Code

sorry... forgot to quote a \"
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:45-0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Creando novo conectador"
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 msgid "Reroute connector"
77 msgstr ""
79 #. Flush pending updates
80 #: ../src/connector-context.cpp:962
81 msgid "Create connector"
82 msgstr "Crear conectador"
84 #: ../src/connector-context.cpp:986
85 msgid "Finishing connector"
86 msgstr ""
88 #: ../src/connector-context.cpp:1130
89 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
90 msgstr ""
91 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
93 # Rosetta
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 #, fuzzy
96 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
97 msgstr ""
98 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
99 "a figuras novas."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1314
102 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
103 msgstr ""
105 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
106 #, fuzzy
107 msgid "Make connectors avoid selected objects"
108 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
111 #, fuzzy
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr ""
118 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
120 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
121 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
122 msgstr ""
123 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
125 #: ../src/desktop-events.cpp:149
126 #, fuzzy
127 msgid "Create guide"
128 msgstr "Crear elipse"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:233
131 #, fuzzy
132 msgid "Move guide"
133 msgstr "Amosar _guías"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
136 #, fuzzy
137 msgid "Delete guide"
138 msgstr "Borrar o nodo"
140 #: ../src/desktop.cpp:724
141 msgid "No previous zoom."
142 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
144 #: ../src/desktop.cpp:749
145 msgid "No next zoom."
146 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
149 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
150 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
153 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
154 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
157 #, c-format
158 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
159 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
162 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
163 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
167 msgstr ""
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
170 #, fuzzy
171 msgid "Unclump tiled clones"
172 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
175 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
179 #, fuzzy
180 msgid "Delete tiled clones"
181 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
184 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
185 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
188 msgid ""
189 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
190 "group</b>."
191 msgstr ""
192 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
195 #, fuzzy
196 msgid "Create tiled clones"
197 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
200 msgid "<small>Per row:</small>"
201 msgstr "<small>Por fila:</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
204 msgid "<small>Per column:</small>"
205 msgstr "<small>Por columna:</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
208 msgid "<small>Randomize:</small>"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
212 msgid "_Symmetry"
213 msgstr "_Simetría"
215 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
216 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
217 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
218 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
219 #.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
221 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
222 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
224 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
226 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
227 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
230 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
234 msgid "<b>PM</b>: reflection"
235 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
237 # Rosetta
238 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
239 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
241 #, fuzzy
242 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
243 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
246 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
250 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
251 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
254 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
258 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
262 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
266 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
270 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
271 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
274 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
275 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
278 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
279 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
282 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
286 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
290 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
291 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
294 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
298 msgid "S_hift"
299 msgstr "_Translación"
301 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
303 #, no-c-format
304 msgid "<b>Shift X:</b>"
305 msgstr "<b>Translación X:</b>"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
310 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
315 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
318 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
319 msgstr ""
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift Y:</b>"
325 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
338 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
342 msgid "<b>Exponent:</b>"
343 msgstr ""
345 # Rosetta
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
347 #, fuzzy
348 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
349 msgstr ""
350 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
351 "diverxen (>1)"
353 # Rosetta
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
355 #, fuzzy
356 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
357 msgstr ""
358 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
359 "diverxen (>1)"
361 # Rosetta
362 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
366 #, fuzzy
367 msgid "<small>Alternate:</small>"
368 msgstr "<small>Alternar:</small>"
370 # Rosetta
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
372 #, fuzzy
373 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
374 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
377 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
378 msgstr ""
380 # Rosetta
381 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Cumulate:</small>"
386 msgstr "<small>Alternar:</small>"
388 # Rosetta
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
390 #, fuzzy
391 msgid "Cumulate the shifts for each row"
392 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
394 # Rosetta
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
396 #, fuzzy
397 msgid "Cumulate the shifts for each column"
398 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
400 # Rosetta
401 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
403 #, fuzzy
404 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
405 msgstr "<small>Alternar:</small>"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
408 msgid "Exclude tile height in shift"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
412 msgid "Exclude tile width in shift"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
416 msgid "Sc_ale"
417 msgstr "Esc_ala"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
420 msgid "<b>Scale X:</b>"
421 msgstr ""
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
424 #, no-c-format
425 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
429 #, no-c-format
430 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
431 msgstr ""
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
434 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
435 msgstr ""
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
438 msgid "<b>Scale Y:</b>"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
442 #, no-c-format
443 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
444 msgstr ""
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
447 #, no-c-format
448 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
452 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
453 msgstr ""
455 # Rosetta
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
457 #, fuzzy
458 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
459 msgstr ""
460 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
461 "diverxen (>1)"
463 # Rosetta
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
465 #, fuzzy
466 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
467 msgstr ""
468 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
469 "diverxen (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Base:</b>"
474 msgstr "<b>Novo:</b>"
476 # Rosetta
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
481 msgstr ""
482 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
483 "diverxen (>1)"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
486 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
490 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
491 msgstr ""
493 # Rosetta
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the scales for each row"
497 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
499 # Rosetta
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
501 #, fuzzy
502 msgid "Cumulate the scales for each column"
503 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
506 msgid "_Rotation"
507 msgstr "_Rotación"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
510 msgid "<b>Angle:</b>"
511 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
514 #, no-c-format
515 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
519 #, no-c-format
520 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
524 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
525 msgstr ""
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
528 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
529 msgstr ""
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
532 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
533 msgstr ""
535 # Rosetta
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
537 #, fuzzy
538 msgid "Cumulate the rotation for each row"
539 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
541 # Rosetta
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
543 #, fuzzy
544 msgid "Cumulate the rotation for each column"
545 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
548 #, fuzzy
549 msgid "_Blur & opacity"
550 msgstr "Opacidade principal"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
553 #, fuzzy
554 msgid "<b>Blur:</b>"
555 msgstr "<b>L:</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
558 #, fuzzy
559 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
560 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
563 #, fuzzy
564 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
565 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
568 #, fuzzy
569 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
570 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
572 # Rosetta
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
574 #, fuzzy
575 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
576 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
578 # Rosetta
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
580 #, fuzzy
581 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
582 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
585 msgid "<b>Fade out:</b>"
586 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
589 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
593 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
594 msgstr ""
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
597 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
598 msgstr ""
600 # Rosetta
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
602 #, fuzzy
603 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
604 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
607 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
611 msgid "Co_lor"
612 msgstr "C_or"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
615 msgid "Initial color: "
616 msgstr "Cor inicial:"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
619 msgid "Initial color of tiled clones"
620 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
623 #, fuzzy
624 msgid ""
625 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
626 "stroke)"
627 msgstr ""
628 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
629 "ou trazo)"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
632 msgid "<b>H:</b>"
633 msgstr "<b>H:</b>"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
636 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
637 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
640 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
641 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
644 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
648 msgid "<b>S:</b>"
649 msgstr "<b>S:</b>"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
652 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
653 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
656 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
657 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
660 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
664 msgid "<b>L:</b>"
665 msgstr "<b>L:</b>"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
668 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
669 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
672 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
673 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
676 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
680 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
684 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
688 msgid "_Trace"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
692 msgid "Trace the drawing under the tiles"
693 msgstr ""
695 # Rosetta
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
700 "apply it to the clone"
701 msgstr ""
702 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
703 "aplicarllo ao clon"
705 # Rosetta
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
707 #, fuzzy
708 msgid "1. Pick from the drawing:"
709 msgstr "1. Coller do debuxo:"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
712 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
713 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
714 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
715 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
721 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
722 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
723 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
724 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
725 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
726 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
727 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
728 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
729 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
730 msgid "Color"
731 msgstr "Cor"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
734 msgid "Pick the visible color and opacity"
735 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
738 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
742 msgid "Opacity"
743 msgstr "Opacidade"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
746 msgid "Pick the total accumulated opacity"
747 msgstr ""
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
750 msgid "R"
751 msgstr "R"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
754 msgid "Pick the Red component of the color"
755 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
758 msgid "G"
759 msgstr "G"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
762 msgid "Pick the Green component of the color"
763 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
766 msgid "B"
767 msgstr "B"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
770 msgid "Pick the Blue component of the color"
771 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
773 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
774 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
776 msgid "clonetiler|H"
777 msgstr "H"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
780 msgid "Pick the hue of the color"
781 msgstr "Elixa o matiz da cor"
783 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
784 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
786 msgid "clonetiler|S"
787 msgstr "S"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
790 msgid "Pick the saturation of the color"
791 msgstr "Elixa a saturación da cor"
793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
796 msgid "clonetiler|L"
797 msgstr "L"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
800 msgid "Pick the lightness of the color"
801 msgstr "Elixa o brillo da cor"
803 # Rosetta
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
805 #, fuzzy
806 msgid "2. Tweak the picked value:"
807 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
809 # Rosetta
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
811 #, fuzzy
812 msgid "Gamma-correct:"
813 msgstr "Corrección gamma:"
815 # Rosetta
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
817 #, fuzzy
818 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
819 msgstr ""
820 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
823 msgid "Randomize:"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
827 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
828 msgstr ""
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
831 msgid "Invert:"
832 msgstr "Inverter:"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
835 msgid "Invert the picked value"
836 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
839 msgid "3. Apply the value to the clones':"
840 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
843 msgid "Presence"
844 msgstr "Presencia"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
847 msgid ""
848 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
849 "that point"
850 msgstr ""
851 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
855 msgid "Size"
856 msgstr "Tamaño"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
859 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
860 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
863 msgid ""
864 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
865 "or stroke)"
866 msgstr ""
867 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
868 "trazo)"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
871 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
872 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
875 msgid "How many rows in the tiling"
876 msgstr "O número de filas do mosaico"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
879 msgid "How many columns in the tiling"
880 msgstr "O número de columnas do mosaico"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
883 msgid "Width of the rectangle to be filled"
884 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
887 msgid "Height of the rectangle to be filled"
888 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
891 msgid "Rows, columns: "
892 msgstr "Filas, columnas:"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
895 msgid "Create the specified number of rows and columns"
896 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
899 msgid "Width, height: "
900 msgstr "Ancho, alto:"
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
903 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
904 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
907 msgid "Use saved size and position of the tile"
908 msgstr ""
910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
911 msgid ""
912 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
913 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
914 msgstr ""
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
917 msgid " <b>_Create</b> "
918 msgstr " <b>_Crear</b> "
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
921 msgid "Create and tile the clones of the selection"
922 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
924 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
925 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
926 #. diagrams on the left in the following screenshot:
927 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
928 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
930 msgid " _Unclump "
931 msgstr "_Espallar"
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
934 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
935 msgstr ""
936 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
939 msgid " Re_move "
940 msgstr "Eli_minar"
942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
943 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
944 msgstr ""
946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
947 msgid " R_eset "
948 msgstr " R_establecer"
950 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
952 msgid ""
953 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
954 "to zero"
955 msgstr ""
957 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
958 msgid "Messages"
959 msgstr "Mensaxes"
961 #. ## Add a menu for clear()
962 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
963 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
964 msgid "_File"
965 msgstr "_Ficheiro"
967 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
968 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
969 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
970 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
971 msgid "_Clear"
972 msgstr "_Limpar"
974 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
975 msgid "Capture log messages"
976 msgstr ""
978 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
979 msgid "Release log messages"
980 msgstr ""
982 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
983 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
984 msgid "none"
985 msgstr ""
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
988 msgid "_Page"
989 msgstr "_Páxina"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
992 msgid "_Drawing"
993 msgstr "_Debuxo"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
996 msgid "_Selection"
997 msgstr "_Selección"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1000 msgid "_Custom"
1001 msgstr "_Personalizado"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1004 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1005 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1008 msgid "Units:"
1009 msgstr "Unidades:"
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1012 msgid "_x0:"
1013 msgstr "_x0:"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1016 msgid "x_1:"
1017 msgstr "x_1:"
1019 #. Stroke width
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1021 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
1022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
1023 msgid "Width:"
1024 msgstr "Ancho:"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1027 msgid "_y0:"
1028 msgstr "_y0:"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1031 msgid "y_1:"
1032 msgstr "y_1:"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1036 msgid "Height:"
1037 msgstr "Alto:"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1040 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1041 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1044 msgid "_Width:"
1045 msgstr "_Ancho:"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1048 msgid "pixels at"
1049 msgstr "píxels con"
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1052 msgid "dp_i"
1053 msgstr "_ppp"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1056 msgid "dpi"
1057 msgstr "ppp"
1059 #. true = has mnemonic
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1061 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1062 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1065 msgid "_Browse..."
1066 msgstr "E_xaminar..."
1068 # [*] Revisar Layout
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Batch export all selected objects"
1072 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1074 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1075 msgid ""
1076 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1077 "(caution, overwrites without asking!)"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Hide all except selected"
1083 msgstr "Manter seleccionado"
1085 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1086 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1090 msgid "_Export"
1091 msgstr "_Exportar"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1094 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1095 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1097 # [*] Revisar Layout
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Batch export %d selected objects"
1101 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1104 msgid "Export in progress"
1105 msgstr "Exportando"
1107 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Exporting %d files"
1110 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1115 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1118 msgid "You have to enter a filename"
1119 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1121 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1122 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1126 #, c-format
1127 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1128 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1130 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1133 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1135 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1136 msgid "Select a filename for exporting"
1137 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1139 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Change fill rule"
1142 msgstr "Cambia-los atributos"
1144 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Set fill color"
1147 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1149 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1151 msgid "Remove fill"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set gradient on fill"
1157 msgstr "Crear degradado no recheo"
1159 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Set pattern on fill"
1162 msgstr "Recheo de patrón"
1164 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1165 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1169 msgid "Unset fill"
1170 msgstr "Recheo non asignado"
1172 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1174 #, c-format
1175 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1176 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1177 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1178 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1181 msgid "exact"
1182 msgstr "exacta"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1185 msgid "partial"
1186 msgstr "parcial"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1189 msgid "No objects found"
1190 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1193 msgid "T_ype: "
1194 msgstr "T_ipo:"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1197 msgid "Search in all object types"
1198 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1201 msgid "All types"
1202 msgstr "Tódolos tipos"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1205 msgid "Search all shapes"
1206 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1209 msgid "All shapes"
1210 msgstr "Tódalas figuras"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1213 msgid "Search rectangles"
1214 msgstr "Buscar rectángulos"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1217 msgid "Rectangles"
1218 msgstr "Rectángulos"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1221 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1222 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1225 msgid "Ellipses"
1226 msgstr "Elipses"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1229 msgid "Search stars and polygons"
1230 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1233 msgid "Stars"
1234 msgstr "Estrelas"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1237 msgid "Search spirals"
1238 msgstr "Buscar espirais"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1241 msgid "Spirals"
1242 msgstr "Espirais"
1244 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1245 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1247 msgid "Search paths, lines, polylines"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1251 msgid "Paths"
1252 msgstr "Camiños"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1255 msgid "Search text objects"
1256 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1259 msgid "Texts"
1260 msgstr "Textos"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1263 msgid "Search groups"
1264 msgstr "Buscar grupos"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1267 msgid "Groups"
1268 msgstr "Grupos"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1271 msgid "Search clones"
1272 msgstr "Buscar clons"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1276 msgid "Clones"
1277 msgstr "Clons"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1280 msgid "Search images"
1281 msgstr "Buscar imaxes"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1284 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1285 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1286 msgid "Images"
1287 msgstr "Imaxes"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1290 msgid "Search offset objects"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1294 msgid "Offsets"
1295 msgstr ""
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1298 msgid "_Text: "
1299 msgstr "_Texto:"
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1302 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1303 msgstr ""
1304 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1307 msgid "_ID: "
1308 msgstr "_ID: "
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1311 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1312 msgstr ""
1313 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1316 msgid "_Style: "
1317 msgstr "E_stilo: "
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1320 msgid ""
1321 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1322 msgstr ""
1323 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1326 msgid "_Attribute: "
1327 msgstr "_Atributo: "
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1330 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1331 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1334 msgid "Search in s_election"
1335 msgstr "Buscar na s_elección"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1338 msgid "Limit search to the current selection"
1339 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1342 msgid "Search in current _layer"
1343 msgstr "Buscar na _capa actual"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1346 msgid "Limit search to the current layer"
1347 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1350 msgid "Include _hidden"
1351 msgstr "Incluir _agochados"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1354 msgid "Include hidden objects in search"
1355 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1358 msgid "Include l_ocked"
1359 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1362 msgid "Include locked objects in search"
1363 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1366 msgid "Clear values"
1367 msgstr "Limpar os valores"
1369 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1370 msgid "_Find"
1371 msgstr "_Buscar"
1373 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1374 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1375 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Measure unit:"
1380 msgstr "Medir Camiño"
1382 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1384 msgid "X:"
1385 msgstr "X:"
1387 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1389 msgid "Y:"
1390 msgstr "Y:"
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Degrees:"
1395 msgstr "graos"
1397 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Rela_tive change"
1400 msgstr "Movemento rela_tivo"
1402 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1403 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Set guide properties"
1409 msgstr "Propiedades do elemento"
1411 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1412 msgid "Guideline"
1413 msgstr "Liña-guía"
1415 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Guideline: %s"
1418 msgstr "Liña-guía"
1420 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Current settings: %s"
1423 msgstr "Configuración do documento"
1425 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1426 #, c-format
1427 msgid "%d x %d"
1428 msgstr "%d x %d"
1430 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1433 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1434 msgid "Selection"
1435 msgstr "Selección"
1437 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1438 msgid "Selection only or whole document"
1439 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1441 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1442 msgid "Refresh the icons"
1443 msgstr "Actualizar as iconas"
1445 #. Create the label for the object id
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1450 msgid "_Id"
1451 msgstr "_Id"
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1454 msgid ""
1455 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1456 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1458 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1460 #: ../src/verbs.cpp:2362
1461 msgid "_Set"
1462 msgstr "E_stablecer"
1464 #. Create the label for the object label
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1466 msgid "_Label"
1467 msgstr "_Etiqueta"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1470 msgid "A freeform label for the object"
1471 msgstr ""
1473 #. Create the label for the object title
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1475 msgid "Title"
1476 msgstr "Título"
1478 #. Create the frame for the object description
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1481 msgid "Description"
1482 msgstr "Descrición"
1484 #. Hide
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1486 msgid "_Hide"
1487 msgstr "_Agochar"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1490 msgid "Check to make the object invisible"
1491 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1493 #. Lock
1494 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1496 msgid "L_ock"
1497 msgstr "Bl_oquear"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1500 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1501 msgstr ""
1502 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1506 msgid "Ref"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Lock object"
1512 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Unlock object"
1517 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Hide object"
1522 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Unhide object"
1527 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1530 msgid "Id invalid! "
1531 msgstr "O ID é incorrecto!"
1533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1534 msgid "Id exists! "
1535 msgstr "O ID xa existe!"
1537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Set object ID"
1540 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Set object label"
1545 msgstr "E_stilo do trazo"
1547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Set object title"
1550 msgstr "E_stilo do trazo"
1552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Set object description"
1555 msgstr "selecciona-la dirección"
1557 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Unhide layer"
1560 msgstr "Elevar a Capa"
1562 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Hide layer"
1565 msgstr "Elevar a Capa"
1567 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Lock layer"
1570 msgstr "Baixar a Capa"
1572 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Unlock layer"
1575 msgstr "Baixar a Capa"
1577 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1578 msgid "New"
1579 msgstr "Novo"
1581 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1582 msgid "Top"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1586 msgid "Up"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1590 msgid "Dn"
1591 msgstr ""
1593 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1594 msgid "Bot"
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1598 msgid "X"
1599 msgstr ""
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1602 msgid "Layer name:"
1603 msgstr "Nome da capa:"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Add layer"
1608 msgstr "Engadir Capa"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1611 msgid "Above current"
1612 msgstr "Enriba da actual"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1615 msgid "Below current"
1616 msgstr "Debaixo da actual"
1618 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1619 msgid "As sublayer of current"
1620 msgstr "Coma subcapa da actual"
1622 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1623 msgid "Position:"
1624 msgstr "Posición:"
1626 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1627 msgid "Rename Layer"
1628 msgstr "Renomear Capa"
1630 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1631 msgid "_Rename"
1632 msgstr "_Renomear"
1634 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Rename layer"
1637 msgstr "Renomeouse a capa"
1639 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1640 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1641 msgid "Renamed layer"
1642 msgstr "Renomeouse a capa"
1644 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1645 msgid "Add Layer"
1646 msgstr "Engadir Capa"
1648 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1649 msgid "_Add"
1650 msgstr "_Engadir"
1652 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1653 msgid "New layer created."
1654 msgstr "Creouse unha nova capa."
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1657 msgid "Href:"
1658 msgstr ""
1660 # Rosetta
1661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Target:"
1664 msgstr "Obxectivo:"
1666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1667 msgid "Type:"
1668 msgstr "Tipo:"
1670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1671 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1673 msgid "Role:"
1674 msgstr ""
1676 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1677 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1679 msgid "Arcrole:"
1680 msgstr ""
1682 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1684 msgid "Title:"
1685 msgstr "Título:"
1687 # Rosetta
1688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Show:"
1691 msgstr "Mostrar:"
1693 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1695 msgid "Actuate:"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1699 msgid "URL:"
1700 msgstr "URL:"
1702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%s Properties"
1705 msgstr "Propiedades do elemento"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1708 msgid "CC Attribution"
1709 msgstr "CC Recoñecemento"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1712 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1713 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1716 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1717 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1720 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1721 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1724 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1725 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1728 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1729 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1732 msgid "Public Domain"
1733 msgstr "Dominio Público"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1736 msgid "FreeArt"
1737 msgstr "FreeArt"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Open Font License"
1742 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1745 msgid "Name by which this document is formally known."
1746 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1749 msgid "Date"
1750 msgstr "Data"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1753 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1754 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1757 msgid "Format"
1758 msgstr "Formato"
1760 # Rosetta
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1762 #, fuzzy
1763 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1764 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "Tipo"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1773 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1774 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1777 msgid "Creator"
1778 msgstr "Creador"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1781 msgid ""
1782 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1783 msgstr ""
1784 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1787 msgid "Rights"
1788 msgstr "Dereitos"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1791 msgid ""
1792 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1793 msgstr ""
1794 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1795 "documento."
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1798 msgid "Publisher"
1799 msgstr "Editor"
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1802 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1803 msgstr ""
1804 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1807 msgid "Identifier"
1808 msgstr "Identificador"
1810 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Unique URI to reference this document."
1813 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1816 msgid "Source"
1817 msgstr "Fonte"
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1822 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Relation"
1827 msgstr "Relación"
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Unique URI to a related document."
1832 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1835 msgid "Language"
1836 msgstr "Lingua"
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1839 msgid ""
1840 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1841 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1842 msgstr ""
1843 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1844 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1847 msgid "Keywords"
1848 msgstr "Palabras clave"
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1851 msgid ""
1852 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1853 "classifications."
1854 msgstr ""
1855 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1856 "clasificacións separadas por comas."
1858 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1859 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1860 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1861 msgid "Coverage"
1862 msgstr ""
1864 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1865 msgid "Extent or scope of this document."
1866 msgstr ""
1868 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1869 msgid "A short account of the content of this document."
1870 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1872 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1873 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1874 msgid "Contributors"
1875 msgstr "Contribuíntes"
1877 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1878 msgid ""
1879 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1880 "this document."
1881 msgstr ""
1882 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1883 "documento."
1885 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1886 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1887 msgid "URI"
1888 msgstr "URI"
1890 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1891 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1892 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1893 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1895 # Rosetta
1896 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1897 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Fragment"
1900 msgstr "Fragmento de XML"
1902 # Rosetta
1903 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1904 #, fuzzy
1905 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1906 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1908 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1909 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1910 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1911 msgid "Set attribute"
1912 msgstr "Establecer o atributo"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Set stroke color"
1917 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1921 msgid "Remove stroke"
1922 msgstr ""
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Set gradient on stroke"
1927 msgstr "Crear degradado no trazo"
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Set pattern on stroke"
1932 msgstr "Trazo non asignado"
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1938 msgid "Unset stroke"
1939 msgstr "Trazo non asignado"
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1942 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1948 msgid "None"
1949 msgstr "Ningún"
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1952 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1953 msgid "No document selected"
1954 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Set markers"
1959 msgstr "Marcas Iniciais:"
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1962 msgid "Stroke width"
1963 msgstr "Ancho do trazo"
1965 #. Join type
1966 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1967 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1969 msgid "Join:"
1970 msgstr "Xuntura:"
1972 # [*] Revisar
1973 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1974 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1975 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Miter join"
1979 msgstr "Xuntar metades"
1981 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1982 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1983 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1985 msgid "Round join"
1986 msgstr "Xuntura redondeada"
1988 # leo
1989 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1990 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1991 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Bevel join"
1995 msgstr "Xuntar biselado"
1997 #. Miterlimit
1998 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1999 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2000 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2001 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2002 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2003 #. when they become too long.
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2005 msgid "Miter limit:"
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2009 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2010 msgstr ""
2012 #. Cap type
2013 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Cap:"
2017 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2019 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2020 #. of the line; the ends of the line are square
2021 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Butt cap"
2024 msgstr "Punta decapitada"
2026 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2027 #. line; the ends of the line are rounded
2028 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Round cap"
2031 msgstr "Punta redondeada"
2033 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2034 #. line; the ends of the line are square
2035 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Square cap"
2038 msgstr "Punta cadrada"
2040 #. Dash
2041 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Dashes:"
2044 msgstr "punteada"
2046 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2047 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2048 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Start Markers:"
2051 msgstr "Marcas Iniciais:"
2053 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Mid Markers:"
2056 msgstr "Marcas Centrais:"
2058 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2059 #, fuzzy
2060 msgid "End Markers:"
2061 msgstr "Marcadores Finais:"
2063 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Set stroke style"
2066 msgstr "E_stilo do trazo"
2068 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Change color definition"
2071 msgstr "Orientación da páxina:"
2073 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Set stroke color from swatch"
2076 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2078 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2079 msgid "Set fill color from swatch"
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2083 #, c-format
2084 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2085 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2087 #. TODO:  Insert widgets
2088 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2089 msgid "Font"
2090 msgstr "Fonte"
2092 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2093 msgid "Layout"
2094 msgstr "Disposición"
2096 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2097 msgid "Align lines left"
2098 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2100 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2101 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2102 msgid "Center lines"
2103 msgstr "Centrar as liñas"
2105 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2106 msgid "Align lines right"
2107 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2109 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Justify lines"
2112 msgstr "Xustificar"
2114 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2115 msgid "Horizontal text"
2116 msgstr "Texto horizontal"
2118 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2119 msgid "Vertical text"
2120 msgstr "Texto vertical"
2122 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Line spacing:"
2125 msgstr "Espaciado de liñas:"
2127 #. Text
2128 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2130 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2131 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2132 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2133 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2134 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2135 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2136 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2137 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2138 msgid "Text"
2139 msgstr "Texto"
2141 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Set as default"
2144 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2146 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Set text style"
2149 msgstr "E_stilo do trazo"
2151 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2152 msgid "Arrange in a grid"
2153 msgstr ""
2155 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2156 msgid "Rows:"
2157 msgstr "Filas:"
2159 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2160 msgid "Number of rows"
2161 msgstr "Número de filas"
2163 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2164 msgid "Equal height"
2165 msgstr "Igual alto"
2167 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2168 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2169 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2171 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2172 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2173 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2174 msgid "Align:"
2175 msgstr "Aliñar:"
2177 #. #### Number of columns ####
2178 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2179 msgid "Columns:"
2180 msgstr "Columnas:"
2182 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2183 msgid "Number of columns"
2184 msgstr "Número de columnas"
2186 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2187 msgid "Equal width"
2188 msgstr "Igual ancho"
2190 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2191 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2192 msgstr ""
2193 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2194 "conteña"
2196 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2197 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2198 msgid "Fit into selection box"
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2202 msgid "Set spacing:"
2203 msgstr "Establecer espacio:"
2205 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2206 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2207 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2209 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2210 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2211 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2213 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2214 msgid "Arrange selected objects"
2215 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2218 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2219 msgstr ""
2220 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2223 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2224 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2230 "commit changes."
