Code

updated Slovak (sk) translation in trunk
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:455
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:457
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:476
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Creando novo conectador"
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 msgid "Reroute connector"
77 msgstr ""
79 #. Flush pending updates
80 #: ../src/connector-context.cpp:962
81 msgid "Create connector"
82 msgstr "Crear conectador"
84 #: ../src/connector-context.cpp:986
85 msgid "Finishing connector"
86 msgstr ""
88 #: ../src/connector-context.cpp:1130
89 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
90 msgstr ""
91 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
93 # Rosetta
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 #, fuzzy
96 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
97 msgstr ""
98 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
99 "a figuras novas."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1314
102 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
103 msgstr ""
105 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
106 #, fuzzy
107 msgid "Make connectors avoid selected objects"
108 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
111 #, fuzzy
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr ""
118 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
120 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
121 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
122 msgstr ""
123 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
125 #: ../src/desktop-events.cpp:117
126 #, fuzzy
127 msgid "Create guide"
128 msgstr "Crear elipse"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:201
131 #, fuzzy
132 msgid "Move guide"
133 msgstr "Amosar _guías"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
136 #, fuzzy
137 msgid "Delete guide"
138 msgstr "Borrar o nodo"
140 #: ../src/desktop-events.cpp:225
141 #, c-format
142 msgid "%s at %s"
143 msgstr "%s en %s"
145 #: ../src/desktop.cpp:716
146 msgid "No previous zoom."
147 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
149 #: ../src/desktop.cpp:741
150 msgid "No next zoom."
151 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
154 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
155 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
158 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
159 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
162 #, c-format
163 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
164 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
167 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
168 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
175 #, fuzzy
176 msgid "Unclump tiled clones"
177 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
180 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
184 #, fuzzy
185 msgid "Delete tiled clones"
186 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
189 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
190 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
193 msgid ""
194 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
195 "group</b>."
196 msgstr ""
197 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
200 #, fuzzy
201 msgid "Create tiled clones"
202 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
205 msgid "<small>Per row:</small>"
206 msgstr "<small>Por fila:</small>"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
209 msgid "<small>Per column:</small>"
210 msgstr "<small>Por columna:</small>"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
213 msgid "<small>Randomize:</small>"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
217 msgid "_Symmetry"
218 msgstr "_Simetría"
220 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
221 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
222 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
223 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
224 #.
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
226 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
227 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
229 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
231 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
232 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
235 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
236 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
239 msgid "<b>PM</b>: reflection"
240 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
242 # Rosetta
243 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
244 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
246 #, fuzzy
247 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
248 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
251 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
255 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
256 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
259 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
263 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
267 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
268 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
271 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
275 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
279 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
280 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
283 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
284 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
287 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
291 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
295 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
299 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
300 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
303 msgid "S_hift"
304 msgstr "_Translación"
306 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
308 #, no-c-format
309 msgid "<b>Shift X:</b>"
310 msgstr "<b>Translación X:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
315 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
320 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
323 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
324 msgstr ""
326 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
328 #, no-c-format
329 msgid "<b>Shift Y:</b>"
330 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
335 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
338 #, no-c-format
339 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
340 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
343 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
347 msgid "<b>Exponent:</b>"
348 msgstr ""
350 # Rosetta
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
352 #, fuzzy
353 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr ""
355 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
356 "diverxen (>1)"
358 # Rosetta
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
360 #, fuzzy
361 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
362 msgstr ""
363 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
364 "diverxen (>1)"
366 # Rosetta
367 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
371 #, fuzzy
372 msgid "<small>Alternate:</small>"
373 msgstr "<small>Alternar:</small>"
375 # Rosetta
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
377 #, fuzzy
378 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
379 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
382 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
386 msgid "Sc_ale"
387 msgstr "Esc_ala"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
390 msgid "<b>Scale X:</b>"
391 msgstr ""
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
394 #, no-c-format
395 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
399 #, no-c-format
400 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
401 msgstr ""
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
404 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
408 msgid "<b>Scale Y:</b>"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
412 #, no-c-format
413 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
414 msgstr ""
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
417 #, no-c-format
418 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
422 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
426 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
427 msgstr ""
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
430 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
431 msgstr ""
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
434 msgid "_Rotation"
435 msgstr "_Rotación"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
438 msgid "<b>Angle:</b>"
439 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
442 #, no-c-format
443 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
444 msgstr ""
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
447 #, no-c-format
448 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
452 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
456 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
457 msgstr ""
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
460 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
461 msgstr ""
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
464 #, fuzzy
465 msgid "_Blur & opacity"
466 msgstr "Opacidade principal"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>Blur:</b>"
471 msgstr "<b>L:</b>"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
474 #, fuzzy
475 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
476 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
479 #, fuzzy
480 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
481 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
484 #, fuzzy
485 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
486 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
488 # Rosetta
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
490 #, fuzzy
491 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
492 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
494 # Rosetta
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
496 #, fuzzy
497 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
498 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
501 msgid "<b>Fade out:</b>"
502 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
505 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
509 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
510 msgstr ""
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
513 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
514 msgstr ""
516 # Rosetta
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
518 #, fuzzy
519 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
520 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
523 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
527 msgid "Co_lor"
528 msgstr "C_or"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
531 msgid "Initial color: "
532 msgstr "Cor inicial:"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
535 msgid "Initial color of tiled clones"
536 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
539 #, fuzzy
540 msgid ""
541 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
542 "stroke)"
543 msgstr ""
544 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
545 "ou trazo)"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
548 msgid "<b>H:</b>"
549 msgstr "<b>H:</b>"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
552 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
553 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
556 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
557 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
560 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
564 msgid "<b>S:</b>"
565 msgstr "<b>S:</b>"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
568 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
569 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
572 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
573 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
576 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
577 msgstr ""
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
580 msgid "<b>L:</b>"
581 msgstr "<b>L:</b>"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
584 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
585 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
588 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
589 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
592 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
596 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
600 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
604 msgid "_Trace"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
608 msgid "Trace the drawing under the tiles"
609 msgstr ""
611 # Rosetta
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
613 #, fuzzy
614 msgid ""
615 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
616 "apply it to the clone"
617 msgstr ""
618 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
619 "aplicarllo ao clon"
621 # Rosetta
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
623 #, fuzzy
624 msgid "1. Pick from the drawing:"
625 msgstr "1. Coller do debuxo:"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
628 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
629 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
630 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
631 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
632 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
633 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
634 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
635 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
636 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
637 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
638 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
639 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
640 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
641 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
642 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
643 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
644 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
645 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
646 msgid "Color"
647 msgstr "Cor"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
650 msgid "Pick the visible color and opacity"
651 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
654 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
655 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
657 msgid "Opacity"
658 msgstr "Opacidade"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
661 msgid "Pick the total accumulated opacity"
662 msgstr ""
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
665 msgid "R"
666 msgstr "R"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
669 msgid "Pick the Red component of the color"
670 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
673 msgid "G"
674 msgstr "G"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
677 msgid "Pick the Green component of the color"
678 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
681 msgid "B"
682 msgstr "B"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
685 msgid "Pick the Blue component of the color"
686 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
688 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
689 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
691 msgid "clonetiler|H"
692 msgstr "H"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
695 msgid "Pick the hue of the color"
696 msgstr "Elixa o matiz da cor"
698 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
699 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
701 msgid "clonetiler|S"
702 msgstr "S"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
705 msgid "Pick the saturation of the color"
706 msgstr "Elixa a saturación da cor"
708 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
709 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
711 msgid "clonetiler|L"
712 msgstr "L"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
715 msgid "Pick the lightness of the color"
716 msgstr "Elixa o brillo da cor"
718 # Rosetta
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
720 #, fuzzy
721 msgid "2. Tweak the picked value:"
722 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
724 # Rosetta
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
726 #, fuzzy
727 msgid "Gamma-correct:"
728 msgstr "Corrección gamma:"
730 # Rosetta
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
732 #, fuzzy
733 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
734 msgstr ""
735 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
738 msgid "Randomize:"
739 msgstr ""
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
742 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
746 msgid "Invert:"
747 msgstr "Inverter:"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
750 msgid "Invert the picked value"
751 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
754 msgid "3. Apply the value to the clones':"
755 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
758 msgid "Presence"
759 msgstr "Presencia"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
762 msgid ""
763 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
764 "that point"
765 msgstr ""
766 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
770 msgid "Size"
771 msgstr "Tamaño"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
774 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
775 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
778 msgid ""
779 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
780 "or stroke)"
781 msgstr ""
782 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
783 "trazo)"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
786 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
787 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
790 msgid "How many rows in the tiling"
791 msgstr "O número de filas do mosaico"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
794 msgid "How many columns in the tiling"
795 msgstr "O número de columnas do mosaico"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
798 msgid "Width of the rectangle to be filled"
799 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
802 msgid "Height of the rectangle to be filled"
803 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
806 msgid "Rows, columns: "
807 msgstr "Filas, columnas:"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
810 msgid "Create the specified number of rows and columns"
811 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
814 msgid "Width, height: "
815 msgstr "Ancho, alto:"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
818 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
819 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
822 msgid "Use saved size and position of the tile"
823 msgstr ""
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
826 msgid ""
827 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
828 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
829 msgstr ""
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
832 msgid " <b>_Create</b> "
833 msgstr " <b>_Crear</b> "
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
836 msgid "Create and tile the clones of the selection"
837 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
839 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
840 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
841 #. diagrams on the left in the following screenshot:
842 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
843 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
845 msgid " _Unclump "
846 msgstr "_Espallar"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
849 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
850 msgstr ""
851 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
854 msgid " Re_move "
855 msgstr "Eli_minar"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
858 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
862 msgid " R_eset "
863 msgstr " R_establecer"
865 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
867 msgid ""
868 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
869 "to zero"
870 msgstr ""
872 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
873 msgid "Messages"
874 msgstr "Mensaxes"
876 #. ## Add a menu for clear()
877 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
878 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
879 msgid "_File"
880 msgstr "_Ficheiro"
882 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
883 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
884 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
885 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
886 msgid "_Clear"
887 msgstr "_Limpar"
889 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
890 msgid "Capture log messages"
891 msgstr ""
893 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
894 msgid "Release log messages"
895 msgstr ""
897 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
898 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
899 msgid "none"
900 msgstr ""
902 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
903 msgid "_Page"
904 msgstr "_Páxina"
906 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
907 msgid "_Drawing"
908 msgstr "_Debuxo"
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
911 msgid "_Selection"
912 msgstr "_Selección"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
915 msgid "_Custom"
916 msgstr "_Personalizado"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
919 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
920 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
923 msgid "Units:"
924 msgstr "Unidades:"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
927 msgid "_x0:"
928 msgstr "_x0:"
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
931 msgid "x_1:"
932 msgstr "x_1:"
934 #. Stroke width
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
938 msgid "Width:"
939 msgstr "Ancho:"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
942 msgid "_y0:"
943 msgstr "_y0:"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
946 msgid "y_1:"
947 msgstr "y_1:"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
950 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
951 msgid "Height:"
952 msgstr "Alto:"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
955 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
956 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
959 msgid "_Width:"
960 msgstr "_Ancho:"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
963 msgid "pixels at"
964 msgstr "píxels con"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
967 msgid "dp_i"
968 msgstr "_ppp"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
971 msgid "dpi"
972 msgstr "ppp"
974 #. true = has mnemonic
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
976 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
977 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
980 msgid "_Browse..."
981 msgstr "E_xaminar..."
983 # [*] Revisar Layout
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
985 #, fuzzy
986 msgid "Batch export all selected objects"
987 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
990 msgid ""
991 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
992 "(caution, overwrites without asking!)"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
996 #, fuzzy
997 msgid "Hide all except selected"
998 msgstr "Manter seleccionado"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
1001 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1002 msgstr ""
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
1005 msgid "_Export"
1006 msgstr "_Exportar"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
1009 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1010 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1012 # [*] Revisar Layout
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Batch export %d selected objects"
1016 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
1019 msgid "Export in progress"
1020 msgstr "Exportando"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Exporting %d files"
1025 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1028 #, c-format
1029 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1030 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1033 msgid "You have to enter a filename"
1034 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1037 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1041 #, c-format
1042 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1043 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1046 #, c-format
1047 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1048 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1051 msgid "Select a filename for exporting"
1052 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1054 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Change fill rule"
1057 msgstr "Cambia-los atributos"
1059 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Set fill color"
1062 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1064 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
1066 msgid "Remove fill"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Set gradient on fill"
1072 msgstr "Crear degradado no recheo"
1074 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Set pattern on fill"
1077 msgstr "Recheo de patrón"
1079 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1080 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
1083 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1084 msgid "Unset fill"
1085 msgstr "Recheo non asignado"
1087 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1089 #, c-format
1090 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1091 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1092 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1093 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1096 msgid "exact"
1097 msgstr "exacta"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1100 msgid "partial"
1101 msgstr "parcial"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1104 msgid "No objects found"
1105 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1108 msgid "T_ype: "
1109 msgstr "T_ipo:"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1112 msgid "Search in all object types"
1113 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1116 msgid "All types"
1117 msgstr "Tódolos tipos"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1120 msgid "Search all shapes"
1121 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1124 msgid "All shapes"
1125 msgstr "Tódalas figuras"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1128 msgid "Search rectangles"
1129 msgstr "Buscar rectángulos"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1132 msgid "Rectangles"
1133 msgstr "Rectángulos"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1136 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1137 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1140 msgid "Ellipses"
1141 msgstr "Elipses"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1144 msgid "Search stars and polygons"
1145 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1148 msgid "Stars"
1149 msgstr "Estrelas"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1152 msgid "Search spirals"
1153 msgstr "Buscar espirais"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1156 msgid "Spirals"
1157 msgstr "Espirais"
1159 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1160 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1162 msgid "Search paths, lines, polylines"
1163 msgstr ""
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1166 msgid "Paths"
1167 msgstr "Camiños"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1170 msgid "Search text objects"
1171 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1174 msgid "Texts"
1175 msgstr "Textos"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1178 msgid "Search groups"
1179 msgstr "Buscar grupos"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1182 msgid "Groups"
1183 msgstr "Grupos"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1186 msgid "Search clones"
1187 msgstr "Buscar clons"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1191 msgid "Clones"
1192 msgstr "Clons"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1195 msgid "Search images"
1196 msgstr "Buscar imaxes"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1199 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1200 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1201 msgid "Images"
1202 msgstr "Imaxes"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1205 msgid "Search offset objects"
1206 msgstr ""
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1209 msgid "Offsets"
1210 msgstr ""
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1213 msgid "_Text: "
1214 msgstr "_Texto:"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1217 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1218 msgstr ""
1219 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1222 msgid "_ID: "
1223 msgstr "_ID: "
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1226 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1227 msgstr ""
1228 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1231 msgid "_Style: "
1232 msgstr "E_stilo: "
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1235 msgid ""
1236 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1237 msgstr ""
1238 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1241 msgid "_Attribute: "
1242 msgstr "_Atributo: "
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1245 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1246 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1249 msgid "Search in s_election"
1250 msgstr "Buscar na s_elección"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1253 msgid "Limit search to the current selection"
1254 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1257 msgid "Search in current _layer"
1258 msgstr "Buscar na _capa actual"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1261 msgid "Limit search to the current layer"
1262 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1265 msgid "Include _hidden"
1266 msgstr "Incluir _agochados"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1269 msgid "Include hidden objects in search"
1270 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1273 msgid "Include l_ocked"
1274 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1277 msgid "Include locked objects in search"
1278 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1281 msgid "Clear values"
1282 msgstr "Limpar os valores"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1285 msgid "_Find"
1286 msgstr "_Buscar"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1289 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1290 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1292 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1294 msgid "Rela_tive move"
1295 msgstr "Movemento rela_tivo"
1297 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1298 msgid "Move guide relative to current position"
1299 msgstr ""
1301 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1302 msgid "Move by:"
1303 msgstr ""
1305 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1306 msgid "Move to:"
1307 msgstr "Mover a:"
1309 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Set guide properties"
1312 msgstr "Propiedades do elemento"
1314 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1315 msgid "Guideline"
1316 msgstr "Liña-guía"
1318 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1319 #, c-format
1320 msgid "Moving %s %s"
1321 msgstr "Movendo a %s %s"
1323 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1324 #, c-format
1325 msgid "%d x %d"
1326 msgstr "%d x %d"
1328 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1330 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
1331 msgid "Selection"
1332 msgstr "Selección"
1334 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1335 msgid "Selection only or whole document"
1336 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1338 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1339 msgid "Refresh the icons"
1340 msgstr "Actualizar as iconas"
1342 #. Create the label for the object id
1343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1345 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1347 msgid "_Id"
1348 msgstr "_Id"
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1351 msgid ""
1352 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1353 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1355 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
1357 #: ../src/verbs.cpp:2387
1358 msgid "_Set"
1359 msgstr "E_stablecer"
1361 #. Create the label for the object label
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1363 msgid "_Label"
1364 msgstr "_Etiqueta"
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1367 msgid "A freeform label for the object"
1368 msgstr ""
1370 #. Create the label for the object title
1371 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Título"
1375 #. Create the frame for the object description
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1378 msgid "Description"
1379 msgstr "Descrición"
1381 #. Hide
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1383 msgid "_Hide"
1384 msgstr "_Agochar"
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1387 msgid "Check to make the object invisible"
1388 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1390 #. Lock
1391 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1393 msgid "L_ock"
1394 msgstr "Bl_oquear"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1397 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1398 msgstr ""
1399 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1401 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1403 msgid "Ref"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Lock object"
1409 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unlock object"
1414 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Hide object"
1419 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Unhide object"
1424 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1427 msgid "Id invalid! "
1428 msgstr "O ID é incorrecto!"
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1431 msgid "Id exists! "
1432 msgstr "O ID xa existe!"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Set object ID"
1437 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Set object label"
1442 msgstr "E_stilo do trazo"
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Set object title"
1447 msgstr "E_stilo do trazo"
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Set object description"
1452 msgstr "selecciona-la dirección"
1454 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Unhide layer"
1457 msgstr "Elevar a Capa"
1459 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Hide layer"
1462 msgstr "Elevar a Capa"
1464 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Lock layer"
1467 msgstr "Baixar a Capa"
1469 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Unlock layer"
1472 msgstr "Baixar a Capa"
1474 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Change layer opacity"
1477 msgstr "Opacidade principal"
1479 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Opacity, %:"
1482 msgstr "Opacidade:"
1484 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1485 msgid "New"
1486 msgstr "Novo"
1488 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1489 msgid "Top"
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1493 msgid "Up"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1497 msgid "Dn"
1498 msgstr ""
1500 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1501 msgid "Bot"
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1505 msgid "X"
1506 msgstr ""
1508 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1509 msgid "Layer name:"
1510 msgstr "Nome da capa:"
1512 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Add layer"
1515 msgstr "Engadir Capa"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1518 msgid "Above current"
1519 msgstr "Enriba da actual"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1522 msgid "Below current"
1523 msgstr "Debaixo da actual"
1525 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1526 msgid "As sublayer of current"
1527 msgstr "Coma subcapa da actual"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1530 msgid "Position:"
1531 msgstr "Posición:"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1534 msgid "Rename Layer"
1535 msgstr "Renomear Capa"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1538 msgid "_Rename"
1539 msgstr "_Renomear"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Rename layer"
1544 msgstr "Renomeouse a capa"
1546 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1547 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1548 msgid "Renamed layer"
1549 msgstr "Renomeouse a capa"
1551 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1552 msgid "Add Layer"
1553 msgstr "Engadir Capa"
1555 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1556 msgid "_Add"
1557 msgstr "_Engadir"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1560 msgid "New layer created."
1561 msgstr "Creouse unha nova capa."
1563 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1564 msgid "Href:"
1565 msgstr ""
1567 # Rosetta
1568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Target:"
1571 msgstr "Obxectivo:"
1573 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1574 msgid "Type:"
1575 msgstr "Tipo:"
1577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1578 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1580 msgid "Role:"
1581 msgstr ""
1583 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1584 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1585 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1586 msgid "Arcrole:"
1587 msgstr ""
1589 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1591 msgid "Title:"
1592 msgstr "Título:"
1594 # Rosetta
1595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Show:"
1598 msgstr "Mostrar:"
1600 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1602 msgid "Actuate:"
1603 msgstr ""
1605 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1606 msgid "URL:"
1607 msgstr "URL:"
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1610 msgid "X:"
1611 msgstr "X:"
1613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1614 msgid "Y:"
1615 msgstr "Y:"
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%s Properties"
1620 msgstr "Propiedades do elemento"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1623 msgid "CC Attribution"
1624 msgstr "CC Recoñecemento"
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1627 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1628 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1631 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1632 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1635 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1636 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1639 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1640 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1643 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1644 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1647 msgid "Public Domain"
1648 msgstr "Dominio Público"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1651 msgid "FreeArt"
1652 msgstr "FreeArt"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Open Font License"
1657 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1660 msgid "Name by which this document is formally known."
1661 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1664 msgid "Date"
1665 msgstr "Data"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1668 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1669 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1672 msgid "Format"
1673 msgstr "Formato"
1675 # Rosetta
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1677 #, fuzzy
1678 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1679 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1685 msgid "Type"
1686 msgstr "Tipo"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1689 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1690 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1693 msgid "Creator"
1694 msgstr "Creador"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1697 msgid ""
1698 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1699 msgstr ""
1700 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1703 msgid "Rights"
1704 msgstr "Dereitos"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1707 msgid ""
1708 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1709 msgstr ""
1710 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1711 "documento."
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1714 msgid "Publisher"
1715 msgstr "Editor"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1718 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1719 msgstr ""
1720 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1723 msgid "Identifier"
1724 msgstr "Identificador"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Unique URI to reference this document."
1729 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1732 msgid "Source"
1733 msgstr "Fonte"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1738 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Relation"
1743 msgstr "Relación"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Unique URI to a related document."
1748 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1751 msgid "Language"
1752 msgstr "Lingua"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1755 msgid ""
1756 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1757 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1758 msgstr ""
1759 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1760 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1763 msgid "Keywords"
1764 msgstr "Palabras clave"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1767 msgid ""
1768 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1769 "classifications."
1770 msgstr ""
1771 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1772 "clasificacións separadas por comas."
1774 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1775 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1777 msgid "Coverage"
1778 msgstr ""
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1781 msgid "Extent or scope of this document."
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1785 msgid "A short account of the content of this document."
1786 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1788 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1790 msgid "Contributors"
1791 msgstr "Contribuíntes"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1794 msgid ""
1795 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1796 "this document."
1797 msgstr ""
1798 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1799 "documento."
1801 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1803 msgid "URI"
1804 msgstr "URI"
1806 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1808 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1809 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1811 # Rosetta
1812 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Fragment"
1816 msgstr "Fragmento de XML"
1818 # Rosetta
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1820 #, fuzzy
1821 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1822 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1825 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1826 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1827 msgid "Set attribute"
1828 msgstr "Establecer o atributo"
1830 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Set stroke color"
1833 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
1837 msgid "Remove stroke"
1838 msgstr ""
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Set gradient on stroke"
1843 msgstr "Crear degradado no trazo"
1845 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Set pattern on stroke"
1848 msgstr "Trazo non asignado"
1850 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
1853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1854 msgid "Unset stroke"
1855 msgstr "Trazo non asignado"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
1858 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Ningún"
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1868 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1869 msgid "No document selected"
1870 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Set markers"
1875 msgstr "Marcas Iniciais:"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1878 msgid "Stroke width"
1879 msgstr "Ancho do trazo"
1881 #. Join type
1882 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1883 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1885 msgid "Join:"
1886 msgstr "Xuntura:"
1888 # [*] Revisar
1889 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1890 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1891 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Miter join"
1895 msgstr "Xuntar metades"
1897 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1898 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1899 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
1901 msgid "Round join"
1902 msgstr "Xuntura redondeada"
1904 # leo
1905 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1906 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1907 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Bevel join"
1911 msgstr "Xuntar biselado"
1913 #. Miterlimit
1914 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1915 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1916 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1917 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1918 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1919 #. when they become too long.
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
1921 msgid "Miter limit:"
1922 msgstr ""
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1925 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1926 msgstr ""
1928 #. Cap type
1929 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Cap:"
1933 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
1935 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1936 #. of the line; the ends of the line are square
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Butt cap"
1940 msgstr "Punta decapitada"
1942 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1943 #. line; the ends of the line are rounded
1944 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Round cap"
1947 msgstr "Punta redondeada"
1949 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1950 #. line; the ends of the line are square
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Square cap"
1954 msgstr "Punta cadrada"
1956 #. Dash
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Dashes:"
1960 msgstr "punteada"
1962 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1963 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Start Markers:"
1967 msgstr "Marcas Iniciais:"
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Mid Markers:"
1972 msgstr "Marcas Centrais:"
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
1975 #, fuzzy
1976 msgid "End Markers:"
1977 msgstr "Marcadores Finais:"
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Set stroke style"
1982 msgstr "E_stilo do trazo"
1984 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Change color definition"
1987 msgstr "Orientación da páxina:"
1989 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Set stroke color from swatch"
1992 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
1994 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1995 msgid "Set fill color from swatch"
1996 msgstr ""
1998 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1999 #, c-format
2000 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2001 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2003 #. TODO:  Insert widgets
2004 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2005 msgid "Font"
2006 msgstr "Fonte"
2008 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2009 msgid "Layout"
2010 msgstr "Disposición"
2012 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2013 msgid "Align lines left"
2014 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2016 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2017 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2018 msgid "Center lines"
2019 msgstr "Centrar as liñas"
2021 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2022 msgid "Align lines right"
2023 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Justify lines"
2028 msgstr "Xustificar"
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
2031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
2032 msgid "Horizontal text"
2033 msgstr "Texto horizontal"
2035 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
2036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
2037 msgid "Vertical text"
2038 msgstr "Texto vertical"
2040 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Line spacing:"
2043 msgstr "Espaciado de liñas:"
2045 #. Text
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
2048 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
2049 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2050 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2051 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2052 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2053 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2054 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2055 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2056 msgid "Text"
2057 msgstr "Texto"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Set as default"
2062 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Set text style"
2067 msgstr "E_stilo do trazo"
2069 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2070 msgid "Arrange in a grid"
2071 msgstr ""
2073 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2074 msgid "Rows:"
2075 msgstr "Filas:"
2077 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2078 msgid "Number of rows"
2079 msgstr "Número de filas"
2081 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2082 msgid "Equal height"
2083 msgstr "Igual alto"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2086 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2087 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2089 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2090 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2091 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2092 msgid "Align:"
2093 msgstr "Aliñar:"
2095 #. #### Number of columns ####
2096 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2097 msgid "Columns:"
2098 msgstr "Columnas:"
2100 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2101 msgid "Number of columns"
2102 msgstr "Número de columnas"
2104 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2105 msgid "Equal width"
2106 msgstr "Igual ancho"
2108 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2109 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2110 msgstr ""
2111 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2112 "conteña"
2114 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2116 msgid "Fit into selection box"
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2120 msgid "Set spacing:"
2121 msgstr "Establecer espacio:"
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2124 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2125 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2128 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2129 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2131 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2132 msgid "Arrange selected objects"
2133 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2136 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2137 msgstr ""
2138 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2140 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2141 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2142 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2144 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2148 "commit changes."
2149 msgstr ""
2150 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2151 "editar para confirmar os cambios."
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2154 msgid "Drag to reorder nodes"
2155 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2158 msgid "New element node"
2159 msgstr "Novo nodo"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2162 msgid "New text node"
2163 msgstr "Novo nodo de texto"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2166 #: ../src/nodepath.cpp:1809
2167 msgid "Duplicate node"
2168 msgstr "Duplicar o nodo"
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2171 #: ../src/nodepath.cpp:3049
2172 msgid "Delete node"
2173 msgstr "Borrar o nodo"
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2176 msgid "Unindent node"
2177 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2180 msgid "Indent node"
2181 msgstr "Sangrar o nodo"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2184 msgid "Raise node"
2185 msgstr "Subir o nodo"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2188 msgid "Lower node"
2189 msgstr "Baixar o nodo"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2192 msgid "Delete attribute"
2193 msgstr "Borrar o atributo"
2195 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2197 msgid "Attribute name"
2198 msgstr "Nome do atributo"
2200 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2202 msgid "Set"
2203 msgstr "Establecer"
2205 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2207 msgid "Attribute value"
2208 msgstr "Valor do atributo"
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2211 msgid "Drag XML subtree"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2215 msgid "New element node..."
2216 msgstr "Novo nodo..."
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2219 msgid "Cancel"
2220 msgstr "Cancelar"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2223 msgid "Create"
2224 msgstr "Crear"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Create new element node"
2229 msgstr "Novo nodo"
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Create new text node"
2234 msgstr "Novo nodo de texto"
2236 # Rosetta
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid ""
2240 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2241 msgstr ""
2242 "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Change attribute"
2247 msgstr "Establecer o atributo"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Rectangular grid"
2252 msgstr "Rectángulo"
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2255 msgid "Axonometric grid"
2256 msgstr ""
2258 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Create new grid"
2262 msgstr "Crear elipse"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
2265 msgid "Grid _units:"
2266 msgstr "_Unidades da reixa:"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2269 msgid "_Origin X:"
2270 msgstr "_Orixe X:"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2273 msgid "X coordinate of grid origin"
2274 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2277 msgid "O_rigin Y:"
2278 msgstr "Ori_xe Y:"
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2281 msgid "Y coordinate of grid origin"
2282 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2285 msgid "Spacing _X:"
2286 msgstr "Separación _X:"
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Distance between vertical grid lines"
2291 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2294 msgid "Spacing _Y:"
2295 msgstr "Separación _Y:"
2297 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2300 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2303 msgid "Grid line _color:"
2304 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2307 msgid "Grid line color"
2308 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2310 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2311 msgid "Color of grid lines"
2312 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2315 msgid "Ma_jor grid line color:"
2316 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2319 msgid "Major grid line color"
2320 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2322 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2323 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2324 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2326 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2327 msgid "_Major grid line every:"
2328 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2331 msgid "lines"
2332 msgstr " liñas"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2335 msgid "_Show dots instead of lines"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2339 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/document.cpp:457
2343 #, c-format
2344 msgid "New document %d"
2345 msgstr "Novo documento %d"
2347 #: ../src/document.cpp:489
2348 #, c-format
2349 msgid "Memory document %d"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/document.cpp:629
2353 #, c-format
2354 msgid "Unnamed document %d"
2355 msgstr ""
2357 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2358 #: ../src/draw-context.cpp:418
2359 msgid "Path is closed."
