
16379 msgstr "pequeno"
16381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16383 #. "medium" indicates size of colour swatches
16384 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16385 msgid "swatchesHeight|medium"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16389 msgid "large"
16390 msgstr "grande"
16392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16393 msgid "huge"
16394 msgstr "enorme"
16396 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16397 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16398 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16399 msgid "swatches|Width"
16400 msgstr "Ancho"
16402 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16403 #, fuzzy
16404 msgid "narrower"
16405 msgstr "Baixar"
16407 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16408 msgid "narrow"
16409 msgstr ""
16411 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16412 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16413 #. "medium" indicates width of colour swatches
16414 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16415 msgid "swatchesWidth|medium"
16416 msgstr ""
16418 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16419 #, fuzzy
16420 msgid "wide"
16421 msgstr "_Agochar"
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16424 #, fuzzy
16425 msgid "wider"
16426 msgstr "_Agochar"
16428 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16429 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16430 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16432 msgid "swatches|Wrap"
16433 msgstr ""
16435 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16436 msgid ""
16437 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16438 "random numbers."
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Backend"
16444 msgstr "_Fondo:"
16446 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Vector"
16449 msgstr "Selector"
16451 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16452 msgid "Bitmap"
16453 msgstr "Mapa de bits"
16455 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16456 msgid "Bitmap options"
16457 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16459 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16462 msgstr ""
16463 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16464 "puntos por polgada)"
16466 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16467 msgid ""
16468 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16469 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16470 "will not be correctly rendered."
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16474 msgid ""
16475 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16476 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16477 "will be rendered exactly as displayed."
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16481 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16482 msgid "Fill:"
16483 msgstr "Recheo:"
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16487 msgid "Stroke:"
16488 msgstr "Trazo:"
16490 # O de opacidade
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16492 msgid "O:"
16493 msgstr "O:"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16496 msgid "N/A"
16497 msgstr "N/A"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16502 msgid "Nothing selected"
16503 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16507 msgid "<i>None</i>"
16508 msgstr "<i>Ningún</i>"
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16512 msgid "No fill"
16513 msgstr "Sen recheo"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16517 msgid "No stroke"
16518 msgstr "Sen trazo"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16522 msgid "Pattern"
16523 msgstr "Patrón"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16527 msgid "Pattern fill"
16528 msgstr "Recheo de patrón"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Pattern stroke"
16534 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16537 #, fuzzy
16538 msgid "<b>L</b>"
16539 msgstr "<b>L:</b>"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16543 msgid "Linear gradient fill"
16544 msgstr "Recheo de degradado linear"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16548 msgid "Linear gradient stroke"
16549 msgstr "Trazo de degradado linear"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16552 #, fuzzy
16553 msgid "<b>R</b>"
16554 msgstr "<b>H:</b>"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16558 msgid "Radial gradient fill"
16559 msgstr "Recheo de degradado radial"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16563 msgid "Radial gradient stroke"
16564 msgstr "Trazo de degradado radial"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16567 msgid "Different"
16568 msgstr "Diferentes"
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16571 msgid "Different fills"
16572 msgstr "Recheos diferentes"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16575 msgid "Different strokes"
16576 msgstr "Trazos diferentes"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16580 #, fuzzy
16581 msgid "<b>Unset</b>"
16582 msgstr "Recheo non asignado"
16584 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16589 msgid "Unset fill"
16590 msgstr "Recheo non asignado"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16596 msgid "Unset stroke"
16597 msgstr "Trazo non asignado"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16600 msgid "Flat color fill"
16601 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16604 msgid "Flat color stroke"
16605 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16607 # Leandro: p de promedio
16608 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16610 msgid "<b>a</b>"
16611 msgstr "<b>p</b>"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16614 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16615 msgstr ""
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16618 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16619 msgstr ""
16621 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16623 #, fuzzy
16624 msgid "<b>m</b>"
16625 msgstr "<b>m</b>"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16628 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16629 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16634 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16637 msgid "Edit fill..."
16638 msgstr "Editar recheo..."
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16641 msgid "Edit stroke..."
16642 msgstr "Editar trazo..."
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16645 msgid "Last set color"
16646 msgstr "Última cor definida"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16649 msgid "Last selected color"
16650 msgstr "Última cor seleccionada"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16653 msgid "White"
16654 msgstr "Branco"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16657 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16660 msgid "Black"
16661 msgstr "Negro"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16664 msgid "Copy color"
16665 msgstr "Copiar cor"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16668 msgid "Paste color"
16669 msgstr "Pegar cor"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16673 msgid "Swap fill and stroke"
16674 msgstr ""
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Make fill opaque"
16681 msgstr "R_echeo e Trazo"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Make stroke opaque"
16686 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16690 msgid "Remove fill"
16691 msgstr "Eliminar o recheo"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16695 msgid "Remove stroke"
16696 msgstr "Eliminar o trazo"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16699 msgid "Remove"
16700 msgstr "Eliminar"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16703 msgid "Apply last set color to fill"
16704 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16707 msgid "Apply last set color to stroke"
16708 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16711 msgid "Apply last selected color to fill"
16712 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16715 msgid "Apply last selected color to stroke"
16716 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16719 msgid "Invert fill"
16720 msgstr "Inverter o recheo"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16723 msgid "Invert stroke"
16724 msgstr "Inverter o trazo"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16727 msgid "White fill"
16728 msgstr "Recheo branco"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16731 msgid "White stroke"
16732 msgstr "Trazo branco"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16735 msgid "Black fill"
16736 msgstr "Recheo negro"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16739 msgid "Black stroke"
16740 msgstr "Trazo negro"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16743 msgid "Paste fill"
16744 msgstr "Pegar o recheo"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16747 msgid "Paste stroke"
16748 msgstr "Pegar o trazo"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16751 msgid "Change stroke width"
16752 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16755 #, fuzzy
16756 msgid ", drag to adjust"
16757 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16760 #, c-format
16761 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16762 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16765 msgid " (averaged)"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16769 msgid "0 (transparent)"
16770 msgstr "0 (transparente)"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16773 msgid "100% (opaque)"
16774 msgstr "100% (opaco)"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16777 msgid "Adjust saturation"
16778 msgstr "Axustar a saturación"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16784 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Adjust lightness"
16790 msgstr "Axustar o brillo"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16796 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Adjust hue"
16802 msgstr "Axustar a saturación"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16808 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16809 msgstr ""
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16813 msgid "Adjust stroke width"
16814 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16817 #, c-format
16818 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16819 msgstr ""
16821 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16822 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16823 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16824 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16825 #, fuzzy
16826 msgid "sliders|Link"
16827 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16830 msgid "L Gradient"
16831 msgstr "Degradado L"
16833 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16834 msgid "R Gradient"
16835 msgstr "Degradado R"
16837 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16838 #, c-format
16839 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16840 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16842 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16843 #, c-format
16844 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16845 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16847 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16848 #, c-format
16849 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16850 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16852 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16853 #, c-format
16854 msgid "O:%.3g"
16855 msgstr "O:%.3g"
16857 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16858 #, c-format
16859 msgid "O:.%d"
16860 msgstr "O:.%d"
16862 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16863 #, c-format
16864 msgid "Opacity: %.3g"
16865 msgstr "Opacidade: %.3g"
16867 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16868 msgid "Split vanishing points"
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16872 msgid "Merge vanishing points"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16876 msgid "3D box: Move vanishing point"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16880 #, c-format
16881 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16882 msgid_plural ""
16883 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16884 "b> to separate selected box(es)"
16885 msgstr[0] ""
16886 msgstr[1] ""
16888 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16889 #. but currently we update the status message anyway
16890 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16891 #, c-format
16892 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16893 msgid_plural ""
16894 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16895 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16896 msgstr[0] ""
16897 msgstr[1] ""
16899 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16903 msgid_plural ""
16904 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16905 "(es)"
16906 msgstr[0] ""
16907 msgstr[1] ""
16909 #: ../src/verbs.cpp:1140
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Switch to next layer"
16912 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16914 #: ../src/verbs.cpp:1141
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Switched to next layer."
16917 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16919 #: ../src/verbs.cpp:1143
16920 msgid "Cannot go past last layer."
16921 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16923 #: ../src/verbs.cpp:1152
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Switch to previous layer"
16926 msgstr "Baixar á capa anterior"
16928 #: ../src/verbs.cpp:1153
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Switched to previous layer."
16931 msgstr "Baixar á capa anterior"
16933 #: ../src/verbs.cpp:1155
16934 msgid "Cannot go before first layer."
16935 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16937 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16938 #: ../src/verbs.cpp:1306
16939 #, fuzzy
16940 msgid "No current layer."
16941 msgstr "Renomear a capa actual"
16943 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16944 #, c-format
16945 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16946 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16948 #: ../src/verbs.cpp:1202
16949 msgid "Layer to top"
16950 msgstr "Capa á cima"
16952 #: ../src/verbs.cpp:1206
16953 msgid "Raise layer"
16954 msgstr "Elevar a capa"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16957 #, c-format
16958 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16959 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16961 #: ../src/verbs.cpp:1210
16962 msgid "Layer to bottom"
16963 msgstr "Capa ó fondo"
16965 #: ../src/verbs.cpp:1214
16966 msgid "Lower layer"
16967 msgstr "Baixar a capa"
16969 #: ../src/verbs.cpp:1223
16970 msgid "Cannot move layer any further."
16971 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16973 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16974 #, c-format
16975 msgid "%s copy"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/verbs.cpp:1263
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Duplicate layer"
16981 msgstr "Duplicar o filtro"
16983 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1266
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Duplicated layer."
16987 msgstr "Duplicar o filtro"
16989 #: ../src/verbs.cpp:1295
16990 msgid "Delete layer"
16991 msgstr "Borrar capa"
16993 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16994 #: ../src/verbs.cpp:1298
16995 msgid "Deleted layer."
16996 msgstr "Eliminouse a capa."
16998 #: ../src/verbs.cpp:1309
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Toggle layer solo"
17001 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
17003 #: ../src/verbs.cpp:1389
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Flip horizontally"
17006 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17008 #: ../src/verbs.cpp:1404
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Flip vertically"
17011 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17013 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17014 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17015 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17016 #: ../src/verbs.cpp:1912
17017 msgid "tutorial-basic.svg"
17018 msgstr "tutorial-basic.svg"
17020 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17021 #: ../src/verbs.cpp:1916
17022 msgid "tutorial-shapes.svg"
17023 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17025 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17026 #: ../src/verbs.cpp:1920
17027 msgid "tutorial-advanced.svg"
17028 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17030 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17031 #: ../src/verbs.cpp:1924
17032 msgid "tutorial-tracing.svg"
17033 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17035 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17036 #: ../src/verbs.cpp:1928
17037 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17038 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17040 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17041 #: ../src/verbs.cpp:1932
17042 msgid "tutorial-elements.svg"
17043 msgstr "tutorial-elements.svg"
17045 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17046 #: ../src/verbs.cpp:1936
17047 msgid "tutorial-tips.svg"
17048 msgstr "tutorial-tips.svg"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17051 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17052 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17055 msgid "Unlock all objects in all layers"
17056 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17059 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17060 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17063 msgid "Unhide all objects in all layers"
17064 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2239
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Does nothing"
17069 msgstr "Non facer nada"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2242
17072 msgid "Create new document from the default template"
17073 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2244
17076 msgid "_Open..."
17077 msgstr "A_brir..."
17079 #: ../src/verbs.cpp:2245
17080 msgid "Open an existing document"
17081 msgstr "Abrir un documento existente"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2246
17084 msgid "Re_vert"
17085 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2247
17088 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17089 msgstr ""
17090 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2248
17093 msgid "_Save"
17094 msgstr "_Gardar"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2248
17097 msgid "Save document"
17098 msgstr "Gardar o documento"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2250
17101 msgid "Save _As..."
17102 msgstr "G_ardar Coma..."
17104 #: ../src/verbs.cpp:2251
17105 msgid "Save document under a new name"
17106 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2252
17109 msgid "Save a Cop_y..."
17110 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17112 #: ../src/verbs.cpp:2253
17113 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17114 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2254
17117 msgid "_Print..."
17118 msgstr "Im_primir..."
17120 #: ../src/verbs.cpp:2254
17121 msgid "Print document"
17122 msgstr "Imprimi-lo documento"
17124 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17125 #: ../src/verbs.cpp:2257
17126 msgid "Vac_uum Defs"
17127 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2257
17130 #, fuzzy
17131 msgid ""
17132 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17133 "defs&gt; of the document"
17134 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17136 #: ../src/verbs.cpp:2259
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Print Previe_w"
17139 msgstr "Destino da Impresión"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2260
17142 msgid "Preview document printout"
17143 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2261
17146 msgid "_Import..."
17147 msgstr "_Importar..."
17149 #: ../src/verbs.cpp:2262
17150 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17151 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2263
17154 msgid "_Export Bitmap..."