2231 msgstr ""
2232 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2233 "editar para confirmar os cambios."
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2236 msgid "Drag to reorder nodes"
2237 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2240 msgid "New element node"
2241 msgstr "Novo nodo"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2244 msgid "New text node"
2245 msgstr "Novo nodo de texto"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2248 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2249 msgid "Duplicate node"
2250 msgstr "Duplicar o nodo"
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2253 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2254 msgid "Delete node"
2255 msgstr "Borrar o nodo"
2257 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2258 msgid "Unindent node"
2259 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2262 msgid "Indent node"
2263 msgstr "Sangrar o nodo"
2265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2266 msgid "Raise node"
2267 msgstr "Subir o nodo"
2269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2270 msgid "Lower node"
2271 msgstr "Baixar o nodo"
2273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2274 msgid "Delete attribute"
2275 msgstr "Borrar o atributo"
2277 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2279 msgid "Attribute name"
2280 msgstr "Nome do atributo"
2282 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2284 msgid "Set"
2285 msgstr "Establecer"
2287 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2288 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2289 msgid "Attribute value"
2290 msgstr "Valor do atributo"
2292 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2293 msgid "Drag XML subtree"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2297 msgid "New element node..."
2298 msgstr "Novo nodo..."
2300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2301 msgid "Cancel"
2302 msgstr "Cancelar"
2304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2305 msgid "Create"
2306 msgstr "Crear"
2308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Create new element node"
2311 msgstr "Novo nodo"
2313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Create new text node"
2316 msgstr "Novo nodo de texto"
2318 # Rosetta
2319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid ""
2322 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2323 msgstr ""
2324 "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
2326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Change attribute"
2329 msgstr "Establecer o atributo"
2331 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Rectangular grid"
2334 msgstr "Rectángulo"
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2337 msgid "Axonometric grid"
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Create new grid"
2343 msgstr "Crear elipse"
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Enabled"
2348 msgstr "absoluto"
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2351 msgid ""
2352 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2353 "grids."
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Visible"
2359 msgstr "Visible"
2361 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2362 msgid ""
2363 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2364 "to invisible grids."
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2368 msgid "Grid line _color:"
2369 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2376 msgid "Grid line color"
2377 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2380 msgid "Color of grid lines"
2381 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2384 msgid "Ma_jor grid line color:"
2385 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2392 msgid "Major grid line color"
2393 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2396 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2397 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2400 msgid "Grid _units:"
2401 msgstr "_Unidades da reixa:"
2403 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2404 msgid "_Origin X:"
2405 msgstr "_Orixe X:"
2407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2410 msgid "X coordinate of grid origin"
2411 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2414 msgid "O_rigin Y:"
2415 msgstr "Ori_xe Y:"
2417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2420 msgid "Y coordinate of grid origin"
2421 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2423 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2424 msgid "Spacing _X:"
2425 msgstr "Separación _X:"
2427 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Distance between vertical grid lines"
2431 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2433 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2434 msgid "Spacing _Y:"
2435 msgstr "Separación _Y:"
2437 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2441 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2443 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2444 msgid "_Major grid line every:"
2445 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2447 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2448 msgid "lines"
2449 msgstr " liñas"
2451 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2452 msgid "_Show dots instead of lines"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2457 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/document.cpp:411
2461 #, c-format
2462 msgid "New document %d"
2463 msgstr "Novo documento %d"
2465 #: ../src/document.cpp:443
2466 #, c-format
2467 msgid "Memory document %d"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/document.cpp:583
2471 #, c-format
2472 msgid "Unnamed document %d"
2473 msgstr ""
2475 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2476 #: ../src/draw-context.cpp:418
2477 msgid "Path is closed."
2478 msgstr "O camiño está pechado."
2480 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2481 #: ../src/draw-context.cpp:433
2482 msgid "Closing path."
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/draw-context.cpp:542
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Draw path"
2488 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2490 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2491 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2492 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2493 #, c-format
2494 msgid " alpha %.3g"
2495 msgstr " alfa %.3g"
2497 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2498 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2499 #, c-format
2500 msgid ", averaged with radius %d"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2504 msgid " under cursor"
2505 msgstr " baixo o cursor"
2507 #. message, to show in the statusbar
2508 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2509 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2510 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2512 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2516 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2517 "to copy the color under mouse to clipboard"
2518 msgstr ""
2519 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2520 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2521 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2522 "portarretallos"
2524 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Set picked color"
2527 msgstr "Última cor seleccionada"
2529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2530 msgid ""
2531 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2535 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2539 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2543 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2547 #, fuzzy
2548 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2549 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2551 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Draw calligraphic stroke"
2554 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2556 #: ../src/event-context.cpp:592
2557 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/event-log.cpp:37
2561 msgid "[Unchanged]"
2562 msgstr ""
2564 #. Edit
2565 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2566 msgid "_Undo"
2567 msgstr "_Desfacer "
2569 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2570 msgid "_Redo"
2571 msgstr "_Refacer"
2573 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2574 msgid "Dependency:"
2575 msgstr ""
2577 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2578 msgid "  type: "
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2582 msgid "  location: "
2583 msgstr ""
2585 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2586 msgid "  string: "
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2590 msgid "  description: "
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2594 #, fuzzy
2595 msgid " (No preferences)"
2596 msgstr "Preferencias de Zoom"
2598 #. This is some filler text, needs to change before relase
2599 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2600 msgid ""
2601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2602 "span>\n"
2603 "\n"
2604 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2605 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2606 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2607 msgstr ""
2609 #. This is some filler text, needs to change before relase
2610 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2611 msgid "Show dialog on startup"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2615 #, c-format
2616 msgid "'%s' working, please wait..."
2617 msgstr ""
2619 #. static int i = 0;
2620 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2621 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2622 msgid ""
2623 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2624 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2628 msgid "an ID was not defined for it."
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2632 msgid "there was no name defined for it."
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2636 msgid "the XML description of it got lost."
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2640 msgid "no implementation was defined for the extension."
2641 msgstr ""
2643 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2645 msgid "a dependency was not met."
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2649 msgid "Extension \""
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2653 msgid "\" failed to load because "
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2657 #, c-format
2658 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2659 msgstr ""
2661 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2662 msgid "Name:"
2663 msgstr "Nome:"
2665 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2666 msgid "ID:"
2667 msgstr "ID:"
2669 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2670 msgid "State:"
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2674 msgid "Loaded"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2678 msgid "Unloaded"
2679 msgstr ""
2681 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2682 msgid "Deactivated"
2683 msgstr ""
2685 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2686 msgid ""
2687 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2688 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2689 "expected."
2690 msgstr ""
2691 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2692 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2694 #: ../src/extension/init.cpp:276
2695 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/extension/init.cpp:290
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2702 "will not be loaded."
2703 msgstr ""
2704 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2705 "módulos externos dese directorio."
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Adaptive Threshold"
2710 msgstr "Limiar:"
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2715 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2716 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Width"
2720 msgstr "Ancho:"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Height"
2728 msgstr "Alto:"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2731 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Offset"
2734 msgstr "Desprazamento:"
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Raster"
2772 msgstr "Elevar"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2775 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Add Noise"
2781 msgstr "Engadir Nodos"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2784 msgid "Uniform Noise"
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2788 msgid "Gaussian Noise"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2792 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2796 msgid "Impulse Noise"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Laplacian Noise"
2802 msgstr "Recheo fractal"
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2805 msgid "Poisson Noise"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2809 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Blur"
2815 msgstr "Azul"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Radius"
2828 msgstr "Elevar"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Sigma"
2838 msgstr "pequeno"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2843 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Channel"
2849 msgstr "Cancelar"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Layer"
2854 msgstr "_Capa"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2858 msgid "Red Channel"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2863 msgid "Green Channel"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2868 msgid "Blue Channel"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Cyan Channel"
2875 msgstr "Crear rectángulo"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Magenta Channel"
2881 msgstr "Maxenta"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Yellow Channel"
2887 msgstr "Amarelo"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Black Channel"
2893 msgstr "Negro"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Opacity Channel"
2899 msgstr "Opacidade"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2903 msgid "Matte Channel"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2907 msgid "Extract specific channel from image."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Charcoal"
2913 msgstr "Cairo"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2918 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Colorize"
2923 msgstr "Cor"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2926 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Contrast"
2932 msgstr "Puntas:"
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Sharpen"
2938 msgstr "Figuras"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2941 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2945 msgid "Cycle Colormap"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Amount"
2953 msgstr "Fonte"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2956 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Despeckle"
2962 msgstr "D_eseleccionar"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2965 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Edge"
2971 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2974 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2978 msgid "Emboss"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2982 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Enhance"
2988 msgstr "Cancelar"
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2991 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Equalize"
2997 msgstr "Igual ancho"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3000 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3004 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3005 msgid "Gaussian Blur"
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Factor"
3013 msgstr "Cor uniforme"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3016 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Implode"
3022 msgstr "Importar"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3027 msgstr "Manter seleccionado"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3030 msgid "Level (with Channel)"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Black Point"
3037 msgstr "Negro"
3039 # [*] Revisar
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3042 #, fuzzy
3043 msgid "White Point"
3044 msgstr "Xuntar metades"
3046 # Rosetta
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Gamma Correction"
3051 msgstr "Corrección gamma:"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3054 msgid ""
3055 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3056 "between the given ranges to the full color range."
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Level"
3062 msgstr "Roda"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3065 msgid ""
3066 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3067 "to the full color range."
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Median Filter"
3073 msgstr "Engadir Capa"
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3076 msgid ""
3077 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3078 "color in a circular neighborhood."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Modulate"
3084 msgstr "Mover"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Brightness"
3089 msgstr "Brillo"
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3092 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3095 msgid "Saturation"
3096 msgstr "Saturación"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3099 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3101 msgid "Hue"
3102 msgstr "Matiz"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3105 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Negate"
3111 msgstr "Crear"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3114 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Normalize"
3120 msgstr "Normal"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3123 msgid ""
3124 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3125 "range of color."
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3129 msgid "Oil Paint"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3133 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3137 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3142 msgid "Raise"
3143 msgstr "Elevar"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Raised"
3148 msgstr "Elevar"
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3151 msgid ""
3152 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3153 "appearance."
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3157 msgid "Reduce Noise"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3161 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3162 msgid "Order"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3166 msgid ""
3167 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Sample"
3173 msgstr "Figuras"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3176 msgid ""
3177 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Shade"
3183 msgstr "Figuras"
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3187 msgid "Azimuth"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Elevation"
3194 msgstr "Relación"
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Colored Shading"
3199 msgstr "Cor da sombra"
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3202 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3208 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Solarize"
3213 msgstr "Tamaño"
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3216 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Spread"
3222 msgstr "Espiral"
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3225 msgid ""
3226 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Swirl"
3232 msgstr "Espiral"
3234 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Degrees"
3237 msgstr "graos"
3239 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3242 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3244 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3245 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Threshold"
3250 msgstr "Limiar:"
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3253 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3257 msgid "Unsharp Mask"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3261 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3262 msgstr ""
3264 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Wave"
3267 msgstr "_Gardar"
3269 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3270 msgid "Amplitude"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3274 msgid "Wavelength"
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3280 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3282 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3283 msgid "Inset/Outset Halo"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Width in px of the halo"
3289 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3291 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Number of steps"
3294 msgstr "Número de Niveis"
3296 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3299 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3302 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3303 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3304 msgid "Generate from Path"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3308 msgid "Restrict to PDF version"
3309 msgstr ""
3311 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3312 msgid "PDF 1.4"
3313 msgstr ""
3315 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3316 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3318 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3319 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Convert texts to paths"
3322 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3324 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3328 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3330 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3334 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3337 msgid "Restrict to PS level"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3341 #, fuzzy
3342 msgid "PostScript 3"
3343 msgstr "Postscript"
3345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3346 #, fuzzy
3347 msgid "PostScript level 2"
3348 msgstr "Ficheiro Postscript"
3350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3351 #, fuzzy
3352 msgid "EMF Input"
3353 msgstr "Entrada de DXF"
3355 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3358 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3360 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3361 msgid "Enhanced Metafiles"
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3365 #, fuzzy
3366 msgid "WMF Input"
3367 msgstr "Entrada de SVG"
3369 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3372 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3374 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Windows Metafiles"
3377 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3379 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3380 #, fuzzy
3381 msgid "EMF Output"
3382 msgstr "Saída de DXF"
3384 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3387 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Enhanced Metafile"
3392 msgstr "Crear rectángulo"
3394 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3395 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3396 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3398 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3399 msgid "Make bounding box around full page"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3403 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3404 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3408 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3409 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3410 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3412 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3413 msgid "Encapsulated Postscript File"
3414 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3416 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3417 #, c-format
3418 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3422 msgid "GIMP Gradients"
3423 msgstr "Degradados de GIMP"
3425 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3426 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3427 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3429 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3430 msgid "Gradients used in GIMP"
3431 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3433 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3434 msgid "Grid"
3435 msgstr "Reixa"
3437 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3438 msgid "Line Width"
3439 msgstr "Ancho da Liña"
3441 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Horizontal Spacing"
3444 msgstr "Espacio Horizontal"
3446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Vertical Spacing"
3449 msgstr "Espacio Vertical"
3451 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Horizontal Offset"
3454 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3456 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Vertical Offset"
3459 msgstr "Desprazamento Vertical"
3461 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3462 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3463 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3464 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3465 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3466 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Render"
3469 msgstr "Renderizado"
3471 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3472 msgid "Draw a path which is a grid"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3476 msgid "LaTeX Print"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3480 msgid "LaTeX Output"
3481 msgstr "Saída de LaTeX"
3483 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3484 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3485 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3487 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3488 msgid "LaTeX PSTricks File"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3492 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3493 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3495 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3496 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3497 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3499 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3500 msgid "OpenDocument drawing file"
3501 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3503 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3504 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3505 msgid "Print Destination"
3506 msgstr "Destino da Impresión"
3508 #. Print properties frame
3509 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3510 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3511 msgid "Print properties"
3512 msgstr "Propiedades de impresión"
3514 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3515 msgid "Print using PDF operators"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3519 msgid ""
3520 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3521 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3525 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3526 msgid "Print as bitmap"
3527 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3529 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3530 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3531 msgid ""
3532 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3533 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3534 "will be rendered exactly as displayed."
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3538 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3539 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3540 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3542 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3543 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3544 msgid "Resolution:"
3545 msgstr "Resolución:"
3547 #. Print destination frame
3548 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3549 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3550 msgid "Print destination"
3551 msgstr "Destino da impresión"
3553 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3555 msgid ""
3556 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3557 "leave empty to use the system default printer.\n"
3558 "Use '> filename' to print to file.\n"
3559 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3563 msgid "PDF Print"
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3567 msgid "media box"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3571 msgid "crop box"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3575 msgid "trim box"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3579 msgid "bleed box"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3583 msgid "art box"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Select page:"
3589 msgstr "Seleccionar"
3591 #. Display total number of pages
3592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3593 #, c-format
3594 msgid "out of %i"
3595 msgstr ""
3597 #. Crop settings
3598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Clip to:"
3601 msgstr "Cor_tar"
3603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Page settings"
3606 msgstr "Configuración do escritorio"
3608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3609 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3613 msgid ""
3614 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3615 "and slow performance."
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3620 #, fuzzy
3621 msgid "rough"
3622 msgstr "Agrupar"
3624 #. Text options
3625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Text handling:"
3628 msgstr "Establecer espacio:"
3630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Import text as text"
3634 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Embed images"
3639 msgstr "Buscar imaxes"
3641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Import settings"
3644 msgstr "Configuración do documento"
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3647 #, fuzzy
3648 msgid "PDF Import Settings"
3649 msgstr "Configuración do documento"
3651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3652 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3653 msgid "medium"
3654 msgstr "mediana"
3656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3657 #, fuzzy
3658 msgid "fine"
3659 msgstr " liñas"
3661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3662 #, fuzzy
3663 msgid "very fine"
3664 msgstr "Recheo non asignado"
3666 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3667 msgid "PovRay Output"
3668 msgstr "Saída de PovRay"
3670 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3671 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3675 msgid "PovRay Raytracer File"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Print Configuration"
3681 msgstr "Destino da Impresión"
3683 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3684 msgid "Print using PostScript operators"
3685 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3687 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3688 msgid ""
3689 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3690 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3691 "will be lost."
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3695 msgid "Postscript Print"
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3699 msgid "Postscript Output"
3700 msgstr "Saída de Postscript"
3702 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3703 #, fuzzy
3704 msgid "PostScript (*.ps)"
3705 msgstr "Postscript (*.ps)"
3707 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3708 #, fuzzy
3709 msgid "PostScript File"
3710 msgstr "Ficheiro Postscript"
3712 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3713 msgid "SVG Input"
3714 msgstr "Entrada de SVG"
3716 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3717 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3718 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3720 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3721 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3722 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3724 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3725 msgid "SVG Output Inkscape"
3726 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3728 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3729 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3730 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3732 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3733 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3734 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3736 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3737 msgid "SVG Output"
3738 msgstr "Saída de SVG"
3740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3741 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3742 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3745 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3746 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3748 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3749 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3750 msgid "SVGZ Input"
3751 msgstr "Entrada de SVGZ"
3753 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3754 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3755 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3756 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3757 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3759 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3760 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3761 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3763 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3764 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3765 msgid "SVGZ Output"
3766 msgstr "Saída de SVGZ"
3768 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3769 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3770 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3771 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3772 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3774 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3775 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3776 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3778 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3779 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3780 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3782 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3783 msgid "Windows 32-bit Print"
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3787 #, fuzzy
3788 msgid "WPG Input"
3789 msgstr "Entrada de SVG"
3791 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3792 #, fuzzy
3793 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3794 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3796 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3799 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3801 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Pin Dialog"
3804 msgstr "Formulario de aliñacións"
3806 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3807 msgid ""
3808 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3809 "one"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Live Preview"
3815 msgstr "Previsualización"
3817 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3818 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3819 msgstr ""
3821 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3822 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3823 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3824 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3825 #: ../src/extension/system.cpp:102
3826 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3827 msgstr ""
3828 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3829 "fora SVG."
3831 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3832 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3833 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3834 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3835 #: ../src/file.cpp:136
3836 msgid "default.svg"
3837 msgstr "default.svg"
3839 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3840 #, c-format
3841 msgid "Failed to load the requested file %s"
3842 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3844 #: ../src/file.cpp:247
3845 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/file.cpp:253
3849 #, c-format
3850 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/file.cpp:282
3854 msgid "Document reverted."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/file.cpp:284
3858 msgid "Document not reverted."
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/file.cpp:406
3862 msgid "Select file to open"
3863 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3865 #: ../src/file.cpp:484
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3868 msgstr "Desbotar as De_finicións"
3870 #: ../src/file.cpp:489
3871 #, c-format
3872 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3873 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3874 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
3875 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
3877 #: ../src/file.cpp:494
3878 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3879 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
3881 #: ../src/file.cpp:523
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3885 "caused by an unknown filename extension."
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3889 msgid "Document not saved."
3890 msgstr "Documento sen gardar."
3892 #: ../src/file.cpp:531
3893 #, c-format
3894 msgid "File %s could not be saved."
3895 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
3897 #: ../src/file.cpp:542
3898 msgid "Document saved."
3899 msgstr "Documento gardado."
3901 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3902 #, c-format
3903 msgid "drawing%s"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/file.cpp:687
3907 #, c-format
3908 msgid "drawing-%d%s"
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/file.cpp:706
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select file to save a copy to"
3914 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3916 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3917 msgid "Select file to save to"
3918 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3920 #: ../src/file.cpp:787
3921 msgid "No changes need to be saved."
3922 msgstr "Non hai cambios que gardar."
3924 #: ../src/file.cpp:804
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Saving document..."
3927 msgstr "Gardar o documento"
3929 #: ../src/file.cpp:959
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Import"
3932 msgstr "Importar"
3934 #: ../src/file.cpp:991
3935 msgid "Select file to import"
3936 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
3938 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3939 msgid "Select file to export to"
3940 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
3942 #: ../src/file.cpp:1245
3943 msgid "Error saving a temporary copy"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/file.cpp:1264
3947 msgid "Open Clip Art Login"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/file.cpp:1285
3951 msgid ""
3952 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3953 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3954 "you didn't forget to choose a license too."
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/file.cpp:1306
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Document exported..."
3960 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
3962 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3963 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Blend"
3969 msgstr "Azul"
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Color Matrix"
3974 msgstr "Cor do recheo"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3977 msgid "Component Transfer"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Composite"
3983 msgstr "Tamaño personalizado"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3986 msgid "Convolve Matrix"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3990 msgid "Diffuse Lighting"
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3994 msgid "Displacement Map"
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3998 msgid "Flood"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4002 msgid "Image"
4003 msgstr "Imaxe"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Merge"
4008 msgstr "Medir Camiño"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4011 msgid "Morphology"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4015 msgid "Specular Lighting"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Tile"
4021 msgstr "Título"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
4024 msgid "Turbulence"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Source Graphic"
4030 msgstr "Fonte"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Source Alpha"
4035 msgstr "Fonte"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Background Image"
4040 msgstr "Fondo"
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Background Alpha"
4045 msgstr "Fondo"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Fill Paint"
4050 msgstr "R_echeo e Trazo"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Stroke Paint"
4055 msgstr "_Pintar o trazo"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4058 msgid "Normal"
4059 msgstr "Normal"
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4062 msgid "Multiply"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Screen"
4068 msgstr "Verde"
4070 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Darken"
4073 msgstr "Contagotas"
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Lighten"
4078 msgstr "Brillo"
4080 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Matrix"
4083 msgstr "Marca"
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Saturate"
4088 msgstr "Saturación"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Hue Rotate"
4093 msgstr "Rotar"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4096 msgid "Luminance to Alpha"
4097 msgstr ""
4099 #. File
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4101 msgid "Default"
4102 msgstr "Predeterminado"
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Over"
4107 msgstr "Metro"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4110 #, fuzzy
4111 msgid "In"
4112 msgstr "Polgada"
4114 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Out"
4117 msgstr "Saída"
4119 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Atop"
4122 msgstr "Engadir fase"
4124 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4125 msgid "XOR"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4129 msgid "Arithmetic"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Identity"
4135 msgstr "Identificador"
4137 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Table"
4140 msgstr "absoluto"
4142 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Discrete"
4145 msgstr "Distribuír"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Linear"
4150 msgstr "Licenza"
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4153 msgid "Gamma"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4157 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4158 msgid "Duplicate"
4159 msgstr "Duplicar"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4162 msgid "Wrap"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4168 msgid "Red"
4169 msgstr "Vermello"
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4174 msgid "Green"
4175 msgstr "Verde"
4177 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4180 msgid "Blue"
4181 msgstr "Azul"
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Alpha"
4186 msgstr "Alfa:"
4188 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Erode"
4191 msgstr "Nodo"
4193 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Dilate"
4196 msgstr "Data"
4198 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Fractal Noise"
4201 msgstr "Recheo fractal"
4203 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4204 msgid "Distant Light"
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Point Light"
4210 msgstr "Aliñar á dereita"
4212 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4213 msgid "Spot Light"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/flood-context.cpp:249
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Visible Colors"
4219 msgstr "Visible"
4221 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4223 msgid "Lightness"
4224 msgstr "Brillo"
4226 #: ../src/flood-context.cpp:265
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Small"
4229 msgstr "pequeno"
4231 #: ../src/flood-context.cpp:266
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Medium"
4234 msgstr "mediana"
4236 #: ../src/flood-context.cpp:267
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Large"
4239 msgstr "grande"
4241 #: ../src/flood-context.cpp:421
4242 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/flood-context.cpp:461
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/flood-context.cpp:465
4252 #, c-format
4253 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4257 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/flood-context.cpp:981
4261 msgid ""
4262 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4263 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Fill bounded area"
4269 msgstr "R_echeo e Trazo"
4271 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Set style on object"
4274 msgstr "Patrón a obxectos"
4276 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4277 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4281 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4282 msgstr ""
4284 #. POINT_LG_BEGIN
4285 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4286 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4292 msgstr "Trazo de degradado linear"
4294 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4295 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4299 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4300 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4304 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4305 msgstr ""
4307 #. POINT_RG_FOCUS
4308 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4309 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4312 msgstr "Trazo de degradado linear"
4314 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4315 #, c-format
4316 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4323 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4327 #, c-format
4328 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4332 #, c-format
4333 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4337 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Add gradient stop"
4340 msgstr "Engadir novo degradado"
4342 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Simplify gradient"
4345 msgstr "Degradado radial"
4347 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Create default gradient"
4350 msgstr "Crear degradado linear"
4352 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4353 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4357 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4361 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4362 msgstr ""
4364 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Invert gradient"
4367 msgstr "Degradado linear"
4369 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4370 #, c-format
4371 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4372 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4373 msgstr[0] ""
4374 msgstr[1] ""
4376 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4377 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4378 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4380 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Merge gradient handles"
4383 msgstr "Recheo de degradado linear"
4385 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Move gradient handle"
4388 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4390 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Delete gradient stop"
4393 msgstr "Borrar fase"
4395 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4399 "+Alt</b> to delete stop"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4403 msgid " (stroke)"
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4410 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4414 msgid ""
4415 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4416 "separate focus"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4423 "separate"
4424 msgid_plural ""
4425 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4426 "separate"
4427 msgstr[0] ""
4428 msgstr[1] ""
4430 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Move gradient handle(s)"
4433 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4435 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4438 msgstr "Borrar fase"
4440 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Delete gradient stop(s)"
4443 msgstr "Borrar fase"
4445 #: ../src/helper/units.cpp:37
4446 msgid "Unit"
4447 msgstr "Unidade"
4449 #. Add the units menu.
