Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Recheo de patrón"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Nivel"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Desenfoque"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mover verticalmente"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturación"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "_Personalizado"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Amosar/Agochar"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "nodo final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Número de Niveis"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Metro"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr ""
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Azul"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posición"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Lume"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Zoom"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "_Cor do bordo:"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Título"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:173
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Di_visión"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "D_eseleccionar"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Fonte"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Marca"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "Pe_char"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 #, fuzzy
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "Figuras"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "O camiño está pechado."
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
321 msgstr ""
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "Figuras"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Oil painting"
335 msgstr "_Pintar o trazo"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Simulate oil painting style"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Edge detect"
344 msgstr "Detección de bordos"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Detect color edges in object"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Horizontal edge detect"
353 msgstr "Texto horizontal"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Detect horizontal color edges in object"
358 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Vertical edge detect"
363 msgstr "Texto vertical"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 msgid "Detect vertical color edges in object"
367 msgstr ""
369 #. Pencil
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
372 msgid "Pencil"
373 msgstr "Lapis"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Blueprint"
382 msgstr "Ancho, alto:"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
390 #, fuzzy
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "Distribuír"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
400 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
401 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
420 msgid "Color"
421 msgstr "Cor"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
424 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
425 msgstr ""
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
428 msgid "Invert"
429 msgstr "Inverter"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 #, fuzzy
433 msgid "Invert colors"
434 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Sepia"
439 msgstr "Espiral"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Render in warm sepia tones"
444 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Age"
449 msgstr "Ángulo"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 msgid "Imitate aged photograph"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 #, fuzzy
457 msgid "Organic"
458 msgstr "Orixe X"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:174
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Textos"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Pegar estilo"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Función do azul"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Baixar ó fondo"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Inserir"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Script"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Espiral"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Píxels"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Mapa de bits"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #, fuzzy
568 msgid "Bumps"
569 msgstr "Mapa de bits"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
572 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Under a cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
584 msgid "Bubbly Bumps"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
592 msgid "Glowing bubble"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
599 #, fuzzy
600 msgid "Ridges"
601 msgstr "Desenfocar o Bordo"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
608 #, fuzzy
609 msgid "Neon"
610 msgstr "Ningún"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon light effect"
615 msgstr "Engadir Efecto:"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Molten metal"
620 msgstr "Enhanced Metafile"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Pressed steel"
629 msgstr " R_establecer"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
634 msgstr "Establecer a cor do trazo"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "Matte bevel"
639 msgstr "Pegar o tamaño"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Thin Membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin like a soap membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 #, fuzzy
655 msgid "Matte ridge"
656 msgstr "Menos Luz"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Soft pastel ridge"
661 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 msgid "Glowing metal"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 #, fuzzy
669 msgid "Glowing metal texture"
670 msgstr "Texto horizontal"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Nivel"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Patrón"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
684 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Triángulo"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 #, fuzzy
694 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
695 msgstr "Ángulo de Iluminación"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 #, fuzzy
699 msgid "Cross-smooth"
700 msgstr "suavizado"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur inner borders and intersections"
705 msgstr "Obxecto a camiño"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 msgid "Iridescent beeswax"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Eroded metal"
718 msgstr "Enhanced Metafile"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
721 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Cracked Lava"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 #, fuzzy
734 msgid "Bark"
735 msgstr "Marca"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
738 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Lizard skin"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Stylized reptile skin texture"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 #, fuzzy
751 msgid "Stone wall"
752 msgstr "Borrar todo"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
755 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Silk carpet"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel A"
769 msgstr "Movemento rela_tivo"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
772 msgid "Gel effect with light refraction"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel B"
778 msgstr "Movemento rela_tivo"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 msgid "Gel effect with strong refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 #, fuzzy
786 msgid "Metallized paint"
787 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 msgid ""
791 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Dragee"
797 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
804 #, fuzzy
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "Subir o nodo"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 #, fuzzy
822 msgid "Fat oil"
823 msgstr "Cor uniforme"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
826 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
831 #, fuzzy
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Cor"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Desprazamento do patrón"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 msgid "Hole"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 #, fuzzy
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "Trazo negro"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 #, fuzzy
877 msgid "Smooth outline"
878 msgstr "Caixa de contorno"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 #, fuzzy
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "Cubo"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Peel off"
896 msgstr "Desprazamento do patrón"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 msgid "Peeling painting on a wall"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold splatter"
905 msgstr "Transformar os patróns"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "nodo final"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
955 #, fuzzy
956 msgid "In and Out"
957 msgstr "Non pintar"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
964 msgid "Air spray"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
972 msgid "Warm inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
980 #, fuzzy
981 msgid "Cool outside"
982 msgstr "Caixa de contorno"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Electronic microscopy"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid ""
994 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
998 #, fuzzy
999 msgid "Tartan"
1000 msgstr "Obxectivo:"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 msgid "Checkered tartan pattern"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Invert hue"
1009 msgstr "Inverter"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 msgid "Invert hue, or rotate it"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Inner outline"
1018 msgstr "Cor das liñas-guía"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 msgid "Draws an outline around"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Outline, double"
1027 msgstr "_Bosquexo"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fancy blur"
1036 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Glow"
1045 msgstr "Cor inicial:"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Outline"
1054 msgstr "_Bosquexo"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Color emboss"
1063 msgstr "Cores"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1070 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Solarize"
1073 msgstr "Tamaño"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 msgid "Classical photographic solarization effect"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Moonarize"
1082 msgstr "Cor"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 msgid ""
1086 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1087 "lights"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1091 msgid "Soft focus lens"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Glowing image content without blurring it"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1099 msgid "Stained glass"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Illuminated stained glass effect"
1105 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1108 msgid "Dark glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1116 #, fuzzy
1117 msgid "HSL Bumps alpha"
1118 msgstr "Mapa de bits"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Image effects, transparent"
1129 msgstr "O camiño está pechado."
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1132 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Suavizar"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Mover os nodos"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metro"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "Modo de _visualización"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Cor especular"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "Modo de _visualización"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Substituír"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1227 msgid "Scotland"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1231 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Noise transparency"
1237 msgstr "0 (transparente)"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1240 msgid "Basic noise transparency texture"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise fill"
1246 msgstr "Sen recheo"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1249 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1253 msgid "Garden of Delights"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid ""
1258 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Diffuse light"
1264 msgstr "Cor inicial:"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1267 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Cutout Glow"
1273 msgstr "_Personalizado"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1276 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1280 #, fuzzy
1281 msgid "HSL Bumps, matte"
1282 msgstr "Mapa de bits"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1285 msgid ""
1286 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1290 msgid "Dark Emboss"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1298 msgid "Simple blur"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1306 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1314 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1315 msgid "Emboss"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1319 msgid ""
1320 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1321 "Blend"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1325 msgid "Blotting paper"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Inkblot on blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Wax print"
1335 msgstr "Impresión LaTeX"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1338 msgid "Wax print on tissue texture"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1342 msgid "Inkblot"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Burnt edges"
1352 msgstr "Caixa de contorno"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1355 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Color outline, in"
1361 msgstr "Cor das liñas-guía"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1364 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1368 msgid "Liquid"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1372 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Watercolor"
1378 msgstr "Pegar cor"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1381 msgid "Cloudy watercolor effect"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Felt"
1387 msgstr "Pés"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1390 msgid ""
1391 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ink paint"
1397 msgstr "Non pintar"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1400 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1404 msgid "Tinted rainbow"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1408 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Melted rainbow"
1414 msgstr "Ángulo esquerdo"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1417 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1421 msgid "Flex metal"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1425 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1429 msgid "Comics draft"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1439 msgid "Non realistic 3D shaders"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1443 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1447 msgid "Comics fading"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1451 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Smooth shader"
1457 msgstr "Suavizar"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1460 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Emboss shader"
1466 msgstr "Engadir Efecto:"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1469 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Smooth shader dark"
1475 msgstr "Suavizar"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1478 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Comics"
1484 msgstr "Combinar"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1487 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Satin"
1493 msgstr "Comezo"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1496 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Frosted glass"
1502 msgstr "Pechar o ficheiro"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1505 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Smooth shader contour"
1511 msgstr "Suavizar"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1514 msgid "Contouring version of smooth shader"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Aluminium"
1520 msgstr "Tamaño mínimo"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1523 msgid "Brushed aluminium shader"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1527 msgid "Comics fluid"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1533 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Chrome"
1538 msgstr "Combinar"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1541 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1545 msgid "Chrome dark"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1549 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1553 msgid "Wavy tartan"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1557 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1561 msgid "3D marble"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1565 msgid "3D warped marble texture"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1569 #, fuzzy
1570 msgid "3D wood"
1571 msgstr "Caixa 3D"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1574 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1578 #, fuzzy
1579 msgid "3D mother of pearl"
1580 msgstr "Ancho do papel"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1583 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1587 msgid "Tiger fur"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1591 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1595 msgid "Shaken liquid"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1599 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1603 msgid "Comics cream"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1607 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Black Light"
1613 msgstr "Recheo negro"
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1616 msgid "Light areas turn to black"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Light eraser"
1622 msgstr "Brillo"
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1627 msgid "Transparency utilities"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1631 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Noisy blur"
1637 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1642 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Film grain"
1647 msgstr "_Pintar o trazo"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1650 msgid "Adds a small scale graininess"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1654 #, fuzzy
1655 msgid "HSL Bumps, transparent"
1656 msgstr "0 (transparente)"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1659 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1664 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1665 msgid "Drawing"
1666 msgstr "Debuxo"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1669 msgid ""
1670 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1671 "images and material filled objects"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1675 msgid "Velvet bump"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1679 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Alpha draw"
1685 msgstr "Alfa"
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1688 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1692 msgid "Alpha draw, color"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1696 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1700 msgid "Chewing gum"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1704 msgid ""
1705 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1706 "at their crossings"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Black outline"
1712 msgstr "Trazo negro"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1715 msgid "Draws a black outline around"
1716 msgstr ""
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Color outline"
1721 msgstr "Cor das liñas-guía"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1724 msgid "Draws a colored outline around"
1725 msgstr ""
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Inner shadow"
1730 msgstr "Radio interior:"
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1733 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1737 msgid "Dark and glow"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Darken edges"
1747 msgstr "Escurecer"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Warped rainbow"
1756 msgstr "Ángulo esquerdo"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rough and dilate"
1765 msgstr "Modo de _visualización"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 msgid "Create a turbulent contour around"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Gelatine"
1774 msgstr "Relación"
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1777 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Old postcard"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Fuzzy glow"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Dots transparency"
1799 msgstr "0 (transparente)"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Canvas transparency"
1808 msgstr "0 (transparente)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Smear transparency"
1817 msgstr "0 (transparente)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 msgid ""
1821 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Thick paint"
1827 msgstr "Non pintar"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Burst"
1836 msgstr "Desenfoque"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1839 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embossed leather"
1845 msgstr "Engadir Efecto:"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1848 msgid ""
1849 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1850 "texture"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Carnaval"
1856 msgstr "Celeste"
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1859 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Plastify"
1865 msgstr "Xustificar"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1868 msgid ""
1869 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Plaster"
1875 msgstr "Pegar"
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1878 msgid ""
1879 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1880 msgstr ""
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Rough transparency"
1885 msgstr "0 (transparente)"
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1888 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Gouache"
1894 msgstr "Fonte"
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1897 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1901 msgid "Alpha engraving"
1902 msgstr ""
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1905 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1909 msgid "Alpha draw, liquid"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1913 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Liquid drawing"
1919 msgstr "debuxo%s"
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1922 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1926 msgid "Marbled ink"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1930 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1934 msgid "Thick acrylic"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1938 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1942 msgid "Alpha engraving B"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1946 msgid ""
1947 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Lapping"
1953 msgstr "Non redondeado"
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1956 msgid "Something like a water noise"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1960 msgid "Monochrome positive"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 msgid "Monochrome negative"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1972 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1976 msgid "Light eraser, negative"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid ""
1981 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Repaint"
1987 msgstr "Repetir:"
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1990 msgid "Repaint anything monochrome"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Punch hole"
1996 msgstr "Modo de _visualización"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1999 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Riddled"
2005 msgstr "Título"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2012 msgid "Wrinkled varnish"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2016 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Canvas Bumps"
2022 msgstr "Celeste"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2029 msgid "Canvas Bumps, matte"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2033 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2037 msgid "Canvas Bumps alpha"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2041 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Lightness-Contrast"
2047 msgstr "Brillo"
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Clean edges"
2056 msgstr "Escurecer"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 msgid ""
2060 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2061 "some filters"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Bright metal"
2067 msgstr "Brillo"
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 msgid "Bright metallic effect for any color"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2074 msgid "Deep colors plastic"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2078 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Melted jelly, matte"
2084 msgstr "Recheo de patrón"
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Melted jelly"
2093 msgstr "Recheo de patrón"
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2098 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Combined lighting"
2103 msgstr "Combinados"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2106 msgid "Tinfoil"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2110 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2114 msgid "Stripes 1:1"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2118 msgid "Stripes 1:1 white"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2122 msgid "Stripes 1:1.5"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2126 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2130 msgid "Stripes 1:2"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2134 msgid "Stripes 1:2 white"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2138 msgid "Stripes 1:3"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2142 msgid "Stripes 1:3 white"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2146 msgid "Stripes 1:4"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2150 msgid "Stripes 1:4 white"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2154 msgid "Stripes 1:5"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2158 msgid "Stripes 1:5 white"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2162 msgid "Stripes 1:8"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2166 msgid "Stripes 1:8 white"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2170 msgid "Stripes 1:10"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2174 msgid "Stripes 1:10 white"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2178 msgid "Stripes 1:16"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2182 msgid "Stripes 1:16 white"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2186 msgid "Stripes 1:32"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2190 msgid "Stripes 1:32 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2194 msgid "Stripes 1:64"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2198 msgid "Stripes 2:1"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2202 msgid "Stripes 2:1 white"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2206 msgid "Stripes 4:1"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2210 msgid "Stripes 4:1 white"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2214 msgid "Checkerboard"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2218 msgid "Checkerboard white"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Packed circles"
2224 msgstr "círculo"
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2227 msgid "Polka dots, small"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2231 msgid "Polka dots, small white"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2235 msgid "Polka dots, medium"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2239 msgid "Polka dots, medium white"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2243 msgid "Polka dots, large"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2247 msgid "Polka dots, large white"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Wavy"
2253 msgstr "Onda"
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Wavy white"
2258 msgstr "Branco"
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2261 msgid "Camouflage"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Ermine"
2267 msgstr "Combinar"
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Sand (bitmap)"
2272 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Cloth (bitmap)"
2277 msgstr "Crear mapa de bits"
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Old paint (bitmap)"
2282 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2284 #: ../src/arc-context.cpp:319
2285 msgid ""
2286 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2290 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2291 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2293 #: ../src/arc-context.cpp:471
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid ""
2296 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2297 "to draw around the starting point"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2300 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2301 "inicial"
2303 #: ../src/arc-context.cpp:473
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid ""
2306 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2307 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2308 msgstr ""
2309 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2310 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2311 "de inicio"
2313 #: ../src/arc-context.cpp:499
2314 msgid "Create ellipse"
2315 msgstr "Crear elipse"
2317 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2318 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2319 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2322 msgstr "Crear rectángulo"
2324 #. status text
2325 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2326 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2330 msgid "Create 3D box"
2331 msgstr "Crear caixa 3D"
2333 #: ../src/box3d.cpp:315
2334 msgid "<b>3D Box</b>"
2335 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2337 #: ../src/connector-context.cpp:526
2338 msgid "Creating new connector"
2339 msgstr "Creando novo conectador"
2341 #: ../src/connector-context.cpp:775
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2344 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2346 #: ../src/connector-context.cpp:824
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Reroute connector"
2349 msgstr "Crear conectador"
2351 #. Flush pending updates
2352 #: ../src/connector-context.cpp:988
2353 msgid "Create connector"
2354 msgstr "Crear conectador"
2356 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Finishing connector"
2359 msgstr "Crear conectador"
2361 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2362 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2363 msgstr ""
2364 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2366 # Rosetta
2367 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2368 #, fuzzy
2369 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2372 "a figuras novas."
2374 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2375 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2381 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2383 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2386 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2388 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2389 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2390 msgstr ""
2391 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2393 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2394 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2395 msgstr ""
2396 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2398 #: ../src/desktop.cpp:819
2399 msgid "No previous zoom."
2400 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2402 #: ../src/desktop.cpp:844
2403 msgid "No next zoom."
2404 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2406 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2407 msgid "Create guide"
2408 msgstr "Crear unha guía"
2410 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2411 msgid "Move guide"
2412 msgstr "Mover unha guía"
2414 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2415 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2416 msgid "Delete guide"
2417 msgstr "Eliminar guía"
2419 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2422 msgstr "Liña-guía"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2425 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2426 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2429 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2430 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2433 #, c-format
2434 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2435 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2438 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2439 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2442 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Unclump tiled clones"
2448 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2451 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Delete tiled clones"
2457 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2460 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2461 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2464 msgid ""
2465 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2466 "group</b>."
2467 msgstr ""
2468 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2471 #, fuzzy
2472 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2473 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Create tiled clones"
2478 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2481 msgid "<small>Per row:</small>"
2482 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2485 msgid "<small>Per column:</small>"
2486 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2489 #, fuzzy
2490 msgid "<small>Randomize:</small>"
2491 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2494 msgid "_Symmetry"
2495 msgstr "_Simetría"
2497 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2498 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2499 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2500 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2501 #.
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2503 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2504 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2506 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2508 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2509 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2512 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2513 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2516 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2517 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2519 # Rosetta
2520 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2521 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2523 #, fuzzy
2524 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2525 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2528 #, fuzzy
2529 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2530 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2533 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2534 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2537 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2538 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2541 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2545 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2546 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2549 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2550 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2553 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2554 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2557 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2558 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2561 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2562 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2565 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2569 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2573 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2577 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2578 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2581 msgid "S_hift"
2582 msgstr "_Translación"
2584 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2586 #, no-c-format
2587 msgid "<b>Shift X:</b>"
2588 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2593 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2598 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2601 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2602 msgstr ""
2604 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2606 #, no-c-format
2607 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2608 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2611 #, no-c-format
2612 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2613 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2616 #, no-c-format
2617 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2618 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2621 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2625 msgid "<b>Exponent:</b>"
2626 msgstr ""
2628 # Rosetta
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2632 msgstr ""
2633 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2634 "diverxen (>1)"
2636 # Rosetta
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2640 msgstr ""
2641 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2642 "diverxen (>1)"
2644 # Rosetta
2645 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2649 #, fuzzy
2650 msgid "<small>Alternate:</small>"
2651 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2653 # Rosetta
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2657 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2660 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2661 msgstr ""
2663 # Rosetta
2664 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2667 #, fuzzy
2668 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2669 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2671 # Rosetta
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2675 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2677 # Rosetta
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2681 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2683 # Rosetta
2684 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2686 #, fuzzy
2687 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2688 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Exclude tile height in shift"
2693 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Exclude tile width in shift"
2698 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2701 msgid "Sc_ale"
2702 msgstr "Esc_ala"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2705 #, fuzzy
2706 msgid "<b>Scale X:</b>"
2707 msgstr "E_scalar"
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2710 #, fuzzy, no-c-format
2711 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2712 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2715 #, fuzzy, no-c-format
2716 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2717 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2720 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2724 #, fuzzy
2725 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2726 msgstr "E_scalar"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2729 #, fuzzy, no-c-format
2730 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2731 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2734 #, fuzzy, no-c-format
2735 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2736 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2739 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2740 msgstr ""
2742 # Rosetta
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2746 msgstr ""
2747 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2748 "diverxen (>1)"
2750 # Rosetta
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2754 msgstr ""
2755 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2756 "diverxen (>1)"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2759 #, fuzzy
2760 msgid "<b>Base:</b>"
2761 msgstr "<b>Novo:</b>"
2763 # Rosetta
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2768 msgstr ""
2769 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2770 "diverxen (>1)"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2773 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2777 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2778 msgstr ""
2780 # Rosetta
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Cumulate the scales for each row"
2784 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2786 # Rosetta
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Cumulate the scales for each column"
2790 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2793 msgid "_Rotation"
2794 msgstr "_Rotación"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2797 msgid "<b>Angle:</b>"
2798 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2801 #, no-c-format
2802 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2806 #, no-c-format
2807 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2811 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2815 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2819 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2820 msgstr ""
2822 # Rosetta
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2826 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2828 # Rosetta
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2832 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2835 msgid "_Blur & opacity"
2836 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2839 msgid "<b>Blur:</b>"
2840 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2845 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2850 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2855 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2857 # Rosetta
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2861 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2863 # Rosetta
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2867 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2870 msgid "<b>Fade out:</b>"
2871 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2876 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2881 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2884 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2885 msgstr ""
2887 # Rosetta
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2891 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2894 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2898 msgid "Co_lor"
2899 msgstr "C_or"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2902 msgid "Initial color: "
2903 msgstr "Cor inicial:"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2906 msgid "Initial color of tiled clones"
2907 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2913 "stroke)"
2914 msgstr ""
2915 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2916 "ou trazo)"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2919 msgid "<b>H:</b>"
2920 msgstr "<b>H:</b>"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2923 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2924 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2927 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2928 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2931 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2935 msgid "<b>S:</b>"
2936 msgstr "<b>S:</b>"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2939 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2940 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2943 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2944 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2947 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2951 msgid "<b>L:</b>"
2952 msgstr "<b>L:</b>"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2955 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2956 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2959 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2960 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2963 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2967 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2971 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2975 msgid "_Trace"
2976 msgstr "_Vectorizar"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2979 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2980 msgstr ""
2982 # Rosetta
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2987 "apply it to the clone"
2988 msgstr ""
2989 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
2990 "aplicarllo ao clon"
2992 # Rosetta
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2994 #, fuzzy
2995 msgid "1. Pick from the drawing:"
2996 msgstr "Coller cores da imaxe"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2999 msgid "Pick the visible color and opacity"
3000 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3006 msgid "Opacity"
3007 msgstr "Opacidade"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3012 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3015 msgid "R"
3016 msgstr "R"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3019 msgid "Pick the Red component of the color"
3020 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3023 msgid "G"
3024 msgstr "G"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3027 msgid "Pick the Green component of the color"
3028 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3031 msgid "B"
3032 msgstr "B"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3035 msgid "Pick the Blue component of the color"
3036 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3038 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3039 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3041 msgid "clonetiler|H"
3042 msgstr "H"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3045 msgid "Pick the hue of the color"
3046 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3048 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3049 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3051 msgid "clonetiler|S"
3052 msgstr "S"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3055 msgid "Pick the saturation of the color"
3056 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3058 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3059 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3061 msgid "clonetiler|L"
3062 msgstr "L"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3065 msgid "Pick the lightness of the color"
3066 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3068 # Rosetta
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3070 #, fuzzy
3071 msgid "2. Tweak the picked value:"
3072 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3074 # Rosetta
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Gamma-correct:"
3078 msgstr "Corrección gamma"
3080 # Rosetta
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3084 msgstr ""
3085 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3088 msgid "Randomize:"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3092 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3096 msgid "Invert:"
3097 msgstr "Inverter:"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3100 msgid "Invert the picked value"
3101 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3104 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3105 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3108 msgid "Presence"
3109 msgstr "Presencia"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3112 msgid ""
3113 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3114 "that point"
3115 msgstr ""
3116 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3119 msgid "Size"
3120 msgstr "Tamaño"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3123 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3124 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3127 msgid ""
3128 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3129 "or stroke)"
3130 msgstr ""
3131 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3132 "trazo)"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3135 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3136 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3139 msgid "How many rows in the tiling"
3140 msgstr "O número de filas do mosaico"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3143 msgid "How many columns in the tiling"
3144 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3147 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3148 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3151 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3152 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3155 msgid "Rows, columns: "
3156 msgstr "Filas, columnas:"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3159 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3160 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3163 msgid "Width, height: "
3164 msgstr "Ancho, alto:"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3167 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3168 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3171 msgid "Use saved size and position of the tile"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3175 msgid ""
3176 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3177 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3181 msgid " <b>_Create</b> "
3182 msgstr " <b>_Crear</b> "
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3185 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3186 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3188 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3189 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3190 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3191 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3192 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3194 msgid " _Unclump "
3195 msgstr "_Espallar"
3197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3198 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3199 msgstr ""
3200 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3203 msgid " Re_move "
3204 msgstr "Eli_minar"
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3207 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3211 msgid " R_eset "
3212 msgstr " R_establecer"
3214 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3216 msgid ""
3217 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3218 "to zero"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3222 msgid "_Page"
3223 msgstr "_Páxina"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3226 msgid "_Drawing"
3227 msgstr "_Debuxo"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3230 msgid "_Selection"
3231 msgstr "_Selección"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3234 msgid "_Custom"
3235 msgstr "_Personalizado"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3238 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3239 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3242 msgid "Units:"
3243 msgstr "Unidades:"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3246 msgid "_x0:"
3247 msgstr "_x0:"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3250 msgid "x_1:"
3251 msgstr "x_1:"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Wid_th:"
3256 msgstr "Ancho:"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3259 msgid "_y0:"
3260 msgstr "_y0:"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3263 msgid "y_1:"
3264 msgstr "y_1:"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hei_ght:"
3269 msgstr "Alto:"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3272 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3273 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3276 msgid "_Width:"
3277 msgstr "_Ancho:"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3280 msgid "pixels at"
3281 msgstr "píxels con"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3284 msgid "dp_i"
3285 msgstr "_ppp"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3288 msgid "_Height:"
3289 msgstr "A_lto:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3293 msgid "dpi"
3294 msgstr "ppp"
3296 #. true = has mnemonic
3297 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3298 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3299 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3302 msgid "_Browse..."
3303 msgstr "E_xaminar..."
3305 # [*] Revisar Layout
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Batch export all selected objects"
3309 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3312 msgid ""
3313 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3314 "(caution, overwrites without asking!)"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hide all except selected"
3320 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3323 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3327 msgid "_Export"
3328 msgstr "_Exportar"
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3331 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3332 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3334 # [*] Revisar Layout
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Batch export %d selected object"
3338 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3339 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3340 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3342 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3343 msgid "Export in progress"
3344 msgstr "Exportando"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3347 #, c-format
3348 msgid "Exporting %d files"
3349 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3352 #, c-format
3353 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3354 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3357 msgid "You have to enter a filename"
3358 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3360 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3361 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3365 #, c-format
3366 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3367 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3370 #, c-format
3371 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3372 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3375 msgid "Select a filename for exporting"
3376 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3378 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3380 #, c-format
3381 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3382 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3383 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3384 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3386 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3387 msgid "exact"
3388 msgstr "exacta"
3390 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3391 msgid "partial"
3392 msgstr "parcial"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3395 msgid "No objects found"
3396 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3399 msgid "T_ype: "
3400 msgstr "T_ipo:"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3403 msgid "Search in all object types"
3404 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3407 msgid "All types"
3408 msgstr "Tódolos tipos"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3411 msgid "Search all shapes"
3412 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3415 msgid "All shapes"
3416 msgstr "Tódalas figuras"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3419 msgid "Search rectangles"
3420 msgstr "Buscar rectángulos"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3423 msgid "Rectangles"
3424 msgstr "Rectángulos"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3427 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3428 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3431 msgid "Ellipses"
3432 msgstr "Elipses"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3435 msgid "Search stars and polygons"
3436 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3439 msgid "Stars"
3440 msgstr "Estrelas"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3443 msgid "Search spirals"
3444 msgstr "Buscar espirais"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3447 msgid "Spirals"
3448 msgstr "Espirais"
3450 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3451 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3453 msgid "Search paths, lines, polylines"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3458 msgid "Paths"
3459 msgstr "Camiños"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3462 msgid "Search text objects"
3463 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3466 msgid "Texts"
3467 msgstr "Textos"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3470 msgid "Search groups"
3471 msgstr "Buscar grupos"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3474 msgid "Groups"
3475 msgstr "Grupos"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3478 msgid "Search clones"
3479 msgstr "Buscar clons"
3481 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3482 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3483 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3485 msgid "find|Clones"
3486 msgstr "Clons"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3489 msgid "Search images"
3490 msgstr "Buscar imaxes"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3493 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3494 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3495 msgid "Images"
3496 msgstr "Imaxes"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Search offset objects"
3501 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3503 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3504 msgid "Offsets"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3508 msgid "_Text: "
3509 msgstr "_Texto:"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3512 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3513 msgstr ""
3514 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3517 msgid "_ID: "
3518 msgstr "_ID: "
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3521 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3522 msgstr ""
3523 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3526 msgid "_Style: "
3527 msgstr "E_stilo: "
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3530 msgid ""
3531 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3532 msgstr ""
3533 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3535 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3536 msgid "_Attribute: "
3537 msgstr "_Atributo: "
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3540 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3541 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3544 msgid "Search in s_election"
3545 msgstr "Buscar na s_elección"
3547 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3548 msgid "Limit search to the current selection"
3549 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3551 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3552 msgid "Search in current _layer"
3553 msgstr "Buscar na _capa actual"
3555 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3556 msgid "Limit search to the current layer"
3557 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3559 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3560 msgid "Include _hidden"
3561 msgstr "Incluir _agochados"
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3564 msgid "Include hidden objects in search"
3565 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3568 msgid "Include l_ocked"
3569 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3572 msgid "Include locked objects in search"
3573 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3575 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3576 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3577 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3578 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3579 msgid "_Clear"
3580 msgstr "_Limpar"
3582 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3583 msgid "Clear values"
3584 msgstr "Limpar os valores"
3586 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3587 msgid "_Find"
3588 msgstr "_Buscar"
3590 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3591 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3592 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3594 #. Create the label for the object id
3595 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3598 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3599 msgid "_Id"
3600 msgstr "_Id"
3602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3603 msgid ""
3604 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3605 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3607 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3609 #: ../src/verbs.cpp:2492
3610 msgid "_Set"
3611 msgstr "E_stablecer"
3613 #. Create the label for the object label
3614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3615 msgid "_Label"
3616 msgstr "_Etiqueta"
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3619 msgid "A freeform label for the object"
3620 msgstr ""
3622 #. Create the label for the object title
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3624 #, fuzzy
3625 msgid "_Title"
3626 msgstr "Título"
3628 #. Create the frame for the object description
3629 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3630 #, fuzzy
3631 msgid "_Description"
3632 msgstr "Descrición"
3634 #. Hide
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3636 msgid "_Hide"
3637 msgstr "_Agochar"
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3640 msgid "Check to make the object invisible"
3641 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3643 #. Lock
3644 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3646 msgid "L_ock"
3647 msgstr "Bl_oquear"
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3650 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3651 msgstr ""
3652 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3654 #. Create the frame for interactivity options
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Interactivity"
3658 msgstr "_Intersección"
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3662 msgid "Ref"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3666 msgid "Lock object"
3667 msgstr "Bloquear o obxecto"
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3670 msgid "Unlock object"
3671 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3674 msgid "Hide object"
3675 msgstr "Agochar o obxecto"
3677 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3678 msgid "Unhide object"
3679 msgstr "Mostrar o obxecto"
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3682 msgid "Id invalid! "
3683 msgstr "O ID é incorrecto!"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3686 msgid "Id exists! "
3687 msgstr "O ID xa existe!"
3689 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3690 msgid "Set object ID"
3691 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3694 msgid "Set object label"
3695 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3698 msgid "Set object title"
3699 msgstr "Definir o título do obxecto"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3702 msgid "Set object description"
3703 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3705 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3706 msgid "Href:"
3707 msgstr ""
3709 # Rosetta
3710 #. default x:
3711 #. default y:
3712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Target:"
3716 msgstr "Obxectivo:"
3718 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3719 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3722 msgid "Type:"
3723 msgstr "Tipo:"
3725 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3726 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3728 msgid "Role:"
3729 msgstr ""
3731 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3732 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3733 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3734 msgid "Arcrole:"
3735 msgstr ""
3737 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3739 msgid "Title:"
3740 msgstr "Título:"
3742 # Rosetta
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Show:"
3747 msgstr "Amosar/Agochar"
3749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3751 msgid "Actuate:"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3755 msgid "URL:"
3756 msgstr "URL:"
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3762 msgid "X:"
3763 msgstr "X:"
3765 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3769 msgid "Y:"
3770 msgstr "Y:"
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3773 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3775 msgid "Width:"
3776 msgstr "Ancho:"
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3779 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3780 msgid "Height:"
3781 msgstr "Alto:"
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3784 #, c-format
3785 msgid "%s Properties"
3786 msgstr "Propiedades de %s"
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3789 #, c-format
3790 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3794 #, c-format
3795 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3799 #, c-format
3800 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3804 msgid "<i>Checking...</i>"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3808 msgid "Fix spelling"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Suggestions:"
3814 msgstr "Resolución:"
3816 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3817 msgid "_Accept"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3821 msgid "Accept the chosen suggestion"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3825 msgid "_Ignore once"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3829 msgid "Ignore this word only once"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3833 msgid "_Ignore"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3837 msgid "Ignore this word in this session"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3841 msgid "A_dd to dictionary:"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3845 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3849 #, fuzzy
3850 msgid "_Stop"
3851 msgstr "E_stablecer"
3853 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3854 msgid "Stop the check"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3858 #, fuzzy
3859 msgid "_Start"
3860 msgstr "Comezo"
3862 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3863 msgid "Start the check"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3867 msgid "Font"
3868 msgstr "Fonte"
3870 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3871 msgid "Layout"
3872 msgstr "Disposición"
3874 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3875 msgid "Align lines left"
3876 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3878 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3879 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3880 msgid "Center lines"
3881 msgstr "Centrar as liñas"
3883 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3884 msgid "Align lines right"
3885 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3887 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3888 msgid "Justify lines"
3889 msgstr "Xustificar as liñas"
3891 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3892 msgid "Horizontal text"
3893 msgstr "Texto horizontal"
3895 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3896 msgid "Vertical text"
3897 msgstr "Texto vertical"
3899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Line spacing:"
3902 msgstr "Establecer espacio:"
3904 #. Text
3905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3907 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3908 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3909 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3910 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3911 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3912 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3913 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3914 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3915 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3916 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3917 msgid "Text"
3918 msgstr "Texto"
3920 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Set as default"
3923 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Set text style"
3928 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3931 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3932 msgstr ""
3933 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3936 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3937 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3943 "commit changes."