2360 msgstr "O camiño está pechado."
2362 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2363 #: ../src/draw-context.cpp:433
2364 msgid "Closing path."
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/draw-context.cpp:542
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Draw path"
2370 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2372 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2373 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2374 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2375 #, c-format
2376 msgid " alpha %.3g"
2377 msgstr " alfa %.3g"
2379 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2380 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2381 #, c-format
2382 msgid ", averaged with radius %d"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2386 #, c-format
2387 msgid " under cursor"
2388 msgstr " baixo o cursor"
2390 #. message, to show in the statusbar
2391 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2392 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2393 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2395 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2399 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2400 "to copy the color under mouse to clipboard"
2401 msgstr ""
2402 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2403 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2404 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2405 "portarretallos"
2407 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Set picked color"
2410 msgstr "Última cor seleccionada"
2412 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2413 msgid ""
2414 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2418 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2422 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2426 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2432 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2434 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Draw calligraphic stroke"
2437 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2439 #: ../src/event-context.cpp:559
2440 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/event-log.cpp:34
2444 msgid "[Unchanged]"
2445 msgstr ""
2447 #. Edit
2448 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
2449 msgid "_Undo"
2450 msgstr "_Desfacer "
2452 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
2453 msgid "_Redo"
2454 msgstr "_Refacer"
2456 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2457 msgid "Dependency:"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2461 msgid "  type: "
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2465 msgid "  location: "
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2469 msgid "  string: "
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2473 msgid "  description: "
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2477 #, fuzzy
2478 msgid " (No preferences)"
2479 msgstr "Preferencias de Zoom"
2481 #. This is some filler text, needs to change before relase
2482 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2483 msgid ""
2484 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2485 "span>\n"
2486 "\n"
2487 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2488 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2489 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2490 msgstr ""
2492 #. This is some filler text, needs to change before relase
2493 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2494 msgid "Show dialog on startup"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/extension/execution-env.cpp:141
2498 #, c-format
2499 msgid "'%s' working, please wait..."
2500 msgstr ""
2502 #. static int i = 0;
2503 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2504 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2505 msgid ""
2506 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2507 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2511 msgid "an ID was not defined for it."
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2515 msgid "there was no name defined for it."
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2519 msgid "the XML description of it got lost."
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2523 msgid "no implementation was defined for the extension."
2524 msgstr ""
2526 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2527 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2528 msgid "a dependency was not met."
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2532 msgid "Extension \""
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2536 msgid "\" failed to load because "
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2540 #, c-format
2541 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2545 msgid "Name:"
2546 msgstr "Nome:"
2548 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2549 msgid "ID:"
2550 msgstr "ID:"
2552 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2553 msgid "State:"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2557 msgid "Loaded"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2561 msgid "Unloaded"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2565 msgid "Deactivated"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
2569 msgid ""
2570 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2571 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2572 "expected."
2573 msgstr ""
2574 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2575 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2577 #: ../src/extension/init.cpp:270
2578 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/extension/init.cpp:284
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2585 "will not be loaded."
2586 msgstr ""
2587 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2588 "módulos externos dese directorio."
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Adaptive Threshold"
2593 msgstr "Limiar:"
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2597 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2598 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Width"
2601 msgstr "Ancho:"
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Height"
2607 msgstr "Alto:"
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2610 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Offset"
2613 msgstr "Desprazamento:"
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2621 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2626 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Raster"
2651 msgstr "Elevar"
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2654 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Add Noise"
2660 msgstr "Engadir Nodos"
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2663 msgid "Uniform Noise"
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2667 msgid "Gaussian Noise"
2668 msgstr ""
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2671 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2675 msgid "Impulse Noise"
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Laplacian Noise"
2681 msgstr "Recheo fractal"
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2684 msgid "Poisson Noise"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2688 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Blur"
2694 msgstr "Azul"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Radius"
2707 msgstr "Elevar"
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Sigma"
2717 msgstr "pequeno"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2722 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Channel"
2728 msgstr "Cancelar"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Layer"
2733 msgstr "_Capa"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2737 msgid "Red Channel"
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2742 msgid "Green Channel"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2747 msgid "Blue Channel"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Cyan Channel"
2754 msgstr "Crear rectángulo"
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Magenta Channel"
2760 msgstr "Maxenta"
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Yellow Channel"
2766 msgstr "Amarelo"
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Black Channel"
2772 msgstr "Negro"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Opacity Channel"
2778 msgstr "Opacidade"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2782 msgid "Matte Channel"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2786 msgid "Extract specific channel from image."
2787 msgstr ""
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Charcoal"
2792 msgstr "Cairo"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2797 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Colorize"
2802 msgstr "Cor"
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2805 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Contrast"
2811 msgstr "Puntas:"
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Sharpen"
2817 msgstr "Figuras"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2820 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2821 msgstr ""
2823 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2825 msgid "Convolve"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2830 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2831 msgid "Order"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2835 msgid "Kernel Array"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2839 msgid "Apply Convolve Effect"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2843 msgid "Cycle Colormap"
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Amount"
2851 msgstr "Fonte"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2854 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Despeckle"
2860 msgstr "D_eseleccionar"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2863 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Edge"
2869 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2872 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2876 msgid "Emboss"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2880 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2881 msgstr ""
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Enhance"
2886 msgstr "Cancelar"
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2889 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Equalize"
2895 msgstr "Igual ancho"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2898 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2902 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2903 msgid "Gaussian Blur"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Factor"
2911 msgstr "Cor uniforme"
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2914 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Implode"
2920 msgstr "Importar"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2925 msgstr "Manter seleccionado"
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2928 msgid "Level (with Channel)"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Black Point"
2935 msgstr "Negro"
2937 # [*] Revisar
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2940 #, fuzzy
2941 msgid "White Point"
2942 msgstr "Xuntar metades"
2944 # Rosetta
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Gamma Correction"
2949 msgstr "Corrección gamma:"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2952 msgid ""
2953 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2954 "between the given ranges to the full color range."
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Level"
2960 msgstr "Roda"
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2963 msgid ""
2964 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2965 "to the full color range."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Median Filter"
2971 msgstr "Engadir Capa"
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2974 msgid ""
2975 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2976 "color in a circular neighborhood."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Modulate"
2982 msgstr "Mover"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Brightness"
2987 msgstr "Brillo"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2990 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
2991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2993 msgid "Saturation"
2994 msgstr "Saturación"
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2997 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2999 msgid "Hue"
3000 msgstr "Matiz"
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3003 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Negate"
3009 msgstr "Crear"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3012 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Normalize"
3018 msgstr "Normal"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3021 msgid ""
3022 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3023 "range of color."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3027 msgid "Oil Paint"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3031 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3035 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
3040 msgid "Raise"
3041 msgstr "Elevar"
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Raised"
3046 msgstr "Elevar"
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3049 msgid ""
3050 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3051 "appearance."
3052 msgstr ""
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3055 msgid "Reduce Noise"
3056 msgstr ""
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3059 msgid ""
3060 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Shade"
3066 msgstr "Figuras"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3070 msgid "Azimuth"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Elevation"
3077 msgstr "Relación"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Colored Shading"
3082 msgstr "Cor da sombra"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3085 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3091 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Solarize"
3096 msgstr "Tamaño"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3099 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Spread"
3105 msgstr "Espiral"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3108 msgid ""
3109 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Swirl"
3115 msgstr "Espiral"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Degrees"
3120 msgstr "graos"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3125 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3127 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Threshold"
3133 msgstr "Limiar:"
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3136 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3140 msgid "Unsharp Mask"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3144 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Wave"
3150 msgstr "_Gardar"
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3154 msgid "Amplitude"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3158 msgid "Wavelength"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3164 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3166 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3167 msgid "Inset/Outset Halo"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Width in px of the halo"
3173 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3175 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Number of steps"
3178 msgstr "Número de Niveis"
3180 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3183 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3186 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3187 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3188 msgid "Generate from Path"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3192 #, fuzzy
3193 msgid "EMF Input"
3194 msgstr "Entrada de DXF"
3196 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3199 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3201 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3202 msgid "Enhanced Metafiles"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3206 #, fuzzy
3207 msgid "WMF Input"
3208 msgstr "Entrada de SVG"
3210 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3213 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3215 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Windows Metafiles"
3218 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3220 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3221 #, fuzzy
3222 msgid "EMF Output"
3223 msgstr "Saída de DXF"
3225 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3228 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Enhanced Metafile"
3233 msgstr "Crear rectángulo"
3235 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3236 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3237 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3239 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3240 msgid "Make bounding box around full page"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3244 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Convert texts to paths"
3247 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3249 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3250 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3251 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3255 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3256 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3257 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3259 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3260 msgid "Encapsulated Postscript File"
3261 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3263 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3264 #, c-format
3265 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3269 msgid "GIMP Gradients"
3270 msgstr "Degradados de GIMP"
3272 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3273 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3274 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3276 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3277 msgid "Gradients used in GIMP"
3278 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3280 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3281 msgid "Grid"
3282 msgstr "Reixa"
3284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3285 msgid "Line Width"
3286 msgstr "Ancho da Liña"
3288 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Horizontal Spacing"
3291 msgstr "Espacio Horizontal"
3293 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Vertical Spacing"
3296 msgstr "Espacio Vertical"
3298 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Horizontal Offset"
3301 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3303 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Vertical Offset"
3306 msgstr "Desprazamento Vertical"
3308 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3310 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3311 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3312 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3313 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Render"
3316 msgstr "Renderizado"
3318 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3319 msgid "Draw a path which is a grid"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3323 msgid "LaTeX Print"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3327 msgid "LaTeX Output"
3328 msgstr "Saída de LaTeX"
3330 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3331 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3332 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3334 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3335 msgid "LaTeX PSTricks File"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3339 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3340 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3342 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3343 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3344 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3346 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3347 msgid "OpenDocument drawing file"
3348 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3350 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3352 msgid "Print Destination"
3353 msgstr "Destino da Impresión"
3355 #. Print properties frame
3356 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3358 msgid "Print properties"
3359 msgstr "Propiedades de impresión"
3361 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3362 msgid "Print using PDF operators"
3363 msgstr ""
3365 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3366 msgid ""
3367 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3368 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3372 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3373 msgid "Print as bitmap"
3374 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3376 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3377 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3378 msgid ""
3379 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3380 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3381 "will be rendered exactly as displayed."
3382 msgstr ""
3384 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3385 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3386 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3387 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3389 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3390 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3391 msgid "Resolution:"
3392 msgstr "Resolución:"
3394 #. Print destination frame
3395 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3396 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3397 msgid "Print destination"
3398 msgstr "Destino da impresión"
3400 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3401 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3402 msgid ""
3403 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3404 "leave empty to use the system default printer.\n"
3405 "Use '> filename' to print to file.\n"
3406 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3410 msgid "PDF Print"
3411 msgstr ""
3413 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3414 msgid "media box"
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3418 msgid "crop box"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3422 msgid "trim box"
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3426 msgid "bleed box"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3430 msgid "art box"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select page:"
3436 msgstr "Seleccionar"
3438 #. Display total number of pages
3439 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3440 #, c-format
3441 msgid "out of %i"
3442 msgstr ""
3444 #. Crop settings
3445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Clip to:"
3448 msgstr "Cor_tar"
3450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Page settings"
3453 msgstr "Configuración do escritorio"
3455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3456 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3460 msgid ""
3461 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3462 "and slow performance."
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3467 #, fuzzy
3468 msgid "rough"
3469 msgstr "Agrupar"
3471 #. Text options
3472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Text handling:"
3475 msgstr "Establecer espacio:"
3477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Import text as text"
3481 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3483 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Embed images"
3486 msgstr "Buscar imaxes"
3488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Import settings"
3491 msgstr "Configuración do documento"
3493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3494 #, fuzzy
3495 msgid "PDF Import Settings"
3496 msgstr "Configuración do documento"
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3499 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3500 msgid "medium"
3501 msgstr "mediana"
3503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3504 #, fuzzy
3505 msgid "fine"
3506 msgstr " liñas"
3508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3509 #, fuzzy
3510 msgid "very fine"
3511 msgstr "Recheo non asignado"
3513 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3514 msgid "PovRay Output"
3515 msgstr "Saída de PovRay"
3517 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3518 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3522 msgid "PovRay Raytracer File"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Print Configuration"
3528 msgstr "Destino da Impresión"
3530 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3531 msgid "Print using PostScript operators"
3532 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3534 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3535 msgid ""
3536 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3537 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3538 "will be lost."
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3542 msgid "Postscript Print"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3546 msgid "Postscript Output"
3547 msgstr "Saída de Postscript"
3549 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3550 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3551 msgid "Postscript (*.ps)"
3552 msgstr "Postscript (*.ps)"
3554 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3555 msgid "Postscript File"
3556 msgstr "Ficheiro Postscript"
3558 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3559 msgid "SVG Input"
3560 msgstr "Entrada de SVG"
3562 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3563 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3564 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3566 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3567 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3568 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3570 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3571 msgid "SVG Output Inkscape"
3572 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3574 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3575 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3576 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3578 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3579 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3580 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3582 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3583 msgid "SVG Output"
3584 msgstr "Saída de SVG"
3586 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3587 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3588 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3590 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3591 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3592 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3594 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3595 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3596 msgid "SVGZ Input"
3597 msgstr "Entrada de SVGZ"
3599 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3600 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3601 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3602 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3603 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3605 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3606 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3607 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3609 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3610 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3611 msgid "SVGZ Output"
3612 msgstr "Saída de SVGZ"
3614 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3615 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3616 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3617 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3618 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3620 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3621 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3622 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3624 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3625 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3626 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3628 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3629 msgid "Windows 32-bit Print"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3633 #, fuzzy
3634 msgid "WPG Input"
3635 msgstr "Entrada de SVG"
3637 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3638 #, fuzzy
3639 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3640 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3642 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3645 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3647 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Pin Dialog"
3650 msgstr "Formulario de aliñacións"
3652 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3653 msgid ""
3654 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3655 "one"
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Live Preview"
3661 msgstr "Previsualización"
3663 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3664 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3665 msgstr ""
3667 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3668 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3669 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3670 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3671 #: ../src/extension/system.cpp:102
3672 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3673 msgstr ""
3674 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3675 "fora SVG."
3677 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3678 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3679 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3680 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3681 #: ../src/file.cpp:136
3682 msgid "default.svg"
3683 msgstr "default.svg"
3685 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
3686 #, c-format
3687 msgid "Failed to load the requested file %s"
3688 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3690 #: ../src/file.cpp:247
3691 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/file.cpp:253
3695 #, c-format
3696 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/file.cpp:282
3700 msgid "Document reverted."
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/file.cpp:284
3704 msgid "Document not reverted."
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/file.cpp:406
3708 msgid "Select file to open"
3709 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3711 #: ../src/file.cpp:484
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3714 msgstr "Desbotar as De_finicións"
3716 #: ../src/file.cpp:489
3717 #, c-format
3718 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3719 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3720 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
3721 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
3723 #: ../src/file.cpp:494
3724 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3725 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
3727 #: ../src/file.cpp:523
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3731 "caused by an unknown filename extension."
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3735 msgid "Document not saved."
3736 msgstr "Documento sen gardar."
3738 #: ../src/file.cpp:531
3739 #, c-format
3740 msgid "File %s could not be saved."
3741 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
3743 #: ../src/file.cpp:541
3744 msgid "Document saved."
3745 msgstr "Documento gardado."
3747 #: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
3748 #, c-format
3749 msgid "drawing%s"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/file.cpp:681
3753 #, c-format
3754 msgid "drawing-%d%s"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/file.cpp:700
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select file to save a copy to"
3760 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3762 #: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
3763 msgid "Select file to save to"
3764 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3766 #: ../src/file.cpp:783
3767 msgid "No changes need to be saved."
3768 msgstr "Non hai cambios que gardar."
3770 #: ../src/file.cpp:800
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Saving document..."
3773 msgstr "Gardar o documento"
3775 #: ../src/file.cpp:955
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Import"
3778 msgstr "Importar"
3780 #: ../src/file.cpp:987
3781 msgid "Select file to import"
3782 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
3784 #: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
3785 msgid "Select file to export to"
3786 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
3788 #: ../src/file.cpp:1243
3789 #, c-format
3790 msgid "Error saving a temporary copy"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/file.cpp:1262
3794 msgid "Open Clip Art Login"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/file.cpp:1283
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3801 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3802 "you didn't forget to choose a license too."
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/file.cpp:1304
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Document exported..."
3808 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
3810 #: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
3811 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Blend"
3817 msgstr "Azul"
3819 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Color Matrix"
3822 msgstr "Cor do recheo"
3824 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3825 msgid "Component Transfer"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Composite"
3831 msgstr "Tamaño personalizado"
3833 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3834 msgid "Convolve Matrix"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3838 msgid "Diffuse Lighting"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3842 msgid "Displacement Map"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3846 msgid "Flood"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3850 msgid "Image"
3851 msgstr "Imaxe"
3853 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Merge"
3856 msgstr "Medir Camiño"
3858 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3859 msgid "Morphology"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3863 msgid "Specular Lighting"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Tile"
3869 msgstr "Título"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3872 msgid "Turbulence"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Source Graphic"
3878 msgstr "Fonte"
3880 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Source Alpha"
3883 msgstr "Fonte"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Background Image"
3888 msgstr "Fondo"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Background Alpha"
3893 msgstr "Fondo"
3895 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Fill Paint"
3898 msgstr "R_echeo e Trazo"
3900 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Stroke Paint"
3903 msgstr "_Pintar o trazo"
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3906 msgid "Normal"
3907 msgstr "Normal"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3910 msgid "Multiply"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Screen"
3916 msgstr "Verde"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Darken"
3921 msgstr "Contagotas"
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Lighten"
3926 msgstr "Brillo"
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Matrix"
3931 msgstr "Marca"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Saturate"
3936 msgstr "Saturación"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Hue Rotate"
3941 msgstr "Rotar"
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3944 msgid "Luminance to Alpha"
3945 msgstr ""
3947 #. File
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
3949 msgid "Default"
3950 msgstr "Predeterminado"
3952 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Over"
3955 msgstr "Metro"
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3958 #, fuzzy
3959 msgid "In"
3960 msgstr "Polgada"
3962 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Out"
3965 msgstr "Saída"
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Atop"
3970 msgstr "Engadir fase"
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3973 msgid "XOR"
3974 msgstr ""
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3977 msgid "Arithmetic"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Identity"
3983 msgstr "Identificador"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Table"
3988 msgstr "absoluto"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Discrete"
3993 msgstr "Distribuír"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Linear"
3998 msgstr "Licenza"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4001 msgid "Gamma"
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
4005 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4006 msgid "Duplicate"
4007 msgstr "Duplicar"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4010 msgid "Wrap"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4016 msgid "Red"
4017 msgstr "Vermello"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4022 msgid "Green"
4023 msgstr "Verde"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4028 msgid "Blue"
4029 msgstr "Azul"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Alpha"
4034 msgstr "Alfa:"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Erode"
4039 msgstr "Nodo"
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Dilate"
4044 msgstr "Data"
4046 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Fractal Noise"
4049 msgstr "Recheo fractal"
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4052 msgid "Distant Light"
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Point Light"
4058 msgstr "Aliñar á dereita"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4061 msgid "Spot Light"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/flood-context.cpp:245
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Visible Colors"
4067 msgstr "Visible"
4069 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4071 msgid "Lightness"
4072 msgstr "Brillo"
4074 #: ../src/flood-context.cpp:261
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Small"
4077 msgstr "pequeno"
4079 #: ../src/flood-context.cpp:262
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Medium"
4082 msgstr "mediana"
4084 #: ../src/flood-context.cpp:263
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Large"
4087 msgstr "grande"
4089 #: ../src/flood-context.cpp:417
4090 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/flood-context.cpp:457
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/flood-context.cpp:461
4100 #, c-format
4101 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
4105 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/flood-context.cpp:924
4109 msgid ""
4110 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4111 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Fill bounded area"
4117 msgstr "R_echeo e Trazo"
4119 #: ../src/flood-context.cpp:960
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Set style on object"
4122 msgstr "Patrón a obxectos"
4124 #: ../src/flood-context.cpp:1019
4125 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4129 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4130 msgstr ""
4132 #. POINT_LG_BEGIN
4133 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4134 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4140 msgstr "Trazo de degradado linear"
4142 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
4143 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4147 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4148 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
4152 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4153 msgstr ""
4155 #. POINT_RG_FOCUS
4156 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4157 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4160 msgstr "Trazo de degradado linear"
4162 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4163 #, c-format
4164 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4171 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4175 #, c-format
4176 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4180 #, c-format
4181 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Add gradient stop"
4188 msgstr "Engadir novo degradado"
4190 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Simplify gradient"
4193 msgstr "Degradado radial"
4195 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Create default gradient"
4198 msgstr "Crear degradado linear"
4200 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4201 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/gradient-context.cpp:662
4205 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4209 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/gradient-context.cpp:775
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invert gradient"
4215 msgstr "Degradado linear"
4217 #: ../src/gradient-context.cpp:884
4218 #, c-format
4219 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4220 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4221 msgstr[0] ""
4222 msgstr[1] ""
4224 #: ../src/gradient-context.cpp:888
4225 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4226 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4228 #: ../src/gradient-drag.cpp:541
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Merge gradient handles"
4231 msgstr "Recheo de degradado linear"
4233 #: ../src/gradient-drag.cpp:852
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Move gradient handle"
4236 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4238 #: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Delete gradient stop"
4241 msgstr "Borrar fase"
4243 #: ../src/gradient-drag.cpp:1054
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4247 "+Alt</b> to delete stop"
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
4251 msgid " (stroke)"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/gradient-drag.cpp:1062
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4258 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/gradient-drag.cpp:1070
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4265 "separate focus"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/gradient-drag.cpp:1073
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4272 "separate"
4273 msgid_plural ""
4274 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4275 "separate"
4276 msgstr[0] ""
4277 msgstr[1] ""
4279 #: ../src/gradient-drag.cpp:1748
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Move gradient handle(s)"
4282 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4284 #: ../src/gradient-drag.cpp:1784
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4287 msgstr "Borrar fase"
4289 #: ../src/gradient-drag.cpp:2072
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Delete gradient stop(s)"
4292 msgstr "Borrar fase"
4294 #: ../src/helper/units.cpp:36
4295 msgid "Unit"
4296 msgstr "Unidade"
4298 #. Add the units menu.
4299 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
4301 msgid "Units"
4302 msgstr "Unidades"
4304 #: ../src/helper/units.cpp:37
4305 msgid "Point"
4306 msgstr "Punto"
4308 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
4309 msgid "pt"
4310 msgstr "pt"
4312 #: ../src/helper/units.cpp:37
4313 msgid "Points"
4314 msgstr "Puntos"
4316 #: ../src/helper/units.cpp:37
4317 msgid "Pt"
4318 msgstr "Pt"
4320 #: ../src/helper/units.cpp:38
4321 msgid "Pixel"
4322 msgstr "Píxel"
4324 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
4328 msgid "px"
4329 msgstr "px"
4331 #: ../src/helper/units.cpp:38
4332 msgid "Pixels"
4333 msgstr "Píxels"
4335 #: ../src/helper/units.cpp:38
4336 msgid "Px"
4337 msgstr "Px"
4339 #. You can add new elements from this point forward
4340 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4341 msgid "Percent"
4342 msgstr "Porcentaxe"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4345 msgid "%"
4346 msgstr "%"
4348 #: ../src/helper/units.cpp:40
4349 msgid "Percents"
4350 msgstr "Porcentaxes"
4352 #: ../src/helper/units.cpp:41
4353 msgid "Millimeter"
4354 msgstr "Milímetro"
4356 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4357 msgid "mm"
4358 msgstr "mm"
4360 #: ../src/helper/units.cpp:41
4361 msgid "Millimeters"
4362 msgstr "Milímetros"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:42
4365 msgid "Centimeter"
4366 msgstr "Centímetro"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:42
4369 msgid "cm"
4370 msgstr "cm"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:42
4373 msgid "Centimeters"
4374 msgstr "Centímetros"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:43
4377 msgid "Meter"
4378 msgstr "Metro"
4380 #: ../src/helper/units.cpp:43
4381 msgid "m"
4382 msgstr "m"
4384 #: ../src/helper/units.cpp:43
4385 msgid "Meters"
4386 msgstr "Metros"
4388 #. no svg_unit
4389 #: ../src/helper/units.cpp:44
4390 msgid "Inch"
4391 msgstr "Polgada"
4393 #: ../src/helper/units.cpp:44
4394 msgid "in"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/helper/units.cpp:44
4398 msgid "Inches"
4399 msgstr "Polgadas"
4401 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4403 #: ../src/helper/units.cpp:47
4404 msgid "Em square"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/helper/units.cpp:47
4408 msgid "em"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/helper/units.cpp:47
4412 msgid "Em squares"
4413 msgstr ""
4415 # leo
4416 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4417 #: ../src/helper/units.cpp:49
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Ex square"
4420 msgstr "Ex cadrado"
4422 #: ../src/helper/units.cpp:49
4423 msgid "ex"
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/helper/units.cpp:49
4427 msgid "Ex squares"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/inkscape.cpp:484
4431 msgid "Untitled document"
4432 msgstr "Documento sen título"
4434 #. Show nice dialog box
4435 #: ../src/inkscape.cpp:513
4436 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4437 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4439 #: ../src/inkscape.cpp:514
4440 msgid ""
4441 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4442 "locations:\n"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/inkscape.cpp:515
4446 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/inkscape.cpp:658
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "Cannot create directory %s.\n"
4453 "%s"
4454 msgstr ""
4455 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
4456 "%s"
4458 #: ../src/inkscape.cpp:659
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "%s is not a valid directory.\n"
4462 "%s"
4463 msgstr ""
4464 "%s non é un directorio válido.\n"
4465 "%s"
4467 #: ../src/inkscape.cpp:660
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "Cannot create file %s.\n"
4471 "%s"
4472 msgstr ""
4473 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
4474 "%s"
4476 #: ../src/inkscape.cpp:661
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Cannot write file %s.\n"
4480 "%s"
4481 msgstr ""
4482 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4483 "%s"
4485 #: ../src/inkscape.cpp:662
4486 msgid ""
4487 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4488 "and any changes made in preferences will not be saved."
4489 msgstr ""
4490 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
4491 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
4493 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s is not a regular file.\n"
4497 "%s"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "%s not a valid XML file, or\n"
4504 "you don't have read permissions on it.\n"
4505 "%s"
4506 msgstr ""
4507 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
4508 "non ten permisos de lectura nel.\n"
4509 "%s"
4511 #: ../src/inkscape.cpp:735
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "%s is not a valid menus file.\n"
4515 "%s"
4516 msgstr ""
4517 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
4518 "%s"
4520 #: ../src/inkscape.cpp:736
4521 msgid ""
4522 "Inkscape will run with default menus.\n"
4523 "New menus will not be saved."
4524 msgstr ""
4525 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
4526 "Non se van gardar os novos menús."
4528 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4529 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4530 #: ../src/interface.cpp:835
4531 msgid "Commands Bar"
4532 msgstr "Barra de Comandos"
4534 #: ../src/interface.cpp:835
4535 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4536 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4538 #: ../src/interface.cpp:837
4539 msgid "Tool Controls Bar"
4540 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4542 #: ../src/interface.cpp:837
4543 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4544 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4546 #: ../src/interface.cpp:839
4547 msgid "_Toolbox"
4548 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4550 #: ../src/interface.cpp:839
4551 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4552 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4554 #: ../src/interface.cpp:845
4555 msgid "_Palette"
4556 msgstr "_Paleta"
4558 #: ../src/interface.cpp:845
4559 msgid "Show or hide the color palette"
4560 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4562 #: ../src/interface.cpp:847
4563 msgid "_Statusbar"
4564 msgstr "Barra de e_stado"
4566 #: ../src/interface.cpp:847
4567 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4568 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4570 #: ../src/interface.cpp:901
4571 #, c-format
4572 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4573 msgstr ""
4575 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4576 #: ../src/interface.cpp:1012
4577 #, c-format
4578 msgid "Enter group #%s"
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/interface.cpp:1023
4582 msgid "Go to parent"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Drop color"
4589 msgstr "Copiar cor"
4591 #: ../src/interface.cpp:1153
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Drop color on gradient"
4594 msgstr "O degradado non ten fases"
4596 #: ../src/interface.cpp:1212
4597 msgid "Could not parse SVG data"
4598 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4600 #: ../src/interface.cpp:1254
4601 msgid "Drop SVG"
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/interface.cpp:1312
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Drop bitmap image"
4607 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
4609 #: ../src/interface.cpp:1404
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4613 "you want to replace it?</span>\n"
4614 "\n"
4615 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/interface.cpp:1411
4619 msgid "Replace"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4623 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4624 msgid "_Write session file:"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4628 msgid "Select a location and filename"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4632 msgid "Set filename"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4636 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4640 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4644 msgid "Accept invitation"
4645 msgstr "Aceptar a invitación"
4647 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4648 msgid "Decline invitation"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4652 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/knot.cpp:428
4656 msgid "Node or handle drag canceled."
4657 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
4659 #: ../src/knotholder.cpp:258
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Change handle"
4662 msgstr "Crear rectángulo"
4664 #: ../src/knotholder.cpp:312
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Move handle"
4667 msgstr "Movemento cancelado."