4450 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4453 msgid "Units"
4454 msgstr "Unidades"
4456 #: ../src/helper/units.cpp:38
4457 msgid "Point"
4458 msgstr "Punto"
4460 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4461 msgid "pt"
4462 msgstr "pt"
4464 #: ../src/helper/units.cpp:38
4465 msgid "Points"
4466 msgstr "Puntos"
4468 #: ../src/helper/units.cpp:38
4469 msgid "Pt"
4470 msgstr "Pt"
4472 #: ../src/helper/units.cpp:39
4473 msgid "Pixel"
4474 msgstr "Píxel"
4476 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4480 msgid "px"
4481 msgstr "px"
4483 #: ../src/helper/units.cpp:39
4484 msgid "Pixels"
4485 msgstr "Píxels"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:39
4488 msgid "Px"
4489 msgstr "Px"
4491 #. You can add new elements from this point forward
4492 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4493 msgid "Percent"
4494 msgstr "Porcentaxe"
4496 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4497 msgid "%"
4498 msgstr "%"
4500 #: ../src/helper/units.cpp:41
4501 msgid "Percents"
4502 msgstr "Porcentaxes"
4504 #: ../src/helper/units.cpp:42
4505 msgid "Millimeter"
4506 msgstr "Milímetro"
4508 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4509 msgid "mm"
4510 msgstr "mm"
4512 #: ../src/helper/units.cpp:42
4513 msgid "Millimeters"
4514 msgstr "Milímetros"
4516 #: ../src/helper/units.cpp:43
4517 msgid "Centimeter"
4518 msgstr "Centímetro"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:43
4521 msgid "cm"
4522 msgstr "cm"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:43
4525 msgid "Centimeters"
4526 msgstr "Centímetros"
4528 #: ../src/helper/units.cpp:44
4529 msgid "Meter"
4530 msgstr "Metro"
4532 #: ../src/helper/units.cpp:44
4533 msgid "m"
4534 msgstr "m"
4536 #: ../src/helper/units.cpp:44
4537 msgid "Meters"
4538 msgstr "Metros"
4540 #. no svg_unit
4541 #: ../src/helper/units.cpp:45
4542 msgid "Inch"
4543 msgstr "Polgada"
4545 #: ../src/helper/units.cpp:45
4546 msgid "in"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/helper/units.cpp:45
4550 msgid "Inches"
4551 msgstr "Polgadas"
4553 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4554 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4555 #: ../src/helper/units.cpp:48
4556 msgid "Em square"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/helper/units.cpp:48
4560 msgid "em"
4561 msgstr ""
4563 #: ../src/helper/units.cpp:48
4564 msgid "Em squares"
4565 msgstr ""
4567 # leo
4568 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4569 #: ../src/helper/units.cpp:50
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Ex square"
4572 msgstr "Ex cadrado"
4574 #: ../src/helper/units.cpp:50
4575 msgid "ex"
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/helper/units.cpp:50
4579 msgid "Ex squares"
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/inkscape.cpp:484
4583 msgid "Untitled document"
4584 msgstr "Documento sen título"
4586 #. Show nice dialog box
4587 #: ../src/inkscape.cpp:513
4588 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4589 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4591 #: ../src/inkscape.cpp:514
4592 msgid ""
4593 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4594 "locations:\n"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/inkscape.cpp:515
4598 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/inkscape.cpp:658
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Cannot create directory %s.\n"
4605 "%s"
4606 msgstr ""
4607 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
4608 "%s"
4610 #: ../src/inkscape.cpp:659
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "%s is not a valid directory.\n"
4614 "%s"
4615 msgstr ""
4616 "%s non é un directorio válido.\n"
4617 "%s"
4619 #: ../src/inkscape.cpp:660
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Cannot create file %s.\n"
4623 "%s"
4624 msgstr ""
4625 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
4626 "%s"
4628 #: ../src/inkscape.cpp:661
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Cannot write file %s.\n"
4632 "%s"
4633 msgstr ""
4634 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4635 "%s"
4637 #: ../src/inkscape.cpp:662
4638 msgid ""
4639 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4640 "and any changes made in preferences will not be saved."
4641 msgstr ""
4642 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
4643 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
4645 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "%s is not a regular file.\n"
4649 "%s"
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "%s not a valid XML file, or\n"
4656 "you don't have read permissions on it.\n"
4657 "%s"
4658 msgstr ""
4659 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
4660 "non ten permisos de lectura nel.\n"
4661 "%s"
4663 #: ../src/inkscape.cpp:735
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "%s is not a valid menus file.\n"
4667 "%s"
4668 msgstr ""
4669 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
4670 "%s"
4672 #: ../src/inkscape.cpp:736
4673 msgid ""
4674 "Inkscape will run with default menus.\n"
4675 "New menus will not be saved."
4676 msgstr ""
4677 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
4678 "Non se van gardar os novos menús."
4680 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4681 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4682 #: ../src/interface.cpp:841
4683 msgid "Commands Bar"
4684 msgstr "Barra de Comandos"
4686 #: ../src/interface.cpp:841
4687 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4688 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4690 #: ../src/interface.cpp:843
4691 msgid "Tool Controls Bar"
4692 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4694 #: ../src/interface.cpp:843
4695 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4696 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4698 #: ../src/interface.cpp:845
4699 msgid "_Toolbox"
4700 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4702 #: ../src/interface.cpp:845
4703 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4704 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4706 #: ../src/interface.cpp:851
4707 msgid "_Palette"
4708 msgstr "_Paleta"
4710 #: ../src/interface.cpp:851
4711 msgid "Show or hide the color palette"
4712 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4714 #: ../src/interface.cpp:853
4715 msgid "_Statusbar"
4716 msgstr "Barra de e_stado"
4718 #: ../src/interface.cpp:853
4719 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4720 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4722 #: ../src/interface.cpp:907
4723 #, c-format
4724 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4725 msgstr ""
4727 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4728 #: ../src/interface.cpp:1026
4729 #, c-format
4730 msgid "Enter group #%s"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/interface.cpp:1037
4734 msgid "Go to parent"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Drop color"
4741 msgstr "Copiar cor"
4743 #: ../src/interface.cpp:1167
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Drop color on gradient"
4746 msgstr "O degradado non ten fases"
4748 #: ../src/interface.cpp:1226
4749 msgid "Could not parse SVG data"
4750 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4752 #: ../src/interface.cpp:1268
4753 msgid "Drop SVG"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/interface.cpp:1326
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Drop bitmap image"
4759 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
4761 #: ../src/interface.cpp:1418
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4765 "you want to replace it?</span>\n"
4766 "\n"
4767 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/interface.cpp:1425
4771 msgid "Replace"
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4775 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4776 msgid "_Write session file:"
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4780 msgid "Select a location and filename"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4784 msgid "Set filename"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4788 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4792 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4796 msgid "Accept invitation"
4797 msgstr "Aceptar a invitación"
4799 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4800 msgid "Decline invitation"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4804 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/knot.cpp:428
4808 msgid "Node or handle drag canceled."
4809 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
4811 #: ../src/knotholder.cpp:258
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Change handle"
4814 msgstr "Crear rectángulo"
4816 #: ../src/knotholder.cpp:312
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Move handle"
4819 msgstr "Movemento cancelado."
4821 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4822 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4823 msgstr ""
4825 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Bend Path"
4829 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
4831 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Pattern Along Path"
4834 msgstr "_Poñer no camiño"
4836 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4837 msgid "Slant"
4838 msgstr ""
4840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4841 msgid "doEffect stack test"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Gears"
4847 msgstr "_Limpar"
4849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4850 msgid "Stitch Sub-Paths"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4854 #, fuzzy
4855 msgid "No effect"
4856 msgstr "Desprazamento Horizontal"
4858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4859 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4865 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
4867 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4868 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4872 msgid "Change enum parameter"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Teeth"
4878 msgstr "Texto"
4880 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4881 #, fuzzy
4882 msgid "The number of teeth"
4883 msgstr "Número de Niveis"
4885 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4886 msgid "Phi"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4890 msgid ""
4891 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4892 "contact."
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Stroke path"
4898 msgstr "_Pintar o trazo"
4900 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4901 msgid "The path that will be used as stitch."
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Number of paths"
4907 msgstr "Número de filas"
4909 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4910 msgid "The number of paths that will be generated."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Start edge variance"
4916 msgstr "Preferencias de Estrela"
4918 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4919 msgid ""
4920 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4921 "& outside the guide path"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Start spacing variance"
4927 msgstr "Saturación"
4929 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4930 msgid ""
4931 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4932 "& forth along the guide path"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4936 msgid "End edge variance"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4940 msgid ""
4941 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4942 "outside the guide path"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4946 #, fuzzy
4947 msgid "End spacing variance"
4948 msgstr "Saturación"
4950 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4951 msgid ""
4952 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4953 "forth along the guide path"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Scale width"
4959 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
4961 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4962 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4966 msgid "Scale width relative"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4970 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Single"
4976 msgstr "Ángulo"
4978 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4979 msgid "Single, stretched"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Repeated"
4985 msgstr "Repetir:"
4987 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4988 msgid "Repeated, stretched"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Pattern source"
4994 msgstr "Patrón"
4996 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4997 msgid "Path to put along the skeleton path"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Pattern copies"
5003 msgstr "Patrón"
5005 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5006 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Width of the pattern"
5012 msgstr "Ancho do papel"
5014 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Width in units of length"
5017 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5019 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5020 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Spacing"
5026 msgstr "Separación _X:"
5028 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Space between copies of the pattern"
5031 msgstr "Cor do bordo da páxina"
5033 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5034 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Normal offset"
5037 msgstr "Desprazamento Horizontal"
5039 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5040 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Tangential offset"
5043 msgstr "Desprazamento Vertical"
5045 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5046 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Pattern is vertical"
5049 msgstr "Desprazamento do patrón"
5051 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Change scalar parameter"
5054 msgstr "Opacidade principal"
5056 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
5057 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5058 msgid "Edit on-canvas"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Paste path"
5064 msgstr "Pegar A_ncho"
5066 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
5067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
5068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
5069 msgid "Nothing on the clipboard."
5070 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
5072 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5073 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Paste path parameter"
5079 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
5081 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5082 msgid "Clipboard does not contain a path."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Change point parameter"
5088 msgstr "Crear espirais"
5090 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Change bool parameter"
5093 msgstr "Opacidade principal"
5095 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Change random parameter"
5098 msgstr "Almacenar a transformación:"
5100 #: ../src/main.cpp:217
5101 msgid "Print the Inkscape version number"
5102 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
5104 #: ../src/main.cpp:222
5105 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5106 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
5108 #: ../src/main.cpp:227
5109 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5110 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
5112 #: ../src/main.cpp:232
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5115 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
5117 # Rosetta
5118 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5119 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5120 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5121 #, fuzzy
5122 msgid "FILENAME"
5123 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
5125 #: ../src/main.cpp:237
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5128 msgstr ""
5129 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
5130 "para canalización)"
5132 #: ../src/main.cpp:242
5133 msgid "Export document to a PNG file"
5134 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
5136 #: ../src/main.cpp:247
5137 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/main.cpp:248
5141 msgid "DPI"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/main.cpp:252
5145 msgid ""
5146 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5147 "corner)"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/main.cpp:253
5151 msgid "x0:y0:x1:y1"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/main.cpp:257
5155 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5156 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
5158 #: ../src/main.cpp:262
5159 msgid "Exported area is the entire canvas"
5160 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5162 #: ../src/main.cpp:267
5163 msgid ""
5164 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5165 "user units)"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/main.cpp:272
5169 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/main.cpp:273
5173 msgid "WIDTH"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/main.cpp:277
5177 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/main.cpp:278
5181 msgid "HEIGHT"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/main.cpp:282
5185 msgid "The ID of the object to export"
5186 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
5188 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5189 msgid "ID"
5190 msgstr "ID"
5192 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5193 #. See "man inkscape" for details.
5194 #: ../src/main.cpp:289
5195 msgid ""
5196 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/main.cpp:294
5200 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/main.cpp:299
5204 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/main.cpp:300
5208 msgid "COLOR"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/main.cpp:304
5212 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/main.cpp:305
5216 msgid "VALUE"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/main.cpp:309
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5222 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
5224 #: ../src/main.cpp:314
5225 msgid "Export document to a PS file"
5226 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
5228 #: ../src/main.cpp:319
5229 msgid "Export document to an EPS file"
5230 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5232 #: ../src/main.cpp:324
5233 msgid "Export document to a PDF file"
5234 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
5236 #: ../src/main.cpp:330
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5239 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5241 #: ../src/main.cpp:336
5242 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5243 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
5245 #: ../src/main.cpp:341
5246 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/main.cpp:346
5250 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5251 msgstr ""
5253 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5254 #: ../src/main.cpp:352
5255 msgid ""
5256 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5257 "query-id"
5258 msgstr ""
5260 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5261 #: ../src/main.cpp:358
5262 msgid ""
5263 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5264 "query-id"
5265 msgstr ""
5267 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5268 #: ../src/main.cpp:364
5269 msgid ""
5270 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5271 "id"
5272 msgstr ""
5274 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5275 #: ../src/main.cpp:370
5276 msgid ""
5277 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5278 "id"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/main.cpp:375
5282 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/main.cpp:380
5286 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5287 msgstr ""
5289 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5290 #: ../src/main.cpp:386
5291 msgid "Print out the extension directory and exit"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/main.cpp:391
5295 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/main.cpp:396
5299 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/main.cpp:401
5303 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/main.cpp:402
5307 msgid "VERB-ID"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/main.cpp:406
5311 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/main.cpp:407
5315 msgid "OBJECT-ID"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/main.cpp:610
5319 msgid ""
5320 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5321 "\n"
5322 "Available options:"
5323 msgstr ""
5324 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
5325 "\n"
5326 "Opcións dispoñibles:"
5328 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5329 #, c-format
5330 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5334 #, c-format
5335 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5339 msgid "_New"
5340 msgstr "_Novo"
5342 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5343 msgid "Open _Recent"
5344 msgstr "Abrir _Recente"
5346 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5347 msgid "_Edit"
5348 msgstr "_Editar"
5350 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5351 msgid "Paste Si_ze"
5352 msgstr "Pegar Ta_maño"
5354 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5355 msgid "Clo_ne"
5356 msgstr "Clo_nar"
5358 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5359 msgid "_View"
5360 msgstr "_Ver"
5362 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5363 msgid "_Zoom"
5364 msgstr "_Zoom"
5366 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5367 msgid "_Display mode"
5368 msgstr "Modo de _visualización"
5370 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5371 msgid "Show/Hide"
5372 msgstr "Amosar/Agochar"
5374 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5375 msgid "_Layer"
5376 msgstr "_Capa"
5378 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5379 msgid "_Object"
5380 msgstr "_Obxecto"
5382 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5383 msgid "Cli_p"
5384 msgstr "Cor_tar"
5386 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5387 msgid "Mas_k"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5391 msgid "Patter_n"
5392 msgstr "Patró_n"
5394 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5395 msgid "_Path"
5396 msgstr "Ca_miño"
5398 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5399 msgid "_Text"
5400 msgstr "_Texto"
5402 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5403 msgid "Effe_cts"
5404 msgstr "Efe_ctos"
5406 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5407 msgid "Whiteboa_rd"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5411 msgid "_Help"
5412 msgstr "A_xuda"
5414 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5415 msgid "Tutorials"
5416 msgstr "Titoriais"
5418 #: ../src/node-context.cpp:185
5419 msgid ""
5420 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5421 "+Alt</b>: move along handles"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/node-context.cpp:186
5425 msgid ""
5426 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/node-context.cpp:187
5430 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5434 msgid "Stamp"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5438 msgid "Move nodes vertically"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5442 msgid "Move nodes horizontally"
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5446 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5447 msgid "Move nodes"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5451 msgid ""
5452 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5453 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5457 msgid "Align nodes"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5461 msgid "Distribute nodes"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5465 msgid "Add nodes"
5466 msgstr "Engadir nodos"
5468 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5469 msgid "Add node"
5470 msgstr "Engadir nodo"
5472 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Break path"
5475 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5477 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5478 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5479 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5480 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
5482 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5483 msgid "Close subpath"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5487 msgid "Join nodes"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5491 msgid "Close subpath by segment"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5495 msgid "Join nodes by segment"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5499 msgid "Delete nodes"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5503 msgid "Delete nodes preserving shape"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5507 msgid ""
5508 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5509 "segments."
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5513 msgid "Cannot find path between nodes."
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5517 msgid "Delete segment"
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5521 msgid "Change segment type"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5525 msgid "Change node type"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5529 msgid "Retract handle"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5533 msgid "Move node handle"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5540 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5541 "handles"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5545 msgid "Rotate nodes"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5549 msgid "Scale nodes"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5553 msgid "Flip nodes"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5557 msgid ""
5558 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5559 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5560 msgstr ""
5562 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5563 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5564 msgid "end node"
5565 msgstr "nodo final"
5567 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5568 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5569 msgid "cusp"
5570 msgstr "aguzado"
5572 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5573 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5574 msgid "smooth"
5575 msgstr "suavizado"
5577 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5578 msgid "symmetric"
5579 msgstr "simétrico"
5581 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5582 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5583 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5587 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5591 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5595 msgid ""
5596 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5597 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5598 "rotate"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5602 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5603 msgstr ""
5604 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
5605 "mover o nodo"
5607 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5608 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5609 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
5611 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5615 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5616 msgid_plural ""
5617 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5618 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5619 msgstr[0] ""
5620 msgstr[1] ""
5622 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5623 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5624 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
5626 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5627 #, c-format
5628 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5629 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5630 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5631 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5633 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5637 msgid_plural ""
5638 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5639 msgstr[0] ""
5640 msgstr[1] ""
5642 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5643 #, c-format
5644 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5645 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5646 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
5647 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
5649 #: ../src/object-edit.cpp:501
5650 msgid ""
5651 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5652 "vertical radius the same"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/object-edit.cpp:507
5656 msgid ""
5657 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5658 "horizontal radius the same"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5662 #, fuzzy
5663 msgid ""
5664 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5665 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5666 msgstr ""
5667 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
5669 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5670 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5671 msgid ""
5672 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5673 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5677 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5678 msgid ""
5679 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5680 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/object-edit.cpp:727
5684 msgid "Move the box in perspective."
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/object-edit.cpp:905
5688 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5689 msgstr ""
5690 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5692 #: ../src/object-edit.cpp:908
5693 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5694 msgstr ""
5695 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5697 #: ../src/object-edit.cpp:911
5698 msgid ""
5699 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5700 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5701 "segment"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/object-edit.cpp:914
5705 msgid ""
5706 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5707 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5708 "segment"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5712 msgid ""
5713 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5714 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5718 msgid ""
5719 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5720 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5721 "randomize"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5725 msgid ""
5726 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5727 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5731 msgid ""
5732 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5733 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5737 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5738 msgstr ""
5740 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5741 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5742 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5746 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5750 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5751 msgstr ""
5753 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5754 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5758 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5759 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
5761 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5762 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5763 msgstr ""
5764 "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
5766 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5767 msgid ""
5768 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5769 msgstr ""
5770 "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
5772 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Combining paths..."
5775 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
5777 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5778 msgid "Combine"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5782 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5783 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
5785 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Breaking apart paths..."
5788 msgstr "Romper"
5790 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Break apart"
5793 msgstr "Romper"
5795 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5796 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5800 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5801 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5803 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Converting objects to paths..."
5806 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
5808 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Object to path"
5811 msgstr "Obxecto a Camiño"
5813 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5814 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5815 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5817 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5818 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Reversing paths..."
5824 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5826 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Reverse path"
5829 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5831 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5832 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5836 msgid "Drawing cancelled"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5840 msgid "Continuing selected path"
5841 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
5843 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5844 msgid "Creating new path"
5845 msgstr "Creando novo camiño"
5847 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5848 msgid "Appending to selected path"
5849 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
5851 #: ../src/pen-context.cpp:599
5852 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5853 msgstr ""
5854 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
5856 #: ../src/pen-context.cpp:609
5857 msgid ""
5858 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5859 msgstr ""
5860 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
5861 "punto."
5863 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5867 "<b>Enter</b> to finish the path"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5874 "angle"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5881 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5885 msgid "Drawing finished"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5889 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5890 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
5892 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5893 msgid "Drawing a freehand path"
5894 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
5896 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5897 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5898 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
5900 #. Write curves to object
5901 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5902 msgid "Finishing freehand"
5903 msgstr "Rematando man alzada"
5905 #: ../src/preferences.cpp:59
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "%s is not a valid preferences file.\n"
5909 "%s"
5910 msgstr ""
5911 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
5912 "%s"
5914 #: ../src/preferences.cpp:60
5915 msgid ""
5916 "Inkscape will run with default settings.\n"
5917 "New settings will not be saved."
5918 msgstr ""
5919 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
5920 "Non se vai gardar a nova configuración."
5922 #: ../src/rect-context.cpp:382
5923 msgid ""
5924 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5925 "circular"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/rect-context.cpp:536
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid ""
5931 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5932 "b> to draw around the starting point"
5933 msgstr ""
5934 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5935 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5936 "de inicio"
5938 #: ../src/rect-context.cpp:539
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid ""
5941 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5942 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5943 msgstr ""
5944 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5945 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5946 "de inicio"
5948 #: ../src/rect-context.cpp:541
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid ""
5951 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5952 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5953 msgstr ""
5954 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5955 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5956 "de inicio"
5958 #: ../src/rect-context.cpp:545
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5962 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5963 msgstr ""
5964 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5965 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5966 "de inicio"
5968 #: ../src/rect-context.cpp:566
5969 msgid "Create rectangle"
5970 msgstr "Crear rectángulo"
5972 #: ../src/select-context.cpp:228
5973 msgid "Move canceled."
5974 msgstr "Movemento cancelado."
5976 #: ../src/select-context.cpp:236
5977 msgid "Selection canceled."
5978 msgstr "Selección cancelada."
5980 #: ../src/select-context.cpp:535
5981 msgid ""
5982 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5983 "rubberband selection"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/select-context.cpp:537
5987 msgid ""
5988 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5989 "touch selection"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/select-context.cpp:697
5993 #, fuzzy
5994 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5995 msgstr ""
5996 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
5998 #: ../src/select-context.cpp:698
5999 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/select-context.cpp:699
6003 msgid ""
6004 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/select-context.cpp:870
6008 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
6012 msgid "Delete text"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
6016 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6017 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
6020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6021 msgid "Delete"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
6025 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6026 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
6028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
6029 msgid "Delete all"
6030 msgstr "Borrar todo"
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6035 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
6037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6038 msgid "Group"
6039 msgstr "Agrupar"
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6042 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6043 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6046 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6047 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6050 msgid "Ungroup"
6051 msgstr "Desagrupar"
6053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6054 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6055 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
6057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6059 msgid ""
6060 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6061 msgstr ""
6062 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6065 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6066 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6069 msgid "Raise to top"
6070 msgstr "Elevar á cima"
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6073 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6074 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6077 msgid "Lower"
6078 msgstr "Baixar"
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6081 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6082 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6085 msgid "Lower to bottom"
6086 msgstr "Baixar ó fondo"
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6089 msgid "Nothing to undo."
6090 msgstr "Non hai nada que desfacer."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6093 msgid "Nothing to redo."
6094 msgstr "Non hai nada para refacer."
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6097 msgid "Nothing was copied."
6098 msgstr "Non se copiou nada."
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Nothing in the clipboard."
6103 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6106 msgid "Paste"
6107 msgstr "Pegar"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Nothing on the style clipboard."
6112 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6115 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6116 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6119 msgid "Paste style"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6125 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6128 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Paste live path effect"
6134 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6137 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6138 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6141 msgid "Paste size"
6142 msgstr "Pegar o tamaño"
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6145 msgid "Paste size separately"
6146 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6149 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6150 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6153 msgid "Raise to next layer"
6154 msgstr "Elevar á seguinte capa"
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6157 msgid "No more layers above."
6158 msgstr "Non hai máis capas enriba."
6160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6161 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6162 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6165 msgid "Lower to previous layer"
6166 msgstr "Baixar á capa anterior"
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6169 msgid "No more layers below."
6170 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Remove transform"
6175 msgstr "Elimina-la transformación"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6178 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6179 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6182 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6183 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6187 msgid "Rotate"
6188 msgstr "Rotar"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6191 msgid "Rotate by pixels"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6197 msgid "Scale"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6201 msgid "Scale by whole factor"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6205 msgid "Move vertically"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6209 msgid "Move horizontally"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6213 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6214 msgid "Move"
6215 msgstr "Mover"
6217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6218 msgid "Move vertically by pixels"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6222 msgid "Move horizontally by pixels"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6226 #, fuzzy
6227 msgid "The selection has no applied path effect."
6228 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6231 msgid "action|Clone"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6235 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6236 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
6238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6239 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6240 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6243 msgid "Unlink clone"
6244 msgstr "Desligar clon"
6246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6247 msgid ""
6248 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6249 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6250 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6254 msgid ""
6255 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6256 "flowed text?)"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6260 msgid ""
6261 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6262 "defs&gt;)"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6268 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Objects to marker"
6273 msgstr "Obxectos a patrón"
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6278 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Objects to guides"
6283 msgstr "Obxectos a patrón"
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6286 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6287 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6290 msgid "Objects to pattern"
6291 msgstr "Obxectos a patrón"
6293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6294 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6295 msgstr ""
6296 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
6298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6299 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6303 msgid "Pattern to objects"
6304 msgstr "Patrón a obxectos"
6306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6307 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6308 msgstr ""
6309 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6312 msgid "Create bitmap"
6313 msgstr "Crear mapa de bits"
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6316 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6320 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6324 msgid "Set clipping path"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6328 msgid "Set mask"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6332 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6336 msgid "Release clipping path"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6340 msgid "Release mask"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6346 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6348 # leo
6349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Fit page to selection"
6352 msgstr "Axustar a páxina á selección"
6354 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6355 msgid "Link"
6356 msgstr "Ligazón"
6358 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6359 msgid "Circle"
6360 msgstr "Círculo"
6362 #. ellipse
6363 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6365 msgid "Ellipse"
6366 msgstr "Elipse"
6368 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6369 msgid "Flowed text"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6373 msgid "Line"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6377 msgid "Path"
6378 msgstr "Camiño"
6380 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6381 msgid "Polygon"
6382 msgstr "Polígono"
6384 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6385 msgid "Polyline"
6386 msgstr ""
6388 #. Rectangle
6389 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6391 msgid "Rectangle"
6392 msgstr "Rectángulo"
6394 #. 3D box
6395 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6397 #, fuzzy
6398 msgid "3D Box"
6399 msgstr "Caixa"
6401 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6402 msgid "object|Clone"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6406 msgid "Offset path"
6407 msgstr ""
6409 #. spiral
6410 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6412 msgid "Spiral"
6413 msgstr "Espiral"
6415 #. star
6416 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6419 msgid "Star"
6420 msgstr "Estrela"
6422 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6423 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6424 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
6426 #. no items
6427 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6428 msgid ""
6429 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6430 msgstr ""
6431 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
6432 "obxectos para seleccionalos."