17155 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17157 #: ../src/verbs.cpp:2264
17158 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17159 msgstr ""
17160 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2265
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17165 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2266
17168 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17169 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2266
17172 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17173 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2267
17176 msgid "N_ext Window"
17177 msgstr "S_eguinte Ventá"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2268
17180 msgid "Switch to the next document window"
17181 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2269
17184 msgid "P_revious Window"
17185 msgstr "Ven_tá Anterior"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2270
17188 msgid "Switch to the previous document window"
17189 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2271
17192 msgid "_Close"
17193 msgstr "Pe_char"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2272
17196 msgid "Close this document window"
17197 msgstr "Pechar esta ventá"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2273
17200 msgid "_Quit"
17201 msgstr "_Saír"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2273
17204 msgid "Quit Inkscape"
17205 msgstr "Saír de Inkscape"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2276
17208 msgid "Undo last action"
17209 msgstr "Desface-la última acción"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2279
17212 msgid "Do again the last undone action"
17213 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2280
17216 msgid "Cu_t"
17217 msgstr "Cor_tar"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2281
17220 msgid "Cut selection to clipboard"
17221 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2282
17224 msgid "_Copy"
17225 msgstr "_Copiar"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2283
17228 msgid "Copy selection to clipboard"
17229 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2284
17232 msgid "_Paste"
17233 msgstr "_Pegar"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2285
17236 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17237 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2286
17240 msgid "Paste _Style"
17241 msgstr "Pegar E_stilo"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2287
17244 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17245 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2289
17248 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17249 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2290
17252 msgid "Paste _Width"
17253 msgstr "Pegar A_ncho"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2291
17256 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17257 msgstr ""
17258 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2292
17261 msgid "Paste _Height"
17262 msgstr "Pegar A_lto"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2293
17265 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17266 msgstr ""
17267 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2294
17270 msgid "Paste Size Separately"
17271 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2295
17274 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17275 msgstr ""
17276 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2296
17279 msgid "Paste Width Separately"
17280 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2297
17283 msgid ""
17284 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17285 "object"
17286 msgstr ""
17287 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17288 "obxecto copiado"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2298
17291 msgid "Paste Height Separately"
17292 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2299
17295 msgid ""
17296 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17297 "object"
17298 msgstr ""
17299 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17300 "obxecto copiado"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2300
17303 msgid "Paste _In Place"
17304 msgstr "Pega_r na Localización"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2301
17307 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17308 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2302
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Paste Path _Effect"
17313 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2303
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17318 msgstr ""
17319 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17320 "camiño de corte)"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2304
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Remove Path _Effect"
17325 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2305
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17330 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2306
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Remove Filters"
17335 msgstr "Eliminar filtro"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2307
17338 msgid "Remove any filters from selected objects"
17339 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2308
17342 msgid "_Delete"
17343 msgstr "_Borrar"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2309
17346 msgid "Delete selection"
17347 msgstr "Borra-la selección"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2310
17350 msgid "Duplic_ate"
17351 msgstr "Duplic_ar"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2311
17354 msgid "Duplicate selected objects"
17355 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2312
17358 msgid "Create Clo_ne"
17359 msgstr "Crear Clo_n"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2313
17362 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17363 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2314
17366 msgid "Unlin_k Clone"
17367 msgstr "Desli_gar o Clon"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2315
17370 #, fuzzy
17371 msgid ""
17372 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17373 "standalone objects"
17374 msgstr ""
17375 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17376 "obxecto independiente"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2316
17379 msgid "Relink to Copied"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/verbs.cpp:2317
17383 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/verbs.cpp:2318
17387 msgid "Select _Original"
17388 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2319
17391 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17392 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2320
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Objects to _Marker"
17397 msgstr "Obxectos a guías"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2321
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Convert selection to a line marker"
17402 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17404 #: ../src/verbs.cpp:2322
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Objects to Gu_ides"
17407 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2323
17410 msgid ""
17411 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17412 "edges"
17413 msgstr ""
17415 #: ../src/verbs.cpp:2324
17416 msgid "Objects to Patter_n"
17417 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2325
17420 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17421 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2326
17424 msgid "Pattern to _Objects"
17425 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2327
17428 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17429 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2328
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Clea_r All"
17434 msgstr "Tódolos tipos"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2329
17437 msgid "Delete all objects from document"
17438 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2330
17441 msgid "Select Al_l"
17442 msgstr "Se_leccionar Todo"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2331
17445 msgid "Select all objects or all nodes"
17446 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2332
17449 msgid "Select All in All La_yers"
17450 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2333
17453 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17454 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2334
17457 msgid "In_vert Selection"
17458 msgstr "In_verter a Selección"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2335
17461 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17462 msgstr ""
17463 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17464 "o demais)"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2336
17467 msgid "Invert in All Layers"
17468 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2337
17471 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17472 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2338
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Select Next"
17477 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2339
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Select next object or node"
17482 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2340
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Select Previous"
17487 msgstr "Seleccionar Anterior"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2341
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Select previous object or node"
17492 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2342
17495 msgid "D_eselect"
17496 msgstr "D_eseleccionar"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2343
17499 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17500 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2344
17503 #, fuzzy
17504 msgid "_Guides Around Page"
17505 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2345
17508 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17509 msgstr ""
17511 #: ../src/verbs.cpp:2346
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Next Path Effect Parameter"
17514 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2347
17517 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17518 msgstr ""
17520 #. Selection
17521 #: ../src/verbs.cpp:2350
17522 msgid "Raise to _Top"
17523 msgstr "Elevar á _Cima"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2351
17526 msgid "Raise selection to top"
17527 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2352
17530 msgid "Lower to _Bottom"
17531 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2353
17534 msgid "Lower selection to bottom"
17535 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2354
17538 msgid "_Raise"
17539 msgstr "Eleva_r"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2355
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Raise selection one step"
17544 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2356
17547 msgid "_Lower"
17548 msgstr "Bai_xar"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2357
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Lower selection one step"
17553 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2358
17556 msgid "_Group"
17557 msgstr "A_grupar"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2359
17560 msgid "Group selected objects"
17561 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2361
17564 msgid "Ungroup selected groups"
17565 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2363
17568 msgid "_Put on Path"
17569 msgstr "_Poñer no camiño"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2365
17572 #, fuzzy
17573 msgid "_Remove from Path"
17574 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2367
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Remove Manual _Kerns"
17579 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17581 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17582 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17583 #: ../src/verbs.cpp:2370
17584 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17585 msgstr ""
17587 #: ../src/verbs.cpp:2372
17588 msgid "_Union"
17589 msgstr "_Unión"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2373
17592 msgid "Create union of selected paths"
17593 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2374
17596 msgid "_Intersection"
17597 msgstr "_Intersección"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2375
17600 msgid "Create intersection of selected paths"
17601 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2376
17604 msgid "_Difference"
17605 msgstr "_Diferencia"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2377
17608 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17609 msgstr ""
17610 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2378
17613 msgid "E_xclusion"
17614 msgstr "E_xclusión"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2379
17617 msgid ""
17618 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17619 "path)"
17620 msgstr ""
17621 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17622 "un camiño)"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2380
17625 msgid "Di_vision"
17626 msgstr "Di_visión"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2381
17629 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17630 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17632 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17633 #. Advanced tutorial for more info
17634 #: ../src/verbs.cpp:2384
17635 msgid "Cut _Path"
17636 msgstr "Cortar _Camiño"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2385
17639 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17640 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17642 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17643 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17644 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17645 #: ../src/verbs.cpp:2389
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Outs_et"
17648 msgstr "Cortar"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2390
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Outset selected paths"
17653 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2392
17656 msgid "O_utset Path by 1 px"
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/verbs.cpp:2393
17660 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/verbs.cpp:2395
17664 msgid "O_utset Path by 10 px"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/verbs.cpp:2396
17668 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17669 msgstr ""
17671 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17672 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17673 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17674 #: ../src/verbs.cpp:2400
17675 msgid "I_nset"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/verbs.cpp:2401
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Inset selected paths"
17681 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2403
17684 msgid "I_nset Path by 1 px"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/verbs.cpp:2404
17688 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17689 msgstr ""
17691 #: ../src/verbs.cpp:2406
17692 msgid "I_nset Path by 10 px"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/verbs.cpp:2407
17696 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/verbs.cpp:2409
17700 #, fuzzy
17701 msgid "D_ynamic Offset"
17702 msgstr "Desprazamento do patrón"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2409
17705 msgid "Create a dynamic offset object"
17706 msgstr ""
17708 #: ../src/verbs.cpp:2411
17709 #, fuzzy
17710 msgid "_Linked Offset"
17711 msgstr "Desprazamento do patrón"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2412
17714 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17715 msgstr ""
17717 #: ../src/verbs.cpp:2414
17718 msgid "_Stroke to Path"
17719 msgstr "_Trazo a Camiño"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2415
17722 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17723 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2416
17726 msgid "Si_mplify"
17727 msgstr "Si_mplificar"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2417
17730 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17731 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2418
17734 msgid "_Reverse"
17735 msgstr ""
17737 #: ../src/verbs.cpp:2419
17738 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17739 msgstr ""
17741 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17742 #: ../src/verbs.cpp:2421
17743 msgid "_Trace Bitmap..."
17744 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17746 #: ../src/verbs.cpp:2422
17747 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17748 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2423
17751 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17752 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2424
17755 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17756 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2425
17759 msgid "_Combine"
17760 msgstr "_Combinar"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2426
17763 msgid "Combine several paths into one"
17764 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17766 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17767 #. Advanced tutorial for more info
17768 #: ../src/verbs.cpp:2429
17769 msgid "Break _Apart"
17770 msgstr "Ro_mper"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2430
17773 msgid "Break selected paths into subpaths"
17774 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2431
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Rows and Columns..."
17779 msgstr "Filas e Columnas..."
17781 #: ../src/verbs.cpp:2432
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Arrange selected objects in a table"
17784 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17786 #. Layer
17787 #: ../src/verbs.cpp:2434
17788 msgid "_Add Layer..."
17789 msgstr "En_gadir Capa..."
17791 #: ../src/verbs.cpp:2435
17792 msgid "Create a new layer"
17793 msgstr "Crear unha nova capa"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2436
17796 msgid "Re_name Layer..."
17797 msgstr "Re_nomear Capa..."
17799 #: ../src/verbs.cpp:2437
17800 msgid "Rename the current layer"
17801 msgstr "Renomear a capa actual"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2438
17804 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17805 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2439
17808 msgid "Switch to the layer above the current"
17809 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2440
17812 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17813 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2441
17816 msgid "Switch to the layer below the current"
17817 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2442
17820 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17821 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2443
17824 msgid "Move selection to the layer above the current"
17825 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2444
17828 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17829 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2445
17832 msgid "Move selection to the layer below the current"
17833 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2446
17836 msgid "Layer to _Top"
17837 msgstr "Capa á _Cima"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2447
17840 msgid "Raise the current layer to the top"
17841 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2448
17844 msgid "Layer to _Bottom"
17845 msgstr "Capa ó _Fondo"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2449
17848 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17849 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2450
17852 msgid "_Raise Layer"
17853 msgstr "E_levar Capa"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2451
17856 msgid "Raise the current layer"
17857 msgstr "Elevar a capa actual"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2452
17860 msgid "_Lower Layer"
17861 msgstr "_Baixar capa"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2453
17864 msgid "Lower the current layer"
17865 msgstr "Baixar a capa actual"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2454
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Duplicate Current Layer"
17870 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2455
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Duplicate an existing layer"
17875 msgstr "Duplicar o filtro"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2456
17878 msgid "_Delete Current Layer"
17879 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2457
17882 msgid "Delete the current layer"
17883 msgstr "Eliminar a capa actual"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2458
17886 #, fuzzy
17887 msgid "_Show/hide other layers"
17888 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2459
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Solo the current layer"
17893 msgstr "Baixar a capa actual"
17895 #. Object
17896 #: ../src/verbs.cpp:2462
17897 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17898 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17900 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17901 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17902 #: ../src/verbs.cpp:2465
17903 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17904 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2466
17907 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17908 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17910 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17911 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17912 #: ../src/verbs.cpp:2469
17913 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17914 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2470
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Remove _Transformations"
17919 msgstr "Eliminar o trazo"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2471
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Remove transformations from object"
17924 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2472
17927 msgid "_Object to Path"
17928 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2473
17931 msgid "Convert selected object to path"
17932 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2474
17935 #, fuzzy
17936 msgid "_Flow into Frame"
17937 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2475
17940 msgid ""
17941 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17942 "frame object"
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/verbs.cpp:2476
17946 msgid "_Unflow"
17947 msgstr ""
17949 #: ../src/verbs.cpp:2477
17950 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17951 msgstr ""
17953 #: ../src/verbs.cpp:2478
17954 msgid "_Convert to Text"
17955 msgstr "_Converter a Texto"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2479
17958 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/verbs.cpp:2481
17962 msgid "Flip _Horizontal"
17963 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2481
17966 msgid "Flip selected objects horizontally"
17967 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2484
17970 msgid "Flip _Vertical"
17971 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2484
17974 msgid "Flip selected objects vertically"
17975 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2487
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17980 msgstr ""
17981 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17982 "camiño de corte)"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2489
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Edit mask"
17987 msgstr "Editar recheo..."
17989 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17990 msgid "_Release"
17991 msgstr ""
17993 #: ../src/verbs.cpp:2491
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Remove mask from selection"
17996 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2493
17999 msgid ""
18000 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18001 msgstr ""
18002 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
18003 "camiño de corte)"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Edit clipping path"
18008 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2497
18011 msgid "Remove clipping path from selection"
18012 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
18014 #. Tools
18015 #: ../src/verbs.cpp:2500
18016 msgid "Select"
18017 msgstr "Seleccionar"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2501
18020 msgid "Select and transform objects"
18021 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2502
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Node Edit"
18026 msgstr "Editar recheo..."
18028 #: ../src/verbs.cpp:2503
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Edit paths by nodes"
18031 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2505
18034 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/verbs.cpp:2507
18038 msgid "Create rectangles and squares"
18039 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2509
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Create 3D boxes"
18044 msgstr "Crear nova reixa"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2511
18047 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18048 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2513
18051 msgid "Create stars and polygons"
18052 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2515
18055 msgid "Create spirals"
18056 msgstr "Crear espirais"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2517
18059 msgid "Draw freehand lines"
18060 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2519
18063 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18064 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2521
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18069 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2523
18072 msgid "Create and edit text objects"
18073 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2525
18076 msgid "Create and edit gradients"
18077 msgstr "Crear e editar degradados"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2527
18080 msgid "Zoom in or out"
18081 msgstr "Aumentar ou reducir"
18083 # leo
18084 #: ../src/verbs.cpp:2529
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Pick colors from image"
18087 msgstr "Coller cores da imaxe"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2531
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Create diagram connectors"
18092 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2533
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Fill bounded areas"
18097 msgstr "R_echeo e Trazo"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2534
18100 #, fuzzy
18101 msgid "LPE Edit"
18102 msgstr "Editar recheo..."
18104 #: ../src/verbs.cpp:2535
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Edit Path Effect parameters"
18107 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2537
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Erase existing paths"
18112 msgstr "Abrir un documento existente"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2539
18115 msgid "Do geometric constructions"
18116 msgstr ""
18118 #. Tool prefs
18119 #: ../src/verbs.cpp:2541
18120 msgid "Selector Preferences"
18121 msgstr "Preferencias do Selector"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2542
18124 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18125 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2543
18128 msgid "Node Tool Preferences"
18129 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2544
18132 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18133 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2545
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Tweak Tool Preferences"
18138 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2546
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18143 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2547
18146 msgid "Rectangle Preferences"
18147 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2548
18150 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18151 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2549
18154 #, fuzzy
18155 msgid "3D Box Preferences"
18156 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2550
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18161 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2551
18164 msgid "Ellipse Preferences"
18165 msgstr "Preferencias de Elipse"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2552
18168 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18169 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2553
18172 msgid "Star Preferences"
18173 msgstr "Preferencias de Estrela"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2554
18176 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18177 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2555
18180 msgid "Spiral Preferences"
18181 msgstr "Preferencias de Espiral"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2556
18184 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18185 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2557
18188 msgid "Pencil Preferences"
18189 msgstr "Preferencias do Lapis"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2558
18192 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18193 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2559
18196 msgid "Pen Preferences"
18197 msgstr "Preferencias da Pluma"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2560
18200 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18201 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2561
18204 msgid "Calligraphic Preferences"
18205 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2562
18208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18209 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2563
18212 msgid "Text Preferences"
18213 msgstr "Preferencias de Texto"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2564
18216 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18217 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2565
18220 msgid "Gradient Preferences"
18221 msgstr "Preferencias de Degradado"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2566
18224 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18225 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2567
18228 msgid "Zoom Preferences"
18229 msgstr "Preferencias de Zoom"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2568
18232 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18233 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2569
18236 msgid "Dropper Preferences"
18237 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2570
18240 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18241 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2571
18244 msgid "Connector Preferences"
18245 msgstr "Preferencias do conectador"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2572
18248 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18249 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2573
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Paint Bucket Preferences"
18254 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2574
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18259 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2575
18262 msgid "Eraser Preferences"
18263 msgstr "Preferencias da Goma"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2576
18266 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18267 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2577
18270 #, fuzzy
18271 msgid "LPE Tool Preferences"
18272 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2578
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18277 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18279 #. Zoom/View
18280 #: ../src/verbs.cpp:2581
18281 msgid "Zoom In"
18282 msgstr "Aumentar"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2581
18285 msgid "Zoom in"
18286 msgstr "Aumentar"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2582
18289 msgid "Zoom Out"
18290 msgstr "Reducir"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2582
18293 msgid "Zoom out"
18294 msgstr "Reducir"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2583
18297 msgid "_Rulers"
18298 msgstr "_Regras"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2583
18301 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18302 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2584
18305 msgid "Scroll_bars"
18306 msgstr "_Barras de desprazamento"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2584
18309 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18310 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2585
18313 msgid "_Grid"
18314 msgstr "Rei_xa"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2585
18317 msgid "Show or hide the grid"
18318 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2586
18321 msgid "G_uides"
18322 msgstr "G_uías"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2586
18325 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18326 msgstr ""
18327 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2587
18330 msgid "Toggle snapping on or off"
18331 msgstr ""
18333 #: ../src/verbs.cpp:2588
18334 msgid "Nex_t Zoom"
18335 msgstr "Seguin_te Zoom"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2588
18338 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18339 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2590
18342 msgid "Pre_vious Zoom"
18343 msgstr "Zoom _Anterior"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2590
18346 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18347 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2592
18350 msgid "Zoom 1:_1"
18351 msgstr "Zoom 1:_1"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2592
18354 msgid "Zoom to 1:1"
18355 msgstr "Zoom a 1:1"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2594
18358 msgid "Zoom 1:_2"
18359 msgstr "Zoom 1:_2"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2594
18362 msgid "Zoom to 1:2"
18363 msgstr "Zoom a 1:2"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2596
18366 msgid "_Zoom 2:1"
18367 msgstr "_Zoom 2:1"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2596
18370 msgid "Zoom to 2:1"
18371 msgstr "Zoom a 2:1"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2599
18374 msgid "_Fullscreen"
18375 msgstr "_Pantalla Completa"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2599
18378 msgid "Stretch this document window to full screen"
18379 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2602
18382 msgid "Toggle _Focus Mode"
18383 msgstr ""
18385 #: ../src/verbs.cpp:2602
18386 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18387 msgstr ""
18389 #: ../src/verbs.cpp:2604
18390 msgid "Duplic_ate Window"
18391 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2604
18394 msgid "Open a new window with the same document"
18395 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2606
18398 #, fuzzy
18399 msgid "_New View Preview"
18400 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2607
18403 #, fuzzy
18404 msgid "New View Preview"
18405 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18407 #. "view_new_preview"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2609
18409 msgid "_Normal"
18410 msgstr "_Normal"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2610
18413 msgid "Switch to normal display mode"
18414 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2611
18417 #, fuzzy
18418 msgid "No _Filters"
18419 msgstr "Sen recheo"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2612
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Switch to normal display without filters"
18424 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2613
18427 msgid "_Outline"
18428 msgstr "_Bosquexo"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2614
18431 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18432 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2615
18435 #, fuzzy
18436 msgid "_Toggle"
18437 msgstr "Á_ngulo"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2616
18440 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/verbs.cpp:2618
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Color-managed view"
18446 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2619
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18451 msgstr "Pechar esta ventá"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2621
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Ico_n Preview..."