4669 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4670 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4671 msgstr ""
4673 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:43
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Path along path"
4677 msgstr "_Poñer no camiño"
4679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:45
4680 msgid "Slant"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4684 msgid "doEffect stack test"
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:48
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Gears"
4690 msgstr "_Limpar"
4692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Curve stitching"
4695 msgstr "Configuración do escritorio"
4697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
4698 #, fuzzy
4699 msgid "No effect"
4700 msgstr "Desprazamento Horizontal"
4702 #: ../src/live_effects/effect.cpp:142
4703 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4707 msgid "Change enum parameter"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Teeth"
4713 msgstr "Texto"
4715 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4716 #, fuzzy
4717 msgid "The number of teeth"
4718 msgstr "Número de Niveis"
4720 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4721 msgid "Phi"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4725 msgid "???"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Stroke path"
4731 msgstr "_Pintar o trazo"
4733 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4734 msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Nr of paths"
4740 msgstr "Número de filas"
4742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4743 msgid "The number of paths that will be generated."
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Startpoint variation"
4749 msgstr "Saturación"
4751 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4752 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4753 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4754 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
4755 msgid "..."
4756 msgstr "..."
4758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4759 msgid "Endpoint variation"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Scale width"
4765 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
4767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4768 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4772 msgid "Scale width relative"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4776 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Single"
4782 msgstr "Ángulo"
4784 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4785 msgid "Single, stretched"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Repeated"
4791 msgstr "Repetir:"
4793 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4794 msgid "Repeated, stretched"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Pattern source"
4800 msgstr "Patrón"
4802 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4803 msgid "Path to put along the skeleton path"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Pattern copies"
4809 msgstr "Patrón"
4811 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4812 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Width of the pattern"
4818 msgstr "Ancho do papel"
4820 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Width in units of length"
4823 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
4825 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4826 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Spacing"
4832 msgstr "Separación _X:"
4834 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Space between copies of the pattern"
4837 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4839 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Normal offset"
4843 msgstr "Desprazamento Horizontal"
4845 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4846 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Tangential offset"
4849 msgstr "Desprazamento Vertical"
4851 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4852 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Pattern is vertical"
4855 msgstr "Desprazamento do patrón"
4857 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Change scalar parameter"
4860 msgstr "Opacidade principal"
4862 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4863 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4864 msgid "Edit on-canvas"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Paste path"
4870 msgstr "Pegar A_ncho"
4872 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
4873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
4874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
4875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4876 msgid "Nothing on the clipboard."
4877 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
4879 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
4880 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Paste path parameter"
4886 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
4888 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
4889 msgid "Clipboard does not contain a path."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Change point parameter"
4895 msgstr "Crear espirais"
4897 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Change bool parameter"
4900 msgstr "Opacidade principal"
4902 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Change random parameter"
4905 msgstr "Almacenar a transformación:"
4907 #: ../src/main.cpp:211
4908 msgid "Print the Inkscape version number"
4909 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
4911 #: ../src/main.cpp:216
4912 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4913 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
4915 #: ../src/main.cpp:221
4916 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4917 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
4919 #: ../src/main.cpp:226
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4922 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
4924 # Rosetta
4925 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4926 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4927 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4928 #, fuzzy
4929 msgid "FILENAME"
4930 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
4932 #: ../src/main.cpp:231
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4935 msgstr ""
4936 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
4937 "para canalización)"
4939 #: ../src/main.cpp:236
4940 msgid "Export document to a PNG file"
4941 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
4943 #: ../src/main.cpp:241
4944 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/main.cpp:242
4948 msgid "DPI"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/main.cpp:246
4952 msgid ""
4953 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4954 "corner)"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/main.cpp:247
4958 msgid "x0:y0:x1:y1"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/main.cpp:251
4962 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4963 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
4965 #: ../src/main.cpp:256
4966 msgid "Exported area is the entire canvas"
4967 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
4969 #: ../src/main.cpp:261
4970 msgid ""
4971 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4972 "user units)"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/main.cpp:266
4976 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/main.cpp:267
4980 msgid "WIDTH"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/main.cpp:271
4984 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/main.cpp:272
4988 msgid "HEIGHT"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/main.cpp:276
4992 msgid "The ID of the object to export"
4993 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
4995 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4996 msgid "ID"
4997 msgstr "ID"
4999 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5000 #. See "man inkscape" for details.
5001 #: ../src/main.cpp:283
5002 msgid ""
5003 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/main.cpp:288
5007 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/main.cpp:293
5011 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/main.cpp:294
5015 msgid "COLOR"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/main.cpp:298
5019 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/main.cpp:299
5023 msgid "VALUE"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/main.cpp:303
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5029 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
5031 #: ../src/main.cpp:308
5032 msgid "Export document to a PS file"
5033 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
5035 #: ../src/main.cpp:313
5036 msgid "Export document to an EPS file"
5037 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5039 #: ../src/main.cpp:318
5040 msgid "Export document to a PDF file"
5041 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
5043 #: ../src/main.cpp:324
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5046 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5048 #: ../src/main.cpp:330
5049 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5050 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
5052 #: ../src/main.cpp:335
5053 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/main.cpp:340
5057 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5058 msgstr ""
5060 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5061 #: ../src/main.cpp:346
5062 msgid ""
5063 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5064 "query-id"
5065 msgstr ""
5067 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5068 #: ../src/main.cpp:352
5069 msgid ""
5070 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5071 "query-id"
5072 msgstr ""
5074 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5075 #: ../src/main.cpp:358
5076 msgid ""
5077 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5078 "id"
5079 msgstr ""
5081 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5082 #: ../src/main.cpp:364
5083 msgid ""
5084 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5085 "id"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/main.cpp:369
5089 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5090 msgstr ""
5092 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5093 #: ../src/main.cpp:375
5094 msgid "Print out the extension directory and exit"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/main.cpp:380
5098 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/main.cpp:385
5102 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/main.cpp:390
5106 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/main.cpp:391
5110 msgid "VERB-ID"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/main.cpp:395
5114 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/main.cpp:396
5118 msgid "OBJECT-ID"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/main.cpp:597
5122 msgid ""
5123 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5124 "\n"
5125 "Available options:"
5126 msgstr ""
5127 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
5128 "\n"
5129 "Opcións dispoñibles:"
5131 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5132 #, c-format
5133 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5137 #, c-format
5138 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5142 msgid "_New"
5143 msgstr "_Novo"
5145 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5146 msgid "Open _Recent"
5147 msgstr "Abrir _Recente"
5149 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5150 msgid "_Edit"
5151 msgstr "_Editar"
5153 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
5154 msgid "Paste Si_ze"
5155 msgstr "Pegar Ta_maño"
5157 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5158 msgid "Clo_ne"
5159 msgstr "Clo_nar"
5161 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5162 msgid "_View"
5163 msgstr "_Ver"
5165 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5166 msgid "_Zoom"
5167 msgstr "_Zoom"
5169 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5170 msgid "_Display mode"
5171 msgstr "Modo de _visualización"
5173 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5174 msgid "Show/Hide"
5175 msgstr "Amosar/Agochar"
5177 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5178 msgid "_Layer"
5179 msgstr "_Capa"
5181 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5182 msgid "_Object"
5183 msgstr "_Obxecto"
5185 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5186 msgid "Cli_p"
5187 msgstr "Cor_tar"
5189 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5190 msgid "Mas_k"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5194 msgid "Patter_n"
5195 msgstr "Patró_n"
5197 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5198 msgid "_Path"
5199 msgstr "Ca_miño"
5201 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5202 msgid "_Text"
5203 msgstr "_Texto"
5205 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5206 msgid "Effe_cts"
5207 msgstr "Efe_ctos"
5209 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5210 msgid "Whiteboa_rd"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5214 msgid "_Help"
5215 msgstr "A_xuda"
5217 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5218 msgid "Tutorials"
5219 msgstr "Titoriais"
5221 #: ../src/node-context.cpp:183
5222 msgid ""
5223 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5224 "+Alt</b>: move along handles"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/node-context.cpp:184
5228 msgid ""
5229 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/node-context.cpp:185
5233 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
5237 msgid "Stamp"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
5241 msgid "Move nodes vertically"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
5245 msgid "Move nodes horizontally"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
5249 msgid "Move nodes"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/nodepath.cpp:1355
5253 msgid ""
5254 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5255 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/nodepath.cpp:1525
5259 msgid "Align nodes"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/nodepath.cpp:1587
5263 msgid "Distribute nodes"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/nodepath.cpp:1625
5267 msgid "Add nodes"
5268 msgstr "Engadir nodos"
5270 #: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
5271 msgid "Add node"
5272 msgstr "Engadir nodo"
5274 #: ../src/nodepath.cpp:1780
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Break path"
5277 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5279 #: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
5280 #: ../src/nodepath.cpp:1936
5281 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5282 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
5284 #: ../src/nodepath.cpp:1856
5285 msgid "Close subpath"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/nodepath.cpp:1908
5289 msgid "Join nodes"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/nodepath.cpp:1957
5293 msgid "Close subpath by segment"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/nodepath.cpp:2011
5297 msgid "Join nodes by segment"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
5301 msgid "Delete nodes"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/nodepath.cpp:2141
5305 msgid "Delete nodes preserving shape"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
5309 msgid ""
5310 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5311 "segments."
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/nodepath.cpp:2308
5315 msgid "Cannot find path between nodes."
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/nodepath.cpp:2340
5319 msgid "Delete segment"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/nodepath.cpp:2361
5323 msgid "Change segment type"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
5327 msgid "Change node type"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/nodepath.cpp:3368
5331 msgid "Retract handle"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/nodepath.cpp:3417
5335 msgid "Move node handle"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/nodepath.cpp:3557
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5342 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5343 "handles"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/nodepath.cpp:3751
5347 msgid "Rotate nodes"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/nodepath.cpp:3882
5351 msgid "Scale nodes"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/nodepath.cpp:3932
5355 msgid "Flip nodes"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/nodepath.cpp:4097
5359 msgid ""
5360 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5361 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5362 msgstr ""
5364 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5365 #: ../src/nodepath.cpp:4323
5366 msgid "end node"
5367 msgstr "nodo final"
5369 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5370 #: ../src/nodepath.cpp:4328
5371 msgid "cusp"
5372 msgstr "aguzado"
5374 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5375 #: ../src/nodepath.cpp:4331
5376 msgid "smooth"
5377 msgstr "suavizado"
5379 #: ../src/nodepath.cpp:4333
5380 msgid "symmetric"
5381 msgstr "simétrico"
5383 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5384 #: ../src/nodepath.cpp:4339
5385 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/nodepath.cpp:4341
5389 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/nodepath.cpp:4344
5393 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5397 msgid ""
5398 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5399 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5400 "rotate"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/nodepath.cpp:4357
5404 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5405 msgstr ""
5406 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
5407 "mover o nodo"
5409 #: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
5410 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5411 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
5413 #: ../src/nodepath.cpp:4384
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5417 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5418 msgid_plural ""
5419 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5420 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5421 msgstr[0] ""
5422 msgstr[1] ""
5424 #: ../src/nodepath.cpp:4390
5425 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5426 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
5428 #: ../src/nodepath.cpp:4398
5429 #, c-format
5430 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5431 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5432 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5433 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5435 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5436 #, c-format
5437 msgid ""
5438 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5439 msgid_plural ""
5440 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5441 msgstr[0] ""
5442 msgstr[1] ""
5444 #: ../src/nodepath.cpp:4411
5445 #, c-format
5446 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5447 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5448 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
5449 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
5451 #: ../src/object-edit.cpp:503
5452 msgid ""
5453 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5454 "vertical radius the same"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/object-edit.cpp:509
5458 msgid ""
5459 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5460 "horizontal radius the same"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5467 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5468 msgstr ""
5469 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
5471 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5472 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5473 msgid ""
5474 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5475 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5479 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5480 msgid ""
5481 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5482 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/object-edit.cpp:851
5486 msgid "Move the box in perspective."
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5490 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5491 msgstr ""
5492 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5494 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5495 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5496 msgstr ""
5497 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5499 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5500 msgid ""
5501 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5502 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5503 "segment"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5507 msgid ""
5508 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5509 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5510 "segment"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5514 msgid ""
5515 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5516 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5520 msgid ""
5521 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5522 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5523 "randomize"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5527 msgid ""
5528 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5529 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5533 msgid ""
5534 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5535 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5539 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5540 msgstr ""
5542 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5543 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5544 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5548 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5552 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5556 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5560 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5561 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
5563 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5564 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5565 msgstr ""
5566 "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
5568 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5569 msgid ""
5570 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5571 msgstr ""
5572 "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
5574 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Combining paths..."
5577 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
5579 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5580 msgid "Combine"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5584 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5585 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
5587 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Breaking apart paths..."
5590 msgstr "Romper"
5592 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Break apart"
5595 msgstr "Romper"
5597 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5598 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5602 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5603 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5605 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Converting objects to paths..."
5608 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
5610 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Object to path"
5613 msgstr "Obxecto a Camiño"
5615 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5616 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5617 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5619 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5620 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Reversing paths..."
5626 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5628 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Reverse path"
5631 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5633 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5634 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5638 msgid "Drawing cancelled"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5642 msgid "Continuing selected path"
5643 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
5645 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5646 msgid "Creating new path"
5647 msgstr "Creando novo camiño"
5649 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5650 msgid "Appending to selected path"
5651 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
5653 #: ../src/pen-context.cpp:592
5654 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5655 msgstr ""
5656 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
5658 #: ../src/pen-context.cpp:602
5659 msgid ""
5660 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5661 msgstr ""
5662 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
5663 "punto."
5665 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5669 "<b>Enter</b> to finish the path"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5676 "angle"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5683 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5687 msgid "Drawing finished"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5691 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5692 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
5694 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5695 msgid "Drawing a freehand path"
5696 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
5698 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5699 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5700 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
5702 #. Write curves to object
5703 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5704 msgid "Finishing freehand"
5705 msgstr "Rematando man alzada"
5707 #: ../src/preferences.cpp:59
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "%s is not a valid preferences file.\n"
5711 "%s"
5712 msgstr ""
5713 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
5714 "%s"
5716 #: ../src/preferences.cpp:60
5717 msgid ""
5718 "Inkscape will run with default settings.\n"
5719 "New settings will not be saved."
5720 msgstr ""
5721 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
5722 "Non se vai gardar a nova configuración."
5724 #: ../src/print.cpp:152
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Print"
5727 msgstr "Punto"
5729 #: ../src/print.cpp:202
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Could not set print source: %s"
5732 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
5734 #: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
5735 #, fuzzy
5736 msgid "unknown error"
5737 msgstr "Descoñecido"
5739 #: ../src/print.cpp:207
5740 #, c-format
5741 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5742 msgstr ""
5744 #. since we didn't include the Preview capability,
5745 #. this should never happen.
5746 #: ../src/print.cpp:213
5747 msgid "Print Preview not available"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/print.cpp:245
5751 #, c-format
5752 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/print.cpp:290
5756 #, fuzzy
5757 msgid "SVG Document"
5758 msgstr "Documento"
5760 #: ../src/rect-context.cpp:378
5761 msgid ""
5762 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5763 "circular"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/rect-context.cpp:503
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid ""
5769 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5770 "b> to draw around the starting point"
5771 msgstr ""
5772 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5773 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5774 "de inicio"
5776 #: ../src/rect-context.cpp:505
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5780 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5781 msgstr ""
5782 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5783 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5784 "de inicio"
5786 #: ../src/rect-context.cpp:526
5787 msgid "Create rectangle"
5788 msgstr "Crear rectángulo"
5790 #: ../src/select-context.cpp:227
5791 msgid "Move canceled."
5792 msgstr "Movemento cancelado."
5794 #: ../src/select-context.cpp:235
5795 msgid "Selection canceled."
5796 msgstr "Selección cancelada."
5798 #: ../src/select-context.cpp:534
5799 msgid ""
5800 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5801 "rubberband selection"
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/select-context.cpp:536
5805 msgid ""
5806 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5807 "touch selection"
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/select-context.cpp:696
5811 #, fuzzy
5812 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5813 msgstr ""
5814 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
5816 #: ../src/select-context.cpp:697
5817 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/select-context.cpp:698
5821 msgid ""
5822 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/select-context.cpp:848
5826 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:227
5830 msgid "Delete text"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5834 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5835 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
5837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
5838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5839 msgid "Delete"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:268
5843 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5844 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
5846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
5847 msgid "Delete all"
5848 msgstr "Borrar todo"
5850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:442
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5853 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
5855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
5856 msgid "Group"
5857 msgstr "Agrupar"
5859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:530
5860 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5861 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
5863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
5864 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5865 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
5867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
5868 msgid "Ungroup"
5869 msgstr "Desagrupar"
5871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5872 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5873 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
5875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5877 msgid ""
5878 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5879 msgstr ""
5880 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
5882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5883 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5884 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
5886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5887 msgid "Raise to top"
5888 msgstr "Elevar á cima"
5890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5891 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5892 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
5894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5895 msgid "Lower"
5896 msgstr "Baixar"
5898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5899 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5900 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
5902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5903 msgid "Lower to bottom"
5904 msgstr "Baixar ó fondo"
5906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5907 msgid "Nothing to undo."
5908 msgstr "Non hai nada que desfacer."
5910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5911 msgid "Nothing to redo."
5912 msgstr "Non hai nada para refacer."
5914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
5915 msgid "Nothing was copied."
5916 msgstr "Non se copiou nada."
5918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
5919 msgid "Paste"
5920 msgstr "Pegar"
5922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
5923 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5924 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
5926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
5927 msgid "Paste style"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5933 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
5935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
5936 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Paste live path effect"
5942 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
5945 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5946 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
5948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
5949 msgid "Paste size"
5950 msgstr "Pegar o tamaño"
5952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
5953 msgid "Paste size separately"
5954 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
5957 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5958 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
5960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
5961 msgid "Raise to next layer"
5962 msgstr "Elevar á seguinte capa"
5964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
5965 msgid "No more layers above."
5966 msgstr "Non hai máis capas enriba."
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
5969 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5970 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
5972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
5973 msgid "Lower to previous layer"
5974 msgstr "Baixar á capa anterior"
5976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
5977 msgid "No more layers below."
5978 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
5980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Remove transform"
5983 msgstr "Elimina-la transformación"
5985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
5986 msgid "Rotate 90&#176; CW"
5987 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
5989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
5990 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
5991 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
5993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
5994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
5995 msgid "Rotate"
5996 msgstr "Rotar"
5998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
5999 msgid "Rotate by pixels"
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
6003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6005 msgid "Scale"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
6009 msgid "Scale by whole factor"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6013 msgid "Move vertically"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
6017 msgid "Move horizontally"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
6021 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6022 msgid "Move"
6023 msgstr "Mover"
6025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
6026 msgid "Move vertically by pixels"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
6030 msgid "Move horizontally by pixels"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
6034 msgid "action|Clone"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
6038 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6039 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
6042 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6043 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
6046 msgid "Unlink clone"
6047 msgstr "Desligar clon"
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
6050 msgid ""
6051 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6052 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6053 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6057 msgid ""
6058 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6059 "flowed text?)"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
6063 msgid ""
6064 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6065 "defs&gt;)"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6071 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Objects to marker"
6076 msgstr "Obxectos a patrón"
6078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
6079 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6080 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
6083 msgid "Objects to pattern"
6084 msgstr "Obxectos a patrón"
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
6087 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6088 msgstr ""
6089 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
6091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
6092 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
6096 msgid "Pattern to objects"
6097 msgstr "Patrón a obxectos"
6099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
6100 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6101 msgstr ""
6102 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
6104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
6105 msgid "Create bitmap"
6106 msgstr "Crear mapa de bits"
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
6109 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
6113 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
6117 msgid "Set clipping path"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
6121 msgid "Set mask"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
6125 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
6129 msgid "Release clipping path"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
6133 msgid "Release mask"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6139 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6141 # leo
6142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Fit page to selection"
6145 msgstr "Axustar a páxina á selección"
6147 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6148 msgid "Link"
6149 msgstr "Ligazón"
6151 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6152 msgid "Circle"
6153 msgstr "Círculo"
6155 #. ellipse
6156 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
6158 msgid "Ellipse"
6159 msgstr "Elipse"
6161 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6162 msgid "Flowed text"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6166 msgid "Line"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6170 msgid "Path"
6171 msgstr "Camiño"
6173 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6174 msgid "Polygon"
6175 msgstr "Polígono"
6177 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6178 msgid "Polyline"
6179 msgstr ""
6181 #. Rectangle
6182 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
6184 msgid "Rectangle"
6185 msgstr "Rectángulo"
6187 #. 3D box
6188 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
6190 #, fuzzy
6191 msgid "3D Box"
6192 msgstr "Caixa"
6194 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6195 msgid "object|Clone"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6199 msgid "Offset path"
6200 msgstr ""
6202 #. spiral
6203 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
6205 msgid "Spiral"
6206 msgstr "Espiral"
6208 #. star
6209 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
6211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6212 msgid "Star"
6213 msgstr "Estrela"
6215 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6216 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6217 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
6219 #. no items
6220 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6221 msgid ""
6222 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6223 msgstr ""
6224 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
6225 "obxectos para seleccionalos."
6227 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6228 msgid "root"
6229 msgstr "raíz"
6231 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6232 #, c-format
6233 msgid "layer <b>%s</b>"
6234 msgstr "capa <b>%s</b>"
6236 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6237 #, c-format
6238 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6239 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
6241 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6242 #, c-format
6243 msgid "<i>%s</i>"
6244 msgstr "<i>%s</i>"
6246 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6247 #, c-format
6248 msgid " in %s"
6249 msgstr " na %s"
6251 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6252 #, c-format
6253 msgid " in group %s (%s)"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6257 #, c-format
6258 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6259 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6260 msgstr[0] ""
6261 msgstr[1] ""
6263 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6264 #, c-format
6265 msgid " in <b>%i</b> layers"
6266 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6267 msgstr[0] ""
6268 msgstr[1] ""
6270 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6271 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6275 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6279 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6280 msgstr ""
6282 #. this is only used with 2 or more objects
6283 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6284 #, c-format
6285 msgid "<b>%i</b> object selected"
6286 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6287 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
6288 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
6290 #. this is only used with 2 or more objects
6291 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6292 #, c-format
6293 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6294 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6295 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6296 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6298 #. this is only used with 2 or more objects
6299 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6300 #, c-format
6301 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6302 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6303 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6304 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6306 #. this is only used with 2 or more objects
6307 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6308 #, c-format
6309 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6310 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6311 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6312 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6314 #. this is only used with 2 or more objects
6315 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6316 #, c-format
6317 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6318 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6319 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6320 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6322 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6323 #, c-format
6324 msgid "%s%s. %s."
6325 msgstr "%s%s. %s."
6327 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6328 msgid "Skew"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/seltrans.cpp:448
6332 msgid "Set center"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/seltrans.cpp:543
6336 msgid ""
6337 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6338 "Shift also uses this center"
6339 msgstr ""
6340 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
6341 "se escala con Shift tamén usa este centro"
6343 #: ../src/seltrans.cpp:570
6344 msgid ""
6345 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6346 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6347 msgstr ""
6348 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
6349 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
6351 #: ../src/seltrans.cpp:571
6352 msgid ""
6353 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6354 "b> to scale around rotation center"
6355 msgstr ""
6356 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
6357 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
6359 #: ../src/seltrans.cpp:575
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6363 "skew around the opposite side"
6364 msgstr ""
6365 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
6366 "para inclinar arredor da esquina oposta"
6368 #: ../src/seltrans.cpp:576
6369 #, fuzzy
6370 msgid ""
6371 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6372 "to rotate around the opposite corner"
6373 msgstr ""
6374 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
6375 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
6377 #: ../src/seltrans.cpp:710
6378 msgid "Reset center"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
6382 #, c-format
6383 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6384 msgstr ""
6385 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
6387 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6388 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6389 #: ../src/seltrans.cpp:1188
6390 #, c-format
6391 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6392 msgstr ""
6394 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6395 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6396 #: ../src/seltrans.cpp:1237
6397 #, c-format
6398 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/seltrans.cpp:1280
6402 #, c-format
6403 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6404 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6406 #: ../src/seltrans.cpp:1569
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6410 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/shape-editor.cpp:357
6414 msgid "Drag curve"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6418 #, c-format
6419 msgid "<b>Link</b> to %s"
6420 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
6422 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6423 msgid "<b>Link</b> without URI"
6424 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
6426 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6427 msgid "<b>Ellipse</b>"
6428 msgstr "<b>Elipse</b>"
6430 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6431 msgid "<b>Circle</b>"
6432 msgstr "<b>Círculo</b>"
6434 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6435 msgid "<b>Segment</b>"
6436 msgstr "<b>Sector</b>"
6438 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6439 msgid "<b>Arc</b>"
6440 msgstr "<b>Arco</b>"
6442 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6443 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6444 #, c-format
6445 msgid "Flow region"
6446 msgstr ""
6448 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6449 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6450 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6451 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6452 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6453 #, c-format
6454 msgid "Flow excluded region"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6458 #, c-format
6459 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6460 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6461 msgstr[0] ""
6462 msgstr[1] ""
6464 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6465 #, c-format
6466 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6467 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6468 msgstr[0] ""
6469 msgstr[1] ""
6471 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6472 msgid "vertical guideline"
6473 msgstr "liña-guía vertical"
6475 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6476 msgid "horizontal guideline"
6477 msgstr "liña-guía horizontal"
6479 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6480 msgid "embedded"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6484 #, c-format
6485 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6489 #, c-format
6490 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6491 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
6493 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6494 #, c-format
6495 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6496 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6497 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
6498 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
6500 #: ../src/sp-item.cpp:830
6501 msgid "Object"
6502 msgstr "Obxecto"
6504 #: ../src/sp-item.cpp:847
6505 #, c-format
6506 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/sp-item.cpp:852
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "%s; <i>masked</i>"
6512 msgstr "<i>%s</i>"
6514 #: ../src/sp-line.cpp:189
6515 msgid "<b>Line</b>"
6516 msgstr ""
6518 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6519 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6520 #, c-format
6521 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6525 msgid "outset"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6529 msgid "inset"
6530 msgstr ""
6532 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6533 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6534 #, c-format
6535 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/sp-path.cpp:128
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6541 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6542 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6543 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6545 #: ../src/sp-path.cpp:131
6546 #, c-format
6547 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6548 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6549 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6550 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6552 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6553 msgid "<b>Polygon</b>"
6554 msgstr "<b>Polígono</b>"
6556 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6557 msgid "<b>Polyline</b>"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6561 msgid "<b>Rectangle</b>"
6562 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6564 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6565 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6566 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6567 #, c-format
6568 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6569 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
6571 #: ../src/sp-star.cpp:307
6572 #, c-format
6573 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6574 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6575 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
6576 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
6578 #: ../src/sp-star.cpp:311
6579 #, c-format
6580 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6581 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6582 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
6583 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
6585 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6586 #, c-format
6587 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6588 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6589 msgstr[0] ""
6590 msgstr[1] ""
6592 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6593 #: ../src/sp-text.cpp:415
6594 msgid "&lt;no name found&gt;"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/sp-text.cpp:421
6598 #, c-format
6599 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/sp-text.cpp:422
6603 #, c-format
6604 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6605 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6607 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6608 #, fuzzy
6609 msgid "<b>Text span</b>"
6610 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6612 #: ../src/sp-use.cpp:324
6613 #, c-format
6614 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6615 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
6617 #: ../src/sp-use.cpp:328
6618 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6619 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
6621 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6622 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6626 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Create spiral"
6638 msgstr "Crear espirais"
6640 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6641 msgid "Union"
6642 msgstr "Unión"
6644 #: ../src/splivarot.cpp:81
6645 msgid "Intersection"
6646 msgstr "Intersección"
6648 #: ../src/splivarot.cpp:87
6649 msgid "Difference"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/splivarot.cpp:93
6653 msgid "Exclusion"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/splivarot.cpp:98
6657 msgid "Division"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/splivarot.cpp:103
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Cut path"
6663 msgstr "Cortar _Camiño"
6665 #: ../src/splivarot.cpp:120
6666 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/splivarot.cpp:124
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6672 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
6674 #: ../src/splivarot.cpp:130
6675 msgid ""
6676 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6677 "cut."
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6681 msgid ""
6682 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6683 "difference, XOR, division, or path cut."
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/splivarot.cpp:192
6687 msgid ""
6688 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6689 msgstr ""
6690 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
6691 "booleana."
6693 #: ../src/splivarot.cpp:601
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6696 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6698 #: ../src/splivarot.cpp:885
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Convert stroke to path"
6701 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6703 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6704 #: ../src/splivarot.cpp:888
6705 #, fuzzy
6706 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6707 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6709 #: ../src/splivarot.cpp:972
6710 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Create linked offset"
6716 msgstr "_Crea Ligazón"
6718 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Create dynamic offset"
6721 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6723 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6724 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Outset path"
6730 msgstr "Cortar _Camiño"
6732 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Inset path"
6735 msgstr "Cortar _Camiño"
6737 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6738 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6742 msgid "Simplifying paths (separately):"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Simplifying paths:"
6748 msgstr "Simplificar"
6750 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6753 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
6755 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6756 #, c-format
6757 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6761 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6762 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
6764 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6765 msgid "Simplify"
6766 msgstr "Simplificar"
6768 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6769 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6770 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6772 #: ../src/star-context.cpp:348
6773 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/star-context.cpp:471
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/star-context.cpp:472
6783 #, c-format
6784 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/star-context.cpp:495
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Create star"
6790 msgstr "Crear mapa de bits"
6792 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6793 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6794 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
6796 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6797 msgid ""
6798 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6799 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6800 msgstr ""
6802 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6803 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6804 msgid ""
6805 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6806 "path first."
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6810 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
6814 msgid "Put text on path"
6815 msgstr "Poñer texto no camiño"
6817 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6818 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6822 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
6826 msgid "Remove text from path"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6830 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6834 msgid "Remove manual kerns"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6838 msgid ""
6839 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6840 "into frame."