6434 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6435 msgid "root"
6436 msgstr "raíz"
6438 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6439 #, c-format
6440 msgid "layer <b>%s</b>"
6441 msgstr "capa <b>%s</b>"
6443 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6444 #, c-format
6445 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6446 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
6448 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6449 #, c-format
6450 msgid "<i>%s</i>"
6451 msgstr "<i>%s</i>"
6453 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6454 #, c-format
6455 msgid " in %s"
6456 msgstr " na %s"
6458 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6459 #, c-format
6460 msgid " in group %s (%s)"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6464 #, c-format
6465 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6466 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6467 msgstr[0] ""
6468 msgstr[1] ""
6470 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6471 #, c-format
6472 msgid " in <b>%i</b> layers"
6473 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6474 msgstr[0] ""
6475 msgstr[1] ""
6477 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6478 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6482 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6486 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6487 msgstr ""
6489 #. this is only used with 2 or more objects
6490 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6491 #, c-format
6492 msgid "<b>%i</b> object selected"
6493 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6494 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
6495 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
6497 #. this is only used with 2 or more objects
6498 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6499 #, c-format
6500 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6501 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6502 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6503 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6505 #. this is only used with 2 or more objects
6506 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6507 #, c-format
6508 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6509 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6510 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6511 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6513 #. this is only used with 2 or more objects
6514 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6515 #, c-format
6516 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6517 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6518 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6519 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6521 #. this is only used with 2 or more objects
6522 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6523 #, c-format
6524 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6525 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6526 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6527 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6530 #, c-format
6531 msgid "%s%s. %s."
6532 msgstr "%s%s. %s."
6534 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6535 msgid "Skew"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/seltrans.cpp:447
6539 msgid "Set center"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/seltrans.cpp:542
6543 msgid ""
6544 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6545 "Shift also uses this center"
6546 msgstr ""
6547 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
6548 "se escala con Shift tamén usa este centro"
6550 #: ../src/seltrans.cpp:569
6551 msgid ""
6552 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6553 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6554 msgstr ""
6555 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
6556 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
6558 #: ../src/seltrans.cpp:570
6559 msgid ""
6560 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6561 "b> to scale around rotation center"
6562 msgstr ""
6563 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
6564 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
6566 #: ../src/seltrans.cpp:574
6567 #, fuzzy
6568 msgid ""
6569 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6570 "skew around the opposite side"
6571 msgstr ""
6572 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
6573 "para inclinar arredor da esquina oposta"
6575 #: ../src/seltrans.cpp:575
6576 #, fuzzy
6577 msgid ""
6578 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6579 "to rotate around the opposite corner"
6580 msgstr ""
6581 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
6582 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
6584 #: ../src/seltrans.cpp:709
6585 msgid "Reset center"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6589 #, c-format
6590 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6591 msgstr ""
6592 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
6594 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6595 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6596 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6597 #, c-format
6598 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6599 msgstr ""
6601 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6602 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6603 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6604 #, c-format
6605 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6609 #, c-format
6610 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6611 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6613 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6617 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6621 msgid "Drag curve"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6625 #, c-format
6626 msgid "<b>Link</b> to %s"
6627 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
6629 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6630 msgid "<b>Link</b> without URI"
6631 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
6633 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6634 msgid "<b>Ellipse</b>"
6635 msgstr "<b>Elipse</b>"
6637 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6638 msgid "<b>Circle</b>"
6639 msgstr "<b>Círculo</b>"
6641 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6642 msgid "<b>Segment</b>"
6643 msgstr "<b>Sector</b>"
6645 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6646 msgid "<b>Arc</b>"
6647 msgstr "<b>Arco</b>"
6649 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6650 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6651 msgid "Flow region"
6652 msgstr ""
6654 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6655 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6656 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6657 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6658 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6659 msgid "Flow excluded region"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6663 #, c-format
6664 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6665 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6666 msgstr[0] ""
6667 msgstr[1] ""
6669 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6670 #, c-format
6671 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6672 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6673 msgstr[0] ""
6674 msgstr[1] ""
6676 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "vertical guideline at %s"
6679 msgstr "liña-guía vertical"
6681 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "horizontal guideline at %s"
6684 msgstr "liña-guía horizontal"
6686 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6687 msgid "embedded"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6691 #, c-format
6692 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6696 #, c-format
6697 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6698 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
6700 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6701 #, c-format
6702 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6703 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6704 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
6705 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
6707 #: ../src/sp-item.cpp:905
6708 msgid "Object"
6709 msgstr "Obxecto"
6711 #: ../src/sp-item.cpp:922
6712 #, c-format
6713 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/sp-item.cpp:927
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "%s; <i>masked</i>"
6719 msgstr "<i>%s</i>"
6721 #: ../src/sp-line.cpp:189
6722 msgid "<b>Line</b>"
6723 msgstr ""
6725 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6726 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6727 #, c-format
6728 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6732 msgid "outset"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6736 msgid "inset"
6737 msgstr ""
6739 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6740 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6741 #, c-format
6742 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/sp-path.cpp:140
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6748 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6749 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6750 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6752 #: ../src/sp-path.cpp:143
6753 #, c-format
6754 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6755 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6756 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6757 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6759 #: ../src/sp-path.cpp:573
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Creating single dot"
6762 msgstr "Creando novo camiño"
6764 #: ../src/sp-path.cpp:574
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Create single dot"
6767 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6769 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6770 msgid "<b>Polygon</b>"
6771 msgstr "<b>Polígono</b>"
6773 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6774 msgid "<b>Polyline</b>"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6778 msgid "<b>Rectangle</b>"
6779 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6781 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6782 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6783 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6784 #, c-format
6785 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6786 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
6788 #: ../src/sp-star.cpp:307
6789 #, c-format
6790 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6791 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6792 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
6793 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
6795 #: ../src/sp-star.cpp:311
6796 #, c-format
6797 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6798 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6799 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
6800 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
6802 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6803 #, c-format
6804 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6805 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6806 msgstr[0] ""
6807 msgstr[1] ""
6809 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6810 #: ../src/sp-text.cpp:415
6811 msgid "&lt;no name found&gt;"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/sp-text.cpp:421
6815 #, c-format
6816 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/sp-text.cpp:422
6820 #, c-format
6821 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6822 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6824 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6825 #, fuzzy
6826 msgid "<b>Text span</b>"
6827 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6829 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6830 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6831 #: ../src/sp-use.cpp:316
6832 msgid "..."
6833 msgstr "..."
6835 #: ../src/sp-use.cpp:324
6836 #, c-format
6837 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6838 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
6840 #: ../src/sp-use.cpp:328
6841 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6842 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
6844 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6845 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6849 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Create spiral"
6861 msgstr "Crear espirais"
6863 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6864 msgid "Union"
6865 msgstr "Unión"
6867 #: ../src/splivarot.cpp:81
6868 msgid "Intersection"
6869 msgstr "Intersección"
6871 #: ../src/splivarot.cpp:87
6872 msgid "Difference"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/splivarot.cpp:93
6876 msgid "Exclusion"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/splivarot.cpp:98
6880 msgid "Division"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/splivarot.cpp:103
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Cut path"
6886 msgstr "Cortar _Camiño"
6888 #: ../src/splivarot.cpp:120
6889 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/splivarot.cpp:124
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6895 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
6897 #: ../src/splivarot.cpp:130
6898 msgid ""
6899 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6900 "cut."
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6904 msgid ""
6905 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6906 "difference, XOR, division, or path cut."
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/splivarot.cpp:192
6910 msgid ""
6911 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6912 msgstr ""
6913 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
6914 "booleana."
6916 #: ../src/splivarot.cpp:602
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6919 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6921 #: ../src/splivarot.cpp:886
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Convert stroke to path"
6924 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6926 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6927 #: ../src/splivarot.cpp:889
6928 #, fuzzy
6929 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6930 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6932 #: ../src/splivarot.cpp:973
6933 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Create linked offset"
6939 msgstr "_Crea Ligazón"
6941 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Create dynamic offset"
6944 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6946 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6947 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Outset path"
6953 msgstr "Cortar _Camiño"
6955 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Inset path"
6958 msgstr "Cortar _Camiño"
6960 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6961 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6965 msgid "Simplifying paths (separately):"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Simplifying paths:"
6971 msgstr "Simplificar"
6973 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6976 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
6978 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6979 #, c-format
6980 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6984 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6985 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
6987 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6988 msgid "Simplify"
6989 msgstr "Simplificar"
6991 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6992 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6993 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6995 #: ../src/star-context.cpp:348
6996 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/star-context.cpp:471
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/star-context.cpp:472
7006 #, c-format
7007 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/star-context.cpp:495
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Create star"
7013 msgstr "Crear mapa de bits"
7015 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7016 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7017 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7019 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7020 msgid ""
7021 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7022 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7023 msgstr ""
7025 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7026 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7027 msgid ""
7028 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7029 "path first."
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7033 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7037 msgid "Put text on path"
7038 msgstr "Poñer texto no camiño"
7040 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7041 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7045 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7049 msgid "Remove text from path"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7053 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7057 msgid "Remove manual kerns"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7061 msgid ""
7062 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7063 "into frame."
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Flow text into shape"
7069 msgstr "Novo nodo de texto"
7071 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7072 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7076 msgid "Unflow flowed text"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7082 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7084 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7085 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Convert flowed text to text"
7091 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7093 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7094 #, fuzzy
7095 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7096 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7098 #: ../src/text-context.cpp:452
7099 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7100 msgstr ""
7101 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
7102 "texto."
7104 #: ../src/text-context.cpp:454
7105 msgid ""
7106 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/text-context.cpp:508
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Create text"
7112 msgstr "Crear"
7114 #: ../src/text-context.cpp:532
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Non-printable character"
7117 msgstr "Caracter non imprimible"
7119 #: ../src/text-context.cpp:547
7120 msgid "Insert Unicode character"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/text-context.cpp:582
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7126 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7128 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7131 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7133 #: ../src/text-context.cpp:659
7134 #, c-format
7135 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7139 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7140 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
7142 #: ../src/text-context.cpp:704
7143 msgid "Flowed text is created."
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/text-context.cpp:706
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Create flowed text"
7149 msgstr "Crear Clo_n"
7151 #: ../src/text-context.cpp:708
7152 msgid ""
7153 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7154 "created."
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/text-context.cpp:834
7158 msgid "No-break space"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/text-context.cpp:836
7162 msgid "Insert no-break space"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/text-context.cpp:873
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Make bold"
7168 msgstr "Completar"
7170 #: ../src/text-context.cpp:891
7171 msgid "Make italic"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/text-context.cpp:930
7175 #, fuzzy
7176 msgid "New line"
7177 msgstr "Nova vista"
7179 #: ../src/text-context.cpp:964
7180 msgid "Backspace"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/text-context.cpp:1012
7184 msgid "Kern to the left"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/text-context.cpp:1034
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Kern to the right"
7190 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
7192 #: ../src/text-context.cpp:1056
7193 msgid "Kern up"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/text-context.cpp:1079
7197 msgid "Kern down"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/text-context.cpp:1135
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Rotate counterclockwise"
7203 msgstr "Rotar en sentido horario"
7205 #: ../src/text-context.cpp:1156
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Rotate clockwise"
7208 msgstr "Rotar en sentido horario"
7210 #: ../src/text-context.cpp:1173
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Contract line spacing"
7213 msgstr "Espaciado de liñas:"
7215 #: ../src/text-context.cpp:1181
7216 msgid "Contract letter spacing"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/text-context.cpp:1200
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Expand line spacing"
7222 msgstr "Espaciado de liñas:"
7224 #: ../src/text-context.cpp:1208
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Expand letter spacing"
7227 msgstr "Establecer espacio:"
7229 #: ../src/text-context.cpp:1312
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Paste text"
7232 msgstr "Pegar E_stilo"
7234 #: ../src/text-context.cpp:1542
7235 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7239 msgid ""
7240 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7241 "then type."
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/text-context.cpp:1659
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Type text"
7247 msgstr "T_ipo:"
7249 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7250 msgid ""
7251 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7252 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7253 "object to select."
7254 msgstr ""
7255 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
7256 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
7257 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
7259 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7260 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7264 msgid ""
7265 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7266 "resize. <b>Click</b> to select."
7267 msgstr ""
7268 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
7269 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
7270 "seleccionalo."
7272 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7273 #, fuzzy
7274 msgid ""
7275 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7276 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7277 msgstr ""
7278 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7279 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7281 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7282 msgid ""
7283 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7284 "segment. <b>Click</b> to select."
7285 msgstr ""
7286 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
7287 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
7289 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7290 msgid ""
7291 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7292 "<b>Click</b> to select."
7293 msgstr ""
7294 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7295 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7297 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7298 msgid ""
7299 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7300 "shape. <b>Click</b> to select."
7301 msgstr ""
7302 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
7303 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
7305 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7306 #, fuzzy
7307 msgid ""
7308 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7309 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7310 msgstr ""
7311 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
7312 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
7314 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7315 msgid ""
7316 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7317 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7321 msgid ""
7322 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7323 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7324 "right) and angle (up/down)."
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7328 msgid ""
7329 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7330 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7331 msgstr ""
7332 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
7333 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
7335 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7336 msgid ""
7337 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7338 "zoom out."
7339 msgstr ""
7340 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
7341 "+clic</b> para reducila."
7343 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7344 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7345 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
7347 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7348 msgid ""
7349 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7350 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7351 "object's fill and stroke to the current setting."
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7355 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7356 #, c-format
7357 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7361 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7362 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7363 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7365 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7366 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7367 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7369 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7370 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7371 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
7373 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7374 msgid "Trace: No active desktop"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7378 msgid "Invalid SIOX result"
7379 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
7381 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7382 msgid "Trace: No active document"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7386 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Trace: Starting trace..."
7392 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
7394 #. ## inform the document, so we can undo
7395 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Trace bitmap"
7398 msgstr "Crear mapa de bits"
7400 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7401 #, c-format
7402 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7403 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
7405 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7406 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7412 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7413 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7414 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7416 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7419 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7420 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7421 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7423 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7426 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7427 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7428 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7430 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7433 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7434 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7435 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7437 # [*] Revisar Layout
7438 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7441 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7442 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7443 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7445 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7448 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7449 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7450 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7452 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7455 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7456 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7457 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7459 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7462 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7463 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7464 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7466 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7467 msgid "Push tweak"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7471 msgid "Shrink tweak"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7475 msgid "Grow tweak"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7479 msgid "Attract tweak"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7483 msgid "Repel tweak"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7487 msgid "Roughen tweak"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7491 msgid "Color paint tweak"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7495 msgid "Color jitter tweak"
7496 msgstr ""
7498 #. Item dialog
7499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7500 msgid "Object _Properties"
7501 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
7503 #. Select item
7504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7505 msgid "_Select This"
7506 msgstr "_Seleccionar Isto"
7508 #. Create link
7509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7510 msgid "_Create Link"
7511 msgstr "_Crea Ligazón"
7513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Create link"
7516 msgstr "_Crea Ligazón"
7518 #. "Ungroup"
7519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7520 msgid "_Ungroup"
7521 msgstr "_Desagrupar"
7523 #. Link dialog
7524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7525 msgid "Link _Properties"
7526 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
7528 #. Select item
7529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7530 msgid "_Follow Link"
7531 msgstr ""
7533 #. Reset transformations
7534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7535 msgid "_Remove Link"
7536 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
7538 #. Link dialog
7539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7540 msgid "Image _Properties"
7541 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
7543 #. Item dialog
7544 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7545 msgid "_Fill and Stroke"
7546 msgstr "R_echeo e Trazo"
7548 #. *
7549 #. * Constructor
7550 #.
7551 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7552 msgid "About Inkscape"
7553 msgstr "Acerca de Inkscape"
7555 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7556 msgid "_Splash"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7560 msgid "_Authors"
7561 msgstr "_Autores"
7563 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7564 msgid "_Translators"
7565 msgstr "_Tradutores"
7567 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7568 msgid "_License"
7569 msgstr "_Licenza"
7571 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7572 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7573 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7574 #.
7575 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7576 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7577 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7578 #. string here should be changed.)
7579 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7580 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7581 #. should be in UTF-*8..
7582 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7583 msgid "about.svg"
7584 msgstr "about.svg"
7586 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7587 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7588 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7589 #, fuzzy
7590 msgid "translator-credits"
7591 msgstr "_Tradutores"
7593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7595 msgid "Align"
7596 msgstr "Aliñar"
7598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7600 msgid "Distribute"
7601 msgstr "Distribuír"
7603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7604 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7605 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7607 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7610 msgid "H:"
7611 msgstr "H:"
7613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7614 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7615 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7617 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7619 msgid "V:"
7620 msgstr "V:"
7622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7625 msgid "Remove overlaps"
7626 msgstr "Eliminar superposicións"
7628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Arrange connector network"
7632 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Unclump"
7637 msgstr "_Espallar"
7639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7640 msgid "Randomize positions"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7644 msgid "Distribute text baselines"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Align text baselines"
7650 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7653 msgid "Connector network layout"
7654 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7657 msgid "Nodes"
7658 msgstr "Nodos"
7660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7661 msgid "Relative to: "
7662 msgstr "Relativo a:"
7664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7667 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
7669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7670 msgid "Align left sides"
7671 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7674 msgid "Center on vertical axis"
7675 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7678 msgid "Align right sides"
7679 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
7681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7684 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
7686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7689 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
7691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7692 msgid "Align tops"
7693 msgstr "Aliñar os lados superiores"
7695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7696 msgid "Center on horizontal axis"
7697 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
7699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7700 msgid "Align bottoms"
7701 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
7703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7706 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
7708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7709 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7713 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7717 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7721 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7725 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7729 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7733 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7737 msgid "Distribute tops equidistantly"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7741 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7745 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7749 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7753 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7757 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7761 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7765 msgid ""
7766 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7767 "overlap"
7768 msgstr ""
7769 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
7770 "non se superpoñan"
7772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7774 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7778 msgid "Align selected nodes horizontally"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7782 msgid "Align selected nodes vertically"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7786 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7790 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7791 msgstr ""
7793 #. Rest of the widgetry
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7795 msgid "Last selected"
7796 msgstr "Último seleccionado"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7799 msgid "First selected"
7800 msgstr "Primeiro seleccionado"
7802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7803 msgid "Biggest item"
7804 msgstr "Elemento meirande"
7806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7807 msgid "Smallest item"
7808 msgstr "Elemento menor"
7810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7813 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7814 msgid "Page"
7815 msgstr "Páxina"
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7818 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7819 msgid "Drawing"
7820 msgstr "Debuxo"
7822 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7823 msgid "Metadata"
7824 msgstr "Metadatos"
7826 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7827 msgid "License"
7828 msgstr "Licenza"
7830 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7831 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7832 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
7834 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7835 msgid "<b>License</b>"
7836 msgstr "<b>Licenza</b>"
7838 #. ---------------------------------------------------------------
7839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7840 msgid "Show page _border"
7841 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7844 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7845 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
7847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7848 msgid "Border on _top of drawing"
7849 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
7851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7852 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7853 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
7855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7856 msgid "_Show border shadow"
7857 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
7859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7860 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7861 msgstr ""
7862 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
7863 "dereito"
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7866 msgid "Back_ground:"
7867 msgstr "_Fondo:"
7869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7870 msgid "Background color"
7871 msgstr "Cor do fondo"
7873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7874 msgid ""
7875 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7876 msgstr ""
7877 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
7878 "mapa de bits)"
7880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7881 msgid "Border _color:"
7882 msgstr "_Cor do bordo:"
7884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7885 msgid "Page border color"
7886 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7889 msgid "Color of the page border"
7890 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7892 #. ---------------------------------------------------------------
7893 #. General snap options
7894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7895 msgid "Show _guides"
7896 msgstr "Amosar _guías"
7898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7899 msgid "Show or hide guides"
7900 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
7902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7903 msgid "_Snap guides while dragging"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7907 msgid ""
7908 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7909 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7910 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7914 msgid "Guide co_lor:"
7915 msgstr "Co_r das guías"
7917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7918 msgid "Guideline color"
7919 msgstr "Cor das liñas-guía"
7921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7922 msgid "Color of guidelines"
7923 msgstr "Cor das liñas-guía"
7925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7926 msgid "_Highlight color:"
7927 msgstr "Cor de re_salte:"
7929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7930 msgid "Highlighted guideline color"
7931 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
7933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7934 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7935 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
7937 #. ---------------------------------------------------------------
7938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7939 msgid "_Enable snapping"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
7943 msgid "Toggle snapping on or off"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7947 #, fuzzy
7948 msgid "_Bounding box corners"
7949 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7952 msgid ""
7953 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7954 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7958 #, fuzzy
7959 msgid "_Nodes"
7960 msgstr "Nodos"
7962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7963 msgid ""
7964 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7965 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7966 "paths and to other nodes"
7967 msgstr ""
7969 #. Options for snapping to objects
7970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Snap to path_s"
7973 msgstr "Engadir nodos"
7975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Snap nodes to object paths"
7978 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Snap to n_odes"
7983 msgstr "Engadir nodos"
7985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7988 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
7990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
7993 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
7995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7996 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8002 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8007 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8009 #. ---------------------------------------------------------------
8010 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Rotation _center"
8014 msgstr "_Rotación"
8016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8017 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8021 #, fuzzy
8022 msgid "_Grid with guides"
8023 msgstr "Reixa/Guías"
8025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8026 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8030 #, fuzzy
8031 msgid "_Line segments"
8032 msgstr "Degradado linear"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8035 msgid ""
8036 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8037 "the previous tab)"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Create new grid."
8043 msgstr "Crear elipse"
8045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8046 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8047 #, fuzzy
8048 msgid "_Remove"
8049 msgstr "Eli_minar"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Remove selected grid."
8054 msgstr "Manter seleccionado"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Guides"
8059 msgstr "G_uías"
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Grids"
8065 msgstr "Reixa"
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Snap"
8070 msgstr "Axustar"
8072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Snap points"
8075 msgstr "Engadir nodos"
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8078 msgid "Default _units:"
8079 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8082 msgid "<b>General</b>"
8083 msgstr "<b>Xeral</b>"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8086 msgid "<b>Border</b>"
8087 msgstr "<b>Bordo</b>"
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8090 msgid "<b>Format</b>"
8091 msgstr "<b>Formato</b>"
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8094 msgid "<b>Guides</b>"
8095 msgstr "<b>Guías</b>"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Snap _distance"
8100 msgstr "Distancia de enganche:"
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8103 msgid "Snap only when _closer than:"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8107 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8111 msgid ""
8112 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8113 "specified below"
8114 msgstr ""
8116 #. Options for snapping to grids
8117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Snap d_istance"
8120 msgstr "Distancia de enganche:"
8122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8123 msgid "Snap only when c_loser than:"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8131 msgid ""
8132 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8133 "specified below"
8134 msgstr ""
8136 #. Options for snapping to guides
8137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Snap dist_ance"
8140 msgstr "Distancia de enganche:"
8142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8143 msgid "Snap only when close_r than:"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8147 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8151 msgid ""
8152 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8153 "below"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8157 #, fuzzy
8158 msgid "<b>Snapping</b>"
8159 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
8161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8162 #, fuzzy
8163 msgid "<b>What snaps</b>"
8164 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8167 #, fuzzy
8168 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8169 msgstr "<b>Guías</b>"
8171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8172 #, fuzzy
8173 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8174 msgstr "<b>Xeral</b>"
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8177 #, fuzzy
8178 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8179 msgstr "<b>Guías</b>"
8181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8182 #, fuzzy
8183 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8184 msgstr "<b>Xeral</b>"
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8187 #, fuzzy
8188 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8189 msgstr "<b>Xeral</b>"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8192 #, fuzzy
8193 msgid "<b>Creation</b>"
8194 msgstr " <b>_Crear</b> "
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8197 #, fuzzy
8198 msgid "<b>Defined grids</b>"
8199 msgstr "<b>Xeral</b>"
8201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Remove grid"
8204 msgstr "Eli_minar"
8206 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8207 msgid "Export"
8208 msgstr "Exportar"
8210 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8211 msgid "Information"
8212 msgstr "Información"
8214 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8215 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8216 msgid "Help"
8217 msgstr "Axuda"
8219 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8220 msgid "Parameters"
8221 msgstr "Parámetros"
8223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8224 #, fuzzy
8225 msgid "No preview"
8226 msgstr "Previsualización"
8228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8229 msgid "too large for preview"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Enable preview"
8235 msgstr "Previsualización"
8237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8239 #, fuzzy
8240 msgid "All Inkscape Files"
8241 msgstr "Tódalas figuras"
8243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8245 #, fuzzy
8246 msgid "All Files"
8247 msgstr "Tódolos tipos"
8249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8251 #, fuzzy
8252 msgid "All Images"
8253 msgstr "Imaxes"
8255 #. ###### Add the file types menu
8256 #. createFilterMenu();
8257 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8258 #. ###### File options
8259 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8262 msgid "Append filename extension automatically"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Guess from extension"
8269 msgstr "Coller da selección"
8271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8272 msgid "Left edge of source"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8276 msgid "Top edge of source"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Right edge of source"
8282 msgstr "Fonte"
8284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8285 msgid "Bottom edge of source"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Source width"
8291 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Source height"
8296 msgstr "Alto:"
8298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Destination width"
8301 msgstr "Destino da Impresión"
8303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Destination height"
8306 msgstr "Destino da Impresión"
8308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Resolution (dots per inch)"
8311 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
8313 #. #########################################
8314 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8315 #. #########################################
8316 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Document"
8320 msgstr "Documento"
8322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Custom"
8325 msgstr "_Personalizado"
8327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Cairo"
8330 msgstr "Cairo"
8332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8333 msgid "Antialias"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Background"
8339 msgstr "_Fondo:"
8341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Destination"
8344 msgstr "Destino da Impresión"
8346 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Fill"
8349 msgstr "Recheo"
8351 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8352 msgid "Stroke _paint"
8353 msgstr "_Pintar o trazo"
8355 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8356 msgid "Stroke st_yle"
8357 msgstr "E_stilo do trazo"
8359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Light Source:"
8362 msgstr "Fonte"
8364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Location"
8368 msgstr "_Rotación"
8370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Points At"
8373 msgstr "Puntos"
8375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8376 msgid "Specular Exponent"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Cone Angle"
8382 msgstr "Ángulo"
8384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8385 msgid "New light source"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8389 #, fuzzy
8390 msgid "_Duplicate"
8391 msgstr "Duplicar"
8393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8394 #, fuzzy
8395 msgid "_Filter"
8396 msgstr "milímetros"
8398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8399 #, fuzzy
8400 msgid "R_ename"
8401 msgstr "_Renomear"
8403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Rename filter"
8406 msgstr "Eli_minar"
8408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Apply filter"
8411 msgstr "Engadir Capa"
8413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Add filter"
8416 msgstr "Engadir Capa"
8418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Remove filter"
8421 msgstr "Eli_minar"
8423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Duplicate filter"
8426 msgstr "Duplicar o nodo"
8428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8429 #, fuzzy
8430 msgid "_Effect"
8431 msgstr "Efe_ctos"
8433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Connections"
8436 msgstr "Conectador"
8438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8439 msgid "Remove filter primitive"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Remove merge node"
8445 msgstr "Eli_minar"
8447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8448 msgid "Reorder filter primitive"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Add Effect:"
8454 msgstr "Efe_ctos"
8456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8457 #, fuzzy
8458 msgid "No effect selected"
8459 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
8461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8462 #, fuzzy
8463 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8464 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8466 #. # end multiple scan
8467 #. ## end mode page
8468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Mode"
8472 msgstr "Mover"
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Value(s)"
8477 msgstr "Valor"
8479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Operator"
8483 msgstr "Creador"
8485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8486 msgid "K1"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8490 msgid "K2"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8494 msgid "K3"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8498 msgid "K4"
8499 msgstr ""
8501 # Rosetta
8502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Target"
8505 msgstr "Obxectivo:"
8507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8508 msgid "Kernel"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Divisor"
8514 msgstr "Di_visión"
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8517 msgid "Bias"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Edge Mode"
8523 msgstr "Mover"
8525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Preserve Alpha"
8528 msgstr "Conservar"
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Diffuse Color"
8533 msgstr "Visible"
8535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Surface Scale"
8539 msgstr "Punta cadrada"
8541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Constant"
8545 msgstr "Conectar"
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8549 msgid "Kernel Unit Length"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8553 #, fuzzy
8554 msgid "X Channel"
8555 msgstr "Cancelar"
8557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Y Channel"
8560 msgstr "Cancelar"
8562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Flood Color"
8565 msgstr "Cor de recheo:"
8567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8568 msgid "Standard Deviation"
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8572 msgid "Delta X"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8576 msgid "Delta Y"
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Specular Color"
8582 msgstr "Cor da Fase"
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8585 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8586 msgid "Exponent"
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8590 msgid "Stitch Tiles"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8594 msgid "Base Frequency"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Octaves"
8600 msgstr "Activo"
8602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Seed"
8605 msgstr "Velocidade:"
8607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8608 msgid "Add filter primitive"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8612 msgid ""
8613 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8614 "multiply, darken and lighten."