3944 msgstr ""
3945 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3946 "editar para confirmar os cambios."
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3949 msgid "Drag to reorder nodes"
3950 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3953 msgid "New element node"
3954 msgstr "Novo nodo"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3957 msgid "New text node"
3958 msgstr "Novo nodo de texto"
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3961 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3962 msgid "Duplicate node"
3963 msgstr "Duplicar o nodo"
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3966 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3970 msgid "Unindent node"
3971 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
3973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3974 msgid "Indent node"
3975 msgstr "Sangrar o nodo"
3977 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3978 msgid "Raise node"
3979 msgstr "Subir o nodo"
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3982 msgid "Lower node"
3983 msgstr "Baixar o nodo"
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3986 msgid "Delete attribute"
3987 msgstr "Borrar o atributo"
3989 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3991 msgid "Attribute name"
3992 msgstr "Nome do atributo"
3994 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3996 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3997 msgid "Set attribute"
3998 msgstr "Establecer o atributo"
4000 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4002 msgid "Set"
4003 msgstr "Establecer"
4005 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4007 msgid "Attribute value"
4008 msgstr "Valor do atributo"
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Drag XML subtree"
4013 msgstr "image/svg+xml"
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4016 msgid "New element node..."
4017 msgstr "Novo nodo..."
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4020 msgid "Cancel"
4021 msgstr "Cancelar"
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4024 msgid "Create"
4025 msgstr "Crear"
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Create new element node"
4030 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4033 msgid "Create new text node"
4034 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4037 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4041 msgid "Change attribute"
4042 msgstr "Cambiar o atributo"
4044 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4045 msgid "Grid _units:"
4046 msgstr "_Unidades da reixa:"
4048 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4049 msgid "_Origin X:"
4050 msgstr "_Orixe X:"
4052 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4055 msgid "X coordinate of grid origin"
4056 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4059 msgid "O_rigin Y:"
4060 msgstr "Ori_xe Y:"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4065 msgid "Y coordinate of grid origin"
4066 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4069 msgid "Spacing _Y:"
4070 msgstr "Separación _Y:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Base length of z-axis"
4076 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4081 msgid "Angle X:"
4082 msgstr "Ángulo X:"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4086 msgid "Angle of x-axis"
4087 msgstr "Ángulo do eixe X"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4092 msgid "Angle Z:"
4093 msgstr "Ángulo Z:"
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4097 msgid "Angle of z-axis"
4098 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4101 msgid "Grid line _color:"
4102 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4105 msgid "Grid line color"
4106 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4109 msgid "Color of grid lines"
4110 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4113 msgid "Ma_jor grid line color:"
4114 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4117 msgid "Major grid line color"
4118 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4121 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4122 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4125 msgid "_Major grid line every:"
4126 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4128 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4129 msgid "lines"
4130 msgstr " liñas"
4132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4133 msgid "Rectangular grid"
4134 msgstr "Reixa rectangular"
4136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Axonometric grid"
4139 msgstr "Reixa rectangular"
4141 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4142 msgid "Create new grid"
4143 msgstr "Crear nova reixa"
4145 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4146 msgid "_Enabled"
4147 msgstr "_Activado"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4150 msgid ""
4151 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4152 "grids."
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4156 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4160 msgid ""
4161 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4162 "will be snapped to"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4166 msgid "_Visible"
4167 msgstr "_Visible"
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4170 msgid ""
4171 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4172 "to invisible grids."
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4176 msgid "Spacing _X:"
4177 msgstr "Separación _X:"
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Distance between vertical grid lines"
4183 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4189 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4192 #, fuzzy
4193 msgid "_Show dots instead of lines"
4194 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4197 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4198 msgstr ""
4199 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4201 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4204 msgid "UNDEFINED"
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4208 #, fuzzy
4209 msgid "grid line"
4210 msgstr "Liña-guía"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4213 #, fuzzy
4214 msgid "grid intersection"
4215 msgstr "Intersección"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4218 #, fuzzy
4219 msgid "guide"
4220 msgstr "Guías"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4223 #, fuzzy
4224 msgid "guide intersection"
4225 msgstr "Intersección"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4228 #, fuzzy
4229 msgid "guide origin"
4230 msgstr "Cor das liñas-guía"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4233 #, fuzzy
4234 msgid "grid-guide intersection"
4235 msgstr "Intersección"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4238 #, fuzzy
4239 msgid "cusp node"
4240 msgstr "Obxecto a camiño"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4243 #, fuzzy
4244 msgid "smooth node"
4245 msgstr "Suavizar"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4248 #, fuzzy
4249 msgid "path"
4250 msgstr "Camiño"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4253 #, fuzzy
4254 msgid "path intersection"
4255 msgstr "Intersección"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4258 #, fuzzy
4259 msgid "bounding box corner"
4260 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4263 #, fuzzy
4264 msgid "bounding box side"
4265 msgstr "Caixa de contorno"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4268 #, fuzzy
4269 msgid "bounding box"
4270 msgstr "Caixa de contorno"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4273 #, fuzzy
4274 msgid "page border"
4275 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4278 #, fuzzy
4279 msgid "line midpoint"
4280 msgstr "Ancho da Liña"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4283 #, fuzzy
4284 msgid "object midpoint"
4285 msgstr "Obxectos"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4288 #, fuzzy
4289 msgid "object rotation center"
4290 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4293 #, fuzzy
4294 msgid "handle"
4295 msgstr "Figuras"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4298 #, fuzzy
4299 msgid "bounding box side midpoint"
4300 msgstr "Caixa de contorno"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4303 #, fuzzy
4304 msgid "bounding box midpoint"
4305 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4308 #, fuzzy
4309 msgid "page corner"
4310 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4313 msgid "convex hull corner"
4314 msgstr ""
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4317 #, fuzzy
4318 msgid "quadrant point"
4319 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4322 #, fuzzy
4323 msgid "center"
4324 msgstr "Centrar"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4327 #, fuzzy
4328 msgid "corner"
4329 msgstr "Puntas:"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4332 #, fuzzy
4333 msgid "text baseline"
4334 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Bounding box corner"
4339 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Bounding box midpoint"
4344 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Bounding box side midpoint"
4349 msgstr "Caixa de contorno"
4351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Smooth node"
4354 msgstr "Suavizar"
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Cusp node"
4359 msgstr "Modo de _visualización"
4361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Line midpoint"
4364 msgstr "Ancho da Liña"
4366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Object midpoint"
4369 msgstr "Obxectos"
4371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Object rotation center"
4374 msgstr "Obxectos a patrón"
4376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Handle"
4379 msgstr "Ángulo"
4381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Path intersection"
4384 msgstr "Intersección"
4386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Guide"
4389 msgstr "Guías"
4391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Guide origin"
4394 msgstr "Cor das liñas-guía"
4396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4397 msgid "Convex hull corner"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4401 msgid "Quadrant point"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4405 msgid "Center"
4406 msgstr "Centrar"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Corner"
4411 msgstr "Puntas:"
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Text baseline"
4416 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4419 #, fuzzy
4420 msgid " to "
4421 msgstr "Coller da selección"
4423 #: ../src/document.cpp:441
4424 #, c-format
4425 msgid "New document %d"
4426 msgstr "Novo documento %d"
4428 #: ../src/document.cpp:473
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Memory document %d"
4431 msgstr "Novo documento %d"
4433 #: ../src/document.cpp:647
4434 #, c-format
4435 msgid "Unnamed document %d"
4436 msgstr "Documento sen nome %d"
4438 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4439 #: ../src/draw-context.cpp:581
4440 msgid "Path is closed."
4441 msgstr "O camiño está pechado."
4443 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4444 #: ../src/draw-context.cpp:596
4445 msgid "Closing path."
4446 msgstr "Pechando o camiño."
4448 #: ../src/draw-context.cpp:706
4449 msgid "Draw path"
4450 msgstr "Debuxar camiño"
4452 #: ../src/draw-context.cpp:866
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Creating single dot"
4455 msgstr "Creando novo conectador"
4457 #: ../src/draw-context.cpp:867
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Create single dot"
4460 msgstr "Crear nova reixa"
4462 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4463 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4464 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4465 #, c-format
4466 msgid " alpha %.3g"
4467 msgstr " alfa %.3g"
4469 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4470 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid ", averaged with radius %d"
4473 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4475 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4476 #, c-format
4477 msgid " under cursor"
4478 msgstr " baixo o cursor"
4480 #. message, to show in the statusbar
4481 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4482 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4483 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4485 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4486 #, fuzzy
4487 msgid ""
4488 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4489 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4490 "to copy the color under mouse to clipboard"
4491 msgstr ""
4492 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4493 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4494 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4495 "portarretallos"
4497 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Set picked color"
4500 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4503 msgid ""
4504 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4508 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4512 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4516 #, fuzzy
4517 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4518 msgstr "O camiño está pechado."
4520 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4521 #, fuzzy
4522 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4523 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4525 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Draw calligraphic stroke"
4528 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4530 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4531 #, fuzzy
4532 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4533 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4535 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Draw eraser stroke"
4538 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4540 #: ../src/event-context.cpp:618
4541 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/event-log.cpp:37
4545 msgid "[Unchanged]"
4546 msgstr ""
4548 #. Edit
4549 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4550 msgid "_Undo"
4551 msgstr "_Desfacer "
4553 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4554 msgid "_Redo"
4555 msgstr "_Refacer"
4557 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4558 msgid "Dependency:"
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4562 msgid "  type: "
4563 msgstr "  tipo: "
4565 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4566 msgid "  location: "
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4570 msgid "  string: "
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4574 msgid "  description: "
4575 msgstr "  descrición: "
4577 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4578 msgid " (No preferences)"
4579 msgstr " (Sen preferencias)"
4581 #. This is some filler text, needs to change before relase
4582 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4583 msgid ""
4584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4585 "span>\n"
4586 "\n"
4587 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4588 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4589 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4593 msgid "Show dialog on startup"
4594 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4596 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4597 #, c-format
4598 msgid "'%s' working, please wait..."
4599 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4601 #. static int i = 0;
4602 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4603 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4604 msgid ""
4605 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4606 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4610 msgid "an ID was not defined for it."
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4614 msgid "there was no name defined for it."
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4618 msgid "the XML description of it got lost."
4619 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4621 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4622 msgid "no implementation was defined for the extension."
4623 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4625 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4626 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4627 msgid "a dependency was not met."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4631 msgid "Extension \""
4632 msgstr "A extensión \""
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4635 msgid "\" failed to load because "
4636 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4638 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4639 #, c-format
4640 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4644 msgid "Name:"
4645 msgstr "Nome:"
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4648 msgid "ID:"
4649 msgstr "ID:"
4651 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4652 msgid "State:"
4653 msgstr "Estado:"
4655 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4656 msgid "Loaded"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4660 msgid "Unloaded"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4664 msgid "Deactivated"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4668 msgid ""
4669 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4670 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4671 "this extension."
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4675 msgid ""
4676 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4677 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4678 "expected."
4679 msgstr ""
4680 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4681 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4683 #: ../src/extension/init.cpp:274
4684 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/extension/init.cpp:288
4688 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4692 "will not be loaded."
4693 msgstr ""
4694 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4695 "módulos externos dese directorio."
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Adaptive Threshold"
4700 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4705 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4707 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4710 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4712 msgid "Width"
4713 msgstr "Ancho"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4719 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4721 msgid "Height"
4722 msgstr "Alto"
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4725 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4726 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Offset"
4729 msgstr "Desprazamento"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Raster"
4767 msgstr "Elevar"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4770 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Add Noise"
4776 msgstr "Engadir Ruído"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4779 msgid "Type"
4780 msgstr "Tipo"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Uniform Noise"
4785 msgstr "Engadir Ruído"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Gaussian Noise"
4790 msgstr "Engadir Ruído"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4793 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Impulse Noise"
4799 msgstr "Engadir Ruído"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Laplacian Noise"
4804 msgstr "Engadir Ruído"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Poisson Noise"
4809 msgstr "Engadir Ruído"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4812 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4816 msgid "Blur"
4817 msgstr "Desenfoque"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Radius"
4829 msgstr "Radio"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Sigma"
4839 msgstr "Sigma"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4844 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4848 msgid "Channel"
4849 msgstr "Canle"
4851 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4853 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4854 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4855 msgid "Layer"
4856 msgstr "Capa"
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Red Channel"
4862 msgstr "Función do vermello"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Green Channel"
4868 msgstr "Función do verde"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Blue Channel"
4874 msgstr "Función do azul"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Cyan Channel"
4880 msgstr "Crear rectángulo"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Magenta Channel"
4886 msgstr "Maxenta"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Yellow Channel"
4892 msgstr "Amarelo"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Black Channel"
4898 msgstr "Recheo negro"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Opacity Channel"
4904 msgstr "Cambiar a opacidade"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4908 msgid "Matte Channel"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4912 msgid "Extract specific channel from image."
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Charcoal"
4918 msgstr "Cairo"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4926 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Contrast"
4932 msgstr "Puntas:"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Adjust"
4937 msgstr "Axustar a saturación"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4940 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4944 msgid "Cycle Colormap"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Amount"
4952 msgstr "Fonte"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4955 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Despeckle"
4961 msgstr "D_eseleccionar"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4964 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Edge"
4970 msgstr "Detección de bordos"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4975 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4978 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Enhance"
4984 msgstr "Cancelar"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4987 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Equalize"
4993 msgstr "Igual ancho"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4996 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5000 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5001 msgid "Gaussian Blur"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Factor"
5009 msgstr "Cor uniforme"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5012 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Implode"
5018 msgstr "Importar"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5023 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Level (with Channel)"
5028 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Black Point"
5034 msgstr "Recheo negro"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5038 #, fuzzy
5039 msgid "White Point"
5040 msgstr "Recheo branco"
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Gamma Correction"
5046 msgstr "Corrección gamma"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5049 msgid ""
5050 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5051 "between the given ranges to the full color range."
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5055 msgid "Level"
5056 msgstr "Nivel"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5059 msgid ""
5060 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5061 "to the full color range."
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Median"
5067 msgstr "Medio"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5070 msgid ""
5071 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5072 "neighborhood."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5076 #, fuzzy
5077 msgid "HSB Adjust"
5078 msgstr "Axustar a saturación"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5081 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5085 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5086 msgid "Hue"
5087 msgstr "Matiz"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5090 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5095 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5096 msgid "Saturation"
5097 msgstr "Saturación"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5100 msgid "Brightness"
5101 msgstr "Brillo"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5104 msgid ""
5105 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Negate"
5111 msgstr "Crear"
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5114 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Normalize"
5120 msgstr "Normal"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5123 msgid ""
5124 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5125 "range of color."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Oil Paint"
5131 msgstr "_Pintar o trazo"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5134 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5138 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5142 msgid "Raise"
5143 msgstr "Elevar"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Raised"
5148 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5151 msgid ""
5152 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5153 "appearance."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Reduce Noise"
5159 msgstr "Engadir Ruído"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Order"
5165 msgstr "Orde-z"
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5168 msgid ""
5169 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Resample"
5175 msgstr "Figuras"
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5178 msgid ""
5179 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Shade"
5185 msgstr "Figuras"
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5189 msgid "Azimuth"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Elevation"
5196 msgstr "Relación"
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Colored Shading"
5201 msgstr "Cor da sombra"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5204 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5210 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5213 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Dither"
5219 msgstr "Metro"
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5222 msgid ""
5223 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5224 "the original position"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Swirl"
5230 msgstr "Espiral"
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5234 msgid "Degrees"
5235 msgstr "Graos"
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5240 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5242 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5246 msgid "Threshold"
5247 msgstr "Limiar"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5252 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5255 msgid "Unsharp Mask"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5259 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5263 msgid "Wave"
5264 msgstr "Onda"
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5267 msgid "Amplitude"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5271 msgid "Wavelength"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5277 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5279 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5280 msgid "Inset/Outset Halo"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Width in px of the halo"
5286 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5288 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Number of steps"
5291 msgstr "Número de filas"
5293 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5296 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5298 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5299 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5300 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5301 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5302 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Generate from Path"
5305 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5308 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5309 #, fuzzy
5310 msgid "PostScript"
5311 msgstr "Postscript"
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5315 msgid "Restrict to PS level"
5316 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5320 msgid "PostScript level 3"
5321 msgstr "PostScript nivel 3"
5323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5325 msgid "PostScript level 2"
5326 msgstr "PostScript nivel 2"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5331 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5332 msgid "Convert texts to paths"
5333 msgstr "Converter os textos en camiños"
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Rasterize filter effects"
5340 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5347 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Export area is drawing"
5354 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Export area is page"
5361 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5366 msgid "Limit export to the object with ID"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5370 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5371 msgid "PostScript (*.ps)"
5372 msgstr "PostScript (*.ps)"
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5375 msgid "PostScript File"
5376 msgstr "Ficheiro PostScript"
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5379 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Encapsulated PostScript"
5382 msgstr "Encapsulated Postscript"
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5388 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Encapsulated PostScript File"
5393 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5396 msgid "Restrict to PDF version"
5397 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5400 msgid "PDF 1.4"
5401 msgstr "PDF 1.4"
5403 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5404 msgid "EMF Input"
5405 msgstr "Entrada de EMF"
5407 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5408 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5409 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5411 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5412 msgid "Enhanced Metafiles"
5413 msgstr "Enhanced Metafiles"
5415 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5416 msgid "WMF Input"
5417 msgstr "Entrada de WMF"
5419 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5420 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5421 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5423 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5424 msgid "Windows Metafiles"
5425 msgstr "Windows Metafiles"
5427 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5428 msgid "EMF Output"
5429 msgstr "Saída de EMF"
5431 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5432 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5433 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5436 msgid "Enhanced Metafile"
5437 msgstr "Enhanced Metafile"
5439 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Drop Shadow"
5442 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Blur radius, px"
5448 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5452 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5455 msgid "Opacity, %"
5456 msgstr "Opacidade, %"
5458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Horizontal offset, px"
5462 msgstr "Desprazamento do patrón"
5464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Vertical offset, px"
5468 msgstr "Desprazamento do patrón"
5470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5472 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5473 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5474 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5476 msgid "Filters"
5477 msgstr "Filtros"
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5480 msgid "Black, blurred drop shadow"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Drop Glow"
5486 msgstr "Cor inicial:"
5488 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5489 msgid "White, blurred drop glow"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Bundled"
5495 msgstr "Redondeado:"
5497 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5498 msgid "Personal"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5504 msgstr ""
5505 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5506 "módulos externos dese directorio."
5508 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Snow crest"
5511 msgstr "Sen recheo"
5513 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Drift Size"
5516 msgstr "Pegar o tamaño"
5518 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Snow has fallen on object"
5521 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5523 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5526 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5528 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5529 msgid "GIMP Gradients"
5530 msgstr "Degradados de GIMP"
5532 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5533 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5534 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5536 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5537 msgid "Gradients used in GIMP"
5538 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5540 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5541 msgid "Grid"
5542 msgstr "Reixa"
5544 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5545 msgid "Line Width"
5546 msgstr "Ancho da Liña"
5548 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Horizontal Spacing"
5551 msgstr "Establecer espacio:"
5553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Vertical Spacing"
5556 msgstr "Establecer espacio:"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Horizontal Offset"
5561 msgstr "Desprazamento do patrón"
5563 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Vertical Offset"
5566 msgstr "Desprazamento do patrón"
5568 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5569 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5570 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5571 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5572 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5573 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5574 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5575 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5576 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5577 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5578 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5579 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5580 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5581 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5582 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5583 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5584 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5585 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Render"
5588 msgstr "Renderizado"
5590 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5591 msgid "Draw a path which is a grid"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5595 #, fuzzy
5596 msgid "JavaFX Output"
5597 msgstr "Saída de LaTeX"
5599 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5600 msgid "JavaFX (*.fx)"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5604 #, fuzzy
5605 msgid "JavaFX Raytracer File"
5606 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5608 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5609 msgid "LaTeX Print"
5610 msgstr "Impresión LaTeX"
5612 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5613 msgid "LaTeX Output"
5614 msgstr "Saída de LaTeX"
5616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5617 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5618 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5621 #, fuzzy
5622 msgid "LaTeX PSTricks File"
5623 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5625 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5626 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5627 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5629 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5630 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5631 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5633 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5634 msgid "OpenDocument drawing file"
5635 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5637 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5638 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5640 #, fuzzy
5641 msgid "media box"
5642 msgstr "Caixa de contorno"
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5645 #, fuzzy
5646 msgid "crop box"
5647 msgstr "Caixa de contorno"
5649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5650 #, fuzzy
5651 msgid "trim box"
5652 msgstr "Caixa de contorno"
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5655 #, fuzzy
5656 msgid "bleed box"
5657 msgstr "Caixa de contorno"
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5660 #, fuzzy
5661 msgid "art box"
5662 msgstr "Caixa de contorno"
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Select page:"
5667 msgstr "Configuración de páxina"
5669 #. Display total number of pages
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "out of %i"
5673 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5675 #. Crop settings
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Clip to:"
5679 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5682 msgid "Page settings"
5683 msgstr "Configuración de páxina"
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5686 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5690 msgid ""
5691 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5692 "and slow performance."
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5697 #, fuzzy
5698 msgid "rough"
5699 msgstr "Agrupar"
5701 #. Text options
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Text handling:"
5705 msgstr "Texto horizontal"
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5709 msgid "Import text as text"
5710 msgstr "Importar o texto coma texto"
5712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5713 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Embed images"
5719 msgstr "Buscar imaxes"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5722 msgid "Import settings"
5723 msgstr "Configuración de importación"
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5726 msgid "PDF Import Settings"
5727 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5729 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5730 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5732 msgid "pdfinput|medium"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5736 #, fuzzy
5737 msgid "fine"
5738 msgstr " liñas"
5740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5741 #, fuzzy
5742 msgid "very fine"
5743 msgstr "Recheo non asignado"
5745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5746 msgid "PDF Input"
5747 msgstr "Entrada de PDF"
5749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5750 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5751 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5754 msgid "Adobe Portable Document Format"
5755 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5758 msgid "AI Input"
5759 msgstr "Entrada de AI"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5762 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5763 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5766 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5767 msgstr ""
5768 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5770 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5771 msgid "PovRay Output"
5772 msgstr "Saída de PovRay"
5774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5775 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5779 #, fuzzy
5780 msgid "PovRay Raytracer File"
5781 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5784 msgid "SVG Input"
5785 msgstr "Entrada de SVG"
5787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5788 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5789 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5792 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5793 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5796 msgid "SVG Output Inkscape"
5797 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5800 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5801 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5804 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5805 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5808 msgid "SVG Output"
5809 msgstr "Saída de SVG"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5812 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5813 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5816 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5817 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5820 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5821 msgid "SVGZ Input"
5822 msgstr "Entrada de SVGZ"
5824 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5825 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5826 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5827 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5828 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5830 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5831 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5832 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5835 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5836 msgid "SVGZ Output"
5837 msgstr "Saída de SVGZ"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5840 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5841 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5842 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5843 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5846 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5847 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5850 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5851 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5853 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5854 msgid "Windows 32-bit Print"
5855 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5857 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5858 msgid "WPG Input"
5859 msgstr "Entrada de WPG"
5861 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5862 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5863 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5865 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5866 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5867 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5869 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Live preview"
5872 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5874 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5875 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5876 msgstr ""
5878 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5879 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5880 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5881 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5882 #: ../src/extension/system.cpp:106
5883 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5884 msgstr ""
5885 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5886 "fora SVG."
5888 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5889 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5890 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5891 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5892 #: ../src/file.cpp:156
5893 msgid "default.svg"
5894 msgstr "default.svg"
5896 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5897 #, c-format
5898 msgid "Failed to load the requested file %s"
5899 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5901 #: ../src/file.cpp:273
5902 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/file.cpp:279
5906 #, c-format
5907 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5908 msgstr ""
5909 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5911 #: ../src/file.cpp:308
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Document reverted."
5914 msgstr "Novo documento %d"
5916 #: ../src/file.cpp:310
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Document not reverted."
5919 msgstr "Documento sen gardar."
5921 #: ../src/file.cpp:460
5922 msgid "Select file to open"
5923 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5925 #: ../src/file.cpp:547
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5928 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5930 #: ../src/file.cpp:552
5931 #, c-format
5932 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5933 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5934 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5935 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5937 #: ../src/file.cpp:557
5938 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5939 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5941 #: ../src/file.cpp:588
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5945 "caused by an unknown filename extension."
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5949 msgid "Document not saved."
5950 msgstr "Documento sen gardar."
5952 #: ../src/file.cpp:596
5953 #, c-format
5954 msgid "File %s could not be saved."
5955 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5957 #: ../src/file.cpp:610
5958 msgid "Document saved."
5959 msgstr "Documento gardado."
5961 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5962 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5963 #, c-format
5964 msgid "drawing%s"
5965 msgstr "debuxo%s"
5967 #: ../src/file.cpp:748
5968 #, c-format
5969 msgid "drawing-%d%s"
5970 msgstr "debuxo-%d%s"
5972 #: ../src/file.cpp:752
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "%s"
5975 msgstr "%"
5977 #: ../src/file.cpp:767
5978 msgid "Select file to save a copy to"
5979 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
5981 #: ../src/file.cpp:769
5982 msgid "Select file to save to"
5983 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
5985 #: ../src/file.cpp:860
5986 msgid "No changes need to be saved."
5987 msgstr "Non hai cambios que gardar."
5989 #: ../src/file.cpp:877
5990 msgid "Saving document..."
5991 msgstr "Gardando o documento..."
5993 #: ../src/file.cpp:1036
5994 msgid "Import"
5995 msgstr "Importar"
5997 #: ../src/file.cpp:1086
5998 msgid "Select file to import"
5999 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6001 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6002 msgid "Select file to export to"
6003 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6005 #: ../src/file.cpp:1344
6006 #, c-format
6007 msgid "Error saving a temporary copy"
6008 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
6010 #: ../src/file.cpp:1364
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Open Clip Art Login"
6013 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
6015 #: ../src/file.cpp:1390
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6019 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6020 "didn't forget to choose a license."
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/file.cpp:1411
6024 msgid "Document exported..."
6025 msgstr "Documento exportado..."
6027 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6028 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6029 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Blend"
6034 msgstr "Azul"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Color Matrix"
6039 msgstr "Cor inicial:"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Component Transfer"
6044 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Composite"
6049 msgstr "Tamaño personalizado"
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6052 msgid "Convolve Matrix"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6056 msgid "Diffuse Lighting"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6060 msgid "Displacement Map"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6064 msgid "Flood"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6068 msgid "Image"
6069 msgstr "Imaxe"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Merge"
6074 msgstr "Medir Camiño"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6077 msgid "Specular Lighting"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Tile"
6083 msgstr "Título"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6086 msgid "Turbulence"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Source Graphic"
6092 msgstr "Fonte da Imaxe"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Source Alpha"
6097 msgstr " alfa %.3g"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Background Image"
6102 msgstr "Imaxe de Fondo"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Background Alpha"
6107 msgstr " alfa %.3g"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Fill Paint"
6112 msgstr "_Pintar o trazo"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Stroke Paint"
6117 msgstr "_Pintar o trazo"
6119 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6120 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6122 msgid "filterBlendMode|Normal"
6123 msgstr "Normal"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6126 msgid "Multiply"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Screen"
6132 msgstr "Verde"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6135 msgid "Darken"
6136 msgstr "Escurecer"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6139 msgid "Lighten"
6140 msgstr "Aclarar"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Matrix"
6145 msgstr "Marca"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Saturate"
6150 msgstr "Saturación"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Hue Rotate"
6155 msgstr "Rotar os nodos"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Luminance to Alpha"
6160 msgstr "Obxecto a camiño"
6162 #. File
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6164 msgid "Default"
6165 msgstr "Predeterminado"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Over"
6170 msgstr "Metro"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6173 #, fuzzy
6174 msgid "In"
6175 msgstr " na %s"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Out"
6180 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Atop"
6185 msgstr "Engadir fase"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6188 msgid "XOR"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6192 msgid "Arithmetic"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6196 msgid "Identity"
6197 msgstr "Identidade"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6200 msgid "Table"
6201 msgstr "Táboa"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Discrete"
6206 msgstr "Distribuír"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6209 msgid "Linear"
6210 msgstr "Lineal"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6213 msgid "Gamma"
6214 msgstr "Gamma"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6217 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6218 msgid "Duplicate"
6219 msgstr "Duplicar"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6222 msgid "Wrap"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6235 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6237 msgid "None"
6238 msgstr "Ningún"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6244 msgid "Red"
6245 msgstr "Vermello"
6247 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6251 msgid "Green"
6252 msgstr "Verde"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6258 msgid "Blue"
6259 msgstr "Azul"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6262 msgid "Alpha"
6263 msgstr "Alfa"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Erode"
6268 msgstr "Nodo"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Dilate"
6273 msgstr "Data"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Fractal Noise"
6278 msgstr "Engadir Ruído"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Distant Light"
6283 msgstr "Menos Luz"
6285 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Point Light"
6288 msgstr "Menos Luz"
6290 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Spot Light"
6293 msgstr "Menos Luz"
6295 #: ../src/flood-context.cpp:246
6296 msgid "Visible Colors"
6297 msgstr "Cores visibles"
6299 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6302 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6303 msgid "Lightness"
6304 msgstr "Brillo"
6306 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6307 msgid "Small"
6308 msgstr "Pequeno"
6310 #: ../src/flood-context.cpp:266
6311 msgid "Medium"
6312 msgstr "Medio"
6314 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6315 msgid "Large"
6316 msgstr "Grande"
6318 #: ../src/flood-context.cpp:469
6319 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/flood-context.cpp:509
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6326 msgid_plural ""
6327 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6328 msgstr[0] ""
6329 msgstr[1] ""
6331 #: ../src/flood-context.cpp:513
6332 #, c-format
6333 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6334 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6335 msgstr[0] ""
6336 msgstr[1] ""
6338 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6339 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6343 msgid ""
6344 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6345 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Fill bounded area"
6351 msgstr "Encher a zona        "
6353 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6354 msgid "Set style on object"
6355 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6357 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6358 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6364 msgstr "Recheo de degradado linear"
6366 #. POINT_LG_BEGIN
6367 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6370 msgstr "Recheo de degradado linear"
6372 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6375 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6377 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6380 msgstr "Recheo de degradado radial"
6382 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6383 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6386 msgstr "Recheo de degradado radial"
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6391 msgstr "Recheo de degradado radial"
6393 #. POINT_RG_FOCUS
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6395 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6398 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6400 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6401 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6402 #, c-format
6403 msgid "%s selected"
6404 msgstr "seleccionouse %s"
6406 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid " out of %d gradient handle"
6410 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6411 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6412 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6414 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6415 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6417 #, c-format
6418 msgid " on %d selected object"
6419 msgid_plural " on %d selected objects"
6420 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6421 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6423 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6424 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6428 msgid_plural ""
6429 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6430 msgstr[0] ""
6431 msgstr[1] ""
6433 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6435 #, c-format
6436 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6437 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6438 msgstr[0] ""
6439 msgstr[1] ""
6441 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6442 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6443 #, c-format
6444 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6445 msgid_plural ""
6446 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6447 msgstr[0] ""
6448 msgstr[1] ""
6450 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6451 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6452 msgid "Add gradient stop"
6453 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6456 msgid "Simplify gradient"
6457 msgstr "Simplificar o degradado"
6459 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6460 msgid "Create default gradient"
6461 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6463 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6464 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6468 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6472 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6476 msgid "Invert gradient"
6477 msgstr "Inverter o degradado"
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6480 #, c-format
6481 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6482 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6483 msgstr[0] ""
6484 msgstr[1] ""
6486 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6487 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6488 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6490 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Merge gradient handles"
6493 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6495 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6496 msgid "Move gradient handle"
6497 msgstr "Mover a asa do degradado"
6499 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6500 msgid "Delete gradient stop"
6501 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6503 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6507 "+Alt</b> to delete stop"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6511 msgid " (stroke)"
6512 msgstr " (trazo)"
6514 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6518 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6525 "separate focus"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6532 "separate"
6533 msgid_plural ""
6534 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6535 "separate"
6536 msgstr[0] ""
6537 msgstr[1] ""
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Move gradient handle(s)"
6542 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6544 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6547 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6549 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Delete gradient stop(s)"
6552 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6554 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6555 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6556 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6557 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6558 msgid "Unit"
6559 msgstr "Unidade"
6561 #. Add the units menu.