18456 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2622
18459 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18460 msgstr ""
18461 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18462 "resolucións de iconas"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2624
18465 msgid "Zoom to fit page in window"
18466 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2625
18469 msgid "Page _Width"
18470 msgstr "A_ncho da Páxina"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2626
18473 msgid "Zoom to fit page width in window"
18474 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2628
18477 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18478 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2630
18481 msgid "Zoom to fit selection in window"
18482 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18484 #. Dialogs
18485 #: ../src/verbs.cpp:2633
18486 msgid "In_kscape Preferences..."
18487 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18489 #: ../src/verbs.cpp:2634
18490 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18491 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2635
18494 msgid "_Document Properties..."
18495 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18497 #: ../src/verbs.cpp:2636
18498 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18499 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2637
18502 msgid "Document _Metadata..."
18503 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18505 #: ../src/verbs.cpp:2638
18506 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18507 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2639
18510 msgid "_Fill and Stroke..."
18511 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18513 #: ../src/verbs.cpp:2640
18514 msgid ""
18515 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18516 msgstr ""
18518 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18519 #: ../src/verbs.cpp:2642
18520 msgid "S_watches..."
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/verbs.cpp:2643
18524 msgid "Select colors from a swatches palette"
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/verbs.cpp:2644
18528 msgid "Transfor_m..."
18529 msgstr "Transfor_mar..."
18531 #: ../src/verbs.cpp:2645
18532 msgid "Precisely control objects' transformations"
18533 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2646
18536 msgid "_Align and Distribute..."
18537 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18539 #: ../src/verbs.cpp:2647
18540 msgid "Align and distribute objects"
18541 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2648
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Undo _History..."
18546 msgstr "Historial de cambios"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2649
18549 msgid "Undo History"
18550 msgstr "Historial de cambios"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2650
18553 msgid "_Text and Font..."
18554 msgstr "_Texto e Fonte..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2651
18557 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18558 msgstr ""
18559 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18560 "do texto"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2652
18563 msgid "_XML Editor..."
18564 msgstr "Editor de _XML..."
18566 #: ../src/verbs.cpp:2653
18567 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18568 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2654
18571 msgid "_Find..."
18572 msgstr "B_uscar..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2655
18575 msgid "Find objects in document"
18576 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2656
18579 msgid "Find and _Replace Text..."
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/verbs.cpp:2657
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Find and replace text in document"
18585 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2658
18588 msgid "Check Spellin_g..."
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/verbs.cpp:2659
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Check spelling of text in document"
18594 msgstr "Abrir un documento existente"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2660
18597 msgid "_Messages..."
18598 msgstr "_Mensaxes..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2661
18601 msgid "View debug messages"
18602 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2662
18605 msgid "S_cripts..."
18606 msgstr "S_cripts..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2663
18609 msgid "Run scripts"
18610 msgstr "Executar scripts"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2664
18613 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18614 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2665
18617 msgid "Show or hide all open dialogs"
18618 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2666
18621 msgid "Create Tiled Clones..."
18622 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2667
18625 msgid ""
18626 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18627 "scattering"
18628 msgstr ""
18629 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18630 "esparexendoos"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2668
18633 msgid "_Object Properties..."
18634 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18636 #: ../src/verbs.cpp:2669
18637 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18638 msgstr ""
18639 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18640 "obxectos"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2672
18643 msgid "_Instant Messaging..."
18644 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18646 #: ../src/verbs.cpp:2672
18647 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18648 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2674
18651 msgid "_Input Devices..."
18652 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18654 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18655 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/verbs.cpp:2676
18659 #, fuzzy
18660 msgid "_Input Devices (new)..."
18661 msgstr "Creando novo conectador"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2678
18664 msgid "_Extensions..."
18665 msgstr "_Extensións..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2679
18668 msgid "Query information about extensions"
18669 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2680
18672 msgid "Layer_s..."
18673 msgstr "Capa_s..."
18675 #: ../src/verbs.cpp:2681
18676 msgid "View Layers"
18677 msgstr "Ver as Capas"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2682
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Path Effect Editor..."
18682 msgstr "Pechando o camiño."
18684 #: ../src/verbs.cpp:2683
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18687 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2684
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Filter Editor..."
18692 msgstr "Renomear filtro"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2685
18695 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/verbs.cpp:2686
18699 #, fuzzy
18700 msgid "SVG Font Editor..."
18701 msgstr "Editor de _XML..."
18703 #: ../src/verbs.cpp:2687
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Edit SVG fonts"
18706 msgstr "O camiño está pechado."
18708 #. Help
18709 #: ../src/verbs.cpp:2690
18710 msgid "About E_xtensions"
18711 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2691
18714 msgid "Information on Inkscape extensions"
18715 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2692
18718 msgid "About _Memory"
18719 msgstr "Sobre a _Memoria"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2693
18722 msgid "Memory usage information"
18723 msgstr "Información do uso da memoria"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2694
18726 msgid "_About Inkscape"
18727 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2695
18730 msgid "Inkscape version, authors, license"
18731 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18733 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18734 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18735 #. Tutorials
18736 #: ../src/verbs.cpp:2700
18737 msgid "Inkscape: _Basic"
18738 msgstr "Inkscape: _Básico"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2701
18741 msgid "Getting started with Inkscape"
18742 msgstr "Comezar con Inkscape"
18744 #. "tutorial_basic"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2702
18746 msgid "Inkscape: _Shapes"
18747 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2703
18750 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18751 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2704
18754 msgid "Inkscape: _Advanced"
18755 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2705
18758 msgid "Advanced Inkscape topics"
18759 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18761 #. "tutorial_advanced"
18762 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18763 #: ../src/verbs.cpp:2707
18764 msgid "Inkscape: T_racing"
18765 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2708
18768 msgid "Using bitmap tracing"
18769 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18771 #. "tutorial_tracing"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2709
18773 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18774 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2710
18777 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18778 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2711
18781 msgid "_Elements of Design"
18782 msgstr "_Elementos de Deseño"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2712
18785 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18786 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18788 #. "tutorial_design"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2713
18790 msgid "_Tips and Tricks"
18791 msgstr "_Consellos e Trucos"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2714
18794 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18795 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18797 #. "tutorial_tips"
18798 #. Effect -- renamed Extension
18799 #: ../src/verbs.cpp:2717
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Previous Extension"
18802 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18804 #: ../src/verbs.cpp:2718
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18807 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2719
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Previous Extension Settings..."
18812 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18814 #: ../src/verbs.cpp:2720
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18817 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2724
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Fit the page to the current selection"
18822 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2726
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Fit the page to the drawing"
18827 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2728
18830 #, fuzzy
18831 msgid ""
18832 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18833 msgstr ""
18834 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18835 "non hai nada seleccionado"
18837 #. LockAndHide
18838 #: ../src/verbs.cpp:2730
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Unlock All"
18841 msgstr "Tódolos tipos"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2732
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Unlock All in All Layers"
18846 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2734
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Unhide All"
18851 msgstr "Tódolos tipos"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2736
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Unhide All in All Layers"
18856 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18858 #: ../src/verbs.cpp:2740
18859 msgid "Link an ICC color profile"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/verbs.cpp:2741
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Remove Color Profile"
18865 msgstr "Eliminar o filtro"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2742
18868 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Dash pattern"
18874 msgstr "Ancho do patrón"
18876 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18877 msgid "Pattern offset"
18878 msgstr "Desprazamento do patrón"
18880 #. display the initial welcome message in the statusbar
18881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18882 msgid ""
18883 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18884 "use selector (arrow) to move or transform them."
18885 msgstr ""
18886 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18887 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18888 "transformalos."
18890 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18891 #, fuzzy, c-format
18892 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18893 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18895 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18896 #, c-format
18897 msgid "%s: %d - Inkscape"
18898 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18900 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18901 #, fuzzy, c-format
18902 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18903 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18905 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18906 #, c-format
18907 msgid "%s - Inkscape"
18908 msgstr "%s - Inkscape"
18910 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18911 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18912 msgid "none"
18913 msgstr "ningún"
18915 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18916 #, fuzzy
18917 msgid "remove"
18918 msgstr "Eliminar"
18920 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Change fill rule"
18923 msgstr "R_echeo e Trazo"
18925 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18926 msgid "Set fill color"
18927 msgstr "Definir a cor do recheo"
18929 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18930 msgid "Set gradient on fill"
18931 msgstr "Definir degradado no recheo"
18933 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18934 msgid "Set pattern on fill"
18935 msgstr "Definir patrón no recheo"
18937 #. Family frame
18938 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18939 msgid "Font family"
18940 msgstr "Familia de fonte"
18942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18944 #. Style frame
18945 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18946 msgid "fontselector|Style"
18947 msgstr ""
18949 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18950 msgid "Font size:"
18951 msgstr "Tamaño:"
18953 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18954 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18955 #. * some representative characters that users of your locale will be
18956 #. * interested in.
18957 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18958 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18959 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18961 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18962 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18963 msgid ""
18964 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18965 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18966 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18967 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18968 msgstr ""
18970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18971 msgid "reflected"
18972 msgstr ""
18974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18975 msgid "direct"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18979 msgid "Repeat:"
18980 msgstr "Repetir:"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Assign gradient to object"
18985 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18988 msgid "<small>No gradients</small>"
18989 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18992 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18993 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18996 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18997 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19000 #, fuzzy
19001 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19002 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
19004 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19005 msgid "Edit the stops of the gradient"
19006 msgstr "Editar as fases do degradado"
19008 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19013 msgid "<b>New:</b>"
19014 msgstr "<b>Novo:</b>"
19016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19017 msgid "Create linear gradient"
19018 msgstr "Crear degradado linear"
19020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19021 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19022 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
19024 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19025 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19026 msgid "on"
19027 msgstr "en"
19029 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19030 msgid "Create gradient in the fill"
19031 msgstr "Crear degradado no recheo"
19033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19034 msgid "Create gradient in the stroke"
19035 msgstr "Crear degradado no trazo"
19037 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19038 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19043 msgid "<b>Change:</b>"
19044 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
19046 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19047 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19048 msgid "No document selected"
19049 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
19051 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19052 msgid "No gradients in document"
19053 msgstr "Non hai degradados no documento"
19055 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19056 msgid "No gradient selected"
19057 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
19059 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19060 msgid "No stops in gradient"
19061 msgstr "O degradado non ten fases"
19063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Change gradient stop offset"
19066 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19068 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19069 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19070 msgid "Add stop"
19071 msgstr "Engadir fase"
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19074 msgid "Add another control stop to gradient"
19075 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19078 msgid "Delete stop"
19079 msgstr "Borrar fase"
19081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19082 msgid "Delete current control stop from gradient"
19083 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19085 #. Label
19086 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19087 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19088 msgid "Offset:"
19089 msgstr "Desprazamento:"
19091 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19092 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19093 msgid "Stop Color"
19094 msgstr "Cor da Fase"
19096 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19097 msgid "Gradient editor"
19098 msgstr "Editor de degradados"
19100 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Change gradient stop color"
19103 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19106 msgid "No paint"
19107 msgstr "Non pintar"
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19110 msgid "Flat color"
19111 msgstr "Cor uniforme"
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19114 msgid "Linear gradient"
19115 msgstr "Degradado linear"
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19118 msgid "Radial gradient"
19119 msgstr "Degradado radial"
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19124 msgstr ""
19125 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19126 "poida herdar)"
19128 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19129 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19130 msgid ""
19131 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19132 "evenodd)"
19133 msgstr ""
19135 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19137 msgid ""
19138 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19139 msgstr ""
19141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19142 msgid "No objects"
19143 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19145 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Multiple styles"
19148 msgstr "Varios estilos"
19150 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19151 msgid "Paint is undefined"
19152 msgstr "A cor non está definida"
19154 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19155 #, fuzzy
19156 msgid ""
19157 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19158 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19159 "create a new pattern from selection."
19160 msgstr ""
19161 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19162 "patrón a partir da selección."
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Transform by toolbar"
19167 msgstr "Ancho"
19169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19170 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19171 msgstr ""
19172 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19173 "obxectos."
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19176 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19177 msgstr ""
19178 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19179 "obxectos."
19181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19182 msgid ""
19183 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19184 "scaled."
19185 msgstr ""
19186 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19187 "cando se escalen os rectángulos."
19189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19190 msgid ""
19191 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19192 "are scaled."
19193 msgstr ""
19194 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19195 "cando se escalan os rectángulos."
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19198 msgid ""
19199 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19200 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19201 msgstr ""
19202 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19203 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19206 msgid ""
19207 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19208 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19209 msgstr ""
19210 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19211 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19214 msgid ""
19215 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19216 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19217 msgstr ""
19218 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19219 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19222 msgid ""
19223 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19224 "scaled, rotated, or skewed)."