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Flow text into shape"
6846 msgstr "Novo nodo de texto"
6848 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6849 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6853 msgid "Unflow flowed text"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6859 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6861 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6862 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Convert flowed text to text"
6868 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6870 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6871 #, fuzzy
6872 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6873 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6875 #: ../src/text-context.cpp:452
6876 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6877 msgstr ""
6878 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
6879 "texto."
6881 #: ../src/text-context.cpp:454
6882 msgid ""
6883 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/text-context.cpp:508
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Create text"
6889 msgstr "Crear"
6891 #: ../src/text-context.cpp:532
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Non-printable character"
6894 msgstr "Caracter non imprimible"
6896 #: ../src/text-context.cpp:547
6897 msgid "Insert Unicode character"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/text-context.cpp:582
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6903 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6905 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6908 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6910 #: ../src/text-context.cpp:659
6911 #, c-format
6912 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
6916 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6917 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
6919 #: ../src/text-context.cpp:704
6920 msgid "Flowed text is created."
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/text-context.cpp:706
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Create flowed text"
6926 msgstr "Crear Clo_n"
6928 #: ../src/text-context.cpp:708
6929 msgid ""
6930 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6931 "created."
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/text-context.cpp:834
6935 msgid "No-break space"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/text-context.cpp:836
6939 msgid "Insert no-break space"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/text-context.cpp:873
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Make bold"
6945 msgstr "Completar"
6947 #: ../src/text-context.cpp:891
6948 msgid "Make italic"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/text-context.cpp:929
6952 #, fuzzy
6953 msgid "New line"
6954 msgstr "Nova vista"
6956 #: ../src/text-context.cpp:963
6957 msgid "Backspace"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/text-context.cpp:1009
6961 msgid "Kern to the left"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/text-context.cpp:1029
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Kern to the right"
6967 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
6969 #: ../src/text-context.cpp:1049
6970 msgid "Kern up"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/text-context.cpp:1070
6974 msgid "Kern down"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/text-context.cpp:1126
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Rotate counterclockwise"
6980 msgstr "Rotar en sentido horario"
6982 #: ../src/text-context.cpp:1147
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Rotate clockwise"
6985 msgstr "Rotar en sentido horario"
6987 #: ../src/text-context.cpp:1164
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Contract line spacing"
6990 msgstr "Espaciado de liñas:"
6992 #: ../src/text-context.cpp:1172
6993 msgid "Contract letter spacing"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/text-context.cpp:1191
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Expand line spacing"
6999 msgstr "Espaciado de liñas:"
7001 #: ../src/text-context.cpp:1199
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Expand letter spacing"
7004 msgstr "Establecer espacio:"
7006 #: ../src/text-context.cpp:1303
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Paste text"
7009 msgstr "Pegar E_stilo"
7011 #: ../src/text-context.cpp:1532
7012 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7016 msgid ""
7017 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7018 "then type."
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/text-context.cpp:1610
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Remove empty text"
7024 msgstr "Eli_minar"
7026 #: ../src/text-context.cpp:1642
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Type text"
7029 msgstr "T_ipo:"
7031 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7032 msgid ""
7033 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7034 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7035 "object to select."
7036 msgstr ""
7037 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
7038 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
7039 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
7041 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7042 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7046 msgid ""
7047 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7048 "resize. <b>Click</b> to select."
7049 msgstr ""
7050 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
7051 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
7052 "seleccionalo."
7054 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7055 #, fuzzy
7056 msgid ""
7057 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7058 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7059 msgstr ""
7060 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7061 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7063 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7064 msgid ""
7065 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7066 "segment. <b>Click</b> to select."
7067 msgstr ""
7068 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
7069 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
7071 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7072 msgid ""
7073 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7074 "<b>Click</b> to select."
7075 msgstr ""
7076 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7077 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7079 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7080 msgid ""
7081 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7082 "shape. <b>Click</b> to select."
7083 msgstr ""
7084 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
7085 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
7087 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7088 msgid ""
7089 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7090 "append to selected path."
7091 msgstr ""
7092 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
7093 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
7095 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7096 msgid ""
7097 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7098 "append to selected path."
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7102 msgid ""
7103 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7104 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7105 "right) and angle (up/down)."
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7109 msgid ""
7110 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7111 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7112 msgstr ""
7113 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
7114 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
7116 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7117 msgid ""
7118 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7119 "zoom out."
7120 msgstr ""
7121 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
7122 "+clic</b> para reducila."
7124 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7125 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7126 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
7128 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7129 msgid ""
7130 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7131 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7132 "object's fill and stroke to the current setting."
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7136 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7137 #, c-format
7138 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7142 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7143 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7144 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7146 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7147 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7148 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7150 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7151 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7152 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
7154 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7155 msgid "Trace: No active desktop"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7159 msgid "Invalid SIOX result"
7160 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
7162 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7163 msgid "Trace: No active document"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7167 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Trace: Starting trace..."
7173 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
7175 #. ## inform the document, so we can undo
7176 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Trace bitmap"
7179 msgstr "Crear mapa de bits"
7181 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7182 #, c-format
7183 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7184 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
7186 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7187 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7193 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7194 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7195 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7197 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7200 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7201 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7202 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7204 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7207 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7208 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7209 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7211 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7214 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7215 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7216 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7218 # [*] Revisar Layout
7219 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7222 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7223 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7224 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7226 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7229 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7230 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7231 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7233 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7236 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7237 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7238 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7240 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7243 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7244 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7245 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7247 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7248 msgid "Push tweak"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7252 msgid "Shrink tweak"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7256 msgid "Grow tweak"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7260 msgid "Attract tweak"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7264 msgid "Repel tweak"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7268 msgid "Roughen tweak"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7272 msgid "Color paint tweak"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7276 msgid "Color jitter tweak"
7277 msgstr ""
7279 #. Item dialog
7280 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7281 msgid "Object _Properties"
7282 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
7284 #. Select item
7285 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7286 msgid "_Select This"
7287 msgstr "_Seleccionar Isto"
7289 #. Create link
7290 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7291 msgid "_Create Link"
7292 msgstr "_Crea Ligazón"
7294 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Create link"
7297 msgstr "_Crea Ligazón"
7299 #. "Ungroup"
7300 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
7301 msgid "_Ungroup"
7302 msgstr "_Desagrupar"
7304 #. Link dialog
7305 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7306 msgid "Link _Properties"
7307 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
7309 #. Select item
7310 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7311 msgid "_Follow Link"
7312 msgstr ""
7314 #. Reset transformations
7315 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7316 msgid "_Remove Link"
7317 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
7319 #. Link dialog
7320 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7321 msgid "Image _Properties"
7322 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
7324 #. Item dialog
7325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7326 msgid "_Fill and Stroke"
7327 msgstr "R_echeo e Trazo"
7329 #. *
7330 #. * Constructor
7331 #.
7332 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7333 msgid "About Inkscape"
7334 msgstr "Acerca de Inkscape"
7336 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7337 msgid "_Splash"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7341 msgid "_Authors"
7342 msgstr "_Autores"
7344 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7345 msgid "_Translators"
7346 msgstr "_Tradutores"
7348 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7349 msgid "_License"
7350 msgstr "_Licenza"
7352 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7353 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7354 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7355 #.
7356 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7357 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7358 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7359 #. string here should be changed.)
7360 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7361 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7362 #. should be in UTF-*8..
7363 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7364 msgid "about.svg"
7365 msgstr "about.svg"
7367 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7368 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7369 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7370 #, fuzzy
7371 msgid "translator-credits"
7372 msgstr "_Tradutores"
7374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7376 msgid "Align"
7377 msgstr "Aliñar"
7379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7381 msgid "Distribute"
7382 msgstr "Distribuír"
7384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7385 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7386 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7388 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7391 msgid "H:"
7392 msgstr "H:"
7394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7395 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7396 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7398 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7400 msgid "V:"
7401 msgstr "V:"
7403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7406 msgid "Remove overlaps"
7407 msgstr "Eliminar superposicións"
7409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Arrange connector network"
7413 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Unclump"
7418 msgstr "_Espallar"
7420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7421 msgid "Randomize positions"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7425 msgid "Distribute text baselines"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Align text baselines"
7431 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7434 msgid "Connector network layout"
7435 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7438 msgid "Nodes"
7439 msgstr "Nodos"
7441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7442 msgid "Relative to: "
7443 msgstr "Relativo a:"
7445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7448 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
7450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7451 msgid "Align left sides"
7452 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7455 msgid "Center on vertical axis"
7456 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7459 msgid "Align right sides"
7460 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
7462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7465 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
7467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7470 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
7472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7473 msgid "Align tops"
7474 msgstr "Aliñar os lados superiores"
7476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7477 msgid "Center on horizontal axis"
7478 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
7480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7481 msgid "Align bottoms"
7482 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
7484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7487 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
7489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7490 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7494 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7498 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7502 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7506 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7510 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7514 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7518 msgid "Distribute tops equidistantly"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7522 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7526 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7530 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7534 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7538 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7542 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7546 msgid ""
7547 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7548 "overlap"
7549 msgstr ""
7550 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
7551 "non se superpoñan"
7553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7555 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7559 msgid "Align selected nodes horizontally"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7563 msgid "Align selected nodes vertically"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7567 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7571 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7572 msgstr ""
7574 #. Rest of the widgetry
7575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7576 msgid "Last selected"
7577 msgstr "Último seleccionado"
7579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7580 msgid "First selected"
7581 msgstr "Primeiro seleccionado"
7583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7584 msgid "Biggest item"
7585 msgstr "Elemento meirande"
7587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7588 msgid "Smallest item"
7589 msgstr "Elemento menor"
7591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7593 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
7594 msgid "Page"
7595 msgstr "Páxina"
7597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7598 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
7599 msgid "Drawing"
7600 msgstr "Debuxo"
7602 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7603 msgid "Metadata"
7604 msgstr "Metadatos"
7606 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7607 msgid "License"
7608 msgstr "Licenza"
7610 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7611 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7612 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
7614 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7615 msgid "<b>License</b>"
7616 msgstr "<b>Licenza</b>"
7618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Create new grid."
7621 msgstr "Crear elipse"
7623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7624 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7625 #, fuzzy
7626 msgid "_Remove"
7627 msgstr "Eli_minar"
7629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Remove selected grid."
7632 msgstr "Manter seleccionado"
7634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Guides"
7637 msgstr "G_uías"
7639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Grids"
7642 msgstr "Reixa"
7644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Snapping"
7647 msgstr "Axustar"
7649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7650 msgid "Back_ground:"
7651 msgstr "_Fondo:"
7653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7654 msgid "Background color"
7655 msgstr "Cor do fondo"
7657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7658 msgid ""
7659 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7660 msgstr ""
7661 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
7662 "mapa de bits)"
7664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7665 msgid "Show page _border"
7666 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7669 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7670 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
7672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7673 msgid "Border on _top of drawing"
7674 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
7676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7677 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7678 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
7680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7681 msgid "Border _color:"
7682 msgstr "_Cor do bordo:"
7684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7685 msgid "Page border color"
7686 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7689 msgid "Color of the page border"
7690 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7693 msgid "_Show border shadow"
7694 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
7696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7697 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7698 msgstr ""
7699 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
7700 "dereito"
7702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
7703 msgid "Default _units:"
7704 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
7706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
7707 msgid "<b>General</b>"
7708 msgstr "<b>Xeral</b>"
7710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7711 msgid "<b>Border</b>"
7712 msgstr "<b>Bordo</b>"
7714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7715 msgid "<b>Format</b>"
7716 msgstr "<b>Formato</b>"
7718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7719 msgid "Show _guides"
7720 msgstr "Amosar _guías"
7722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7723 msgid "Show or hide guides"
7724 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
7726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7727 msgid "Guide co_lor:"
7728 msgstr "Co_r das guías"
7730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7731 msgid "Guideline color"
7732 msgstr "Cor das liñas-guía"
7734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7735 msgid "Color of guidelines"
7736 msgstr "Cor das liñas-guía"
7738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7739 msgid "_Highlight color:"
7740 msgstr "Cor de re_salte:"
7742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7743 msgid "Highlighted guideline color"
7744 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
7746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7747 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7748 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
7750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
7751 msgid "<b>Guides</b>"
7752 msgstr "<b>Guías</b>"
7754 #. General options
7755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Bounding _box corners"
7758 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
7760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
7761 msgid ""
7762 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7763 "boxes (only applicable to the selector tool)"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7767 #, fuzzy
7768 msgid "_Nodes"
7769 msgstr "Nodos"
7771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7772 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7776 #, fuzzy
7777 msgid "_Guides"
7778 msgstr "G_uías"
7780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7781 msgid ""
7782 "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
7783 "'Snap to nodes' must also be enabled)"
7784 msgstr ""
7786 #. Options for snapping to objects
7787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7788 msgid "Snap to p_aths"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Snap nodes to object paths"
7794 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
7796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Snap to n_odes"
7799 msgstr "Engadir nodos"
7801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
7802 msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Snap _distance"
7808 msgstr "Distancia de enganche:"
7810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Snap at any dist_ance"
7813 msgstr "Distancia de enganche:"
7815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7816 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7820 #, fuzzy
7821 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7822 msgstr ""
7823 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
7824 "sen ter en conta a distancia"
7826 #. Options for snapping to grids
7827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Snap d_istance"
7830 msgstr "Distancia de enganche:"
7832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Snap at any distan_ce"
7835 msgstr "Distancia de enganche:"
7837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7838 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7842 #, fuzzy
7843 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7844 msgstr ""
7845 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
7846 "sen ter en conta a distancia"
7848 #. Options for snapping to guides
7849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Snap di_stance"
7852 msgstr "Distancia de enganche:"
7854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Snap at any distanc_e"
7857 msgstr "Distancia de enganche:"
7859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7860 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7864 #, fuzzy
7865 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7866 msgstr ""
7867 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
7868 "sen ter en conta a distancia"
7870 #. Some other options
7871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7872 #, fuzzy
7873 msgid "_Include the object's rotation center"
7874 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
7876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7877 msgid ""
7878 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
7882 #, fuzzy
7883 msgid "<b>Snapping of</b>"
7884 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
7886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
7887 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
7891 #, fuzzy
7892 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
7893 msgstr "<b>Xeral</b>"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
7896 #, fuzzy
7897 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
7898 msgstr "<b>Guías</b>"
7900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
7901 #, fuzzy
7902 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7903 msgstr "Diversos consellos e trucos"
7905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
7906 #, fuzzy
7907 msgid "<b>Creation</b>"
7908 msgstr " <b>_Crear</b> "
7910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Gridtype"
7913 msgstr "_Unidades da reixa:"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
7916 #, fuzzy
7917 msgid "<b>Defined grids</b>"
7918 msgstr "<b>Xeral</b>"
7920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Remove grid"
7923 msgstr "Eli_minar"
7925 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
7926 msgid "Export"
7927 msgstr "Exportar"
7929 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7930 msgid "Information"
7931 msgstr "Información"
7933 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7935 msgid "Help"
7936 msgstr "Axuda"
7938 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7939 msgid "Parameters"
7940 msgstr "Parámetros"
7942 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Master _opacity, %"
7945 msgstr "_Opacidade principal"
7947 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Fill"
7950 msgstr "Recheo"
7952 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
7953 msgid "Stroke _paint"
7954 msgstr "_Pintar o trazo"
7956 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
7957 msgid "Stroke st_yle"
7958 msgstr "E_stilo do trazo"
7960 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Change blur"
7963 msgstr "Cambia-los atributos"
7965 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
7966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
7967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Change opacity"
7970 msgstr "Opacidade principal"
7972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Light Source:"
7975 msgstr "Fonte"
7977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
7978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Location"
7981 msgstr "_Rotación"
7983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Points At"
7986 msgstr "Puntos"
7988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
7989 msgid "Specular Exponent"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Cone Angle"
7995 msgstr "Ángulo"
7997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
7998 msgid "New light source"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8002 #, fuzzy
8003 msgid "_Duplicate"
8004 msgstr "Duplicar"
8006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8007 #, fuzzy
8008 msgid "_Filter"
8009 msgstr "milímetros"
8011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8012 #, fuzzy
8013 msgid "R_ename"
8014 msgstr "_Renomear"
8016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Rename filter"
8019 msgstr "Eli_minar"
8021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Apply filter"
8024 msgstr "Engadir Capa"
8026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Add filter"
8029 msgstr "Engadir Capa"
8031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Remove filter"
8034 msgstr "Eli_minar"
8036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Duplicate filter"
8039 msgstr "Duplicar o nodo"
8041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8042 #, fuzzy
8043 msgid "_Effect"
8044 msgstr "Efe_ctos"
8046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Connections"
8049 msgstr "Conectador"
8051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Remove merge node"
8054 msgstr "Eli_minar"
8056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8057 msgid "Reorder filter primitive"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Add Effect:"
8063 msgstr "Efe_ctos"
8065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8066 #, fuzzy
8067 msgid "No effect selected"
8068 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
8070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8071 #, fuzzy
8072 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8073 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8075 #. # end multiple scan
8076 #. ## end mode page
8077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Mode"
8081 msgstr "Mover"
8083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Value(s)"
8086 msgstr "Valor"
8088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Slope"
8091 msgstr " Estilo "
8093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Intercept"
8096 msgstr "Interpolar"
8098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8100 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8101 msgid "Exponent"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Operator"
8108 msgstr "Creador"
8110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8111 msgid "K1"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8115 msgid "K2"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8119 msgid "K3"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8123 msgid "K4"
8124 msgstr ""
8126 # Rosetta
8127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Target"
8130 msgstr "Obxectivo:"
8132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8133 msgid "Kernel"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Divisor"
8139 msgstr "Di_visión"
8141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8142 msgid "Bias"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Edge Mode"
8148 msgstr "Mover"
8150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Preserve Alpha"
8153 msgstr "Conservar"
8155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Diffuse Color"
8158 msgstr "Visible"
8160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Surface Scale"
8164 msgstr "Punta cadrada"
8166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Constant"
8170 msgstr "Conectar"
8172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8174 msgid "Kernel Unit Length"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8178 #, fuzzy
8179 msgid "X Channel"
8180 msgstr "Cancelar"
8182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Y Channel"
8185 msgstr "Cancelar"
8187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Flood Color"
8190 msgstr "Cor de recheo:"
8192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8193 msgid "Standard Deviation"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8197 msgid "Delta X"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8201 msgid "Delta Y"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Specular Color"
8207 msgstr "Cor da Fase"
8209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8210 msgid "Stitch Tiles"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8214 msgid "Base Frequency"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Octaves"
8220 msgstr "Activo"
8222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Seed"
8225 msgstr "Velocidade:"
8227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8228 msgid "Add filter primitive"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8232 msgid "Remove filter primitive"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Duplicate filter primitive"
8238 msgstr "Duplica-la selección"
8240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Set filter primitive attribute"
8243 msgstr "Borrar o atributo"
8245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8246 msgid "Mouse"
8247 msgstr "Rato"
8249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Grab sensitivity:"
8252 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
8254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8259 msgid "pixels"
8260 msgstr "píxels"
8262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8263 #, fuzzy
8264 msgid ""
8265 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8266 "with mouse (in screen pixels)"
8267 msgstr ""
8268 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
8269 "rato (en píxels da pantalla)"
8271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8272 msgid "Click/drag threshold:"
8273 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8276 msgid ""
8277 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8278 msgstr ""
8279 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
8280 "non un arrastre"
8282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8283 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8287 msgid ""
8288 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8289 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8290 "mouse)"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8294 msgid "Scrolling"
8295 msgstr "Desprazamento"
8297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8298 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8299 msgstr "A roda do rato despraza:"
8301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8302 msgid ""
8303 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8304 "(horizontally with Shift)"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8308 msgid "Ctrl+arrows"
8309 msgstr "Ctrl+frechas"
8311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8312 msgid "Scroll by:"
8313 msgstr "Desprazan:"
8315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8316 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8317 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
8319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8320 msgid "Acceleration:"
8321 msgstr "Aceleración:"
8323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8324 msgid ""
8325 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8326 "acceleration)"
8327 msgstr ""
8328 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
8329 "gradualmente (0 para non acelerar)"
8331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8332 msgid "Autoscrolling"
8333 msgstr "Desprazamento automático"
8335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8336 msgid "Speed:"
8337 msgstr "Velocidade:"
8339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8340 msgid ""
8341 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8342 "autoscroll off)"
8343 msgstr ""
8344 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
8345 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
8347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
8350 msgid "Threshold:"
8351 msgstr "Limiar:"
8353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8354 msgid ""
8355 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8356 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8357 msgstr ""
8358 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
8359 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
8360 "é dentro do lenzo"
8362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8363 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8367 msgid ""
8368 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8369 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8370 "Selector tool (default)."
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8376 msgstr "A roda do rato despraza:"
8378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8379 msgid ""
8380 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8381 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8385 msgid "Steps"
8386 msgstr ""
8388 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8390 msgid "Arrow keys move by:"
8391 msgstr "As teclas de frecha moven:"
8393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8394 msgid ""
8395 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8396 "(in px units)"
8397 msgstr ""
8398 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
8399 "esta distancia (en unidades de píxels)"
8401 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8403 msgid "> and < scale by:"
8404 msgstr "> e < escalan:"
8406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8407 msgid ""
8408 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8409 msgstr ""
8410 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
8412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8413 msgid "Inset/Outset by:"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8417 msgid ""
8418 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Compass-like display of angles"
8424 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
8426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8427 #, fuzzy
8428 msgid ""
8429 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8430 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8431 "counterclockwise"
8432 msgstr ""
8433 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
8434 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
8435 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
8437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8438 msgid "Rotation snaps every:"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8442 msgid "degrees"
8443 msgstr "graos"
8445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8446 msgid ""
8447 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8448 "[ or ] rotates by this amount"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8452 msgid "Zoom in/out by:"
8453 msgstr "Aumentar/reducir:"
8455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8456 msgid ""
8457 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8458 "multiplier"
8459 msgstr ""
8460 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
8461 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
8463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8464 msgid "Show selection cue"
8465 msgstr "Amosar sinal de selección"
8467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8468 msgid ""
8469 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8470 msgstr ""
8471 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
8472 "no selector)"
8474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8475 msgid "Enable gradient editing"
8476 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
8478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8479 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8480 msgstr ""
8481 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
8483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8484 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8488 msgid ""
8489 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8490 "objects."
8491 msgstr ""
8492 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
8493 "varios obxectos."
8495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8496 msgid "Create new objects with:"
8497 msgstr "Crear novos obxectos con:"
8499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8500 msgid "Last used style"
8501 msgstr "O último estilo que se usou"
8503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8504 msgid "Apply the style you last set on an object"
8505 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
8507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8508 msgid "This tool's own style:"
8509 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
8511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8512 msgid ""
8513 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8514 "the button below to set it."
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8518 msgid "Take from selection"
8519 msgstr "Coller da selección"
8521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8522 #, fuzzy
8523 msgid "This tool's style of new objects"
8524 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
8526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8527 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8528 msgstr ""
8529 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
8530 "ferramenta"
8532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8533 msgid "Tools"
8534 msgstr "Ferramentas"
8536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8537 msgid "Width is in absolute units"
8538 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
8540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Select new path"
8543 msgstr "Seleccionar"
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8546 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8547 msgstr ""
8549 #. Selector
8550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8551 msgid "Selector"
8552 msgstr "Selector"
8554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8555 msgid "When transforming, show:"
8556 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
8558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8559 msgid "Objects"
8560 msgstr "Obxectos"
8562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8563 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8564 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
8566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8567 msgid "Box outline"
8568 msgstr "Caixa de contorno"
8570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8571 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8572 msgstr ""
8573 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8576 msgid "Per-object selection cue:"
8577 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
8579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8580 msgid "No per-object selection indication"
8581 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
8583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8584 msgid "Mark"
8585 msgstr "Marca"
8587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8588 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8589 msgstr ""
8590 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
8591 "superior esquerda"
8593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8594 msgid "Box"
8595 msgstr "Caixa"
8597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8598 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8599 msgstr ""
8600 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
8602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Bounding box to use:"
8605 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Visual bounding box"
8610 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
8612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8613 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Geometric bounding box"
8619 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
8621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8622 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8623 msgstr ""
8625 #. Node
8626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8627 msgid "Node"
8628 msgstr "Nodo"
8630 #. Zoom
8631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
8633 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8634 msgid "Zoom"
8635 msgstr "Zoom"
8637 #. Shapes
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8639 msgid "Shapes"
8640 msgstr "Figuras"
8642 #. Pencil
8643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
8644 msgid "Pencil"
8645 msgstr "Lapis"
8647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8649 msgid "Tolerance:"
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8653 msgid ""
8654 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8655 "values produce more uneven paths with more nodes"
8656 msgstr ""
8658 #. Pen
8659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
8660 msgid "Pen"
8661 msgstr "Pluma"
8663 #. Calligraphy
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
8665 msgid "Calligraphy"
8666 msgstr "Caligrafía"
8668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8669 #, fuzzy
8670 msgid ""
8671 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8672 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8673 msgstr ""
8674 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
8675 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
8676 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8679 msgid ""
8680 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8681 "selection)"
8682 msgstr ""
8684 #. Paint Bucket
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Paint Bucket"
8688 msgstr "Imprimi-lo documento"
8690 #. Gradient
8691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
8692 msgid "Gradient"
8693 msgstr "Degradado"
8695 #. Connector
8696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
8697 msgid "Connector"
8698 msgstr "Conectador"
8700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8701 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8702 msgstr ""
8704 #. Dropper
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
8706 msgid "Dropper"
8707 msgstr "Contagotas"
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8710 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Remember and use last window's geometry"
8716 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Don't save window geometry"
8721 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8725 msgid "Dockable"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Floating"
8732 msgstr "Relación"
8734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8735 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8739 msgid "Zoom when window is resized"
8740 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8743 msgid "Show close button on dialogs"
8744 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8747 msgid "Aggressive"
8748 msgstr "Agresivo"
8750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8753 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
8755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8758 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
8760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8761 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8765 msgid ""
8766 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8767 "preferences)"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8771 msgid ""
8772 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8773 "document)"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8779 msgstr ""
8780 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
8781 "reiniciar)"
8783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8784 msgid "Dialogs on top:"
8785 msgstr "Diálogos enriba:"
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8788 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8789 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
8791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8792 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8793 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8796 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8797 msgstr ""
8798 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
8800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8801 msgid ""
8802 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8803 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8804 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Miscellaneous:"
8810 msgstr "Diversos consellos e trucos"
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8813 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8817 msgid ""
8818 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8819 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8820 "above the right scrollbar)"
8821 msgstr ""
8822 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
8823 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
8824 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
8825 "dereita)"
8827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8828 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8829 msgstr ""
8830 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
8831 "reiniciar)"
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8834 msgid "Windows"
8835 msgstr "Ventás"
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8838 msgid "Move in parallel"
8839 msgstr "Móvense en paralelo"
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8842 msgid "Stay unmoved"
8843 msgstr "Non se moven"
8845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8846 msgid "Move according to transform"
8847 msgstr "Móvense de acordo con transform="
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8850 msgid "Are unlinked"
8851 msgstr "Deslíganse"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8854 msgid "Are deleted"
8855 msgstr "Bórranse"
8857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8858 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
8862 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8863 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
8865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
8866 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8867 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
8870 msgid ""
8871 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8872 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8873 "original."
8874 msgstr ""
8875 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
8876 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
8878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8879 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8880 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
8882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
8883 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8884 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
8887 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8888 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
8891 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
8895 msgid ""
8896 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8900 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
8904 msgid ""
8905 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
8906 "drawing"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8910 msgid "Clippaths and masks"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
8914 msgid "Scale stroke width"
8915 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
8918 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
8919 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
8922 msgid "Transform gradients"
8923 msgstr "Transformar os degradados"
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
8926 msgid "Transform patterns"
8927 msgstr "Transformar os patróns"
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
8930 msgid "Optimized"
8931 msgstr "Optimizar"
8933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
8934 msgid "Preserved"
8935 msgstr "Conservar"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
8938 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
8939 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
8940 msgstr ""
8941 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
8944 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
8945 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
8946 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
8948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
8949 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
8950 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
8951 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
8954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
8955 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
8956 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
8958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
8959 msgid "Store transformation:"
8960 msgstr "Almacenar a transformación:"
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
8963 msgid ""
8964 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
8965 "attribute"
8966 msgstr ""
8967 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
8968 "transform="
8970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
8971 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
8972 msgstr ""
8973 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
8975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
8976 msgid "Transforms"
8977 msgstr "Transformacións"
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
8980 msgid "Best quality (slowest)"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
8984 msgid "Better quality (slower)"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
8988 msgid "Average quality"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Lower quality (faster)"
8994 msgstr "Baixar a Capa"
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
8997 msgid "Lowest quality (fastest)"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9001 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9005 msgid ""
9006 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9007 "always uses best quality)"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9011 msgid "Better quality, but slower display"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9015 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9019 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9023 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Filters"
9029 msgstr "milímetros"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9032 msgid "Select in all layers"
9033 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9036 msgid "Select only within current layer"
9037 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
9039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9040 msgid "Select in current layer and sublayers"
9041 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9044 msgid "Ignore hidden objects"
9045 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9048 msgid "Ignore locked objects"
9049 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9052 msgid "Deselect upon layer change"
9053 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9056 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9057 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9060 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9061 msgstr ""
9062 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
9063 "tódalas capas"
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9066 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9067 msgstr ""
9068 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9069 "desta capa"
9071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9072 msgid ""
9073 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9074 "its sublayers"
9075 msgstr ""
9076 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9077 "desta capa e mailas súas subcapas"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9080 msgid ""
9081 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9082 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9083 msgstr ""
9084 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
9085 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9086 "agochado)"
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9089 msgid ""
9090 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9091 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9092 msgstr ""
9093 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
9094 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9095 "bloqueado)"
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9098 msgid ""
9099 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9100 "current layer changes"
9101 msgstr ""
9102 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
9103 "capa actual"
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9106 msgid "Selecting"
9107 msgstr "Selección"
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9110 msgid "Default export resolution:"
9111 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9114 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9115 msgstr ""
9116 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
9117 "puntos por polgada)"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9120 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9124 msgid ""
9125 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9126 "Import and Export to OCAL function."