6562 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6565 msgid "Units"
6566 msgstr "Unidades"
6568 #: ../src/helper/units.cpp:38
6569 msgid "Point"
6570 msgstr "Punto"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6573 msgid "pt"
6574 msgstr "pt"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6577 msgid "Points"
6578 msgstr "Puntos"
6580 #: ../src/helper/units.cpp:38
6581 msgid "Pt"
6582 msgstr "Pt"
6584 #: ../src/helper/units.cpp:39
6585 msgid "Pica"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/helper/units.cpp:39
6589 msgid "pc"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/helper/units.cpp:39
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Picas"
6595 msgstr "Camiños"
6597 #: ../src/helper/units.cpp:39
6598 msgid "Pc"
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/helper/units.cpp:40
6602 msgid "Pixel"
6603 msgstr "Píxel"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6609 msgid "px"
6610 msgstr "px"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:40
6613 msgid "Pixels"
6614 msgstr "Píxels"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:40
6617 msgid "Px"
6618 msgstr "Px"
6620 #. You can add new elements from this point forward
6621 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6622 msgid "Percent"
6623 msgstr "Porcentaxe"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6626 msgid "%"
6627 msgstr "%"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:42
6630 msgid "Percents"
6631 msgstr "Porcentaxes"
6633 #: ../src/helper/units.cpp:43
6634 msgid "Millimeter"
6635 msgstr "Milímetro"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6638 msgid "mm"
6639 msgstr "mm"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:43
6642 msgid "Millimeters"
6643 msgstr "Milímetros"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:44
6646 msgid "Centimeter"
6647 msgstr "Centímetro"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:44
6650 msgid "cm"
6651 msgstr "cm"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:44
6654 msgid "Centimeters"
6655 msgstr "Centímetros"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:45
6658 msgid "Meter"
6659 msgstr "Metro"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:45
6662 msgid "m"
6663 msgstr "m"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:45
6666 msgid "Meters"
6667 msgstr "Metros"
6669 #. no svg_unit
6670 #: ../src/helper/units.cpp:46
6671 msgid "Inch"
6672 msgstr "Polgada"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:46
6675 #, fuzzy
6676 msgid "in"
6677 msgstr " na %s"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:46
6680 msgid "Inches"
6681 msgstr "Polgadas"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:47
6684 msgid "Foot"
6685 msgstr "Pé"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:47
6688 msgid "ft"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/helper/units.cpp:47
6692 msgid "Feet"
6693 msgstr "Pés"
6695 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6696 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6697 #: ../src/helper/units.cpp:50
6698 msgid "Em square"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/helper/units.cpp:50
6702 msgid "em"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/helper/units.cpp:50
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Em squares"
6708 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6710 # leo
6711 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6712 #: ../src/helper/units.cpp:52
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Ex square"
6715 msgstr "Ex cadrado"
6717 #: ../src/helper/units.cpp:52
6718 msgid "ex"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/helper/units.cpp:52
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Ex squares"
6724 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6726 #: ../src/inkscape.cpp:328
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Autosaving documents..."
6729 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6731 #: ../src/inkscape.cpp:399
6732 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6738 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6740 #: ../src/inkscape.cpp:424
6741 msgid "Autosave complete."
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/inkscape.cpp:661
6745 msgid "Untitled document"
6746 msgstr "Documento sen título"
6748 #. Show nice dialog box
6749 #: ../src/inkscape.cpp:691
6750 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6751 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6753 #: ../src/inkscape.cpp:692
6754 msgid ""
6755 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6756 "locations:\n"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/inkscape.cpp:693
6760 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6761 msgstr ""
6763 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6764 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6765 #: ../src/interface.cpp:868
6766 msgid "Commands Bar"
6767 msgstr "Barra de Comandos"
6769 #: ../src/interface.cpp:868
6770 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6771 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6773 #: ../src/interface.cpp:870
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Snap Controls Bar"
6776 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6778 #: ../src/interface.cpp:870
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Show or hide the snapping controls"
6781 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6783 #: ../src/interface.cpp:872
6784 msgid "Tool Controls Bar"
6785 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6787 #: ../src/interface.cpp:872
6788 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6789 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6791 #: ../src/interface.cpp:874
6792 msgid "_Toolbox"
6793 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6795 #: ../src/interface.cpp:874
6796 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6797 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6799 #: ../src/interface.cpp:880
6800 msgid "_Palette"
6801 msgstr "_Paleta"
6803 #: ../src/interface.cpp:880
6804 msgid "Show or hide the color palette"
6805 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6807 #: ../src/interface.cpp:882
6808 msgid "_Statusbar"
6809 msgstr "Barra de e_stado"
6811 #: ../src/interface.cpp:882
6812 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6813 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6815 #: ../src/interface.cpp:956
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6818 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6820 #: ../src/interface.cpp:995
6821 msgid "Open _Recent"
6822 msgstr "Abrir _Recente"
6824 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6825 #: ../src/interface.cpp:1096
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "Enter group #%s"
6828 msgstr " no grupo %s (%s)"
6830 #: ../src/interface.cpp:1107
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Go to parent"
6833 msgstr "Obxecto a camiño"
6835 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6836 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Drop color"
6839 msgstr "Cor inicial:"
6841 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Drop color on gradient"
6844 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6846 #: ../src/interface.cpp:1400
6847 msgid "Could not parse SVG data"
6848 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6850 #: ../src/interface.cpp:1439
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Drop SVG"
6853 msgstr "Entrada de SVG"
6855 #: ../src/interface.cpp:1495
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Drop bitmap image"
6858 msgstr "image/svg+xml"
6860 #: ../src/interface.cpp:1587
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6864 "you want to replace it?</span>\n"
6865 "\n"
6866 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6870 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6871 msgid "Replace"
6872 msgstr "Substituír"
6874 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6875 #, c-format
6876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/io/sys.cpp:444
6880 #, c-format
6881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6882 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6884 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6885 #, c-format
6886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6887 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6889 #: ../src/io/sys.cpp:623
6890 #, c-format
6891 msgid "Invalid program name: %s"
6892 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6894 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6895 #, c-format
6896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6900 #, c-format
6901 msgid "Invalid string in environment: %s"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/io/sys.cpp:705
6905 #, c-format
6906 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/io/sys.cpp:918
6910 #, c-format
6911 msgid "Invalid working directory: %s"
6912 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6914 #: ../src/io/sys.cpp:986
6915 #, c-format
6916 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/knot.cpp:431
6920 msgid "Node or handle drag canceled."
6921 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6923 #: ../src/knotholder.cpp:134
6924 msgid "Change handle"
6925 msgstr "Cambiar a asa"
6927 #: ../src/knotholder.cpp:213
6928 msgid "Move handle"
6929 msgstr "Mover a asa"
6931 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6932 #: ../src/knotholder.cpp:234
6933 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/knotholder.cpp:237
6937 #, fuzzy
6938 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6939 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6941 #: ../src/knotholder.cpp:240
6942 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Master"
6948 msgstr "Elevar"
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6951 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Dockbar style"
6957 msgstr "Pegar estilo"
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6960 msgid "Dockbar style to show items on it"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Floating"
6967 msgstr "Relación"
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6970 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Default title"
6976 msgstr "default.svg"
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6979 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6983 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6987 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Float X"
6993 msgstr "Relación"
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6996 #, fuzzy
6997 msgid "X coordinate for a floating dock"
6998 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Float Y"
7003 msgstr "Relación"
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7008 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7011 #, c-format
7012 msgid "Dock #%d"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7016 msgid "Orientation"
7017 msgstr "Orientación"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7020 msgid "Orientation of the docking item"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7024 msgid "Resizable"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7028 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7032 msgid "Item behavior"
7033 msgstr "Comportamento do elemento"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7036 msgid ""
7037 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7038 "locked, etc.)"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7042 msgid "Locked"
7043 msgstr "Bloqueado"
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7046 msgid ""
7047 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7051 msgid "Preferred width"
7052 msgstr "Ancho preferido"
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7055 msgid "Preferred width for the dock item"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7059 msgid "Preferred height"
7060 msgstr "Alto preferido"
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7063 msgid "Preferred height for the dock item"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7070 "some other compound dock object."
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7077 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7081 #, c-format
7082 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7083 msgstr ""
7085 #. UnLock menuitem
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7087 msgid "UnLock"
7088 msgstr "Desbloquear"
7090 #. Hide menuitem.
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7092 msgid "Hide"
7093 msgstr "Agochar"
7095 #. Lock menuitem
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7097 msgid "Lock"
7098 msgstr "Bloquear"
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7101 #, c-format
7102 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7106 msgid "Iconify"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Iconify this dock"
7112 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7115 msgid "Close"
7116 msgstr "Pechar"
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Close this dock"
7121 msgstr "Pechar esta ventá"
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7125 msgid "Controlling dock item"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7129 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7133 msgid "Default title for newly created floating docks"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7137 msgid ""
7138 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7139 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Switcher Style"
7145 msgstr "Pegar estilo"
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Switcher buttons style"
7150 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Expand direction"
7155 msgstr "Espaciado de liñas:"
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7158 msgid ""
7159 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7160 "given direction"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7167 "item with that name (%p)."
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7174 "named controller."
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7181 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7182 msgid "Page"
7183 msgstr "Páxina"
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7186 #, fuzzy
7187 msgid "The index of the current page"
7188 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7191 msgid "Name"
7192 msgstr "Nome"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7195 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7199 msgid "Long name"
7200 msgstr "Nome longo"
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7203 msgid "Human readable name for the dock object"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7207 msgid "Stock Icon"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7211 msgid "Stock icon for the dock object"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7215 msgid "Pixbuf Icon"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7219 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Dock master"
7225 msgstr "Baixar a Capa"
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7228 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7235 "hasn't implemented this method"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7242 "crash"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7246 #, c-format
7247 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7257 msgid "Position"
7258 msgstr "Posición"
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7261 msgid "Position of the divider in pixels"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Sticky"
7267 msgstr "diminuta"
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7270 msgid ""
7271 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7272 "the host is redocked"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7276 msgid "Host"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7280 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Next placement"
7286 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7289 msgid ""
7290 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7291 "to us"
7292 msgstr ""
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7295 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7299 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Floating Toplevel"
7305 msgstr "Relación"
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7308 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7312 #, fuzzy
7313 msgid "X-Coordinate"
7314 msgstr "Coordenada X:"
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7317 #, fuzzy
7318 msgid "X coordinate for dock when floating"
7319 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Y-Coordinate"
7324 msgstr "Coordenada X:"
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7329 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7332 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7336 #, c-format
7337 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7344 "parent %p"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7348 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7352 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7356 msgid "doEffect stack test"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Angle bisector"
7362 msgstr "Exportando"
7364 #. TRANSLATORS: boolean operations
7365 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Boolops"
7368 msgstr "Ferramentas"
7370 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Circle (by center and radius)"
7373 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7376 msgid "Circle by 3 points"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Dynamic stroke"
7382 msgstr "Trazo negro"
7384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Lattice Deformation"
7387 msgstr "Tipo de deformación:"
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Line Segment"
7392 msgstr "Número de segmentos"
7394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7395 msgid "Mirror symmetry"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Parallel"
7401 msgstr "Desprazamento do patrón"
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Path length"
7406 msgstr "_Poñer no camiño"
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7409 msgid "Perpendicular bisector"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Perspective path"
7415 msgstr "Pechando o camiño."
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Rotate copies"
7420 msgstr "Rotar os nodos"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Recursive skeleton"
7425 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Tangent to curve"
7430 msgstr "Obxecto a camiño"
7432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Text label"
7435 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7437 #. 0.46
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Bend"
7441 msgstr "Azul"
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Gears"
7446 msgstr "_Limpar"
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Pattern Along Path"
7451 msgstr "O camiño está pechado."
7453 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Stitch Sub-Paths"
7457 msgstr "Converter textos en camiños"
7459 #. 0.47
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7461 msgid "VonKoch"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7465 msgid "Knot"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Construct grid"
7471 msgstr "Reixa rectangular"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7474 msgid "Spiro spline"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Envelope Deformation"
7480 msgstr "Tipo de deformación:"
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7485 msgstr "Interpolar"
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7488 msgid "Hatches (rough)"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Sketch"
7494 msgstr "Entrada de Sketch"
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Ruler"
7499 msgstr "_Regras"
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7502 msgid "Is visible?"
7503 msgstr "É visible?"
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7506 msgid ""
7507 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7508 "disabled on canvas"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7512 msgid "No effect"
7513 msgstr "Sen efectos"
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7516 #, c-format
7517 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7521 #, c-format
7522 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7523 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7526 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Bend path"
7532 msgstr "Pechando o camiño."
7534 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7535 msgid "Path along which to bend the original path"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Width of the path"
7541 msgstr "Pechando o camiño."
7543 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7544 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Width in units of length"
7547 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7552 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Original path is vertical"
7557 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7560 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7564 msgid "Size X"
7565 msgstr "Tamaño X"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7568 msgid "The size of the grid in X direction."
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7572 msgid "Size Y"
7573 msgstr "Tamaño Y"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7576 msgid "The size of the grid in Y direction."
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Stitch path"
7582 msgstr "Pechando o camiño."
7584 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7585 msgid "The path that will be used as stitch."
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7589 msgid "Number of paths"
7590 msgstr "Número de camiños"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7593 msgid "The number of paths that will be generated."
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Start edge variance"
7599 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7602 msgid ""
7603 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7604 "& outside the guide path"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Start spacing variance"
7610 msgstr "Saturación"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7613 msgid ""
7614 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7615 "& forth along the guide path"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7619 #, fuzzy
7620 msgid "End edge variance"
7621 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7624 msgid ""
7625 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7626 "outside the guide path"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7630 #, fuzzy
7631 msgid "End spacing variance"
7632 msgstr "Saturación"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7635 msgid ""
7636 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7637 "forth along the guide path"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Scale width"
7643 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Scale the width of the stitch path"
7648 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Scale width relative to length"
7653 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7658 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Top bend path"
7663 msgstr "O camiño está pechado."
7665 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7666 msgid "Top path along which to bend the original path"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Right bend path"
7672 msgstr "O camiño está pechado."
7674 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7675 msgid "Right path along which to bend the original path"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Bottom bend path"
7681 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7684 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Left bend path"
7690 msgstr "O camiño está pechado."
7692 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7693 msgid "Left path along which to bend the original path"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7697 msgid "Enable left & right paths"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7701 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Enable top & bottom paths"
7707 msgstr "Engadir nodos"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7710 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7714 msgid "Teeth"
7715 msgstr "Dentes"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7718 msgid "The number of teeth"
7719 msgstr "O número de dentes"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7722 msgid "Phi"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7726 msgid ""
7727 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7728 "contact."
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Trajectory"
7734 msgstr "Cor uniforme"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7737 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7742 msgid "Steps"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7746 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Equidistant spacing"
7752 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7755 msgid ""
7756 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7757 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7758 "trajectory path."
7759 msgstr ""
7761 #. initialise your parameters here:
7762 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Fixed width"
7765 msgstr "Ancho, alto:"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7768 msgid "Size of hidden region of lower string"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7772 #, fuzzy
7773 msgid "In units of stroke width"
7774 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7777 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7781 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7782 msgid "Stroke width"
7783 msgstr "Ancho do trazo"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7786 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Crossing path stroke width"
7792 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7795 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Switcher size"
7801 msgstr "Pegar estilo"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7804 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7808 msgid "Crossing Signs"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7812 msgid "Crossings signs"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7816 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Single"
7823 msgstr "Ángulo"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7827 msgid "Single, stretched"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7832 msgid "Repeated"
7833 msgstr "Repetido"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7837 msgid "Repeated, stretched"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Pattern source"
7843 msgstr "Fonte da Imaxe"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Path to put along the skeleton path"
7848 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Pattern copies"
7853 msgstr "Copias do patrón:"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7856 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7860 msgid "Width of the pattern"
7861 msgstr "Ancho do patrón"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7864 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Spacing"
7870 msgstr "Separación _X:"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7873 #, no-c-format
7874 msgid ""
7875 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7876 "limited to -90% of pattern width."
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7880 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7881 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Normal offset"
7884 msgstr "Desprazamento do patrón"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Tangential offset"
7891 msgstr "Desprazamento do patrón"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7896 msgstr "Obxectos a patrón"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7899 msgid ""
7900 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7901 "height"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7905 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7906 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Pattern is vertical"
7909 msgstr "O patrón é vertical"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7912 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7916 msgid "Fuse nearby ends"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7920 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7924 msgid "Frequency randomness"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7928 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Growth"
7934 msgstr "raíz"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7937 msgid "Growth of distance between hatches."
7938 msgstr ""
7940 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7942 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7946 msgid ""
7947 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7948 "1=default"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7952 msgid "1st side, out"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7956 msgid ""
7957 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7958 "1=default"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7962 #, fuzzy
7963 msgid "2nd side, in"
7964 msgstr "nodo final"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7967 msgid ""
7968 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7969 "1=default"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7973 msgid "2nd side, out"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7977 msgid ""
7978 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7979 "1=default"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7983 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7987 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7993 #, fuzzy
7994 msgid "2nd side"
7995 msgstr "nodo final"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7998 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8002 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8006 msgid ""
8007 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8008 "boundary."
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8012 msgid ""
8013 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8014 "the boundary."
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8018 msgid "Variance: 1st side"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8022 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8026 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8027 msgstr ""
8029 #.
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Generate thick/thin path"
8033 msgstr "Pechando o camiño."
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8038 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Bend hatches"
8043 msgstr "Pechando o camiño."
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8046 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8050 msgid "Thickness: at 1st side"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8054 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8058 msgid "at 2nd side"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8062 msgid "Width at 'top' halfturns"
8063 msgstr ""
8065 #.
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8067 msgid "from 2nd to 1st side"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8072 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8076 msgid "from 1st to 2nd side"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Hatches width and dir"
8082 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8085 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8086 msgstr ""
8088 #.
8089 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8091 msgid "Global bending"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8095 msgid ""
8096 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8097 "amount"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Left"
8103 msgstr "Aliñar á esqueda"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Right"
8108 msgstr "Aliñar á dereita"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Both"
8113 msgstr "suavizado"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8116 msgid "Start"
8117 msgstr "Comezo"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8120 msgid "End"
8121 msgstr "Fin"
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Mark distance"
8126 msgstr "Distancia de enganche:"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Distance between successive ruler marks"
8131 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Major length"
8136 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8138 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8139 msgid "Length of major ruler marks"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Minor length"
8145 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8147 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8148 msgid "Length of minor ruler marks"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8152 msgid "Major steps"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8156 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Shift marks by"
8162 msgstr "Marcas Iniciais:"
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8165 msgid "Shift marks by this many steps"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Mark direction"
8171 msgstr "Espaciado de liñas:"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8174 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8178 msgid "Offset of first mark"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Border marks"
8184 msgstr "_Cor do bordo:"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8187 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8188 msgstr ""
8190 #. initialise your parameters here:
8191 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8193 msgid "Strokes"
8194 msgstr "Trazos"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8197 msgid "Draw that many approximating strokes"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Max stroke length"
8203 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8206 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Stroke length variation"
8212 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8215 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8219 msgid "Max. overlap"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8223 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8227 msgid "Overlap variation"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8231 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8235 msgid "Max. end tolerance"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8239 msgid ""
8240 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8241 "to maximum length)"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Average offset"
8247 msgstr "Desprazamento do patrón"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8250 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8254 msgid "Max. tremble"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Maximum tremble magnitude"
8260 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8263 msgid "Tremble frequency"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8267 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Construction lines"
8273 msgstr "Centrar as liñas"
8275 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8276 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8280 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8281 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8282 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Scale"
8285 msgstr "E_scalar"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8288 msgid ""
8289 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8290 "5*offset)"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Max. length"
8296 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8299 msgid "Maximum length of construction lines"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Length variation"
8305 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8308 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Placement randomness"
8314 msgstr "non redondeado"
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8317 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8321 #, fuzzy
8322 msgid "k_min"
8323 msgstr "_Combinar"
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8326 msgid "min curvature"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8330 msgid "k_max"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8334 #, fuzzy
8335 msgid "max curvature"
8336 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Nb of generations"
8341 msgstr "Número de revolucións"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8344 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Generating path"
8350 msgstr "Pechando o camiño."
8352 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8353 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8357 msgid "Use uniform transforms only"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8361 msgid ""
8362 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8363 "(otherwise, they define a general transform)."
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Draw all generations"
8369 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8372 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8373 msgstr ""
8375 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Reference segment"
8379 msgstr "Eliminar o segmento"
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8382 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8383 msgstr ""
8385 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8386 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8387 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8388 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8389 msgid "Max complexity"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8393 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Change bool parameter"
8399 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8401 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Change enumeration parameter"
8404 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8406 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Change scalar parameter"
8409 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8411 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Edit on-canvas"
8414 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8416 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8417 msgid "Copy path"
8418 msgstr "Copiar o camiño"
8420 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8421 msgid "Paste path"
8422 msgstr "Pegar o camiño"
8424 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Link to path"
8427 msgstr "Obxecto a camiño"
8429 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Paste path parameter"
8432 msgstr "O camiño está pechado."
8434 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Link path parameter to path"
8437 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8439 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Change point parameter"
8442 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8444 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Change random parameter"
8447 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8449 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Change text parameter"
8452 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8454 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Change unit parameter"
8457 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8459 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8460 #, c-format
8461 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8465 #, c-format
8466 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/main.cpp:264
8470 msgid "Print the Inkscape version number"
8471 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8473 #: ../src/main.cpp:269
8474 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8475 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8477 #: ../src/main.cpp:274
8478 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8479 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8481 #: ../src/main.cpp:279
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8484 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8486 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8487 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8488 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8489 #, fuzzy
8490 msgid "FILENAME"
8491 msgstr "Nome de ficheiro:"
8493 #: ../src/main.cpp:284
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8496 msgstr ""
8497 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8498 "para canalización)"
8500 #: ../src/main.cpp:289
8501 msgid "Export document to a PNG file"
8502 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8504 #: ../src/main.cpp:294
8505 msgid ""
8506 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8507 "EPS/PDF (default 90)"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8511 #, fuzzy
8512 msgid "DPI"
8513 msgstr "ppp"
8515 #: ../src/main.cpp:299
8516 msgid ""
8517 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8518 "corner)"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/main.cpp:300
8522 msgid "x0:y0:x1:y1"
8523 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8525 #: ../src/main.cpp:304
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8528 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8530 #: ../src/main.cpp:309
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Exported area is the entire page"
8533 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8535 #: ../src/main.cpp:314
8536 msgid ""
8537 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8538 "user units)"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/main.cpp:319
8542 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/main.cpp:320
8546 #, fuzzy
8547 msgid "WIDTH"
8548 msgstr "Ancho:"
8550 #: ../src/main.cpp:324
8551 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/main.cpp:325
8555 #, fuzzy
8556 msgid "HEIGHT"
8557 msgstr "Alto:"
8559 #: ../src/main.cpp:329
8560 msgid "The ID of the object to export"
8561 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8563 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8564 msgid "ID"
8565 msgstr "ID"
8567 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8568 #. See "man inkscape" for details.
8569 #: ../src/main.cpp:336
8570 msgid ""
8571 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/main.cpp:341
8575 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/main.cpp:346
8579 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/main.cpp:347
8583 #, fuzzy
8584 msgid "COLOR"
8585 msgstr "Cor"
8587 #: ../src/main.cpp:351
8588 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/main.cpp:352
8592 #, fuzzy
8593 msgid "VALUE"
8594 msgstr "Valor"
8596 #: ../src/main.cpp:356
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8599 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8601 #: ../src/main.cpp:361
8602 msgid "Export document to a PS file"
8603 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8605 #: ../src/main.cpp:366
8606 msgid "Export document to an EPS file"
8607 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8609 #: ../src/main.cpp:371
8610 msgid "Export document to a PDF file"
8611 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8613 #: ../src/main.cpp:377
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8616 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8618 #: ../src/main.cpp:383
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8621 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8623 #: ../src/main.cpp:388
8624 msgid ""
8625 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8626 "PDF)"
8627 msgstr ""
8629 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8630 #: ../src/main.cpp:394
8631 msgid ""
8632 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8633 "query-id"
8634 msgstr ""
8636 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8637 #: ../src/main.cpp:400
8638 msgid ""
8639 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8640 "query-id"
8641 msgstr ""
8643 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8644 #: ../src/main.cpp:406
8645 msgid ""
8646 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8647 "id"
8648 msgstr ""
8650 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8651 #: ../src/main.cpp:412
8652 msgid ""
8653 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8654 "id"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/main.cpp:417
8658 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/main.cpp:422
8662 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8663 msgstr ""
8665 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8666 #: ../src/main.cpp:428
8667 msgid "Print out the extension directory and exit"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/main.cpp:433
8671 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/main.cpp:438
8675 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/main.cpp:443
8679 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/main.cpp:444
8683 #, fuzzy
8684 msgid "VERB-ID"
8685 msgstr "O ID é incorrecto!"
8687 #: ../src/main.cpp:448
8688 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/main.cpp:449
8692 #, fuzzy
8693 msgid "OBJECT-ID"
8694 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8696 #: ../src/main.cpp:453
8697 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8701 msgid ""
8702 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8703 "\n"
8704 "Available options:"
8705 msgstr ""
8706 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8707 "\n"
8708 "Opcións dispoñibles:"
8710 #. ## Add a menu for clear()
8711 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8712 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8713 msgid "_File"
8714 msgstr "_Ficheiro"
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8717 msgid "_New"
8718 msgstr "_Novo"
8720 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8721 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8722 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8723 msgid "_Edit"
8724 msgstr "_Editar"
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8727 msgid "Paste Si_ze"
8728 msgstr "Pegar Ta_maño"
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8731 msgid "Clo_ne"
8732 msgstr "Clo_nar"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8735 msgid "_View"
8736 msgstr "_Ver"
8738 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8739 msgid "_Zoom"
8740 msgstr "_Zoom"
8742 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8743 msgid "_Display mode"
8744 msgstr "Modo de _visualización"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8747 msgid "Show/Hide"
8748 msgstr "Amosar/Agochar"
8750 #. Not quite ready to be in the menus.
8751 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8753 msgid "_Layer"
8754 msgstr "_Capa"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8757 msgid "_Object"
8758 msgstr "_Obxecto"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8761 msgid "Cli_p"
8762 msgstr "Cor_tar"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8765 msgid "Mas_k"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8769 msgid "Patter_n"
8770 msgstr "Patró_n"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8773 msgid "_Path"
8774 msgstr "Ca_miño"
8776 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8777 msgid "_Text"
8778 msgstr "_Texto"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Filter_s"
8783 msgstr "Filtros"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Exte_nsions"
8788 msgstr "A extensión \""
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8791 msgid "Whiteboa_rd"
8792 msgstr ""
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8795 msgid "_Help"
8796 msgstr "A_xuda"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8799 msgid "Tutorials"
8800 msgstr "Titoriais"
8802 #: ../src/node-context.cpp:228
8803 msgid ""
8804 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8805 "+Alt</b>: move along handles"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/node-context.cpp:229
8809 msgid ""
8810 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/node-context.cpp:230
8814 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8818 msgid "Stamp"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8822 msgid "Move nodes vertically"
8823 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8825 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8826 msgid "Move nodes horizontally"
8827 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8829 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8830 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8831 msgid "Move nodes"
8832 msgstr "Mover os nodos"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8835 msgid ""
8836 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8837 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8841 msgid "Align nodes"
8842 msgstr "Aliñar os nodos"
8844 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8845 msgid "Distribute nodes"
8846 msgstr "Distribuír os nodos"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8849 msgid "Add nodes"
8850 msgstr "Engadir nodos"
8852 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8853 msgid "Add node"
8854 msgstr "Engadir nodo"
8856 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Break path"
8859 msgstr "Romper o camiño"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Close subpath"
8864 msgstr "Pechar o ficheiro"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8867 msgid "Join nodes"
8868 msgstr "Unir os nodos"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8871 msgid "Close subpath by segment"
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8875 msgid "Join nodes by segment"
8876 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8879 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8880 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8883 msgid "Delete nodes"
8884 msgstr "Eliminar os nodos"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8887 msgid "Delete nodes preserving shape"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8891 msgid ""
8892 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8893 "segments."
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8897 msgid "Cannot find path between nodes."
8898 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8901 msgid "Delete segment"
8902 msgstr "Eliminar o segmento"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8905 msgid "Change segment type"
8906 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8909 msgid "Change node type"
8910 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8913 msgid "Delete node"
8914 msgstr "Borrar o nodo"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8917 msgid "Retract handle"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8921 msgid "Move node handle"
8922 msgstr "Mover a asa do nodo"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8928 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8929 "handles"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8933 msgid "Rotate nodes"
8934 msgstr "Rotar os nodos"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8937 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Scale nodes"
8943 msgstr "Mover os nodos"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Flip nodes"
8948 msgstr "Inverter os nodos"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8951 msgid ""
8952 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8953 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8954 msgstr ""
8956 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8958 msgid "end node"
8959 msgstr "nodo final"
8961 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8963 msgid "cusp"
8964 msgstr "aguzado"
8966 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8967 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8968 msgid "smooth"
8969 msgstr "suavizado"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8972 #, fuzzy
8973 msgid "auto"
8974 msgstr "Disposición"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8977 msgid "symmetric"
8978 msgstr "simétrico"
8980 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8981 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8982 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8986 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8990 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8994 msgid ""
8995 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8996 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8997 "rotate"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9001 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9002 msgstr ""
9003 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9004 "mover o nodo"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9007 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9008 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9014 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9015 msgid_plural ""
9016 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9017 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9018 msgstr[0] ""
9019 msgstr[1] ""
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9022 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9023 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9026 #, c-format
9027 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9028 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9029 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9030 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid ""
9035 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9036 msgid_plural ""
9037 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9038 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9039 msgstr[1] ""
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9042 #, c-format
9043 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9044 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9045 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9046 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9048 #: ../src/object-edit.cpp:439
9049 msgid ""
9050 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9051 "vertical radius the same"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/object-edit.cpp:443
9055 msgid ""
9056 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9057 "horizontal radius the same"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9061 #, fuzzy
9062 msgid ""
9063 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9064 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9065 msgstr ""
9066 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9068 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9069 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9070 msgid ""
9071 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9072 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9076 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9077 msgid ""
9078 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9079 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/object-edit.cpp:709
9083 msgid "Move the box in perspective"
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/object-edit.cpp:927
9087 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9088 msgstr ""
9089 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9091 #: ../src/object-edit.cpp:930
9092 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9093 msgstr ""
9094 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9096 #: ../src/object-edit.cpp:933
9097 msgid ""
9098 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9099 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9100 "segment"
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/object-edit.cpp:937
9104 msgid ""
9105 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9106 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9107 "segment"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9111 msgid ""
9112 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9113 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9117 msgid ""
9118 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9119 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9120 "randomize"
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9124 msgid ""
9125 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9126 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9130 msgid ""
9131 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9132 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9133 msgstr ""
9135 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9138 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9140 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9141 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9147 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9149 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9150 msgid "Combining paths..."
9151 msgstr "Combinando camiños..."
9153 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9154 msgid "Combine"
9155 msgstr "Combinar"
9157 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9158 #, fuzzy
9159 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9160 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9162 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9163 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9164 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9166 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Breaking apart paths..."
9169 msgstr "Converter textos en camiños"
9171 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Break apart"
9174 msgstr "Ro_mper"
9176 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9177 #, fuzzy
9178 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9179 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9181 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9182 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9183 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9185 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9186 msgid "Converting objects to paths..."
9187 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9190 msgid "Object to path"
9191 msgstr "Obxecto a camiño"
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9194 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9195 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9200 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Reversing paths..."
9205 msgstr "Número de camiños"
9207 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Reverse path"
9210 msgstr "Pechando o camiño."
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9213 #, fuzzy
9214 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9215 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9217 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9218 msgid "Continuing selected path"
9219 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9221 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9222 msgid "Creating new path"
9223 msgstr "Creando novo camiño"
9225 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9226 msgid "Appending to selected path"
9227 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9229 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9230 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9231 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9233 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9234 msgid "Drawing a freehand path"
9235 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9237 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9238 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9239 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9241 #. Write curves to object
9242 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9243 msgid "Finishing freehand"
9244 msgstr "Rematando man alzada"
9246 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Drawing cancelled"
9249 msgstr "Debuxo rematado"
9251 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9252 msgid ""
9253 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9254 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Finishing freehand sketch"
9260 msgstr "Rematando man alzada"
9262 #: ../src/pen-context.cpp:665
9263 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9264 msgstr ""
9265 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9267 #: ../src/pen-context.cpp:675
9268 msgid ""
9269 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9270 msgstr ""
9271 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9272 "punto."
9274 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9278 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9285 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9292 "angle"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid ""
9298 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9299 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9300 msgstr ""
9301 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9302 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9304 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9305 #, fuzzy, c-format
9306 msgid ""
9307 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9308 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9309 msgstr ""
9310 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9311 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9313 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Drawing finished"
9316 msgstr "Debuxo rematado"
9318 #: ../src/persp3d.cpp:335
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Toggle vanishing point"
9321 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9323 #: ../src/persp3d.cpp:346
9324 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/preferences.cpp:101
9328 #, fuzzy
9329 msgid ""
9330 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9331 msgstr ""
9332 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9333 "Non se vai gardar a nova configuración."
9335 #. the creation failed
9336 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9337 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9338 #: ../src/preferences.cpp:116
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid "Cannot create profile directory %s."
9341 msgstr ""
9342 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9343 "%s"
9345 #. The profile dir is not actually a directory
9346 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9347 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9348 #: ../src/preferences.cpp:134
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "%s is not a valid directory."
9351 msgstr ""
9352 "%s non é un directorio válido.\n"
9353 "%s"
9355 #. The write failed.
9356 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9357 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9358 #: ../src/preferences.cpp:145
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9361 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9363 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9364 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9365 #: ../src/preferences.cpp:163
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9368 msgstr ""
9369 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9370 "%s"
9372 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9373 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9374 #: ../src/preferences.cpp:175
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "The preferences file %s could not be read."
9377 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9379 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9380 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9381 #: ../src/preferences.cpp:188
9382 #, c-format
9383 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9384 msgstr ""
9386 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9387 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9388 #: ../src/preferences.cpp:199
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9391 msgstr ""
9392 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9393 "%s"
9395 #: ../src/rdf.cpp:172
9396 msgid "CC Attribution"
9397 msgstr "CC Recoñecemento"
9399 #: ../src/rdf.cpp:177
9400 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9401 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9403 #: ../src/rdf.cpp:182
9404 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9405 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9407 #: ../src/rdf.cpp:187
9408 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9409 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9411 #: ../src/rdf.cpp:192
9412 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9413 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9415 #: ../src/rdf.cpp:197
9416 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9417 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9419 #: ../src/rdf.cpp:202
9420 msgid "Public Domain"
9421 msgstr "Dominio Público"
9423 #: ../src/rdf.cpp:207
9424 msgid "FreeArt"
9425 msgstr "FreeArt"
9427 #: ../src/rdf.cpp:212
9428 msgid "Open Font License"
9429 msgstr "Licenza Open Font"
9431 #: ../src/rdf.cpp:229
9432 msgid "Title"
9433 msgstr "Título"
9435 #: ../src/rdf.cpp:230
9436 msgid "Name by which this document is formally known."