19225 msgstr ""
19226 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19227 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19229 #. four spinbuttons
19230 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19231 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19233 #, fuzzy
19234 msgid "select_toolbar|X position"
19235 msgstr "Ancho"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19238 msgid "select_toolbar|X"
19239 msgstr "X"
19241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19242 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19243 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19248 #, fuzzy
19249 msgid "select_toolbar|Y position"
19250 msgstr "Ancho"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19253 msgid "select_toolbar|Y"
19254 msgstr "Y"
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19257 msgid "Vertical coordinate of selection"
19258 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19260 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19261 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19263 msgid "select_toolbar|Width"
19264 msgstr "Ancho"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19267 msgid "select_toolbar|W"
19268 msgstr "A"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19271 msgid "Width of selection"
19272 msgstr "Ancho da selección"
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19275 msgid "Lock width and height"
19276 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19279 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19280 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19282 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19283 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19285 msgid "select_toolbar|Height"
19286 msgstr "Alto"
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19289 msgid "select_toolbar|H"
19290 msgstr "H"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19293 msgid "Height of selection"
19294 msgstr "Alto da selección"
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Affect:"
19299 msgstr "Desprazamento:"
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19302 msgid ""
19303 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19304 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19305 msgstr ""
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Scale rounded corners"
19310 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Move gradients"
19315 msgstr "Degradados de GIMP"
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Move patterns"
19320 msgstr "Transformar os patróns"
19322 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19323 msgid "System"
19324 msgstr ""
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19327 msgid "CMS"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19332 msgid "_R"
19333 msgstr "_R"
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19338 msgid "_G"
19339 msgstr "_G"
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19343 msgid "_B"
19344 msgstr "_B"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19349 msgid "_H"
19350 msgstr "_H"
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19355 msgid "_S"
19356 msgstr "_S"
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19360 msgid "_L"
19361 msgstr "_L"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19366 msgid "_C"
19367 msgstr "_C"
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19372 msgid "_M"
19373 msgstr "_M"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19378 msgid "_Y"
19379 msgstr "_Y"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19383 msgid "_K"
19384 msgstr "_K"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19387 msgid "Gray"
19388 msgstr "Gris"
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19394 msgid "Cyan"
19395 msgstr "Celeste"
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19401 msgid "Magenta"
19402 msgstr "Maxenta"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19408 msgid "Yellow"
19409 msgstr "Amarelo"
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19412 msgid "Fix"
19413 msgstr ""
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19416 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19417 msgstr ""
19419 #. Label
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19424 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19425 msgid "_A"
19426 msgstr "_A"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19436 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19437 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19438 msgid "Alpha (opacity)"
19439 msgstr "Alfa (opacidade)"
19441 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19442 msgid "RGBA_:"
19443 msgstr "RGBA_:"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19446 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19447 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19450 msgid "RGB"
19451 msgstr "RGB"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19454 msgid "HSL"
19455 msgstr "HSL"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19458 msgid "CMYK"
19459 msgstr "CMYK"
19461 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19462 msgid "Unnamed"
19463 msgstr ""
19465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19466 msgid "Wheel"
19467 msgstr "Roda"
19469 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19470 msgid "Attribute"
19471 msgstr "Atributo"
19473 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19474 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19475 msgid "Value"
19476 msgstr "Valor"
19478 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Type text in a text node"
19481 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19483 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19484 msgid "Set stroke color"
19485 msgstr "Definir a cor do trazo"
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19488 msgid "Set gradient on stroke"
19489 msgstr "Definir degradado no trazo"
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19492 msgid "Set pattern on stroke"
19493 msgstr "Definir patrón no trazo"
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Set markers"
19498 msgstr "Marcas Iniciais:"
19500 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19501 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19502 #. Stroke width
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19504 #, fuzzy
19505 msgid "StrokeWidth|Width:"
19506 msgstr "Ancho do trazo"
19508 #. Join type
19509 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19510 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19511 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19512 msgid "Join:"
19513 msgstr "Xuntura:"
19515 # [*] Revisar
19516 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19517 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19518 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19519 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Miter join"
19522 msgstr "Xuntura redondeada"
19524 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19525 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19526 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19527 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19528 msgid "Round join"
19529 msgstr "Xuntura redondeada"
19531 # leo
19532 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19533 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19534 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Bevel join"
19538 msgstr "Xuntura redondeada"
19540 #. Miterlimit
19541 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19542 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19543 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19544 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19545 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19546 #. when they become too long.
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19548 msgid "Miter limit:"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19552 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19553 msgstr ""
19555 #. Cap type
19556 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Cap:"
19560 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19562 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19563 #. of the line; the ends of the line are square
19564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Butt cap"
19567 msgstr "Punta decapitada"
19569 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19570 #. line; the ends of the line are rounded
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Round cap"
19574 msgstr "Xuntura redondeada"
19576 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19577 #. line; the ends of the line are square
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Square cap"
19581 msgstr "Punta cadrada"
19583 #. Dash
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Dashes:"
19587 msgstr "punteada"
19589 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19590 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Start Markers:"
19594 msgstr "Marcas Iniciais:"
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19597 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Mid Markers:"
19603 msgstr "Marcas Centrais:"
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19606 msgid ""
19607 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19608 "last nodes"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19612 #, fuzzy
19613 msgid "End Markers:"
19614 msgstr "Marcas Finais:"
19616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19617 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19621 msgid "Set stroke style"
19622 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19627 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19630 msgid "Style of new stars"
19631 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19634 msgid "Style of new rectangles"
19635 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Style of new 3D boxes"
19640 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19643 msgid "Style of new ellipses"
19644 msgstr "Estilo das novas elipses"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19647 msgid "Style of new spirals"
19648 msgstr "Estilo das novas espirais"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19651 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19652 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19655 msgid "Style of new paths created by Pen"
19656 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19661 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19664 msgid "TBD"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19668 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19672 msgid "Insert node"
19673 msgstr "Inserir un nodo"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19676 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19677 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19680 msgid "Insert"
19681 msgstr "Inserir"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19684 msgid "Delete selected nodes"
19685 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19688 msgid "Join endnodes"
19689 msgstr "Unir os nodos finais"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19692 msgid "Join selected endnodes"
19693 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19696 msgid "Join"
19697 msgstr "Unir"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Break nodes"
19702 msgstr "Mover os nodos"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19705 msgid "Break path at selected nodes"
19706 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19709 msgid "Join with segment"
19710 msgstr "Unir cun segmento"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19713 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19714 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19717 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19718 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Node Cusp"
19723 msgstr "Duplicar o nodo"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19726 msgid "Make selected nodes corner"
19727 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Node Smooth"
19732 msgstr "Duplicar o nodo"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19735 msgid "Make selected nodes smooth"
19736 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19739 msgid "Node Symmetric"
19740 msgstr "Nodo simétrico"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19743 msgid "Make selected nodes symmetric"
19744 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Node Auto"
19749 msgstr "Editar recheo..."
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19754 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Node Line"
19759 msgstr "Ancho da Liña"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19762 msgid "Make selected segments lines"
19763 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Node Curve"
19768 msgstr "Duplicar o nodo"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19771 msgid "Make selected segments curves"
19772 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Show Handles"
19777 msgstr "Amosar/Agochar"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19780 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19781 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Show Outline"
19786 msgstr "Caixa de contorno"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Show the outline of the path"
19791 msgstr "O camiño está pechado."
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Next path effect parameter"
19796 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19801 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Edit the clipping path of the object"
19806 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Edit mask path"
19811 msgstr "O camiño está pechado."
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Edit the mask of the object"
19816 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19819 msgid "X coordinate:"
19820 msgstr "Coordenada X:"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19823 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19824 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19827 msgid "Y coordinate:"
19828 msgstr "Coordenada Y:"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19831 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19832 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Enable snapping"
19837 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19840 msgid "Bounding box"
19841 msgstr "Caixa de contorno"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Snap bounding box corners"
19846 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Bounding box edges"
19851 msgstr "Caixa de contorno"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19856 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Bounding box corners"
19861 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Snap to bounding box corners"
19866 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19869 msgid "BBox Edge Midpoints"
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19875 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19878 #, fuzzy
19879 msgid "BBox Centers"
19880 msgstr "Centrar"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19885 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap nodes or handles"
19890 msgstr "Novo nodo"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Snap to paths"
19895 msgstr "Obxecto a camiño"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Path intersections"
19900 msgstr "Intersección"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Snap to path intersections"
19905 msgstr "Obxecto a camiño"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19908 #, fuzzy
19909 msgid "To nodes"
19910 msgstr "Mover os nodos"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Snap to cusp nodes"
19915 msgstr "Obxecto a camiño"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Smooth nodes"
19920 msgstr "Suavizar"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Snap to smooth nodes"
19925 msgstr "Obxecto a camiño"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Line Midpoints"
19930 msgstr "Ancho da Liña"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19933 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19934 msgstr ""
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Object Centers"
19939 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Snap from and to centers of objects"
19944 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Rotation Centers"
19949 msgstr "_Centro de rotación"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19954 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Page border"
19959 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Snap to the page border"
19964 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Snap to grids"
19969 msgstr "Obxecto a camiño"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Snap to guides"
19974 msgstr "Obxectos a guías"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Star: Change number of corners"
19979 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19982 msgid "Star: Change spoke ratio"
19983 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Make polygon"
19988 msgstr "polígono regular"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Make star"
19993 msgstr "Crear estrela"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Star: Change rounding"
19998 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Star: Change randomization"
20003 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20006 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20007 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20012 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20015 #, fuzzy
20016 msgid "triangle/tri-star"
20017 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20020 #, fuzzy
20021 msgid "square/quad-star"
20022 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20025 msgid "pentagon/five-pointed star"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20029 msgid "hexagon/six-pointed star"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Corners"
20035 msgstr "Puntas:"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20038 msgid "Corners:"
20039 msgstr "Puntas:"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20042 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20043 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20046 #, fuzzy
20047 msgid "thin-ray star"
20048 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20051 #, fuzzy
20052 msgid "pentagram"
20053 msgstr "pentagrama"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20056 msgid "hexagram"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20060 msgid "heptagram"
20061 msgstr ""
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20064 msgid "octagram"
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20068 #, fuzzy
20069 msgid "regular polygon"
20070 msgstr "polígono regular"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Spoke ratio"
20075 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Spoke ratio:"
20080 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20082 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20083 #. Base radius is the same for the closest handle.
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20085 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20086 msgstr ""
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20089 msgid "stretched"
20090 msgstr ""
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20093 msgid "twisted"
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20097 msgid "slightly pinched"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20101 msgid "NOT rounded"
20102 msgstr "NON redondeado"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20105 #, fuzzy
20106 msgid "slightly rounded"
20107 msgstr "NON redondeado"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20110 #, fuzzy
20111 msgid "visibly rounded"
20112 msgstr "NON redondeado"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20115 #, fuzzy
20116 msgid "well rounded"
20117 msgstr "NON redondeado"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20120 #, fuzzy
20121 msgid "amply rounded"
20122 msgstr "NON redondeado"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20125 msgid "blown up"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20129 msgid "Rounded"
20130 msgstr "Redondeado"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20133 msgid "Rounded:"
20134 msgstr "Redondeado:"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20137 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20138 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20141 #, fuzzy
20142 msgid "NOT randomized"
20143 msgstr "NON redondeado"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20146 msgid "slightly irregular"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20150 msgid "visibly randomized"
20151 msgstr ""
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20154 #, fuzzy
20155 msgid "strongly randomized"
20156 msgstr "Posición"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Randomized"
20161 msgstr "Árbore Aleatoria"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20164 msgid "Randomized:"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20168 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20169 msgstr ""
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20173 msgid "Defaults"
20174 msgstr "Predeterminados"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20177 msgid ""
20178 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20179 "change defaults)"
20180 msgstr ""
20181 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20182 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20185 msgid "Change rectangle"
20186 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20189 msgid "W:"
20190 msgstr "A:"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20193 msgid "Width of rectangle"
20194 msgstr "Ancho do rectángulo"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20197 msgid "H:"
20198 msgstr "H:"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20201 msgid "Height of rectangle"
20202 msgstr "Alto do rectángulo"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20205 msgid "not rounded"
20206 msgstr "non redondeado"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Horizontal radius"
20211 msgstr "Radio horizontal"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20214 msgid "Rx:"
20215 msgstr "Rx:"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20218 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20219 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Vertical radius"
20224 msgstr "Radio vertical"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20227 msgid "Ry:"
20228 msgstr "Ry:"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20231 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20232 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20235 msgid "Not rounded"
20236 msgstr "Non redondeado"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20239 msgid "Make corners sharp"
20240 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20242 #. TODO: use the correct axis here, too
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20244 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20245 msgstr ""
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Angle in X direction"
20250 msgstr "Exportando"
20252 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20254 msgid "Angle of PLs in X direction"
20255 msgstr ""
20257 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20259 msgid "State of VP in X direction"
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20263 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Angle in Y direction"
20269 msgstr "Exportando"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Angle Y:"
20274 msgstr "Ángulo Y:"
20276 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20278 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20279 msgstr ""
20281 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20283 msgid "State of VP in Y direction"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20287 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20288 msgstr ""
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Angle in Z direction"
20293 msgstr "Exportando"
20295 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20297 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20298 msgstr ""
20300 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20302 msgid "State of VP in Z direction"
20303 msgstr ""
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20306 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20310 msgid "Change spiral"
20311 msgstr "Cambiar a espiral"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20314 msgid "just a curve"
20315 msgstr ""
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20318 msgid "one full revolution"
20319 msgstr "unha revolución completa"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20322 msgid "Number of turns"
20323 msgstr "Número de voltas"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20326 msgid "Turns:"
20327 msgstr "Voltas:"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20330 msgid "Number of revolutions"
20331 msgstr "Número de revolucións"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20334 msgid "circle"
20335 msgstr "círculo"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20338 msgid "edge is much denser"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20342 #, fuzzy
20343 msgid "edge is denser"
20344 msgstr "O camiño está pechado."
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20347 #, fuzzy
20348 msgid "even"
20349 msgstr "Verde"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20352 #, fuzzy
20353 msgid "center is denser"
20354 msgstr "O camiño está pechado."