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9130 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9134 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9138 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9142 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Import/Export"
9148 msgstr "Importar"
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Perceptual"
9153 msgstr "Porcentaxe"
9155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Relative Colorimetric"
9158 msgstr "Movemento rela_tivo"
9160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9161 msgid "Absolute Colorimetric"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9165 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Display Calibration"
9171 msgstr "Configuración da visualización"
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
9174 msgid "Enable display calibration"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9178 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Display profile:"
9184 msgstr "Configuración da visualización"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9187 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Display intent:"
9193 msgstr "Configuración da visualización"
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9197 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Proofing"
9203 msgstr "Posición"
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9206 msgid "Simulate output on screen"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9210 msgid "Simulates output of target device."
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
9214 msgid "Mark out of gamut colors"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
9218 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9222 msgid "Out of gamut warning color:"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9226 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9230 msgid "Device profile:"
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9234 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9238 msgid "Device intent:"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Black Point Compensation"
9244 msgstr "Destino da Impresión"
9246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9247 msgid "Enables black point compensation."
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Preserve black"
9253 msgstr "Conservar"
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9256 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
9260 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
9264 msgid "Color Management"
9265 msgstr ""
9267 # Rosetta
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Add label comments to printing output"
9271 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
9273 # Rosetta
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
9275 #, fuzzy
9276 msgid ""
9277 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9278 "rendered output for an object with its label"
9279 msgstr ""
9280 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
9281 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
9283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9284 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
9288 msgid ""
9289 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9290 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9291 "may affect other objects using the same gradient"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9295 msgid "Simplification threshold:"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9299 msgid ""
9300 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9301 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9302 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9306 msgid "2x2"
9307 msgstr "2x2"
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9310 msgid "4x4"
9311 msgstr "4x4"
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9314 msgid "8x8"
9315 msgstr "8x8"
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9318 msgid "16x16"
9319 msgstr "16x16"
9321 # leo
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Oversample bitmaps:"
9325 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
9327 #. consider moving this to an UI tab:
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9329 msgid "Make commands toolbar smaller"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9333 msgid ""
9334 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
9338 msgid "Make main tools smaller"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9342 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9346 msgid "Max recent documents:"
9347 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9350 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9351 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9354 msgid "Misc"
9355 msgstr "Miscelánea"
9357 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9358 msgid "_Apply"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Apply chosen effect to selection"
9364 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
9366 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Remove effect from selection"
9369 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9371 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9372 msgid "Apply new effect"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Current effect"
9378 msgstr "Capa actual"
9380 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
9381 msgid "Unknown effect is applied"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
9385 msgid "No effect applied"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
9389 msgid "Item is not a shape or path"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
9393 msgid "Only one item can be selected"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Empty selection"
9399 msgstr "Borra-la selección"
9401 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Create and apply path effect"
9404 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9406 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Remove path effect"
9409 msgstr "Eli_minar"
9411 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9412 msgid "Heap"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9416 msgid "In Use"
9417 msgstr "En Uso"
9419 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9420 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9421 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9422 msgid "Slack"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9426 msgid "Total"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9430 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9431 msgid "Unknown"
9432 msgstr "Descoñecido"
9434 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9435 msgid "Combined"
9436 msgstr "Combinados"
9438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9439 msgid "Recalculate"
9440 msgstr "Volver calcular"
9442 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9443 msgid "Ready."
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9447 msgid ""
9448 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9449 "preferences.xml"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9453 #, fuzzy
9454 msgid "File"
9455 msgstr "_Ficheiro"
9457 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Username:"
9460 msgstr "Nome de _usuario:"
9462 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Password:"
9465 msgstr "_Contrasinal:"
9467 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9468 msgid ""
9469 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9470 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Search Tag"
9476 msgstr "Buscar imaxes"
9478 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9479 msgid "No files matched your search"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Search"
9485 msgstr "Xerarquía"
9487 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9488 msgid "Files Found"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9492 msgid "_Execute Python"
9493 msgstr "_Executar Python"
9495 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9496 msgid "_Execute Perl"
9497 msgstr "_Executar Perl"
9499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9500 msgid "Script"
9501 msgstr "Script"
9503 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9504 msgid "Output"
9505 msgstr "Saída"
9507 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9508 msgid "Errors"
9509 msgstr "Erros"
9511 #. #### begin left panel
9512 #. ### begin notebook
9513 #. ## begin mode page
9514 #. # begin single scan
9515 #. brightness
9516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Brightness cutoff"
9519 msgstr "Brillo"
9521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9522 msgid "Trace by a given brightness level"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9526 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Single scan: creates a path"
9532 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9534 #. canny edge detection
9535 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Edge detection"
9539 msgstr "Detección de Bordos"
9541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9544 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
9546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9547 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9548 msgstr ""
9550 #. quantization
9551 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9552 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9553 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9555 msgid "Color quantization"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9559 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9563 msgid "The number of reduced colors"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9567 msgid "Colors:"
9568 msgstr "Cores:"
9570 #. swap black and white
9571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Invert image"
9574 msgstr "Recheo non asignado"
9576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9577 msgid "Invert black and white regions"
9578 msgstr ""
9580 #. # end single scan
9581 #. # begin multiple scan
9582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Brightness steps"
9585 msgstr "Brillo"
9587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9588 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9592 msgid "Scans:"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9596 msgid "The desired number of scans"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Colors"
9602 msgstr "Cores:"
9604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9605 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9609 msgid "Grays"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9615 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
9617 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9619 msgid "Smooth"
9620 msgstr "Suavizar"
9622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9623 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9624 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
9626 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9628 msgid "Stack scans"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9632 msgid ""
9633 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9634 "gaps)"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9638 msgid "Remove background"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9642 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9646 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9647 msgstr ""
9649 #. ## begin option page
9650 #. # potrace parameters
9651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9652 msgid "Suppress speckles"
9653 msgstr ""
9655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9656 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9660 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Size:"
9666 msgstr "Tamaño"
9668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Smooth corners"
9671 msgstr "Suavizar"
9673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9674 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9678 msgid "Increase this to smooth corners more"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Optimize paths"
9684 msgstr "Optimizar"
9686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9687 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9691 msgid ""
9692 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9693 "optimization"
9694 msgstr ""
9696 #. ## end option page
9697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Options"
9700 msgstr "Opcións de Oaf"
9702 #. ### credits
9703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9704 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9705 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9708 msgid "Credits"
9709 msgstr "Créditos"
9711 #. #### begin right panel
9712 #. ## SIOX
9713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9714 msgid "SIOX foreground selection"
9715 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
9717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9718 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9719 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
9721 #. ## preview
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Update"
9725 msgstr "Data"
9727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9731 "tracing"
9732 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
9734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9735 msgid "Preview"
9736 msgstr "Previsualización"
9738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9739 msgid "Abort a trace in progress"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9743 msgid "Execute the trace"
9744 msgstr "Executar a vectorización"
9746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9748 msgid "_Horizontal"
9749 msgstr "_Horizontal"
9751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9752 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9753 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
9755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9757 msgid "_Vertical"
9758 msgstr "_Vertical"
9760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9761 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9762 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
9764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9765 msgid "_Width"
9766 msgstr "_Ancho"
9768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9771 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
9773 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9774 msgid "_Height"
9775 msgstr "_Alto"
9777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9780 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
9782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9783 msgid "A_ngle"
9784 msgstr "Á_ngulo"
9786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9787 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9788 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
9790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9791 msgid ""
9792 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9793 "displacement, or percentage displacement"
9794 msgstr ""
9795 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
9796 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
9798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9799 msgid ""
9800 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9801 "or percentage displacement"
9802 msgstr ""
9803 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
9804 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
9806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9807 msgid "Transformation matrix element A"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9811 msgid "Transformation matrix element B"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9815 msgid "Transformation matrix element C"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9819 msgid "Transformation matrix element D"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9823 msgid "Transformation matrix element E"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9827 msgid "Transformation matrix element F"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9831 msgid ""
9832 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9833 "edit the current absolute position directly"
9834 msgstr ""
9835 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
9836 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
9838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9839 msgid "Scale proportionally"
9840 msgstr "Escalar proporcionalmente"
9842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9843 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9844 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
9846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9847 msgid "Apply to each _object separately"
9848 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
9850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9851 msgid ""
9852 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9853 "transform the selection as a whole"
9854 msgstr ""
9855 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
9856 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
9858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9859 msgid "Edit c_urrent matrix"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9863 msgid ""
9864 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9865 "this matrix"
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
9869 msgid "_Move"
9870 msgstr "_Mover"
9872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
9873 msgid "_Scale"
9874 msgstr "E_scalar"
9876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
9877 msgid "_Rotate"
9878 msgstr "_Rotar"
9880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
9881 msgid "Ske_w"
9882 msgstr "_Inclinar"
9884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
9885 msgid "Matri_x"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
9889 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9890 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
9892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
9893 msgid "Apply transformation to selection"
9894 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
9896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Edit transformation matrix"
9899 msgstr "Reinicia-la transformación"
9901 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
9902 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
9903 #. File menu
9904 #. Edit menu
9905 #. View menu
9906 #. Layer menu
9907 #. Object menu
9908 #. Path menu
9909 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
9910 #. Text menu
9911 #. About menu
9912 #. Tools toolbox
9913 #. Select Tool controls
9914 #. Node Tool controls
9915 #. Calligraphy Tool controls
9916 #. Session playback controls
9917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
9918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
9919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
9920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
9921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
9922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
9923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
9924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
9925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
9926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
9927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
9928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
9929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
9930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
9931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
9932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
9933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
9934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
9935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
9936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
9937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
9938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
9939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
9940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
9941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
9942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
9943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
9944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
9945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
9946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
9947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
9948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
9949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
9950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
9951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
9952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
9953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
9954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
9955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
9956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
9957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
9958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
9959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
9960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
9961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
9962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
9963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
9964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
9965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
9966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
9967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
9968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
9969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
9970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
9971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
9972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
9973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
9974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
9975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
9976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
9977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
9978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
9979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
9980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
9981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
9982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
9983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
9984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
9985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
9986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
9987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
9988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
9989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
9990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
9991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
9992 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
9993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
9994 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
9995 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
9996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
9997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
9998 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
9999 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10002 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10004 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10006 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10015 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10030 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10034 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10038 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10039 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
10041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10042 msgid "Cursor coordinates"
10043 msgstr "Coordenadas do cursor"
10045 #. display the initial welcome message in the statusbar
10046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10047 msgid ""
10048 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10049 "use selector (arrow) to move or transform them."
10050 msgstr ""
10051 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
10052 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
10053 "transformalos."
10055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10059 "closing?</span>\n"
10060 "\n"
10061 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10062 msgstr ""
10063 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
10064 "antes de pechar?</span>\n"
10065 "\n"
10066 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
10068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10069 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10070 msgid "Close _without saving"
10071 msgstr "Pechar _sen gardar"
10073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10077 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10078 "\n"
10079 "Do you want to save this file in another format?"
10080 msgstr ""
10081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
10082 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
10083 "\n"
10084 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
10086 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10087 msgid "tiny"
10088 msgstr "diminuta"
10090 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10091 msgid "small"
10092 msgstr "pequeno"
10094 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10095 msgid "large"
10096 msgstr "grande"
10098 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10099 msgid "huge"
10100 msgstr "enorme"
10102 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10103 msgid "List"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10107 #, fuzzy
10108 msgid "_Blend mode:"
10109 msgstr "nodo final"
10111 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10112 #, fuzzy
10113 msgid "B_lur:"
10114 msgstr "Azul"
10116 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10117 msgid "Proprietary"
10118 msgstr "Propietaria"
10120 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Other"
10123 msgstr "Metro"
10125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
10126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Fill:"
10129 msgstr "Recheo"
10131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
10132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Stroke:"
10135 msgstr "Trazo"
10137 # O de opacidade
10138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
10139 msgid "O:"
10140 msgstr "O:"
10142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
10143 msgid "N/A"
10144 msgstr "N/A"
10146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
10147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
10148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
10149 msgid "Nothing selected"
10150 msgstr "Non hai nada seleccionado"
10152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
10153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10154 #, fuzzy
10155 msgid "<i>None</i>"
10156 msgstr "<i>%s</i>"
10158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10160 msgid "No fill"
10161 msgstr "Sen recheo"
10163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10165 msgid "No stroke"
10166 msgstr "Sen trazo"
10168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
10169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10170 msgid "Pattern"
10171 msgstr "Patrón"
10173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10175 msgid "Pattern fill"
10176 msgstr "Recheo de patrón"
10178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10180 msgid "Pattern stroke"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
10184 #, fuzzy
10185 msgid "<b>L</b>"
10186 msgstr "<b>L:</b>"
10188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10190 msgid "Linear gradient fill"
10191 msgstr "Recheo de degradado linear"
10193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10195 msgid "Linear gradient stroke"
10196 msgstr "Trazo de degradado linear"
10198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
10199 #, fuzzy
10200 msgid "<b>R</b>"
10201 msgstr "<b>H:</b>"
10203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10205 msgid "Radial gradient fill"
10206 msgstr "Recheo de degradado radial"
10208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10210 msgid "Radial gradient stroke"
10211 msgstr "Trazo de degradado radial"
10213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
10214 msgid "Different"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10218 msgid "Different fills"
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10222 msgid "Different strokes"
10223 msgstr ""
10225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
10226 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10227 #, fuzzy
10228 msgid "<b>Unset</b>"
10229 msgstr "<b>Licenza</b>"
10231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10232 msgid "Flat color fill"
10233 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10236 msgid "Flat color stroke"
10237 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10239 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10241 msgid "<b>a</b>"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10245 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10249 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10250 msgstr ""
10252 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
10254 msgid "<b>m</b>"
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10258 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10259 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
10261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10262 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10266 msgid "Edit fill..."
10267 msgstr "Editar recheo..."
10269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10270 msgid "Edit stroke..."
10271 msgstr "Editar trazo..."
10273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
10274 msgid "Last set color"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10278 msgid "Last selected color"
10279 msgstr "Última cor seleccionada"
10281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10282 msgid "Invert"
10283 msgstr "Inverter"
10285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10286 msgid "White"
10287 msgstr "Branco"
10289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10292 msgid "Black"
10293 msgstr "Negro"
10295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10296 msgid "Copy color"
10297 msgstr "Copiar cor"
10299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10300 msgid "Paste color"
10301 msgstr "Pegar cor"
10303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
10305 msgid "Swap fill and stroke"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
10310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
10311 msgid "Make fill opaque"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10315 msgid "Make stroke opaque"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10319 msgid "Remove"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Apply last set color to fill"
10325 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Apply last set color to stroke"
10330 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Apply last selected color to fill"
10335 msgstr "Última cor seleccionada"
10337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Apply last selected color to stroke"
10340 msgstr "Última cor seleccionada"
10342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Invert fill"
10345 msgstr "Recheo non asignado"
10347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Invert stroke"
10350 msgstr "Trazo non asignado"
10352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
10353 #, fuzzy
10354 msgid "White fill"
10355 msgstr "Detrás do recheo"
10357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
10358 #, fuzzy
10359 msgid "White stroke"
10360 msgstr "Editar trazo..."
10362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Black fill"
10365 msgstr "Negro"
10367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Black stroke"
10370 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Paste fill"
10375 msgstr "Recheo de patrón"
10377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Paste stroke"
10380 msgstr "Trazo non asignado"
10382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Change stroke width"
10385 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
10388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Master opacity, %"
10391 msgstr "Opacidade principal"
10393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
10394 #, c-format
10395 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10396 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
10398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
10399 msgid " (averaged)"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
10403 msgid "0 (transparent)"
10404 msgstr "0 (transparente)"
10406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
10407 #, fuzzy
10408 msgid "100% (opaque)"
10409 msgstr "1.0 (opaco)"
10411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Name"
10414 msgstr "Nome:"
10416 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10417 msgid "P_age size:"
10418 msgstr "T_amaño da páxina:"
10420 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10421 msgid "Page orientation:"
10422 msgstr "Orientación da páxina:"
10424 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10425 msgid "_Landscape"
10426 msgstr "A_paisado"
10428 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10429 msgid "_Portrait"
10430 msgstr "_Retrato"
10432 #. ## Set up custom size frame
10433 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10434 msgid "Custom size"
10435 msgstr "Tamaño personalizado"
10437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10438 msgid "_Fit page to selection"
10439 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10441 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10442 msgid ""
10443 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10444 "is no selection"
10445 msgstr ""
10446 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
10447 "non hai nada seleccionado"
10449 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10450 msgid "U_nits:"
10451 msgstr "U_nidades:"
10453 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10454 msgid "Width of paper"
10455 msgstr "Ancho do papel"
10457 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10458 msgid "_Height:"
10459 msgstr "A_lto:"
10461 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10462 msgid "Height of paper"
10463 msgstr "Alto do papel"
10465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Set page size"
10468 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
10470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10471 msgid "L Gradient"
10472 msgstr "Degradado L"
10474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10475 msgid "R Gradient"
10476 msgstr "Degradado R"
10478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10479 #, c-format
10480 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10484 #, c-format
10485 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10489 #, c-format
10490 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10491 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
10493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10494 #, c-format
10495 msgid "O:%.3g"
10496 msgstr "O:%.3g"
10498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10499 #, c-format
10500 msgid "O:.%d"
10501 msgstr "O:.%d"
10503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10504 #, c-format
10505 msgid "Opacity: %.3g"
10506 msgstr "Opacidade: %.3g"
10508 #: ../src/verbs.cpp:1154
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Switch to next layer"
10511 msgstr "Elevar á seguinte capa"
10513 #: ../src/verbs.cpp:1155
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Switched to next layer."
10516 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
10518 #: ../src/verbs.cpp:1157
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Cannot go past last layer."
10521 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
10523 #: ../src/verbs.cpp:1166
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Switch to previous layer"
10526 msgstr "Baixar á capa anterior"
10528 #: ../src/verbs.cpp:1167
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Switched to previous layer."
10531 msgstr "Moveuse á capa anterior."
10533 #: ../src/verbs.cpp:1169
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Cannot go before first layer."
10536 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
10538 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
10539 msgid "No current layer."
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
10543 #, c-format
10544 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10545 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
10547 #: ../src/verbs.cpp:1216
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Layer to top"
10550 msgstr "Capa á _Cima"
10552 #: ../src/verbs.cpp:1220
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Raise layer"
10555 msgstr "Elevar a Capa"
10557 #: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
10558 #, c-format
10559 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10560 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
10562 #: ../src/verbs.cpp:1224
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Layer to bottom"
10565 msgstr "Capa ó _Fondo"
10567 #: ../src/verbs.cpp:1228
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Lower layer"
10570 msgstr "Baixar a Capa"
10572 #: ../src/verbs.cpp:1237
10573 msgid "Cannot move layer any further."
10574 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
10576 #: ../src/verbs.cpp:1265
10577 msgid "Delete layer"
10578 msgstr "Borrar capa"
10580 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10581 #: ../src/verbs.cpp:1268
10582 msgid "Deleted layer."
10583 msgstr "Eliminouse a capa."
10585 #: ../src/verbs.cpp:1350
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Flip horizontally"
10588 msgstr "voltear horizontal"
10590 #: ../src/verbs.cpp:1365
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Flip vertically"
10593 msgstr "voltear vertical"
10595 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10596 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10597 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10598 #: ../src/verbs.cpp:1819
10599 msgid "tutorial-basic.svg"
10600 msgstr "tutorial-basic.svg"
10602 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10603 #: ../src/verbs.cpp:1823
10604 msgid "tutorial-shapes.svg"
10605 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10607 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10608 #: ../src/verbs.cpp:1827
10609 msgid "tutorial-advanced.svg"
10610 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10612 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10613 #: ../src/verbs.cpp:1831
10614 msgid "tutorial-tracing.svg"
10615 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10617 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10618 #: ../src/verbs.cpp:1835
10619 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10620 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10622 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10623 #: ../src/verbs.cpp:1839
10624 msgid "tutorial-elements.svg"
10625 msgstr "tutorial-elements.svg"
10627 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10628 #: ../src/verbs.cpp:1843
10629 msgid "tutorial-tips.svg"
10630 msgstr "tutorial-tips.svg"
10632 #: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10635 msgstr "Renomear a capa actual"
10637 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Unlock all objects in all layers"
10640 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
10642 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10645 msgstr "Eliminar a capa actual"
10647 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Unhide all objects in all layers"
10650 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
10652 #: ../src/verbs.cpp:2147
10653 msgid "Does nothing"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/verbs.cpp:2150
10657 msgid "Create new document from the default template"
10658 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
10660 #: ../src/verbs.cpp:2152
10661 msgid "_Open..."
10662 msgstr "A_brir..."
10664 #: ../src/verbs.cpp:2153
10665 msgid "Open an existing document"
10666 msgstr "Abrir un documento existente"
10668 #: ../src/verbs.cpp:2154
10669 msgid "Re_vert"
10670 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
10672 #: ../src/verbs.cpp:2155
10673 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10674 msgstr ""
10675 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
10677 #: ../src/verbs.cpp:2156
10678 msgid "_Save"
10679 msgstr "_Gardar"
10681 #: ../src/verbs.cpp:2156
10682 msgid "Save document"
10683 msgstr "Gardar o documento"
10685 #: ../src/verbs.cpp:2158
10686 msgid "Save _As..."
10687 msgstr "G_ardar Coma..."
10689 #: ../src/verbs.cpp:2159
10690 msgid "Save document under a new name"
10691 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
10693 #: ../src/verbs.cpp:2160
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Save a Cop_y..."
10696 msgstr "G_ardar Coma..."
10698 #: ../src/verbs.cpp:2161
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10701 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
10703 #: ../src/verbs.cpp:2162
10704 msgid "_Print..."
10705 msgstr "Im_primir..."
10707 #: ../src/verbs.cpp:2162
10708 msgid "Print document"
10709 msgstr "Imprimi-lo documento"
10711 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10712 #: ../src/verbs.cpp:2165
10713 msgid "Vac_uum Defs"
10714 msgstr "Desbotar as De_finicións"
10716 #: ../src/verbs.cpp:2165
10717 #, fuzzy
10718 msgid ""
10719 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10720 "defs&gt; of the document"
10721 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
10723 #: ../src/verbs.cpp:2167
10724 msgid "Print _Direct"
10725 msgstr "Imprimir _Directamente"
10727 #: ../src/verbs.cpp:2168
10728 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10729 msgstr ""
10731 #: ../src/verbs.cpp:2169
10732 msgid "Print Previe_w"
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/verbs.cpp:2170
10736 msgid "Preview document printout"
10737 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
10739 #: ../src/verbs.cpp:2171
10740 msgid "_Import..."
10741 msgstr "_Importar..."
10743 #: ../src/verbs.cpp:2172
10744 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10745 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
10747 #: ../src/verbs.cpp:2173
10748 msgid "_Export Bitmap..."
10749 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
10751 #: ../src/verbs.cpp:2174
10752 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10753 msgstr ""
10754 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
10756 #: ../src/verbs.cpp:2175
10757 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10758 msgstr ""
10760 #: ../src/verbs.cpp:2176
10761 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/verbs.cpp:2176
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10767 msgstr ""
10768 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
10770 #: ../src/verbs.cpp:2177
10771 msgid "N_ext Window"
10772 msgstr "S_eguinte Ventá"
10774 #: ../src/verbs.cpp:2178
10775 msgid "Switch to the next document window"
10776 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
10778 #: ../src/verbs.cpp:2179
10779 msgid "P_revious Window"
10780 msgstr "Ven_tá Anterior"
10782 #: ../src/verbs.cpp:2180
10783 msgid "Switch to the previous document window"
10784 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
10786 #: ../src/verbs.cpp:2181
10787 msgid "_Close"
10788 msgstr "Pe_char"
10790 #: ../src/verbs.cpp:2182
10791 msgid "Close this document window"
10792 msgstr "Pechar esta ventá"
10794 #: ../src/verbs.cpp:2183
10795 msgid "_Quit"
10796 msgstr "_Saír"
10798 #: ../src/verbs.cpp:2183
10799 msgid "Quit Inkscape"
10800 msgstr "Saír de Inkscape"
10802 #: ../src/verbs.cpp:2186
10803 msgid "Undo last action"
10804 msgstr "Desface-la última acción"
10806 #: ../src/verbs.cpp:2189
10807 msgid "Do again the last undone action"
10808 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
10810 #: ../src/verbs.cpp:2190
10811 msgid "Cu_t"
10812 msgstr "Cor_tar"
10814 #: ../src/verbs.cpp:2191
10815 msgid "Cut selection to clipboard"
10816 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
10818 #: ../src/verbs.cpp:2192
10819 msgid "_Copy"
10820 msgstr "_Copiar"
10822 #: ../src/verbs.cpp:2193
10823 msgid "Copy selection to clipboard"
10824 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
10826 #: ../src/verbs.cpp:2194
10827 msgid "_Paste"
10828 msgstr "_Pegar"
10830 #: ../src/verbs.cpp:2195
10831 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10832 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
10834 #: ../src/verbs.cpp:2196
10835 msgid "Paste _Style"
10836 msgstr "Pegar E_stilo"
10838 #: ../src/verbs.cpp:2197
10839 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10840 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
10842 #: ../src/verbs.cpp:2199
10843 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10844 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
10846 #: ../src/verbs.cpp:2200
10847 msgid "Paste _Width"
10848 msgstr "Pegar A_ncho"
10850 #: ../src/verbs.cpp:2201
10851 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10852 msgstr ""
10853 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
10855 #: ../src/verbs.cpp:2202
10856 msgid "Paste _Height"
10857 msgstr "Pegar A_lto"
10859 #: ../src/verbs.cpp:2203
10860 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
10861 msgstr ""
10862 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
10864 #: ../src/verbs.cpp:2204
10865 msgid "Paste Size Separately"
10866 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
10868 #: ../src/verbs.cpp:2205
10869 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
10870 msgstr ""
10871 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
10873 #: ../src/verbs.cpp:2206
10874 msgid "Paste Width Separately"
10875 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
10877 #: ../src/verbs.cpp:2207
10878 msgid ""
10879 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
10880 "object"
10881 msgstr ""
10882 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
10883 "obxecto copiado"
10885 #: ../src/verbs.cpp:2208
10886 msgid "Paste Height Separately"
10887 msgstr "Pegar Alto por Separado"
10889 #: ../src/verbs.cpp:2209
10890 msgid ""
10891 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
10892 "object"
10893 msgstr ""
10894 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
10895 "obxecto copiado"
10897 #: ../src/verbs.cpp:2210
10898 msgid "Paste _In Place"
10899 msgstr "Pega_r na Localización"
10901 #: ../src/verbs.cpp:2211
10902 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
10903 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
10905 #: ../src/verbs.cpp:2212
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Paste Path _Effect"
10908 msgstr "Pegar E_stilo"
10910 #: ../src/verbs.cpp:2213
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
10913 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
10915 #: ../src/verbs.cpp:2214
10916 msgid "_Delete"
10917 msgstr "_Borrar"
10919 #: ../src/verbs.cpp:2215
10920 msgid "Delete selection"
10921 msgstr "Borra-la selección"
10923 #: ../src/verbs.cpp:2216
10924 msgid "Duplic_ate"
10925 msgstr "Duplic_ar"
10927 #: ../src/verbs.cpp:2217
10928 msgid "Duplicate selected objects"
10929 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
10931 #: ../src/verbs.cpp:2218
10932 msgid "Create Clo_ne"
10933 msgstr "Crear Clo_n"
10935 #: ../src/verbs.cpp:2219
10936 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
10937 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
10939 #: ../src/verbs.cpp:2220
10940 msgid "Unlin_k Clone"
10941 msgstr "Desli_gar o Clon"
10943 #: ../src/verbs.cpp:2221
10944 msgid ""
10945 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
10946 "object"
10947 msgstr ""
10948 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
10949 "obxecto independiente"
10951 #: ../src/verbs.cpp:2222
10952 msgid "Select _Original"
10953 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
10955 #: ../src/verbs.cpp:2223
10956 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
10957 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
10959 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
10960 #: ../src/verbs.cpp:2225
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Objects to _Marker"
10963 msgstr "Obxectos a patrón"
10965 #: ../src/verbs.cpp:2226
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Convert selection to a line marker"
10968 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
10970 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
10971 #: ../src/verbs.cpp:2228
10972 msgid "Objects to Patter_n"
10973 msgstr "Obxectos a Patró_n"
10975 #: ../src/verbs.cpp:2229
10976 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
10977 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
10979 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
10980 #: ../src/verbs.cpp:2231
10981 msgid "Pattern to _Objects"
10982 msgstr "Patrón a _Obxectos"
10984 #: ../src/verbs.cpp:2232
10985 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
10986 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
10988 #: ../src/verbs.cpp:2233
10989 msgid "Clea_r All"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/verbs.cpp:2234
10993 msgid "Delete all objects from document"
10994 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
10996 #: ../src/verbs.cpp:2235
10997 msgid "Select Al_l"
10998 msgstr "Se_leccionar Todo"
11000 #: ../src/verbs.cpp:2236
11001 msgid "Select all objects or all nodes"
11002 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11004 #: ../src/verbs.cpp:2237
11005 msgid "Select All in All La_yers"
11006 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
11008 #: ../src/verbs.cpp:2238
11009 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11010 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
11012 #: ../src/verbs.cpp:2239
11013 msgid "In_vert Selection"
11014 msgstr "In_verter a Selección"
11016 #: ../src/verbs.cpp:2240
11017 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11018 msgstr ""
11019 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
11020 "o demais)"
11022 #: ../src/verbs.cpp:2241
11023 msgid "Invert in All Layers"
11024 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
11026 #: ../src/verbs.cpp:2242
11027 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11028 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
11030 #: ../src/verbs.cpp:2243
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Select Next"
11033 msgstr "Seleccionar"
11035 #: ../src/verbs.cpp:2244
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Select next object or node"
11038 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11040 #: ../src/verbs.cpp:2245
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Select Previous"
11043 msgstr "Selección"
11045 #: ../src/verbs.cpp:2246
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Select previous object or node"
11048 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11050 #: ../src/verbs.cpp:2247
11051 msgid "D_eselect"
11052 msgstr "D_eseleccionar"
11054 #: ../src/verbs.cpp:2248
11055 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11056 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
11058 #. Selection
11059 #: ../src/verbs.cpp:2251
11060 msgid "Raise to _Top"
11061 msgstr "Elevar á _Cima"
11063 #: ../src/verbs.cpp:2252
11064 msgid "Raise selection to top"
11065 msgstr "Eleva-la selección á cima"
11067 #: ../src/verbs.cpp:2253
11068 msgid "Lower to _Bottom"
11069 msgstr "Baixar ó _Fondo"
11071 #: ../src/verbs.cpp:2254
11072 msgid "Lower selection to bottom"
11073 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
11075 #: ../src/verbs.cpp:2255
11076 msgid "_Raise"
11077 msgstr "Eleva_r"
11079 #: ../src/verbs.cpp:2256
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Raise selection one step"
11082 msgstr "Elevar a selección un nivel"
11084 #: ../src/verbs.cpp:2257
11085 msgid "_Lower"
11086 msgstr "Bai_xar"
11088 #: ../src/verbs.cpp:2258
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Lower selection one step"
11091 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
11093 #: ../src/verbs.cpp:2259
11094 msgid "_Group"
11095 msgstr "A_grupar"
11097 #: ../src/verbs.cpp:2260
11098 msgid "Group selected objects"
11099 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
11101 #: ../src/verbs.cpp:2262
11102 msgid "Ungroup selected groups"
11103 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
11105 #: ../src/verbs.cpp:2264
11106 msgid "_Put on Path"
11107 msgstr "_Poñer no camiño"
11109 #: ../src/verbs.cpp:2266
11110 msgid "_Remove from Path"
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/verbs.cpp:2268
11114 msgid "Remove Manual _Kerns"
11115 msgstr ""
11117 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11118 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11119 #: ../src/verbs.cpp:2271
11120 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/verbs.cpp:2273
11124 msgid "_Union"
11125 msgstr "_Unión"
11127 #: ../src/verbs.cpp:2274
11128 msgid "Create union of selected paths"
11129 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
11131 #: ../src/verbs.cpp:2275
11132 msgid "_Intersection"
11133 msgstr "_Intersección"
11135 #: ../src/verbs.cpp:2276
11136 msgid "Create intersection of selected paths"
11137 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
11139 #: ../src/verbs.cpp:2277
11140 msgid "_Difference"
11141 msgstr "_Diferencia"
11143 #: ../src/verbs.cpp:2278
11144 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11145 msgstr ""
11146 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2279
11149 msgid "E_xclusion"
11150 msgstr "E_xclusión"
11152 #: ../src/verbs.cpp:2280
11153 msgid ""
11154 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11155 "path)"
11156 msgstr ""
11157 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
11158 "un camiño)"
11160 #: ../src/verbs.cpp:2281
11161 msgid "Di_vision"
11162 msgstr "Di_visión"
11164 #: ../src/verbs.cpp:2282
11165 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11166 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11168 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11169 #. Advanced tutorial for more info
11170 #: ../src/verbs.cpp:2285
11171 msgid "Cut _Path"
11172 msgstr "Cortar _Camiño"
11174 #: ../src/verbs.cpp:2286
11175 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11176 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
11178 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11179 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11180 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11181 #: ../src/verbs.cpp:2290
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Outs_et"
11184 msgstr "Cortar"
11186 #: ../src/verbs.cpp:2291
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Outset selected paths"
11189 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
11191 #: ../src/verbs.cpp:2293
11192 msgid "O_utset Path by 1 px"
11193 msgstr ""
11195 #: ../src/verbs.cpp:2294
11196 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/verbs.cpp:2296
11200 msgid "O_utset Path by 10 px"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/verbs.cpp:2297
11204 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11205 msgstr ""
11207 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11208 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11209 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11210 #: ../src/verbs.cpp:2301
11211 msgid "I_nset"
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/verbs.cpp:2302
11215 msgid "Inset selected paths"
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/verbs.cpp:2304
11219 msgid "I_nset Path by 1 px"
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/verbs.cpp:2305
11223 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/verbs.cpp:2307
11227 msgid "I_nset Path by 10 px"
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/verbs.cpp:2308
11231 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/verbs.cpp:2310
11235 msgid "D_ynamic Offset"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/verbs.cpp:2310
11239 msgid "Create a dynamic offset object"
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/verbs.cpp:2312
11243 msgid "_Linked Offset"
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/verbs.cpp:2313
11247 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/verbs.cpp:2315
11251 msgid "_Stroke to Path"
11252 msgstr "_Trazo a Camiño"
11254 #: ../src/verbs.cpp:2316
11255 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11256 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
11258 #: ../src/verbs.cpp:2317
11259 msgid "Si_mplify"
11260 msgstr "Si_mplificar"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2318
11263 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11264 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
11266 #: ../src/verbs.cpp:2319
11267 msgid "_Reverse"
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/verbs.cpp:2320
11271 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11272 msgstr ""
11274 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11275 #: ../src/verbs.cpp:2322
11276 msgid "_Trace Bitmap..."