9437 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9439 #: ../src/rdf.cpp:232
9440 msgid "Date"
9441 msgstr "Data"
9443 #: ../src/rdf.cpp:233
9444 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9445 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9447 #: ../src/rdf.cpp:235
9448 msgid "Format"
9449 msgstr "Formato"
9451 #: ../src/rdf.cpp:236
9452 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9453 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9455 #: ../src/rdf.cpp:239
9456 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9457 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9459 #: ../src/rdf.cpp:242
9460 msgid "Creator"
9461 msgstr "Creador"
9463 #: ../src/rdf.cpp:243
9464 msgid ""
9465 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9466 msgstr ""
9467 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9469 #: ../src/rdf.cpp:245
9470 msgid "Rights"
9471 msgstr "Dereitos"
9473 #: ../src/rdf.cpp:246
9474 msgid ""
9475 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9476 msgstr ""
9477 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9478 "documento."
9480 #: ../src/rdf.cpp:248
9481 msgid "Publisher"
9482 msgstr "Editor"
9484 #: ../src/rdf.cpp:249
9485 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9486 msgstr ""
9487 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9489 #: ../src/rdf.cpp:252
9490 msgid "Identifier"
9491 msgstr "Identificador"
9493 #: ../src/rdf.cpp:253
9494 msgid "Unique URI to reference this document."
9495 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9497 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9498 msgid "Source"
9499 msgstr "Fonte"
9501 #: ../src/rdf.cpp:256
9502 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9503 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9505 #: ../src/rdf.cpp:258
9506 msgid "Relation"
9507 msgstr "Relación"
9509 #: ../src/rdf.cpp:259
9510 msgid "Unique URI to a related document."
9511 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9513 #: ../src/rdf.cpp:261
9514 msgid "Language"
9515 msgstr "Lingua"
9517 #: ../src/rdf.cpp:262
9518 msgid ""
9519 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9520 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9521 msgstr ""
9522 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9523 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9525 #: ../src/rdf.cpp:264
9526 msgid "Keywords"
9527 msgstr "Palabras clave"
9529 #: ../src/rdf.cpp:265
9530 msgid ""
9531 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9532 "classifications."
9533 msgstr ""
9534 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9535 "clasificacións separadas por comas."
9537 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9538 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9539 #: ../src/rdf.cpp:269
9540 msgid "Coverage"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/rdf.cpp:270
9544 msgid "Extent or scope of this document."
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9548 msgid "Description"
9549 msgstr "Descrición"
9551 #: ../src/rdf.cpp:274
9552 msgid "A short account of the content of this document."
9553 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9555 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9556 #: ../src/rdf.cpp:278
9557 msgid "Contributors"
9558 msgstr "Contribuíntes"
9560 #: ../src/rdf.cpp:279
9561 msgid ""
9562 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9563 "this document."
9564 msgstr ""
9565 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9566 "documento."
9568 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9569 #: ../src/rdf.cpp:283
9570 msgid "URI"
9571 msgstr "URI"
9573 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9574 #: ../src/rdf.cpp:285
9575 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9576 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9578 # Rosetta
9579 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9580 #: ../src/rdf.cpp:289
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Fragment"
9583 msgstr "Fragmento"
9585 # Rosetta
9586 #: ../src/rdf.cpp:290
9587 #, fuzzy
9588 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9589 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9591 #: ../src/rect-context.cpp:361
9592 msgid ""
9593 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9594 "circular"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/rect-context.cpp:508
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid ""
9600 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9601 "b> to draw around the starting point"
9602 msgstr ""
9603 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9604 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9605 "de inicio"
9607 #: ../src/rect-context.cpp:511
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid ""
9610 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9611 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9612 msgstr ""
9613 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9614 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9615 "de inicio"
9617 #: ../src/rect-context.cpp:513
9618 #, fuzzy, c-format
9619 msgid ""
9620 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9621 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9622 msgstr ""
9623 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9624 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9625 "de inicio"
9627 #: ../src/rect-context.cpp:517
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9631 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9632 msgstr ""
9633 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9634 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9635 "de inicio"
9637 #: ../src/rect-context.cpp:542
9638 msgid "Create rectangle"
9639 msgstr "Crear rectángulo"
9641 #: ../src/select-context.cpp:233
9642 msgid "Move canceled."
9643 msgstr "Movemento cancelado."
9645 #: ../src/select-context.cpp:241
9646 msgid "Selection canceled."
9647 msgstr "Selección cancelada."
9649 #: ../src/select-context.cpp:555
9650 msgid ""
9651 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9652 "rubberband selection"
9653 msgstr ""
9655 #: ../src/select-context.cpp:557
9656 msgid ""
9657 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9658 "touch selection"
9659 msgstr ""
9661 #: ../src/select-context.cpp:721
9662 #, fuzzy
9663 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9664 msgstr ""
9665 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9667 #: ../src/select-context.cpp:722
9668 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/select-context.cpp:723
9672 msgid ""
9673 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/select-context.cpp:898
9677 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9681 msgid "Delete text"
9682 msgstr "Eliminar texto"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9685 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9686 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9689 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9691 msgid "Delete"
9692 msgstr "Eliminar"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9695 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9696 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9699 msgid "Delete all"
9700 msgstr "Borrar todo"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9703 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9704 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9707 msgid "Group"
9708 msgstr "Agrupar"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9711 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9712 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9715 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9716 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9719 msgid "Ungroup"
9720 msgstr "Desagrupar"
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9723 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9724 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9728 msgid ""
9729 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9730 msgstr ""
9731 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9733 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9734 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9735 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9737 msgid "undo_action|Raise"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9741 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9742 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9745 msgid "Raise to top"
9746 msgstr "Elevar á cima"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9749 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9750 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9753 msgid "Lower"
9754 msgstr "Baixar"
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9757 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9758 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9761 msgid "Lower to bottom"
9762 msgstr "Baixar ó fondo"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9765 msgid "Nothing to undo."
9766 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9769 msgid "Nothing to redo."
9770 msgstr "Non hai nada para refacer."
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9773 msgid "Paste"
9774 msgstr "Pegar"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9777 msgid "Paste style"
9778 msgstr "Pegar estilo"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Paste live path effect"
9783 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9788 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Remove live path effect"
9793 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9796 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9797 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9801 msgid "Remove filter"
9802 msgstr "Eliminar o filtro"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9805 msgid "Paste size"
9806 msgstr "Pegar o tamaño"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9809 msgid "Paste size separately"
9810 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9813 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9814 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9817 msgid "Raise to next layer"
9818 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9821 msgid "No more layers above."
9822 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9825 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9826 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9829 msgid "Lower to previous layer"
9830 msgstr "Baixar á capa anterior"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9833 msgid "No more layers below."
9834 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9837 msgid "Remove transform"
9838 msgstr "Eliminar a transformación"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9841 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9842 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9845 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9846 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9850 msgid "Rotate"
9851 msgstr "Rotar"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Rotate by pixels"
9856 msgstr "> e < escalan:"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9859 msgid "Scale by whole factor"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9863 msgid "Move vertically"
9864 msgstr "Mover verticalmente"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9867 msgid "Move horizontally"
9868 msgstr "Mover horizontalmente"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9871 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9872 msgid "Move"
9873 msgstr "Mover"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Move vertically by pixels"
9878 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Move horizontally by pixels"
9883 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9886 #, fuzzy
9887 msgid "The selection has no applied path effect."
9888 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9891 #, fuzzy
9892 msgid "The selection has no applied clip path."
9893 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9896 #, fuzzy
9897 msgid "The selection has no applied mask."
9898 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9901 msgid "action|Clone"
9902 msgstr "Clonar"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9907 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9912 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9915 #, fuzzy
9916 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9917 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Relink clone"
9922 msgstr "Desligar clon"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9927 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9930 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9931 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9934 msgid "Unlink clone"
9935 msgstr "Desligar clon"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9938 msgid ""
9939 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9940 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9941 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9945 msgid ""
9946 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9947 "flowed text?)"
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9951 msgid ""
9952 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9953 "defs&gt;)"
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9959 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Objects to marker"
9964 msgstr "Obxectos a guías"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9969 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9972 msgid "Objects to guides"
9973 msgstr "Obxectos a guías"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9976 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9977 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9980 msgid "Objects to pattern"
9981 msgstr "Obxectos a patrón"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9984 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9985 msgstr ""
9986 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9989 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9990 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9993 msgid "Pattern to objects"
9994 msgstr "Patrón a obxectos"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9997 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9998 msgstr ""
9999 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Rendering bitmap..."
10004 msgstr "Crear mapa de bits"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10007 msgid "Create bitmap"
10008 msgstr "Crear mapa de bits"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10011 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10015 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Set clipping path"
10021 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Set mask"
10026 msgstr "Establecer o atributo"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10029 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Release clipping path"
10035 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10038 msgid "Release mask"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10044 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10046 #. Fit Page
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Fit Page to Selection"
10050 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Fit Page to Drawing"
10055 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10058 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10059 msgstr ""
10061 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10062 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10063 #. "Link" means internet link (anchor)
10064 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10065 msgid "web|Link"
10066 msgstr "Ligazón"
10068 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10069 msgid "Circle"
10070 msgstr "Círculo"
10072 #. ellipse
10073 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10076 msgid "Ellipse"
10077 msgstr "Elipse"
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Flowed text"
10082 msgstr "Texto horizontal"
10084 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10085 msgid "Line"
10086 msgstr "Liña"
10088 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10089 msgid "Path"
10090 msgstr "Camiño"
10092 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10093 msgid "Polygon"
10094 msgstr "Polígono"
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10097 msgid "Polyline"
10098 msgstr ""
10100 #. Rectangle
10101 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10103 msgid "Rectangle"
10104 msgstr "Rectángulo"
10106 #. 3D box
10107 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10109 msgid "3D Box"
10110 msgstr "Caixa 3D"
10112 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10113 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10114 #. "Clone" is a noun, type of object
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10116 msgid "object|Clone"
10117 msgstr "Clon"
10119 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Offset path"
10122 msgstr "Pechando o camiño."
10124 #. spiral
10125 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10127 msgid "Spiral"
10128 msgstr "Espiral"
10130 #. star
10131 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10134 msgid "Star"
10135 msgstr "Estrela"
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10138 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10139 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10141 #. no items
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10143 msgid ""
10144 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10145 msgstr ""
10146 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10147 "obxectos para seleccionalos."
10149 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10150 msgid "root"
10151 msgstr "raíz"
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10154 #, c-format
10155 msgid "layer <b>%s</b>"
10156 msgstr "capa <b>%s</b>"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10159 #, c-format
10160 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10161 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10164 #, c-format
10165 msgid "<i>%s</i>"
10166 msgstr "<i>%s</i>"
10168 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10169 #, c-format
10170 msgid " in %s"
10171 msgstr " na %s"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid " in group %s (%s)"
10176 msgstr " no grupo %s (%s)"
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10179 #, fuzzy, c-format
10180 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10181 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10182 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10183 msgstr[1] ""
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10186 #, c-format
10187 msgid " in <b>%i</b> layers"
10188 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10189 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10190 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10193 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10194 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10197 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10198 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10203 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10205 #. this is only used with 2 or more objects
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10207 #, c-format
10208 msgid "<b>%i</b> object selected"
10209 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10210 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10211 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10213 #. this is only used with 2 or more objects
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10215 #, c-format
10216 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10217 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10218 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10219 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10221 #. this is only used with 2 or more objects
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10223 #, c-format
10224 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10225 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10226 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10227 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10229 #. this is only used with 2 or more objects
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10231 #, c-format
10232 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10233 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10234 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10235 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10237 #. this is only used with 2 or more objects
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10239 #, c-format
10240 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10241 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10242 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10243 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10246 #, c-format
10247 msgid "%s%s. %s."
10248 msgstr "%s%s. %s."
10250 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10251 msgid "Skew"
10252 msgstr ""
10254 #: ../src/seltrans.cpp:548
10255 msgid "Set center"
10256 msgstr "Definir o centro"
10258 #: ../src/seltrans.cpp:645
10259 msgid ""
10260 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10261 "Shift also uses this center"
10262 msgstr ""
10263 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10264 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10266 #: ../src/seltrans.cpp:672
10267 msgid ""
10268 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10269 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10270 msgstr ""
10271 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10272 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10274 #: ../src/seltrans.cpp:673
10275 msgid ""
10276 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10277 "b> to scale around rotation center"
10278 msgstr ""
10279 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10280 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10282 #: ../src/seltrans.cpp:677
10283 msgid ""
10284 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10285 "skew around the opposite side"
10286 msgstr ""
10287 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10288 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10290 #: ../src/seltrans.cpp:678
10291 msgid ""
10292 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10293 "to rotate around the opposite corner"
10294 msgstr ""
10295 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10296 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10298 #: ../src/seltrans.cpp:812
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Reset center"
10301 msgstr "Centrar as liñas"
10303 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10304 #, c-format
10305 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10306 msgstr ""
10307 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10309 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10310 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10311 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10312 #, c-format
10313 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10314 msgstr ""
10316 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10317 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10318 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10319 #, c-format
10320 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10324 #, c-format
10325 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10326 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10328 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10329 #, c-format
10330 msgid ""
10331 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10332 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10333 msgstr ""
10335 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Drag curve"
10338 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10340 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10341 #, c-format
10342 msgid "<b>Link</b> to %s"
10343 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10345 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10346 msgid "<b>Link</b> without URI"
10347 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10349 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10350 msgid "<b>Ellipse</b>"
10351 msgstr "<b>Elipse</b>"
10353 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10354 msgid "<b>Circle</b>"
10355 msgstr "<b>Círculo</b>"
10357 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10358 msgid "<b>Segment</b>"
10359 msgstr "<b>Sector</b>"
10361 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10362 msgid "<b>Arc</b>"
10363 msgstr "<b>Arco</b>"
10365 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10366 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10367 #, c-format
10368 msgid "Flow region"
10369 msgstr ""
10371 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10372 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10373 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10374 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10375 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10376 #, c-format
10377 msgid "Flow excluded region"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10381 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10383 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10384 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10385 msgstr[1] ""
10387 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10390 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10391 msgstr[0] ""
10392 msgstr[1] ""
10394 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Guides Around Page"
10397 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10399 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10400 #, fuzzy
10401 msgid ""
10402 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10403 "delete"
10404 msgstr ""
10405 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10406 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10408 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "vertical, at %s"
10411 msgstr "píxels con"
10413 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10414 #, fuzzy, c-format
10415 msgid "horizontal, at %s"
10416 msgstr "píxels con"
10418 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10419 #, c-format
10420 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10424 msgid "embedded"
10425 msgstr ""
10427 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10430 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10432 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10433 #, c-format
10434 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10435 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10437 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10438 #, fuzzy
10439 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10440 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10442 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10443 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10453 msgid "Create spiral"
10454 msgstr "Crear unha espiral"
10456 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10457 msgid "Object"
10458 msgstr "Obxecto"
10460 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10461 #, c-format
10462 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "%s; <i>masked</i>"
10468 msgstr "<i>%s</i>"
10470 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10473 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10475 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10476 #, c-format
10477 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10478 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10480 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10481 #, c-format
10482 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10483 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10484 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10485 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10487 #: ../src/sp-line.cpp:194
10488 msgid "<b>Line</b>"
10489 msgstr "<b>Liña</b>"
10491 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10492 msgid "Union"
10493 msgstr "Unión"
10495 #: ../src/splivarot.cpp:78
10496 msgid "Intersection"
10497 msgstr "Intersección"
10499 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10500 msgid "Difference"
10501 msgstr "Diferencia"
10503 #: ../src/splivarot.cpp:96
10504 msgid "Exclusion"
10505 msgstr "Exclusión"
10507 #: ../src/splivarot.cpp:101
10508 msgid "Division"
10509 msgstr "División"
10511 #: ../src/splivarot.cpp:106
10512 msgid "Cut path"
10513 msgstr "Cortar camiño"
10515 #: ../src/splivarot.cpp:121
10516 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10517 msgstr ""
10518 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10519 "booleana."
10521 #: ../src/splivarot.cpp:125
10522 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10523 msgstr ""
10524 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10526 #: ../src/splivarot.cpp:131
10527 #, fuzzy
10528 msgid ""
10529 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10530 msgstr ""
10531 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10532 "booleana."
10534 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10535 msgid ""
10536 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10537 "difference, XOR, division, or path cut."
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/splivarot.cpp:192
10541 msgid ""
10542 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10543 msgstr ""
10544 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10545 "booleana."
10547 #: ../src/splivarot.cpp:633
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10550 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10552 #: ../src/splivarot.cpp:954
10553 msgid "Convert stroke to path"
10554 msgstr "Converter trazo en camiño."
10556 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10557 #: ../src/splivarot.cpp:957
10558 #, fuzzy
10559 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10560 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10562 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10563 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Create linked offset"
10569 msgstr "Crear nova reixa"
10571 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Create dynamic offset"
10574 msgstr "Crear nova reixa"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10579 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10581 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Outset path"
10584 msgstr "Pechando o camiño."
10586 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Inset path"
10589 msgstr "Pechando o camiño."
10591 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10592 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10596 msgid "Simplifying paths (separately):"
10597 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10599 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10600 msgid "Simplifying paths:"
10601 msgstr "Simplificando camiños:"
10603 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10604 #, c-format
10605 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10606 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10608 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10609 #, c-format
10610 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10611 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10613 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10614 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10615 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10617 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10618 msgid "Simplify"
10619 msgstr "Simplificar"
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10622 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10623 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10625 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10626 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10627 msgstr ""
10629 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10630 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10631 #, c-format
10632 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10636 msgid "outset"
10637 msgstr ""
10639 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10640 msgid "inset"
10641 msgstr ""
10643 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10644 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10645 #, c-format
10646 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/sp-path.cpp:156
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10652 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10653 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10654 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10656 #: ../src/sp-path.cpp:159
10657 #, c-format
10658 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10659 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10660 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10661 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10663 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10664 msgid "<b>Polygon</b>"
10665 msgstr "<b>Polígono</b>"
10667 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10668 msgid "<b>Polyline</b>"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10672 msgid "<b>Rectangle</b>"
10673 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10675 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10676 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10677 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10678 #, c-format
10679 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10680 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10682 #: ../src/sp-star.cpp:307
10683 #, c-format
10684 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10685 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10686 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10687 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10689 #: ../src/sp-star.cpp:311
10690 #, c-format
10691 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10692 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10693 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10694 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10696 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10699 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10700 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10701 msgstr[1] ""
10703 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10704 #: ../src/sp-text.cpp:419
10705 #, fuzzy
10706 msgid "&lt;no name found&gt;"
10707 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10709 #: ../src/sp-text.cpp:425
10710 #, c-format
10711 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10712 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10714 #: ../src/sp-text.cpp:426
10715 #, c-format
10716 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10717 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10719 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10720 #, fuzzy, c-format
10721 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10722 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10724 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10725 #, fuzzy
10726 msgid " from "
10727 msgstr "Coller da selección"
10729 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10730 #, fuzzy
10731 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10732 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10734 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10735 #, fuzzy
10736 msgid "<b>Text span</b>"
10737 msgstr "Texto horizontal"
10739 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10740 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10741 #: ../src/sp-use.cpp:327
10742 msgid "..."
10743 msgstr "..."
10745 #: ../src/sp-use.cpp:335
10746 #, c-format
10747 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10748 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10750 #: ../src/sp-use.cpp:339
10751 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10752 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10754 #: ../src/star-context.cpp:333
10755 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10756 msgstr ""
10758 #: ../src/star-context.cpp:464
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/star-context.cpp:465
10765 #, c-format
10766 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/star-context.cpp:494
10770 msgid "Create star"
10771 msgstr "Crear unha estrela"
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10774 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10775 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10777 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10778 msgid ""
10779 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10780 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10781 msgstr ""
10783 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10784 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10785 msgid ""
10786 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10787 "path first."
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10791 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10795 msgid "Put text on path"
10796 msgstr "Poñer texto no camiño"
10798 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10799 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10803 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10804 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10806 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10807 msgid "Remove text from path"
10808 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10810 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10811 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Remove manual kerns"
10817 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10819 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10820 msgid ""
10821 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10822 "into frame."
10823 msgstr ""
10825 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Flow text into shape"
10828 msgstr "Novo nodo de texto"
10830 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10831 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Unflow flowed text"
10837 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10839 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10842 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10844 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10845 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Convert flowed text to text"
10851 msgstr "Converter textos en camiños"
10853 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10854 #, fuzzy
10855 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10856 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10858 #: ../src/text-context.cpp:441
10859 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10860 msgstr ""
10861 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10862 "texto."
10864 #: ../src/text-context.cpp:443
10865 msgid ""
10866 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/text-context.cpp:498
10870 msgid "Create text"
10871 msgstr "Crear texto"
10873 #: ../src/text-context.cpp:522
10874 msgid "Non-printable character"
10875 msgstr "Caracter non imprimible"
10877 #: ../src/text-context.cpp:537
10878 msgid "Insert Unicode character"
10879 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10881 #: ../src/text-context.cpp:572
10882 #, c-format
10883 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10884 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10886 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10887 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10888 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10890 #: ../src/text-context.cpp:649
10891 #, c-format
10892 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10893 msgstr ""
10895 #: ../src/text-context.cpp:681
10896 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10897 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10899 #: ../src/text-context.cpp:694
10900 msgid "Flowed text is created."
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/text-context.cpp:696
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Create flowed text"
10906 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10908 #: ../src/text-context.cpp:698
10909 msgid ""
10910 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10911 "created."
10912 msgstr ""
10914 #: ../src/text-context.cpp:834
10915 #, fuzzy
10916 msgid "No-break space"
10917 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10919 #: ../src/text-context.cpp:836
10920 msgid "Insert no-break space"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/text-context.cpp:873
10924 msgid "Make bold"
10925 msgstr "Facer negra"
10927 #: ../src/text-context.cpp:891
10928 msgid "Make italic"
10929 msgstr "Converter a itálica"
10931 #: ../src/text-context.cpp:930
10932 msgid "New line"
10933 msgstr "Nova liña"
10935 #: ../src/text-context.cpp:964
10936 msgid "Backspace"
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/text-context.cpp:1012
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Kern to the left"
10942 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10944 #: ../src/text-context.cpp:1037
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Kern to the right"
10947 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10949 #: ../src/text-context.cpp:1062
10950 msgid "Kern up"
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/text-context.cpp:1088
10954 msgid "Kern down"
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/text-context.cpp:1165
10958 msgid "Rotate counterclockwise"
10959 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
10961 #: ../src/text-context.cpp:1186
10962 msgid "Rotate clockwise"
10963 msgstr "Rotar en sentido horario"
10965 #: ../src/text-context.cpp:1203
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Contract line spacing"
10968 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10970 #: ../src/text-context.cpp:1211
10971 msgid "Contract letter spacing"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/text-context.cpp:1230
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Expand line spacing"
10977 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10979 #: ../src/text-context.cpp:1238
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Expand letter spacing"
10982 msgstr "Establecer espacio:"
10984 #: ../src/text-context.cpp:1368
10985 msgid "Paste text"
10986 msgstr "Pegar texto"
10988 #: ../src/text-context.cpp:1602
10989 #, fuzzy, c-format
10990 msgid ""
10991 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10992 "paragraph."
10993 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10995 #: ../src/text-context.cpp:1604
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10998 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11000 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11001 msgid ""
11002 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11003 "then type."
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/text-context.cpp:1722
11007 msgid "Type text"
11008 msgstr "Introducir texto"
11010 #: ../src/text-editing.cpp:40
11011 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11015 msgid ""
11016 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11017 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11018 "object to select."
11019 msgstr ""
11020 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11021 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11022 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11024 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11025 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11026 msgstr ""
11028 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11029 msgid ""
11030 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11031 "resize. <b>Click</b> to select."
11032 msgstr ""
11033 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11034 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11035 "seleccionalo."
11037 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11038 #, fuzzy
11039 msgid ""
11040 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11041 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11042 msgstr ""
11043 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11044 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11047 msgid ""
11048 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11049 "segment. <b>Click</b> to select."
11050 msgstr ""
11051 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11052 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11054 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11055 msgid ""
11056 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11057 "<b>Click</b> to select."
11058 msgstr ""
11059 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11060 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11062 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11063 msgid ""
11064 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11065 "shape. <b>Click</b> to select."
11066 msgstr ""
11067 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11068 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11070 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11071 #, fuzzy
11072 msgid ""
11073 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11074 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11075 msgstr ""
11076 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11077 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11078 "só puntos."
11080 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11081 #, fuzzy
11082 msgid ""
11083 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11084 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11085 "line modes only)."
11086 msgstr ""
11087 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11088 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11089 "só puntos."
11091 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11092 msgid ""
11093 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11094 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11098 msgid ""
11099 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11100 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11101 msgstr ""
11102 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11103 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11106 msgid ""
11107 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11108 "zoom out."
11109 msgstr ""
11110 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11111 "+clic</b> para reducila."
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11114 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11115 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11117 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11118 msgid ""
11119 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11120 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11121 "object's fill and stroke to the current setting."
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11125 #, fuzzy
11126 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11127 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11129 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11130 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11134 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11135 #, c-format
11136 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11137 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11139 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11140 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11141 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11142 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11144 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11145 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11146 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11148 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11149 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11150 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11152 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Trace: No active desktop"
11155 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11157 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11158 msgid "Invalid SIOX result"
11159 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11161 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Trace: No active document"
11164 msgstr "Non hai degradados no documento"
11166 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11167 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11168 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11170 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11171 msgid "Trace: Starting trace..."
11172 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11174 #. ## inform the document, so we can undo
11175 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11176 msgid "Trace bitmap"
11177 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11179 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11180 #, c-format
11181 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11182 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11184 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11185 #, fuzzy, c-format
11186 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11187 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11189 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11190 #, c-format
11191 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11195 #, c-format
11196 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11200 #, c-format
11201 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11205 #, c-format
11206 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11213 "<b>counterclockwise</b>."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11217 #, c-format
11218 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11222 #, c-format
11223 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11227 #, c-format
11228 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11232 #, c-format
11233 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11237 #, c-format
11238 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11242 #, c-format
11243 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11247 #, c-format
11248 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11258 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Move tweak"
11264 msgstr "Mover a:"
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Move in/out tweak"
11269 msgstr "A cor non está definida"
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Move jitter tweak"
11274 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Scale tweak"
11279 msgstr "E_scalar"
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Rotate tweak"
11284 msgstr "Rotar os nodos"
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Duplicate/delete tweak"
11289 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Push path tweak"
11294 msgstr "A cor non está definida"
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11297 msgid "Shrink/grow path tweak"
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11301 msgid "Attract/repel path tweak"
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Roughen path tweak"
11307 msgstr "Converter textos en camiños"
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Color paint tweak"
11312 msgstr "A cor non está definida"
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Color jitter tweak"
11317 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Blur tweak"
11322 msgstr "Sen trazo"
11324 #. check whether something is selected
11325 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11326 msgid "Nothing was copied."
11327 msgstr "Non se copiou nada."
11329 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11330 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11331 msgid "Nothing on the clipboard."
11332 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11334 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11335 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11336 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11338 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11339 msgid "No style on the clipboard."
11340 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11342 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11343 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11344 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11347 msgid "No size on the clipboard."
11348 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11350 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11353 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11355 #. no_effect:
11356 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11357 msgid "No effect on the clipboard."
11358 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11360 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11361 msgid "Clipboard does not contain a path."
11362 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11364 #. Item dialog
11365 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11366 msgid "Object _Properties"
11367 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11369 #. Select item
11370 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11371 msgid "_Select This"
11372 msgstr "_Seleccionar Isto"
11374 #. Create link
11375 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11376 msgid "_Create Link"
11377 msgstr "_Crea Ligazón"
11379 #. Set mask
11380 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Set Mask"
11383 msgstr "Establecer o atributo"
11385 #. Release mask
11386 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Release Mask"
11389 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11391 #. Set Clip
11392 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Set Clip"
11395 msgstr "Definir o recheo"
11397 #. Release Clip
11398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Release Clip"
11401 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Create link"
11406 msgstr "_Crea Ligazón"
11408 #. "Ungroup"
11409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11410 msgid "_Ungroup"
11411 msgstr "_Desagrupar"
11413 #. Link dialog
11414 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11415 msgid "Link _Properties"
11416 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11418 #. Select item
11419 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11420 #, fuzzy
11421 msgid "_Follow Link"
11422 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11424 #. Reset transformations
11425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11426 msgid "_Remove Link"
11427 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11429 #. Link dialog
11430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11431 msgid "Image _Properties"
11432 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Edit Externally..."
11437 msgstr "Editar recheo..."
11439 #. Item dialog
11440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11441 msgid "_Fill and Stroke"
11442 msgstr "R_echeo e Trazo"
11444 #. *
11445 #. * Constructor
11447 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11448 msgid "About Inkscape"
11449 msgstr "Acerca de Inkscape"
11451 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11452 msgid "_Splash"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11456 msgid "_Authors"
11457 msgstr "_Autores"
11459 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11460 msgid "_Translators"
11461 msgstr "_Tradutores"
11463 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11464 msgid "_License"
11465 msgstr "_Licenza"
11467 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11468 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11469 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11471 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11472 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11473 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11474 #. string here should be changed.)
11475 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11476 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11477 #. should be in UTF-*8..
11478 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11479 msgid "about.svg"
11480 msgstr "about.svg"
11482 # Créditos dos tradutores
11483 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11484 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11485 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11486 msgid "translator-credits"
11487 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11491 msgid "Align"
11492 msgstr "Aliñar"
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11496 msgid "Distribute"
11497 msgstr "Distribuír"
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11500 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11501 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11505 #. "H:" stands for horizontal gap
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11507 #, fuzzy
11508 msgid "gap|H:"
11509 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11512 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11513 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11515 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11517 msgid "V:"
11518 msgstr "V:"
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11523 msgid "Remove overlaps"
11524 msgstr "Eliminar superposicións"
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Arrange connector network"
11530 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Unclump"
11535 msgstr "_Espallar"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11538 msgid "Randomize positions"
11539 msgstr ""
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Distribute text baselines"
11544 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Align text baselines"
11549 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11552 msgid "Connector network layout"
11553 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11557 msgid "Nodes"
11558 msgstr "Nodos"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11561 msgid "Relative to: "
11562 msgstr "Relativo a:"
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Treat selection as group: "
11567 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11572 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Align left edges"
11577 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Center objects horizontally"
11582 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11585 msgid "Align right sides"
11586 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11591 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11596 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Align top edges"
11601 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11604 msgid "Center on horizontal axis"
11605 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Align bottom edges"
11610 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11615 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11618 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11619 msgstr ""
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Align baselines of texts"
11624 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11627 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11628 msgstr ""
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11633 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11636 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11637 msgstr ""
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11642 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11645 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11646 msgstr ""
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11651 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11654 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11660 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11663 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11664 msgstr ""
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11669 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11672 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11676 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11680 msgid ""
11681 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11682 "overlap"
11683 msgstr ""
11684 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11685 "non se superpoñan"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11689 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11695 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11700 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11703 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11704 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11707 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11708 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11710 #. Rest of the widgetry
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11712 msgid "Last selected"
11713 msgstr "Último seleccionado"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11716 msgid "First selected"
11717 msgstr "Primeiro seleccionado"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Biggest object"
11722 msgstr "Agochar o obxecto"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Smallest object"
11727 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11730 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11731 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11732 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11733 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11734 msgid "Selection"
11735 msgstr "Selección"
11737 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11738 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Dip pen"
11741 msgstr "Script"
11743 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11744 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Marker"
11747 msgstr "Escurecer"
11749 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11750 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Brush"
11753 msgstr "Desenfoque"
11755 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11756 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Wiggly"
11759 msgstr "Título:"
11761 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11762 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11763 msgid "Splotchy"
11764 msgstr ""
11766 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11767 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Tracing"
11770 msgstr "Separación _X:"
11772 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Profile name:"
11775 msgstr "Nome da capa:"
11777 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11778 msgid "Save"
11779 msgstr "Gardar"
11781 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11782 msgid "Messages"
11783 msgstr "Mensaxes"
11785 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Capture log messages"
11788 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11790 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Release log messages"
11793 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11795 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11796 msgid "Metadata"
11797 msgstr "Metadatos"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11800 msgid "License"
11801 msgstr "Licenza"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11804 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11805 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11808 msgid "<b>License</b>"
11809 msgstr "<b>Licenza</b>"
11811 #. ---------------------------------------------------------------
11812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11813 msgid "Show page _border"
11814 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11817 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11818 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11821 msgid "Border on _top of drawing"
11822 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11825 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11826 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11829 msgid "_Show border shadow"
11830 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11833 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11834 msgstr ""
11835 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11836 "dereito"
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11839 msgid "Back_ground:"
11840 msgstr "_Fondo:"
11842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11843 msgid "Background color"
11844 msgstr "Cor do fondo"
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11847 msgid ""
11848 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11849 msgstr ""
11850 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11851 "mapa de bits)"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11854 msgid "Border _color:"
11855 msgstr "_Cor do bordo:"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11858 msgid "Page border color"
11859 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11862 msgid "Color of the page border"
11863 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11866 msgid "Default _units:"
11867 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11869 #. ---------------------------------------------------------------
11870 #. General snap options
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11872 msgid "Show _guides"
11873 msgstr "Amosar _guías"
11875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11876 msgid "Show or hide guides"
11877 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11880 msgid "_Snap guides while dragging"
11881 msgstr ""
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11884 msgid ""
11885 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11886 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11887 "part of the guide near the cursor will snap)"
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11891 msgid "Guide co_lor:"
11892 msgstr "Co_r das guías"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11895 msgid "Guideline color"
11896 msgstr "Cor das liñas-guía"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11899 msgid "Color of guidelines"
11900 msgstr "Cor das liñas-guía"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11903 msgid "_Highlight color:"
11904 msgstr "Cor de re_salte:"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11907 msgid "Highlighted guideline color"
11908 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11911 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11912 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11914 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11915 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11916 #. "New" refers to grid
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11918 msgid "Grid|_New"
11919 msgstr "_Nova"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11922 msgid "Create new grid."