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20357 msgid "center is much denser"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Divergence"
20363 msgstr "_Diferencia"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20366 msgid "Divergence:"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20370 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20374 msgid "starts from center"
20375 msgstr "comeza no centro"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20378 #, fuzzy
20379 msgid "starts mid-way"
20380 msgstr "comeza no centro"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20383 #, fuzzy
20384 msgid "starts near edge"
20385 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Inner radius"
20390 msgstr "Radio interior:"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Inner radius:"
20395 msgstr "Radio interior:"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20398 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Bezier"
20404 msgstr "Bézier"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Create regular Bezier path"
20409 msgstr "Creando novo camiño"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Spiro"
20414 msgstr "Espiral"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Create Spiro path"
20419 msgstr "Crear unha espiral"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20422 msgid "Zigzag"
20423 msgstr ""
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20426 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Paraxial"
20432 msgstr "parcial"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20435 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20436 msgstr ""
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20439 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20440 msgstr ""
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Triangle in"
20445 msgstr "Triángulo"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Triangle out"
20450 msgstr "Triángulo"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20453 msgid "From clipboard"
20454 msgstr ""
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Shape:"
20459 msgstr "Figuras"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20464 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20467 msgid "(many nodes, rough)"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20474 #, fuzzy
20475 msgid "(default)"
20476 msgstr "(predeterminado)"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20479 #, fuzzy
20480 msgid "(few nodes, smooth)"
20481 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Smoothing:"
20486 msgstr "Suavizar"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Smoothing: "
20491 msgstr "Suavizar"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20494 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20495 msgstr ""
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20498 #, fuzzy
20499 msgid ""
20500 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20501 "change defaults)"
20502 msgstr ""
20503 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20504 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20506 #. Width
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20508 msgid "(pinch tweak)"
20509 msgstr ""
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20512 #, fuzzy
20513 msgid "(broad tweak)"
20514 msgstr "Sen trazo"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20517 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20518 msgstr ""
20520 #. Force
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20522 #, fuzzy
20523 msgid "(minimum force)"
20524 msgstr "Tamaño mínimo"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20527 #, fuzzy
20528 msgid "(maximum force)"
20529 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Force"
20534 msgstr "Fonte"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Force:"
20539 msgstr "Fonte"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20542 #, fuzzy
20543 msgid "The force of the tweak action"
20544 msgstr "Desface-la última acción"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Move mode"
20549 msgstr "Mover os nodos"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Move objects in any direction"
20554 msgstr "Exportando"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Move in/out mode"
20559 msgstr "Mover os nodos"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20562 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20563 msgstr ""
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Move jitter mode"
20568 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Move objects in random directions"
20573 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Scale mode"
20578 msgstr "Mover os nodos"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20583 msgstr "Definir o título do obxecto"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Rotate mode"
20588 msgstr "Rotar os nodos"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20593 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Duplicate/delete mode"
20598 msgstr "Duplicar o nodo"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20601 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Push mode"
20607 msgstr "Modo de _visualización"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20610 msgid "Push parts of paths in any direction"
20611 msgstr ""
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Shrink/grow mode"
20616 msgstr "Modo de _visualización"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20621 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Attract/repel mode"
20626 msgstr "Modo de _visualización"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20629 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20630 msgstr ""
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Roughen mode"
20635 msgstr "Modo de _visualización"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Roughen parts of paths"
20640 msgstr "Converter textos en camiños"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Color paint mode"
20645 msgstr "A cor non está definida"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20650 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Color jitter mode"
20655 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20660 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Blur mode"
20665 msgstr "Modo de _visualización"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20670 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Channels:"
20675 msgstr "Cancelar"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20678 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20679 msgstr ""
20681 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20683 #, fuzzy
20684 msgid "H"
20685 msgstr "H"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20688 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20689 msgstr ""
20691 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20693 msgid "S"
20694 msgstr "S"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20697 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20698 msgstr ""
20700 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20702 #, fuzzy
20703 msgid "L"
20704 msgstr "L"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20707 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20708 msgstr ""
20710 # O de opacidade
20711 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20713 msgid "O"
20714 msgstr "O"
20716 #. Fidelity
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20718 msgid "(rough, simplified)"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20722 msgid "(fine, but many nodes)"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Fidelity"
20728 msgstr "Identificador"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20731 msgid "Fidelity:"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20735 msgid ""
20736 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20737 "generate a lot of new nodes"
20738 msgstr ""
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20741 msgid "Pressure"
20742 msgstr "Presión"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20745 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20749 #, fuzzy
20750 msgid "No preset"
20751 msgstr "Sen recheo"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Save..."
20756 msgstr "G_ardar Coma..."
20758 #. Width
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20760 msgid "(hairline)"
20761 msgstr ""
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20764 #, fuzzy
20765 msgid "(broad stroke)"
20766 msgstr "Eliminar o trazo"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Pen Width"
20771 msgstr "Ancho, alto:"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20774 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20775 msgstr ""
20777 #. Thinning
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20779 msgid "(speed blows up stroke)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20783 msgid "(slight widening)"
20784 msgstr ""
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20787 #, fuzzy
20788 msgid "(constant width)"
20789 msgstr "Ancho, alto:"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20792 #, fuzzy
20793 msgid "(slight thinning, default)"
20794 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20797 #, fuzzy
20798 msgid "(speed deflates stroke)"
20799 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Stroke Thinning"
20804 msgstr "Eliminar o trazo"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20807 msgid "Thinning:"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20811 msgid ""
20812 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20813 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20814 msgstr ""
20816 #. Angle
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20818 #, fuzzy
20819 msgid "(left edge up)"
20820 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20823 msgid "(horizontal)"
20824 msgstr "(horizontal)"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20827 #, fuzzy
20828 msgid "(right edge up)"
20829 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Pen Angle"
20834 msgstr "Ángulo (graos):"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20837 msgid "Angle:"
20838 msgstr "Ángulo:"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20841 msgid ""
20842 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20843 "fixation = 0)"
20844 msgstr ""
20846 #. Fixation
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20848 #, fuzzy
20849 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20850 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20853 #, fuzzy
20854 msgid "(almost fixed, default)"
20855 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20858 #, fuzzy
20859 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20860 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Fixation"
20865 msgstr "Relación"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20868 msgid "Fixation:"
20869 msgstr ""
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20872 msgid ""
20873 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20874 "fixed angle)"
20875 msgstr ""
20877 #. Cap Rounding
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20879 #, fuzzy
20880 msgid "(blunt caps, default)"
20881 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20884 msgid "(slightly bulging)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20888 #, fuzzy
20889 msgid "(approximately round)"
20890 msgstr "Xuntura redondeada"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20893 msgid "(long protruding caps)"
20894 msgstr ""
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Cap rounding"
20899 msgstr "Non redondeado"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Caps:"
20904 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20907 msgid ""
20908 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20909 "round caps)"
20910 msgstr ""
20912 #. Tremor
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20914 #, fuzzy
20915 msgid "(smooth line)"
20916 msgstr "Ancho da Liña"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20919 msgid "(slight tremor)"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20923 msgid "(noticeable tremor)"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20927 #, fuzzy
20928 msgid "(maximum tremor)"
20929 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Stroke Tremor"
20934 msgstr "Eliminar o trazo"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20937 msgid "Tremor:"
20938 msgstr ""
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20941 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20942 msgstr ""
20944 #. Wiggle
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20946 #, fuzzy
20947 msgid "(no wiggle)"
20948 msgstr "Sen recheo"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20951 #, fuzzy
20952 msgid "(slight deviation)"
20953 msgstr "Destino da impresión"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20956 msgid "(wild waves and curls)"
20957 msgstr ""
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Pen Wiggle"
20962 msgstr "Preferencias da Pluma"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Wiggle:"
20967 msgstr "Título:"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20970 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20971 msgstr ""
20973 #. Mass
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20975 #, fuzzy
20976 msgid "(no inertia)"
20977 msgstr "Sen recheo"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20980 #, fuzzy
20981 msgid "(slight smoothing, default)"
20982 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20985 msgid "(noticeable lagging)"
20986 msgstr ""
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20989 #, fuzzy
20990 msgid "(maximum inertia)"
20991 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Pen Mass"
20996 msgstr "Preferencias da Pluma"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20999 msgid "Mass:"
21000 msgstr ""
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21003 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21004 msgstr ""
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Trace Background"
21009 msgstr "Imaxe de Fondo"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21012 msgid ""
21013 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21014 "minimum width, black - maximum width)"
21015 msgstr ""
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21019 msgstr ""
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Tilt"
21024 msgstr "Título"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21027 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21028 msgstr ""
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Choose a preset"
21033 msgstr "Sen recheo"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21036 msgid "Arc: Change start/end"
21037 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21040 msgid "Arc: Change open/closed"
21041 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21044 msgid "Start:"
21045 msgstr "Comezo:"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21048 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21049 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21052 msgid "End:"
21053 msgstr "Fin:"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21056 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21057 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21060 msgid "Closed arc"
21061 msgstr "Arco pechado"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21066 msgstr ""
21067 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21070 msgid "Open Arc"
21071 msgstr "Arco aberto"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21074 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21075 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21078 msgid "Make whole"
21079 msgstr "Completar"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21082 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21083 msgstr ""
21084 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Pick opacity"
21089 msgstr "Cambiar a opacidade"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21092 msgid ""
21093 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21094 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21095 msgstr ""
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Pick"
21100 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21103 msgid "Assign opacity"
21104 msgstr "Asignar a opacidade"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21107 msgid ""
21108 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21109 msgstr ""
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21112 msgid "Assign"
21113 msgstr "Asignar"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Closed"
21118 msgstr "Pechar"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Open start"
21123 msgstr "Arco aberto"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Open end"
21128 msgstr "Abrir _Recente"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21131 msgid "Open both"
21132 msgstr ""
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21135 msgid "All inactive"
21136 msgstr ""
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21139 msgid "No geometric tool is active"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Show limiting bounding box"
21145 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21148 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21149 msgstr ""
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21154 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21157 #, fuzzy
21158 msgid ""
21159 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21160 "of current selection"
21161 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Choose a line segment type"
21166 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Display measuring info"
21171 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21174 msgid "Display measuring info for selected items"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21178 msgid "Open LPE dialog"
21179 msgstr ""
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21182 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21186 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21187 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21190 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21191 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21194 msgid "Cut"
21195 msgstr "Cortar"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Cut out from objects"
21200 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Text: Change font family"
21205 msgstr "Configuración do escritorio"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Text: Change alignment"
21210 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Text: Change font style"
21215 msgstr "Configuración do escritorio"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Text: Change orientation"
21220 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Text: Change font size"
21225 msgstr "Configuración do escritorio"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21228 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21229 msgstr ""
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21232 msgid ""
21233 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21234 "default font instead."
21235 msgstr ""
21236 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21237 "predeterminada en vez da outra."
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21240 msgid "Align left"
21241 msgstr "Aliñar á esqueda"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21244 msgid "Align right"
21245 msgstr "Aliñar á dereita"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21248 msgid "Justify"
21249 msgstr "Xustificar"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21252 msgid "Bold"
21253 msgstr "Negra"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21256 msgid "Italic"
21257 msgstr "Itálica"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Change connector spacing"
21262 msgstr "Creando novo conectador"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21265 msgid "Avoid"
21266 msgstr ""
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21269 msgid "Ignore"
21270 msgstr ""
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Connector Spacing"
21275 msgstr "Establecer espacio:"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Spacing:"
21280 msgstr "Separación _X:"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21283 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21284 msgstr ""
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Graph"
21289 msgstr "Agrupar"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Connector Length"
21294 msgstr "Crear conectador"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21297 msgid "Length:"
21298 msgstr ""
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21301 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21302 msgstr ""
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21305 msgid "Downwards"
21306 msgstr ""
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21309 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21310 msgstr ""
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21313 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21314 msgstr ""
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Fill by"
21319 msgstr "Desprazan:"
21321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Fill by:"
21324 msgstr "Desprazan:"
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Fill Threshold"
21329 msgstr "Recheo non asignado"
21331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21332 msgid ""
21333 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21334 "pixels to be counted in the fill"
21335 msgstr ""
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Grow/shrink by"
21340 msgstr "> e < escalan:"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Grow/shrink by:"
21345 msgstr "> e < escalan:"
21347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21348 msgid ""
21349 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21350 msgstr ""
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Close gaps"
21355 msgstr "Pechar o ficheiro"
21357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Close gaps:"
21360 msgstr "Pechar o ficheiro"
21362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21363 #, fuzzy
21364 msgid ""
21365 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21366 "to change defaults)"
21367 msgstr ""
21368 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21369 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21371 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21372 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21373 msgstr ""
21374 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21376 #. report to the Inkscape console using errormsg
21377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Side Length 'a'/px: "
21380 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Side Length 'b'/px: "
21385 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Side Length 'c'/px: "
21390 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21393 msgid "Angle 'A'/radians: "
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21397 msgid "Angle 'B'/radians: "
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21401 msgid "Angle 'C'/radians: "
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21405 msgid "Semiperimeter/px: "
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21409 msgid "Area /px^2: "
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21413 msgid ""
21414 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21415 "required by this extension. Please install them and try again."
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21419 msgid ""
21420 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21421 "an existing file! Unable to embed image."
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21425 #, python-format
21426 msgid "Sorry we could not locate %s"
21427 msgstr "Non se puido localizar %s"
21429 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21430 #, python-format
21431 msgid ""
21432 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21433 "or image/x-icon"
21434 msgstr ""
21435 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21436 "image/x-icon"
21438 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21439 msgid ""
21440 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21441 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Unable to find image data."
21447 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21449 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21450 msgid ""
21451 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21452 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21453 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21454 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21458 #, python-format
21459 msgid "No matching node for expression: %s"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21463 #, python-format
21464 msgid "No style attribute found for id: %s"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21468 #, python-format
21469 msgid "unable to locate marker: %s"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21473 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21474 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21475 msgid "This extension requires two selected paths."
21476 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21478 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21479 #, python-format
21480 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21484 msgid ""
21485 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21486 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21487 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21488 "numpy."
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21492 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21493 #, python-format
21494 msgid ""
21495 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21496 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21500 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21501 msgid ""
21502 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21506 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21507 msgid ""
21508 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21509 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21513 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21514 msgid ""
21515 "The second selected object is not a path.\n"
21516 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21520 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21521 msgid ""
21522 "The first selected object is not a path.\n"
21523 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21527 msgid ""
21528 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21529 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21530 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21534 msgid "No face data found in specified file."
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21538 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21542 msgid "No edge data found in specified file."
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21546 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21547 msgstr ""
21549 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21551 msgid ""
21552 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21553 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21557 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21561 #, fuzzy
21562 msgid ""
21563 "This extension requires two selected paths. \n"
21564 "The second path must be exactly four nodes long."
21565 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21567 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21568 #, python-format
21569 msgid "Could not locate file: %s"
21570 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21572 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21573 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21577 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21578 msgid "You must select at least two elements."
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21582 msgid "Add Nodes"
21583 msgstr "Engadir Nodos"
21585 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21586 msgid "By max. segment length"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21590 msgid "By number of segments"
21591 msgstr "Por número de segmentos"
21593 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Division method"
21596 msgstr "Di_visión"
21598 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21599 msgid "Maximum segment length (px)"
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21603 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21604 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21605 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21606 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21607 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21608 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21610 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21611 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21612 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21613 msgid "Modify Path"
21614 msgstr "Modificar Camiño"
21616 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21617 msgid "Number of segments"
21618 msgstr "Número de segmentos"
21620 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21621 msgid "AI 8.0 Input"
21622 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21624 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21627 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21629 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21632 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21634 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21635 msgid "AI SVG Input"
21636 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21638 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21639 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21640 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21642 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21643 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21647 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21648 msgstr ""
21650 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21651 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21655 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21659 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21660 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21662 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21663 msgid "Corel DRAW Input"
21664 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21666 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21669 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21671 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21672 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21676 msgid "Corel DRAW templates input"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21682 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21684 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21685 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21691 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21693 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21694 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21698 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21699 msgstr ""
21701 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21702 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21703 msgstr ""
21705 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21706 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21707 msgstr ""
21709 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Brighter"
21712 msgstr "Brillo"
21714 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21715 msgid "Blue Function"
21716 msgstr "Función do azul"
21718 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21719 msgid "Green Function"
21720 msgstr "Función do verde"
21722 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21723 msgid "Red Function"
21724 msgstr "Función do vermello"
21726 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21727 msgid "Darker"
21728 msgstr "Escurecer"
21730 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21731 msgid "Grayscale"
21732 msgstr "Escala de grises"
21734 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Less Hue"
21737 msgstr "Menos Luz"
21739 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Less Light"
21742 msgstr "Menos Luz"
21744 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Less Saturation"
21747 msgstr "Menos Saturación"
21749 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21750 #, fuzzy
21751 msgid "More Hue"
21752 msgstr "Máis Lux"
21754 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21755 #, fuzzy
21756 msgid "More Light"
21757 msgstr "Máis Lux"
21759 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21760 msgid "More Saturation"
21761 msgstr "Máis saturación"
21763 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Negative"
21766 msgstr "Negativo"
21768 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Randomize"
21771 msgstr "Árbore Aleatoria"
21773 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21774 msgid "Remove Blue"
21775 msgstr "Eliminar o azul"
21777 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21778 msgid "Remove Green"
21779 msgstr "Eliminar o verde"
21781 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21782 msgid "Remove Red"
21783 msgstr "Eliminar o vermello"
21785 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21786 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21790 msgid "Replace color"
21791 msgstr "Substituir unha cor"
21793 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21794 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21798 msgid "RGB Barrel"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Convert to Dashes"
21804 msgstr "Converter a Braille"
21806 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21807 msgid "A diagram created with the program Dia"
21808 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21810 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21811 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21812 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21814 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21815 msgid "Dia Input"
21816 msgstr "Entrada de Dia"
21818 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21819 msgid ""
21820 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21821 "at http://live.gnome.org/Dia"
21822 msgstr ""
21823 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21824 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21826 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21827 msgid ""
21828 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21829 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21830 "Inkscape installation."