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8618 msgid ""
8619 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8620 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8621 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8625 msgid ""
8626 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8627 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8628 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8629 "adjustment, color balance, and thresholding."
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8633 msgid ""
8634 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8635 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8636 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8637 "between the corresponding pixel values of the images."
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8641 msgid ""
8642 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8643 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8644 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8645 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8646 "is faster and resolution-independent."
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8650 msgid ""
8651 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8652 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8653 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8654 "opacity areas recede away from the viewer."
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8658 msgid ""
8659 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8660 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8661 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8662 "effects."
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8666 msgid ""
8667 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8668 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8669 "a graphic."
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8673 msgid ""
8674 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8675 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8679 msgid ""
8680 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8681 "or another part of the document."
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8685 msgid ""
8686 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8687 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8688 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8689 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8693 msgid ""
8694 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8695 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8696 "thicker."
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8700 msgid ""
8701 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8702 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8703 "a slightly different position than the actual object."
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8707 msgid ""
8708 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8709 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8710 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8711 "opacity areas recede away from the viewer."
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8715 msgid ""
8716 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8720 msgid ""
8721 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8722 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8723 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Duplicate filter primitive"
8729 msgstr "Duplica-la selección"
8731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Set filter primitive attribute"
8734 msgstr "Borrar o atributo"
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8737 msgid "Mouse"
8738 msgstr "Rato"
8740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Grab sensitivity:"
8743 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
8745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8750 msgid "pixels"
8751 msgstr "píxels"
8753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8754 #, fuzzy
8755 msgid ""
8756 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8757 "with mouse (in screen pixels)"
8758 msgstr ""
8759 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
8760 "rato (en píxels da pantalla)"
8762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8763 msgid "Click/drag threshold:"
8764 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8767 msgid ""
8768 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8769 msgstr ""
8770 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
8771 "non un arrastre"
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8774 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8778 msgid ""
8779 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8780 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8781 "mouse)"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8785 msgid "Scrolling"
8786 msgstr "Desprazamento"
8788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8789 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8790 msgstr "A roda do rato despraza:"
8792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8793 msgid ""
8794 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8795 "(horizontally with Shift)"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8799 msgid "Ctrl+arrows"
8800 msgstr "Ctrl+frechas"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8803 msgid "Scroll by:"
8804 msgstr "Desprazan:"
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8807 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8808 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
8810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8811 msgid "Acceleration:"
8812 msgstr "Aceleración:"
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8815 msgid ""
8816 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8817 "acceleration)"
8818 msgstr ""
8819 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
8820 "gradualmente (0 para non acelerar)"
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8823 msgid "Autoscrolling"
8824 msgstr "Desprazamento automático"
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8827 msgid "Speed:"
8828 msgstr "Velocidade:"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8831 msgid ""
8832 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8833 "autoscroll off)"
8834 msgstr ""
8835 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
8836 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8841 msgid "Threshold:"
8842 msgstr "Limiar:"
8844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8845 msgid ""
8846 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8847 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8848 msgstr ""
8849 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
8850 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
8851 "é dentro do lenzo"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8854 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8858 msgid ""
8859 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8860 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8861 "Selector tool (default)."
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8867 msgstr "A roda do rato despraza:"
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8870 msgid ""
8871 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8872 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8876 msgid "Steps"
8877 msgstr ""
8879 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8881 msgid "Arrow keys move by:"
8882 msgstr "As teclas de frecha moven:"
8884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8885 msgid ""
8886 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8887 "(in px units)"
8888 msgstr ""
8889 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
8890 "esta distancia (en unidades de píxels)"
8892 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8894 msgid "> and < scale by:"
8895 msgstr "> e < escalan:"
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8898 msgid ""
8899 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8900 msgstr ""
8901 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
8903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8904 msgid "Inset/Outset by:"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8908 msgid ""
8909 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Compass-like display of angles"
8915 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8918 #, fuzzy
8919 msgid ""
8920 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8921 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8922 "counterclockwise"
8923 msgstr ""
8924 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
8925 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
8926 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8929 msgid "Rotation snaps every:"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8933 msgid "degrees"
8934 msgstr "graos"
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8937 msgid ""
8938 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8939 "[ or ] rotates by this amount"
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8943 msgid "Zoom in/out by:"
8944 msgstr "Aumentar/reducir:"
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8947 msgid ""
8948 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8949 "multiplier"
8950 msgstr ""
8951 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
8952 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
8954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8955 msgid "Show selection cue"
8956 msgstr "Amosar sinal de selección"
8958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8959 msgid ""
8960 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8961 msgstr ""
8962 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
8963 "no selector)"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8966 msgid "Enable gradient editing"
8967 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8970 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8971 msgstr ""
8972 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8975 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8979 msgid ""
8980 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8981 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8985 msgid "Ctrl+click dot size:"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
8989 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
8993 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
8997 msgid ""
8998 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8999 "objects."
9000 msgstr ""
9001 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
9002 "varios obxectos."
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9005 msgid "Create new objects with:"
9006 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9009 msgid "Last used style"
9010 msgstr "O último estilo que se usou"
9012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9013 msgid "Apply the style you last set on an object"
9014 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
9016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9017 msgid "This tool's own style:"
9018 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9021 msgid ""
9022 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9023 "the button below to set it."
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9027 msgid "Take from selection"
9028 msgstr "Coller da selección"
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9031 #, fuzzy
9032 msgid "This tool's style of new objects"
9033 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9036 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9037 msgstr ""
9038 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
9039 "ferramenta"
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9042 msgid "Tools"
9043 msgstr "Ferramentas"
9045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Bounding box to use:"
9048 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Visual bounding box"
9053 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9056 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Geometric bounding box"
9062 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9065 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Conversion to guides:"
9071 msgstr "_Converter a Texto"
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9076 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9079 msgid ""
9080 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9081 "conversion."
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9085 msgid "Width is in absolute units"
9086 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Select new path"
9091 msgstr "Seleccionar"
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9094 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9095 msgstr ""
9097 #. Selector
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9099 msgid "Selector"
9100 msgstr "Selector"
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9103 msgid "When transforming, show:"
9104 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
9106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9107 msgid "Objects"
9108 msgstr "Obxectos"
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9111 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9112 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9115 msgid "Box outline"
9116 msgstr "Caixa de contorno"
9118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9119 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9120 msgstr ""
9121 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9124 msgid "Per-object selection cue:"
9125 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9128 msgid "No per-object selection indication"
9129 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9132 msgid "Mark"
9133 msgstr "Marca"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9136 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9137 msgstr ""
9138 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
9139 "superior esquerda"
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9142 msgid "Box"
9143 msgstr "Caixa"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9146 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9147 msgstr ""
9148 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
9150 #. Node
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9152 msgid "Node"
9153 msgstr "Nodo"
9155 #. Tweak
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9157 msgid "Tweak"
9158 msgstr ""
9160 #. Zoom
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9163 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9164 msgid "Zoom"
9165 msgstr "Zoom"
9167 #. Shapes
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9169 msgid "Shapes"
9170 msgstr "Figuras"
9172 #. Pencil
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9174 msgid "Pencil"
9175 msgstr "Lapis"
9177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9179 msgid "Tolerance:"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9183 msgid ""
9184 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9185 "values produce more uneven paths with more nodes"
9186 msgstr ""
9188 #. Pen
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9190 msgid "Pen"
9191 msgstr "Pluma"
9193 #. Calligraphy
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9195 msgid "Calligraphy"
9196 msgstr "Caligrafía"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9199 #, fuzzy
9200 msgid ""
9201 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9202 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9203 msgstr ""
9204 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
9205 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
9206 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9209 msgid ""
9210 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9211 "selection)"
9212 msgstr ""
9214 #. Paint Bucket
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Paint Bucket"
9218 msgstr "Imprimi-lo documento"
9220 #. Gradient
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9222 msgid "Gradient"
9223 msgstr "Degradado"
9225 #. Connector
9226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9227 msgid "Connector"
9228 msgstr "Conectador"
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9231 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9232 msgstr ""
9234 #. Dropper
9235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9236 msgid "Dropper"
9237 msgstr "Contagotas"
9239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9240 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Remember and use last window's geometry"
9246 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Don't save window geometry"
9251 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9255 msgid "Dockable"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Floating"
9262 msgstr "Relación"
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9265 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9269 msgid "Zoom when window is resized"
9270 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9273 msgid "Show close button on dialogs"
9274 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9277 msgid "Aggressive"
9278 msgstr "Agresivo"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9283 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9288 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9291 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9295 msgid ""
9296 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9297 "preferences)"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9301 msgid ""
9302 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9303 "document)"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9309 msgstr ""
9310 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9311 "reiniciar)"
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9314 msgid "Dialogs on top:"
9315 msgstr "Diálogos enriba:"
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9318 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9319 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9322 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9323 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9326 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9327 msgstr ""
9328 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9331 msgid ""
9332 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9333 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9334 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Miscellaneous:"
9340 msgstr "Diversos consellos e trucos"
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9343 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9347 msgid ""
9348 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9349 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9350 "above the right scrollbar)"
9351 msgstr ""
9352 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
9353 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
9354 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
9355 "dereita)"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9358 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9359 msgstr ""
9360 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9361 "reiniciar)"
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9364 msgid "Windows"
9365 msgstr "Ventás"
9367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9368 msgid "Move in parallel"
9369 msgstr "Móvense en paralelo"
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9372 msgid "Stay unmoved"
9373 msgstr "Non se moven"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9376 msgid "Move according to transform"
9377 msgstr "Móvense de acordo con transform="
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9380 msgid "Are unlinked"
9381 msgstr "Deslíganse"
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9384 msgid "Are deleted"
9385 msgstr "Bórranse"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9388 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9392 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9393 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9396 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9397 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9400 msgid ""
9401 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9402 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9403 "original."
9404 msgstr ""
9405 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
9406 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9409 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9410 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9413 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9414 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9417 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9418 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
9420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9421 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9425 msgid ""
9426 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9430 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9434 msgid ""
9435 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9436 "drawing"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9440 msgid "Clippaths and masks"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9444 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9445 msgid "Scale stroke width"
9446 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9449 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9450 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9453 msgid "Transform gradients"
9454 msgstr "Transformar os degradados"
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9457 msgid "Transform patterns"
9458 msgstr "Transformar os patróns"
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9461 msgid "Optimized"
9462 msgstr "Optimizar"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9465 msgid "Preserved"
9466 msgstr "Conservar"
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9470 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9471 msgstr ""
9472 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9476 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9477 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9480 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9481 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9482 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9485 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9486 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9487 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9490 msgid "Store transformation:"
9491 msgstr "Almacenar a transformación:"
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9494 msgid ""
9495 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9496 "attribute"
9497 msgstr ""
9498 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
9499 "transform="
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9502 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9503 msgstr ""
9504 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9507 msgid "Transforms"
9508 msgstr "Transformacións"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9511 msgid "Best quality (slowest)"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9515 msgid "Better quality (slower)"
9516 msgstr ""
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9519 msgid "Average quality"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Lower quality (faster)"
9525 msgstr "Baixar a Capa"
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9528 msgid "Lowest quality (fastest)"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9532 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9536 msgid ""
9537 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9538 "always uses best quality)"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9542 msgid "Better quality, but slower display"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9546 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9550 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9554 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Filters"
9560 msgstr "milímetros"
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9563 msgid "Select in all layers"
9564 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9567 msgid "Select only within current layer"
9568 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9571 msgid "Select in current layer and sublayers"
9572 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
9574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9577 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Ignore locked objects and layers"
9582 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
9584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9585 msgid "Deselect upon layer change"
9586 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
9588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9589 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9590 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9593 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9594 msgstr ""
9595 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
9596 "tódalas capas"
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9599 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9600 msgstr ""
9601 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9602 "desta capa"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9605 msgid ""
9606 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9607 "its sublayers"
9608 msgstr ""
9609 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9610 "desta capa e mailas súas subcapas"
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9616 "themselves or by being in a hidden layer)"
9617 msgstr ""
9618 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
9619 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9620 "agochado)"
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9623 #, fuzzy
9624 msgid ""
9625 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9626 "themselves or by being in a locked layer)"
9627 msgstr ""
9628 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
9629 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9630 "bloqueado)"
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9633 msgid ""
9634 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9635 "current layer changes"
9636 msgstr ""
9637 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
9638 "capa actual"
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9641 msgid "Selecting"
9642 msgstr "Selección"
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9645 msgid "Default export resolution:"
9646 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
9648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9649 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9650 msgstr ""
9651 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
9652 "puntos por polgada)"
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9655 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9659 msgid ""
9660 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9661 "Import and Export to OCAL function."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9665 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9669 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9673 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9677 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Import/Export"
9683 msgstr "Importar"
9685 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Perceptual"
9689 msgstr "Porcentaxe"
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Relative Colorimetric"
9694 msgstr "Movemento rela_tivo"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9697 msgid "Absolute Colorimetric"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9701 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Display adjustment"
9707 msgstr "Configuración da visualización"
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Display profile:"
9712 msgstr "Configuración da visualización"
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9715 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9719 msgid "Retrieve profile from display"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9727 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Display rendering intent:"
9733 msgstr "Configuración da visualización"
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9737 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Proofing"
9743 msgstr "Posición"
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9746 msgid "Simulate output on screen"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9750 msgid "Simulates output of target device."
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9754 msgid "Mark out of gamut colors"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9758 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9762 msgid "Out of gamut warning color:"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9766 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9770 msgid "Device profile:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9774 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9778 msgid "Device rendering intent:"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Black point compensation"
9784 msgstr "Destino da Impresión"
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9787 msgid "Enables black point compensation."
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Preserve black"
9793 msgstr "Conservar"
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9796 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9800 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9804 #, fuzzy
9805 msgid "<none>"
9806 msgstr "Ningún"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Color management"
9811 msgstr "Cor do bordo da páxina"
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Default grid settings"
9816 msgstr "Configuración do escritorio"
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9819 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9823 msgid ""
9824 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9825 "of major grid line color."
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Grid units"
9832 msgstr "_Unidades da reixa:"
9834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Origin X"
9838 msgstr "_Orixe X:"
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Origin Y"
9844 msgstr "Ori_xe Y:"
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Spacing X"
9849 msgstr "Separación _X:"
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Spacing Y"
9855 msgstr "Separación _Y:"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9859 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9866 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Major grid line every"
9872 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9875 msgid "Show dots instead of lines"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9879 msgid "Base length of z-axis"
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Angle X"
9885 msgstr "Ángulo:"
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9888 msgid "Angle of x-axis"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Angle Z"
9894 msgstr "Ángulo:"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9897 msgid "Angle of z-axis"
9898 msgstr ""
9900 # Rosetta
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Add label comments to printing output"
9904 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
9906 # Rosetta
9907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9908 #, fuzzy
9909 msgid ""
9910 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9911 "rendered output for an object with its label"
9912 msgstr ""
9913 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
9914 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9917 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9921 msgid ""
9922 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9923 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9924 "may affect other objects using the same gradient"
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9928 msgid "Simplification threshold:"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9932 msgid ""
9933 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9934 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9935 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9939 msgid "2x2"
9940 msgstr "2x2"
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9943 msgid "4x4"
9944 msgstr "4x4"
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9947 msgid "8x8"
9948 msgstr "8x8"
9950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9951 msgid "16x16"
9952 msgstr "16x16"
9954 # leo
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Oversample bitmaps:"
9958 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
9960 #. consider moving this to an UI tab:
9961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9962 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9966 msgid ""
9967 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9971 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
9975 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Maximum number of recent documents:"
9981 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
9983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
9984 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9985 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
9987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9988 msgid "Misc"
9989 msgstr "Miscelánea"
9991 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9992 msgid "_Apply"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Apply chosen effect to selection"
9998 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
10000 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Remove effect from selection"
10003 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10005 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10006 msgid "Apply new effect"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Current effect"
10012 msgstr "Capa actual"
10014 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10015 msgid "Unknown effect is applied"
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10019 msgid "No effect applied"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10023 msgid "Item is not a shape or path"
10024 msgstr ""
10026 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10027 msgid "Only one item can be selected"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Empty selection"
10033 msgstr "Borra-la selección"
10035 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Create and apply path effect"
10038 msgstr "Crear novos obxectos con:"
10040 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Remove path effect"
10043 msgstr "Eli_minar"
10045 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10046 msgid "Heap"
10047 msgstr ""
10049 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10050 msgid "In Use"
10051 msgstr "En Uso"
10053 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10054 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10055 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10056 msgid "Slack"
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10060 msgid "Total"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10064 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10065 msgid "Unknown"
10066 msgstr "Descoñecido"
10068 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10069 msgid "Combined"
10070 msgstr "Combinados"
10072 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10073 msgid "Recalculate"
10074 msgstr "Volver calcular"
10076 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10077 msgid "Ready."
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10081 msgid ""
10082 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10083 "preferences.xml"
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10087 #, fuzzy
10088 msgid "File"
10089 msgstr "_Ficheiro"
10091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Username:"
10094 msgstr "Nome de _usuario:"
10096 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Password:"
10099 msgstr "_Contrasinal:"
10101 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10102 msgid ""
10103 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10104 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Search Tag"
10110 msgstr "Buscar imaxes"
10112 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10113 msgid "No files matched your search"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Search"
10119 msgstr "Xerarquía"
10121 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10122 msgid "Files Found"
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10126 msgid "_Execute Python"
10127 msgstr "_Executar Python"
10129 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10130 msgid "_Execute Perl"
10131 msgstr "_Executar Perl"
10133 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10134 msgid "Script"
10135 msgstr "Script"
10137 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10138 msgid "Output"
10139 msgstr "Saída"
10141 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10142 msgid "Errors"
10143 msgstr "Erros"
10145 #. #### begin left panel
10146 #. ### begin notebook
10147 #. ## begin mode page
10148 #. # begin single scan
10149 #. brightness
10150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Brightness cutoff"
10153 msgstr "Brillo"
10155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10156 msgid "Trace by a given brightness level"
10157 msgstr ""
10159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10160 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10161 msgstr ""
10163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Single scan: creates a path"
10166 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
10168 #. canny edge detection
10169 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Edge detection"
10173 msgstr "Detección de Bordos"
10175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10178 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
10180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10181 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10182 msgstr ""
10184 #. quantization
10185 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10186 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10187 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10189 msgid "Color quantization"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10193 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10197 msgid "The number of reduced colors"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10201 msgid "Colors:"
10202 msgstr "Cores:"
10204 #. swap black and white
10205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Invert image"
10208 msgstr "Recheo non asignado"
10210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10211 msgid "Invert black and white regions"
10212 msgstr ""
10214 #. # end single scan
10215 #. # begin multiple scan
10216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Brightness steps"
10219 msgstr "Brillo"
10221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10222 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10223 msgstr ""
10225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10226 msgid "Scans:"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10230 msgid "The desired number of scans"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Colors"
10236 msgstr "Cores:"
10238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10239 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10240 msgstr ""
10242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10243 msgid "Grays"
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10249 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
10251 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10253 msgid "Smooth"
10254 msgstr "Suavizar"
10256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10257 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10258 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
10260 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10262 msgid "Stack scans"
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10266 msgid ""
10267 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10268 "gaps)"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10272 msgid "Remove background"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10276 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10280 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10281 msgstr ""
10283 #. ## begin option page
10284 #. # potrace parameters
10285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10286 msgid "Suppress speckles"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10290 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10294 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Size:"
10300 msgstr "Tamaño"
10302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Smooth corners"
10305 msgstr "Suavizar"
10307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10308 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10312 msgid "Increase this to smooth corners more"
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Optimize paths"
10318 msgstr "Optimizar"
10320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10321 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10325 msgid ""
10326 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10327 "optimization"
10328 msgstr ""
10330 #. ## end option page
10331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Options"
10334 msgstr "Opcións de Oaf"
10336 #. ### credits
10337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10338 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10339 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10342 msgid "Credits"
10343 msgstr "Créditos"
10345 #. #### begin right panel
10346 #. ## SIOX
10347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10348 msgid "SIOX foreground selection"
10349 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
10351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10352 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10353 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
10355 #. ## preview
10356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Update"
10359 msgstr "Data"
10361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10365 "tracing"
10366 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
10368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10369 msgid "Preview"
10370 msgstr "Previsualización"
10372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10373 msgid "Abort a trace in progress"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10377 msgid "Execute the trace"
10378 msgstr "Executar a vectorización"
10380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10382 msgid "_Horizontal"
10383 msgstr "_Horizontal"
10385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10386 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10387 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
10389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10391 msgid "_Vertical"
10392 msgstr "_Vertical"
10394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10395 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10396 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
10398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10399 msgid "_Width"
10400 msgstr "_Ancho"
10402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10405 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
10407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10408 msgid "_Height"
10409 msgstr "_Alto"
10411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10414 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
10416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10417 msgid "A_ngle"
10418 msgstr "Á_ngulo"
10420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10421 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10422 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
10424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10425 msgid ""
10426 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10427 "displacement, or percentage displacement"
10428 msgstr ""
10429 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
10430 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
10432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10433 msgid ""
10434 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10435 "or percentage displacement"
10436 msgstr ""
10437 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
10438 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
10440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10441 msgid "Transformation matrix element A"
10442 msgstr ""
10444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10445 msgid "Transformation matrix element B"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10449 msgid "Transformation matrix element C"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10453 msgid "Transformation matrix element D"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10457 msgid "Transformation matrix element E"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10461 msgid "Transformation matrix element F"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10465 msgid "Rela_tive move"
10466 msgstr "Movemento rela_tivo"
10468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10469 msgid ""
10470 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10471 "edit the current absolute position directly"
10472 msgstr ""
10473 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
10474 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
10476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10477 msgid "Scale proportionally"
10478 msgstr "Escalar proporcionalmente"
10480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10481 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10482 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
10484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10485 msgid "Apply to each _object separately"
10486 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
10488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10489 msgid ""
10490 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10491 "transform the selection as a whole"
10492 msgstr ""
10493 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
10494 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
10496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10497 msgid "Edit c_urrent matrix"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10501 msgid ""
10502 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10503 "this matrix"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10507 msgid "_Move"
10508 msgstr "_Mover"
10510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10511 msgid "_Scale"
10512 msgstr "E_scalar"
10514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10515 msgid "_Rotate"
10516 msgstr "_Rotar"
10518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10519 msgid "Ske_w"
10520 msgstr "_Inclinar"
10522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10523 msgid "Matri_x"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10527 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10528 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
10530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10531 msgid "Apply transformation to selection"
10532 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
10534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Edit transformation matrix"
10537 msgstr "Reinicia-la transformación"
10539 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10540 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10541 #. File menu
10542 #. Edit menu
10543 #. View menu
10544 #. Layer menu
10545 #. Object menu
10546 #. Path menu
10547 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10548 #. Text menu
10549 #. About menu
10550 #. Tools toolbox
10551 #. Select Tool controls
10552 #. Node Tool controls
10553 #. Calligraphy Tool controls
10554 #. Session playback controls
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10668 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10672 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10676 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10677 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
10679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10680 msgid "Cursor coordinates"
10681 msgstr "Coordenadas do cursor"
10683 #. display the initial welcome message in the statusbar
10684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10685 msgid ""
10686 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10687 "use selector (arrow) to move or transform them."
10688 msgstr ""
10689 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
10690 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
10691 "transformalos."
10693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10697 "closing?</span>\n"
10698 "\n"
10699 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10700 msgstr ""
10701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
10702 "antes de pechar?</span>\n"
10703 "\n"
10704 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
10706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10707 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10708 msgid "Close _without saving"
10709 msgstr "Pechar _sen gardar"
10711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid ""
10714 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10715 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10716 "\n"
10717 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10718 msgstr ""
10719 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
10720 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
10721 "\n"
10722 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
10724 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10725 msgid "_Save as SVG"
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10729 msgid "tiny"
10730 msgstr "diminuta"
10732 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10733 msgid "small"
10734 msgstr "pequeno"
10736 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10737 msgid "large"
10738 msgstr "grande"
10740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10741 msgid "huge"
10742 msgstr "enorme"
10744 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10745 msgid "List"
10746 msgstr ""
10748 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10749 #, fuzzy
10750 msgid "_Blend mode:"
10751 msgstr "nodo final"
10753 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10754 #, fuzzy
10755 msgid "B_lur:"
10756 msgstr "Azul"
10758 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10759 msgid "Proprietary"
10760 msgstr "Propietaria"
10762 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Other"
10765 msgstr "Metro"
10767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Fill:"
10771 msgstr "Recheo"
10773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10774 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Stroke:"
10777 msgstr "Trazo"
10779 # O de opacidade
10780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10781 msgid "O:"
10782 msgstr "O:"
10784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10785 msgid "N/A"
10786 msgstr "N/A"
10788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10791 msgid "Nothing selected"
10792 msgstr "Non hai nada seleccionado"
10794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10795 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10796 #, fuzzy
10797 msgid "<i>None</i>"
10798 msgstr "<i>%s</i>"
10800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10801 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10802 msgid "No fill"
10803 msgstr "Sen recheo"
10805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10807 msgid "No stroke"
10808 msgstr "Sen trazo"
10810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10812 msgid "Pattern"
10813 msgstr "Patrón"
10815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10817 msgid "Pattern fill"
10818 msgstr "Recheo de patrón"
10820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10822 msgid "Pattern stroke"
10823 msgstr ""
10825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10826 #, fuzzy
10827 msgid "<b>L</b>"
10828 msgstr "<b>L:</b>"
10830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10832 msgid "Linear gradient fill"
10833 msgstr "Recheo de degradado linear"
10835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10837 msgid "Linear gradient stroke"
10838 msgstr "Trazo de degradado linear"
10840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10841 #, fuzzy
10842 msgid "<b>R</b>"
10843 msgstr "<b>H:</b>"
10845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10847 msgid "Radial gradient fill"
10848 msgstr "Recheo de degradado radial"
10850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10852 msgid "Radial gradient stroke"
10853 msgstr "Trazo de degradado radial"
10855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10856 msgid "Different"
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10860 msgid "Different fills"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10864 msgid "Different strokes"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10869 #, fuzzy
10870 msgid "<b>Unset</b>"
10871 msgstr "<b>Licenza</b>"
10873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10874 msgid "Flat color fill"
10875 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10878 msgid "Flat color stroke"
10879 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10881 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10883 msgid "<b>a</b>"
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10887 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10891 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10892 msgstr ""
10894 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10896 msgid "<b>m</b>"
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10900 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10901 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
10903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10904 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10908 msgid "Edit fill..."