11277 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
11279 #: ../src/verbs.cpp:2323
11280 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11281 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
11283 #: ../src/verbs.cpp:2324
11284 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11285 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
11287 #: ../src/verbs.cpp:2325
11288 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11289 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2326
11292 msgid "_Combine"
11293 msgstr "_Combinar"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2327
11296 msgid "Combine several paths into one"
11297 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
11299 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11300 #. Advanced tutorial for more info
11301 #: ../src/verbs.cpp:2330
11302 msgid "Break _Apart"
11303 msgstr "Ro_mper"
11305 #: ../src/verbs.cpp:2331
11306 msgid "Break selected paths into subpaths"
11307 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
11309 #: ../src/verbs.cpp:2332
11310 msgid "Gri_d Arrange..."
11311 msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
11313 #: ../src/verbs.cpp:2333
11314 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11315 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
11317 #. Layer
11318 #: ../src/verbs.cpp:2335
11319 msgid "_Add Layer..."
11320 msgstr "En_gadir Capa..."
11322 #: ../src/verbs.cpp:2336
11323 msgid "Create a new layer"
11324 msgstr "Crear unha nova capa"
11326 #: ../src/verbs.cpp:2337
11327 msgid "Re_name Layer..."
11328 msgstr "Re_nomear Capa..."
11330 #: ../src/verbs.cpp:2338
11331 msgid "Rename the current layer"
11332 msgstr "Renomear a capa actual"
11334 #: ../src/verbs.cpp:2339
11335 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11336 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
11338 #: ../src/verbs.cpp:2340
11339 msgid "Switch to the layer above the current"
11340 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
11342 #: ../src/verbs.cpp:2341
11343 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11344 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2342
11347 msgid "Switch to the layer below the current"
11348 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
11350 #: ../src/verbs.cpp:2343
11351 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11352 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
11354 #: ../src/verbs.cpp:2344
11355 msgid "Move selection to the layer above the current"
11356 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
11358 #: ../src/verbs.cpp:2345
11359 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11360 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2346
11363 msgid "Move selection to the layer below the current"
11364 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
11366 #: ../src/verbs.cpp:2347
11367 msgid "Layer to _Top"
11368 msgstr "Capa á _Cima"
11370 #: ../src/verbs.cpp:2348
11371 msgid "Raise the current layer to the top"
11372 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
11374 #: ../src/verbs.cpp:2349
11375 msgid "Layer to _Bottom"
11376 msgstr "Capa ó _Fondo"
11378 #: ../src/verbs.cpp:2350
11379 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11380 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
11382 #: ../src/verbs.cpp:2351
11383 msgid "_Raise Layer"
11384 msgstr "E_levar Capa"
11386 #: ../src/verbs.cpp:2352
11387 msgid "Raise the current layer"
11388 msgstr "Elevar a capa actual"
11390 #: ../src/verbs.cpp:2353
11391 msgid "_Lower Layer"
11392 msgstr "_Baixar capa"
11394 #: ../src/verbs.cpp:2354
11395 msgid "Lower the current layer"
11396 msgstr "Baixar a capa actual"
11398 #: ../src/verbs.cpp:2355
11399 msgid "_Delete Current Layer"
11400 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
11402 #: ../src/verbs.cpp:2356
11403 msgid "Delete the current layer"
11404 msgstr "Eliminar a capa actual"
11406 #. Object
11407 #: ../src/verbs.cpp:2359
11408 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11409 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
11411 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11412 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11413 #: ../src/verbs.cpp:2362
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11416 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2363
11419 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11420 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
11422 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11423 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11424 #: ../src/verbs.cpp:2366
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11427 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2367
11430 msgid "Remove _Transformations"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/verbs.cpp:2368
11434 msgid "Remove transformations from object"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/verbs.cpp:2369
11438 msgid "_Object to Path"
11439 msgstr "_Obxecto a Camiño"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2370
11442 msgid "Convert selected object to path"
11443 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
11445 #: ../src/verbs.cpp:2371
11446 msgid "_Flow into Frame"
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/verbs.cpp:2372
11450 msgid ""
11451 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11452 "frame object"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/verbs.cpp:2373
11456 msgid "_Unflow"
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/verbs.cpp:2374
11460 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11461 msgstr ""
11463 #: ../src/verbs.cpp:2375
11464 msgid "_Convert to Text"
11465 msgstr "_Converter a Texto"
11467 #: ../src/verbs.cpp:2376
11468 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/verbs.cpp:2378
11472 msgid "Flip _Horizontal"
11473 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
11475 #: ../src/verbs.cpp:2378
11476 msgid "Flip selected objects horizontally"
11477 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2381
11480 msgid "Flip _Vertical"
11481 msgstr "Voltear _Verticalmente"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2381
11484 msgid "Flip selected objects vertically"
11485 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2384
11488 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
11492 msgid "_Release"
11493 msgstr ""
11495 #: ../src/verbs.cpp:2386
11496 msgid "Remove mask from selection"
11497 msgstr ""
11499 #: ../src/verbs.cpp:2388
11500 msgid ""
11501 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11502 msgstr ""
11503 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
11504 "camiño de corte)"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2390
11507 msgid "Remove clipping path from selection"
11508 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11510 #. Tools
11511 #: ../src/verbs.cpp:2393
11512 msgid "Select"
11513 msgstr "Seleccionar"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2394
11516 msgid "Select and transform objects"
11517 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
11519 #: ../src/verbs.cpp:2395
11520 msgid "Node Edit"
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/verbs.cpp:2396
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Edit paths by nodes"
11526 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2397
11529 msgid "Tweak"
11530 msgstr ""
11532 #: ../src/verbs.cpp:2398
11533 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11534 msgstr ""
11536 #: ../src/verbs.cpp:2400
11537 msgid "Create rectangles and squares"
11538 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2402
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Create 3D boxes"
11543 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
11545 #: ../src/verbs.cpp:2404
11546 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11547 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
11549 #: ../src/verbs.cpp:2406
11550 msgid "Create stars and polygons"
11551 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
11553 #: ../src/verbs.cpp:2408
11554 msgid "Create spirals"
11555 msgstr "Crear espirais"
11557 #: ../src/verbs.cpp:2410
11558 msgid "Draw freehand lines"
11559 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
11561 #: ../src/verbs.cpp:2412
11562 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11563 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
11565 #: ../src/verbs.cpp:2414
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11568 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2416
11571 msgid "Create and edit text objects"
11572 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2418
11575 msgid "Create and edit gradients"
11576 msgstr "Crear e editar degradados"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2420
11579 msgid "Zoom in or out"
11580 msgstr "Aumentar ou reducir"
11582 # leo
11583 #: ../src/verbs.cpp:2422
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Pick colors from image"
11586 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2424
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Create diagram connectors"
11591 msgstr "Crear conectadores"
11593 #: ../src/verbs.cpp:2426
11594 msgid "Fill bounded areas"
11595 msgstr ""
11597 #. Tool prefs
11598 #: ../src/verbs.cpp:2429
11599 msgid "Selector Preferences"
11600 msgstr "Preferencias do Selector"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2430
11603 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11604 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2431
11607 msgid "Node Tool Preferences"
11608 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2432
11611 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11612 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2433
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Tweak Tool Preferences"
11617 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
11619 #: ../src/verbs.cpp:2434
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11622 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
11624 #: ../src/verbs.cpp:2435
11625 msgid "Rectangle Preferences"
11626 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
11628 #: ../src/verbs.cpp:2436
11629 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11630 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2437
11633 #, fuzzy
11634 msgid "3D Box Preferences"
11635 msgstr "Preferencias de Texto"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2438
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11640 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2439
11643 msgid "Ellipse Preferences"
11644 msgstr "Preferencias de Elipse"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2440
11647 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11648 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2441
11651 msgid "Star Preferences"
11652 msgstr "Preferencias de Estrela"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2442
11655 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11656 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
11658 #: ../src/verbs.cpp:2443
11659 msgid "Spiral Preferences"
11660 msgstr "Preferencias de Espiral"
11662 #: ../src/verbs.cpp:2444
11663 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11664 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
11666 #: ../src/verbs.cpp:2445
11667 msgid "Pencil Preferences"
11668 msgstr "Preferencias do Lapis"
11670 #: ../src/verbs.cpp:2446
11671 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11672 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
11674 #: ../src/verbs.cpp:2447
11675 msgid "Pen Preferences"
11676 msgstr "Preferencias da Pluma"
11678 #: ../src/verbs.cpp:2448
11679 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11680 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
11682 #: ../src/verbs.cpp:2449
11683 msgid "Calligraphic Preferences"
11684 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2450
11687 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11688 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2451
11691 msgid "Text Preferences"
11692 msgstr "Preferencias de Texto"
11694 #: ../src/verbs.cpp:2452
11695 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11696 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
11698 #: ../src/verbs.cpp:2453
11699 msgid "Gradient Preferences"
11700 msgstr "Preferencias de Degradado"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2454
11703 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11704 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2455
11707 msgid "Zoom Preferences"
11708 msgstr "Preferencias de Zoom"
11710 #: ../src/verbs.cpp:2456
11711 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11712 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
11714 #: ../src/verbs.cpp:2457
11715 msgid "Dropper Preferences"
11716 msgstr "Preferencias do Contagotas"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2458
11719 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11720 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2459
11723 msgid "Connector Preferences"
11724 msgstr "Preferencias do conectador"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2460
11727 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11728 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2461
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Paint Bucket Preferences"
11733 msgstr "Preferencias de Degradado"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2462
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11738 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
11740 #. Zoom/View
11741 #: ../src/verbs.cpp:2465
11742 msgid "Zoom In"
11743 msgstr "Aumentar"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2465
11746 msgid "Zoom in"
11747 msgstr "Aumentar"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2466
11750 msgid "Zoom Out"
11751 msgstr "Reducir"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2466
11754 msgid "Zoom out"
11755 msgstr "Reducir"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2467
11758 msgid "_Rulers"
11759 msgstr "_Regras"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2467
11762 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11763 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
11765 #: ../src/verbs.cpp:2468
11766 msgid "Scroll_bars"
11767 msgstr "_Barras de desprazamento"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2468
11770 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11771 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2469
11774 msgid "_Grid"
11775 msgstr "Rei_xa"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2469
11778 msgid "Show or hide the grid"
11779 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
11781 #: ../src/verbs.cpp:2470
11782 msgid "G_uides"
11783 msgstr "G_uías"
11785 #: ../src/verbs.cpp:2470
11786 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11787 msgstr ""
11788 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2471
11791 msgid "Nex_t Zoom"
11792 msgstr "Seguin_te Zoom"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2471
11795 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11796 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2473
11799 msgid "Pre_vious Zoom"
11800 msgstr "Zoom _Anterior"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2473
11803 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11804 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2475
11807 msgid "Zoom 1:_1"
11808 msgstr "Zoom 1:_1"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2475
11811 msgid "Zoom to 1:1"
11812 msgstr "Zoom a 1:1"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2477
11815 msgid "Zoom 1:_2"
11816 msgstr "Zoom 1:_2"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2477
11819 msgid "Zoom to 1:2"
11820 msgstr "Zoom a 1:2"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2479
11823 msgid "_Zoom 2:1"
11824 msgstr "_Zoom 2:1"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2479
11827 msgid "Zoom to 2:1"
11828 msgstr "Zoom a 2:1"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2482
11831 msgid "_Fullscreen"
11832 msgstr "_Pantalla Completa"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2482
11835 msgid "Stretch this document window to full screen"
11836 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2485
11839 msgid "Duplic_ate Window"
11840 msgstr "Duplic_ar Ventá"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2485
11843 msgid "Open a new window with the same document"
11844 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2487
11847 msgid "_New View Preview"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/verbs.cpp:2488
11851 msgid "New View Preview"
11852 msgstr ""
11854 #. "view_new_preview"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2490
11856 msgid "_Normal"
11857 msgstr "_Normal"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2491
11860 msgid "Switch to normal display mode"
11861 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2492
11864 msgid "_Outline"
11865 msgstr "_Bosquexo"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2493
11868 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
11869 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2494
11872 #, fuzzy
11873 msgid "_Toggle"
11874 msgstr "Á_ngulo"
11876 #: ../src/verbs.cpp:2495
11877 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/verbs.cpp:2497
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Ico_n Preview..."
11883 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2498
11886 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
11887 msgstr ""
11888 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
11889 "resolucións de iconas"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2500
11892 msgid "Zoom to fit page in window"
11893 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2501
11896 msgid "Page _Width"
11897 msgstr "A_ncho da Páxina"
11899 #: ../src/verbs.cpp:2502
11900 msgid "Zoom to fit page width in window"
11901 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
11903 #: ../src/verbs.cpp:2504
11904 msgid "Zoom to fit drawing in window"
11905 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
11907 #: ../src/verbs.cpp:2506
11908 msgid "Zoom to fit selection in window"
11909 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
11911 #. Dialogs
11912 #: ../src/verbs.cpp:2509
11913 msgid "In_kscape Preferences..."
11914 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
11916 #: ../src/verbs.cpp:2510
11917 msgid "Edit global Inkscape preferences"
11918 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
11920 #: ../src/verbs.cpp:2511
11921 msgid "_Document Properties..."
11922 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
11924 #: ../src/verbs.cpp:2512
11925 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
11926 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2513
11929 msgid "Document _Metadata..."
11930 msgstr "_Metadatos do Documento..."
11932 #: ../src/verbs.cpp:2514
11933 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
11934 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2515
11937 msgid "_Fill and Stroke..."
11938 msgstr "R_echeo e Trazo..."
11940 #: ../src/verbs.cpp:2516
11941 msgid ""
11942 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
11943 msgstr ""
11945 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
11946 #: ../src/verbs.cpp:2518
11947 msgid "S_watches..."
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/verbs.cpp:2519
11951 msgid "Select colors from a swatches palette"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/verbs.cpp:2520
11955 msgid "Transfor_m..."
11956 msgstr "Transfor_mar..."
11958 #: ../src/verbs.cpp:2521
11959 msgid "Precisely control objects' transformations"
11960 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11962 #: ../src/verbs.cpp:2522
11963 msgid "_Align and Distribute..."
11964 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11966 #: ../src/verbs.cpp:2523
11967 msgid "Align and distribute objects"
11968 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2524
11971 msgid "Undo _History..."
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/verbs.cpp:2525
11975 msgid "Undo History"
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/verbs.cpp:2526
11979 msgid "_Text and Font..."
11980 msgstr "_Texto e Fonte..."
11982 #: ../src/verbs.cpp:2527
11983 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
11984 msgstr ""
11985 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
11986 "do texto"
11988 #: ../src/verbs.cpp:2528
11989 msgid "_XML Editor..."
11990 msgstr "Editor de _XML..."
11992 #: ../src/verbs.cpp:2529
11993 msgid "View and edit the XML tree of the document"
11994 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2530
11997 msgid "_Find..."
11998 msgstr "B_uscar..."
12000 #: ../src/verbs.cpp:2531
12001 msgid "Find objects in document"
12002 msgstr "Buscar obxectos no documento"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2532
12005 msgid "_Messages..."
12006 msgstr "_Mensaxes..."
12008 #: ../src/verbs.cpp:2533
12009 msgid "View debug messages"
12010 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2534
12013 msgid "S_cripts..."
12014 msgstr "S_cripts..."
12016 #: ../src/verbs.cpp:2535
12017 msgid "Run scripts"
12018 msgstr "Executar scripts"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2536
12021 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12022 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2537
12025 msgid "Show or hide all open dialogs"
12026 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2538
12029 msgid "Create Tiled Clones..."
12030 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12032 #: ../src/verbs.cpp:2539
12033 msgid ""
12034 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12035 "scattering"
12036 msgstr ""
12037 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
12038 "esparexendoos"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2540
12041 msgid "_Object Properties..."
12042 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
12044 #: ../src/verbs.cpp:2541
12045 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12046 msgstr ""
12047 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
12048 "obxectos"
12050 #: ../src/verbs.cpp:2544
12051 msgid "_Instant Messaging..."
12052 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
12054 #: ../src/verbs.cpp:2544
12055 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12056 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2546
12059 msgid "_Input Devices..."
12060 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
12062 #: ../src/verbs.cpp:2547
12063 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/verbs.cpp:2548
12067 msgid "_Extensions..."
12068 msgstr "_Extensións..."
12070 #: ../src/verbs.cpp:2549
12071 msgid "Query information about extensions"
12072 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2550
12075 msgid "Layer_s..."
12076 msgstr "Capa_s..."
12078 #: ../src/verbs.cpp:2551
12079 msgid "View Layers"
12080 msgstr "Ver as Capas"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2552
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Path Effects..."
12085 msgstr "Efe_ctos"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2553
12088 msgid "Manage path effects"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/verbs.cpp:2554
12092 msgid "Filter Effects..."
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/verbs.cpp:2555
12096 msgid "Manage SVG filter effects"
12097 msgstr ""
12099 #. Help
12100 #: ../src/verbs.cpp:2558
12101 msgid "About E_xtensions"
12102 msgstr "Sobre as E_xtensións"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2559
12105 msgid "Information on Inkscape extensions"
12106 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2560
12109 msgid "About _Memory"
12110 msgstr "Sobre a _Memoria"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2561
12113 msgid "Memory usage information"
12114 msgstr "Información do uso da memoria"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2562
12117 msgid "_About Inkscape"
12118 msgstr "_Acerca de Inkscape"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2563
12121 msgid "Inkscape version, authors, license"
12122 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
12124 #. "help_about"
12125 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12126 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12127 #. Tutorials
12128 #: ../src/verbs.cpp:2568
12129 msgid "Inkscape: _Basic"
12130 msgstr "Inkscape: _Básico"
12132 #: ../src/verbs.cpp:2569
12133 msgid "Getting started with Inkscape"
12134 msgstr "Comezar con Inkscape"
12136 #. "tutorial_basic"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2570
12138 msgid "Inkscape: _Shapes"
12139 msgstr "Inkscape: Figura_s"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2571
12142 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12143 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2572
12146 msgid "Inkscape: _Advanced"
12147 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2573
12150 msgid "Advanced Inkscape topics"
12151 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
12153 #. "tutorial_advanced"
12154 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12155 #: ../src/verbs.cpp:2575
12156 msgid "Inkscape: T_racing"
12157 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
12159 #: ../src/verbs.cpp:2576
12160 msgid "Using bitmap tracing"
12161 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
12163 #. "tutorial_tracing"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2577
12165 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12166 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2578
12169 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12170 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2579
12173 msgid "_Elements of Design"
12174 msgstr "_Elementos de Deseño"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2580
12177 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12178 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
12180 #. "tutorial_design"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2581
12182 msgid "_Tips and Tricks"
12183 msgstr "_Consellos e Trucos"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2582
12186 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12187 msgstr "Diversos consellos e trucos"
12189 #. "tutorial_tips"
12190 #. Effect
12191 #: ../src/verbs.cpp:2585
12192 msgid "Previous Effect"
12193 msgstr "Efecto Anterior"
12195 #: ../src/verbs.cpp:2586
12196 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12197 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
12199 #: ../src/verbs.cpp:2587
12200 msgid "Previous Effect Settings..."
12201 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12203 #: ../src/verbs.cpp:2588
12204 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12205 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
12207 #. Fit Page
12208 #: ../src/verbs.cpp:2591
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Fit Page to Selection"
12211 msgstr "Zoom á selección"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2592
12214 msgid "Fit the page to the current selection"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/verbs.cpp:2593
12218 msgid "Fit Page to Drawing"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/verbs.cpp:2594
12222 msgid "Fit the page to the drawing"
12223 msgstr ""
12225 #: ../src/verbs.cpp:2595
12226 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/verbs.cpp:2596
12230 msgid ""
12231 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12232 msgstr ""
12234 #. LockAndHide
12235 #: ../src/verbs.cpp:2598
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Unlock All"
12238 msgstr "Baixar a Capa"
12240 #: ../src/verbs.cpp:2600
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Unlock All in All Layers"
12243 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12245 #: ../src/verbs.cpp:2602
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Unhide All"
12248 msgstr "Elevar a Capa"
12250 #: ../src/verbs.cpp:2604
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Unhide All in All Layers"
12253 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12255 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12256 msgid "Dash pattern"
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12260 msgid "Pattern offset"
12261 msgstr "Desprazamento do patrón"
12263 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12264 #, fuzzy, c-format
12265 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12266 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12268 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12269 #, c-format
12270 msgid "%s: %d - Inkscape"
12271 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12273 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12276 msgstr "%s - Inkscape"
12278 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12279 #, c-format
12280 msgid "%s - Inkscape"
12281 msgstr "%s - Inkscape"
12283 #. Family frame
12284 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12285 msgid "Font family"
12286 msgstr "Familia de fonte"
12288 #. Style frame
12289 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12290 msgid "Style"
12291 msgstr " Estilo "
12293 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12294 msgid "Font size:"
12295 msgstr "Tamaño:"
12297 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12298 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12299 #. * some representative characters that users of your locale will be
12300 #. * interested in.
12301 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12302 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12303 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12305 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12307 msgid "Edit..."
12308 msgstr "Editar..."
12310 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12311 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12312 msgid ""
12313 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12314 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12315 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12316 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12320 msgid "reflected"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12324 msgid "direct"
12325 msgstr ""
12327 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12328 msgid "Repeat:"
12329 msgstr "Repetir:"
12331 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Assign gradient to object"
12334 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12336 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12337 msgid "<small>No gradients</small>"
12338 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
12340 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12341 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12342 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
12344 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12345 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12346 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
12348 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12349 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12353 msgid "Edit the stops of the gradient"
12354 msgstr "Editar as fases do degradado"
12356 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12361 msgid "<b>New:</b>"
12362 msgstr "<b>Novo:</b>"
12364 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12365 msgid "Create linear gradient"
12366 msgstr "Crear degradado linear"
12368 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12369 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12370 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
12372 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12373 msgid "on"
12374 msgstr "en"
12376 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12377 msgid "Create gradient in the fill"
12378 msgstr "Crear degradado no recheo"
12380 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12381 msgid "Create gradient in the stroke"
12382 msgstr "Crear degradado no trazo"
12384 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12385 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12386 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12390 msgid "<b>Change:</b>"
12391 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
12393 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12394 msgid "No gradients in document"
12395 msgstr "Non hai degradados no documento"
12397 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12398 msgid "No gradient selected"
12399 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
12401 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12402 msgid "No stops in gradient"
12403 msgstr "O degradado non ten fases"
12405 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Change gradient stop offset"
12408 msgstr "Trazo de degradado linear"
12410 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12411 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12412 msgid "Add stop"
12413 msgstr "Engadir fase"
12415 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12416 msgid "Add another control stop to gradient"
12417 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
12419 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12420 msgid "Delete stop"
12421 msgstr "Borrar fase"
12423 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12424 msgid "Delete current control stop from gradient"
12425 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
12427 #. Label
12428 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12429 msgid "Offset:"
12430 msgstr "Desprazamento:"
12432 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12433 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12434 msgid "Stop Color"
12435 msgstr "Cor da Fase"
12437 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12438 msgid "Gradient editor"
12439 msgstr "Editor de degradados"
12441 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Change gradient stop color"
12444 msgstr "Trazo de degradado linear"
12446 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12447 msgid "Toggle current layer visibility"
12448 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
12450 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12451 msgid "Lock or unlock current layer"
12452 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
12454 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12455 msgid "Current layer"
12456 msgstr "Capa actual"
12458 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12459 msgid "(root)"
12460 msgstr "(raíz)"
12462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12463 msgid "No paint"
12464 msgstr "Non pintar"
12466 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12467 msgid "Flat color"
12468 msgstr "Cor uniforme"
12470 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12471 msgid "Linear gradient"
12472 msgstr "Degradado linear"
12474 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12475 msgid "Radial gradient"
12476 msgstr "Degradado radial"
12478 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12481 msgstr ""
12482 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
12483 "poida herdar)"
12485 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12486 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12487 msgid ""
12488 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12489 "evenodd)"
12490 msgstr ""
12492 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12493 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12494 msgid ""
12495 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12496 msgstr ""
12498 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12499 msgid "No objects"
12500 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
12502 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12503 msgid "Multiple styles"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12507 msgid "Paint is undefined"
12508 msgstr "A cor non está definida"
12510 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12511 msgid ""
12512 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12513 "pattern from selection."
12514 msgstr ""
12515 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
12516 "patrón a partir da selección."
12518 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Transform by toolbar"
12521 msgstr "Transformar os patróns"
12523 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12524 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12525 msgstr ""
12526 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
12527 "obxectos."
12529 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12530 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12531 msgstr ""
12532 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
12533 "obxectos."
12535 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12536 msgid ""
12537 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12538 "scaled."
12539 msgstr ""
12540 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
12541 "cando se escalen os rectángulos."
12543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12544 msgid ""
12545 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12546 "are scaled."