21831 msgstr ""
21832 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21833 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21835 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21836 msgid "Dimensions"
21837 msgstr "Dimensións"
21839 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21840 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21841 msgid "Visualize Path"
21842 msgstr "Visualizar Camiño"
21844 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21845 msgid "X Offset"
21846 msgstr "Desprazamento X"
21848 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21849 msgid "Y Offset"
21850 msgstr "Desprazamento Y"
21852 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21853 msgid "Dot size"
21854 msgstr "Tamaño de punto"
21856 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21857 msgid "Font size"
21858 msgstr "Tamaño da fonte"
21860 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21861 msgid "Number Nodes"
21862 msgstr "Numerar Nodos"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Altitudes"
21867 msgstr "Aliñar os nodos"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Angle Bisectors"
21872 msgstr "Ángulo (graos):"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Centroid"
21877 msgstr "Centrar"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Circumcentre"
21882 msgstr "Documento"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Circumcircle"
21887 msgstr "Círculo"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Common Objects"
21892 msgstr "Obxectos"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Contact Triangle"
21897 msgstr "Triángulo"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21900 msgid "Custom Point Specified By:"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Custom Points and Options"
21906 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21909 msgid "Draw Circle Around This Point"
21910 msgstr ""
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Draw From Triangle"
21915 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21918 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21922 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21923 msgstr ""
21925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21926 msgid "Draw Marker At This Point"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Excentral Triangle"
21932 msgstr "Triángulo"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Excentres"
21937 msgstr "Extrusión"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Excircles"
21942 msgstr "círculo"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Extouch Triangle"
21947 msgstr "Triángulo"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Gergonne Point"
21952 msgstr "_Pintar o trazo"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Incentre"
21957 msgstr "Sangrar o nodo"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Incircle"
21962 msgstr "círculo"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Nagel Point"
21967 msgstr "Recheo negro"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21970 msgid "Nine-Point Centre"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21974 msgid "Nine-Point Circle"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Orthic Triangle"
21980 msgstr "Triángulo"
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Orthocentre"
21985 msgstr "Metro"
21987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Point At"
21990 msgstr "píxels con"
21992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Radius / px"
21995 msgstr "Radio"
21997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Report this triangle's properties"
22000 msgstr "Definir as propiedades da guía"
22002 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Symmedial Triangle"
22005 msgstr "Triángulo"
22007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Symmedian Point"
22010 msgstr "Texto vertical"
22012 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22013 msgid "Symmedians"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22017 msgid ""
22018 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22019 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22020 "your own ones.\n"
22021 "            \n"
22022 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22023 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22024 "function.\n"
22025 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22026 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22027 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22028 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22029 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22030 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22031 "\n"
22032 "You can use any standard Python math function:\n"
22033 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22034 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22035 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22036 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22037 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22038 "\n"
22039 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22040 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22041 "\n"
22042 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22043 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22044 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22045 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22046 "            "
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Triangle Function"
22052 msgstr "Función do azul"
22054 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Trilinear Coordinates"
22057 msgstr "Coordenadas"
22059 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22060 msgid ""
22061 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22062 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22063 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22064 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22065 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22069 #, fuzzy
22070 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22071 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22073 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Character Encoding"
22076 msgstr "Non redondeado"
22078 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22079 msgid "DXF Input"
22080 msgstr "Entrada de DXF"
22082 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22083 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22084 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
22086 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22087 msgid "Or, use manual scale factor"
22088 msgstr ""
22090 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22091 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22095 msgid ""
22096 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22097 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22098 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22099 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22100 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22101 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22107 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22109 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22112 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22114 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22115 msgid "enable ROBO-Master output"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22119 #, fuzzy
22120 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22121 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22123 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22124 msgid "DXF Output"
22125 msgstr "Saída de DXF"
22127 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22128 msgid "DXF file written by pstoedit"
22129 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22131 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22132 #, fuzzy
22133 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22134 msgstr ""
22135 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22136 "net/pstoedit"
22138 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Blur height"
22141 msgstr "Ancho, alto:"
22143 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Blur stdDeviation"
22146 msgstr "Destino da impresión"
22148 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Blur width"
22151 msgstr "Ancho, alto:"
22153 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Edge 3D"
22156 msgstr "Detección de bordos"
22158 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Illumination Angle"
22161 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22163 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Only black and white"
22166 msgstr "Só branco e negro"
22168 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Shades"
22171 msgstr "Figuras"
22173 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Embed Images"
22176 msgstr "Buscar imaxes"
22178 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Embed only selected images"
22181 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22183 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22184 msgid "EPS Input"
22185 msgstr "Entrada de EPS"
22187 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22188 msgid "LaTeX formula"
22189 msgstr "Formula LaTeX"
22191 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22192 msgid "LaTeX formula: "
22193 msgstr "Formula LaTeX:"
22195 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Export as GIMP Palette"
22198 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22200 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22203 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22205 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22206 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22207 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22209 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Extract Image"
22212 msgstr "image/svg+xml"
22214 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22215 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22216 msgstr ""
22218 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22219 msgid "Path to save image"
22220 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22222 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22223 msgid "Extrude"
22224 msgstr "Extrusión"
22226 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Lines"
22229 msgstr "Liña"
22231 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Polygons"
22234 msgstr "Polígono"
22236 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22237 msgid "Open files saved with XFIG"
22238 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22240 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22241 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22242 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22244 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22245 msgid "XFIG Input"
22246 msgstr "Entrada de XFIG"
22248 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22249 msgid "Flatness"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22253 msgid "Flatten Beziers"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Add Guide Lines"
22259 msgstr "Liña-guía"
22261 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Depth"
22264 msgstr "Dentes"
22266 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22267 msgid "Foldable Box"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Paper Thickness"
22273 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22275 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Tab Proportion"
22278 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22280 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Fractalize"
22283 msgstr "Recheo fractal"
22285 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Smoothness"
22288 msgstr "Suavizar"
22290 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Subdivisions"
22293 msgstr "Di_visión"
22295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Calculate first derivative numerically"
22298 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22301 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22302 msgid "Draw Axes"
22303 msgstr "Debuxar eixes"
22305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22306 #, fuzzy
22307 msgid "End X value"
22308 msgstr "Valor do atributo"
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22311 msgid "First derivative"
22312 msgstr "Primeira derivada"
22314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22315 msgid "Function"
22316 msgstr "Función"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22319 msgid "Function Plotter"
22320 msgstr "Representar Funcións"
22322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22323 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22324 msgid "Functions"
22325 msgstr "Funcións"
22327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22328 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22332 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Number of samples"
22338 msgstr "Número de filas"
22340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Range and sampling"
22343 msgstr "R_echeo e Trazo"
22345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22346 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Remove rectangle"
22349 msgstr "Crear rectángulo"
22351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22352 msgid ""
22353 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22354 "it will determine X and Y scales.\n"
22355 "\n"
22356 "With polar coordinates:\n"
22357 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22358 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22359 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22360 "   First derivative is always determined numerically."
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22364 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22365 msgid ""
22366 "Standard Python math functions are available:\n"
22367 "\n"
22368 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22369 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22370 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22371 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22372 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22373 "\n"
22374 "The constants pi and e are also available."
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22378 msgid "Start X value"
22379 msgstr "Valor X inicial"
22381 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22382 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Use"
22385 msgstr "En Uso"
22387 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Use polar coordinates"
22390 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22395 msgstr "Baixar ó fondo"
22397 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Y value of rectangle's top"
22400 msgstr "Elevar á cima"
22402 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Circular pitch, px"
22405 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22407 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Gear"
22410 msgstr "_Limpar"
22412 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22413 msgid "Number of teeth"
22414 msgstr "Número de dentes"
22416 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Pressure angle"
22419 msgstr "Ángulo (graos):"
22421 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22422 msgid "GIMP XCF"
22423 msgstr "XCF de GIMP"
22425 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22426 #, fuzzy
22427 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22428 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22430 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Save Grid:"
22433 msgstr "Reixa rectangular"
22435 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Save Guides:"
22438 msgstr "Amosar _guías"
22440 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Border Thickness [px]"
22443 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22445 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Cartesian Grid"
22448 msgstr "Reixa rectangular"
22450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22451 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22455 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22459 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22463 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22469 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22471 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22474 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Major X Divisions"
22479 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22484 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22489 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22491 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Major Y Divisions"
22494 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22496 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22499 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22501 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22504 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22506 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22507 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22511 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22515 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22519 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22525 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22527 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22530 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Angle Divisions"
22535 msgstr "Ángulo (graos):"
22537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22538 msgid "Angle Divisions at Centre"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22542 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22546 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22550 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22554 msgid "Circumferential Labels"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22558 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22564 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22566 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22569 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22571 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22574 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Major Circular Divisions"
22579 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22581 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22582 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22586 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22592 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22594 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Polar Grid"
22597 msgstr "Reixa rectangular"
22599 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22600 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22604 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22608 msgid "1/10"
22609 msgstr ""
22611 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22612 msgid "1/2"
22613 msgstr ""
22615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22616 msgid "1/3"
22617 msgstr ""
22619 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22620 msgid "1/4"
22621 msgstr ""
22623 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22624 msgid "1/5"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22628 msgid "1/6"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22632 msgid "1/7"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22636 msgid "1/8"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22640 msgid "1/9"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Custom..."
22646 msgstr "Personalizado"
22648 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Delete existing guides"
22651 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22653 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Golden ratio"
22656 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22658 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Guides creator"
22661 msgstr "Co_r das guías"
22663 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Horizontal guide each"
22666 msgstr "Texto horizontal"
22668 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Preset"
22671 msgstr " R_establecer"
22673 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22674 msgid "Rule-of-third"
22675 msgstr ""
22677 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Start from edges"
22680 msgstr "comeza no centro"
22682 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Vertical guide each"
22685 msgstr "Establecer espacio:"
22687 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Draw Handles"
22690 msgstr "Debuxar camiño"
22692 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22693 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22694 msgstr ""
22696 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22697 #, fuzzy
22698 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22699 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22701 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22702 msgid "HPGL Output"
22703 msgstr "Saída HPGL"
22705 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22706 msgid "Mirror Y-axis"
22707 msgstr ""
22709 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Plot invisible layers"
22712 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22714 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22715 msgid "X-origin (px)"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22719 msgid "Y-origin (px)"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22723 msgid "hpgl output flatness"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22727 msgid "Ask Us a Question"
22728 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22730 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22731 msgid "Command Line Options"
22732 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22734 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22735 msgid "FAQ"
22736 msgstr "FAQ"
22738 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22739 msgid "Keys and Mouse Reference"
22740 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22742 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22743 msgid "Inkscape Manual"
22744 msgstr "Manual de Inkscape"
22746 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22747 msgid "New in This Version"
22748 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22750 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22751 msgid "Report a Bug"
22752 msgstr "Comunicar un erro"
22754 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22755 msgid "SVG 1.1 Specification"
22756 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Attribute to Interpolate"
22761 msgstr "Nome do atributo"
22763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22764 #, fuzzy
22765 msgid "End Value"
22766 msgstr "Valor do atributo"
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Float Number"
22771 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22774 msgid ""
22775 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22776 "this \"other\":"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22780 msgid "Integer Number"
22781 msgstr ""
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22784 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22788 #, fuzzy
22789 msgid "No Unit"
22790 msgstr "Unidade"
22792 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Other"
22795 msgstr "Metro"
22797 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Other Attribute"
22800 msgstr "Atributo"
22802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Other Attribute type"
22805 msgstr "Nome do atributo"
22807 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Start Value"
22810 msgstr "Valor X inicial"
22812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22814 msgid "Style"
22815 msgstr " Estilo "
22817 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Tag"
22820 msgstr "Obxectivo:"
22822 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22823 msgid ""
22824 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22825 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22826 "selection"
22827 msgstr ""
22829 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Transformation"
22832 msgstr "Información"
22834 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Translate X"
22837 msgstr "_Tradutores"
22839 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Translate Y"
22842 msgstr "_Tradutores"
22844 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22845 msgid "Where to apply?"
22846 msgstr ""
22848 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22849 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22850 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22851 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22852 msgstr ""
22854 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Duplicate endpaths"
22857 msgstr "Duplicar o nodo"
22859 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22860 msgid "Exponent"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22864 msgid "Interpolate"
22865 msgstr "Interpolar"
22867 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Interpolate style"
22870 msgstr "Pegar estilo"
22872 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22873 msgid "Interpolation method"
22874 msgstr ""
22876 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22877 msgid "Interpolation steps"
22878 msgstr ""
22880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22881 msgid ""
22882 "\n"
22883 "The path is generated by applying the \n"
22884 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22885 "Order times. The following commands are \n"
22886 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22887 "\n"
22888 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22889 "\n"
22890 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22891 "\n"
22892 "+: turn left\n"
22893 "\n"
22894 "-: turn right\n"
22895 "\n"
22896 "|: turn 180 degrees\n"
22897 "\n"
22898 "[: remember point\n"
22899 "\n"
22900 "]: return to remembered point\n"
22901 msgstr ""
22903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22904 msgid "Axiom"
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Axiom and rules"
22910 msgstr "R_echeo e Trazo"
22912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22913 msgid "L-system"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22917 msgid "Left angle"
22918 msgstr "Ángulo esquerdo"
22920 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22921 #, fuzzy, no-c-format
22922 msgid "Randomize angle (%)"
22923 msgstr "Ángulo (graos):"
22925 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22926 #, no-c-format
22927 msgid "Randomize step (%)"
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22931 msgid "Right angle"
22932 msgstr "Ángulo dereito"
22934 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22935 msgid "Rules"
22936 msgstr ""
22938 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Step length (px)"
22941 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22943 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22944 msgid "Lorem ipsum"
22945 msgstr "Lorem ipsum"
22947 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Number of paragraphs"
22950 msgstr "Número de parágrafos"
22952 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22953 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22954 msgstr ""
22956 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Sentences per paragraph"
22959 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22961 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22962 msgid ""
22963 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22964 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22965 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22969 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Font size [px]"
22975 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22977 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22978 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Length Unit: "
22981 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22983 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Measure"
22986 msgstr "Medida"
22988 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22989 msgid "Measure Path"
22990 msgstr "Medir Camiño"
22992 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Offset [px]"
22995 msgstr "Desprazamento do patrón"
22997 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22998 msgid "Precision"
22999 msgstr "Precisión"
23001 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23002 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23006 msgid ""
23007 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23008 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23009 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23010 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23011 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23012 "real world, Scale must be set to 250."
23013 msgstr ""
23015 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23016 msgid "Angle"
23017 msgstr "Ángulo"
23019 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23020 msgid "Magnitude"
23021 msgstr "Magnitude"
23023 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Motion"
23026 msgstr "Posición"
23028 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23029 msgid "ASCII Text with outline markup"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23035 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23037 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Text Outline Input"
23040 msgstr "Entrada de SVG de AI"
23042 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23043 #, fuzzy
23044 msgid "End t-value"
23045 msgstr "Valor do atributo"
23047 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23048 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23052 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23053 msgstr ""
23055 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Parametric Curves"
23058 msgstr "Parámetros"
23060 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Range and Sampling"
23063 msgstr "R_echeo e Trazo"
23065 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Samples"
23068 msgstr "Figuras"
23070 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23071 msgid ""
23072 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23073 "it will determine X and Y scales.\n"
23074 "\n"
23075 "First derivatives are always determined numerically."