11923 msgstr "Crear unha nova reixa."
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11926 msgid "_Remove"
11927 msgstr "_Eliminar"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11930 msgid "Remove selected grid."
11931 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11935 msgid "Guides"
11936 msgstr "Guías"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11941 msgid "Grids"
11942 msgstr "Reixas"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Snap"
11948 msgstr "Axustar"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Color Management"
11953 msgstr "Xestión da cor"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Scripting"
11958 msgstr "Script"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11961 msgid "<b>General</b>"
11962 msgstr "<b>Xeral</b>"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11965 msgid "<b>Border</b>"
11966 msgstr "<b>Bordo</b>"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11969 msgid "<b>Format</b>"
11970 msgstr "<b>Formato</b>"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11973 msgid "<b>Guides</b>"
11974 msgstr "<b>Guías</b>"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Snap _distance"
11979 msgstr "Distancia de enganche:"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11982 msgid "Snap only when _closer than:"
11983 msgstr ""
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11988 msgid "Always snap"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11992 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11993 msgstr ""
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11998 msgstr ""
11999 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12000 "sen ter en conta a distancia"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12003 msgid ""
12004 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12005 "specified below"
12006 msgstr ""
12008 #. Options for snapping to grids
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Snap d_istance"
12012 msgstr "Distancia de enganche:"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12015 msgid "Snap only when c_loser than:"
12016 msgstr ""
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12019 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12020 msgstr ""
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12025 msgstr ""
12026 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12027 "sen ter en conta a distancia"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12030 msgid ""
12031 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12032 "specified below"
12033 msgstr ""
12035 #. Options for snapping to guides
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Snap dist_ance"
12039 msgstr "Distancia de enganche:"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12042 msgid "Snap only when close_r than:"
12043 msgstr ""
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12046 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12052 msgstr ""
12053 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12054 "sen ter en conta a distancia"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12057 msgid ""
12058 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12059 "below"
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12063 #, fuzzy
12064 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12065 msgstr "Obxectos a guías"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12068 #, fuzzy
12069 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12070 msgstr "Obxecto a camiño"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12073 #, fuzzy
12074 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12075 msgstr "Obxectos a guías"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12078 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12082 #, fuzzy, c-format
12083 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12084 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12086 # leo
12087 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12088 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12089 #. inform the document, so we can undo
12090 #. Color Management
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Link Color Profile"
12094 msgstr "Coller cores da imaxe"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Remove linked color profile"
12099 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12102 #, fuzzy
12103 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12104 msgstr "<b>Xeral</b>"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12107 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Link Profile"
12113 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Profile Name"
12118 msgstr "Nome da capa:"
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12121 #, fuzzy
12122 msgid "<b>External script files:</b>"
12123 msgstr "Obxectos a guías"
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12126 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Add"
12129 msgstr "_Engadir"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Filename"
12134 msgstr "Nome de ficheiro:"
12136 #. inform the document, so we can undo
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Add external script..."
12140 msgstr "Editar recheo..."
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Remove external script"
12145 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12148 msgid "<b>Creation</b>"
12149 msgstr "<b>Creación</b>"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12152 #, fuzzy
12153 msgid "<b>Defined grids</b>"
12154 msgstr "<b>Xeral</b>"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12157 msgid "Remove grid"
12158 msgstr "Eliminar a reixa"
12160 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12161 msgid "Information"
12162 msgstr "Información"
12164 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12165 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12166 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12167 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12168 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12169 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12170 msgid "Help"
12171 msgstr "Axuda"
12173 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12174 msgid "Parameters"
12175 msgstr "Parámetros"
12177 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12178 msgid "No preview"
12179 msgstr "Sen previsualización"
12181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12182 msgid "too large for preview"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12186 msgid "Enable preview"
12187 msgstr "Activar a previsualización"
12189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12192 msgid "All Inkscape Files"
12193 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12198 msgid "All Files"
12199 msgstr "Tódolos ficheiros"
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12204 msgid "All Images"
12205 msgstr "Tódalas imaxes"
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12210 #, fuzzy
12211 msgid "All Vectors"
12212 msgstr "Selector"
12214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12217 #, fuzzy
12218 msgid "All Bitmaps"
12219 msgstr "Mapa de bits"
12221 #. ###### File options
12222 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12225 msgid "Append filename extension automatically"
12226 msgstr ""
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12230 msgid "Guess from extension"
12231 msgstr "Escoller en base á extensión"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Left edge of source"
12236 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Top edge of source"
12241 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Right edge of source"
12246 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Bottom edge of source"
12251 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12254 msgid "Source width"
12255 msgstr "Ancho da fonte"
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12258 msgid "Source height"
12259 msgstr "Alto da fonte"
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Destination width"
12264 msgstr "Ancho, alto:"
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Destination height"
12269 msgstr "Ancho, alto:"
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12272 msgid "Resolution (dots per inch)"
12273 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12275 #. #########################################
12276 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12277 #. #########################################
12278 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12280 msgid "Document"
12281 msgstr "Documento"
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12284 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12285 msgid "Custom"
12286 msgstr "Personalizado"
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12289 msgid "Cairo"
12290 msgstr "Cairo"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12293 msgid "Antialias"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12297 msgid "Background"
12298 msgstr "Fondo"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12301 msgid "Destination"
12302 msgstr "Destino"
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12305 msgid "Show Preview"
12306 msgstr "Mostrar previsualización"
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12309 msgid "No file selected"
12310 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12312 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12313 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12314 msgid "Fill"
12315 msgstr "Recheo"
12317 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12318 msgid "Stroke _paint"
12319 msgstr "_Pintar o trazo"
12321 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12322 msgid "Stroke st_yle"
12323 msgstr "E_stilo do trazo"
12325 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12327 msgid ""
12328 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12329 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12330 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12331 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12335 msgid "Image File"
12336 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12339 msgid "Selected SVG Element"
12340 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12342 #. TODO: any image, not just svg
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12346 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12349 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12350 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12353 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12354 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12357 msgid "Light Source:"
12358 msgstr "Fonte de luz:"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12361 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12362 msgstr ""
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12365 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12366 msgstr ""
12368 #. default x:
12369 #. default y:
12370 #. default z:
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12373 msgid "Location"
12374 msgstr "Situación"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12379 msgid "X coordinate"
12380 msgstr "Coordenada X"
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12385 msgid "Y coordinate"
12386 msgstr "Coordenada Y"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12391 msgid "Z coordinate"
12392 msgstr "Coordenada Z"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Points At"
12397 msgstr "píxels con"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12400 msgid "Specular Exponent"
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12404 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12405 msgstr ""
12407 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Cone Angle"
12411 msgstr "Ángulo (graos):"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12414 msgid ""
12415 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12416 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12417 "cone. No light is projected outside this cone."
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12421 msgid "New light source"
12422 msgstr "Nova fonte de luz"
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12425 msgid "_Duplicate"
12426 msgstr "_Duplicar"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12429 msgid "_Filter"
12430 msgstr "_Filtro"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12433 msgid "R_ename"
12434 msgstr "_Renomear"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12437 msgid "Rename filter"
12438 msgstr "Renomear o filtro"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12441 msgid "Apply filter"
12442 msgstr "Engadir o filtro"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12445 msgid "Add filter"
12446 msgstr "Engadir o filtro"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12449 msgid "Duplicate filter"
12450 msgstr "Duplicar o filtro"
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12453 msgid "_Effect"
12454 msgstr "_Efecto"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12457 msgid "Connections"
12458 msgstr "Conexións"
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Remove filter primitive"
12463 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Remove merge node"
12468 msgstr "Novo nodo"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Reorder filter primitive"
12473 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12476 msgid "Add Effect:"
12477 msgstr "Engadir o efecto:"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12480 msgid "No effect selected"
12481 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12484 msgid "No filter selected"
12485 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12488 msgid "Effect parameters"
12489 msgstr "Parámetros do efecto"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Filter General Settings"
12494 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12496 #. default x:
12497 #. default y:
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Coordinates:"
12501 msgstr "Coordenadas"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12504 #, fuzzy
12505 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12506 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12509 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12510 msgstr ""
12512 #. default width:
12513 #. default height:
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Dimensions:"
12517 msgstr "Dimensións"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Width of filter effects region"
12522 msgstr "Ancho da selección"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Height of filter effects region"
12527 msgstr "Alto da selección"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12531 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12532 msgid "Mode:"
12533 msgstr "Modo:"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12536 msgid ""
12537 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12538 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12539 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12540 "performed without specifying a complete matrix."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Value(s):"
12546 msgstr "Valores"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Operator:"
12552 msgstr "Creador"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12555 msgid "K1:"
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12562 msgid ""
12563 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12564 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12565 "values of the first and second inputs respectively."
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12569 msgid "K2:"
12570 msgstr ""
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12573 msgid "K3:"
12574 msgstr ""
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12577 msgid "K4:"
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12582 msgid "Size:"
12583 msgstr "Tamaño:"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12586 #, fuzzy
12587 msgid "width of the convolve matrix"
12588 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12591 #, fuzzy
12592 msgid "height of the convolve matrix"
12593 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12596 msgid ""
12597 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12598 "applied to pixels around this point."
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12602 msgid ""
12603 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12604 "applied to pixels around this point."
12605 msgstr ""
12607 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Kernel:"
12611 msgstr "Nome de usuario:"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12614 msgid ""
12615 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12616 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12617 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12618 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12619 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12620 "would lead to a common blur effect."
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Divisor:"
12626 msgstr "Di_visión"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12629 msgid ""
12630 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12631 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12632 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12633 "effect on the overall color intensity of the result."
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Bias:"
12639 msgstr "Mapa de bits"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12642 msgid ""
12643 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12644 "value as the zero response of the filter."
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Edge Mode:"
12650 msgstr "Modo de _visualización"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12653 msgid ""
12654 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12655 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12656 "or near the edge of the input image."
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Preserve Alpha"
12662 msgstr " alfa %.3g"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12665 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12666 msgstr ""
12668 #. default: white
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Diffuse Color:"
12672 msgstr "Cor inicial:"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12676 msgid "Defines the color of the light source"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Surface Scale:"
12683 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12687 msgid ""
12688 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12689 "channel"
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Constant:"
12696 msgstr "Conectar"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12700 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Kernel Unit Length:"
12707 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Scale:"
12712 msgstr "E_scalar"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12715 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12719 #, fuzzy
12720 msgid "X displacement:"
12721 msgstr "Novo nodo"
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12724 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Y displacement:"
12730 msgstr "Novo nodo"
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12733 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12734 msgstr ""
12736 #. default: black
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Flood Color:"
12740 msgstr "Cor inicial:"
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12743 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12748 msgid "Opacity:"
12749 msgstr "Opacidade:"
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Standard Deviation:"
12754 msgstr "Destino da impresión"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12757 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12761 msgid ""
12762 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12763 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Radius:"
12769 msgstr "Radio"
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Source of Image:"
12774 msgstr "Fonte da Imaxe"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Delta X:"
12779 msgstr "Delta X"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12782 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Delta Y:"
12788 msgstr "Delta Y"
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12791 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12792 msgstr ""
12794 #. default: white
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Specular Color:"
12798 msgstr "Cor especular"
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Exponent:"
12803 msgstr "Exportar"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12806 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12810 msgid ""
12811 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12812 "function."
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12816 msgid "Base Frequency:"
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Octaves:"
12822 msgstr "Activo"
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Seed:"
12827 msgstr "Velocidade:"
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12830 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12834 msgid "Add filter primitive"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12838 msgid ""
12839 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12840 "multiply, darken and lighten."
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12844 msgid ""
12845 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12846 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12847 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12851 msgid ""
12852 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12853 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12854 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12855 "adjustment, color balance, and thresholding."
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12859 msgid ""
12860 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12861 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12862 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12863 "between the corresponding pixel values of the images."
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12867 msgid ""
12868 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12869 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12870 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12871 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12872 "is faster and resolution-independent."
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12876 msgid ""
12877 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12878 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12879 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12880 "opacity areas recede away from the viewer."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12884 msgid ""
12885 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12886 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12887 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12888 "effects."
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12892 msgid ""
12893 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12894 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12895 "a graphic."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12899 msgid ""
12900 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12901 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12905 msgid ""
12906 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12907 "or another part of the document."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12911 msgid ""
12912 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12913 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12914 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12915 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12919 msgid ""
12920 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12921 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12922 "thicker."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12926 msgid ""
12927 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12928 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12929 "a slightly different position than the actual object."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12933 msgid ""
12934 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12935 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12936 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12937 "opacity areas recede away from the viewer."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12941 msgid ""
12942 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12946 msgid ""
12947 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12948 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12949 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Duplicate filter primitive"
12955 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Set filter primitive attribute"
12960 msgstr "Borrar o atributo"
12962 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Unit:"
12965 msgstr "Unidade:"
12967 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12968 msgid "Angle (degrees):"
12969 msgstr "Ángulo (graos):"
12971 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Rela_tive change"
12974 msgstr "Movemento rela_tivo"
12976 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12977 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12981 msgid "Set guide properties"
12982 msgstr "Definir as propiedades da guía"
12984 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Guideline"
12987 msgstr "Cor das liñas-guía"
12989 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12990 #, fuzzy, c-format
12991 msgid "Guideline ID: %s"
12992 msgstr "O ID é incorrecto!"
12994 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12995 #, c-format
12996 msgid "Current: %s"
12997 msgstr "Actual: %s"
12999 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13000 #, c-format
13001 msgid "%d x %d"
13002 msgstr "%d x %d"
13004 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13005 msgid "Selection only or whole document"
13006 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13008 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13009 msgid "Refresh the icons"
13010 msgstr "Actualizar as iconas"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13013 msgid "Mouse"
13014 msgstr "Rato"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Grab sensitivity:"
13019 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13026 msgid "pixels"
13027 msgstr "píxels"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13030 #, fuzzy
13031 msgid ""
13032 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13033 "with mouse (in screen pixels)"
13034 msgstr ""
13035 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13036 "rato (en píxels da pantalla)"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13039 msgid "Click/drag threshold:"
13040 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13043 msgid ""
13044 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13045 msgstr ""
13046 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13047 "non un arrastre"
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13050 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13051 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13054 msgid ""
13055 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13056 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13057 "mouse)"
13058 msgstr ""
13059 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13060 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13061 "usando o rato)."
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13066 msgstr ""
13067 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13068 "reiniciar)"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13071 msgid ""
13072 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13076 msgid "Scrolling"
13077 msgstr "Desprazamento"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13080 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13081 msgstr "A roda do rato despraza:"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13084 msgid ""
13085 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13086 "(horizontally with Shift)"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13090 msgid "Ctrl+arrows"
13091 msgstr "Ctrl+frechas"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13094 msgid "Scroll by:"
13095 msgstr "Desprazan:"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13098 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13099 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13102 msgid "Acceleration:"
13103 msgstr "Aceleración:"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13106 msgid ""
13107 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13108 "acceleration)"
13109 msgstr ""
13110 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13111 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13114 msgid "Autoscrolling"
13115 msgstr "Desprazamento automático"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13118 msgid "Speed:"
13119 msgstr "Velocidade:"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13122 msgid ""
13123 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13124 "autoscroll off)"
13125 msgstr ""
13126 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13127 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13132 msgid "Threshold:"
13133 msgstr "Limiar:"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13136 msgid ""
13137 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13138 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13139 msgstr ""
13140 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13141 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13142 "é dentro do lenzo"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13145 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13149 msgid ""
13150 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13151 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13152 "Selector tool (default)."
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13158 msgstr "A roda do rato despraza:"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13161 msgid ""
13162 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13163 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Enable snap indicator"
13169 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13172 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13173 msgstr ""
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Delay (in ms):"
13178 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13181 msgid ""
13182 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13183 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13184 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13188 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13192 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Weight factor:"
13198 msgstr "Alto do papel"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13201 msgid ""
13202 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13203 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13204 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Snapping"
13210 msgstr "Engadir nodos"
13212 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13214 msgid "Arrow keys move by:"
13215 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13218 msgid ""
13219 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13220 "(in px units)"
13221 msgstr ""
13222 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13223 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13225 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13227 msgid "> and < scale by:"
13228 msgstr "> e < escalan:"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13231 msgid ""
13232 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13233 msgstr ""
13234 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Inset/Outset by:"
13239 msgstr "> e < escalan:"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13242 msgid ""
13243 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13244 msgstr ""
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Compass-like display of angles"
13249 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13252 #, fuzzy
13253 msgid ""
13254 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13255 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13256 "counterclockwise"
13257 msgstr ""
13258 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13259 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13260 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Rotation snaps every:"
13265 msgstr "Rotar en sentido horario"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13268 msgid "degrees"
13269 msgstr "graos"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13272 msgid ""
13273 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13274 "[ or ] rotates by this amount"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13278 msgid "Zoom in/out by:"
13279 msgstr "Aumentar/reducir:"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13282 msgid ""
13283 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13284 "multiplier"
13285 msgstr ""
13286 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13287 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13290 msgid "Show selection cue"
13291 msgstr "Amosar sinal de selección"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13294 msgid ""
13295 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13296 msgstr ""
13297 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13298 "no selector)"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13301 msgid "Enable gradient editing"
13302 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13305 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13306 msgstr ""
13307 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13310 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13314 msgid ""
13315 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13316 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13320 msgid "Ctrl+click dot size:"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13324 #, fuzzy
13325 msgid "times current stroke width"
13326 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13329 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13333 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13334 msgstr ""
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13337 msgid ""
13338 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13339 "objects."
13340 msgstr ""
13341 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13342 "varios obxectos."
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13345 msgid "Create new objects with:"
13346 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13349 msgid "Last used style"
13350 msgstr "O último estilo que se usou"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13353 msgid "Apply the style you last set on an object"
13354 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13357 msgid "This tool's own style:"
13358 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13361 msgid ""
13362 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13363 "the button below to set it."
13364 msgstr ""
13366 #. style swatch
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13368 msgid "Take from selection"
13369 msgstr "Coller da selección"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13372 msgid "This tool's style of new objects"
13373 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13376 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13377 msgstr ""
13378 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13379 "ferramenta"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13382 msgid "Tools"
13383 msgstr "Ferramentas"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Bounding box to use:"
13388 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Visual bounding box"
13393 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13396 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13397 msgstr ""
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Geometric bounding box"
13402 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13405 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Conversion to guides:"
13411 msgstr "Obxectos a guías"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13416 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13419 msgid ""
13420 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13421 "conversion."
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Treat groups as a single object"
13427 msgstr "Creando novo camiño"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13430 msgid ""
13431 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13432 "converting each child separately."
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Average all sketches"
13438 msgstr "Calidade media"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13441 msgid "Width is in absolute units"
13442 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Select new path"
13447 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13450 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13451 msgstr ""
13453 #. Selector
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13455 msgid "Selector"
13456 msgstr "Selector"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13459 msgid "When transforming, show:"
13460 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13463 msgid "Objects"
13464 msgstr "Obxectos"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13467 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13468 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13471 msgid "Box outline"
13472 msgstr "Caixa de contorno"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13475 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13476 msgstr ""
13477 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13480 msgid "Per-object selection cue:"
13481 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13484 msgid "No per-object selection indication"
13485 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13488 msgid "Mark"
13489 msgstr "Marca"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13492 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13493 msgstr ""
13494 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13495 "superior esquerda"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13498 msgid "Box"
13499 msgstr "Caixa"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13502 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13503 msgstr ""
13504 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13506 #. Node
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13508 msgid "Node"
13509 msgstr "Nodo"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Path outline:"
13514 msgstr "Caixa de contorno"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Path outline color"
13520 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13525 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13528 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13532 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13536 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13540 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13544 msgid "Flash time"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13548 msgid ""
13549 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13550 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13551 "path."
13552 msgstr ""
13554 #. Tweak
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13556 msgid "Tweak"
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Paint objects with:"
13562 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13564 #. Zoom
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13567 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13568 msgid "Zoom"
13569 msgstr "Zoom"
13571 #. Shapes
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13573 msgid "Shapes"
13574 msgstr "Figuras"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Sketch mode"
13579 msgstr "Entrada de Sketch"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13582 msgid ""
13583 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13584 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13585 msgstr ""
13587 #. Pen
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13589 msgid "Pen"
13590 msgstr "Pluma"
13592 #. Calligraphy
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13594 msgid "Calligraphy"
13595 msgstr "Caligrafía"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13598 #, fuzzy
13599 msgid ""
13600 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13601 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13602 msgstr ""
13603 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13604 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13605 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13608 msgid ""
13609 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13610 "selection)"
13611 msgstr ""
13613 #. Paint Bucket
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Paint Bucket"
13617 msgstr "_Pintar o trazo"
13619 #. Eraser
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13621 msgid "Eraser"
13622 msgstr "Goma"
13624 #. LPETool
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13626 #, fuzzy
13627 msgid "LPE Tool"
13628 msgstr "Ferramentas"
13630 #. Gradient
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13632 msgid "Gradient"
13633 msgstr "Degradado"
13635 #. Connector
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13637 msgid "Connector"
13638 msgstr "Conectador"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13641 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13642 msgstr ""
13644 #. Dropper
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13646 msgid "Dropper"
13647 msgstr "Contagotas"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13650 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13654 msgid "Remember and use last window's geometry"
13655 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13658 msgid "Don't save window geometry"
13659 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13663 msgid "Dockable"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13667 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13671 msgid "Zoom when window is resized"
13672 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13675 msgid "Show close button on dialogs"
13676 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13679 msgid "Normal"
13680 msgstr "Normal"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13683 msgid "Aggressive"
13684 msgstr "Agresivo"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13687 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13688 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13691 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13695 msgid ""
13696 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13697 "preferences)"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13701 msgid ""
13702 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13703 "document)"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13707 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13708 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13711 msgid "Dialogs on top:"
13712 msgstr "Diálogos enriba:"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13715 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13716 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13719 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13720 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13723 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13724 msgstr ""
13725 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13728 msgid "Dialog Transparency:"
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Opacity when focused:"
13734 msgstr "Cambiar a opacidade"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Opacity when unfocused:"
13739 msgstr "Cambiar a opacidade"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13742 msgid "Time of opacity change animation:"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Miscellaneous:"
13748 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13751 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13755 msgid ""
13756 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13757 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13758 "above the right scrollbar)"
13759 msgstr ""
13760 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13761 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13762 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13763 "dereita)"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13766 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13767 msgstr ""
13768 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13769 "reiniciar)"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13772 msgid "Windows"
13773 msgstr "Ventás"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13776 msgid "Move in parallel"
13777 msgstr "Móvense en paralelo"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13780 msgid "Stay unmoved"
13781 msgstr "Non se moven"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13784 msgid "Move according to transform"
13785 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13788 msgid "Are unlinked"
13789 msgstr "Deslíganse"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13792 msgid "Are deleted"
13793 msgstr "Bórranse"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13796 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13800 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13801 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13804 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13805 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13808 msgid ""
13809 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13810 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13811 "original."
13812 msgstr ""
13813 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13814 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13817 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13818 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13821 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13822 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13825 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13826 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13829 msgid "When duplicating original+clones:"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Relink duplicated clones"
13835 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13838 msgid ""
13839 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13840 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13841 "instead of the old original"
13842 msgstr ""
13844 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13846 msgid "Clones"
13847 msgstr "Clons"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13850 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13854 msgid ""
13855 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13859 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13863 msgid ""
13864 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13865 "drawing"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Clippaths and masks"
13871 msgstr "R_echeo e Trazo"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13875 msgid "Scale stroke width"
13876 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13879 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13880 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13883 msgid "Transform gradients"
13884 msgstr "Transformar os degradados"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13887 msgid "Transform patterns"
13888 msgstr "Transformar os patróns"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13891 msgid "Optimized"
13892 msgstr "Optimizar"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13895 msgid "Preserved"
13896 msgstr "Conservar"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13900 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13901 msgstr ""
13902 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13906 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13907 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13910 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13911 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13912 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13916 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13917 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13920 msgid "Store transformation:"
13921 msgstr "Almacenar a transformación:"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13924 msgid ""
13925 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13926 "attribute"
13927 msgstr ""
13928 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13929 "transform="
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13932 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13933 msgstr ""
13934 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13937 msgid "Transforms"
13938 msgstr "Transformacións"
13940 #. blur quality
13941 #. filter quality
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Best quality (slowest)"
13946 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Better quality (slower)"
13952 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13956 msgid "Average quality"
13957 msgstr "Calidade media"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13961 msgid "Lower quality (faster)"
13962 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Lowest quality (fastest)"
13968 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13971 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13972 msgstr ""
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13976 msgid ""
13977 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13978 "always uses best quality)"
13979 msgstr ""
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13983 msgid "Better quality, but slower display"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13988 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13993 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13998 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14002 msgid "Filter effects quality for display:"
14003 msgstr ""
14005 #. show infobox
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Show filter primitives infobox"
14009 msgstr "Borrar o atributo"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14012 msgid ""
14013 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14014 "filter effects dialog."
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14018 msgid "Select in all layers"
14019 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14022 msgid "Select only within current layer"
14023 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14026 msgid "Select in current layer and sublayers"
14027 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14032 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Ignore locked objects and layers"
14037 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14040 msgid "Deselect upon layer change"
14041 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14044 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14045 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14048 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14049 msgstr ""
14050 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14051 "tódalas capas"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14054 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14055 msgstr ""
14056 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14057 "desta capa"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14060 msgid ""
14061 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14062 "its sublayers"
14063 msgstr ""
14064 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14065 "desta capa e mailas súas subcapas"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14068 #, fuzzy
14069 msgid ""
14070 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14071 "themselves or by being in a hidden layer)"
14072 msgstr ""
14073 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14074 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14075 "agochado)"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14078 #, fuzzy
14079 msgid ""
14080 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14081 "themselves or by being in a locked layer)"
14082 msgstr ""
14083 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14084 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14085 "bloqueado)"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14088 msgid ""
14089 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14090 "current layer changes"
14091 msgstr ""
14092 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14093 "capa actual"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14096 msgid "Selecting"
14097 msgstr "Selección"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14100 msgid "Default export resolution:"
14101 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14104 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14105 msgstr ""
14106 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14107 "puntos por polgada)"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14110 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14111 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14114 msgid ""
14115 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14116 "Import and Export to OCAL function."
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14120 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14121 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14124 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14125 msgstr ""
14126 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14129 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14130 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14133 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14134 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14137 msgid "Import/Export"
14138 msgstr "Importar/Exportar"
14140 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Perceptual"
14144 msgstr "Porcentaxe"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Relative Colorimetric"
14149 msgstr "Relativo a:"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14152 msgid "Absolute Colorimetric"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14156 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Display adjustment"
14162 msgstr "Modo de _visualización"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14168 "Searched directories:%s"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Display profile:"
14174 msgstr "Modo de _visualización"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14177 msgid "Retrieve profile from display"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14181 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14185 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Display rendering intent:"
14191 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14195 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Proofing"
14201 msgstr "Posición"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14204 msgid "Simulate output on screen"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14208 msgid "Simulates output of target device."
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14212 msgid "Mark out of gamut colors"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14216 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14220 msgid "Out of gamut warning color:"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14224 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14228 msgid "Device profile:"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14232 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14236 msgid "Device rendering intent:"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Black point compensation"
14242 msgstr "Só branco e negro"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14245 msgid "Enables black point compensation."
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Preserve black"
14251 msgstr "Recheo negro"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14254 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14255 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14258 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14262 msgid "<none>"
14263 msgstr "<ningún>"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14266 msgid "Color management"
14267 msgstr "Xestión da cor"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Major grid line emphasizing"
14272 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14275 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14279 msgid ""
14280 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14281 "of major grid line color."
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14285 msgid "Default grid settings"
14286 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Grid units:"
14292 msgstr "_Unidades da reixa:"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Origin X:"
14298 msgstr "_Orixe X:"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Origin Y:"
14304 msgstr "Ori_xe Y:"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Spacing X:"
14309 msgstr "Separación _X:"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Spacing Y:"
14315 msgstr "Separación _Y:"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Grid line color:"
14323 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Color used for normal grid lines"
14329 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Major grid line color:"
14337 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14343 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Major grid line every:"
14349 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14352 msgid "Show dots instead of lines"
14353 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14356 #, fuzzy
14357 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14358 msgstr ""
14359 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14362 msgid "Use named colors"
14363 msgstr "Usar cores con nome"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14366 msgid ""
14367 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14368 "'magenta') instead of the numeric value"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14372 #, fuzzy
14373 msgid "XML formatting"
14374 msgstr "Información"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Inline attributes"
14379 msgstr "Establecer o atributo"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14382 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Indent, spaces:"
14388 msgstr "Sangrar o nodo"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14391 msgid ""
14392 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14393 "indentation"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Path data"
14399 msgstr "Pegar o camiño"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14402 msgid "Allow relative coordinates"
14403 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14406 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14410 msgid "Force repeat commands"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14414 msgid ""
14415 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14416 "of 'L 1,2 3,4')"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Numbers"
14422 msgstr "Numerar Nodos"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Numeric precision:"
14427 msgstr "Descrición"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14430 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Minimum exponent:"
14436 msgstr "Tamaño mínimo"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14439 msgid ""
14440 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14441 "anything smaller is written as zero."
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14445 #, fuzzy
14446 msgid "SVG output"
14447 msgstr "Saída de SVG"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14450 #, fuzzy
14451 msgid "System default"
14452 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14455 msgid "Albanian (sq)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14459 msgid "Amharic (am)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14463 msgid "Arabic (ar)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14467 msgid "Armenian (hy)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14471 msgid "Azerbaijani (az)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Basque (eu)"
14477 msgstr "Medida"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14480 msgid "Belarusian (be)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14484 msgid "Bulgarian (bg)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14488 msgid "Bengali (bn)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14492 msgid "Breton (br)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14496 msgid "Catalan (ca)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14500 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14504 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14508 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14512 msgid "Croatian (hr)"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14516 msgid "Czech (cs)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14520 msgid "Danish (da)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14524 msgid "Dutch (nl)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14528 msgid "Dzongkha (dz)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14532 msgid "German (de)"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Greek (el)"
14538 msgstr "Función do verde"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14541 #, fuzzy
14542 msgid "English (en)"
14543 msgstr "Ángulo (graos):"
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14546 msgid "English/Australia (en_AU)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14550 msgid "English/Canada (en_CA)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14554 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14558 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Esperanto (eo)"
14564 msgstr "Creador"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14567 msgid "Estonian (et)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14571 msgid "Finnish (fi)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14575 msgid "French (fr)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14579 msgid "Irish (ga)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14583 msgid "Galician (gl)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14587 msgid "Hebrew (he)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14591 msgid "Hungarian (hu)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14595 msgid "Indonesian (id)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Italian (it)"
14601 msgstr "Itálica"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14604 msgid "Japanese (ja)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14608 msgid "Khmer (km)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14612 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14616 msgid "Korean (ko)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14620 msgid "Lithuanian (lt)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14624 msgid "Macedonian (mk)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14628 msgid "Mongolian (mn)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Nepali (ne)"
14634 msgstr "Nova liña"
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14637 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14641 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14645 msgid "Panjabi (pa)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14649 msgid "Polish (pl)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14653 msgid "Portuguese (pt)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14657 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14661 msgid "Romanian (ro)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14665 msgid "Russian (ru)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14669 msgid "Serbian (sr)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14673 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14677 msgid "Slovak (sk)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14681 msgid "Slovenian (sl)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14685 msgid "Spanish (es)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14689 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14693 msgid "Swedish (sv)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14697 msgid "Thai (th)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14701 msgid "Turkish (tr)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14705 msgid "Ukrainian (uk)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14709 msgid "Vietnamese (vi)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Language (requires restart):"
14715 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14718 msgid "Set the language for menus and number formats"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Smaller"
14724 msgstr "Pequeno"
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Toolbox icon size"
14729 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14734 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Control bar icon size"
14739 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14742 #, fuzzy
14743 msgid ""
14744 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14745 msgstr ""
14746 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14747 "reiniciar)"
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Secondary toolbar icon size"
14752 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14755 #, fuzzy
14756 msgid ""
14757 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14758 msgstr ""
14759 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14760 "reiniciar)"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14763 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14767 msgid ""
14768 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14769 "color sliders."
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Clear list"
14775 msgstr "Limpar os valores"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14780 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14783 #, fuzzy
14784 msgid ""
14785 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14786 "the list"
14787 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14790 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14794 msgid ""
14795 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14796 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14797 "display objects in their true sizes"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Interface"
14803 msgstr "Interpolar"
14805 #. Autosave options
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14809 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14812 msgid ""
14813 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14814 "minimizing loss in case of a crash"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14818 msgid "Interval (in minutes):"
14819 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14822 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14823 msgstr ""
14825 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14826 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14828 msgid "filesystem|Path:"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14832 msgid "The directory where autosaves will be written"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Maximum number of autosaves:"
14838 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14841 msgid ""
14842 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14843 msgstr ""
14845 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14846 #. * update our running configuration
14847 #. *
14848 #. * FIXME!
14849 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14850 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14853 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14854 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14856 #. -----------
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Autosave"
14860 msgstr "_Autores"
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14863 msgid "2x2"
14864 msgstr "2x2"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14867 msgid "4x4"
14868 msgstr "4x4"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14871 msgid "8x8"
14872 msgstr "8x8"
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14875 msgid "16x16"
14876 msgstr "16x16"
14878 # leo
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Oversample bitmaps:"
14882 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14885 msgid "Automatically reload bitmaps"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14889 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14893 msgid "Bitmap editor:"
14894 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14897 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14901 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Bitmaps"
14907 msgstr "Mapa de bits"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Language:"
14912 msgstr "Lingua"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14915 msgid "Set the main spell check language"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Second language:"
14921 msgstr "Lingua"
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14924 msgid ""
14925 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14926 "unknown in ALL chosen languages"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Third language:"
14932 msgstr "Lingua"
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14935 msgid ""
14936 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14937 "in ALL chosen languages"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14941 msgid "Ignore words with digits"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14945 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14949 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14953 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Spellcheck"
14959 msgstr "Seleccionar"
14961 # Rosetta
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Add label comments to printing output"
14965 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14967 # Rosetta
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14969 #, fuzzy
14970 msgid ""
14971 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14972 "rendered output for an object with its label"
14973 msgstr ""
14974 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
14975 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14978 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14982 msgid ""
14983 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14984 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14985 "may affect other objects using the same gradient"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Simplification threshold:"
14991 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14994 msgid ""
14995 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14996 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14997 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15001 msgid "Latency skew:"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15005 #, fuzzy
15006 msgid "(requires restart)"
15007 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15010 msgid ""
15011 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15012 "some systems)."