10909 msgstr "Editar recheo..."
10911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10912 msgid "Edit stroke..."
10913 msgstr "Editar trazo..."
10915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10916 msgid "Last set color"
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10920 msgid "Last selected color"
10921 msgstr "Última cor seleccionada"
10923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10924 msgid "Invert"
10925 msgstr "Inverter"
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10928 msgid "White"
10929 msgstr "Branco"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10934 msgid "Black"
10935 msgstr "Negro"
10937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10938 msgid "Copy color"
10939 msgstr "Copiar cor"
10941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10942 msgid "Paste color"
10943 msgstr "Pegar cor"
10945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10947 msgid "Swap fill and stroke"
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10953 msgid "Make fill opaque"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10957 msgid "Make stroke opaque"
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10961 msgid "Remove"
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Apply last set color to fill"
10967 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Apply last set color to stroke"
10972 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Apply last selected color to fill"
10977 msgstr "Última cor seleccionada"
10979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Apply last selected color to stroke"
10982 msgstr "Última cor seleccionada"
10984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Invert fill"
10987 msgstr "Recheo non asignado"
10989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Invert stroke"
10992 msgstr "Trazo non asignado"
10994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10995 #, fuzzy
10996 msgid "White fill"
10997 msgstr "Detrás do recheo"
10999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11000 #, fuzzy
11001 msgid "White stroke"
11002 msgstr "Editar trazo..."
11004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Black fill"
11007 msgstr "Negro"
11009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Black stroke"
11012 msgstr "Trazo de cor uniforme"
11014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Paste fill"
11017 msgstr "Recheo de patrón"
11019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Paste stroke"
11022 msgstr "Trazo non asignado"
11024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Change opacity"
11028 msgstr "Opacidade principal"
11030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Change stroke width"
11033 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11036 msgid ", drag to adjust"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Opacity, %"
11043 msgstr "Opacidade:"
11045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11046 #, c-format
11047 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11048 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
11050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11051 msgid " (averaged)"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11055 msgid "0 (transparent)"
11056 msgstr "0 (transparente)"
11058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11059 #, fuzzy
11060 msgid "100% (opaque)"
11061 msgstr "1.0 (opaco)"
11063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Adjust saturation"
11066 msgstr "Saturación"
11068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11069 #, c-format
11070 msgid ""
11071 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11072 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Adjust lightness"
11078 msgstr "Brillo"
11080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11081 #, c-format
11082 msgid ""
11083 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11084 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11088 msgid "Adjust hue"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11095 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11096 msgstr ""
11098 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Name"
11101 msgstr "Nome:"
11103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11104 msgid "P_age size:"
11105 msgstr "T_amaño da páxina:"
11107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11108 msgid "Page orientation:"
11109 msgstr "Orientación da páxina:"
11111 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11112 msgid "_Landscape"
11113 msgstr "A_paisado"
11115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11116 msgid "_Portrait"
11117 msgstr "_Retrato"
11119 #. ## Set up custom size frame
11120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11121 msgid "Custom size"
11122 msgstr "Tamaño personalizado"
11124 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11125 msgid "_Fit page to selection"
11126 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
11128 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11129 msgid ""
11130 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11131 "is no selection"
11132 msgstr ""
11133 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
11134 "non hai nada seleccionado"
11136 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11137 msgid "U_nits:"
11138 msgstr "U_nidades:"
11140 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11141 msgid "Width of paper"
11142 msgstr "Ancho do papel"
11144 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11145 msgid "_Height:"
11146 msgstr "A_lto:"
11148 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11149 msgid "Height of paper"
11150 msgstr "Alto do papel"
11152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Set page size"
11155 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
11157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11158 msgid "L Gradient"
11159 msgstr "Degradado L"
11161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11162 msgid "R Gradient"
11163 msgstr "Degradado R"
11165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11166 #, c-format
11167 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11171 #, c-format
11172 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11176 #, c-format
11177 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11178 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
11180 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11181 #, c-format
11182 msgid "O:%.3g"
11183 msgstr "O:%.3g"
11185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11186 #, c-format
11187 msgid "O:.%d"
11188 msgstr "O:.%d"
11190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11191 #, c-format
11192 msgid "Opacity: %.3g"
11193 msgstr "Opacidade: %.3g"
11195 #: ../src/verbs.cpp:1116
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Switch to next layer"
11198 msgstr "Elevar á seguinte capa"
11200 #: ../src/verbs.cpp:1117
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Switched to next layer."
11203 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
11205 #: ../src/verbs.cpp:1119
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Cannot go past last layer."
11208 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11210 #: ../src/verbs.cpp:1128
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Switch to previous layer"
11213 msgstr "Baixar á capa anterior"
11215 #: ../src/verbs.cpp:1129
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Switched to previous layer."
11218 msgstr "Moveuse á capa anterior."
11220 #: ../src/verbs.cpp:1131
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Cannot go before first layer."
11223 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11225 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11226 msgid "No current layer."
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11230 #, c-format
11231 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11232 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
11234 #: ../src/verbs.cpp:1178
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Layer to top"
11237 msgstr "Capa á _Cima"
11239 #: ../src/verbs.cpp:1182
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Raise layer"
11242 msgstr "Elevar a Capa"
11244 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11245 #, c-format
11246 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11247 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
11249 #: ../src/verbs.cpp:1186
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Layer to bottom"
11252 msgstr "Capa ó _Fondo"
11254 #: ../src/verbs.cpp:1190
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Lower layer"
11257 msgstr "Baixar a Capa"
11259 #: ../src/verbs.cpp:1199
11260 msgid "Cannot move layer any further."
11261 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11263 #: ../src/verbs.cpp:1227
11264 msgid "Delete layer"
11265 msgstr "Borrar capa"
11267 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11268 #: ../src/verbs.cpp:1230
11269 msgid "Deleted layer."
11270 msgstr "Eliminouse a capa."
11272 #: ../src/verbs.cpp:1312
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Flip horizontally"
11275 msgstr "voltear horizontal"
11277 #: ../src/verbs.cpp:1327
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Flip vertically"
11280 msgstr "voltear vertical"
11282 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11283 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11284 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11285 #: ../src/verbs.cpp:1791
11286 msgid "tutorial-basic.svg"
11287 msgstr "tutorial-basic.svg"
11289 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11290 #: ../src/verbs.cpp:1795
11291 msgid "tutorial-shapes.svg"
11292 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11294 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11295 #: ../src/verbs.cpp:1799
11296 msgid "tutorial-advanced.svg"
11297 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11299 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11300 #: ../src/verbs.cpp:1803
11301 msgid "tutorial-tracing.svg"
11302 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11304 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11305 #: ../src/verbs.cpp:1807
11306 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11307 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11309 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11310 #: ../src/verbs.cpp:1811
11311 msgid "tutorial-elements.svg"
11312 msgstr "tutorial-elements.svg"
11314 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11315 #: ../src/verbs.cpp:1815
11316 msgid "tutorial-tips.svg"
11317 msgstr "tutorial-tips.svg"
11319 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11322 msgstr "Renomear a capa actual"
11324 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Unlock all objects in all layers"
11327 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11329 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11332 msgstr "Eliminar a capa actual"
11334 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Unhide all objects in all layers"
11337 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
11339 #: ../src/verbs.cpp:2119
11340 msgid "Does nothing"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/verbs.cpp:2122
11344 msgid "Create new document from the default template"
11345 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
11347 #: ../src/verbs.cpp:2124
11348 msgid "_Open..."
11349 msgstr "A_brir..."
11351 #: ../src/verbs.cpp:2125
11352 msgid "Open an existing document"
11353 msgstr "Abrir un documento existente"
11355 #: ../src/verbs.cpp:2126
11356 msgid "Re_vert"
11357 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
11359 #: ../src/verbs.cpp:2127
11360 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11361 msgstr ""
11362 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
11364 #: ../src/verbs.cpp:2128
11365 msgid "_Save"
11366 msgstr "_Gardar"
11368 #: ../src/verbs.cpp:2128
11369 msgid "Save document"
11370 msgstr "Gardar o documento"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2130
11373 msgid "Save _As..."
11374 msgstr "G_ardar Coma..."
11376 #: ../src/verbs.cpp:2131
11377 msgid "Save document under a new name"
11378 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2132
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Save a Cop_y..."
11383 msgstr "G_ardar Coma..."
11385 #: ../src/verbs.cpp:2133
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11388 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11390 #: ../src/verbs.cpp:2134
11391 msgid "_Print..."
11392 msgstr "Im_primir..."
11394 #: ../src/verbs.cpp:2134
11395 msgid "Print document"
11396 msgstr "Imprimi-lo documento"
11398 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11399 #: ../src/verbs.cpp:2137
11400 msgid "Vac_uum Defs"
11401 msgstr "Desbotar as De_finicións"
11403 #: ../src/verbs.cpp:2137
11404 #, fuzzy
11405 msgid ""
11406 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11407 "defs&gt; of the document"
11408 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
11410 #: ../src/verbs.cpp:2139
11411 msgid "Print Previe_w"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/verbs.cpp:2140
11415 msgid "Preview document printout"
11416 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2141
11419 msgid "_Import..."
11420 msgstr "_Importar..."
11422 #: ../src/verbs.cpp:2142
11423 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11424 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
11426 #: ../src/verbs.cpp:2143
11427 msgid "_Export Bitmap..."
11428 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
11430 #: ../src/verbs.cpp:2144
11431 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11432 msgstr ""
11433 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2145
11436 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/verbs.cpp:2146
11440 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/verbs.cpp:2146
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11446 msgstr ""
11447 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
11449 #: ../src/verbs.cpp:2147
11450 msgid "N_ext Window"
11451 msgstr "S_eguinte Ventá"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2148
11454 msgid "Switch to the next document window"
11455 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2149
11458 msgid "P_revious Window"
11459 msgstr "Ven_tá Anterior"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2150
11462 msgid "Switch to the previous document window"
11463 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2151
11466 msgid "_Close"
11467 msgstr "Pe_char"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2152
11470 msgid "Close this document window"
11471 msgstr "Pechar esta ventá"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2153
11474 msgid "_Quit"
11475 msgstr "_Saír"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2153
11478 msgid "Quit Inkscape"
11479 msgstr "Saír de Inkscape"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2156
11482 msgid "Undo last action"
11483 msgstr "Desface-la última acción"
11485 #: ../src/verbs.cpp:2159
11486 msgid "Do again the last undone action"
11487 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
11489 #: ../src/verbs.cpp:2160
11490 msgid "Cu_t"
11491 msgstr "Cor_tar"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2161
11494 msgid "Cut selection to clipboard"
11495 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2162
11498 msgid "_Copy"
11499 msgstr "_Copiar"
11501 #: ../src/verbs.cpp:2163
11502 msgid "Copy selection to clipboard"
11503 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
11505 #: ../src/verbs.cpp:2164
11506 msgid "_Paste"
11507 msgstr "_Pegar"
11509 #: ../src/verbs.cpp:2165
11510 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11511 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2166
11514 msgid "Paste _Style"
11515 msgstr "Pegar E_stilo"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2167
11518 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11519 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2169
11522 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11523 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2170
11526 msgid "Paste _Width"
11527 msgstr "Pegar A_ncho"
11529 #: ../src/verbs.cpp:2171
11530 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11531 msgstr ""
11532 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
11534 #: ../src/verbs.cpp:2172
11535 msgid "Paste _Height"
11536 msgstr "Pegar A_lto"
11538 #: ../src/verbs.cpp:2173
11539 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11540 msgstr ""
11541 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
11543 #: ../src/verbs.cpp:2174
11544 msgid "Paste Size Separately"
11545 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
11547 #: ../src/verbs.cpp:2175
11548 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11549 msgstr ""
11550 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2176
11553 msgid "Paste Width Separately"
11554 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2177
11557 msgid ""
11558 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11559 "object"
11560 msgstr ""
11561 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
11562 "obxecto copiado"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2178
11565 msgid "Paste Height Separately"
11566 msgstr "Pegar Alto por Separado"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2179
11569 msgid ""
11570 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11571 "object"
11572 msgstr ""
11573 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
11574 "obxecto copiado"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2180
11577 msgid "Paste _In Place"
11578 msgstr "Pega_r na Localización"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2181
11581 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11582 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2182
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Paste Path _Effect"
11587 msgstr "Pegar E_stilo"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2183
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11592 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2184
11595 msgid "_Delete"
11596 msgstr "_Borrar"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2185
11599 msgid "Delete selection"
11600 msgstr "Borra-la selección"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2186
11603 msgid "Duplic_ate"
11604 msgstr "Duplic_ar"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2187
11607 msgid "Duplicate selected objects"
11608 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2188
11611 msgid "Create Clo_ne"
11612 msgstr "Crear Clo_n"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2189
11615 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11616 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2190
11619 msgid "Unlin_k Clone"
11620 msgstr "Desli_gar o Clon"
11622 #: ../src/verbs.cpp:2191
11623 msgid ""
11624 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11625 "object"
11626 msgstr ""
11627 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
11628 "obxecto independiente"
11630 #: ../src/verbs.cpp:2192
11631 msgid "Select _Original"
11632 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
11634 #: ../src/verbs.cpp:2193
11635 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11636 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
11638 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11639 #: ../src/verbs.cpp:2195
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Objects to _Marker"
11642 msgstr "Obxectos a patrón"
11644 #: ../src/verbs.cpp:2196
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Convert selection to a line marker"
11647 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
11649 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11650 #: ../src/verbs.cpp:2198
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Objects to Gu_ides"
11653 msgstr "Obxectos a patrón"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2199
11656 msgid ""
11657 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11658 "edges"
11659 msgstr ""
11661 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11662 #: ../src/verbs.cpp:2201
11663 msgid "Objects to Patter_n"
11664 msgstr "Obxectos a Patró_n"
11666 #: ../src/verbs.cpp:2202
11667 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11668 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
11670 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11671 #: ../src/verbs.cpp:2204
11672 msgid "Pattern to _Objects"
11673 msgstr "Patrón a _Obxectos"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2205
11676 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11677 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2206
11680 msgid "Clea_r All"
11681 msgstr ""
11683 #: ../src/verbs.cpp:2207
11684 msgid "Delete all objects from document"
11685 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2208
11688 msgid "Select Al_l"
11689 msgstr "Se_leccionar Todo"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2209
11692 msgid "Select all objects or all nodes"
11693 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2210
11696 msgid "Select All in All La_yers"
11697 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2211
11700 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11701 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2212
11704 msgid "In_vert Selection"
11705 msgstr "In_verter a Selección"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2213
11708 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11709 msgstr ""
11710 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
11711 "o demais)"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2214
11714 msgid "Invert in All Layers"
11715 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2215
11718 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11719 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2216
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Select Next"
11724 msgstr "Seleccionar"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2217
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Select next object or node"
11729 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11731 #: ../src/verbs.cpp:2218
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Select Previous"
11734 msgstr "Selección"
11736 #: ../src/verbs.cpp:2219
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Select previous object or node"
11739 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2220
11742 msgid "D_eselect"
11743 msgstr "D_eseleccionar"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2221
11746 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11747 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Next Path Effect Parameter"
11752 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11755 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11756 msgstr ""
11758 #. Selection
11759 #: ../src/verbs.cpp:2226
11760 msgid "Raise to _Top"
11761 msgstr "Elevar á _Cima"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2227
11764 msgid "Raise selection to top"
11765 msgstr "Eleva-la selección á cima"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2228
11768 msgid "Lower to _Bottom"
11769 msgstr "Baixar ó _Fondo"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2229
11772 msgid "Lower selection to bottom"
11773 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2230
11776 msgid "_Raise"
11777 msgstr "Eleva_r"
11779 #: ../src/verbs.cpp:2231
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Raise selection one step"
11782 msgstr "Elevar a selección un nivel"
11784 #: ../src/verbs.cpp:2232
11785 msgid "_Lower"
11786 msgstr "Bai_xar"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2233
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Lower selection one step"
11791 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2234
11794 msgid "_Group"
11795 msgstr "A_grupar"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2235
11798 msgid "Group selected objects"
11799 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2237
11802 msgid "Ungroup selected groups"
11803 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2239
11806 msgid "_Put on Path"
11807 msgstr "_Poñer no camiño"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2241
11810 msgid "_Remove from Path"
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/verbs.cpp:2243
11814 msgid "Remove Manual _Kerns"
11815 msgstr ""
11817 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11818 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11819 #: ../src/verbs.cpp:2246
11820 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/verbs.cpp:2248
11824 msgid "_Union"
11825 msgstr "_Unión"
11827 #: ../src/verbs.cpp:2249
11828 msgid "Create union of selected paths"
11829 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
11831 #: ../src/verbs.cpp:2250
11832 msgid "_Intersection"
11833 msgstr "_Intersección"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2251
11836 msgid "Create intersection of selected paths"
11837 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2252
11840 msgid "_Difference"
11841 msgstr "_Diferencia"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2253
11844 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11845 msgstr ""
11846 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
11848 #: ../src/verbs.cpp:2254
11849 msgid "E_xclusion"
11850 msgstr "E_xclusión"
11852 #: ../src/verbs.cpp:2255
11853 msgid ""
11854 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11855 "path)"
11856 msgstr ""
11857 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
11858 "un camiño)"
11860 #: ../src/verbs.cpp:2256
11861 msgid "Di_vision"
11862 msgstr "Di_visión"
11864 #: ../src/verbs.cpp:2257
11865 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11866 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11868 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11869 #. Advanced tutorial for more info
11870 #: ../src/verbs.cpp:2260
11871 msgid "Cut _Path"
11872 msgstr "Cortar _Camiño"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2261
11875 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11876 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
11878 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11879 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11880 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11881 #: ../src/verbs.cpp:2265
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Outs_et"
11884 msgstr "Cortar"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2266
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Outset selected paths"
11889 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2268
11892 msgid "O_utset Path by 1 px"
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/verbs.cpp:2269
11896 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11897 msgstr ""
11899 #: ../src/verbs.cpp:2271
11900 msgid "O_utset Path by 10 px"
11901 msgstr ""
11903 #: ../src/verbs.cpp:2272
11904 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11905 msgstr ""
11907 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11908 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11909 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11910 #: ../src/verbs.cpp:2276
11911 msgid "I_nset"
11912 msgstr ""
11914 #: ../src/verbs.cpp:2277
11915 msgid "Inset selected paths"
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/verbs.cpp:2279
11919 msgid "I_nset Path by 1 px"
11920 msgstr ""
11922 #: ../src/verbs.cpp:2280
11923 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11924 msgstr ""
11926 #: ../src/verbs.cpp:2282
11927 msgid "I_nset Path by 10 px"
11928 msgstr ""
11930 #: ../src/verbs.cpp:2283
11931 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/verbs.cpp:2285
11935 msgid "D_ynamic Offset"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/verbs.cpp:2285
11939 msgid "Create a dynamic offset object"
11940 msgstr ""
11942 #: ../src/verbs.cpp:2287
11943 msgid "_Linked Offset"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/verbs.cpp:2288
11947 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/verbs.cpp:2290
11951 msgid "_Stroke to Path"
11952 msgstr "_Trazo a Camiño"
11954 #: ../src/verbs.cpp:2291
11955 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11956 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
11958 #: ../src/verbs.cpp:2292
11959 msgid "Si_mplify"
11960 msgstr "Si_mplificar"
11962 #: ../src/verbs.cpp:2293
11963 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11964 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
11966 #: ../src/verbs.cpp:2294
11967 msgid "_Reverse"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/verbs.cpp:2295
11971 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11972 msgstr ""
11974 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11975 #: ../src/verbs.cpp:2297
11976 msgid "_Trace Bitmap..."
11977 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
11979 #: ../src/verbs.cpp:2298
11980 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11981 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2299
11984 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11985 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
11987 #: ../src/verbs.cpp:2300
11988 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11989 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2301
11992 msgid "_Combine"
11993 msgstr "_Combinar"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2302
11996 msgid "Combine several paths into one"
11997 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
11999 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12000 #. Advanced tutorial for more info
12001 #: ../src/verbs.cpp:2305
12002 msgid "Break _Apart"
12003 msgstr "Ro_mper"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2306
12006 msgid "Break selected paths into subpaths"
12007 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2307
12010 msgid "Gri_d Arrange..."
12011 msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
12013 #: ../src/verbs.cpp:2308
12014 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12015 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
12017 #. Layer
12018 #: ../src/verbs.cpp:2310
12019 msgid "_Add Layer..."
12020 msgstr "En_gadir Capa..."
12022 #: ../src/verbs.cpp:2311
12023 msgid "Create a new layer"
12024 msgstr "Crear unha nova capa"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2312
12027 msgid "Re_name Layer..."
12028 msgstr "Re_nomear Capa..."
12030 #: ../src/verbs.cpp:2313
12031 msgid "Rename the current layer"
12032 msgstr "Renomear a capa actual"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2314
12035 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12036 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2315
12039 msgid "Switch to the layer above the current"
12040 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2316
12043 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12044 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
12046 #: ../src/verbs.cpp:2317
12047 msgid "Switch to the layer below the current"
12048 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
12050 #: ../src/verbs.cpp:2318
12051 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12052 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
12054 #: ../src/verbs.cpp:2319
12055 msgid "Move selection to the layer above the current"
12056 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2320
12059 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12060 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2321
12063 msgid "Move selection to the layer below the current"
12064 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
12066 #: ../src/verbs.cpp:2322
12067 msgid "Layer to _Top"
12068 msgstr "Capa á _Cima"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2323
12071 msgid "Raise the current layer to the top"
12072 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2324
12075 msgid "Layer to _Bottom"
12076 msgstr "Capa ó _Fondo"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2325
12079 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12080 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2326
12083 msgid "_Raise Layer"
12084 msgstr "E_levar Capa"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2327
12087 msgid "Raise the current layer"
12088 msgstr "Elevar a capa actual"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2328
12091 msgid "_Lower Layer"
12092 msgstr "_Baixar capa"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2329
12095 msgid "Lower the current layer"
12096 msgstr "Baixar a capa actual"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2330
12099 msgid "_Delete Current Layer"
12100 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2331
12103 msgid "Delete the current layer"
12104 msgstr "Eliminar a capa actual"
12106 #. Object
12107 #: ../src/verbs.cpp:2334
12108 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12109 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
12111 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12112 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12113 #: ../src/verbs.cpp:2337
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12116 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2338
12119 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12120 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
12122 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12123 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12124 #: ../src/verbs.cpp:2341
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12127 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
12129 #: ../src/verbs.cpp:2342
12130 msgid "Remove _Transformations"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/verbs.cpp:2343
12134 msgid "Remove transformations from object"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/verbs.cpp:2344
12138 msgid "_Object to Path"
12139 msgstr "_Obxecto a Camiño"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2345
12142 msgid "Convert selected object to path"
12143 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2346
12146 msgid "_Flow into Frame"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/verbs.cpp:2347
12150 msgid ""
12151 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12152 "frame object"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/verbs.cpp:2348
12156 msgid "_Unflow"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/verbs.cpp:2349
12160 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/verbs.cpp:2350
12164 msgid "_Convert to Text"
12165 msgstr "_Converter a Texto"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2351
12168 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/verbs.cpp:2353
12172 msgid "Flip _Horizontal"
12173 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
12175 #: ../src/verbs.cpp:2353
12176 msgid "Flip selected objects horizontally"
12177 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
12179 #: ../src/verbs.cpp:2356
12180 msgid "Flip _Vertical"
12181 msgstr "Voltear _Verticalmente"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2356
12184 msgid "Flip selected objects vertically"
12185 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
12187 #: ../src/verbs.cpp:2359
12188 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12192 msgid "_Release"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/verbs.cpp:2361
12196 msgid "Remove mask from selection"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/verbs.cpp:2363
12200 msgid ""
12201 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12202 msgstr ""
12203 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
12204 "camiño de corte)"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2365
12207 msgid "Remove clipping path from selection"
12208 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
12210 #. Tools
12211 #: ../src/verbs.cpp:2368
12212 msgid "Select"
12213 msgstr "Seleccionar"
12215 #: ../src/verbs.cpp:2369
12216 msgid "Select and transform objects"
12217 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2370
12220 msgid "Node Edit"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/verbs.cpp:2371
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Edit paths by nodes"
12226 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2373
12229 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/verbs.cpp:2375
12233 msgid "Create rectangles and squares"
12234 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
12236 #: ../src/verbs.cpp:2377
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Create 3D boxes"
12239 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12241 #: ../src/verbs.cpp:2379
12242 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12243 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2381
12246 msgid "Create stars and polygons"
12247 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
12249 #: ../src/verbs.cpp:2383
12250 msgid "Create spirals"
12251 msgstr "Crear espirais"
12253 #: ../src/verbs.cpp:2385
12254 msgid "Draw freehand lines"
12255 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2387
12258 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12259 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2389
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12264 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2391
12267 msgid "Create and edit text objects"
12268 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2393
12271 msgid "Create and edit gradients"
12272 msgstr "Crear e editar degradados"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2395
12275 msgid "Zoom in or out"
12276 msgstr "Aumentar ou reducir"
12278 # leo
12279 #: ../src/verbs.cpp:2397
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Pick colors from image"
12282 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
12284 #: ../src/verbs.cpp:2399
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Create diagram connectors"
12287 msgstr "Crear conectadores"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2401
12290 msgid "Fill bounded areas"
12291 msgstr ""
12293 #. Tool prefs
12294 #: ../src/verbs.cpp:2404
12295 msgid "Selector Preferences"
12296 msgstr "Preferencias do Selector"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2405
12299 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12300 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2406
12303 msgid "Node Tool Preferences"
12304 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2407
12307 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12308 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2408
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Tweak Tool Preferences"
12313 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2409
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12318 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
12320 #: ../src/verbs.cpp:2410
12321 msgid "Rectangle Preferences"
12322 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
12324 #: ../src/verbs.cpp:2411
12325 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12326 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
12328 #: ../src/verbs.cpp:2412
12329 #, fuzzy
12330 msgid "3D Box Preferences"
12331 msgstr "Preferencias de Texto"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2413
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12336 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2414
12339 msgid "Ellipse Preferences"
12340 msgstr "Preferencias de Elipse"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2415
12343 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12344 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2416
12347 msgid "Star Preferences"
12348 msgstr "Preferencias de Estrela"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2417
12351 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12352 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2418
12355 msgid "Spiral Preferences"
12356 msgstr "Preferencias de Espiral"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2419
12359 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12360 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2420
12363 msgid "Pencil Preferences"
12364 msgstr "Preferencias do Lapis"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2421
12367 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12368 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2422
12371 msgid "Pen Preferences"
12372 msgstr "Preferencias da Pluma"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2423
12375 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12376 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2424
12379 msgid "Calligraphic Preferences"
12380 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2425
12383 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12384 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2426
12387 msgid "Text Preferences"
12388 msgstr "Preferencias de Texto"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2427
12391 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12392 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2428
12395 msgid "Gradient Preferences"
12396 msgstr "Preferencias de Degradado"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2429
12399 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12400 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2430
12403 msgid "Zoom Preferences"
12404 msgstr "Preferencias de Zoom"
12406 #: ../src/verbs.cpp:2431
12407 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12408 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2432
12411 msgid "Dropper Preferences"
12412 msgstr "Preferencias do Contagotas"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2433
12415 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12416 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2434
12419 msgid "Connector Preferences"
12420 msgstr "Preferencias do conectador"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2435
12423 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12424 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2436
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Paint Bucket Preferences"
12429 msgstr "Preferencias de Degradado"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2437
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12434 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
12436 #. Zoom/View
12437 #: ../src/verbs.cpp:2440
12438 msgid "Zoom In"
12439 msgstr "Aumentar"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2440
12442 msgid "Zoom in"
12443 msgstr "Aumentar"
12445 #: ../src/verbs.cpp:2441
12446 msgid "Zoom Out"
12447 msgstr "Reducir"
12449 #: ../src/verbs.cpp:2441
12450 msgid "Zoom out"
12451 msgstr "Reducir"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2442
12454 msgid "_Rulers"
12455 msgstr "_Regras"
12457 #: ../src/verbs.cpp:2442
12458 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12459 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2443
12462 msgid "Scroll_bars"
12463 msgstr "_Barras de desprazamento"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2443
12466 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12467 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2444
12470 msgid "_Grid"
12471 msgstr "Rei_xa"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2444
12474 msgid "Show or hide the grid"
12475 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2445
12478 msgid "G_uides"
12479 msgstr "G_uías"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2445
12482 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12483 msgstr ""
12484 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2447
12487 msgid "Nex_t Zoom"
12488 msgstr "Seguin_te Zoom"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2447
12491 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12492 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2449
12495 msgid "Pre_vious Zoom"
12496 msgstr "Zoom _Anterior"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2449
12499 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12500 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2451
12503 msgid "Zoom 1:_1"
12504 msgstr "Zoom 1:_1"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2451
12507 msgid "Zoom to 1:1"
12508 msgstr "Zoom a 1:1"
12510 #: ../src/verbs.cpp:2453
12511 msgid "Zoom 1:_2"
12512 msgstr "Zoom 1:_2"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2453
12515 msgid "Zoom to 1:2"
12516 msgstr "Zoom a 1:2"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2455
12519 msgid "_Zoom 2:1"
12520 msgstr "_Zoom 2:1"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2455
12523 msgid "Zoom to 2:1"
12524 msgstr "Zoom a 2:1"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2458
12527 msgid "_Fullscreen"
12528 msgstr "_Pantalla Completa"
12530 #: ../src/verbs.cpp:2458
12531 msgid "Stretch this document window to full screen"
12532 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2461
12535 msgid "Duplic_ate Window"
12536 msgstr "Duplic_ar Ventá"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2461
12539 msgid "Open a new window with the same document"
12540 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
12542 #: ../src/verbs.cpp:2463
12543 msgid "_New View Preview"
12544 msgstr ""
12546 #: ../src/verbs.cpp:2464
12547 msgid "New View Preview"
12548 msgstr ""
12550 #. "view_new_preview"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2466
12552 msgid "_Normal"
12553 msgstr "_Normal"
12555 #: ../src/verbs.cpp:2467
12556 msgid "Switch to normal display mode"
12557 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
12559 #: ../src/verbs.cpp:2468
12560 msgid "_Outline"
12561 msgstr "_Bosquexo"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2469
12564 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12565 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
12567 #: ../src/verbs.cpp:2470
12568 #, fuzzy
12569 msgid "_Toggle"
12570 msgstr "Á_ngulo"
12572 #: ../src/verbs.cpp:2471
12573 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12574 msgstr ""
12576 #: ../src/verbs.cpp:2473
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Color managed view"
12579 msgstr "Cor do bordo da páxina"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2474
12582 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/verbs.cpp:2476
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Ico_n Preview..."