12547 msgstr ""
12548 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
12549 "cando se escalan os rectángulos."
12551 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12552 msgid ""
12553 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12554 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12555 msgstr ""
12556 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
12557 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
12559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12560 msgid ""
12561 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12562 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12563 msgstr ""
12564 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
12565 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
12567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12568 msgid ""
12569 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12570 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12571 msgstr ""
12572 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
12573 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
12575 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12576 msgid ""
12577 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12578 "scaled, rotated, or skewed)."
12579 msgstr ""
12580 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
12581 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
12583 #. four spinbuttons
12584 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12585 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12587 msgid "select_toolbar|X"
12588 msgstr "X"
12590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12591 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12592 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
12594 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12595 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12597 msgid "select_toolbar|Y"
12598 msgstr "Y"
12600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12601 msgid "Vertical coordinate of selection"
12602 msgstr "Coordenada vertical da selección"
12604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12607 msgid "select_toolbar|W"
12608 msgstr "A"
12610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12611 msgid "Width of selection"
12612 msgstr "Ancho da selección"
12614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Lock"
12617 msgstr "Bl_oquear"
12619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12620 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12621 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
12623 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12624 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12626 msgid "select_toolbar|H"
12627 msgstr "H"
12629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12630 msgid "Height of selection"
12631 msgstr "Alto da selección"
12633 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Affect:"
12636 msgstr "Desprazamento:"
12638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Corners"
12641 msgstr "Puntas:"
12643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Gradients"
12646 msgstr "Degradado"
12648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Patterns"
12651 msgstr "Patrón"
12653 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12654 msgid "System"
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12658 msgid "RGBA_:"
12659 msgstr "RGBA_:"
12661 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12662 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12663 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
12665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12666 msgid "RGB"
12667 msgstr "RGB"
12669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12670 msgid "HSL"
12671 msgstr "HSL"
12673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12674 msgid "CMYK"
12675 msgstr "CMYK"
12677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12678 msgid "_R"
12679 msgstr "_R"
12681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12682 msgid "_G"
12683 msgstr "_G"
12685 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12686 msgid "_B"
12687 msgstr "_B"
12689 #. Label
12690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12693 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12694 msgid "_A"
12695 msgstr "_A"
12697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12703 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12704 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12705 msgid "Alpha (opacity)"
12706 msgstr "Alfa (opacidade)"
12708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12709 msgid "_H"
12710 msgstr "_H"
12712 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12713 msgid "_S"
12714 msgstr "_S"
12716 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12717 msgid "_L"
12718 msgstr "_L"
12720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12721 msgid "_C"
12722 msgstr "_C"
12724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12726 msgid "Cyan"
12727 msgstr "Celeste"
12729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12730 msgid "_M"
12731 msgstr "_M"
12733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12735 msgid "Magenta"
12736 msgstr "Maxenta"
12738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12739 msgid "_Y"
12740 msgstr "_Y"
12742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12744 msgid "Yellow"
12745 msgstr "Amarelo"
12747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12748 msgid "_K"
12749 msgstr "_K"
12751 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
12752 msgid "Unnamed"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12756 msgid "Wheel"
12757 msgstr "Roda"
12759 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12760 msgid "Attribute"
12761 msgstr "Atributo"
12763 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12764 msgid "Value"
12765 msgstr "Valor"
12767 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12768 msgid "Type text in a text node"
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12772 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12776 msgid "Style of new stars"
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Style of new rectangles"
12782 msgstr "Alto do rectángulo"
12784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Style of new 3D boxes"
12787 msgstr "Alto do rectángulo"
12789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12790 msgid "Style of new ellipses"
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12794 msgid "Style of new spirals"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12798 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12802 msgid "Style of new paths created by Pen"
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12808 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
12810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12811 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Insert"
12817 msgstr "Inverter"
12819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
12820 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12821 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
12823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
12824 msgid "Delete selected nodes"
12825 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
12827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Join"
12830 msgstr "Xuntura:"
12832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
12833 msgid "Join selected endnodes"
12834 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
12836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
12837 msgid "Join Segment"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
12841 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12842 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
12844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Delete Segment"
12847 msgstr "Borrar o nodo"
12849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
12850 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12851 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
12853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
12854 msgid "Node Break"
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
12858 msgid "Break path at selected nodes"
12859 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
12861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Node Cusp"
12864 msgstr "Nodos"
12866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
12867 msgid "Make selected nodes corner"
12868 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
12870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Node Smooth"
12873 msgstr "Suavizar"
12875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
12876 msgid "Make selected nodes smooth"
12877 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
12879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Node Symmetric"
12882 msgstr "simétrico"
12884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
12885 msgid "Make selected nodes symmetric"
12886 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
12888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Node Line"
12891 msgstr "Nova vista"
12893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
12894 msgid "Make selected segments lines"
12895 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
12897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Node Curve"
12900 msgstr "Sen previsualización"
12902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
12903 msgid "Make selected segments curves"
12904 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
12906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Show Handles"
12909 msgstr "Amosar/Agochar"
12911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
12912 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
12913 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
12915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
12916 msgid "Star: Change number of corners"
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Star: Change spoke ratio"
12922 msgstr "Almacenar a transformación:"
12924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Make polygon"
12927 msgstr "Completar"
12929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Make star"
12932 msgstr "Crear mapa de bits"
12934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
12935 msgid "Star: Change rounding"
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Star: Change randomization"
12941 msgstr "Almacenar a transformación:"
12943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
12944 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
12945 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
12947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
12950 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
12952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12953 msgid "triangle/tri-star"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12957 msgid "square/quad-star"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12961 msgid "pentagon/five-pointed star"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12965 msgid "hexagon/six-pointed star"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
12969 msgid "Corners:"
12970 msgstr "Puntas:"
12972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
12973 msgid "Number of corners of a polygon or star"
12974 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
12976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12977 msgid "thin-ray star"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12981 msgid "pentagram"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12985 msgid "hexagram"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12989 msgid "heptagram"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12993 msgid "octagram"
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12997 #, fuzzy
12998 msgid "regular polygon"
12999 msgstr "Completar"
13001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Spoke ratio:"
13004 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13006 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13007 #. Base radius is the same for the closest handle.
13008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13009 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13013 msgid "stretched"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13017 msgid "twisted"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13021 msgid "slightly pinched"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13025 #, fuzzy
13026 msgid "NOT rounded"
13027 msgstr "Non redondeado"
13029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13030 #, fuzzy
13031 msgid "slightly rounded"
13032 msgstr "Non redondeado"
13034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13035 #, fuzzy
13036 msgid "visibly rounded"
13037 msgstr "Non redondeado"
13039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13040 #, fuzzy
13041 msgid "well rounded"
13042 msgstr "Non redondeado"
13044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13045 #, fuzzy
13046 msgid "amply rounded"
13047 msgstr "Non redondeado"
13049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13050 msgid "blown up"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13054 msgid "Rounded:"
13055 msgstr "Redondeado:"
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13058 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13059 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13062 msgid "NOT randomized"
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13066 msgid "slightly irregular"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13070 msgid "visibly randomized"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13074 #, fuzzy
13075 msgid "strongly randomized"
13076 msgstr "Posición"
13078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13079 msgid "Randomized:"
13080 msgstr ""
13082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13083 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13084 msgstr ""
13086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
13088 msgid "Defaults"
13089 msgstr "Predeterminados"
13091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13092 msgid ""
13093 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13094 "change defaults)"
13095 msgstr ""
13096 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
13097 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
13099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Change rectangle"
13102 msgstr "Crear rectángulo"
13104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13105 msgid "W:"
13106 msgstr "A:"
13108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13109 msgid "Width of rectangle"
13110 msgstr "Ancho do rectángulo"
13112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13113 msgid "Height of rectangle"
13114 msgstr "Alto do rectángulo"
13116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13117 #, fuzzy
13118 msgid "not rounded"
13119 msgstr "Non redondeado"
13121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13122 msgid "Rx:"
13123 msgstr "Rx:"
13125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13126 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13127 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
13129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13130 msgid "Ry:"
13131 msgstr "Ry:"
13133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13134 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13135 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
13137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13138 msgid "Not rounded"
13139 msgstr "Non redondeado"
13141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13142 msgid "Make corners sharp"
13143 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
13145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13146 msgid "3D Box: Change perspective"
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Angle X:"
13152 msgstr "Ángulo:"
13154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13155 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13159 msgid "Toggle VP in X direction"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13163 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Angle Y:"
13169 msgstr "Ángulo:"
13171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13172 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13173 msgstr ""
13175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13176 msgid "Toggle VP in Y direction"
13177 msgstr ""
13179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13180 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Angle Z:"
13186 msgstr "Ángulo:"
13188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13189 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13193 msgid "Toggle VP in Z direction"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13197 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Change spiral"
13203 msgstr "Crear espirais"
13205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13206 msgid "just a curve"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13210 #, fuzzy
13211 msgid "one full revolution"
13212 msgstr "Número de revolucións"
13214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13215 msgid "Turns:"
13216 msgstr "Voltas:"
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13219 msgid "Number of revolutions"
13220 msgstr "Número de revolucións"
13222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13223 #, fuzzy
13224 msgid "circle"
13225 msgstr "Círculo"
13227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13228 msgid "edge is much denser"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13232 msgid "edge is denser"
13233 msgstr ""
13235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13236 #, fuzzy
13237 msgid "even"
13238 msgstr "Verde"
13240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13241 #, fuzzy
13242 msgid "center is denser"
13243 msgstr "Centrar as liñas"
13245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13246 msgid "center is much denser"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13250 msgid "Divergence:"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13254 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13258 #, fuzzy
13259 msgid "starts from center"
13260 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
13262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13263 msgid "starts mid-way"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13267 msgid "starts near edge"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13271 msgid "Inner radius:"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13275 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13276 msgstr ""
13278 #. Width
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13280 msgid "(pinch tweak)"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13286 #, fuzzy
13287 msgid "(default)"
13288 msgstr "Predeterminado"
13290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13291 #, fuzzy
13292 msgid "(broad tweak)"
13293 msgstr "Sen trazo"
13295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13296 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13297 msgstr ""
13299 #. Force
13300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13301 msgid "(minimum force)"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13305 msgid "(maximum force)"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Force:"
13311 msgstr "Fonte"
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13314 msgid "The force of the tweak action"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13318 msgid "Push mode"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13322 msgid "Push parts of paths in any direction"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Shrink mode"
13328 msgstr "Engadir nodos"
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13333 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
13335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Grow mode"
13338 msgstr "Baixar o nodo"
13340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13341 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Attract mode"
13347 msgstr "Nome do atributo"
13349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13350 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Repel mode"
13356 msgstr "Modo de _visualización"
13358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13359 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Roughen mode"
13365 msgstr "nodo final"
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13368 msgid "Roughen parts of paths"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Color paint mode"
13374 msgstr "Cor do bordo da páxina"
13376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13379 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
13381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Color jitter mode"
13384 msgstr "Subir o nodo"
13386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13389 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Mode:"
13394 msgstr "Mover"
13396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Channels:"
13399 msgstr "Cancelar"
13401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13402 #, fuzzy
13403 msgid "H"
13404 msgstr "H:"
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13407 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13411 #, fuzzy
13412 msgid "S"
13413 msgstr "_S"
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13416 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13420 #, fuzzy
13421 msgid "L"
13422 msgstr "_L"
13424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13425 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13426 msgstr ""
13428 # O de opacidade
13429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13430 #, fuzzy
13431 msgid "O"
13432 msgstr "O:"
13434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13435 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13436 msgstr ""
13438 #. Fidelity
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13440 msgid "(rough, simplified)"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13444 msgid "(fine, but many nodes)"
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13448 msgid "Fidelity:"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13452 msgid ""
13453 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13454 "generate a lot of new nodes"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Pressure"
13460 msgstr "Conservar"
13462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13463 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13464 msgstr ""
13466 #. Width
13467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13468 msgid "(hairline)"
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13472 #, fuzzy
13473 msgid "(broad stroke)"
13474 msgstr "Sen trazo"
13476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13477 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13478 msgstr ""
13480 #. Thinning
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13482 msgid "(speed blows up stroke)"
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13486 msgid "(slight widening)"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13490 msgid "(constant width)"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13494 msgid "(slight thinning, default)"
13495 msgstr ""
13497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13498 msgid "(speed deflates stroke)"
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13502 msgid "Thinning:"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13506 msgid ""
13507 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13508 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13509 msgstr ""
13511 #. Angle
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13513 msgid "(left edge up)"
13514 msgstr ""
13516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13517 #, fuzzy
13518 msgid "(horizontal)"
13519 msgstr "_Horizontal"
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13522 msgid "(right edge up)"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13526 msgid "Angle:"
13527 msgstr "Ángulo:"
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13530 msgid ""
13531 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13532 "fixation = 0)"
13533 msgstr ""
13535 #. Fixation
13536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13537 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13538 msgstr ""
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13541 msgid "(almost fixed, default)"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13545 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13549 msgid "Fixation:"
13550 msgstr ""
13552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13553 msgid ""
13554 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13555 "angle)"
13556 msgstr ""
13558 #. Cap Rounding
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13560 #, fuzzy
13561 msgid "(blunt caps, default)"
13562 msgstr "Establecer coma predeterminado"
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13565 msgid "(slightly bulging)"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13569 msgid "(approximately round)"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13573 msgid "(long protruding caps)"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Caps:"
13579 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13582 msgid ""
13583 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13584 "round caps)"
13585 msgstr ""
13587 #. Tremor
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13589 #, fuzzy
13590 msgid "(smooth line)"
13591 msgstr "suavizado"
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13594 msgid "(slight tremor)"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13598 msgid "(noticeable tremor)"
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13602 msgid "(maximum tremor)"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13606 msgid "Tremor:"
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13610 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13611 msgstr ""
13613 #. Wiggle
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13615 msgid "(no wiggle)"
13616 msgstr ""
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13619 #, fuzzy
13620 msgid "(slight deviation)"
13621 msgstr "Destino da impresión"
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13624 msgid "(wild waves and curls)"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Wiggle:"
13630 msgstr "Título:"
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13633 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13634 msgstr ""
13636 #. Mass
13637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13638 msgid "(no inertia)"
13639 msgstr ""
13641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13642 msgid "(slight smoothing, default)"
13643 msgstr ""
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13646 msgid "(noticeable lagging)"
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13650 msgid "(maximum inertia)"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13654 msgid "Mass:"
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13658 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Trace Background"
13664 msgstr "Fondo"
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13667 msgid ""
13668 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13669 "minimum width, black - maximum width)"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13673 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Tilt"
13679 msgstr "Título"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13682 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Reset all parameters to defaults"
13688 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13691 msgid "Arc: Change start/end"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13695 msgid "Arc: Change open/closed"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13699 msgid "Start:"
13700 msgstr "Comezo:"
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13703 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13704 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13707 msgid "End:"
13708 msgstr "Fin:"
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13711 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13712 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
13714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Closed arc"
13717 msgstr "Pecha-lo formulario"
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13722 msgstr ""
13723 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Open Arc"
13728 msgstr "Arco aberto"
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13731 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13735 msgid "Make whole"
13736 msgstr "Completar"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13739 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13740 msgstr ""
13741 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13744 msgid "Pick alpha"
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13748 msgid ""
13749 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13750 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13754 msgid "Set alpha"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13758 msgid ""
13759 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Text: Change font family"
13765 msgstr "Configuración do escritorio"
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13768 msgid "Text: Change alignment"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Text: Change font style"
13774 msgstr "Configuración do escritorio"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Text: Change orientation"
13779 msgstr "Orientación da páxina:"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Text: Change font size"
13784 msgstr "Configuración do escritorio"
13786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13787 msgid ""
13788 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13789 "default font instead."
13790 msgstr ""
13791 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
13792 "predeterminada en vez da outra."
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13795 msgid "Align left"
13796 msgstr "Aliñar á esqueda"
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13799 msgid "Center"
13800 msgstr "Centrar"
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
13803 msgid "Align right"
13804 msgstr "Aliñar á dereita"
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
13807 msgid "Justify"
13808 msgstr "Xustificar"
13810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
13811 msgid "Bold"
13812 msgstr "Negra"
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
13815 msgid "Italic"
13816 msgstr "Itálica"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
13819 msgid "Spacing between letters"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
13823 msgid "Spacing between lines"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
13827 msgid "Horizontal kerning"
13828 msgstr ""
13830 # leo
13831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Vertical kerning"
13834 msgstr "Valor de centrado vertical"
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13837 msgid "Letter rotation"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Change connector spacing"
13843 msgstr "Crear conectadores"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
13846 msgid "Avoid"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
13850 msgid "Ignore"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13854 msgid "Spacing:"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13858 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Graph"
13864 msgstr "Agrupar"
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13867 msgid "Length:"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13871 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
13875 msgid "Downwards"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
13879 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
13883 msgid "Do not allow overlapping shapes"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Fill by:"
13889 msgstr "Recheo"
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
13892 msgid ""
13893 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
13894 "pixels to be counted in the fill"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
13898 msgid "Grow/shrink by:"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
13902 msgid ""
13903 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Close gaps:"
13909 msgstr "Pecha-lo formulario"
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13912 #, fuzzy
13913 msgid ""
13914 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
13915 "to change defaults)"
13916 msgstr ""
13917 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
13918 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
13921 #. Local Variables:
13922 #. mode:c++
13923 #. c-file-style:"stroustrup"
13924 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
13925 #. indent-tabs-mode:nil
13926 #. fill-column:99
13927 #. End:
13929 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
13930 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
13931 msgid "Add Nodes"
13932 msgstr "Engadir Nodos"
13934 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
13935 msgid "Maximum segment length"
13936 msgstr ""
13938 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
13939 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
13940 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
13941 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
13942 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
13943 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
13944 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
13945 msgid "Modify Path"
13946 msgstr "Modificar Camiño"
13948 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
13949 #, fuzzy
13950 msgid "AI 8.0 Input"
13951 msgstr "Entrada de AI"
13953 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
13956 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
13958 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
13961 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
13963 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AI 8.0 Output"
13966 msgstr "Saída de AI"
13968 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
13971 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
13973 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
13974 msgid "AI SVG Input"
13975 msgstr "Entrada de SVG de AI"
13977 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
13978 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
13979 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
13981 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
13982 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
13983 msgstr ""
13985 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Brighter"
13988 msgstr "Brillo"
13990 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Blue Function"
13993 msgstr "Función"
13995 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Custom..."
13998 msgstr "Personalizado"
14000 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Green Function"
14003 msgstr "Función"
14005 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Red Function"
14008 msgstr "Función"
14010 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Darker"
14013 msgstr "Contagotas"
14015 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Desaturate"
14018 msgstr "Distribuír"
14020 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14021 msgid "Grayscale"
14022 msgstr ""
14024 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14025 msgid "Less Hue"
14026 msgstr ""
14028 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14029 msgid "Less Light"
14030 msgstr ""
14032 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Less Saturation"
14035 msgstr "Saturación"
14037 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14038 #, fuzzy
14039 msgid "More Hue"
14040 msgstr "Amosar _guías"
14042 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14043 msgid "More Light"
14044 msgstr ""
14046 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14047 #, fuzzy
14048 msgid "More Saturation"
14049 msgstr "Saturación"
14051 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14052 msgid "Negative"
14053 msgstr ""
14055 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Remove Blue"
14058 msgstr "Eli_minar"
14060 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Remove Green"
14063 msgstr "Eli_minar"
14065 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Remove Red"
14068 msgstr "Eli_minar"
14070 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14071 msgid "RGB Barrel"
14072 msgstr ""
14074 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14075 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14076 msgstr ""
14078 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14079 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14080 msgstr ""
14082 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Replace color..."
14085 msgstr "Última cor seleccionada"
14087 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14088 msgid "A diagram created with the program Dia"
14089 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
14091 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14092 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14093 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
14095 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14096 msgid "Dia Input"
14097 msgstr "Entrada de Dia"
14099 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14100 #, fuzzy
14101 msgid ""
14102 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14103 "at http://live.gnome.org/Dia"
14104 msgstr ""
14105 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
14106 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
14108 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14109 msgid ""
14110 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14111 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14112 "Inkscape installation."
14113 msgstr ""
14114 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
14115 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
14117 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14118 msgid "Dot size"
14119 msgstr "Tamaño de punto"
14121 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14122 msgid "Font size"
14123 msgstr "Tamaño da fonte"
14125 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14126 msgid "Number Nodes"
14127 msgstr "Numerar Nodos"
14129 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14130 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14131 msgid "Visualize Path"
14132 msgstr "Visualizar Camiño"
14134 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14135 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14136 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14137 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
14139 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14140 msgid "DXF Input"
14141 msgstr "Entrada de DXF"
14143 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14144 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14145 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
14147 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14148 msgid ""
14149 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14150 "sourceforge.net/"
14151 msgstr ""
14152 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
14153 "sourceforge.net/"
14155 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14156 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14157 msgstr ""
14159 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14160 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14161 msgstr ""
14163 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14164 msgid "DXF Output"
14165 msgstr "Saída de DXF"
14167 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14168 msgid "DXF file written by pstoedit"
14169 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
14171 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14172 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14173 msgstr ""
14175 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14176 msgid "Embed All Images"
14177 msgstr ""
14179 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14180 msgid "Embed only selected images"
14181 msgstr ""
14183 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14184 msgid "EPS Input"
14185 msgstr "Entrada de EPS"
14187 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14188 msgid "Encapsulated Postscript"
14189 msgstr "Encapsulated Postscript"
14191 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14192 msgid "EPSI Output"
14193 msgstr "Saída de EPSI"
14195 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14196 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14197 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14199 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14200 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14201 msgstr ""
14203 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14204 msgid "LaTeX formula"
14205 msgstr ""
14207 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14208 msgid "LaTeX formula: "
14209 msgstr ""
14211 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14212 msgid "Export as GIMP Palette"
14213 msgstr ""
14215 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14216 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14217 msgstr ""
14219 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14220 #, fuzzy
14221 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14222 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
14224 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14225 msgid "Extract One Image"
14226 msgstr ""
14228 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14229 msgid "Path to save image"
14230 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
14232 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14233 msgid "Open files saved with XFIG"
14234 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
14236 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14237 #, fuzzy
14238 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14239 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
14241 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14242 msgid "XFIG Input"
14243 msgstr "Entrada de XFIG"
14245 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14246 msgid "Flatness"
14247 msgstr ""
14249 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14250 msgid "Flatten Beziers"
14251 msgstr ""
14253 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Fractalize"
14256 msgstr "Recheo fractal"
14258 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Smoothness"
14261 msgstr "Suavizar"
14263 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Subdivisions"
14266 msgstr "Di_visión"
14268 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Calculate first derivative numerically"
14271 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
14273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Draw Axes"
14276 msgstr "Debuxar texto"
14278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14279 msgid "End x-value"
14280 msgstr ""
14282 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14283 msgid "First derivative"
14284 msgstr "Primeira derivada"
14286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Function"
14289 msgstr "Función"
14291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14292 msgid "Function Plotter"
14293 msgstr "Representar Funcións"
14295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Functions"
14298 msgstr "Función"
14300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14301 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14302 msgstr ""
14304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14305 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14306 msgstr ""
14308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14309 msgid "Range and Sampling"
14310 msgstr ""
14312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Remove rectangle"
14315 msgstr "Crear rectángulo"
14317 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Samples"
14320 msgstr "Figuras"
14322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14323 msgid ""
14324 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14325 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14326 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14327 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14328 "numerically."
14329 msgstr ""
14331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14332 msgid ""
14333 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14334 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14335 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14336 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14337 "constants pi and e are also available."
14338 msgstr ""
14340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Start x-value"
14343 msgstr "Valor do atributo"
14345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Use"
14348 msgstr "Non asignado"
14350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Use polar coordinates"
14353 msgstr "Coordenadas do cursor"
14355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14356 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14357 msgstr ""
14359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14360 #, fuzzy
14361 msgid "y-value of rectangle's top"
14362 msgstr "Alto do rectángulo"
14364 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14365 msgid "Circular pitch, px"
14366 msgstr ""
14368 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Gear"
14371 msgstr "_Limpar"
14373 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Number of teeth"
14376 msgstr "Número de Niveis"
14378 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Pressure angle"
14381 msgstr "Conservar"
14383 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14384 msgid "GIMP XCF"
14385 msgstr "XCF de GIMP"
14387 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14388 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14389 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
14391 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14392 msgid "Draw Handles"
14393 msgstr ""
14395 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14396 msgid "Command Line Options"
14397 msgstr ""
14399 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14400 msgid "FAQ"
14401 msgstr ""
14403 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Keys and Mouse Reference"
14406 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
14408 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Inkscape Manual"
14411 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
14413 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14414 msgid "New in This Version"
14415 msgstr ""
14417 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14418 msgid "Report a Bug"
14419 msgstr ""
14421 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14422 msgid "SVG 1.1 Specification"
14423 msgstr ""
14425 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14426 msgid "Duplicate endpaths"
14427 msgstr ""
14429 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14430 msgid "Interpolate"
14431 msgstr "Interpolar"
14433 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14434 msgid "Interpolate style (experimental)"
14435 msgstr ""
14437 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14438 msgid "Interpolation method"
14439 msgstr ""
14441 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14442 msgid "Interpolation steps"
14443 msgstr ""
14445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14446 msgid "Axiom"
14447 msgstr ""
14449 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14450 msgid "L-system"
14451 msgstr ""
14453 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14454 msgid "Left angle"
14455 msgstr "Ángulo esquerdo"
14457 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14458 #, no-c-format
14459 msgid "Randomize angle (%)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14463 #, no-c-format
14464 msgid "Randomize step (%)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14468 msgid "Right angle"
14469 msgstr "Ángulo dereito"
14471 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14472 msgid "Rules"
14473 msgstr ""
14475 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14476 msgid "Step length (px)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14480 msgid "Lorem ipsum"
14481 msgstr ""
14483 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Number of paragraphs"
14486 msgstr "Número de filas"
14488 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14489 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14493 msgid "Sentences per paragraph"
14494 msgstr ""
14496 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14497 msgid ""
14498 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14499 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14500 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14501 msgstr ""
14503 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14504 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14505 msgstr ""
14507 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Font size [px]"
14510 msgstr "Tamaño da fonte"
14512 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14513 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14514 msgid "Length Unit: "
14515 msgstr ""
14517 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Measure"
14520 msgstr "Medir Camiño"
14522 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14523 msgid "Measure Path"
14524 msgstr "Medir Camiño"
14526 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Offset [px]"
14529 msgstr "Desprazamento:"
14531 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Precision"
14534 msgstr "Descrición"
14536 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14537 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14538 msgstr ""
14540 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14541 msgid "Angle"
14542 msgstr "Ángulo"
14544 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14545 msgid "Extrude"
14546 msgstr "Extrusión"
14548 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14549 msgid "Magnitude"
14550 msgstr "Magnitude"
14552 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14553 msgid "ASCII Text with outline markup"
14554 msgstr ""
14556 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14559 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
14561 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Text Outline Input"
14564 msgstr "Entrada de Texto"
14566 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Copies of the pattern:"
14569 msgstr "Cor do bordo da páxina"
14571 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Deformation type:"
14574 msgstr "Información"
14576 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14577 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14578 msgstr ""
14580 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Pattern along Path"
14583 msgstr "_Poñer no camiño"
14585 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14586 msgid "Space between copies:"
14587 msgstr ""
14589 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Perspective"
14592 msgstr "Presencia"
14594 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14595 msgid "Postscript"
14596 msgstr "Postscript"
14598 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14599 msgid "Postscript Input"
14600 msgstr "Entrada de Postscript"
14602 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14603 msgid "Developer Examples"
14604 msgstr ""
14606 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14607 msgid "RadioButton example"
14608 msgstr ""
14610 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Select option: "
14613 msgstr "Selección"
14615 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Select second option: "
14618 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
14620 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Jitter nodes"
14623 msgstr "Subir o nodo"
14625 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14626 msgid "Maximum displacement, px"
14627 msgstr ""
14629 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14630 msgid "Shift node handles"
14631 msgstr ""
14633 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Shift nodes"
14636 msgstr "Engadir nodos"
14638 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14639 msgid ""
14640 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14641 "selected path."
14642 msgstr ""
14644 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14645 msgid "Use normal distribution"
14646 msgstr "Usar distribución normal"
14648 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14649 msgid "Random Point"
14650 msgstr ""
14652 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14653 msgid "Random Position"
14654 msgstr ""
14656 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Bar Height:"
14659 msgstr "Alto:"
14661 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14662 msgid "Barcode"
14663 msgstr ""
14665 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14666 msgid "Barcode Data:"
14667 msgstr ""
14669 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Barcode Type:"
14672 msgstr "_Unidades da reixa:"
14674 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14675 msgid "Initial size"
14676 msgstr "Tamaño inicial"
14678 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14679 msgid "Minimum size"
14680 msgstr "Tamaño mínimo"
14682 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Random Tree"
14685 msgstr "Árbore Aleatoria"
14687 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14688 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14689 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
14691 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14692 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14693 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
14695 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14696 msgid "Sketch Input"
14697 msgstr "Entrada de Sketch"
14699 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14700 msgid "Gear Placement"
14701 msgstr ""
14703 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14704 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14708 msgid "Outside (Epitrochoid)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
14712 msgid "Quality (Default = 16)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14716 msgid "R - Ring Radius (px)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Rotation (deg)"
14722 msgstr "_Rotación"
14724 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Spirograph"
14727 msgstr "Espiral"
14729 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
14730 msgid "d - Pen Radius (px)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
14734 msgid "r - Gear Radius (px)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14738 msgid "Behavior"
14739 msgstr ""
14741 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14742 msgid "Straighten Segments"
14743 msgstr ""
14745 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14746 msgid "Envelope"
14747 msgstr ""
14749 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14750 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14754 msgid ""
14755 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14756 "files"
14757 msgstr ""
14759 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
14760 msgid "ZIP Output"
14761 msgstr "Saída de ZIP"
14763 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
14764 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
14768 msgid "Microsoft's GUI definition format"
14769 msgstr ""
14771 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
14772 #, fuzzy
14773 msgid "XAML Output"
14774 msgstr "Saída de DXF"
14776 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
14777 msgid "fLIP cASE"
14778 msgstr ""
14780 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
14781 #, fuzzy
14782 msgid "lowercase"
14783 msgstr "Baixar a Capa"
14785 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
14786 msgid "UPPERCASE"
14787 msgstr ""
14789 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
14790 msgid "rANdOm CasE"
14791 msgstr ""
14793 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Replace text..."