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15016 msgid "Pre-render named icons"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15020 msgid ""
15021 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15022 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15023 msgstr ""
15025 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15027 msgid "User config: "
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15031 #, fuzzy
15032 msgid "User data: "
15033 msgstr "Nome de usuario:"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15036 #, fuzzy
15037 msgid "User cache: "
15038 msgstr "Nome de usuario:"
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15041 msgid "System config: "
15042 msgstr ""
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15045 #, fuzzy
15046 msgid "System data: "
15047 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15050 msgid "PIXMAP: "
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15054 msgid "DATA: "
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15058 #, fuzzy
15059 msgid "UI: "
15060 msgstr "_ID: "
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15063 msgid "Icon theme: "
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15067 #, fuzzy
15068 msgid "System info"
15069 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15072 #, fuzzy
15073 msgid "General system information"
15074 msgstr "Información do uso da memoria"
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15077 msgid "Misc"
15078 msgstr "Miscelánea"
15080 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15081 msgid "Layer name:"
15082 msgstr "Nome da capa:"
15084 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15085 msgid "Add layer"
15086 msgstr "Engadir unha capa"
15088 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15089 msgid "Above current"
15090 msgstr "Enriba da actual"
15092 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15093 msgid "Below current"
15094 msgstr "Debaixo da actual"
15096 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15097 msgid "As sublayer of current"
15098 msgstr "Coma subcapa da actual"
15100 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15101 msgid "Position:"
15102 msgstr "Posición:"
15104 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15105 msgid "Rename Layer"
15106 msgstr "Renomear Capa"
15108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15109 msgid "_Rename"
15110 msgstr "_Renomear"
15112 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15113 msgid "Rename layer"
15114 msgstr "Renomear unha capa"
15116 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15117 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15118 msgid "Renamed layer"
15119 msgstr "Renomeouse a capa"
15121 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15122 msgid "Add Layer"
15123 msgstr "Engadir Capa"
15125 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15126 msgid "_Add"
15127 msgstr "_Engadir"
15129 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15130 msgid "New layer created."
15131 msgstr "Creouse unha nova capa."
15133 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15134 msgid "Unhide layer"
15135 msgstr "Mostrar unha capa"
15137 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15138 msgid "Hide layer"
15139 msgstr "Agochar unha capa"
15141 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15142 msgid "Lock layer"
15143 msgstr "Bloquear unha capa"
15145 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15146 msgid "Unlock layer"
15147 msgstr "Desbloquear unha capa"
15149 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15150 msgid "New"
15151 msgstr "Novo"
15153 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Top"
15156 msgstr "Elevar á cima"
15158 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15159 msgid "Up"
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15163 msgid "Dn"
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Bot"
15169 msgstr "suavizado"
15171 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15172 #, fuzzy
15173 msgid "X"
15174 msgstr "X:"
15176 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15177 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15178 msgid "Apply new effect"
15179 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15181 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15182 msgid "Current effect"
15183 msgstr "Efecto actual"
15185 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15186 msgid "Effect list"
15187 msgstr "Lista de efectos"
15189 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15190 msgid "Unknown effect is applied"
15191 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15193 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15194 msgid "No effect applied"
15195 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15197 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15198 msgid "Item is not a path or shape"
15199 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15201 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15202 msgid "Only one item can be selected"
15203 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15205 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15206 msgid "Empty selection"
15207 msgstr "Selección baleira"
15209 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15210 msgid "Create and apply path effect"
15211 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15213 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Remove path effect"
15216 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15218 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Move path effect up"
15221 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15223 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Move path effect down"
15226 msgstr "Eli_minar"
15228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Activate path effect"
15231 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15233 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Deactivate path effect"
15236 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15238 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15239 msgid "Heap"
15240 msgstr ""
15242 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15243 msgid "In Use"
15244 msgstr "En Uso"
15246 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15247 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15248 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15249 msgid "Slack"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15253 msgid "Total"
15254 msgstr "Total"
15256 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15257 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15258 msgid "Unknown"
15259 msgstr "Descoñecido"
15261 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15262 msgid "Combined"
15263 msgstr "Combinados"
15265 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15266 msgid "Recalculate"
15267 msgstr "Volver calcular"
15269 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15270 msgid "Ready."
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15274 msgid ""
15275 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15276 "preferences.xml"
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15280 msgid "File"
15281 msgstr "Ficheiro"
15283 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15284 msgid "Username:"
15285 msgstr "Nome de usuario:"
15287 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15288 msgid "Password:"
15289 msgstr "Contrasinal:"
15291 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15292 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15296 msgid ""
15297 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15298 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15302 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15306 msgid "Search for:"
15307 msgstr "Buscar:"
15309 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15310 msgid "No files matched your search"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15314 msgid "Search"
15315 msgstr "Buscar"
15317 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Files found"
15320 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15322 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15323 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Could not set up Document"
15329 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15331 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15332 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15333 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15335 #. set up dialog title, based on document name
15336 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15337 msgid "SVG Document"
15338 msgstr "Documento SVG"
15340 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Print"
15343 msgstr "Im_primir..."
15345 #. build custom preferences tab
15346 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Rendering"
15349 msgstr "Renderizado"
15351 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15352 msgid "_Execute Javascript"
15353 msgstr "_Executar Javascript"
15355 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15356 msgid "_Execute Python"
15357 msgstr "_Executar Python"
15359 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15360 msgid "_Execute Ruby"
15361 msgstr "_Executar Ruby"
15363 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15364 msgid "Script"
15365 msgstr "Script"
15367 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15368 msgid "Output"
15369 msgstr "Saída"
15371 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15372 msgid "Errors"
15373 msgstr "Erros"
15375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Set SVG Font attribute"
15378 msgstr "Establecer o atributo"
15380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Adjust kerning value"
15383 msgstr "Axustar a saturación"
15385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Family Name:"
15388 msgstr "Nome de ficheiro:"
15390 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Set width:"
15393 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15396 #, fuzzy
15397 msgid "glyph"
15398 msgstr "Alfa"
15400 #. SPGlyph* glyph =
15401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Add glyph"
15404 msgstr "Engadir unha capa"
15406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15407 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15410 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15413 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15414 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15415 msgstr ""
15417 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15418 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15419 msgstr ""
15421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15423 msgid "Set glyph curves"
15424 msgstr ""
15426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15427 msgid "Reset missing-glyph"
15428 msgstr ""
15430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15431 msgid "Edit glyph name"
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15435 msgid "Set glyph unicode"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Remove font"
15441 msgstr "Eliminar o filtro"
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Remove glyph"
15446 msgstr "Eliminar o recheo"
15448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Remove kerning pair"
15451 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15454 msgid "Missing Glyph:"
15455 msgstr ""
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15458 #, fuzzy
15459 msgid "From selection..."
15460 msgstr "Coller da selección"
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15463 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Reset"
15466 msgstr " R_establecer"
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Glyph name"
15471 msgstr "Nome da capa:"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Matching string"
15476 msgstr "Pechando o camiño."
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Add Glyph"
15481 msgstr "Engadir unha capa"
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Get curves from selection..."
15486 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15489 msgid "Add kerning pair"
15490 msgstr ""
15492 #. Kerning Setup:
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15494 msgid "Kerning Setup:"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15498 msgid "1st Glyph:"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15502 msgid "2nd Glyph:"
15503 msgstr ""
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Add pair"
15508 msgstr "Engadir unha capa"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15511 #, fuzzy
15512 msgid "First Unicode range"
15513 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15516 msgid "Second Unicode range"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Kerning value:"
15522 msgstr "Limpar os valores"
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Set font family"
15527 msgstr "Familia de fonte"
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15530 #, fuzzy
15531 msgid "font"
15532 msgstr "Fonte"
15534 #. select_font(font);
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Add font"
15538 msgstr "Engadir o filtro"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15541 #, fuzzy
15542 msgid "_Font"
15543 msgstr "Fonte"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15546 #, fuzzy
15547 msgid "_Global Settings"
15548 msgstr "Configuración de páxina"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15551 msgid "_Glyphs"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15555 #, fuzzy
15556 msgid "_Kerning"
15557 msgstr "_Debuxo"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Sample Text"
15563 msgstr "E_scalar"
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Preview Text:"
15568 msgstr "Previsualización"
15570 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15574 msgstr ""
15576 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15577 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15578 msgid "Set fill"
15579 msgstr "Definir o recheo"
15581 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15582 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15583 msgid "Set stroke"
15584 msgstr "Definir o trazo"
15586 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15587 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15588 msgid "Edit..."
15589 msgstr "Editar..."
15591 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Convert"
15594 msgstr "Cuberta"
15596 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15597 msgid "Change color definition"
15598 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15600 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Remove stroke color"
15603 msgstr "Eliminar o trazo"
15605 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Remove fill color"
15608 msgstr "Eliminar o recheo"
15610 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Set stroke color to none"
15613 msgstr "Definir a cor do trazo"
15615 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Set fill color to none"
15618 msgstr "Definir a cor do recheo"
15620 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Set stroke color from swatch"
15623 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15625 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15626 msgid "Set fill color from swatch"
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15630 #, c-format
15631 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15632 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15634 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Arrange in a grid"
15637 msgstr "Crear nova reixa"
15639 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15640 msgid "Rows:"
15641 msgstr "Filas:"
15643 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15644 msgid "Number of rows"
15645 msgstr "Número de filas"
15647 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15648 msgid "Equal height"
15649 msgstr "Igual alto"
15651 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15652 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15653 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15655 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15656 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15658 msgid "Align:"
15659 msgstr "Aliñar:"
15661 #. #### Number of columns ####
15662 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15663 msgid "Columns:"
15664 msgstr "Columnas:"
15666 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15667 msgid "Number of columns"
15668 msgstr "Número de columnas"
15670 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15671 msgid "Equal width"
15672 msgstr "Igual ancho"
15674 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15675 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15676 msgstr ""
15677 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15678 "conteña"
15680 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15681 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Fit into selection box"
15684 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15687 msgid "Set spacing:"
15688 msgstr "Establecer espacio:"
15690 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15691 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15692 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15694 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15695 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15696 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15698 #. ## The OK button
15699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15700 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15701 msgstr ""
15703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15704 msgid "Arrange selected objects"
15705 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15707 #. #### begin left panel
15708 #. ### begin notebook
15709 #. ## begin mode page
15710 #. # begin single scan
15711 #. brightness
15712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Brightness cutoff"
15715 msgstr "Brillo"
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15718 msgid "Trace by a given brightness level"
15719 msgstr ""
15721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15722 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15723 msgstr ""
15725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Single scan: creates a path"
15728 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15730 #. canny edge detection
15731 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15733 msgid "Edge detection"
15734 msgstr "Detección de bordos"
15736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15737 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15738 msgstr ""
15739 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15742 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15743 msgstr ""
15745 #. quantization
15746 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15747 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15748 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Color quantization"
15752 msgstr "Cor inicial:"
15754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15755 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15759 #, fuzzy
15760 msgid "The number of reduced colors"
15761 msgstr "Por número de segmentos"
15763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15764 msgid "Colors:"
15765 msgstr "Cores:"
15767 #. swap black and white
15768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15769 msgid "Invert image"
15770 msgstr "inverter a imaxe"
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15773 msgid "Invert black and white regions"
15774 msgstr ""
15776 #. # end single scan
15777 #. # begin multiple scan
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Brightness steps"
15781 msgstr "Brillo"
15783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15784 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15788 msgid "Scans:"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15792 #, fuzzy
15793 msgid "The desired number of scans"
15794 msgstr "Por número de segmentos"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15798 msgid "Colors"
15799 msgstr "Cores"
15801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15802 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15806 msgid "Grays"
15807 msgstr "Grises"
15809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15810 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15811 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15813 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15815 msgid "Smooth"
15816 msgstr "Suavizar"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15819 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15820 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15822 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15824 msgid "Stack scans"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15828 msgid ""
15829 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15830 "gaps)"
15831 msgstr ""
15833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Remove background"
15836 msgstr "Imaxe de Fondo"
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15839 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15840 msgstr ""
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15843 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15844 msgstr ""
15846 #. # end multiple scan
15847 #. ## end mode page
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15849 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15850 msgid "Mode"
15851 msgstr "Modo"
15853 #. ## begin option page
15854 #. # potrace parameters
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15856 msgid "Suppress speckles"
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15860 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15864 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Smooth corners"
15870 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15873 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15877 msgid "Increase this to smooth corners more"
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15881 msgid "Optimize paths"
15882 msgstr "Optimizar os camiños"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15885 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15889 msgid ""
15890 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15891 "optimization"
15892 msgstr ""
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15895 msgid "Tolerance:"
15896 msgstr "Tolerancia:"
15898 #. ## end option page
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15900 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15901 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15902 msgid "Options"
15903 msgstr "Opcións"
15905 #. ### credits
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "Inkscape bitmap tracing\n"
15910 "is based on Potrace,\n"
15911 "created by Peter Selinger\n"
15912 "\n"
15913 "http://potrace.sourceforge.net"
15914 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15917 msgid "Credits"
15918 msgstr "Créditos"
15920 #. #### begin right panel
15921 #. ## SIOX
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15923 msgid "SIOX foreground selection"
15924 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15927 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15928 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15930 #. ## preview
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15932 msgid "Update"
15933 msgstr "Actualizar"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15939 "tracing"
15940 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15943 msgid "Preview"
15944 msgstr "Previsualización"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15947 msgid "Abort a trace in progress"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15951 msgid "Execute the trace"
15952 msgstr "Executar a vectorización"
15954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15956 msgid "_Horizontal"
15957 msgstr "_Horizontal"
15959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15960 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15961 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15965 msgid "_Vertical"
15966 msgstr "_Vertical"
15968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15969 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15970 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15973 msgid "_Width"
15974 msgstr "_Ancho"
15976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15979 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
15981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15982 msgid "_Height"
15983 msgstr "_Alto"
15985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15988 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
15990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15991 msgid "A_ngle"
15992 msgstr "Á_ngulo"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15995 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15996 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
15998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15999 msgid ""
16000 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16001 "displacement, or percentage displacement"
16002 msgstr ""
16003 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16004 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16007 msgid ""
16008 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16009 "or percentage displacement"
16010 msgstr ""
16011 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16012 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Transformation matrix element A"
16017 msgstr "Novo nodo"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Transformation matrix element B"
16022 msgstr "Novo nodo"
16024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Transformation matrix element C"
16027 msgstr "Novo nodo"
16029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Transformation matrix element D"
16032 msgstr "Novo nodo"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Transformation matrix element E"
16037 msgstr "Novo nodo"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Transformation matrix element F"
16042 msgstr "Novo nodo"
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16045 msgid "Rela_tive move"
16046 msgstr "Movemento rela_tivo"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16049 msgid ""
16050 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16051 "edit the current absolute position directly"
16052 msgstr ""
16053 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16054 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16057 msgid "Scale proportionally"
16058 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16061 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16062 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16065 msgid "Apply to each _object separately"
16066 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16069 msgid ""
16070 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16071 "transform the selection as a whole"
16072 msgstr ""
16073 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16074 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Edit c_urrent matrix"
16079 msgstr "Editar as fases do degradado"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16082 msgid ""
16083 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16084 "this matrix"
16085 msgstr ""
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16088 msgid "_Move"
16089 msgstr "_Mover"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16092 msgid "_Scale"
16093 msgstr "E_scalar"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16096 msgid "_Rotate"
16097 msgstr "_Rotar"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16100 msgid "Ske_w"
16101 msgstr "_Inclinar"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16104 msgid "Matri_x"
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16108 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16109 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16112 msgid "Apply transformation to selection"
16113 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Edit transformation matrix"
16118 msgstr "Editar as fases do degradado"
16120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16129 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16130 msgstr ""
16132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16133 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16134 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16137 msgid "Cursor coordinates"
16138 msgstr "Coordenadas do cursor"
16140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16141 msgid "Z:"
16142 msgstr ""
16144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16145 #, fuzzy
16146 msgid ""
16147 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16148 "use selector (arrow) to move or transform them."
16149 msgstr ""
16150 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16151 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16152 "transformalos."
16154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16158 "closing?</span>\n"
16159 "\n"
16160 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16161 msgstr ""
16162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16163 "antes de pechar?</span>\n"
16164 "\n"
16165 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16168 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16169 msgid "Close _without saving"
16170 msgstr "Pechar _sen gardar"
16172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16173 #, fuzzy, c-format
16174 msgid ""
16175 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16176 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16177 "\n"
16178 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16179 msgstr ""
16180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16181 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16182 "\n"
16183 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16186 msgid "_Save as SVG"
16187 msgstr "Gardar coma _SVG"
16189 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16190 #, fuzzy
16191 msgid "_Blend mode:"
16192 msgstr "Modo de _visualización"
16194 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16195 #, fuzzy
16196 msgid "B_lur:"
16197 msgstr "Azul"
16199 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16200 msgid "Toggle current layer visibility"
16201 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16203 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16204 msgid "Lock or unlock current layer"
16205 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16207 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16208 msgid "Current layer"
16209 msgstr "Capa actual"
16211 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16212 msgid "(root)"
16213 msgstr "(raíz)"
16215 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16216 msgid "Proprietary"
16217 msgstr "Propietaria"
16219 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16220 msgid "MetadataLicence|Other"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16224 msgid "Change blur"
16225 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16227 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16230 msgid "Change opacity"
16231 msgstr "Cambiar a opacidade"
16233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16234 msgid "U_nits:"
16235 msgstr "U_nidades:"
16237 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16238 msgid "Width of paper"
16239 msgstr "Ancho do papel"
16241 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16242 msgid "Height of paper"
16243 msgstr "Alto do papel"
16245 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16246 msgid "P_age size:"
16247 msgstr "T_amaño da páxina:"
16249 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16250 msgid "Page orientation:"
16251 msgstr "Orientación da páxina:"
16253 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16254 msgid "_Landscape"
16255 msgstr "A_paisado"
16257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16258 msgid "_Portrait"
16259 msgstr "_Retrato"
16261 #. ## Set up custom size frame
16262 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16263 msgid "Custom size"
16264 msgstr "Tamaño personalizado"
16266 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16267 msgid "_Fit page to selection"
16268 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16270 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16271 msgid ""
16272 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16273 "is no selection"
16274 msgstr ""
16275 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16276 "non hai nada seleccionado"
16278 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16279 msgid "Set page size"
16280 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16283 #, fuzzy
16284 msgid "List"
16285 msgstr "Lista de amigos"
16287 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16288 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16289 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16290 msgid "swatches|Size"
16291 msgstr "Tamaño"
16293 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16294 msgid "tiny"
16295 msgstr "diminuta"
16297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16298 msgid "small"
16299 msgstr "pequeno"
16301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16303 #. "medium" indicates size of colour swatches
16304 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16305 msgid "swatchesHeight|medium"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16309 msgid "large"
16310 msgstr "grande"
16312 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16313 msgid "huge"
16314 msgstr "enorme"
16316 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16317 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16318 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16319 msgid "swatches|Width"
16320 msgstr "Ancho"
16322 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16323 #, fuzzy
16324 msgid "narrower"
16325 msgstr "Baixar"
16327 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16328 msgid "narrow"
16329 msgstr ""
16331 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16332 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16333 #. "medium" indicates width of colour swatches
16334 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16335 msgid "swatchesWidth|medium"
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16339 #, fuzzy
16340 msgid "wide"
16341 msgstr "_Agochar"
16343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16344 #, fuzzy
16345 msgid "wider"
16346 msgstr "_Agochar"
16348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16350 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16351 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16352 msgid "swatches|Wrap"
16353 msgstr ""
16355 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16356 msgid ""
16357 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16358 "random numbers."
16359 msgstr ""
16361 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Backend"
16364 msgstr "_Fondo:"
16366 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Vector"
16369 msgstr "Selector"
16371 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16372 msgid "Bitmap"
16373 msgstr "Mapa de bits"
16375 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16376 msgid "Bitmap options"
16377 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16379 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16382 msgstr ""
16383 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16384 "puntos por polgada)"
16386 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16387 msgid ""
16388 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16389 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16390 "will not be correctly rendered."
16391 msgstr ""
16393 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16394 msgid ""
16395 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16396 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16397 "will be rendered exactly as displayed."
16398 msgstr ""
16400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16401 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16402 msgid "Fill:"
16403 msgstr "Recheo:"
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16406 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16407 msgid "Stroke:"
16408 msgstr "Trazo:"
16410 # O de opacidade
16411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16412 msgid "O:"
16413 msgstr "O:"
16415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16416 msgid "N/A"
16417 msgstr "N/A"
16419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16422 msgid "Nothing selected"
16423 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16426 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16427 msgid "<i>None</i>"
16428 msgstr "<i>Ningún</i>"
16430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16431 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16432 msgid "No fill"
16433 msgstr "Sen recheo"
16435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16436 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16437 msgid "No stroke"
16438 msgstr "Sen trazo"
16440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16441 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16442 msgid "Pattern"
16443 msgstr "Patrón"
16445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16446 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16447 msgid "Pattern fill"
16448 msgstr "Recheo de patrón"
16450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16451 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Pattern stroke"
16454 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16457 #, fuzzy
16458 msgid "<b>L</b>"
16459 msgstr "<b>L:</b>"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16463 msgid "Linear gradient fill"
16464 msgstr "Recheo de degradado linear"
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16468 msgid "Linear gradient stroke"
16469 msgstr "Trazo de degradado linear"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16472 #, fuzzy
16473 msgid "<b>R</b>"
16474 msgstr "<b>H:</b>"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16478 msgid "Radial gradient fill"
16479 msgstr "Recheo de degradado radial"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16483 msgid "Radial gradient stroke"
16484 msgstr "Trazo de degradado radial"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16487 msgid "Different"
16488 msgstr "Diferentes"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16491 msgid "Different fills"
16492 msgstr "Recheos diferentes"
16494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16495 msgid "Different strokes"
16496 msgstr "Trazos diferentes"
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16500 #, fuzzy
16501 msgid "<b>Unset</b>"
16502 msgstr "Recheo non asignado"
16504 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16509 msgid "Unset fill"
16510 msgstr "Recheo non asignado"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16516 msgid "Unset stroke"
16517 msgstr "Trazo non asignado"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16520 msgid "Flat color fill"
16521 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16524 msgid "Flat color stroke"
16525 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16527 # Leandro: p de promedio
16528 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16530 msgid "<b>a</b>"
16531 msgstr "<b>p</b>"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16534 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16535 msgstr ""
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16538 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16539 msgstr ""
16541 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16543 #, fuzzy
16544 msgid "<b>m</b>"
16545 msgstr "<b>m</b>"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16548 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16549 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16554 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16557 msgid "Edit fill..."
16558 msgstr "Editar recheo..."
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16561 msgid "Edit stroke..."
16562 msgstr "Editar trazo..."
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16565 msgid "Last set color"
16566 msgstr "Última cor definida"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16569 msgid "Last selected color"
16570 msgstr "Última cor seleccionada"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16573 msgid "White"
16574 msgstr "Branco"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16577 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16580 msgid "Black"
16581 msgstr "Negro"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16584 msgid "Copy color"
16585 msgstr "Copiar cor"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16588 msgid "Paste color"
16589 msgstr "Pegar cor"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16593 msgid "Swap fill and stroke"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Make fill opaque"
16601 msgstr "R_echeo e Trazo"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Make stroke opaque"
16606 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16610 msgid "Remove fill"
16611 msgstr "Eliminar o recheo"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16615 msgid "Remove stroke"
16616 msgstr "Eliminar o trazo"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16619 msgid "Remove"
16620 msgstr "Eliminar"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16623 msgid "Apply last set color to fill"
16624 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16627 msgid "Apply last set color to stroke"
16628 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16631 msgid "Apply last selected color to fill"
16632 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16635 msgid "Apply last selected color to stroke"
16636 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16639 msgid "Invert fill"
16640 msgstr "Inverter o recheo"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16643 msgid "Invert stroke"
16644 msgstr "Inverter o trazo"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16647 msgid "White fill"
16648 msgstr "Recheo branco"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16651 msgid "White stroke"
16652 msgstr "Trazo branco"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16655 msgid "Black fill"
16656 msgstr "Recheo negro"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16659 msgid "Black stroke"
16660 msgstr "Trazo negro"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16663 msgid "Paste fill"
16664 msgstr "Pegar o recheo"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16667 msgid "Paste stroke"
16668 msgstr "Pegar o trazo"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16671 msgid "Change stroke width"
16672 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16675 #, fuzzy
16676 msgid ", drag to adjust"
16677 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16680 #, c-format
16681 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16682 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16685 msgid " (averaged)"
16686 msgstr ""
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16689 msgid "0 (transparent)"
16690 msgstr "0 (transparente)"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16693 msgid "100% (opaque)"
16694 msgstr "100% (opaco)"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16697 msgid "Adjust saturation"
16698 msgstr "Axustar a saturación"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16704 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16705 msgstr ""
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Adjust lightness"
16710 msgstr "Axustar o brillo"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16716 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Adjust hue"
16722 msgstr "Axustar a saturación"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16728 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16729 msgstr ""
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16733 msgid "Adjust stroke width"
16734 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16737 #, c-format
16738 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16739 msgstr ""
16741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16743 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16744 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16745 #, fuzzy
16746 msgid "sliders|Link"
16747 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16749 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16750 msgid "L Gradient"
16751 msgstr "Degradado L"
16753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16754 msgid "R Gradient"
16755 msgstr "Degradado R"
16757 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16758 #, c-format
16759 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16760 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16762 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16763 #, c-format
16764 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16765 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16767 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16768 #, c-format
16769 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16770 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16772 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16773 #, c-format
16774 msgid "O:%.3g"
16775 msgstr "O:%.3g"
16777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16778 #, c-format
16779 msgid "O:.%d"
16780 msgstr "O:.%d"
16782 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16783 #, c-format
16784 msgid "Opacity: %.3g"
16785 msgstr "Opacidade: %.3g"
16787 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16788 msgid "Split vanishing points"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16792 msgid "Merge vanishing points"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16796 msgid "3D box: Move vanishing point"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16800 #, c-format
16801 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16802 msgid_plural ""
16803 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16804 "b> to separate selected box(es)"
16805 msgstr[0] ""
16806 msgstr[1] ""
16808 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16809 #. but currently we update the status message anyway
16810 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16811 #, c-format
16812 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16813 msgid_plural ""
16814 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16815 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16816 msgstr[0] ""
16817 msgstr[1] ""
16819 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16823 msgid_plural ""
16824 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16825 "(es)"
16826 msgstr[0] ""
16827 msgstr[1] ""
16829 #: ../src/verbs.cpp:1140
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Switch to next layer"
16832 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16834 #: ../src/verbs.cpp:1141
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Switched to next layer."
16837 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16839 #: ../src/verbs.cpp:1143
16840 msgid "Cannot go past last layer."
16841 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16843 #: ../src/verbs.cpp:1152
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Switch to previous layer"
16846 msgstr "Baixar á capa anterior"
16848 #: ../src/verbs.cpp:1153
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Switched to previous layer."
16851 msgstr "Baixar á capa anterior"
16853 #: ../src/verbs.cpp:1155
16854 msgid "Cannot go before first layer."
16855 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16857 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16858 #: ../src/verbs.cpp:1306
16859 #, fuzzy
16860 msgid "No current layer."
16861 msgstr "Renomear a capa actual"
16863 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16864 #, c-format
16865 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16866 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16868 #: ../src/verbs.cpp:1202
16869 msgid "Layer to top"
16870 msgstr "Capa á cima"
16872 #: ../src/verbs.cpp:1206
16873 msgid "Raise layer"
16874 msgstr "Elevar a capa"
16876 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16877 #, c-format
16878 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16879 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16881 #: ../src/verbs.cpp:1210
16882 msgid "Layer to bottom"
16883 msgstr "Capa ó fondo"
16885 #: ../src/verbs.cpp:1214
16886 msgid "Lower layer"
16887 msgstr "Baixar a capa"
16889 #: ../src/verbs.cpp:1223
16890 msgid "Cannot move layer any further."
16891 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16893 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16894 #, c-format
16895 msgid "%s copy"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/verbs.cpp:1263
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Duplicate layer"
16901 msgstr "Duplicar o filtro"
16903 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16904 #: ../src/verbs.cpp:1266
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Duplicated layer."
16907 msgstr "Duplicar o filtro"
16909 #: ../src/verbs.cpp:1295
16910 msgid "Delete layer"
16911 msgstr "Borrar capa"
16913 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16914 #: ../src/verbs.cpp:1298
16915 msgid "Deleted layer."
16916 msgstr "Eliminouse a capa."
16918 #: ../src/verbs.cpp:1309
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Toggle layer solo"
16921 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16923 #: ../src/verbs.cpp:1389
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Flip horizontally"
16926 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16928 #: ../src/verbs.cpp:1404
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Flip vertically"
16931 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16933 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16934 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16935 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16936 #: ../src/verbs.cpp:1912
16937 msgid "tutorial-basic.svg"
16938 msgstr "tutorial-basic.svg"
16940 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16941 #: ../src/verbs.cpp:1916
16942 msgid "tutorial-shapes.svg"
16943 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16945 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16946 #: ../src/verbs.cpp:1920
16947 msgid "tutorial-advanced.svg"
16948 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16950 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16951 #: ../src/verbs.cpp:1924
16952 msgid "tutorial-tracing.svg"
16953 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16955 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16956 #: ../src/verbs.cpp:1928
16957 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16958 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16960 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16961 #: ../src/verbs.cpp:1932
16962 msgid "tutorial-elements.svg"
16963 msgstr "tutorial-elements.svg"
16965 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16966 #: ../src/verbs.cpp:1936
16967 msgid "tutorial-tips.svg"
16968 msgstr "tutorial-tips.svg"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16971 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16972 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16975 msgid "Unlock all objects in all layers"
16976 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16979 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16980 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16983 msgid "Unhide all objects in all layers"
16984 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2239
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Does nothing"
16989 msgstr "Non facer nada"
16991 #: ../src/verbs.cpp:2242
16992 msgid "Create new document from the default template"
16993 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2244
16996 msgid "_Open..."
16997 msgstr "A_brir..."
16999 #: ../src/verbs.cpp:2245
17000 msgid "Open an existing document"
17001 msgstr "Abrir un documento existente"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2246
17004 msgid "Re_vert"
17005 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2247
17008 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17009 msgstr ""
17010 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17012 #: ../src/verbs.cpp:2248
17013 msgid "_Save"
17014 msgstr "_Gardar"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2248
17017 msgid "Save document"
17018 msgstr "Gardar o documento"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2250
17021 msgid "Save _As..."
17022 msgstr "G_ardar Coma..."
17024 #: ../src/verbs.cpp:2251
17025 msgid "Save document under a new name"
17026 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2252
17029 msgid "Save a Cop_y..."
17030 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17032 #: ../src/verbs.cpp:2253
17033 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17034 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2254
17037 msgid "_Print..."
17038 msgstr "Im_primir..."
17040 #: ../src/verbs.cpp:2254
17041 msgid "Print document"
17042 msgstr "Imprimi-lo documento"
17044 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17045 #: ../src/verbs.cpp:2257
17046 msgid "Vac_uum Defs"
17047 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2257
17050 #, fuzzy
17051 msgid ""
17052 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17053 "defs&gt; of the document"
17054 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17056 #: ../src/verbs.cpp:2259
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Print Previe_w"
17059 msgstr "Destino da Impresión"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2260
17062 msgid "Preview document printout"
17063 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2261
17066 msgid "_Import..."
17067 msgstr "_Importar..."
17069 #: ../src/verbs.cpp:2262
17070 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17071 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2263
17074 msgid "_Export Bitmap..."