12588 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2477
12591 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12592 msgstr ""
12593 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
12594 "resolucións de iconas"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2479
12597 msgid "Zoom to fit page in window"
12598 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2480
12601 msgid "Page _Width"
12602 msgstr "A_ncho da Páxina"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2481
12605 msgid "Zoom to fit page width in window"
12606 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2483
12609 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12610 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2485
12613 msgid "Zoom to fit selection in window"
12614 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
12616 #. Dialogs
12617 #: ../src/verbs.cpp:2488
12618 msgid "In_kscape Preferences..."
12619 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
12621 #: ../src/verbs.cpp:2489
12622 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12623 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
12625 #: ../src/verbs.cpp:2490
12626 msgid "_Document Properties..."
12627 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
12629 #: ../src/verbs.cpp:2491
12630 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12631 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
12633 #: ../src/verbs.cpp:2492
12634 msgid "Document _Metadata..."
12635 msgstr "_Metadatos do Documento..."
12637 #: ../src/verbs.cpp:2493
12638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12639 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
12641 #: ../src/verbs.cpp:2494
12642 msgid "_Fill and Stroke..."
12643 msgstr "R_echeo e Trazo..."
12645 #: ../src/verbs.cpp:2495
12646 msgid ""
12647 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12648 msgstr ""
12650 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12651 #: ../src/verbs.cpp:2497
12652 msgid "S_watches..."
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/verbs.cpp:2498
12656 msgid "Select colors from a swatches palette"
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/verbs.cpp:2499
12660 msgid "Transfor_m..."
12661 msgstr "Transfor_mar..."
12663 #: ../src/verbs.cpp:2500
12664 msgid "Precisely control objects' transformations"
12665 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2501
12668 msgid "_Align and Distribute..."
12669 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
12671 #: ../src/verbs.cpp:2502
12672 msgid "Align and distribute objects"
12673 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2503
12676 msgid "Undo _History..."
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/verbs.cpp:2504
12680 msgid "Undo History"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/verbs.cpp:2505
12684 msgid "_Text and Font..."
12685 msgstr "_Texto e Fonte..."
12687 #: ../src/verbs.cpp:2506
12688 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12689 msgstr ""
12690 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
12691 "do texto"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2507
12694 msgid "_XML Editor..."
12695 msgstr "Editor de _XML..."
12697 #: ../src/verbs.cpp:2508
12698 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12699 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2509
12702 msgid "_Find..."
12703 msgstr "B_uscar..."
12705 #: ../src/verbs.cpp:2510
12706 msgid "Find objects in document"
12707 msgstr "Buscar obxectos no documento"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2511
12710 msgid "_Messages..."
12711 msgstr "_Mensaxes..."
12713 #: ../src/verbs.cpp:2512
12714 msgid "View debug messages"
12715 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
12717 #: ../src/verbs.cpp:2513
12718 msgid "S_cripts..."
12719 msgstr "S_cripts..."
12721 #: ../src/verbs.cpp:2514
12722 msgid "Run scripts"
12723 msgstr "Executar scripts"
12725 #: ../src/verbs.cpp:2515
12726 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12727 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
12729 #: ../src/verbs.cpp:2516
12730 msgid "Show or hide all open dialogs"
12731 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2517
12734 msgid "Create Tiled Clones..."
12735 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12737 #: ../src/verbs.cpp:2518
12738 msgid ""
12739 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12740 "scattering"
12741 msgstr ""
12742 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
12743 "esparexendoos"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2519
12746 msgid "_Object Properties..."
12747 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
12749 #: ../src/verbs.cpp:2520
12750 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12751 msgstr ""
12752 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
12753 "obxectos"
12755 #: ../src/verbs.cpp:2523
12756 msgid "_Instant Messaging..."
12757 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
12759 #: ../src/verbs.cpp:2523
12760 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12761 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
12763 #: ../src/verbs.cpp:2525
12764 msgid "_Input Devices..."
12765 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
12767 #: ../src/verbs.cpp:2526
12768 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/verbs.cpp:2527
12772 msgid "_Extensions..."
12773 msgstr "_Extensións..."
12775 #: ../src/verbs.cpp:2528
12776 msgid "Query information about extensions"
12777 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
12779 #: ../src/verbs.cpp:2529
12780 msgid "Layer_s..."
12781 msgstr "Capa_s..."
12783 #: ../src/verbs.cpp:2530
12784 msgid "View Layers"
12785 msgstr "Ver as Capas"
12787 #: ../src/verbs.cpp:2531
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Path Effects..."
12790 msgstr "Efe_ctos"
12792 #: ../src/verbs.cpp:2532
12793 msgid "Manage path effects"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/verbs.cpp:2533
12797 msgid "Filter Effects..."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/verbs.cpp:2534
12801 msgid "Manage SVG filter effects"
12802 msgstr ""
12804 #. Help
12805 #: ../src/verbs.cpp:2537
12806 msgid "About E_xtensions"
12807 msgstr "Sobre as E_xtensións"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2538
12810 msgid "Information on Inkscape extensions"
12811 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2539
12814 msgid "About _Memory"
12815 msgstr "Sobre a _Memoria"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2540
12818 msgid "Memory usage information"
12819 msgstr "Información do uso da memoria"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2541
12822 msgid "_About Inkscape"
12823 msgstr "_Acerca de Inkscape"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2542
12826 msgid "Inkscape version, authors, license"
12827 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
12829 #. "help_about"
12830 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12831 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12832 #. Tutorials
12833 #: ../src/verbs.cpp:2547
12834 msgid "Inkscape: _Basic"
12835 msgstr "Inkscape: _Básico"
12837 #: ../src/verbs.cpp:2548
12838 msgid "Getting started with Inkscape"
12839 msgstr "Comezar con Inkscape"
12841 #. "tutorial_basic"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2549
12843 msgid "Inkscape: _Shapes"
12844 msgstr "Inkscape: Figura_s"
12846 #: ../src/verbs.cpp:2550
12847 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12848 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
12850 #: ../src/verbs.cpp:2551
12851 msgid "Inkscape: _Advanced"
12852 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
12854 #: ../src/verbs.cpp:2552
12855 msgid "Advanced Inkscape topics"
12856 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
12858 #. "tutorial_advanced"
12859 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12860 #: ../src/verbs.cpp:2554
12861 msgid "Inkscape: T_racing"
12862 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
12864 #: ../src/verbs.cpp:2555
12865 msgid "Using bitmap tracing"
12866 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
12868 #. "tutorial_tracing"
12869 #: ../src/verbs.cpp:2556
12870 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12871 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
12873 #: ../src/verbs.cpp:2557
12874 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12875 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
12877 #: ../src/verbs.cpp:2558
12878 msgid "_Elements of Design"
12879 msgstr "_Elementos de Deseño"
12881 #: ../src/verbs.cpp:2559
12882 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12883 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
12885 #. "tutorial_design"
12886 #: ../src/verbs.cpp:2560
12887 msgid "_Tips and Tricks"
12888 msgstr "_Consellos e Trucos"
12890 #: ../src/verbs.cpp:2561
12891 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12892 msgstr "Diversos consellos e trucos"
12894 #. "tutorial_tips"
12895 #. Effect
12896 #: ../src/verbs.cpp:2564
12897 msgid "Previous Effect"
12898 msgstr "Efecto Anterior"
12900 #: ../src/verbs.cpp:2565
12901 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12902 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
12904 #: ../src/verbs.cpp:2566
12905 msgid "Previous Effect Settings..."
12906 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12908 #: ../src/verbs.cpp:2567
12909 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12910 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
12912 #. Fit Page
12913 #: ../src/verbs.cpp:2570
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Fit Page to Selection"
12916 msgstr "Zoom á selección"
12918 #: ../src/verbs.cpp:2571
12919 msgid "Fit the page to the current selection"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/verbs.cpp:2572
12923 msgid "Fit Page to Drawing"
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/verbs.cpp:2573
12927 msgid "Fit the page to the drawing"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/verbs.cpp:2574
12931 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/verbs.cpp:2575
12935 msgid ""
12936 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12937 msgstr ""
12939 #. LockAndHide
12940 #: ../src/verbs.cpp:2577
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Unlock All"
12943 msgstr "Baixar a Capa"
12945 #: ../src/verbs.cpp:2579
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Unlock All in All Layers"
12948 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12950 #: ../src/verbs.cpp:2581
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Unhide All"
12953 msgstr "Elevar a Capa"
12955 #: ../src/verbs.cpp:2583
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Unhide All in All Layers"
12958 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12960 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12961 msgid "Dash pattern"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12965 msgid "Pattern offset"
12966 msgstr "Desprazamento do patrón"
12968 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12971 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12973 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12974 #, c-format
12975 msgid "%s: %d - Inkscape"
12976 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12978 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12979 #, fuzzy, c-format
12980 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12981 msgstr "%s - Inkscape"
12983 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12984 #, c-format
12985 msgid "%s - Inkscape"
12986 msgstr "%s - Inkscape"
12988 #. Family frame
12989 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12990 msgid "Font family"
12991 msgstr "Familia de fonte"
12993 #. Style frame
12994 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12995 msgid "Style"
12996 msgstr " Estilo "
12998 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12999 msgid "Font size:"
13000 msgstr "Tamaño:"
13002 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13003 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13004 #. * some representative characters that users of your locale will be
13005 #. * interested in.
13006 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13007 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13008 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13010 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13011 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13012 msgid "Edit..."
13013 msgstr "Editar..."
13015 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13016 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13017 msgid ""
13018 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13019 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13020 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13021 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13025 msgid "reflected"
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13029 msgid "direct"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13033 msgid "Repeat:"
13034 msgstr "Repetir:"
13036 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Assign gradient to object"
13039 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
13041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13042 msgid "<small>No gradients</small>"
13043 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
13045 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13046 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13047 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
13049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13050 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13051 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
13053 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13054 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13058 msgid "Edit the stops of the gradient"
13059 msgstr "Editar as fases do degradado"
13061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13066 msgid "<b>New:</b>"
13067 msgstr "<b>Novo:</b>"
13069 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13070 msgid "Create linear gradient"
13071 msgstr "Crear degradado linear"
13073 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13074 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13075 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
13077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13078 msgid "on"
13079 msgstr "en"
13081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13082 msgid "Create gradient in the fill"
13083 msgstr "Crear degradado no recheo"
13085 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13086 msgid "Create gradient in the stroke"
13087 msgstr "Crear degradado no trazo"
13089 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13090 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13095 msgid "<b>Change:</b>"
13096 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
13098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13099 msgid "No gradients in document"
13100 msgstr "Non hai degradados no documento"
13102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13103 msgid "No gradient selected"
13104 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
13106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13107 msgid "No stops in gradient"
13108 msgstr "O degradado non ten fases"
13110 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Change gradient stop offset"
13113 msgstr "Trazo de degradado linear"
13115 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13117 msgid "Add stop"
13118 msgstr "Engadir fase"
13120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13121 msgid "Add another control stop to gradient"
13122 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
13124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13125 msgid "Delete stop"
13126 msgstr "Borrar fase"
13128 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13129 msgid "Delete current control stop from gradient"
13130 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
13132 #. Label
13133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13134 msgid "Offset:"
13135 msgstr "Desprazamento:"
13137 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13138 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13139 msgid "Stop Color"
13140 msgstr "Cor da Fase"
13142 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13143 msgid "Gradient editor"
13144 msgstr "Editor de degradados"
13146 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Change gradient stop color"
13149 msgstr "Trazo de degradado linear"
13151 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13152 msgid "Toggle current layer visibility"
13153 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
13155 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13156 msgid "Lock or unlock current layer"
13157 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
13159 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13160 msgid "Current layer"
13161 msgstr "Capa actual"
13163 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13164 msgid "(root)"
13165 msgstr "(raíz)"
13167 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13168 msgid "No paint"
13169 msgstr "Non pintar"
13171 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13172 msgid "Flat color"
13173 msgstr "Cor uniforme"
13175 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13176 msgid "Linear gradient"
13177 msgstr "Degradado linear"
13179 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13180 msgid "Radial gradient"
13181 msgstr "Degradado radial"
13183 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13186 msgstr ""
13187 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
13188 "poida herdar)"
13190 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13191 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13192 msgid ""
13193 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13194 "evenodd)"
13195 msgstr ""
13197 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13198 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13199 msgid ""
13200 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13204 msgid "No objects"
13205 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
13207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13208 msgid "Multiple styles"
13209 msgstr ""
13211 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13212 msgid "Paint is undefined"
13213 msgstr "A cor non está definida"
13215 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13216 #, fuzzy
13217 msgid ""
13218 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13219 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13220 "create a new pattern from selection."
13221 msgstr ""
13222 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
13223 "patrón a partir da selección."
13225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Transform by toolbar"
13228 msgstr "Transformar os patróns"
13230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13231 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13232 msgstr ""
13233 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
13234 "obxectos."
13236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13237 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13238 msgstr ""
13239 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
13240 "obxectos."
13242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13243 msgid ""
13244 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13245 "scaled."
13246 msgstr ""
13247 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
13248 "cando se escalen os rectángulos."
13250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13251 msgid ""
13252 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13253 "are scaled."
13254 msgstr ""
13255 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
13256 "cando se escalan os rectángulos."
13258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13259 msgid ""
13260 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13261 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13262 msgstr ""
13263 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
13264 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
13266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13267 msgid ""
13268 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13269 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13270 msgstr ""
13271 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
13272 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
13274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13275 msgid ""
13276 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13277 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13278 msgstr ""
13279 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
13280 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
13282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13283 msgid ""
13284 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13285 "scaled, rotated, or skewed)."
13286 msgstr ""
13287 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
13288 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
13290 #. four spinbuttons
13291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13294 #, fuzzy
13295 msgid "select_toolbar|X position"
13296 msgstr "X"
13298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13299 msgid "select_toolbar|X"
13300 msgstr "X"
13302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13303 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13304 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
13306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13309 #, fuzzy
13310 msgid "select_toolbar|Y position"
13311 msgstr "Y"
13313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13314 msgid "select_toolbar|Y"
13315 msgstr "Y"
13317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13318 msgid "Vertical coordinate of selection"
13319 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13321 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13322 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13324 #, fuzzy
13325 msgid "select_toolbar|Width"
13326 msgstr "A"
13328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13329 msgid "select_toolbar|W"
13330 msgstr "A"
13332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13333 msgid "Width of selection"
13334 msgstr "Ancho da selección"
13336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Lock width and height"
13339 msgstr "Ancho, alto:"
13341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13342 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13343 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
13345 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13346 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13348 #, fuzzy
13349 msgid "select_toolbar|Height"
13350 msgstr "H"
13352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13353 msgid "select_toolbar|H"
13354 msgstr "H"
13356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13357 msgid "Height of selection"
13358 msgstr "Alto da selección"
13360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Affect:"
13363 msgstr "Desprazamento:"
13365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Scale rounded corners"
13368 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Move gradients"
13373 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
13375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Move patterns"
13378 msgstr "Patrón"
13380 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13381 msgid "System"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13385 msgid "RGBA_:"
13386 msgstr "RGBA_:"
13388 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13389 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13390 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
13392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13393 msgid "RGB"
13394 msgstr "RGB"
13396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13397 msgid "HSL"
13398 msgstr "HSL"
13400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13401 msgid "CMYK"
13402 msgstr "CMYK"
13404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13405 msgid "_R"
13406 msgstr "_R"
13408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13409 msgid "_G"
13410 msgstr "_G"
13412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13413 msgid "_B"
13414 msgstr "_B"
13416 #. Label
13417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13420 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13421 msgid "_A"
13422 msgstr "_A"
13424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13430 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13431 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13432 msgid "Alpha (opacity)"
13433 msgstr "Alfa (opacidade)"
13435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13436 msgid "_H"
13437 msgstr "_H"
13439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13440 msgid "_S"
13441 msgstr "_S"
13443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13444 msgid "_L"
13445 msgstr "_L"
13447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13448 msgid "_C"
13449 msgstr "_C"
13451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13453 msgid "Cyan"
13454 msgstr "Celeste"
13456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13457 msgid "_M"
13458 msgstr "_M"
13460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13462 msgid "Magenta"
13463 msgstr "Maxenta"
13465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13466 msgid "_Y"
13467 msgstr "_Y"
13469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13471 msgid "Yellow"
13472 msgstr "Amarelo"
13474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13475 msgid "_K"
13476 msgstr "_K"
13478 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13479 msgid "Unnamed"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13483 msgid "Wheel"
13484 msgstr "Roda"
13486 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13487 msgid "Attribute"
13488 msgstr "Atributo"
13490 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13491 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13492 msgid "Value"
13493 msgstr "Valor"
13495 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13496 msgid "Type text in a text node"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13500 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13504 msgid "Style of new stars"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Style of new rectangles"
13510 msgstr "Alto do rectángulo"
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Style of new 3D boxes"
13515 msgstr "Alto do rectángulo"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13518 msgid "Style of new ellipses"
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13522 msgid "Style of new spirals"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13526 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13530 msgid "Style of new paths created by Pen"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13536 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
13538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13539 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Insert node"
13545 msgstr "Sangrar o nodo"
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13548 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13549 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Insert"
13554 msgstr "Inverter"
13556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13557 msgid "Delete selected nodes"
13558 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
13560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Join endnodes"
13563 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
13565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13566 msgid "Join selected endnodes"
13567 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Join"
13572 msgstr "Xuntura:"
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13575 msgid "Join Segment"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13579 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13580 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Delete Segment"
13585 msgstr "Borrar o nodo"
13587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13588 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13589 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13592 msgid "Node Break"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13596 msgid "Break path at selected nodes"
13597 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
13599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Node Cusp"
13602 msgstr "Nodos"
13604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13605 msgid "Make selected nodes corner"
13606 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
13608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Node Smooth"
13611 msgstr "Suavizar"
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13614 msgid "Make selected nodes smooth"
13615 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
13617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Node Symmetric"
13620 msgstr "simétrico"
13622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13623 msgid "Make selected nodes symmetric"
13624 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
13626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Node Line"
13629 msgstr "Nova vista"
13631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13632 msgid "Make selected segments lines"
13633 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Node Curve"
13638 msgstr "Sen previsualización"
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13641 msgid "Make selected segments curves"
13642 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Show Handles"
13647 msgstr "Amosar/Agochar"
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13650 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13651 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13654 #, fuzzy
13655 msgid "X coordinate:"
13656 msgstr "Coordenadas do cursor"
13658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13659 #, fuzzy
13660 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13661 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Y coordinate:"
13666 msgstr "Coordenadas do cursor"
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13671 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13674 msgid "Star: Change number of corners"
13675 msgstr ""
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Star: Change spoke ratio"
13680 msgstr "Almacenar a transformación:"
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Make polygon"
13685 msgstr "Completar"
13687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Make star"
13690 msgstr "Crear mapa de bits"
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13693 msgid "Star: Change rounding"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Star: Change randomization"
13699 msgstr "Almacenar a transformación:"
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13702 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13703 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13708 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13711 msgid "triangle/tri-star"
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13715 msgid "square/quad-star"
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13719 msgid "pentagon/five-pointed star"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13723 msgid "hexagon/six-pointed star"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Corners"
13729 msgstr "Puntas:"
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13732 msgid "Corners:"
13733 msgstr "Puntas:"
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13736 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13737 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13740 msgid "thin-ray star"
13741 msgstr ""
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13744 msgid "pentagram"
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13748 msgid "hexagram"
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13752 msgid "heptagram"
13753 msgstr ""
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13756 msgid "octagram"
13757 msgstr ""
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13760 #, fuzzy
13761 msgid "regular polygon"
13762 msgstr "Completar"
13764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Spoke ratio"
13767 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Spoke ratio:"
13772 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13774 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13775 #. Base radius is the same for the closest handle.