23076 msgstr ""
23078 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Start t-value"
23081 msgstr "Valor X inicial"
23083 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23084 #, fuzzy
23085 msgid "x-Function"
23086 msgstr "Función"
23088 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23089 #, fuzzy
23090 msgid "x-value of rectangle's left"
23091 msgstr "Elevar á cima"
23093 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23094 #, fuzzy
23095 msgid "x-value of rectangle's right"
23096 msgstr "Elevar á cima"
23098 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23099 #, fuzzy
23100 msgid "y-Function"
23101 msgstr "Función"
23103 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23104 #, fuzzy
23105 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23106 msgstr "Baixar ó fondo"
23108 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23109 #, fuzzy
23110 msgid "y-value of rectangle's top"
23111 msgstr "Elevar á cima"
23113 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Copies of the pattern:"
23116 msgstr "Copias do patrón:"
23118 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Deformation type:"
23121 msgstr "Tipo de deformación:"
23123 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23124 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23125 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23126 msgstr ""
23128 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Pattern along Path"
23131 msgstr "O camiño está pechado."
23133 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23134 msgid "Ribbon"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Snake"
23140 msgstr "Axustar"
23142 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23143 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Space between copies:"
23146 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23148 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23149 msgid ""
23150 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23151 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23152 "clones... allowed)"
23153 msgstr ""
23155 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Cloned"
23158 msgstr "Clons"
23160 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Copied"
23163 msgstr "Non se copiou nada."
23165 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Follow path orientation"
23168 msgstr "O camiño está pechado."
23170 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Moved"
23173 msgstr "Mover"
23175 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Original pattern will be:"
23178 msgstr "O patrón é vertical"
23180 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23181 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23185 msgid ""
23186 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23187 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23188 "clones... allowed)"
23189 msgstr ""
23191 # leo
23192 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Bleed (in)"
23195 msgstr " no grupo %s (%s)"
23197 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23198 msgid "Bond Weight #"
23199 msgstr ""
23201 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Book Height (inches)"
23204 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23206 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Book Properties"
23209 msgstr "Propiedades do Libro"
23211 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Book Width (inches)"
23214 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23216 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23217 msgid "Caliper (inches)"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Cover"
23223 msgstr "Cuberta"
23225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23226 msgid "Cover Thickness Measurement"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Interior Pages"
23232 msgstr "Número de Páxinas"
23234 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23235 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23236 msgstr ""
23238 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23239 msgid "Number of Pages"
23240 msgstr "Número de páxinas"
23242 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23245 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23247 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23248 msgid "Paper Thickness Measurement"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23252 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23253 msgstr ""
23255 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Remove existing guides"
23258 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23260 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23261 msgid "Specify Width"
23262 msgstr "Especificar o ancho"
23264 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23265 msgid "Perspective"
23266 msgstr "Perspectiva"
23268 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23269 msgid "AutoCAD Plot Input"
23270 msgstr ""
23272 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23273 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23274 #, fuzzy
23275 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23276 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23278 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Open HPGL plotter files"
23281 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23283 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23284 msgid "AutoCAD Plot Output"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Save a file for plotters"
23290 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23293 #, fuzzy
23294 msgid "3D Polyhedron"
23295 msgstr "Polígono"
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Clockwise Wound Object"
23300 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23303 msgid "Cube"
23304 msgstr "Cubo"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Cuboctahedron"
23309 msgstr "Metro"
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23312 msgid "Dodecahedron"
23313 msgstr "Dodecaedro"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23316 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Edge-Specified"
23322 msgstr "Detección de bordos"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Edges"
23327 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23330 msgid "Face-Specified"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23334 msgid "Faces"
23335 msgstr "Caras"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23338 msgid "Filename:"
23339 msgstr "Nome de ficheiro:"
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Fill Color (Blue)"
23344 msgstr "R_echeo e Trazo"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Fill Color (Green)"
23349 msgstr "R_echeo e Trazo"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Fill Color (Red)"
23354 msgstr "R_echeo e Trazo"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23357 #, no-c-format
23358 msgid "Fill Opacity/ %"
23359 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23362 msgid "Great Dodecahedron"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23366 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23370 msgid "Icosahedron"
23371 msgstr "Icosaedro"
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Light x-Position"
23376 msgstr "Menos Luz"
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Light y-Position"
23381 msgstr "Menos Luz"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Light z-Position"
23386 msgstr "Menos Luz"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Line Thickness / px"
23391 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Load From File"
23396 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Maximum"
23401 msgstr "mediana"
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23404 msgid "Mean"
23405 msgstr ""
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Minimum"
23410 msgstr "Tamaño mínimo"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Model File"
23415 msgstr "Ficheiro PDF"
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23418 msgid "Object Type"
23419 msgstr "Tipo de obxecto"
23421 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23422 msgid "Object:"
23423 msgstr "Obxecto:"
23425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Octahedron"
23428 msgstr "Metro"
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Rotate Around:"
23433 msgstr "Rotar os nodos"
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23436 msgid "Rotation / Degrees"
23437 msgstr "Rotación / Graos"
23439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Scaling Factor"
23442 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Shading"
23447 msgstr "Separación _X:"
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23452 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23455 msgid "Snub Cube"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23459 msgid "Snub Dodecahedron"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23463 #, no-c-format
23464 msgid "Stroke Opacity/ %"
23465 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23468 msgid "Tetrahedron"
23469 msgstr "Tetraedro"
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Then Rotate Around:"
23474 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23477 msgid "Truncated Cube"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23481 msgid "Truncated Dodecahedron"
23482 msgstr ""
23484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23485 msgid "Truncated Icosahedron"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23489 msgid "Truncated Octahedron"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23493 msgid "Truncated Tetrahedron"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23497 msgid "Vertices"
23498 msgstr "Vértices"
23500 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23501 #, fuzzy
23502 msgid "View"
23503 msgstr "_Ver"
23505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23506 #, fuzzy
23507 msgid "X-Axis"
23508 msgstr "Ángulo do eixe x"
23510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Y-Axis"
23513 msgstr "Ángulo do eixe x"
23515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Z-Axis"
23518 msgstr "Ángulo do eixe x"
23520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Z-Sort Faces By:"
23523 msgstr "> e < escalan:"
23525 # leo
23526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Bleed Margin"
23529 msgstr " no grupo %s (%s)"
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Bleed Marks"
23534 msgstr "Marcas Centrais:"
23536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Bottom:"
23539 msgstr "Baixar ó fondo"
23541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Canvas"
23544 msgstr "Celeste"
23546 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Color Bars"
23549 msgstr "Cores"
23551 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23552 msgid "Crop Marks"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Left:"
23558 msgstr "Aliñar á esqueda"
23560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Marks"
23563 msgstr "Marca"
23565 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Page Information"
23568 msgstr "Información"
23570 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Positioning"
23573 msgstr "Posición"
23575 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Printing Marks"
23578 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23580 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23581 msgid "Registration Marks"
23582 msgstr ""
23584 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Right:"
23587 msgstr "Dereitos"
23589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Set crop marks to"
23592 msgstr "Marcas Iniciais:"
23594 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Star Target"
23597 msgstr "Obxectivo:"
23599 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Top:"
23602 msgstr "Elevar á cima"
23604 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23605 #, fuzzy
23606 msgid "PostScript Input"
23607 msgstr "Entrada de Postscript"
23609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Jitter nodes"
23612 msgstr "Mover os nodos"
23614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Maximum displacement in X, px"
23617 msgstr "Novo nodo"
23619 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23622 msgstr "Novo nodo"
23624 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Shift node handles"
23627 msgstr "Novo nodo"
23629 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Shift nodes"
23632 msgstr "Mover os nodos"
23634 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23635 msgid ""
23636 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23637 "selected path."
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23641 msgid "Use normal distribution"
23642 msgstr "Usar distribución normal"
23644 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23645 msgid "Alphabet Soup"
23646 msgstr "Sopa de letras"
23648 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Random Seed"
23651 msgstr "Árbore Aleatoria"
23653 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Bar Height:"
23656 msgstr "Altura de Barra::"
23658 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23659 msgid "Barcode"
23660 msgstr "Código de barras"
23662 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Barcode Data:"
23665 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23667 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Barcode Type:"
23670 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23672 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Arbitrary Angle:"
23675 msgstr "Ángulo (graos):"
23677 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23678 msgid "Arrange"
23679 msgstr "Ordenar"
23681 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Bottom"
23684 msgstr "Baixar ó fondo"
23686 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Bottom to Top (90)"
23689 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23691 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Horizontal Point:"
23694 msgstr "Texto horizontal"
23696 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Left to Right (0)"
23699 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23701 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Middle"
23704 msgstr "Título"
23706 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Radial Inward"
23709 msgstr "Degradado radial"
23711 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Radial Outward"
23714 msgstr "Degradado radial"
23716 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Restack"
23719 msgstr " R_establecer"
23721 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Restack Direction:"
23724 msgstr "Descrición"
23726 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23727 msgid "Right to Left (180)"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Top"
23733 msgstr "Elevar á cima"
23735 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Top to Bottom (270)"
23738 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23740 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Vertical Point:"
23743 msgstr "Texto vertical"
23745 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23746 msgid "Initial size"
23747 msgstr "Tamaño inicial"
23749 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23750 msgid "Minimum size"
23751 msgstr "Tamaño mínimo"
23753 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Random Tree"
23756 msgstr "Árbore Aleatoria"
23758 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23759 #, no-c-format
23760 msgid "Curve (%):"
23761 msgstr ""
23763 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Rubber Stretch"
23766 msgstr "Número de Niveis"
23768 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23769 #, no-c-format
23770 msgid "Strength (%):"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23776 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23778 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Optimized SVG Output"
23781 msgstr "Saída de SVG"
23783 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Scalable Vector Graphics"
23786 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23788 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23789 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23790 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23792 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23793 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23794 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23795 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23797 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23798 msgid "sK1 vector graphics files input"
23799 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23801 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23802 #, fuzzy
23803 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23804 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23806 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23807 #, fuzzy
23808 msgid "sK1 vector graphics files output"
23809 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23811 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23812 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23813 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23815 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23816 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23817 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23819 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23820 msgid "Sketch Input"
23821 msgstr "Entrada de Sketch"
23823 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23824 msgid "Gear Placement"
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23828 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23832 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23833 msgstr ""
23835 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Quality (Default = 16)"
23838 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23840 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23841 #, fuzzy
23842 msgid "R - Ring Radius (px)"
23843 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23845 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23846 msgid "Rotation (deg)"
23847 msgstr "Rotación (graos)"
23849 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Spirograph"
23852 msgstr "Espiral"
23854 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23855 #, fuzzy
23856 msgid "d - Pen Radius (px)"
23857 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23859 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23860 #, fuzzy
23861 msgid "r - Gear Radius (px)"
23862 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23864 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23865 msgid "Behavior"
23866 msgstr ""
23868 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Straighten Segments"
23871 msgstr "Número de segmentos"
23873 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23874 msgid "Envelope"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23878 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23879 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23881 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23882 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23886 msgid "XAML Output"
23887 msgstr "Saída de XAML"
23889 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23890 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23894 msgid ""
23895 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23896 "files"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23900 msgid "ZIP Output"
23901 msgstr "Saída de ZIP"
23903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23904 msgid ""
23905 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23906 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23907 msgstr ""
23909 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23910 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23914 msgid "Automatically set size and position"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Calendar"
23920 msgstr "_Limpar"
23922 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Char Encoding"
23925 msgstr "Non redondeado"
23927 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Configuration"
23930 msgstr "Configuración de impresión"
23932 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Day color"
23935 msgstr "Cor inicial:"
23937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Day names"
23940 msgstr "Nome da capa:"
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23943 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23944 msgstr ""
23946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23947 msgid ""
23948 "January February March April May June July August September October November "
23949 "December"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Localization"
23955 msgstr "Situación"
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Monday"
23960 msgstr "Modo"
23962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23963 msgid "Month (0 for all)"
23964 msgstr ""
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Month Margin"
23969 msgstr "Cor inicial:"
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Month Width"
23974 msgstr "Ancho, alto:"
23976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Month color"
23979 msgstr "Cor inicial:"
23981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Month names"
23984 msgstr "Nome longo"
23986 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Months per line"
23989 msgstr "Centrar as liñas"
23991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23992 msgid "Next month day color"
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Saturday"
23998 msgstr "Saturación"
24000 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24001 msgid "Saturday and Sunday"
24002 msgstr ""
24004 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24005 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Sunday"
24011 msgstr "Axustar"
24013 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24014 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24015 msgstr ""
24017 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Week start day"
24020 msgstr "comeza no centro"
24022 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Weekday name color "
24025 msgstr "Usar cores con nome"
24027 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24028 msgid "Weekend"
24029 msgstr ""
24031 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Weekend day color"
24034 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24036 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Year (0 for current)"
24039 msgstr "Debaixo da actual"
24041 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Year color"
24044 msgstr "Cor inicial:"
24046 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24047 msgid "You may change the names for other languages:"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24051 msgid "Convert to Braille"
24052 msgstr "Converter a Braille"
24054 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24055 #, fuzzy
24056 msgid "fLIP cASE"
24057 msgstr "Inverter os nodos"
24059 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24060 #, fuzzy
24061 msgid "lowercase"
24062 msgstr "Baixar a Capa"
24064 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24065 #, fuzzy
24066 msgid "rANdOm CasE"
24067 msgstr "Árbore Aleatoria"
24069 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24070 #, fuzzy
24071 msgid "By:"
24072 msgstr "Desprazan:"
24074 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24075 msgid "Replace text"
24076 msgstr "Substituír texto"
24078 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24079 msgid "Replace:"
24080 msgstr "Substituír:"
24082 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24083 msgid "Sentence case"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Title Case"
24089 msgstr "Establecer o título do obxecto"
24091 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24092 msgid "UPPERCASE"
24093 msgstr "MAIÚSCULAS"
24095 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Angle a / deg"
24098 msgstr "Rotación (graos)"
24100 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Angle b / deg"
24103 msgstr "Rotación (graos)"
24105 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Angle c / deg"
24108 msgstr "Rotación (graos)"
24110 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24111 msgid "From Side a and Angles a, b"
24112 msgstr ""
24114 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24115 msgid "From Side c and Angles a, b"
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24119 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24123 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24124 msgstr ""
24126 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24127 #, fuzzy
24128 msgid "From Three Sides"
24129 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24131 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Side Length a / px"
24134 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24136 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Side Length b / px"
24139 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24141 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Side Length c / px"
24144 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24146 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24147 msgid "Triangle"
24148 msgstr "Triángulo"
24150 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24151 msgid "ASCII Text"
24152 msgstr "Texto ASCII"
24154 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24155 msgid "Text File (*.txt)"
24156 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24158 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24159 msgid "Text Input"
24160 msgstr "Entrada de Texto"
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24163 #, fuzzy
24164 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24165 msgstr ""
24166 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24167 "superior esquerda"
24169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Attribute to set"
24172 msgstr "Nome do atributo"
24174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24176 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24180 msgid ""
24181 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24182 "space, and only with a space."