17075 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17077 #: ../src/verbs.cpp:2264
17078 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17079 msgstr ""
17080 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2265
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17085 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2266
17088 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17089 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2266
17092 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17093 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2267
17096 msgid "N_ext Window"
17097 msgstr "S_eguinte Ventá"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2268
17100 msgid "Switch to the next document window"
17101 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2269
17104 msgid "P_revious Window"
17105 msgstr "Ven_tá Anterior"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2270
17108 msgid "Switch to the previous document window"
17109 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2271
17112 msgid "_Close"
17113 msgstr "Pe_char"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2272
17116 msgid "Close this document window"
17117 msgstr "Pechar esta ventá"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2273
17120 msgid "_Quit"
17121 msgstr "_Saír"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2273
17124 msgid "Quit Inkscape"
17125 msgstr "Saír de Inkscape"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2276
17128 msgid "Undo last action"
17129 msgstr "Desface-la última acción"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2279
17132 msgid "Do again the last undone action"
17133 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2280
17136 msgid "Cu_t"
17137 msgstr "Cor_tar"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2281
17140 msgid "Cut selection to clipboard"
17141 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2282
17144 msgid "_Copy"
17145 msgstr "_Copiar"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2283
17148 msgid "Copy selection to clipboard"
17149 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2284
17152 msgid "_Paste"
17153 msgstr "_Pegar"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2285
17156 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17157 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2286
17160 msgid "Paste _Style"
17161 msgstr "Pegar E_stilo"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2287
17164 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17165 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2289
17168 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17169 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2290
17172 msgid "Paste _Width"
17173 msgstr "Pegar A_ncho"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2291
17176 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17177 msgstr ""
17178 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2292
17181 msgid "Paste _Height"
17182 msgstr "Pegar A_lto"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2293
17185 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17186 msgstr ""
17187 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2294
17190 msgid "Paste Size Separately"
17191 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2295
17194 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17195 msgstr ""
17196 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2296
17199 msgid "Paste Width Separately"
17200 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2297
17203 msgid ""
17204 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17205 "object"
17206 msgstr ""
17207 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17208 "obxecto copiado"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2298
17211 msgid "Paste Height Separately"
17212 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2299
17215 msgid ""
17216 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17217 "object"
17218 msgstr ""
17219 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17220 "obxecto copiado"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2300
17223 msgid "Paste _In Place"
17224 msgstr "Pega_r na Localización"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2301
17227 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17228 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2302
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Paste Path _Effect"
17233 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2303
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17238 msgstr ""
17239 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17240 "camiño de corte)"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2304
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Remove Path _Effect"
17245 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2305
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17250 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2306
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Remove Filters"
17255 msgstr "Eliminar filtro"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2307
17258 msgid "Remove any filters from selected objects"
17259 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2308
17262 msgid "_Delete"
17263 msgstr "_Borrar"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2309
17266 msgid "Delete selection"
17267 msgstr "Borra-la selección"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2310
17270 msgid "Duplic_ate"
17271 msgstr "Duplic_ar"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2311
17274 msgid "Duplicate selected objects"
17275 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2312
17278 msgid "Create Clo_ne"
17279 msgstr "Crear Clo_n"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2313
17282 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17283 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2314
17286 msgid "Unlin_k Clone"
17287 msgstr "Desli_gar o Clon"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2315
17290 #, fuzzy
17291 msgid ""
17292 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17293 "standalone objects"
17294 msgstr ""
17295 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17296 "obxecto independiente"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2316
17299 msgid "Relink to Copied"
17300 msgstr ""
17302 #: ../src/verbs.cpp:2317
17303 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/verbs.cpp:2318
17307 msgid "Select _Original"
17308 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2319
17311 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17312 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2320
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Objects to _Marker"
17317 msgstr "Obxectos a guías"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2321
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Convert selection to a line marker"
17322 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17324 #: ../src/verbs.cpp:2322
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Objects to Gu_ides"
17327 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2323
17330 msgid ""
17331 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17332 "edges"
17333 msgstr ""
17335 #: ../src/verbs.cpp:2324
17336 msgid "Objects to Patter_n"
17337 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2325
17340 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17341 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2326
17344 msgid "Pattern to _Objects"
17345 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2327
17348 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17349 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2328
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Clea_r All"
17354 msgstr "Tódolos tipos"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2329
17357 msgid "Delete all objects from document"
17358 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2330
17361 msgid "Select Al_l"
17362 msgstr "Se_leccionar Todo"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2331
17365 msgid "Select all objects or all nodes"
17366 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2332
17369 msgid "Select All in All La_yers"
17370 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2333
17373 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17374 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2334
17377 msgid "In_vert Selection"
17378 msgstr "In_verter a Selección"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2335
17381 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17382 msgstr ""
17383 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17384 "o demais)"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2336
17387 msgid "Invert in All Layers"
17388 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2337
17391 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17392 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2338
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Select Next"
17397 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2339
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Select next object or node"
17402 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2340
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Select Previous"
17407 msgstr "Seleccionar Anterior"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2341
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Select previous object or node"
17412 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2342
17415 msgid "D_eselect"
17416 msgstr "D_eseleccionar"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2343
17419 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17420 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2344
17423 #, fuzzy
17424 msgid "_Guides Around Page"
17425 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2345
17428 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/verbs.cpp:2346
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Next Path Effect Parameter"
17434 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2347
17437 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17438 msgstr ""
17440 #. Selection
17441 #: ../src/verbs.cpp:2350
17442 msgid "Raise to _Top"
17443 msgstr "Elevar á _Cima"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2351
17446 msgid "Raise selection to top"
17447 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2352
17450 msgid "Lower to _Bottom"
17451 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2353
17454 msgid "Lower selection to bottom"
17455 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2354
17458 msgid "_Raise"
17459 msgstr "Eleva_r"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2355
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Raise selection one step"
17464 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2356
17467 msgid "_Lower"
17468 msgstr "Bai_xar"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2357
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Lower selection one step"
17473 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2358
17476 msgid "_Group"
17477 msgstr "A_grupar"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2359
17480 msgid "Group selected objects"
17481 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2361
17484 msgid "Ungroup selected groups"
17485 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2363
17488 msgid "_Put on Path"
17489 msgstr "_Poñer no camiño"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2365
17492 #, fuzzy
17493 msgid "_Remove from Path"
17494 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2367
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Remove Manual _Kerns"
17499 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17501 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17502 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17503 #: ../src/verbs.cpp:2370
17504 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17505 msgstr ""
17507 #: ../src/verbs.cpp:2372
17508 msgid "_Union"
17509 msgstr "_Unión"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2373
17512 msgid "Create union of selected paths"
17513 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2374
17516 msgid "_Intersection"
17517 msgstr "_Intersección"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2375
17520 msgid "Create intersection of selected paths"
17521 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2376
17524 msgid "_Difference"
17525 msgstr "_Diferencia"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2377
17528 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17529 msgstr ""
17530 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2378
17533 msgid "E_xclusion"
17534 msgstr "E_xclusión"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2379
17537 msgid ""
17538 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17539 "path)"
17540 msgstr ""
17541 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17542 "un camiño)"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2380
17545 msgid "Di_vision"
17546 msgstr "Di_visión"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2381
17549 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17550 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17552 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17553 #. Advanced tutorial for more info
17554 #: ../src/verbs.cpp:2384
17555 msgid "Cut _Path"
17556 msgstr "Cortar _Camiño"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2385
17559 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17560 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17562 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17563 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17564 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17565 #: ../src/verbs.cpp:2389
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Outs_et"
17568 msgstr "Cortar"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2390
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Outset selected paths"
17573 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2392
17576 msgid "O_utset Path by 1 px"
17577 msgstr ""
17579 #: ../src/verbs.cpp:2393
17580 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/verbs.cpp:2395
17584 msgid "O_utset Path by 10 px"
17585 msgstr ""
17587 #: ../src/verbs.cpp:2396
17588 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17589 msgstr ""
17591 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17592 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17593 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17594 #: ../src/verbs.cpp:2400
17595 msgid "I_nset"
17596 msgstr ""
17598 #: ../src/verbs.cpp:2401
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Inset selected paths"
17601 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2403
17604 msgid "I_nset Path by 1 px"
17605 msgstr ""
17607 #: ../src/verbs.cpp:2404
17608 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17609 msgstr ""
17611 #: ../src/verbs.cpp:2406
17612 msgid "I_nset Path by 10 px"
17613 msgstr ""
17615 #: ../src/verbs.cpp:2407
17616 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17617 msgstr ""
17619 #: ../src/verbs.cpp:2409
17620 #, fuzzy
17621 msgid "D_ynamic Offset"
17622 msgstr "Desprazamento do patrón"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2409
17625 msgid "Create a dynamic offset object"
17626 msgstr ""
17628 #: ../src/verbs.cpp:2411
17629 #, fuzzy
17630 msgid "_Linked Offset"
17631 msgstr "Desprazamento do patrón"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2412
17634 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/verbs.cpp:2414
17638 msgid "_Stroke to Path"
17639 msgstr "_Trazo a Camiño"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2415
17642 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17643 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2416
17646 msgid "Si_mplify"
17647 msgstr "Si_mplificar"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2417
17650 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17651 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2418
17654 msgid "_Reverse"
17655 msgstr ""
17657 #: ../src/verbs.cpp:2419
17658 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17659 msgstr ""
17661 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17662 #: ../src/verbs.cpp:2421
17663 msgid "_Trace Bitmap..."
17664 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17666 #: ../src/verbs.cpp:2422
17667 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17668 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2423
17671 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17672 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2424
17675 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17676 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2425
17679 msgid "_Combine"
17680 msgstr "_Combinar"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2426
17683 msgid "Combine several paths into one"
17684 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17686 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17687 #. Advanced tutorial for more info
17688 #: ../src/verbs.cpp:2429
17689 msgid "Break _Apart"
17690 msgstr "Ro_mper"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2430
17693 msgid "Break selected paths into subpaths"
17694 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2431
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Rows and Columns..."
17699 msgstr "Filas e Columnas..."
17701 #: ../src/verbs.cpp:2432
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Arrange selected objects in a table"
17704 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17706 #. Layer
17707 #: ../src/verbs.cpp:2434
17708 msgid "_Add Layer..."
17709 msgstr "En_gadir Capa..."
17711 #: ../src/verbs.cpp:2435
17712 msgid "Create a new layer"
17713 msgstr "Crear unha nova capa"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2436
17716 msgid "Re_name Layer..."
17717 msgstr "Re_nomear Capa..."
17719 #: ../src/verbs.cpp:2437
17720 msgid "Rename the current layer"
17721 msgstr "Renomear a capa actual"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2438
17724 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17725 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2439
17728 msgid "Switch to the layer above the current"
17729 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2440
17732 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17733 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2441
17736 msgid "Switch to the layer below the current"
17737 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2442
17740 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17741 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2443
17744 msgid "Move selection to the layer above the current"
17745 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2444
17748 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17749 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2445
17752 msgid "Move selection to the layer below the current"
17753 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2446
17756 msgid "Layer to _Top"
17757 msgstr "Capa á _Cima"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2447
17760 msgid "Raise the current layer to the top"
17761 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2448
17764 msgid "Layer to _Bottom"
17765 msgstr "Capa ó _Fondo"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2449
17768 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17769 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2450
17772 msgid "_Raise Layer"
17773 msgstr "E_levar Capa"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2451
17776 msgid "Raise the current layer"
17777 msgstr "Elevar a capa actual"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2452
17780 msgid "_Lower Layer"
17781 msgstr "_Baixar capa"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2453
17784 msgid "Lower the current layer"
17785 msgstr "Baixar a capa actual"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2454
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Duplicate Current Layer"
17790 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2455
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Duplicate an existing layer"
17795 msgstr "Duplicar o filtro"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2456
17798 msgid "_Delete Current Layer"
17799 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2457
17802 msgid "Delete the current layer"
17803 msgstr "Eliminar a capa actual"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2458
17806 #, fuzzy
17807 msgid "_Show/hide other layers"
17808 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2459
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Solo the current layer"
17813 msgstr "Baixar a capa actual"
17815 #. Object
17816 #: ../src/verbs.cpp:2462
17817 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17818 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17820 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17821 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17822 #: ../src/verbs.cpp:2465
17823 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17824 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2466
17827 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17828 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17830 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17831 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17832 #: ../src/verbs.cpp:2469
17833 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17834 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2470
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Remove _Transformations"
17839 msgstr "Eliminar o trazo"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2471
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Remove transformations from object"
17844 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2472
17847 msgid "_Object to Path"
17848 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2473
17851 msgid "Convert selected object to path"
17852 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2474
17855 #, fuzzy
17856 msgid "_Flow into Frame"
17857 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2475
17860 msgid ""
17861 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17862 "frame object"
17863 msgstr ""
17865 #: ../src/verbs.cpp:2476
17866 msgid "_Unflow"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/verbs.cpp:2477
17870 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/verbs.cpp:2478
17874 msgid "_Convert to Text"
17875 msgstr "_Converter a Texto"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2479
17878 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/verbs.cpp:2481
17882 msgid "Flip _Horizontal"
17883 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2481
17886 msgid "Flip selected objects horizontally"
17887 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2484
17890 msgid "Flip _Vertical"
17891 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2484
17894 msgid "Flip selected objects vertically"
17895 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2487
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17900 msgstr ""
17901 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17902 "camiño de corte)"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2489
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Edit mask"
17907 msgstr "Editar recheo..."
17909 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17910 msgid "_Release"
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/verbs.cpp:2491
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Remove mask from selection"
17916 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2493
17919 msgid ""
17920 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17921 msgstr ""
17922 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17923 "camiño de corte)"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Edit clipping path"
17928 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2497
17931 msgid "Remove clipping path from selection"
17932 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17934 #. Tools
17935 #: ../src/verbs.cpp:2500
17936 msgid "Select"
17937 msgstr "Seleccionar"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2501
17940 msgid "Select and transform objects"
17941 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2502
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Node Edit"
17946 msgstr "Editar recheo..."
17948 #: ../src/verbs.cpp:2503
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Edit paths by nodes"
17951 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2505
17954 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/verbs.cpp:2507
17958 msgid "Create rectangles and squares"
17959 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2509
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Create 3D boxes"
17964 msgstr "Crear nova reixa"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2511
17967 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17968 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2513
17971 msgid "Create stars and polygons"
17972 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2515
17975 msgid "Create spirals"
17976 msgstr "Crear espirais"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2517
17979 msgid "Draw freehand lines"
17980 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2519
17983 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17984 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2521
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17989 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2523
17992 msgid "Create and edit text objects"
17993 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2525
17996 msgid "Create and edit gradients"
17997 msgstr "Crear e editar degradados"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2527
18000 msgid "Zoom in or out"
18001 msgstr "Aumentar ou reducir"
18003 # leo
18004 #: ../src/verbs.cpp:2529
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Pick colors from image"
18007 msgstr "Coller cores da imaxe"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2531
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Create diagram connectors"
18012 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2533
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Fill bounded areas"
18017 msgstr "R_echeo e Trazo"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2534
18020 #, fuzzy
18021 msgid "LPE Edit"
18022 msgstr "Editar recheo..."
18024 #: ../src/verbs.cpp:2535
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Edit Path Effect parameters"
18027 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2537
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Erase existing paths"
18032 msgstr "Abrir un documento existente"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2539
18035 msgid "Do geometric constructions"
18036 msgstr ""
18038 #. Tool prefs
18039 #: ../src/verbs.cpp:2541
18040 msgid "Selector Preferences"
18041 msgstr "Preferencias do Selector"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2542
18044 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18045 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2543
18048 msgid "Node Tool Preferences"
18049 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2544
18052 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18053 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2545
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Tweak Tool Preferences"
18058 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2546
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18063 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2547
18066 msgid "Rectangle Preferences"
18067 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2548
18070 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18071 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2549
18074 #, fuzzy
18075 msgid "3D Box Preferences"
18076 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2550
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18081 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2551
18084 msgid "Ellipse Preferences"
18085 msgstr "Preferencias de Elipse"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2552
18088 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18089 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2553
18092 msgid "Star Preferences"
18093 msgstr "Preferencias de Estrela"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2554
18096 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18097 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2555
18100 msgid "Spiral Preferences"
18101 msgstr "Preferencias de Espiral"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2556
18104 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18105 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2557
18108 msgid "Pencil Preferences"
18109 msgstr "Preferencias do Lapis"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2558
18112 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18113 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2559
18116 msgid "Pen Preferences"
18117 msgstr "Preferencias da Pluma"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2560
18120 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18121 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2561
18124 msgid "Calligraphic Preferences"
18125 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2562
18128 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18129 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2563
18132 msgid "Text Preferences"
18133 msgstr "Preferencias de Texto"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2564
18136 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18137 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2565
18140 msgid "Gradient Preferences"
18141 msgstr "Preferencias de Degradado"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2566
18144 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18145 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2567
18148 msgid "Zoom Preferences"
18149 msgstr "Preferencias de Zoom"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2568
18152 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18153 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2569
18156 msgid "Dropper Preferences"
18157 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2570
18160 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18161 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2571
18164 msgid "Connector Preferences"
18165 msgstr "Preferencias do conectador"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2572
18168 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18169 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2573
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Paint Bucket Preferences"
18174 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2574
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18179 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2575
18182 msgid "Eraser Preferences"
18183 msgstr "Preferencias da Goma"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2576
18186 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18187 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2577
18190 #, fuzzy
18191 msgid "LPE Tool Preferences"
18192 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2578
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18197 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18199 #. Zoom/View
18200 #: ../src/verbs.cpp:2581
18201 msgid "Zoom In"
18202 msgstr "Aumentar"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2581
18205 msgid "Zoom in"
18206 msgstr "Aumentar"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2582
18209 msgid "Zoom Out"
18210 msgstr "Reducir"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2582
18213 msgid "Zoom out"
18214 msgstr "Reducir"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2583
18217 msgid "_Rulers"
18218 msgstr "_Regras"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2583
18221 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18222 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2584
18225 msgid "Scroll_bars"
18226 msgstr "_Barras de desprazamento"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2584
18229 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18230 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2585
18233 msgid "_Grid"
18234 msgstr "Rei_xa"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2585
18237 msgid "Show or hide the grid"
18238 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2586
18241 msgid "G_uides"
18242 msgstr "G_uías"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2586
18245 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18246 msgstr ""
18247 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2587
18250 msgid "Toggle snapping on or off"
18251 msgstr ""
18253 #: ../src/verbs.cpp:2588
18254 msgid "Nex_t Zoom"
18255 msgstr "Seguin_te Zoom"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2588
18258 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18259 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2590
18262 msgid "Pre_vious Zoom"
18263 msgstr "Zoom _Anterior"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2590
18266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18267 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2592
18270 msgid "Zoom 1:_1"
18271 msgstr "Zoom 1:_1"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2592
18274 msgid "Zoom to 1:1"
18275 msgstr "Zoom a 1:1"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2594
18278 msgid "Zoom 1:_2"
18279 msgstr "Zoom 1:_2"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2594
18282 msgid "Zoom to 1:2"
18283 msgstr "Zoom a 1:2"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2596
18286 msgid "_Zoom 2:1"
18287 msgstr "_Zoom 2:1"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2596
18290 msgid "Zoom to 2:1"
18291 msgstr "Zoom a 2:1"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2599
18294 msgid "_Fullscreen"
18295 msgstr "_Pantalla Completa"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2599
18298 msgid "Stretch this document window to full screen"
18299 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2602
18302 msgid "Toggle _Focus Mode"
18303 msgstr ""
18305 #: ../src/verbs.cpp:2602
18306 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18307 msgstr ""
18309 #: ../src/verbs.cpp:2604
18310 msgid "Duplic_ate Window"
18311 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2604
18314 msgid "Open a new window with the same document"
18315 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2606
18318 #, fuzzy
18319 msgid "_New View Preview"
18320 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2607
18323 #, fuzzy
18324 msgid "New View Preview"
18325 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18327 #. "view_new_preview"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2609
18329 msgid "_Normal"
18330 msgstr "_Normal"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2610
18333 msgid "Switch to normal display mode"
18334 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2611
18337 #, fuzzy
18338 msgid "No _Filters"
18339 msgstr "Sen recheo"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2612
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Switch to normal display without filters"
18344 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2613
18347 msgid "_Outline"
18348 msgstr "_Bosquexo"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2614
18351 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18352 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2615
18355 #, fuzzy
18356 msgid "_Toggle"
18357 msgstr "Á_ngulo"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2616
18360 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/verbs.cpp:2618
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Color-managed view"
18366 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2619
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18371 msgstr "Pechar esta ventá"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2621
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Ico_n Preview..."
18376 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2622
18379 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18380 msgstr ""
18381 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18382 "resolucións de iconas"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2624
18385 msgid "Zoom to fit page in window"
18386 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2625
18389 msgid "Page _Width"
18390 msgstr "A_ncho da Páxina"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2626
18393 msgid "Zoom to fit page width in window"
18394 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2628
18397 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18398 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2630
18401 msgid "Zoom to fit selection in window"
18402 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18404 #. Dialogs
18405 #: ../src/verbs.cpp:2633
18406 msgid "In_kscape Preferences..."
18407 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18409 #: ../src/verbs.cpp:2634
18410 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18411 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2635
18414 msgid "_Document Properties..."
18415 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18417 #: ../src/verbs.cpp:2636
18418 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18419 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2637
18422 msgid "Document _Metadata..."
18423 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18425 #: ../src/verbs.cpp:2638
18426 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18427 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2639
18430 msgid "_Fill and Stroke..."
18431 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18433 #: ../src/verbs.cpp:2640
18434 msgid ""
18435 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18436 msgstr ""
18438 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18439 #: ../src/verbs.cpp:2642
18440 msgid "S_watches..."
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/verbs.cpp:2643
18444 msgid "Select colors from a swatches palette"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/verbs.cpp:2644
18448 msgid "Transfor_m..."
18449 msgstr "Transfor_mar..."
18451 #: ../src/verbs.cpp:2645
18452 msgid "Precisely control objects' transformations"
18453 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2646
18456 msgid "_Align and Distribute..."
18457 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18459 #: ../src/verbs.cpp:2647
18460 msgid "Align and distribute objects"
18461 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2648
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Undo _History..."
18466 msgstr "Historial de cambios"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2649
18469 msgid "Undo History"
18470 msgstr "Historial de cambios"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2650
18473 msgid "_Text and Font..."
18474 msgstr "_Texto e Fonte..."
18476 #: ../src/verbs.cpp:2651
18477 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18478 msgstr ""
18479 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18480 "do texto"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2652
18483 msgid "_XML Editor..."
18484 msgstr "Editor de _XML..."
18486 #: ../src/verbs.cpp:2653
18487 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18488 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2654
18491 msgid "_Find..."
18492 msgstr "B_uscar..."
18494 #: ../src/verbs.cpp:2655
18495 msgid "Find objects in document"
18496 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2656
18499 msgid "Find and _Replace Text..."
18500 msgstr ""
18502 #: ../src/verbs.cpp:2657
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Find and replace text in document"
18505 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2658
18508 msgid "Check Spellin_g..."
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/verbs.cpp:2659
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Check spelling of text in document"
18514 msgstr "Abrir un documento existente"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2660
18517 msgid "_Messages..."
18518 msgstr "_Mensaxes..."
18520 #: ../src/verbs.cpp:2661
18521 msgid "View debug messages"
18522 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2662
18525 msgid "S_cripts..."
18526 msgstr "S_cripts..."
18528 #: ../src/verbs.cpp:2663
18529 msgid "Run scripts"
18530 msgstr "Executar scripts"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2664
18533 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18534 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2665
18537 msgid "Show or hide all open dialogs"
18538 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2666
18541 msgid "Create Tiled Clones..."
18542 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2667
18545 msgid ""
18546 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18547 "scattering"
18548 msgstr ""
18549 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18550 "esparexendoos"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2668
18553 msgid "_Object Properties..."
18554 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2669
18557 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18558 msgstr ""
18559 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18560 "obxectos"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2672
18563 msgid "_Instant Messaging..."
18564 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18566 #: ../src/verbs.cpp:2672
18567 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18568 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2674
18571 msgid "_Input Devices..."
18572 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18575 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/verbs.cpp:2676
18579 #, fuzzy
18580 msgid "_Input Devices (new)..."
18581 msgstr "Creando novo conectador"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2678
18584 msgid "_Extensions..."
18585 msgstr "_Extensións..."
18587 #: ../src/verbs.cpp:2679
18588 msgid "Query information about extensions"
18589 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2680
18592 msgid "Layer_s..."
18593 msgstr "Capa_s..."
18595 #: ../src/verbs.cpp:2681
18596 msgid "View Layers"
18597 msgstr "Ver as Capas"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2682
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Path Effect Editor..."
18602 msgstr "Pechando o camiño."
18604 #: ../src/verbs.cpp:2683
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18607 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2684
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Filter Editor..."
18612 msgstr "Renomear filtro"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2685
18615 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/verbs.cpp:2686
18619 #, fuzzy
18620 msgid "SVG Font Editor..."
18621 msgstr "Editor de _XML..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2687
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Edit SVG fonts"
18626 msgstr "O camiño está pechado."
18628 #. Help
18629 #: ../src/verbs.cpp:2690
18630 msgid "About E_xtensions"
18631 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2691
18634 msgid "Information on Inkscape extensions"
18635 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2692
18638 msgid "About _Memory"
18639 msgstr "Sobre a _Memoria"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2693
18642 msgid "Memory usage information"
18643 msgstr "Información do uso da memoria"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2694
18646 msgid "_About Inkscape"
18647 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2695
18650 msgid "Inkscape version, authors, license"
18651 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18653 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18654 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18655 #. Tutorials
18656 #: ../src/verbs.cpp:2700
18657 msgid "Inkscape: _Basic"
18658 msgstr "Inkscape: _Básico"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2701
18661 msgid "Getting started with Inkscape"
18662 msgstr "Comezar con Inkscape"
18664 #. "tutorial_basic"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2702
18666 msgid "Inkscape: _Shapes"
18667 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2703
18670 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18671 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2704
18674 msgid "Inkscape: _Advanced"
18675 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2705
18678 msgid "Advanced Inkscape topics"
18679 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18681 #. "tutorial_advanced"
18682 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18683 #: ../src/verbs.cpp:2707
18684 msgid "Inkscape: T_racing"
18685 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2708
18688 msgid "Using bitmap tracing"
18689 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18691 #. "tutorial_tracing"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2709
18693 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18694 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2710
18697 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18698 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2711
18701 msgid "_Elements of Design"
18702 msgstr "_Elementos de Deseño"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2712
18705 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18706 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18708 #. "tutorial_design"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2713
18710 msgid "_Tips and Tricks"
18711 msgstr "_Consellos e Trucos"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2714
18714 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18715 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18717 #. "tutorial_tips"
18718 #. Effect -- renamed Extension
18719 #: ../src/verbs.cpp:2717
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Previous Extension"
18722 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2718
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18727 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2719
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Previous Extension Settings..."
18732 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18734 #: ../src/verbs.cpp:2720
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18737 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2724
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Fit the page to the current selection"
18742 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2726
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Fit the page to the drawing"
18747 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2728
18750 #, fuzzy
18751 msgid ""
18752 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18753 msgstr ""
18754 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18755 "non hai nada seleccionado"
18757 #. LockAndHide
18758 #: ../src/verbs.cpp:2730
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Unlock All"
18761 msgstr "Tódolos tipos"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2732
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Unlock All in All Layers"
18766 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2734
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Unhide All"
18771 msgstr "Tódolos tipos"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2736
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Unhide All in All Layers"
18776 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2740
18779 msgid "Link an ICC color profile"
18780 msgstr ""
18782 #: ../src/verbs.cpp:2741
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Remove Color Profile"
18785 msgstr "Eliminar o filtro"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2742
18788 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18789 msgstr ""
18791 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Dash pattern"
18794 msgstr "Ancho do patrón"
18796 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18797 msgid "Pattern offset"
18798 msgstr "Desprazamento do patrón"
18800 #. display the initial welcome message in the statusbar
18801 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18802 msgid ""
18803 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18804 "use selector (arrow) to move or transform them."
18805 msgstr ""
18806 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18807 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18808 "transformalos."
18810 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18811 #, fuzzy, c-format
18812 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18813 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18815 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18816 #, c-format
18817 msgid "%s: %d - Inkscape"
18818 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18820 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18821 #, fuzzy, c-format
18822 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18823 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18825 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18826 #, c-format
18827 msgid "%s - Inkscape"
18828 msgstr "%s - Inkscape"
18830 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18831 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18832 msgid "none"
18833 msgstr "ningún"
18835 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18836 #, fuzzy
18837 msgid "remove"
18838 msgstr "Eliminar"
18840 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Change fill rule"
18843 msgstr "R_echeo e Trazo"
18845 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18846 msgid "Set fill color"
18847 msgstr "Definir a cor do recheo"
18849 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18850 msgid "Set gradient on fill"
18851 msgstr "Definir degradado no recheo"
18853 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18854 msgid "Set pattern on fill"
18855 msgstr "Definir patrón no recheo"
18857 #. Family frame
18858 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18859 msgid "Font family"
18860 msgstr "Familia de fonte"
18862 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18863 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18864 #. Style frame
18865 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18866 msgid "fontselector|Style"
18867 msgstr ""
18869 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18870 msgid "Font size:"
18871 msgstr "Tamaño:"
18873 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18874 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18875 #. * some representative characters that users of your locale will be
18876 #. * interested in.
18877 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18878 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18879 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18881 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18882 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18883 msgid ""
18884 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18885 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18886 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18887 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18888 msgstr ""
18890 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18891 msgid "reflected"
18892 msgstr ""
18894 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18895 msgid "direct"
18896 msgstr ""
18898 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18899 msgid "Repeat:"
18900 msgstr "Repetir:"
18902 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Assign gradient to object"
18905 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18907 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18908 msgid "<small>No gradients</small>"
18909 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18912 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18913 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18915 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18916 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18917 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18919 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18920 #, fuzzy
18921 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18922 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18924 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18925 msgid "Edit the stops of the gradient"
18926 msgstr "Editar as fases do degradado"
18928 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18933 msgid "<b>New:</b>"
18934 msgstr "<b>Novo:</b>"
18936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18937 msgid "Create linear gradient"
18938 msgstr "Crear degradado linear"
18940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18941 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18942 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18944 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18946 msgid "on"
18947 msgstr "en"
18949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18950 msgid "Create gradient in the fill"
18951 msgstr "Crear degradado no recheo"
18953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18954 msgid "Create gradient in the stroke"
18955 msgstr "Crear degradado no trazo"
18957 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18958 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18963 msgid "<b>Change:</b>"
18964 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
18966 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18967 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18968 msgid "No document selected"
18969 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
18971 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18972 msgid "No gradients in document"
18973 msgstr "Non hai degradados no documento"
18975 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18976 msgid "No gradient selected"
18977 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
18979 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18980 msgid "No stops in gradient"
18981 msgstr "O degradado non ten fases"
18983 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Change gradient stop offset"
18986 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18988 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18989 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18990 msgid "Add stop"
18991 msgstr "Engadir fase"
18993 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18994 msgid "Add another control stop to gradient"
18995 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18998 msgid "Delete stop"
18999 msgstr "Borrar fase"
19001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19002 msgid "Delete current control stop from gradient"
19003 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19005 #. Label
19006 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19007 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19008 msgid "Offset:"
19009 msgstr "Desprazamento:"
19011 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19012 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19013 msgid "Stop Color"
19014 msgstr "Cor da Fase"
19016 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19017 msgid "Gradient editor"
19018 msgstr "Editor de degradados"
19020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Change gradient stop color"
19023 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19025 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19026 msgid "No paint"
19027 msgstr "Non pintar"
19029 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19030 msgid "Flat color"
19031 msgstr "Cor uniforme"
19033 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19034 msgid "Linear gradient"
19035 msgstr "Degradado linear"
19037 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19038 msgid "Radial gradient"
19039 msgstr "Degradado radial"
19041 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19044 msgstr ""
19045 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19046 "poida herdar)"
19048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19049 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19050 msgid ""
19051 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19052 "evenodd)"
19053 msgstr ""
19055 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19056 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19057 msgid ""
19058 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19059 msgstr ""
19061 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19062 msgid "No objects"
19063 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Multiple styles"
19068 msgstr "Varios estilos"
19070 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19071 msgid "Paint is undefined"
19072 msgstr "A cor non está definida"
19074 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19075 #, fuzzy
19076 msgid ""
19077 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19078 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19079 "create a new pattern from selection."
19080 msgstr ""
19081 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19082 "patrón a partir da selección."
19084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Transform by toolbar"
19087 msgstr "Ancho"
19089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19090 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19091 msgstr ""
19092 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19093 "obxectos."
19095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19096 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19097 msgstr ""
19098 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19099 "obxectos."
19101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19102 msgid ""
19103 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19104 "scaled."
19105 msgstr ""
19106 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19107 "cando se escalen os rectángulos."
19109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19110 msgid ""
19111 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19112 "are scaled."
19113 msgstr ""
19114 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19115 "cando se escalan os rectángulos."
19117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19118 msgid ""
19119 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19120 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19121 msgstr ""
19122 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19123 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19126 msgid ""
19127 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19128 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19129 msgstr ""
19130 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19131 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19134 msgid ""
19135 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19136 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19137 msgstr ""
19138 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19139 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19142 msgid ""
19143 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19144 "scaled, rotated, or skewed)."
19145 msgstr ""
19146 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19147 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19149 #. four spinbuttons
19150 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19151 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19153 #, fuzzy
19154 msgid "select_toolbar|X position"
19155 msgstr "Ancho"
19157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19158 msgid "select_toolbar|X"
19159 msgstr "X"
19161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19162 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19163 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19165 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19166 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19168 #, fuzzy
19169 msgid "select_toolbar|Y position"
19170 msgstr "Ancho"
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19173 msgid "select_toolbar|Y"
19174 msgstr "Y"
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19177 msgid "Vertical coordinate of selection"
19178 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19180 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19181 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19183 msgid "select_toolbar|Width"
19184 msgstr "Ancho"
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19187 msgid "select_toolbar|W"
19188 msgstr "A"
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19191 msgid "Width of selection"
19192 msgstr "Ancho da selección"
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19195 msgid "Lock width and height"
19196 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19199 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19200 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19202 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19203 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19205 msgid "select_toolbar|Height"
19206 msgstr "Alto"
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19209 msgid "select_toolbar|H"
19210 msgstr "H"
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19213 msgid "Height of selection"
19214 msgstr "Alto da selección"
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Affect:"
19219 msgstr "Desprazamento:"
19221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19222 msgid ""
19223 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19224 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19225 msgstr ""
19227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Scale rounded corners"
19230 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Move gradients"
19235 msgstr "Degradados de GIMP"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Move patterns"
19240 msgstr "Transformar os patróns"
19242 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19243 msgid "System"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19247 msgid "CMS"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19252 msgid "_R"
19253 msgstr "_R"
19255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19258 msgid "_G"
19259 msgstr "_G"
19261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19263 msgid "_B"
19264 msgstr "_B"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19269 msgid "_H"
19270 msgstr "_H"
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19275 msgid "_S"
19276 msgstr "_S"
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19280 msgid "_L"
19281 msgstr "_L"
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19286 msgid "_C"
19287 msgstr "_C"
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19290 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19292 msgid "_M"
19293 msgstr "_M"
19295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19298 msgid "_Y"
19299 msgstr "_Y"
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19303 msgid "_K"
19304 msgstr "_K"
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19307 msgid "Gray"
19308 msgstr "Gris"
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19314 msgid "Cyan"
19315 msgstr "Celeste"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19321 msgid "Magenta"
19322 msgstr "Maxenta"
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19328 msgid "Yellow"
19329 msgstr "Amarelo"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19332 msgid "Fix"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19336 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19337 msgstr ""
19339 #. Label
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19344 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19345 msgid "_A"
19346 msgstr "_A"
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19356 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19357 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19358 msgid "Alpha (opacity)"
19359 msgstr "Alfa (opacidade)"
19361 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19362 msgid "RGBA_:"
19363 msgstr "RGBA_:"
19365 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19366 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19367 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19370 msgid "RGB"
19371 msgstr "RGB"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19374 msgid "HSL"
19375 msgstr "HSL"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19378 msgid "CMYK"
19379 msgstr "CMYK"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19382 msgid "Unnamed"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19386 msgid "Wheel"
19387 msgstr "Roda"
19389 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19390 msgid "Attribute"
19391 msgstr "Atributo"
19393 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19394 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19395 msgid "Value"
19396 msgstr "Valor"
19398 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Type text in a text node"
19401 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19403 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19404 msgid "Set stroke color"
19405 msgstr "Definir a cor do trazo"
19407 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19408 msgid "Set gradient on stroke"
19409 msgstr "Definir degradado no trazo"
19411 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19412 msgid "Set pattern on stroke"
19413 msgstr "Definir patrón no trazo"
19415 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Set markers"
19418 msgstr "Marcas Iniciais:"
19420 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19421 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19422 #. Stroke width
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19424 #, fuzzy
19425 msgid "StrokeWidth|Width:"
19426 msgstr "Ancho do trazo"
19428 #. Join type
19429 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19430 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19432 msgid "Join:"
19433 msgstr "Xuntura:"
19435 # [*] Revisar
19436 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19437 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19438 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19439 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Miter join"
19442 msgstr "Xuntura redondeada"
19444 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19445 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19446 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19447 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19448 msgid "Round join"
19449 msgstr "Xuntura redondeada"
19451 # leo
19452 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19453 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19454 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Bevel join"
19458 msgstr "Xuntura redondeada"
19460 #. Miterlimit
19461 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19462 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19463 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19464 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19465 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19466 #. when they become too long.