14796 msgstr "Crear"
14798 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Title Case"
14801 msgstr "Título"
14803 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
14804 msgid "Sentence case"
14805 msgstr ""
14807 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
14808 msgid "ASCII Text"
14809 msgstr "Texto ASCII"
14811 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
14812 msgid "Text File (*.txt)"
14813 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
14815 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
14816 msgid "Text Input"
14817 msgstr "Entrada de Texto"
14819 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
14820 msgid "Amount of whirl"
14821 msgstr ""
14823 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
14824 msgid "Rotation is clockwise"
14825 msgstr "Rotar en sentido horario"
14827 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Whirl"
14830 msgstr "Xirar"
14832 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
14833 #, fuzzy
14834 msgid "A popular graphics file format for clipart"
14835 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
14837 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
14838 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
14839 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
14841 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
14842 msgid "Windows Metafile Input"
14843 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
14845 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
14846 #, fuzzy
14847 msgid "XAML Input"
14848 msgstr "Entrada de DXF"
14850 #~ msgid "_Fill"
14851 #~ msgstr "_Recheo"
14853 #, fuzzy
14854 #~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
14855 #~ msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para"
14857 #, fuzzy
14858 #~ msgid "Thin paths"
14859 #~ msgstr "Cortar _Camiño"
14861 #~ msgid "Select printer"
14862 #~ msgstr "Seleccione impresora"
14864 #~ msgid "Always snap"
14865 #~ msgstr "Axustar sempre"
14867 #~ msgid "No preview"
14868 #~ msgstr "Sen previsualización"
14870 #~ msgid "too large for preview"
14871 #~ msgstr "demasiado grande para previsualizar"
14873 #, fuzzy
14874 #~ msgid "Enable Preview"
14875 #~ msgstr "Previsualización"
14877 #~ msgid "All Images"
14878 #~ msgstr "Tódalas Imaxes"
14880 #~ msgid "All Files"
14881 #~ msgstr "Tódolos Ficheiros"
14883 #~ msgid "All Inkscape Files"
14884 #~ msgstr "Tódolos Ficheiros de Inkscape"
14886 #~ msgid "Guess from extension"
14887 #~ msgstr "Adiviñar pola extensión"
14889 #~ msgid "Append filename extension automatically"
14890 #~ msgstr "Engadir automáticamente a extensión ó nome de ficheiro"
14892 #, fuzzy
14893 #~ msgid "Resolution (dots per inch)"
14894 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
14896 #~ msgid "Document"
14897 #~ msgstr "Documento"
14899 #~ msgid "Custom"
14900 #~ msgstr "Personalizado"
14902 #, fuzzy
14903 #~ msgid "_Blur, %"
14904 #~ msgstr "Azul"
14906 #, fuzzy
14907 #~ msgid "_Type"
14908 #~ msgstr "Tipo"
14910 #~ msgid "Import bitmap as <image>"
14911 #~ msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
14913 #~ msgid ""
14914 #~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
14915 #~ "rectangle with bitmap fill"
14916 #~ msgstr ""
14917 #~ "Cando está marcado, os mapas de bits importados crean un elemento "
14918 #~ "<image>; doutro xeito é un rectángulo cun recheo de mapa de bits"
14920 #, fuzzy
14921 #~ msgid "Move to next layer"
14922 #~ msgstr "Moveuse á seguinte capa."
14924 #, fuzzy
14925 #~ msgid "Move to previous layer"
14926 #~ msgstr "Moveuse á capa anterior."
14928 #~ msgid "keys.svg"
14929 #~ msgstr "keys.svg"
14931 #~ msgid "Draw calligraphic lines"
14932 #~ msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
14934 #~ msgid "_Keys and Mouse"
14935 #~ msgstr "_Teclas e Rato"
14937 #, fuzzy
14938 #~ msgid "Duplicate gradient"
14939 #~ msgstr "Duplicar o nodo"
14941 #~ msgid ""
14942 #~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
14943 #~ "the selected object(s)"
14944 #~ msgstr ""
14945 #~ "Se hai máis dun obxecto usando o degradado, crear unha copia del para os "
14946 #~ "obxectos seleccionados"
14948 #~ msgid "No patterns in document"
14949 #~ msgstr "Non hai patróns no documento"
14951 #~ msgid "Stroke"
14952 #~ msgstr "Trazo"
14954 #, fuzzy
14955 #~ msgid "Three Handles"
14956 #~ msgstr "Amosar/Agochar"
14958 #, fuzzy
14959 #~ msgid "Four Handles"
14960 #~ msgstr "Amosar/Agochar"
14962 #, fuzzy
14963 #~ msgid "Fill gaps:"
14964 #~ msgstr "Configuración do recheo"
14966 #~ msgid ""
14967 #~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
14968 #~ "SVG format)"
14969 #~ msgstr ""
14970 #~ "Gardar o tamaño e a posición da ventá en cada documento (só para o "
14971 #~ "formato SVG de Inkscape)"
14973 #, fuzzy
14974 #~ msgid "Directory"
14975 #~ msgstr "Creador"
14977 #, fuzzy
14978 #~ msgid "Groups to PNGs"
14979 #~ msgstr "Grupos"
14981 #, fuzzy
14982 #~ msgid "Save layers only"
14983 #~ msgstr "Opacidade principal"
14985 #~ msgid "%s attributes"
14986 #~ msgstr "Atributos de %s"
14988 #~ msgid "GNU General Public License"
14989 #~ msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
14991 #, fuzzy
14992 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
14993 #~ msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
14995 #~ msgid "Overwrite %s"
14996 #~ msgstr "Sobrescribir %s"
14998 #~ msgid ""
14999 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
15000 #~ "current document?"
15001 #~ msgstr ""
15002 #~ "O ficheiro %s xa existe.  Desexa sobrescribir ese ficheiro co documento "
15003 #~ "actual?"
15005 # leo
15006 #, fuzzy
15007 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
15008 #~ msgstr ""
15009 #~ "Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato"
15011 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
15012 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para agrupalos."
15014 #~ msgid "Grid/Guides"
15015 #~ msgstr "Reixa/Guías"
15017 #~ msgid "_Show grid"
15018 #~ msgstr "_Amosa-la reixa"
15020 #~ msgid "Show or hide grid"
15021 #~ msgstr "Amosa ou agocha-la reixa"
15023 #, fuzzy
15024 #~ msgid "Normal (2D)"
15025 #~ msgstr "Normal"
15027 #~ msgid "<b>Grid</b>"
15028 #~ msgstr "<b>Reixa</b>"
15030 #, fuzzy
15031 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
15032 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
15034 #~ msgid "Default scale origin:"
15035 #~ msgstr "Orixe predeterminada do escalado:"
15037 #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
15038 #~ msgstr ""
15039 #~ "A orixe predeterminada da escala estará na caixa de contorno do elemento"
15041 #~ msgid ""
15042 #~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
15043 #~ "finish drawing it"
15044 #~ msgstr ""
15045 #~ "Se está marcado, cada obxecto creado con esta ferramenta permanecerá "
15046 #~ "seleccionado despois de que remate de debuxalo"
15048 #~ msgid "Close file"
15049 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
15051 #~ msgid "Pause"
15052 #~ msgstr "Pausa"
15054 #~ msgid "Play"
15055 #~ msgstr "Reproducir"
15057 #~ msgid "_Use SSL"
15058 #~ msgstr "_Usar SSL"
15060 #~ msgid "_Register"
15061 #~ msgstr "_Rexistrar"
15063 #~ msgid "_Server:"
15064 #~ msgstr "_Servidor:"
15066 #~ msgid "P_ort:"
15067 #~ msgstr "P_orto:"
15069 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15070 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
15072 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15073 #~ msgstr "Erro ó establecer a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
15075 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15076 #~ msgstr ""
15077 #~ "Establecendo a conexión ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma o usuario <b>%"
15078 #~ "2</b>"
15080 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15081 #~ msgstr "Erro ó autenticarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
15083 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15084 #~ msgstr ""
15085 #~ "Fallou a inicialización SSL mentres se conectaba ó servidor Jabber <b>%1</"
15086 #~ "b>"
15088 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15089 #~ msgstr "Conectado ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
15091 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15092 #~ msgstr "Erro ó rexistrarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
15094 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
15095 #~ msgstr "ID Jabber do _Usuario:"
15097 #~ msgid "_Cancel"
15098 #~ msgstr "_Cancelar"
15100 #~ msgid "Buddy List"
15101 #~ msgstr "Lista de "
15103 # R de recheo
15104 #~ msgid "F:"
15105 #~ msgstr "R:"
15107 # T de trazo
15108 #~ msgid "S:"
15109 #~ msgstr "T:"
15111 #, fuzzy
15112 #~ msgid "Round:"
15113 #~ msgstr "Redondeado:"
15115 #~ msgid "Dots per inch resolution"
15116 #~ msgstr "Resolución en puntos por polgada"
15118 #~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
15119 #~ msgstr "Editar o estilo dos obxectos, coma a cor ou o ancho do trazo"
15121 #~ msgid "Blur Width"
15122 #~ msgstr "Ancho do desenfoque"
15124 #~ msgid "Text to Path"
15125 #~ msgstr "Texto a Camiño"
15127 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
15128 #~ msgstr "Usar a nova interface GUI Gtkmm"
15130 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
15131 #~ msgstr "Unicode: %s: %s"
15133 #~ msgid "Unicode: "
15134 #~ msgstr "Unicode: "
15136 #~ msgid "SIOX"
15137 #~ msgstr "SIOX"
15139 #~ msgid "Image Brightness"
15140 #~ msgstr "Brillo da Imaxe"
15142 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
15143 #~ msgstr "Detección Óptima de Bordos (Canny)"
15145 #~ msgid "Monochrome"
15146 #~ msgstr "Monocromático"
15148 #~ msgid "Potrace"
15149 #~ msgstr "Potrace"
15151 #~ msgid "Nodes per period"
15152 #~ msgstr "Nodos por periodo"
15154 #~ msgid "Periods (2*Pi each)"
15155 #~ msgstr "Periodos (2*Pi cada un)"
15157 #~ msgid "_Opacity"
15158 #~ msgstr "O_pacidade"
15160 #~ msgid "write error occurred"
15161 #~ msgstr "ocorreu un erro de escritura"
15163 #~ msgid ""
15164 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
15165 #~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
15166 #~ "\n"
15167 #~ msgstr ""
15168 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O usuario <b>%1</b> está usando "
15169 #~ "unha versión incompatible de Inkboard.</span>\n"
15170 #~ "\n"
15172 #~ msgid "Sodipodi"
15173 #~ msgstr "Sodipodi"
15175 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
15176 #~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc"
15178 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
15179 #~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?"
15181 #, fuzzy
15182 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
15183 #~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
15185 #, fuzzy
15186 #~ msgid "Iso grid"
15187 #~ msgstr "Amosa-la reixa"
15189 #~ msgid "Grid color:"
15190 #~ msgstr "Cor da reixa:"
15192 #, fuzzy
15193 #~ msgid "Grid color"
15194 #~ msgstr "Cor da reixa:"
15196 #, fuzzy
15197 #~ msgid "Page color:"
15198 #~ msgstr "Escoller unha cor"
15200 #, fuzzy
15201 #~ msgid "Export area"
15202 #~ msgstr "Exportar como"
15204 #, fuzzy
15205 #~ msgid "Fill style"
15206 #~ msgstr "Configuración do recheo"
15208 #, fuzzy
15209 #~ msgid "Fill Rule"
15210 #~ msgstr "Reencher"
15212 #, fuzzy
15213 #~ msgid "nonzero"
15214 #~ msgstr "ningún"
15216 #~ msgid "Sensitive"
15217 #~ msgstr "Sensible"
15219 #~ msgid "Printable"
15220 #~ msgstr "Imprimible"
15222 #, fuzzy
15223 #~ msgid "R1:"
15224 #~ msgstr "1:1"
15226 #, fuzzy
15227 #~ msgid "R2:"
15228 #~ msgstr "2:1"
15230 #, fuzzy
15231 #~ msgid "Revolution:"
15232 #~ msgstr "Selección"
15234 #, fuzzy
15235 #~ msgid "RX:"
15236 #~ msgstr "X:"
15238 #, fuzzy
15239 #~ msgid "Object style"
15240 #~ msgstr "Obxecto"
15242 #, fuzzy
15243 #~ msgid "Rectangle tool"
15244 #~ msgstr "Rectángulo"
15246 #, fuzzy
15247 #~ msgid "Freehand and pen"
15248 #~ msgstr "Man alzada"
15250 #, fuzzy
15251 #~ msgid "Object Size and Position"
15252 #~ msgstr "Posición"
15254 #, fuzzy
15255 #~ msgid "Text properties"
15256 #~ msgstr "Propiedades do texto"
15258 #, fuzzy
15259 #~ msgid "Alignment:"
15260 #~ msgstr "Aliñar"
15262 #, fuzzy
15263 #~ msgid "Tool attributes"
15264 #~ msgstr "Atributos"
15266 #, fuzzy
15267 #~ msgid "Tool has no attributes"
15268 #~ msgstr "Cambia-los atributos"
15270 #, fuzzy
15271 #~ msgid "Tool has no options"
15272 #~ msgstr "Opcións de Oaf"
15274 #~ msgid "deg"
15275 #~ msgstr "grado"
15277 #, fuzzy
15278 #~ msgid "About sodipodi"
15279 #~ msgstr "Sodipodi"
15281 #, fuzzy
15282 #~ msgid "Userspace unit"
15283 #~ msgstr "Espacio de usuario"
15285 #, fuzzy
15286 #~ msgid "Userspace units"
15287 #~ msgstr "Espacio de usuario"
15289 #, fuzzy
15290 #~ msgid "About Sodipodi"
15291 #~ msgstr "Sodipodi"
15293 #, fuzzy
15294 #~ msgid "New Docked Toolbox"
15295 #~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas"
15297 #, fuzzy
15298 #~ msgid "Drawing Mode"
15299 #~ msgstr "Contexto de debuxo"
15301 #, fuzzy
15302 #~ msgid "Print sodipodi version information"
15303 #~ msgstr "Imprimi-lo debuxo"
15305 #~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
15306 #~ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
15308 #, fuzzy
15309 #~ msgid "Save document as"
15310 #~ msgstr "Documento"
15312 #, fuzzy
15313 #~ msgid "Apply transformation"
15314 #~ msgstr "Reinicia-la transformación"
15316 #~ msgid "Make insensitive"
15317 #~ msgstr "Facer insensible"
15319 #, fuzzy
15320 #~ msgid "Group Properties"
15321 #~ msgstr "Propiedades do texto"
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "Show content"
15325 #~ msgstr "Contido"
15327 #, fuzzy
15328 #~ msgid "Center view to selected item"
15329 #~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
15331 #~ msgid ""
15332 #~ "%s is not regular file.\n"
15333 #~ "Although sodipodi will run, you can\n"
15334 #~ "neither load nor save preferences\n"
15335 #~ msgstr ""
15336 #~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
15337 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15338 #~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n"
15340 #~ msgid ""
15341 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
15342 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
15343 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
15344 #~ "are neither able to load nor save\n"
15345 #~ "preferences."
15346 #~ msgstr ""
15347 #~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
15348 #~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
15349 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15350 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15351 #~ "preferencias."
15353 #~ msgid ""
15354 #~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
15355 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
15356 #~ "are neither able to load nor save\n"
15357 #~ "preferences."
15358 #~ msgstr ""
15359 #~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
15360 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15361 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15362 #~ "preferencias."
15364 #, fuzzy
15365 #~ msgid ""
15366 #~ "%s is not regular file.\n"
15367 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
15368 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
15369 #~ msgstr ""
15370 #~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
15371 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15372 #~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n"
15374 #, fuzzy
15375 #~ msgid ""
15376 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
15377 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
15378 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
15379 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
15380 #~ msgstr ""
15381 #~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
15382 #~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
15383 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15384 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15385 #~ "preferencias."
15387 #, fuzzy
15388 #~ msgid ""
15389 #~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
15390 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
15391 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
15392 #~ msgstr ""
15393 #~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
15394 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15395 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15396 #~ "preferencias."
15398 #, fuzzy
15399 #~ msgid ""
15400 #~ "Cannot create directory %s.\n"
15401 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
15402 #~ "are neither able to load nor save\n"
15403 #~ "%s."
15404 #~ msgstr ""
15405 #~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
15406 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15407 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15408 #~ "preferencias."
15410 #~ msgid ""
15411 #~ "%s is not a valid directory.\n"
15412 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
15413 #~ "are neither able to load nor save\n"
15414 #~ "preferences."
15415 #~ msgstr ""
15416 #~ "%s non é un directorio válido.\n"
15417 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15418 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15419 #~ "preferencias."
15421 #~ msgid ""
15422 #~ "Cannot create file %s.\n"
15423 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
15424 #~ "are neither able to load nor save\n"
15425 #~ "preferences."
15426 #~ msgstr ""
15427 #~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
15428 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15429 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15430 #~ "preferencias."
15432 #~ msgid ""
15433 #~ "Cannot write file %s.\n"
15434 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
15435 #~ "are neither able to load nor save\n"
15436 #~ "preferences."
15437 #~ msgstr ""
15438 #~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
15439 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15440 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15441 #~ "preferencias."
15443 #, fuzzy
15444 #~ msgid ""
15445 #~ "Cannot create directory %s.\n"
15446 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
15447 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
15448 #~ msgstr ""
15449 #~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
15450 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15451 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15452 #~ "preferencias."
15454 #, fuzzy
15455 #~ msgid ""
15456 #~ "%s is not a valid directory.\n"
15457 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
15458 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
15459 #~ msgstr ""
15460 #~ "%s non é un directorio válido.\n"
15461 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15462 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15463 #~ "preferencias."
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid ""
15467 #~ "Cannot create file %s.\n"
15468 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
15469 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
15470 #~ msgstr ""
15471 #~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
15472 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15473 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15474 #~ "preferencias."
15476 #, fuzzy
15477 #~ msgid ""
15478 #~ "Cannot write file %s.\n"
15479 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
15480 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
15481 #~ msgstr ""
15482 #~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
15483 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
15484 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
15485 #~ "preferencias."
15487 #, fuzzy
15488 #~ msgid "Image URI:"
15489 #~ msgstr "Tamaño da imaxe"
15491 #~ msgid "Unknown item :-("
15492 #~ msgstr "Elemento descoñecido :-("
15494 #, fuzzy
15495 #~ msgid "Make sides flat"
15496 #~ msgstr "Facer sensible"
15498 #~ msgid "Draw"
15499 #~ msgstr "Debuxar"
15501 #, fuzzy
15502 #~ msgid "Break line at selected nodes"
15503 #~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
15505 #, fuzzy
15506 #~ msgid "Join lines at selected nodes"
15507 #~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
15509 #, fuzzy
15510 #~ msgid "Exit"
15511 #~ msgstr "Editar"
15513 #, fuzzy
15514 #~ msgid "Copy selected objects to clipboard"
15515 #~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
15517 #, fuzzy
15518 #~ msgid "Repeat last saved action"
15519 #~ msgstr "Reinicia-la transformación"
15521 # [*] Mirar
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Break selected path at crossings"
15524 #~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
15526 #, fuzzy
15527 #~ msgid "Applies transformation"
15528 #~ msgstr "Reinicia-la transformación"
15530 #, fuzzy
15531 #~ msgid "Zoom in drawing"
15532 #~ msgstr "Zoom ó debuxo"
15534 #~ msgid "1:1"
15535 #~ msgstr "1:1"
15537 #, fuzzy
15538 #~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
15539 #~ msgstr "Zoom a 1:1"
15541 #~ msgid "1:2"
15542 #~ msgstr "1:2"
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
15546 #~ msgstr "Zoom a 1:1"
15548 #~ msgid "2:1"
15549 #~ msgstr "2:1"
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
15553 #~ msgstr "Zoom a 1:1"
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "Global display settings"
15557 #~ msgstr "Configuración da visualización"
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Editing window properties"
15561 #~ msgstr "Propiedades do elemento"
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "Tool Attributes"
15565 #~ msgstr "Atributos"
15567 #, fuzzy
15568 #~ msgid "Text editing and font settings"
15569 #~ msgstr "Configuración do escritorio"
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "gradientUnits"
15573 #~ msgstr "Recheo de degradado"
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "End color"
15577 #~ msgstr "Cor da reixa"
15579 #~ msgid "Value:"
15580 #~ msgstr "Valor:"
15582 #~ msgid "The SVG ID of item"
15583 #~ msgstr "A ID SVG do elemento"
15585 #~ msgid "The ID is not valid"
15586 #~ msgstr "O ID non é válido"
15588 #~ msgid "The ID is already defined"
15589 #~ msgstr "O ID xa está definido"
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "Convert object to curve"
15593 #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid "Raise selected objects one level"
15597 #~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Select tool - select and transform objects"
15601 #~ msgstr "Reinicia-la transformación"
15603 #~ msgid "A path - whatever it means"
15604 #~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique"
15606 #~ msgid "Align objects to horizontal mid"
15607 #~ msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
15609 #~ msgid "Align objects to vertical mid"
15610 #~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical"
15612 #~ msgid "Align outside object to bottom border"
15613 #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira inferior"
15615 #~ msgid "Align outside object to left border"
15616 #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira esquerda"
15618 #~ msgid "Align outside object to right border"
15619 #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira dereita"
15621 #~ msgid "Align outside object to top border"
15622 #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira superior"
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "Alignment base"
15626 #~ msgstr "Aliñar ó centro"
15628 #~ msgid "Parent X ="
15629 #~ msgstr "Pai X ="
15631 #~ msgid "Parent Y ="
15632 #~ msgstr "Pai Y ="
15634 #~ msgid "X +"
15635 #~ msgstr "X +"
15637 #~ msgid "Y +"
15638 #~ msgstr "Y +"
15640 # [*] Revisar
15641 #~ msgid "Butt endpoints"
15642 #~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais"
15644 #~ msgid "Endpoints:"
15645 #~ msgstr "Puntos finais:"
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "Pick fill color"
15649 #~ msgstr "Escoller unha cor"
15651 # [*] Revisar
15652 #~ msgid "Round endpoints"
15653 #~ msgstr "Redondear puntos finais"
15655 #~ msgid "centimeter"
15656 #~ msgstr "centímetro"
15658 #~ msgid "color"
15659 #~ msgstr "cor"
15661 #~ msgid "points"
15662 #~ msgstr "puntos"
15664 #~ msgid "1.0MB"
15665 #~ msgstr "1.0MB"
15667 #~ msgid "Bring to _Front"
15668 #~ msgstr "Traer á _Fronte"
15670 #~ msgid "Convert selected segments to curves"
15671 #~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
15673 #~ msgid "Cusp line at selected nodes"
15674 #~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
15676 #~ msgid "Desktop"
15677 #~ msgstr "Escritorio"
15679 #~ msgid "Drawing Context"
15680 #~ msgstr "Contexto de debuxo"
15682 #~ msgid "Export picture to png"
15683 #~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
15685 #~ msgid "Exported as"
15686 #~ msgstr "Exportar como"
15688 #~ msgid "Forward One"
15689 #~ msgstr "Un adiante"
15691 #~ msgid "Image size"
15692 #~ msgstr "Tamaño da imaxe"
15694 #~ msgid "Include one node into selected segments"
15695 #~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
15697 #~ msgid "Send to _Back"
15698 #~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
15700 #~ msgid "Set dimensions"
15701 #~ msgstr "Configura-las dimensións"
15703 #~ msgid "Toggle Borders"
15704 #~ msgstr "Conmuta-las beiras"
15706 #~ msgid "Uncompressed file size:"
15707 #~ msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
15709 #~ msgid "Where to export"
15710 #~ msgstr "Adonde exportar"
15712 #~ msgid "X0"
15713 #~ msgstr "X0"
15715 #~ msgid "XML Tree"
15716 #~ msgstr "Arbore XML"
15718 #~ msgid "Y0"
15719 #~ msgstr "Y0"
15721 #~ msgid "Y1"
15722 #~ msgstr "Y1"
15724 #~ msgid "_Align"
15725 #~ msgstr "_Aliñar"
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Draw arc"
15729 #~ msgstr "Debuxar"
15731 #~ msgid "New drawing"
15732 #~ msgstr "Novo debuxo"
15734 #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
15735 #~ msgstr "Non, Prefiro seguir a facer xeniais debuxos vectoriais co Sodipodi."
15737 #~ msgid "Nope !"
15738 #~ msgstr "¡ Nopi !"
15740 #~ msgid "Paste from clipboard"
15741 #~ msgstr "Pegar do portarretallos"
15743 #~ msgid "Preview print drawing"
15744 #~ msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo"
15746 #~ msgid "Quit or not quit ?"
15747 #~ msgstr "Saír ou non saír"
15749 #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
15750 #~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?"
15752 #~ msgid "Save drawing "
15753 #~ msgstr "Garda-lo debuxo "
15755 #~ msgid "Transformation dialog"
15756 #~ msgstr "Formulario de transformacións"
15758 #~ msgid "Undo "
15759 #~ msgstr "Desfacer "
15761 #~ msgid "Yep !"
15762 #~ msgstr "¡ Sipi !"
15764 #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
15765 #~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde."
15767 #~ msgid "_Open"
15768 #~ msgstr "_Abrir"
15770 #~ msgid "Align to bottom middle"
15771 #~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio"
15773 #~ msgid "Align to center"
15774 #~ msgstr "Aliñar ó centro"
15776 #~ msgid "Align to top middle"
15777 #~ msgstr "Aliñar arriba ó medio"
15779 #~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
15780 #~ msgstr "Pecha-lo diálogo - Ctrl+c"
15782 #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
15783 #~ msgstr "Expandi-lo diálogo - Ctrl+e"
15785 #~ msgid "Keep height of selection during transformation"
15786 #~ msgstr "Mante-lo alto da selección durante a transformación"
15788 #~ msgid "Keep width of selection during transformation"
15789 #~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación"
15791 #~ msgid "Orig. X: "
15792 #~ msgstr "Orix. X: "
15794 #~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r"
15795 #~ msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r"
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "Set angle to 0 degrees"
15799 #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°"
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid "Set angle to 180 degrees"
15803 #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 180°"
15805 #, fuzzy
15806 #~ msgid "Set angle to 270 degrees"
15807 #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 270°"
15809 #~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
15810 #~ msgstr "Comeza-la transformación - Ctrl+a"
15812 #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
15813 #~ msgstr "Conmuta-lo centro dado en coordenadas de selección/escritorio"
15815 #~ msgid "Use alignment during transformation"
15816 #~ msgstr "Usa-lo aliñamento durante a transformación"
15818 #~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
15819 #~ msgstr "Usa-lo centro coma punto fixo da transformación"
15821 #~ msgid "Y: "
15822 #~ msgstr "Y:"
15824 #~ msgid "horizontal scale value"
15825 #~ msgstr "valor de escala horizontal"
15827 #~ msgid "keep aspect"
15828 #~ msgstr "mante-lo aspecto"
15830 #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
15831 #~ msgstr "bloquear/desbloquea-la escala horizontal"
15833 #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
15834 #~ msgstr "selecciona-la dirección (inclinación horizontal/vertical)"
15836 #~ msgid "select metric for scale"
15837 #~ msgstr "selecciona-la metría para a escala"
15839 #~ msgid "select metric for values"
15840 #~ msgstr "seleccionar-la metría para os valores"
15842 #~ msgid "skew"
15843 #~ msgstr "inclinar"
15845 #~ msgid "toggle absolute/relative move"
15846 #~ msgstr "conmuta-lo movemento a absoluto/relativo"
15848 #~ msgid "toggle absolute/relative scale"
15849 #~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa"
15851 #~ msgid "Do you want to delete attribute?"
15852 #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
15854 # [*] mirar
15855 #~ msgid "Key"
15856 #~ msgstr "Chave"
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
15860 #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
15864 #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "No"
15868 #~ msgstr "Nodo"
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Do you want to delete element %s?"
15872 #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
15874 #~ msgid "\""
15875 #~ msgstr "\""
15877 #~ msgid "Choose base unit system for grid"
15878 #~ msgstr "Escolle-lo sistema base de unidades para a reixa"
15880 #~ msgid "Millimeters\n"
15881 #~ msgstr "Milímetros\n"
15883 #~ msgid "Choose color for grid"
15884 #~ msgstr "Escolle-la cor da reixa"
15886 #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
15887 #~ msgstr "Configura-la distancia máxima para o enganche á reixa"
15889 #~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
15890 #~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades para o enganche á reixa"
15892 #~ msgid "Pixels\n"
15893 #~ msgstr "Pixeles\n"
15895 #~ msgid "Set origin of page coordinate system"
15896 #~ msgstr "Configura-la orixe do sistema de coordeadas da páxina"
15898 #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
15899 #~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades para o enganche as liñas guía"
15901 #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
15902 #~ msgstr "Configura-la distancia máxima para o enganche ás liñas guía"
15904 #~ msgid "Choose paper size"
15905 #~ msgstr "Escolle-lo tamaño do papel"
15907 #~ msgid "A4\n"
15908 #~ msgstr "A4\n"
15910 #~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
15911 #~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
15913 #~ msgid ""
15914 #~ "A Vector Drawing Program.\n"
15915 #~ "Released under GPL"
15916 #~ msgstr ""
15917 #~ "Un programa de debuxo vectorial.\n"
15918 #~ "Distribuido baixo licencia GPL"
15920 #~ msgid "_About ..."
15921 #~ msgstr "S_obre ..."