24183 msgstr ""
24185 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24186 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24187 msgid "Run it after"
24188 msgstr ""
24190 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24191 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24192 msgid "Run it before"
24193 msgstr ""
24195 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Set Attributes"
24198 msgstr "Establecer o atributo"
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24201 msgid "Source and destination of setting"
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24205 #, fuzzy
24206 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24207 msgstr ""
24208 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24209 "superior esquerda"
24211 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24212 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24213 msgstr ""
24215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24216 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24217 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24218 msgstr ""
24220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24222 msgid ""
24223 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24224 "browser (like Firefox)."
24225 msgstr ""
24227 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24228 msgid ""
24229 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24230 "a defined event occurs on the first selected element."
24231 msgstr ""
24233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Value to set"
24236 msgstr "Valores"
24238 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24239 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24240 msgid "Web"
24241 msgstr ""
24243 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24244 msgid "When should the set be done?"
24245 msgstr ""
24247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24249 msgid "on activate"
24250 msgstr ""
24252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24254 #, fuzzy
24255 msgid "on blur"
24256 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24260 msgid "on click"
24261 msgstr ""
24263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24265 #, fuzzy
24266 msgid "on element loaded"
24267 msgstr "Novo nodo"
24269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24271 msgid "on focus"
24272 msgstr ""
24274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24275 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24276 msgid "on mouse down"
24277 msgstr ""
24279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24281 msgid "on mouse move"
24282 msgstr ""
24284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24285 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24286 #, fuzzy
24287 msgid "on mouse out"
24288 msgstr "Aumentar ou reducir"
24290 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24292 msgid "on mouse over"
24293 msgstr ""
24295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24297 msgid "on mouse up"
24298 msgstr ""
24300 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24301 #, fuzzy
24302 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24303 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24305 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Attribute to transmit"
24308 msgstr "Nome do atributo"
24310 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24311 msgid ""
24312 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24313 "with a space, and only with a space."
24314 msgstr ""
24316 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24317 msgid "Source and destination of transmitting"
24318 msgstr ""
24320 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24321 msgid "The first selected transmits to all others"
24322 msgstr ""
24324 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24325 msgid ""
24326 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24327 "to the second when an event occurs."
24328 msgstr ""
24330 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Transmit Attributes"
24333 msgstr "Establecer o atributo"
24335 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24336 #, fuzzy
24337 msgid "When to transmit"
24338 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24340 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24341 msgid "Amount of whirl"
24342 msgstr ""
24344 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24345 msgid "Rotation is clockwise"
24346 msgstr "Rotar en sentido horario"
24348 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Whirl"
24351 msgstr "Xirar"
24353 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24354 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24355 #, fuzzy
24356 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24357 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24359 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24360 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24361 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24362 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24364 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24365 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24366 msgid "Windows Metafile Input"
24367 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24369 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24370 msgid "XAML Input"
24371 msgstr "Entrada de XAML"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24375 #~ msgstr "Polígono"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "restack|Bottom"
24379 #~ msgstr "Baixar ó fondo"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "restack|Left"
24383 #~ msgstr " R_establecer"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "restack|Middle"
24387 #~ msgstr "Título"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "restack|Right"
24391 #~ msgstr " R_establecer"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "restack|Top"
24395 #~ msgstr " R_establecer"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Gelatine"
24399 #~ msgstr "Relación"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Repaint"
24403 #~ msgstr "Repetir:"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Punch hole"
24407 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Burnt edges"
24411 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Interruption width"
24415 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24417 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24418 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24420 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24421 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24425 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24427 #~ msgid "EPSI Output"
24428 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24430 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24431 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24435 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24439 #~ msgstr "0 (transparente)"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24443 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24445 #~ msgid "Export drawing, not page"
24446 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24448 #~ msgid "Export canvas"
24449 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24453 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24457 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Melt and glow"
24461 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Badge"
24465 #~ msgstr "Detección de bordos"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Ghost outline"
24469 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flow inside"
24473 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "_Write session file:"
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24479 #~ "%s"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Select a location and filename"
24483 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24485 #~ msgid "Set filename"
24486 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24488 #~ msgid "Accept invitation"
24489 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Decline invitation"
24493 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24497 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Length left"
24501 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Length right"
24505 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24509 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24513 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24517 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Intersect"
24521 #~ msgstr "Intersección"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Identity A"
24525 #~ msgstr "Identidade"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Identity B"
24529 #~ msgstr "Identidade"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "2nd path"
24533 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Boolop type"
24537 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Starting"
24541 #~ msgstr "Comezo"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Rotation angle"
24545 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Number of copies"
24549 #~ msgstr "Número de filas"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24553 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Origin"
24557 #~ msgstr "Orixe X"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Origin of the rotation"
24561 #~ msgstr "Orientación"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24565 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24569 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Elliptic Pen"
24573 #~ msgstr "Elipse"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Sharp"
24577 #~ msgstr "Figuras"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Round"
24581 #~ msgstr "Redondeado"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Method"
24585 #~ msgstr "Metro"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Choose pen type"
24589 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Maximal stroke width"
24593 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Pen roundness"
24597 #~ msgstr "non redondeado"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "angle"
24601 #~ msgstr "Ángulo"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Grow for"
24605 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Round ends"
24609 #~ msgstr "Redondeado"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "left capping"
24613 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Control handle 0"
24617 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Control handle 1"
24621 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Control handle 2"
24625 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Control handle 3"
24629 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Control handle 4"
24633 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Control handle 5"
24637 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Control handle 6"
24641 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Control handle 7"
24645 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Control handle 8"
24649 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Control handle 9"
24653 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Control handle 10"
24657 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Control handle 11"
24661 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Control handle 12"
24665 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Control handle 13"
24669 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Control handle 14"
24673 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Control handle 15"
24677 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "End type"
24681 #~ msgstr "  tipo: "
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Reflection line"
24685 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Adjust the offset"
24689 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24693 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24697 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24701 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24705 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Scaling factor"
24709 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Display unit"
24713 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Print unit after path length"
24717 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24721 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Scale x"
24725 #~ msgstr "E_scalar"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24729 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Scale y"
24733 #~ msgstr "E_scalar"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24737 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Offset x"
24741 #~ msgstr "Desprazamento"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Offset in x direction"
24745 #~ msgstr "Exportando"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Offset y"
24749 #~ msgstr "Desprazamento"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Offset in y direction"
24753 #~ msgstr "Exportando"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Adjust the origin"
24757 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Iterations"
24761 #~ msgstr "Intersección"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Float parameter"
24765 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24769 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Stack step"
24773 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "point param"
24777 #~ msgstr "Crear espirais"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "path param"
24781 #~ msgstr "Crear espirais"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Label"
24785 #~ msgstr "_Etiqueta"
24787 #~ msgid "All Image Files"
24788 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Target"
24792 #~ msgstr "Obxectivo:"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Seed"
24796 #~ msgstr "Velocidade:"
24798 #~ msgid "Path:"
24799 #~ msgstr "Camiño:"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Session file"
24803 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Playback controls"
24807 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Message information"
24811 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Active session file:"
24815 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24817 #~ msgid "Close file"
24818 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Set delay"
24822 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Rewind"
24826 #~ msgstr "Renderizado"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Pause"
24830 #~ msgstr "Pegar"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Open session file"
24834 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24836 #~ msgid "_Use SSL"
24837 #~ msgstr "_Usar SSL"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "_Register"
24841 #~ msgstr "Elevar"
24843 #~ msgid "_Server:"
24844 #~ msgstr "_Servidor:"
24846 #~ msgid "_Username:"
24847 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24849 #~ msgid "_Password:"
24850 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24852 #~ msgid "P_ort:"
24853 #~ msgstr "P_orto:"
24855 #~ msgid "Connect"
24856 #~ msgstr "Conectar"
24858 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24859 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24861 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24865 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24869 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24870 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Chatroom _name:"
24874 #~ msgstr "Nome da capa:"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24878 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Connect to chatroom"
24882 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24886 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24888 #~ msgid "_Cancel"
24889 #~ msgstr "_Cancelar"
24891 #~ msgid "Buddy List"
24892 #~ msgstr "Lista de amigos"
24894 #~ msgid "Previous Effect"
24895 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Organization"
24899 #~ msgstr "Orientación"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Comics rounded"
24903 #~ msgstr "non redondeado"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24907 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Unicode"
24911 #~ msgstr "Unión"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "gradient level"
24915 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Render object in black and white"
24919 #~ msgstr "Só branco e negro"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Specular bump"
24923 #~ msgstr "Cor especular"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24927 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24931 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Kilt"
24935 #~ msgstr "Título"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24939 #~ msgstr "Mapa de bits"
24941 #~ msgid "Path Effects"
24942 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24944 #~ msgid "Biggest item"
24945 #~ msgstr "Elemento meirande"
24947 #~ msgid "Smallest item"
24948 #~ msgstr "Elemento menor"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Median Filter"
24952 #~ msgstr "Renomear filtro"
24954 #~ msgid "Effe_cts"
24955 #~ msgstr "Efe_ctos"
24957 #~ msgid "Center on vertical axis"
24958 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "el Greek"
24962 #~ msgstr "Verde"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Commands bar icon size"
24966 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Snap nodes"
24970 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24974 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Embed All Images"
24978 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24982 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24986 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Convolve"
24990 #~ msgstr "Metro"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24994 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Modulate"
24998 #~ msgstr "Mover"
25000 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25001 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
25003 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25004 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
25006 #~ msgid "PDF File"
25007 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
25009 #~ msgid "Cairo PS Output"
25010 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
25012 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25013 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
25015 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25016 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
25018 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25019 #~ msgstr "Si, máis descricións"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Artist text"
25023 #~ msgstr "Texto horizontal"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Amount of Blur"
25027 #~ msgstr "Fonte"
25029 #~ msgid "I hate text"
25030 #~ msgstr "Odio o texto"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Artist on fire"
25034 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Artist Text"
25038 #~ msgstr "Texto horizontal"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Metal"
25042 #~ msgstr "Maxenta"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25046 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "PatternedGlass"
25050 #~ msgstr "Patrón"
25052 #~ msgid "Snow"
25053 #~ msgstr "Neve"
25055 #~ msgid "Print Destination"
25056 #~ msgstr "Destino da Impresión"
25058 #~ msgid "Print properties"
25059 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
25061 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25062 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25064 #~ msgid "Print destination"
25065 #~ msgstr "Destino da impresión"
25067 #~ msgid "PDF Print"
25068 #~ msgstr "Impresión PDF"
25070 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25071 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
25073 #~ msgid "Postscript Print"
25074 #~ msgstr "Impresión Postscript"
25076 #~ msgid "Postscript Output"
25077 #~ msgstr "Saída de Postscript"
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "Cannot create file %s.\n"
25081 #~ "%s"
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
25084 #~ "%s"
25086 #~ msgid ""
25087 #~ "Cannot write file %s.\n"
25088 #~ "%s"
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
25091 #~ "%s"
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25095 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
25098 #~ "predeterminadas,\n"
25099 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
25101 #~ msgid ""
25102 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25103 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25104 #~ "%s"
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
25107 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
25108 #~ "%s"
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25112 #~ "%s"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
25115 #~ "%s"
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25119 #~ "New menus will not be saved."
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
25122 #~ "Non se van gardar os novos menús."
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Mirror reflection"
25126 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Gap width"
25130 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Lala"
25134 #~ msgstr "_Etiqueta"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Lolo"
25138 #~ msgstr "Cor"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Last gen. segment"
25142 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25144 #~ msgid "Reference"
25145 #~ msgstr "Referencia"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25149 #~ msgstr "Crear espirais"
25151 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25152 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
25154 # leo
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Fit page to selection"
25157 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25161 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25162 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25163 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25167 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25168 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25169 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25173 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25174 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25175 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25179 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25180 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25181 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25183 # [*] Revisar Layout
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25186 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25187 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25188 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25192 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25193 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25194 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25198 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25199 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25200 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25204 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25205 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25206 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25208 #~ msgid "_Nodes"
25209 #~ msgstr "_Nodos"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25213 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25217 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25219 #~ msgid "_Grid with guides"
25220 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25224 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25228 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25232 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25234 #~ msgid "Grid units"
25235 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25237 #~ msgid "Origin Y"
25238 #~ msgstr "Orixe Y"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Spacing X"
25242 #~ msgstr "Separación _X:"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Spacing Y"
25246 #~ msgstr "Separación _X:"
25248 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25249 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25251 #~ msgid "Major grid line every"
25252 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25254 #~ msgid "Angle X"
25255 #~ msgstr "Ángulo X"
25257 #~ msgid "Angle Z"
25258 #~ msgstr "Ángulo Z"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "XML looks"
25262 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25266 #~ msgstr "image/svg+xml"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25270 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25272 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25273 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25279 #~ "%s"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Spiro splines mode"
25283 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Repel mode"
25287 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25291 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25295 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25299 #~ "sourceforge.net/"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25302 #~ "sourceforge.net/"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25306 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25308 #~ msgid "Postscript"
25309 #~ msgstr "Postscript"
25311 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25312 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25314 # Rosetta
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25320 #~ "b>"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Bend Path"
25324 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25328 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25330 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25334 #~ msgid ""
25335 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25341 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25345 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25349 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25353 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25357 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Tall"
25361 #~ msgstr "absoluto"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Square"
25365 #~ msgstr "Punta cadrada"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Wide"
25369 #~ msgstr "_Agochar"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Delete Segment"
25373 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25377 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Select option: "
25381 #~ msgstr "Selección"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Select second option: "
25385 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25387 #~ msgid "medium"
25388 #~ msgstr "mediana"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "X Channel"
25392 #~ msgstr "Cancelar"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Y Channel"
25396 #~ msgstr "Cancelar"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25400 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Search Tag"
25404 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Measure unit:"
25408 #~ msgstr "Medir Camiño"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Degrees:"
25412 #~ msgstr "graos"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Pin Dialog"
25416 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25418 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25419 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Start point jitter"
25423 #~ msgstr "Saturación"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Slope"
25427 #~ msgstr " Estilo "
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25431 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Snap di_stance"
25435 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25439 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25443 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25447 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Date:"
25451 #~ msgstr "Data"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Format:"
25455 #~ msgstr "Formato"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Creator:"
25459 #~ msgstr "Creador"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Publisher:"
25463 #~ msgstr "Editor"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Identifier:"
25467 #~ msgstr "Identificador"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Source:"
25471 #~ msgstr "Fonte"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Relation:"
25475 #~ msgstr "Relación"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Subject:"
25479 #~ msgstr "Obxecto"
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Coverage:"
25483 #~ msgstr "Metro"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Contributor:"
25487 #~ msgstr "Contribuíntes"
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Default Metadata"
25491 #~ msgstr "Metadatos"
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25495 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25499 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25503 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25507 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25511 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25515 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Free Art License"
25519 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Default License"
25523 #~ msgstr "Predeterminados"
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Angle Y"
25527 #~ msgstr "Ángulo:"
25529 #~ msgid "%s at %s"
25530 #~ msgstr "%s en %s"
25532 #~ msgid "Moving %s %s"
25533 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Change layer opacity"
25537 #~ msgstr "Opacidade principal"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Opacity, %:"
25541 #~ msgstr "Opacidade:"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Pattern along path"
25545 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "unknown error"
25549 #~ msgstr "Descoñecido"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Snap details"
25553 #~ msgstr "Engadir nodos"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid ""
25557 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25560 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Gridtype"
25564 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Display Calibration"
25568 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25570 #~ msgid "Print _Direct"
25571 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Gradients"
25575 #~ msgstr "Degradado"
25577 # leo
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Vertical kerning"
25580 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"