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13777 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13781 msgid "stretched"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13785 msgid "twisted"
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13789 msgid "slightly pinched"
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13793 #, fuzzy
13794 msgid "NOT rounded"
13795 msgstr "Non redondeado"
13797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13798 #, fuzzy
13799 msgid "slightly rounded"
13800 msgstr "Non redondeado"
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13803 #, fuzzy
13804 msgid "visibly rounded"
13805 msgstr "Non redondeado"
13807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13808 #, fuzzy
13809 msgid "well rounded"
13810 msgstr "Non redondeado"
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13813 #, fuzzy
13814 msgid "amply rounded"
13815 msgstr "Non redondeado"
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13818 msgid "blown up"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Rounded"
13824 msgstr "Redondeado:"
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13827 msgid "Rounded:"
13828 msgstr "Redondeado:"
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13831 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13832 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13835 msgid "NOT randomized"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13839 msgid "slightly irregular"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13843 msgid "visibly randomized"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13847 #, fuzzy
13848 msgid "strongly randomized"
13849 msgstr "Posición"
13851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Randomized"
13854 msgstr "Árbore Aleatoria"
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13857 msgid "Randomized:"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13861 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13866 msgid "Defaults"
13867 msgstr "Predeterminados"
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13870 msgid ""
13871 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13872 "change defaults)"
13873 msgstr ""
13874 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
13875 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Change rectangle"
13880 msgstr "Crear rectángulo"
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13883 msgid "W:"
13884 msgstr "A:"
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13887 msgid "Width of rectangle"
13888 msgstr "Ancho do rectángulo"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13891 msgid "Height of rectangle"
13892 msgstr "Alto do rectángulo"
13894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13895 #, fuzzy
13896 msgid "not rounded"
13897 msgstr "Non redondeado"
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Horizontal radius"
13902 msgstr "Espacio Horizontal"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13905 msgid "Rx:"
13906 msgstr "Rx:"
13908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13909 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13910 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Vertical radius"
13915 msgstr "Espacio Vertical"
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13918 msgid "Ry:"
13919 msgstr "Ry:"
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13922 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13923 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13926 msgid "Not rounded"
13927 msgstr "Non redondeado"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13930 msgid "Make corners sharp"
13931 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
13933 #. TODO: use the correct axis here, too
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13935 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13939 msgid "Angle in X direction"
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Angle X:"
13945 msgstr "Ángulo:"
13947 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13949 msgid "Angle of PLs in X direction"
13950 msgstr ""
13952 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13954 msgid "State of VP in X direction"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13958 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13962 msgid "Angle in Y direction"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Angle Y:"
13968 msgstr "Ángulo:"
13970 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13972 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13973 msgstr ""
13975 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13977 msgid "State of VP in Y direction"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13981 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13985 msgid "Angle in Z direction"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Angle Z:"
13991 msgstr "Ángulo:"
13993 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13995 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13996 msgstr ""
13998 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14000 msgid "State of VP in Z direction"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14004 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Change spiral"
14010 msgstr "Crear espirais"
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14013 msgid "just a curve"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14017 #, fuzzy
14018 msgid "one full revolution"
14019 msgstr "Número de revolucións"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Number of turns"
14024 msgstr "Número de filas"
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14027 msgid "Turns:"
14028 msgstr "Voltas:"
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14031 msgid "Number of revolutions"
14032 msgstr "Número de revolucións"
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14035 #, fuzzy
14036 msgid "circle"
14037 msgstr "Círculo"
14039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14040 msgid "edge is much denser"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14044 msgid "edge is denser"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14048 #, fuzzy
14049 msgid "even"
14050 msgstr "Verde"
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14053 #, fuzzy
14054 msgid "center is denser"
14055 msgstr "Centrar as liñas"
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14058 msgid "center is much denser"
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Divergence"
14064 msgstr "_Diferencia"
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14067 msgid "Divergence:"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14071 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14075 #, fuzzy
14076 msgid "starts from center"
14077 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14080 msgid "starts mid-way"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14084 msgid "starts near edge"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Inner radius"
14090 msgstr "Degradado linear"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14093 msgid "Inner radius:"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14097 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14098 msgstr ""
14100 #. Width
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14102 msgid "(pinch tweak)"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14108 #, fuzzy
14109 msgid "(default)"
14110 msgstr "Predeterminado"
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14113 #, fuzzy
14114 msgid "(broad tweak)"
14115 msgstr "Sen trazo"
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14118 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14119 msgstr ""
14121 #. Force
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14123 msgid "(minimum force)"
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14127 msgid "(maximum force)"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Force"
14133 msgstr "Fonte"
14135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Force:"
14138 msgstr "Fonte"
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14141 msgid "The force of the tweak action"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14145 msgid "Push mode"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14149 msgid "Push parts of paths in any direction"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Shrink mode"
14155 msgstr "Engadir nodos"
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14160 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Grow mode"
14165 msgstr "Baixar o nodo"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14168 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Attract mode"
14174 msgstr "Nome do atributo"
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14177 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Repel mode"
14183 msgstr "Modo de _visualización"
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14186 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Roughen mode"
14192 msgstr "nodo final"
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14195 msgid "Roughen parts of paths"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Color paint mode"
14201 msgstr "Cor do bordo da páxina"
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14206 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Color jitter mode"
14211 msgstr "Subir o nodo"
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14216 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Mode:"
14221 msgstr "Mover"
14223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Channels:"
14226 msgstr "Cancelar"
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14229 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14233 #, fuzzy
14234 msgid "H"
14235 msgstr "H:"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14238 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14242 #, fuzzy
14243 msgid "S"
14244 msgstr "_S"
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14247 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14251 #, fuzzy
14252 msgid "L"
14253 msgstr "_L"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14256 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14257 msgstr ""
14259 # O de opacidade
14260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14261 #, fuzzy
14262 msgid "O"
14263 msgstr "O:"
14265 #. Fidelity
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14267 msgid "(rough, simplified)"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14271 msgid "(fine, but many nodes)"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Fidelity"
14277 msgstr "Identificador"
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14280 msgid "Fidelity:"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14284 msgid ""
14285 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14286 "generate a lot of new nodes"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Pressure"
14292 msgstr "Conservar"
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14295 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14296 msgstr ""
14298 #. Width
14299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14300 msgid "(hairline)"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14304 #, fuzzy
14305 msgid "(broad stroke)"
14306 msgstr "Sen trazo"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Pen Width"
14311 msgstr "A_ncho da Páxina"
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14314 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14315 msgstr ""
14317 #. Thinning
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14319 msgid "(speed blows up stroke)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14323 msgid "(slight widening)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14327 msgid "(constant width)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14331 msgid "(slight thinning, default)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14335 msgid "(speed deflates stroke)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Stroke Thinning"
14341 msgstr "_Pintar o trazo"
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14344 msgid "Thinning:"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14348 msgid ""
14349 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14350 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14351 msgstr ""
14353 #. Angle
14354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14355 msgid "(left edge up)"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14359 #, fuzzy
14360 msgid "(horizontal)"
14361 msgstr "_Horizontal"
14363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14364 msgid "(right edge up)"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Pen Angle"
14370 msgstr "Ángulo"
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14373 msgid "Angle:"
14374 msgstr "Ángulo:"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14377 msgid ""
14378 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14379 "fixation = 0)"
14380 msgstr ""
14382 #. Fixation
14383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14384 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14388 msgid "(almost fixed, default)"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14392 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Fixation"
14398 msgstr "Relación"
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14401 msgid "Fixation:"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14405 msgid ""
14406 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14407 "angle)"
14408 msgstr ""
14410 #. Cap Rounding
14411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14412 #, fuzzy
14413 msgid "(blunt caps, default)"
14414 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14417 msgid "(slightly bulging)"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14421 msgid "(approximately round)"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14425 msgid "(long protruding caps)"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Cap rounding"
14431 msgstr "Non redondeado"
14433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Caps:"
14436 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
14438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14439 msgid ""
14440 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14441 "round caps)"
14442 msgstr ""
14444 #. Tremor
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14446 #, fuzzy
14447 msgid "(smooth line)"
14448 msgstr "suavizado"
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14451 msgid "(slight tremor)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14455 msgid "(noticeable tremor)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14459 msgid "(maximum tremor)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Stroke Tremor"
14465 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
14467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14468 msgid "Tremor:"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14472 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14473 msgstr ""
14475 #. Wiggle
14476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14477 msgid "(no wiggle)"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14481 #, fuzzy
14482 msgid "(slight deviation)"
14483 msgstr "Destino da impresión"
14485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14486 msgid "(wild waves and curls)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Pen Wiggle"
14492 msgstr "Título:"
14494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Wiggle:"
14497 msgstr "Título:"
14499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14500 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14501 msgstr ""
14503 #. Mass
14504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14505 msgid "(no inertia)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14509 msgid "(slight smoothing, default)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14513 msgid "(noticeable lagging)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14517 msgid "(maximum inertia)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14521 msgid "Pen Mass"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14525 msgid "Mass:"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14529 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Trace Background"
14535 msgstr "Fondo"
14537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14538 msgid ""
14539 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14540 "minimum width, black - maximum width)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14544 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Tilt"
14550 msgstr "Título"
14552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14553 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Reset all parameters to defaults"
14559 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
14561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14562 msgid "Arc: Change start/end"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14566 msgid "Arc: Change open/closed"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Start"
14572 msgstr "Comezo:"
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14575 msgid "Start:"
14576 msgstr "Comezo:"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14579 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14580 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14583 #, fuzzy
14584 msgid "End"
14585 msgstr "Fin:"
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14588 msgid "End:"
14589 msgstr "Fin:"
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14592 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14593 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Closed arc"
14598 msgstr "Pecha-lo formulario"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14603 msgstr ""
14604 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Open Arc"
14609 msgstr "Arco aberto"
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14612 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14616 msgid "Make whole"
14617 msgstr "Completar"
14619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14620 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14621 msgstr ""
14622 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14625 msgid "Pick alpha"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14629 msgid ""
14630 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14631 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14635 msgid "Set alpha"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14639 msgid ""
14640 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Text: Change font family"
14646 msgstr "Configuración do escritorio"
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14649 msgid "Text: Change alignment"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Text: Change font style"
14655 msgstr "Configuración do escritorio"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Text: Change orientation"
14660 msgstr "Orientación da páxina:"
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Text: Change font size"
14665 msgstr "Configuración do escritorio"
14667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14668 msgid ""
14669 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14670 "default font instead."
14671 msgstr ""
14672 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
14673 "predeterminada en vez da outra."
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14676 msgid "Align left"
14677 msgstr "Aliñar á esqueda"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14680 msgid "Center"
14681 msgstr "Centrar"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14684 msgid "Align right"
14685 msgstr "Aliñar á dereita"
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14688 msgid "Justify"
14689 msgstr "Xustificar"
14691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14692 msgid "Bold"
14693 msgstr "Negra"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14696 msgid "Italic"
14697 msgstr "Itálica"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Change connector spacing"
14702 msgstr "Crear conectadores"
14704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14705 msgid "Avoid"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14709 msgid "Ignore"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Connector Spacing"
14715 msgstr "Crear conectadores"
14717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14718 msgid "Spacing:"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14722 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Graph"
14728 msgstr "Agrupar"
14730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Connector Length"
14733 msgstr "Conectador"
14735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14736 msgid "Length:"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14740 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14744 msgid "Downwards"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14748 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14752 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Fill by"
14758 msgstr "Recheo"
14760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Fill by:"
14763 msgstr "Recheo"
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Fill Threshold"
14768 msgstr "Limiar:"
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14771 msgid ""
14772 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14773 "pixels to be counted in the fill"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14777 msgid "Grow/shrink by"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14781 msgid "Grow/shrink by:"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14785 msgid ""
14786 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Close gaps"
14792 msgstr "Pecha-lo formulario"
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Close gaps:"
14797 msgstr "Pecha-lo formulario"
14799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14800 #, fuzzy
14801 msgid ""
14802 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14803 "to change defaults)"
14804 msgstr ""
14805 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
14806 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
14809 #. Local Variables:
14810 #. mode:c++
14811 #. c-file-style:"stroustrup"
14812 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14813 #. indent-tabs-mode:nil
14814 #. fill-column:99
14815 #. End:
14817 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14818 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14819 msgid "Add Nodes"
14820 msgstr "Engadir Nodos"
14822 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14823 msgid "Maximum segment length"
14824 msgstr ""
14826 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14827 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14828 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14829 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14830 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14831 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14832 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14833 msgid "Modify Path"
14834 msgstr "Modificar Camiño"
14836 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14837 #, fuzzy
14838 msgid "AI 8.0 Input"
14839 msgstr "Entrada de AI"
14841 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14844 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14846 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14849 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
14851 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14852 #, fuzzy
14853 msgid "AI 8.0 Output"
14854 msgstr "Saída de AI"
14856 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14859 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14861 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14862 msgid "AI SVG Input"
14863 msgstr "Entrada de SVG de AI"
14865 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14866 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14867 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
14869 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14870 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14871 msgstr ""
14873 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Brighter"
14876 msgstr "Brillo"
14878 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Blue Function"
14881 msgstr "Función"
14883 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Custom..."
14886 msgstr "Personalizado"
14888 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Green Function"
14891 msgstr "Función"
14893 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Red Function"
14896 msgstr "Función"
14898 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Darker"
14901 msgstr "Contagotas"
14903 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Desaturate"
14906 msgstr "Distribuír"
14908 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14909 msgid "Grayscale"
14910 msgstr ""
14912 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14913 msgid "Less Hue"
14914 msgstr ""
14916 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14917 msgid "Less Light"
14918 msgstr ""
14920 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Less Saturation"
14923 msgstr "Saturación"
14925 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14926 #, fuzzy
14927 msgid "More Hue"
14928 msgstr "Amosar _guías"
14930 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14931 msgid "More Light"
14932 msgstr ""
14934 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14935 #, fuzzy
14936 msgid "More Saturation"
14937 msgstr "Saturación"
14939 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14940 msgid "Negative"
14941 msgstr ""
14943 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Remove Blue"
14946 msgstr "Eli_minar"
14948 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Remove Green"
14951 msgstr "Eli_minar"
14953 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Remove Red"
14956 msgstr "Eli_minar"
14958 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14959 msgid "RGB Barrel"
14960 msgstr ""
14962 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14963 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14964 msgstr ""
14966 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14967 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14968 msgstr ""
14970 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Replace color..."
14973 msgstr "Última cor seleccionada"
14975 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14976 msgid "A diagram created with the program Dia"
14977 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
14979 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14980 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14981 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
14983 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14984 msgid "Dia Input"
14985 msgstr "Entrada de Dia"
14987 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14988 #, fuzzy
14989 msgid ""
14990 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14991 "at http://live.gnome.org/Dia"
14992 msgstr ""
14993 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
14994 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
14996 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14997 msgid ""
14998 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14999 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15000 "Inkscape installation."
15001 msgstr ""
15002 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
15003 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
15005 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15006 msgid "Dot size"
15007 msgstr "Tamaño de punto"
15009 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15010 msgid "Font size"
15011 msgstr "Tamaño da fonte"
15013 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15014 msgid "Number Nodes"
15015 msgstr "Numerar Nodos"
15017 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15018 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15019 msgid "Visualize Path"
15020 msgstr "Visualizar Camiño"
15022 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15023 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15024 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15025 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
15027 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15028 msgid "DXF Input"
15029 msgstr "Entrada de DXF"
15031 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15032 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15033 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
15035 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15036 msgid ""
15037 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15038 "sourceforge.net/"
15039 msgstr ""
15040 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
15041 "sourceforge.net/"
15043 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15044 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15045 msgstr ""
15047 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15048 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15049 msgstr ""
15051 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15052 msgid "DXF Output"
15053 msgstr "Saída de DXF"
15055 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15056 msgid "DXF file written by pstoedit"
15057 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
15059 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15060 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15061 msgstr ""
15063 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Blur height"
15066 msgstr "Alto:"
15068 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Blur stdDeviation"
15071 msgstr "Destino da impresión"
15073 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Blur width"
15076 msgstr "Igual ancho"
15078 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Edge 3D"
15081 msgstr "Desenfocar o Bordo"
15083 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15084 msgid "Illumination Angle"
15085 msgstr ""
15087 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15088 msgid "Only black and white"
15089 msgstr ""
15091 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Shades"
15094 msgstr "Figuras"
15096 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15097 msgid "Embed All Images"
15098 msgstr ""
15100 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15101 msgid "Embed only selected images"
15102 msgstr ""
15104 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15105 msgid "EPS Input"
15106 msgstr "Entrada de EPS"
15108 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15109 msgid "Encapsulated Postscript"
15110 msgstr "Encapsulated Postscript"
15112 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15113 msgid "EPSI Output"
15114 msgstr "Saída de EPSI"
15116 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15117 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15118 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15120 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15121 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15122 msgstr ""
15124 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15125 msgid "LaTeX formula"
15126 msgstr ""
15128 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15129 msgid "LaTeX formula: "
15130 msgstr ""
15132 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15133 msgid "Export as GIMP Palette"
15134 msgstr ""
15136 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15137 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15138 msgstr ""
15140 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15141 #, fuzzy
15142 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15143 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
15145 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15146 msgid "Extract One Image"
15147 msgstr ""
15149 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15150 msgid "Path to save image"
15151 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
15153 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15154 msgid "Open files saved with XFIG"
15155 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
15157 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15158 #, fuzzy
15159 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15160 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
15162 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15163 msgid "XFIG Input"
15164 msgstr "Entrada de XFIG"
15166 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15167 msgid "Flatness"
15168 msgstr ""
15170 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15171 msgid "Flatten Beziers"
15172 msgstr ""
15174 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Fractalize"
15177 msgstr "Recheo fractal"
15179 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Smoothness"
15182 msgstr "Suavizar"
15184 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Subdivisions"
15187 msgstr "Di_visión"
15189 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Calculate first derivative numerically"
15192 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
15194 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Draw Axes"
15197 msgstr "Debuxar texto"
15199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15200 msgid "End x-value"
15201 msgstr ""
15203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15204 msgid "First derivative"
15205 msgstr "Primeira derivada"
15207 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Function"
15210 msgstr "Función"
15212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15213 msgid "Function Plotter"
15214 msgstr "Representar Funcións"
15216 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Functions"
15219 msgstr "Función"
15221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15222 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15223 msgstr ""
15225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15226 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15227 msgstr ""
15229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15230 msgid "Range and Sampling"
15231 msgstr ""
15233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Remove rectangle"
15236 msgstr "Crear rectángulo"
15238 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Samples"
15241 msgstr "Figuras"
15243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15244 msgid ""
15245 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15246 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15247 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15248 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15249 "numerically."
15250 msgstr ""
15252 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15253 msgid ""
15254 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15255 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15256 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15257 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15258 "constants pi and e are also available."
15259 msgstr ""
15261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Start x-value"
15264 msgstr "Valor do atributo"
15266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Use"
15269 msgstr "Non asignado"
15271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Use polar coordinates"
15274 msgstr "Coordenadas do cursor"
15276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15277 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15278 msgstr ""
15280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15281 #, fuzzy
15282 msgid "y-value of rectangle's top"
15283 msgstr "Alto do rectángulo"
15285 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15286 msgid "Circular pitch, px"
15287 msgstr ""
15289 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Gear"
15292 msgstr "_Limpar"
15294 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Number of teeth"
15297 msgstr "Número de Niveis"
15299 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Pressure angle"
15302 msgstr "Conservar"
15304 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15305 msgid "GIMP XCF"
15306 msgstr "XCF de GIMP"
15308 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15309 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15310 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
15312 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15313 msgid "Draw Handles"
15314 msgstr ""
15316 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15317 msgid "Command Line Options"
15318 msgstr ""
15320 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15321 msgid "FAQ"
15322 msgstr ""
15324 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Keys and Mouse Reference"
15327 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
15329 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Inkscape Manual"
15332 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
15334 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15335 msgid "New in This Version"
15336 msgstr ""
15338 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15339 msgid "Report a Bug"
15340 msgstr ""
15342 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15343 msgid "SVG 1.1 Specification"
15344 msgstr ""
15346 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15347 msgid "Duplicate endpaths"
15348 msgstr ""
15350 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15351 msgid "Interpolate"
15352 msgstr "Interpolar"
15354 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15355 msgid "Interpolate style (experimental)"
15356 msgstr ""
15358 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15359 msgid "Interpolation method"
15360 msgstr ""
15362 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15363 msgid "Interpolation steps"
15364 msgstr ""
15366 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15367 msgid "Axiom"
15368 msgstr ""
15370 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15371 msgid "L-system"
15372 msgstr ""
15374 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15375 msgid "Left angle"
15376 msgstr "Ángulo esquerdo"
15378 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15379 #, no-c-format
15380 msgid "Randomize angle (%)"
15381 msgstr ""
15383 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15384 #, no-c-format
15385 msgid "Randomize step (%)"
15386 msgstr ""
15388 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15389 msgid "Right angle"
15390 msgstr "Ángulo dereito"
15392 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15393 msgid "Rules"
15394 msgstr ""
15396 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15397 msgid "Step length (px)"
15398 msgstr ""
15400 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15401 msgid "Lorem ipsum"
15402 msgstr ""
15404 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Number of paragraphs"
15407 msgstr "Número de filas"
15409 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15410 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15411 msgstr ""
15413 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15414 msgid "Sentences per paragraph"
15415 msgstr ""
15417 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15418 msgid ""
15419 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15420 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15421 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15422 msgstr ""
15424 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15425 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15426 msgstr ""
15428 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Font size [px]"
15431 msgstr "Tamaño da fonte"
15433 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15434 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15435 msgid "Length Unit: "
15436 msgstr ""
15438 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Measure"
15441 msgstr "Medir Camiño"
15443 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15444 msgid "Measure Path"
15445 msgstr "Medir Camiño"
15447 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Offset [px]"
15450 msgstr "Desprazamento:"
15452 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Precision"
15455 msgstr "Descrición"
15457 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15458 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15459 msgstr ""
15461 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15462 msgid "Angle"
15463 msgstr "Ángulo"
15465 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15466 msgid "Extrude"
15467 msgstr "Extrusión"
15469 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15470 msgid "Magnitude"
15471 msgstr "Magnitude"
15473 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15474 msgid "ASCII Text with outline markup"
15475 msgstr ""
15477 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15480 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
15482 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Text Outline Input"
15485 msgstr "Entrada de Texto"
15487 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Copies of the pattern:"
15490 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15492 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Deformation type:"
15495 msgstr "Información"
15497 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15498 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15499 msgstr ""
15501 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Pattern along Path"
15504 msgstr "_Poñer no camiño"
15506 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15507 msgid "Space between copies:"
15508 msgstr ""
15510 # leo
15511 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Bleed (in)"
15514 msgstr "Xuntar biselado"
15516 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15517 msgid "Book Height (inches)"
15518 msgstr ""
15520 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Book Properties"
15523 msgstr "Propiedades do elemento"
15525 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15526 msgid "Book Width (inches)"
15527 msgstr ""
15529 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Cover"
15532 msgstr "Metro"
15534 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15535 msgid "Cover Thickness Measurement"
15536 msgstr ""
15538 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15539 msgid "Generate Template"
15540 msgstr ""
15542 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Interior Pages"
15545 msgstr "Interpolar"
15547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15548 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15549 msgstr ""
15551 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Number of Pages"
15554 msgstr "Número de Niveis"
15556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15557 msgid "Paper Thickness Measurement"
15558 msgstr ""
15560 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15561 msgid "Perfect-Bound Cover"
15562 msgstr ""
15564 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Remove existing guides"
15567 msgstr "Crear rectángulo"
15569 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Perspective"
15572 msgstr "Presencia"
15574 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15575 msgid "Postscript"
15576 msgstr "Postscript"
15578 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15579 msgid "Postscript (*.ps)"
15580 msgstr "Postscript (*.ps)"
15582 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15583 msgid "Postscript Input"
15584 msgstr "Entrada de Postscript"
15586 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15587 msgid "Developer Examples"
15588 msgstr ""
15590 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15591 msgid "RadioButton example"
15592 msgstr ""
15594 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Select option: "
15597 msgstr "Selección"
15599 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Select second option: "
15602 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
15604 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Jitter nodes"
15607 msgstr "Subir o nodo"
15609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15610 msgid "Maximum displacement, px"
15611 msgstr ""
15613 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15614 msgid "Shift node handles"
15615 msgstr ""
15617 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Shift nodes"
15620 msgstr "Engadir nodos"
15622 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15623 msgid ""
15624 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15625 "selected path."
15626 msgstr ""
15628 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15629 msgid "Use normal distribution"
15630 msgstr "Usar distribución normal"
15632 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15633 msgid "Random Point"
15634 msgstr ""
15636 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15637 msgid "Random Position"
15638 msgstr ""
15640 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Bar Height:"
15643 msgstr "Alto:"
15645 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15646 msgid "Barcode"
15647 msgstr ""
15649 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15650 msgid "Barcode Data:"
15651 msgstr ""
15653 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Barcode Type:"
15656 msgstr "_Unidades da reixa:"
15658 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15659 msgid "Initial size"
15660 msgstr "Tamaño inicial"
15662 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15663 msgid "Minimum size"
15664 msgstr "Tamaño mínimo"
15666 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Random Tree"
15669 msgstr "Árbore Aleatoria"
15671 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15672 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15673 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
15675 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15676 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15677 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
15679 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15680 msgid "Sketch Input"
15681 msgstr "Entrada de Sketch"
15683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15684 msgid "Gear Placement"
15685 msgstr ""
15687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15688 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15689 msgstr ""
15691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15692 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15693 msgstr ""
15695 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15696 msgid "Quality (Default = 16)"
15697 msgstr ""
15699 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15700 msgid "R - Ring Radius (px)"
15701 msgstr ""
15703 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Rotation (deg)"
15706 msgstr "_Rotación"
15708 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Spirograph"
15711 msgstr "Espiral"
15713 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15714 msgid "d - Pen Radius (px)"
15715 msgstr ""
15717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15718 msgid "r - Gear Radius (px)"
15719 msgstr ""
15721 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15722 msgid "Behavior"
15723 msgstr ""
15725 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15726 msgid "Straighten Segments"
15727 msgstr ""
15729 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15730 msgid "Envelope"
15731 msgstr ""
15733 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15734 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15735 msgstr ""
15737 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15738 msgid ""
15739 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15740 "files"
15741 msgstr ""
15743 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15744 msgid "ZIP Output"
15745 msgstr "Saída de ZIP"
15747 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15748 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15749 msgstr ""
15751 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15752 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15753 msgstr ""
15755 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15756 #, fuzzy
15757 msgid "XAML Output"
15758 msgstr "Saída de DXF"
15760 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15761 msgid "fLIP cASE"
15762 msgstr ""
15764 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15765 #, fuzzy
15766 msgid "lowercase"
15767 msgstr "Baixar a Capa"
15769 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15770 msgid "UPPERCASE"
15771 msgstr ""
15773 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15774 msgid "rANdOm CasE"
15775 msgstr ""
15777 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Replace text..."
15780 msgstr "Crear"
15782 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Title Case"
15785 msgstr "Título"
15787 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15788 msgid "Sentence case"
15789 msgstr ""
15791 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15792 msgid "ASCII Text"
15793 msgstr "Texto ASCII"
15795 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15796 msgid "Text File (*.txt)"
15797 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
15799 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15800 msgid "Text Input"
15801 msgstr "Entrada de Texto"
15803 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15804 msgid "Amount of whirl"
15805 msgstr ""
15807 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15808 msgid "Rotation is clockwise"
15809 msgstr "Rotar en sentido horario"
15811 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Whirl"
15814 msgstr "Xirar"
15816 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15817 #, fuzzy
15818 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15819 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
15821 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15822 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15823 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15825 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15826 msgid "Windows Metafile Input"
15827 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
15829 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15830 #, fuzzy
15831 msgid "XAML Input"
15832 msgstr "Entrada de DXF"
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "Start point jitter"
15836 #~ msgstr "Saturación"
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Slope"
15840 #~ msgstr " Estilo "
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Intercept"
15844 #~ msgstr "Interpolar"
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15848 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Snap di_stance"
15852 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15856 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15860 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15864 #~ msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15868 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Date:"
15872 #~ msgstr "Data"
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Format:"
15876 #~ msgstr "Formato"
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Creator:"
15880 #~ msgstr "Creador"
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Rights:"
15884 #~ msgstr "Dereitos"
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Publisher:"
15888 #~ msgstr "Editor"
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Identifier:"
15892 #~ msgstr "Identificador"
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Source:"
15896 #~ msgstr "Fonte"
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Relation:"
15900 #~ msgstr "Relación"
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Language:"
15904 #~ msgstr "Lingua"
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Subject:"
15908 #~ msgstr "Obxecto"
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Coverage:"
15912 #~ msgstr "Metro"
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Description:"
15916 #~ msgstr "Descrición"
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Contributor:"
15920 #~ msgstr "Contribuíntes"
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "Default Metadata"
15924 #~ msgstr "Metadatos"
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15928 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15932 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15936 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15940 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15944 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15948 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "Free Art License"
15952 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "Default License"
15956 #~ msgstr "Predeterminados"
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Angle Y"
15960 #~ msgstr "Ángulo:"
15962 #~ msgid "%s at %s"
15963 #~ msgstr "%s en %s"
15965 #~ msgid "Move to:"
15966 #~ msgstr "Mover a:"
15968 #~ msgid "Moving %s %s"
15969 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "Change layer opacity"
15973 #~ msgstr "Opacidade principal"
15975 #, fuzzy
15976 #~ msgid "Opacity, %:"
15977 #~ msgstr "Opacidade:"
15979 #, fuzzy
15980 #~ msgid "Path along path"
15981 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
15983 #, fuzzy
15984 #~ msgid "Pattern along path"
15985 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
15987 #, fuzzy
15988 #~ msgid "Print"
15989 #~ msgstr "Punto"
15991 #, fuzzy
15992 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15993 #~ msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid "unknown error"
15997 #~ msgstr "Descoñecido"
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "Snap details"
16001 #~ msgstr "Engadir nodos"
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
16005 #~ msgstr ""
16006 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
16007 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid ""
16011 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16012 #~ msgstr ""
16013 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
16014 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16018 #~ msgstr ""
16019 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
16020 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "Gridtype"
16024 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Change blur"
16028 #~ msgstr "Cambia-los atributos"
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Display Calibration"
16032 #~ msgstr "Configuración da visualización"
16034 #~ msgid "Print _Direct"
16035 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "Lock"
16039 #~ msgstr "Bl_oquear"
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Gradients"
16043 #~ msgstr "Degradado"
16045 # leo
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "Vertical kerning"
16048 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"