19467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19468 msgid "Miter limit:"
19469 msgstr ""
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19472 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19473 msgstr ""
19475 #. Cap type
19476 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Cap:"
19480 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19482 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19483 #. of the line; the ends of the line are square
19484 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Butt cap"
19487 msgstr "Punta decapitada"
19489 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19490 #. line; the ends of the line are rounded
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Round cap"
19494 msgstr "Xuntura redondeada"
19496 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19497 #. line; the ends of the line are square
19498 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Square cap"
19501 msgstr "Punta cadrada"
19503 #. Dash
19504 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Dashes:"
19507 msgstr "punteada"
19509 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19510 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19511 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Start Markers:"
19514 msgstr "Marcas Iniciais:"
19516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19517 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Mid Markers:"
19523 msgstr "Marcas Centrais:"
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19526 msgid ""
19527 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19528 "last nodes"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19532 #, fuzzy
19533 msgid "End Markers:"
19534 msgstr "Marcas Finais:"
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19537 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19541 msgid "Set stroke style"
19542 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19547 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19550 msgid "Style of new stars"
19551 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19554 msgid "Style of new rectangles"
19555 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Style of new 3D boxes"
19560 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19563 msgid "Style of new ellipses"
19564 msgstr "Estilo das novas elipses"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19567 msgid "Style of new spirals"
19568 msgstr "Estilo das novas espirais"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19571 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19572 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19575 msgid "Style of new paths created by Pen"
19576 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19581 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19584 msgid "TBD"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19588 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19592 msgid "Insert node"
19593 msgstr "Inserir un nodo"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19596 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19597 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19600 msgid "Insert"
19601 msgstr "Inserir"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19604 msgid "Delete selected nodes"
19605 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19608 msgid "Join endnodes"
19609 msgstr "Unir os nodos finais"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19612 msgid "Join selected endnodes"
19613 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19616 msgid "Join"
19617 msgstr "Unir"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Break nodes"
19622 msgstr "Mover os nodos"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19625 msgid "Break path at selected nodes"
19626 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19629 msgid "Join with segment"
19630 msgstr "Unir cun segmento"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19633 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19634 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19637 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19638 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Node Cusp"
19643 msgstr "Duplicar o nodo"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19646 msgid "Make selected nodes corner"
19647 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Node Smooth"
19652 msgstr "Duplicar o nodo"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19655 msgid "Make selected nodes smooth"
19656 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19659 msgid "Node Symmetric"
19660 msgstr "Nodo simétrico"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19663 msgid "Make selected nodes symmetric"
19664 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Node Auto"
19669 msgstr "Editar recheo..."
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19674 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Node Line"
19679 msgstr "Ancho da Liña"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19682 msgid "Make selected segments lines"
19683 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Node Curve"
19688 msgstr "Duplicar o nodo"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19691 msgid "Make selected segments curves"
19692 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Show Handles"
19697 msgstr "Amosar/Agochar"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19700 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19701 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Show Outline"
19706 msgstr "Caixa de contorno"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Show the outline of the path"
19711 msgstr "O camiño está pechado."
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Next path effect parameter"
19716 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19721 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Edit the clipping path of the object"
19726 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Edit mask path"
19731 msgstr "O camiño está pechado."
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Edit the mask of the object"
19736 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19739 msgid "X coordinate:"
19740 msgstr "Coordenada X:"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19743 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19744 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19747 msgid "Y coordinate:"
19748 msgstr "Coordenada Y:"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19751 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19752 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Enable snapping"
19757 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19760 msgid "Bounding box"
19761 msgstr "Caixa de contorno"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Snap bounding box corners"
19766 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Bounding box edges"
19771 msgstr "Caixa de contorno"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19776 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Bounding box corners"
19781 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Snap to bounding box corners"
19786 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19789 msgid "BBox Edge Midpoints"
19790 msgstr ""
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19795 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19798 #, fuzzy
19799 msgid "BBox Centers"
19800 msgstr "Centrar"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19805 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Snap nodes or handles"
19810 msgstr "Novo nodo"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Snap to paths"
19815 msgstr "Obxecto a camiño"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Path intersections"
19820 msgstr "Intersección"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Snap to path intersections"
19825 msgstr "Obxecto a camiño"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19828 #, fuzzy
19829 msgid "To nodes"
19830 msgstr "Mover os nodos"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Snap to cusp nodes"
19835 msgstr "Obxecto a camiño"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Smooth nodes"
19840 msgstr "Suavizar"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Snap to smooth nodes"
19845 msgstr "Obxecto a camiño"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Line Midpoints"
19850 msgstr "Ancho da Liña"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19853 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Object Centers"
19859 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snap from and to centers of objects"
19864 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Rotation Centers"
19869 msgstr "_Centro de rotación"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19874 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Page border"
19879 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Snap to the page border"
19884 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Snap to grids"
19889 msgstr "Obxecto a camiño"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Snap to guides"
19894 msgstr "Obxectos a guías"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Star: Change number of corners"
19899 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19902 msgid "Star: Change spoke ratio"
19903 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Make polygon"
19908 msgstr "polígono regular"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Make star"
19913 msgstr "Crear estrela"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Star: Change rounding"
19918 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Star: Change randomization"
19923 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19926 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19927 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19932 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19935 #, fuzzy
19936 msgid "triangle/tri-star"
19937 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19940 #, fuzzy
19941 msgid "square/quad-star"
19942 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19945 msgid "pentagon/five-pointed star"
19946 msgstr ""
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19949 msgid "hexagon/six-pointed star"
19950 msgstr ""
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Corners"
19955 msgstr "Puntas:"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19958 msgid "Corners:"
19959 msgstr "Puntas:"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19962 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19963 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19966 #, fuzzy
19967 msgid "thin-ray star"
19968 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19971 #, fuzzy
19972 msgid "pentagram"
19973 msgstr "pentagrama"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19976 msgid "hexagram"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19980 msgid "heptagram"
19981 msgstr ""
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19984 msgid "octagram"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19988 #, fuzzy
19989 msgid "regular polygon"
19990 msgstr "polígono regular"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Spoke ratio"
19995 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Spoke ratio:"
20000 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20002 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20003 #. Base radius is the same for the closest handle.
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20005 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20009 msgid "stretched"
20010 msgstr ""
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20013 msgid "twisted"
20014 msgstr ""
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20017 msgid "slightly pinched"
20018 msgstr ""
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20021 msgid "NOT rounded"
20022 msgstr "NON redondeado"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20025 #, fuzzy
20026 msgid "slightly rounded"
20027 msgstr "NON redondeado"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20030 #, fuzzy
20031 msgid "visibly rounded"
20032 msgstr "NON redondeado"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20035 #, fuzzy
20036 msgid "well rounded"
20037 msgstr "NON redondeado"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20040 #, fuzzy
20041 msgid "amply rounded"
20042 msgstr "NON redondeado"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20045 msgid "blown up"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20049 msgid "Rounded"
20050 msgstr "Redondeado"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20053 msgid "Rounded:"
20054 msgstr "Redondeado:"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20057 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20058 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20061 #, fuzzy
20062 msgid "NOT randomized"
20063 msgstr "NON redondeado"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20066 msgid "slightly irregular"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20070 msgid "visibly randomized"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20074 #, fuzzy
20075 msgid "strongly randomized"
20076 msgstr "Posición"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Randomized"
20081 msgstr "Árbore Aleatoria"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20084 msgid "Randomized:"
20085 msgstr ""
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20088 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20089 msgstr ""
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20093 msgid "Defaults"
20094 msgstr "Predeterminados"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20097 msgid ""
20098 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20099 "change defaults)"
20100 msgstr ""
20101 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20102 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20105 msgid "Change rectangle"
20106 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20109 msgid "W:"
20110 msgstr "A:"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20113 msgid "Width of rectangle"
20114 msgstr "Ancho do rectángulo"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20117 msgid "H:"
20118 msgstr "H:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20121 msgid "Height of rectangle"
20122 msgstr "Alto do rectángulo"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20125 msgid "not rounded"
20126 msgstr "non redondeado"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Horizontal radius"
20131 msgstr "Radio horizontal"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20134 msgid "Rx:"
20135 msgstr "Rx:"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20138 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20139 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Vertical radius"
20144 msgstr "Radio vertical"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20147 msgid "Ry:"
20148 msgstr "Ry:"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20151 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20152 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20155 msgid "Not rounded"
20156 msgstr "Non redondeado"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20159 msgid "Make corners sharp"
20160 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20162 #. TODO: use the correct axis here, too
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20164 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Angle in X direction"
20170 msgstr "Exportando"
20172 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20174 msgid "Angle of PLs in X direction"
20175 msgstr ""
20177 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20179 msgid "State of VP in X direction"
20180 msgstr ""
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20183 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20184 msgstr ""
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Angle in Y direction"
20189 msgstr "Exportando"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Angle Y:"
20194 msgstr "Ángulo Y:"
20196 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20198 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20199 msgstr ""
20201 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20203 msgid "State of VP in Y direction"
20204 msgstr ""
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20207 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20208 msgstr ""
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Angle in Z direction"
20213 msgstr "Exportando"
20215 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20217 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20218 msgstr ""
20220 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20222 msgid "State of VP in Z direction"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20226 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20227 msgstr ""
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20230 msgid "Change spiral"
20231 msgstr "Cambiar a espiral"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20234 msgid "just a curve"
20235 msgstr ""
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20238 msgid "one full revolution"
20239 msgstr "unha revolución completa"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20242 msgid "Number of turns"
20243 msgstr "Número de voltas"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20246 msgid "Turns:"
20247 msgstr "Voltas:"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20250 msgid "Number of revolutions"
20251 msgstr "Número de revolucións"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20254 msgid "circle"
20255 msgstr "círculo"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20258 msgid "edge is much denser"
20259 msgstr ""
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20262 #, fuzzy
20263 msgid "edge is denser"
20264 msgstr "O camiño está pechado."
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20267 #, fuzzy
20268 msgid "even"
20269 msgstr "Verde"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20272 #, fuzzy
20273 msgid "center is denser"
20274 msgstr "O camiño está pechado."
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20277 msgid "center is much denser"
20278 msgstr ""
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Divergence"
20283 msgstr "_Diferencia"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20286 msgid "Divergence:"
20287 msgstr ""
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20290 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20294 msgid "starts from center"
20295 msgstr "comeza no centro"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20298 #, fuzzy
20299 msgid "starts mid-way"
20300 msgstr "comeza no centro"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20303 #, fuzzy
20304 msgid "starts near edge"
20305 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Inner radius"
20310 msgstr "Radio interior:"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Inner radius:"
20315 msgstr "Radio interior:"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20318 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20319 msgstr ""
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Bezier"
20324 msgstr "Bézier"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Create regular Bezier path"
20329 msgstr "Creando novo camiño"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Spiro"
20334 msgstr "Espiral"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Create Spiro path"
20339 msgstr "Crear unha espiral"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20342 msgid "Zigzag"
20343 msgstr ""
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20346 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Paraxial"
20352 msgstr "parcial"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20355 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20359 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20360 msgstr ""
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Triangle in"
20365 msgstr "Triángulo"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Triangle out"
20370 msgstr "Triángulo"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20373 msgid "From clipboard"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Shape:"
20379 msgstr "Figuras"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20384 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20387 msgid "(many nodes, rough)"
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20394 #, fuzzy
20395 msgid "(default)"
20396 msgstr "(predeterminado)"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20399 #, fuzzy
20400 msgid "(few nodes, smooth)"
20401 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Smoothing:"
20406 msgstr "Suavizar"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Smoothing: "
20411 msgstr "Suavizar"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20414 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20418 #, fuzzy
20419 msgid ""
20420 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20421 "change defaults)"
20422 msgstr ""
20423 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20424 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20426 #. Width
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20428 msgid "(pinch tweak)"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20432 #, fuzzy
20433 msgid "(broad tweak)"
20434 msgstr "Sen trazo"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20437 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20438 msgstr ""
20440 #. Force
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20442 #, fuzzy
20443 msgid "(minimum force)"
20444 msgstr "Tamaño mínimo"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20447 #, fuzzy
20448 msgid "(maximum force)"
20449 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Force"
20454 msgstr "Fonte"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Force:"
20459 msgstr "Fonte"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20462 #, fuzzy
20463 msgid "The force of the tweak action"
20464 msgstr "Desface-la última acción"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Move mode"
20469 msgstr "Mover os nodos"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Move objects in any direction"
20474 msgstr "Exportando"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Move in/out mode"
20479 msgstr "Mover os nodos"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20482 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Move jitter mode"
20488 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Move objects in random directions"
20493 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Scale mode"
20498 msgstr "Mover os nodos"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20503 msgstr "Definir o título do obxecto"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Rotate mode"
20508 msgstr "Rotar os nodos"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20513 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Duplicate/delete mode"
20518 msgstr "Duplicar o nodo"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20521 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20522 msgstr ""
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Push mode"
20527 msgstr "Modo de _visualización"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20530 msgid "Push parts of paths in any direction"
20531 msgstr ""
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Shrink/grow mode"
20536 msgstr "Modo de _visualización"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20541 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Attract/repel mode"
20546 msgstr "Modo de _visualización"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20549 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20550 msgstr ""
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Roughen mode"
20555 msgstr "Modo de _visualización"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Roughen parts of paths"
20560 msgstr "Converter textos en camiños"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Color paint mode"
20565 msgstr "A cor non está definida"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20570 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Color jitter mode"
20575 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20580 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Blur mode"
20585 msgstr "Modo de _visualización"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20590 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Channels:"
20595 msgstr "Cancelar"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20598 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20599 msgstr ""
20601 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20603 #, fuzzy
20604 msgid "H"
20605 msgstr "H"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20608 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20609 msgstr ""
20611 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20613 msgid "S"
20614 msgstr "S"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20617 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20618 msgstr ""
20620 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20622 #, fuzzy
20623 msgid "L"
20624 msgstr "L"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20627 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20628 msgstr ""
20630 # O de opacidade
20631 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20633 msgid "O"
20634 msgstr "O"
20636 #. Fidelity
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20638 msgid "(rough, simplified)"
20639 msgstr ""
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20642 msgid "(fine, but many nodes)"
20643 msgstr ""
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Fidelity"
20648 msgstr "Identificador"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20651 msgid "Fidelity:"
20652 msgstr ""
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20655 msgid ""
20656 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20657 "generate a lot of new nodes"
20658 msgstr ""
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20661 msgid "Pressure"
20662 msgstr "Presión"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20665 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20666 msgstr ""
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20669 #, fuzzy
20670 msgid "No preset"
20671 msgstr "Sen recheo"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Save..."
20676 msgstr "G_ardar Coma..."
20678 #. Width
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20680 msgid "(hairline)"
20681 msgstr ""
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20684 #, fuzzy
20685 msgid "(broad stroke)"
20686 msgstr "Eliminar o trazo"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Pen Width"
20691 msgstr "Ancho, alto:"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20694 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20695 msgstr ""
20697 #. Thinning
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20699 msgid "(speed blows up stroke)"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20703 msgid "(slight widening)"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20707 #, fuzzy
20708 msgid "(constant width)"
20709 msgstr "Ancho, alto:"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20712 #, fuzzy
20713 msgid "(slight thinning, default)"
20714 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20717 #, fuzzy
20718 msgid "(speed deflates stroke)"
20719 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Stroke Thinning"
20724 msgstr "Eliminar o trazo"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20727 msgid "Thinning:"
20728 msgstr ""
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20731 msgid ""
20732 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20733 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20734 msgstr ""
20736 #. Angle
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20738 #, fuzzy
20739 msgid "(left edge up)"
20740 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20743 msgid "(horizontal)"
20744 msgstr "(horizontal)"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20747 #, fuzzy
20748 msgid "(right edge up)"
20749 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Pen Angle"
20754 msgstr "Ángulo (graos):"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20757 msgid "Angle:"
20758 msgstr "Ángulo:"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20761 msgid ""
20762 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20763 "fixation = 0)"
20764 msgstr ""
20766 #. Fixation
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20768 #, fuzzy
20769 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20770 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20773 #, fuzzy
20774 msgid "(almost fixed, default)"
20775 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20778 #, fuzzy
20779 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20780 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Fixation"
20785 msgstr "Relación"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20788 msgid "Fixation:"
20789 msgstr ""
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20792 msgid ""
20793 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20794 "fixed angle)"
20795 msgstr ""
20797 #. Cap Rounding
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20799 #, fuzzy
20800 msgid "(blunt caps, default)"
20801 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20804 msgid "(slightly bulging)"
20805 msgstr ""
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20808 #, fuzzy
20809 msgid "(approximately round)"
20810 msgstr "Xuntura redondeada"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20813 msgid "(long protruding caps)"
20814 msgstr ""
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Cap rounding"
20819 msgstr "Non redondeado"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Caps:"
20824 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20827 msgid ""
20828 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20829 "round caps)"
20830 msgstr ""
20832 #. Tremor
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20834 #, fuzzy
20835 msgid "(smooth line)"
20836 msgstr "Ancho da Liña"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20839 msgid "(slight tremor)"
20840 msgstr ""
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20843 msgid "(noticeable tremor)"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20847 #, fuzzy
20848 msgid "(maximum tremor)"
20849 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Stroke Tremor"
20854 msgstr "Eliminar o trazo"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20857 msgid "Tremor:"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20861 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20862 msgstr ""
20864 #. Wiggle
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20866 #, fuzzy
20867 msgid "(no wiggle)"
20868 msgstr "Sen recheo"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20871 #, fuzzy
20872 msgid "(slight deviation)"
20873 msgstr "Destino da impresión"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20876 msgid "(wild waves and curls)"
20877 msgstr ""
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Pen Wiggle"
20882 msgstr "Preferencias da Pluma"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Wiggle:"
20887 msgstr "Título:"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20890 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20891 msgstr ""
20893 #. Mass
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20895 #, fuzzy
20896 msgid "(no inertia)"
20897 msgstr "Sen recheo"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20900 #, fuzzy
20901 msgid "(slight smoothing, default)"
20902 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20905 msgid "(noticeable lagging)"
20906 msgstr ""
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20909 #, fuzzy
20910 msgid "(maximum inertia)"
20911 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Pen Mass"
20916 msgstr "Preferencias da Pluma"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20919 msgid "Mass:"
20920 msgstr ""
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20923 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Trace Background"
20929 msgstr "Imaxe de Fondo"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20932 msgid ""
20933 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20934 "minimum width, black - maximum width)"
20935 msgstr ""
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20938 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20939 msgstr ""
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Tilt"
20944 msgstr "Título"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20947 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20948 msgstr ""
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Choose a preset"
20953 msgstr "Sen recheo"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20956 msgid "Arc: Change start/end"
20957 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20960 msgid "Arc: Change open/closed"
20961 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20964 msgid "Start:"
20965 msgstr "Comezo:"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20968 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20969 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20972 msgid "End:"
20973 msgstr "Fin:"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20976 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20977 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20980 msgid "Closed arc"
20981 msgstr "Arco pechado"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20986 msgstr ""
20987 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20990 msgid "Open Arc"
20991 msgstr "Arco aberto"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20994 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20995 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20998 msgid "Make whole"
20999 msgstr "Completar"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21002 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21003 msgstr ""
21004 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Pick opacity"
21009 msgstr "Cambiar a opacidade"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21012 msgid ""
21013 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21014 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21015 msgstr ""
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Pick"
21020 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21023 msgid "Assign opacity"
21024 msgstr "Asignar a opacidade"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21027 msgid ""
21028 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21029 msgstr ""
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21032 msgid "Assign"
21033 msgstr "Asignar"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Closed"
21038 msgstr "Pechar"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Open start"
21043 msgstr "Arco aberto"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Open end"
21048 msgstr "Abrir _Recente"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21051 msgid "Open both"
21052 msgstr ""
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21055 msgid "All inactive"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21059 msgid "No geometric tool is active"
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Show limiting bounding box"
21065 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21068 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21069 msgstr ""
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21074 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21077 #, fuzzy
21078 msgid ""
21079 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21080 "of current selection"
21081 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Choose a line segment type"
21086 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Display measuring info"
21091 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21094 msgid "Display measuring info for selected items"
21095 msgstr ""
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21098 msgid "Open LPE dialog"
21099 msgstr ""
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21102 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21106 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21107 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21110 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21111 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21114 msgid "Cut"
21115 msgstr "Cortar"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Cut out from objects"
21120 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Text: Change font family"
21125 msgstr "Configuración do escritorio"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Text: Change alignment"
21130 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Text: Change font style"
21135 msgstr "Configuración do escritorio"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Text: Change orientation"
21140 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Text: Change font size"
21145 msgstr "Configuración do escritorio"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21148 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21149 msgstr ""
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21152 msgid ""
21153 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21154 "default font instead."
21155 msgstr ""
21156 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21157 "predeterminada en vez da outra."
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21160 msgid "Align left"
21161 msgstr "Aliñar á esqueda"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21164 msgid "Align right"
21165 msgstr "Aliñar á dereita"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21168 msgid "Justify"
21169 msgstr "Xustificar"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21172 msgid "Bold"
21173 msgstr "Negra"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21176 msgid "Italic"
21177 msgstr "Itálica"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Change connector spacing"
21182 msgstr "Creando novo conectador"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21185 msgid "Avoid"
21186 msgstr ""
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21189 msgid "Ignore"
21190 msgstr ""
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Connector Spacing"
21195 msgstr "Establecer espacio:"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Spacing:"
21200 msgstr "Separación _X:"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21203 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21204 msgstr ""
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Graph"
21209 msgstr "Agrupar"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Connector Length"
21214 msgstr "Crear conectador"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21217 msgid "Length:"
21218 msgstr ""
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21221 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21222 msgstr ""
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21225 msgid "Downwards"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21229 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21230 msgstr ""
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21233 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21234 msgstr ""
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Fill by"
21239 msgstr "Desprazan:"
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Fill by:"
21244 msgstr "Desprazan:"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Fill Threshold"
21249 msgstr "Recheo non asignado"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21252 msgid ""
21253 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21254 "pixels to be counted in the fill"
21255 msgstr ""
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Grow/shrink by"
21260 msgstr "> e < escalan:"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Grow/shrink by:"
21265 msgstr "> e < escalan:"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21268 msgid ""
21269 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21270 msgstr ""
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Close gaps"
21275 msgstr "Pechar o ficheiro"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Close gaps:"
21280 msgstr "Pechar o ficheiro"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21283 #, fuzzy
21284 msgid ""
21285 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21286 "to change defaults)"
21287 msgstr ""
21288 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21289 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21291 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21292 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21293 msgstr ""
21294 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21296 #. report to the Inkscape console using errormsg
21297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Side Length 'a'/px: "
21300 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21302 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Side Length 'b'/px: "
21305 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21307 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Side Length 'c'/px: "
21310 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21313 msgid "Angle 'A'/radians:"
21314 msgstr ""
21316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21317 msgid "Angle 'B'/radians: "
21318 msgstr ""
21320 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21321 msgid "Angle 'C'/radians: "
21322 msgstr ""
21324 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21325 msgid "Semiperimeter/px: "
21326 msgstr ""
21328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21329 msgid "Area /px^2: "
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21333 msgid ""
21334 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21335 "required by this extension. Please install them and try again."
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21339 msgid ""
21340 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21341 "an existing file! Unable to embed image."
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21345 #, python-format
21346 msgid "Sorry we could not locate %s"
21347 msgstr "Non se puido localizar %s"
21349 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21350 #, python-format
21351 msgid ""
21352 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21353 "or image/x-icon"
21354 msgstr ""
21355 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21356 "image/x-icon"
21358 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21359 msgid ""
21360 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21361 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21362 msgstr ""
21364 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Difficulty finding the image data."
21367 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21369 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21370 msgid ""
21371 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21372 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21373 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21374 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21378 #, python-format
21379 msgid "No matching node for expression: %s"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21383 #, python-format
21384 msgid "No style attribute found for id: %s"
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21388 #, python-format
21389 msgid "unable to locate marker: %s"
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21393 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21394 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21395 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21396 msgid "This extension requires two selected paths."
21397 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21399 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21400 #, python-format
21401 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21405 msgid ""
21406 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21407 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21408 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21409 "numpy."
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21413 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21414 #, python-format
21415 msgid ""
21416 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21417 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21421 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21422 msgid ""
21423 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21427 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21428 msgid ""
21429 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21430 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21434 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21435 msgid ""
21436 "The second selected object is not a path.\n"
21437 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21441 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21442 msgid ""
21443 "The first selected object is not a path.\n"
21444 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21445 msgstr ""
21447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21448 msgid ""
21449 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21450 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21451 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21455 msgid "No face data found in specified file."
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21459 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21463 msgid "No edge data found in specified file."
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21467 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21468 msgstr ""
21470 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21472 msgid ""
21473 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21474 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21478 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21482 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21486 #, python-format
21487 msgid "Could not locate file: %s"
21488 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21490 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21491 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21492 msgid "You must select at least two elements."
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21496 msgid "Add Nodes"
21497 msgstr "Engadir Nodos"
21499 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21500 msgid "By max. segment length"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21504 msgid "By number of segments"
21505 msgstr "Por número de segmentos"
21507 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Division method"
21510 msgstr "Di_visión"
21512 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21513 msgid "Maximum segment length (px)"
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21517 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21518 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21519 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21521 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21522 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21523 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21524 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21525 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21526 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21527 msgid "Modify Path"
21528 msgstr "Modificar Camiño"
21530 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21531 msgid "Number of segments"
21532 msgstr "Número de segmentos"
21534 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21535 msgid "AI 8.0 Input"
21536 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21538 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21541 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21543 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21546 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21548 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21549 msgid "AI SVG Input"
21550 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21552 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21553 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21554 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21556 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21557 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21561 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21565 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21569 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21573 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21574 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21576 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21577 msgid "Corel DRAW Input"
21578 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21580 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21583 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21585 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21586 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21590 msgid "Corel DRAW templates input"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21596 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21598 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21599 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21605 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21607 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21608 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21609 msgstr ""
21611 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21612 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21613 msgstr ""
21615 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21616 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21620 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21621 msgstr ""
21623 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Brighter"
21626 msgstr "Brillo"
21628 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21629 msgid "Blue Function"
21630 msgstr "Función do azul"
21632 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21633 msgid "Green Function"
21634 msgstr "Función do verde"
21636 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21637 msgid "Red Function"
21638 msgstr "Función do vermello"
21640 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21641 msgid "Darker"
21642 msgstr "Escurecer"
21644 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21645 msgid "Grayscale"
21646 msgstr "Escala de grises"
21648 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Less Hue"
21651 msgstr "Menos Luz"
21653 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Less Light"
21656 msgstr "Menos Luz"
21658 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Less Saturation"
21661 msgstr "Menos Saturación"
21663 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21664 #, fuzzy
21665 msgid "More Hue"
21666 msgstr "Máis Lux"
21668 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21669 #, fuzzy
21670 msgid "More Light"
21671 msgstr "Máis Lux"
21673 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21674 msgid "More Saturation"
21675 msgstr "Máis saturación"
21677 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Negative"
21680 msgstr "Negativo"
21682 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Randomize"
21685 msgstr "Árbore Aleatoria"
21687 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21688 msgid "Remove Blue"
21689 msgstr "Eliminar o azul"
21691 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21692 msgid "Remove Green"
21693 msgstr "Eliminar o verde"
21695 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21696 msgid "Remove Red"
21697 msgstr "Eliminar o vermello"
21699 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21700 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21704 msgid "Replace color"
21705 msgstr "Substituir unha cor"
21707 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21708 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21709 msgstr ""
21711 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21712 msgid "RGB Barrel"
21713 msgstr ""
21715 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Convert to Dashes"
21718 msgstr "Converter a Braille"
21720 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21721 msgid "A diagram created with the program Dia"
21722 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21724 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21725 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21726 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21729 msgid "Dia Input"
21730 msgstr "Entrada de Dia"
21732 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21733 msgid ""
21734 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21735 "at http://live.gnome.org/Dia"
21736 msgstr ""
21737 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21738 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21740 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21741 msgid ""
21742 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21743 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21744 "Inkscape installation."
21745 msgstr ""
21746 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21747 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21749 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21750 msgid "Dimensions"
21751 msgstr "Dimensións"
21753 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21754 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21755 msgid "Visualize Path"
21756 msgstr "Visualizar Camiño"
21758 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21759 msgid "X Offset"
21760 msgstr "Desprazamento X"
21762 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21763 msgid "Y Offset"
21764 msgstr "Desprazamento Y"
21766 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21767 msgid "Dot size"
21768 msgstr "Tamaño de punto"
21770 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21771 msgid "Font size"
21772 msgstr "Tamaño da fonte"
21774 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21775 msgid "Number Nodes"
21776 msgstr "Numerar Nodos"
21778 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Altitudes"
21781 msgstr "Aliñar os nodos"
21783 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Angle Bisectors"
21786 msgstr "Ángulo (graos):"
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Centroid"
21791 msgstr "Centrar"
21793 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Circumcentre"
21796 msgstr "Documento"
21798 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Circumcircle"
21801 msgstr "Círculo"
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Common Objects"
21806 msgstr "Obxectos"
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Contact Triangle"
21811 msgstr "Triángulo"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21814 msgid "Custom Point Specified By:"
21815 msgstr ""
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Custom Points and Options"
21820 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21823 msgid "Draw Circle About This Point"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Draw From Triangle"
21829 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21832 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21833 msgstr ""
21835 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21836 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21840 msgid "Draw Marker At This Point"
21841 msgstr ""
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Excentral Triangle"
21846 msgstr "Triángulo"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Excentres"
21851 msgstr "Extrusión"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Excircles"
21856 msgstr "círculo"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Extouch Triangle"
21861 msgstr "Triángulo"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Gergonne Point"
21866 msgstr "_Pintar o trazo"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Incentre"
21871 msgstr "Sangrar o nodo"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Incircle"
21876 msgstr "círculo"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Nagel Point"
21881 msgstr "Recheo negro"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21884 msgid "Nine-Point Centre"
21885 msgstr ""
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21888 msgid "Nine-Point Circle"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Orthic Triangle"
21894 msgstr "Triángulo"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Orthocentre"
21899 msgstr "Metro"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Point At"
21904 msgstr "píxels con"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Radius / px"
21909 msgstr "Radio"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Report this triangle's properties"
21914 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Symmedial Triangle"
21919 msgstr "Triángulo"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Symmedian Point"
21924 msgstr "Texto vertical"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21927 msgid "Symmedians"
21928 msgstr ""
21930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Triangle Function"
21933 msgstr "Función do azul"
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Trilinear Coordinates"
21938 msgstr "Coordenadas"
21940 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21941 msgid ""
21942 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21943 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21944 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21945 "instead, if needed."
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21949 #, fuzzy
21950 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21951 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21953 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Character Encoding"
21956 msgstr "Non redondeado"
21958 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21959 msgid "DXF Input"
21960 msgstr "Entrada de DXF"
21962 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21963 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21964 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
21966 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21967 msgid "Or, use manual scale factor"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21971 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21972 msgstr ""
21974 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21975 msgid ""
21976 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21977 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21978 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21979 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21980 msgstr ""
21982 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21985 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21987 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21990 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21992 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21993 msgid "enable ROBO-Master output"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21997 #, fuzzy
21998 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21999 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22001 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22002 msgid "DXF Output"
22003 msgstr "Saída de DXF"
22005 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22006 msgid "DXF file written by pstoedit"
22007 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22009 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22010 #, fuzzy
22011 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22012 msgstr ""
22013 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22014 "net/pstoedit"
22016 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Blur height"
22019 msgstr "Ancho, alto:"
22021 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Blur stdDeviation"
22024 msgstr "Destino da impresión"
22026 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Blur width"
22029 msgstr "Ancho, alto:"
22031 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Edge 3D"
22034 msgstr "Detección de bordos"
22036 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Illumination Angle"
22039 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22041 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Only black and white"
22044 msgstr "Só branco e negro"
22046 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Shades"
22049 msgstr "Figuras"
22051 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Embed Images"
22054 msgstr "Buscar imaxes"
22056 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Embed only selected images"
22059 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22061 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22062 msgid "EPS Input"
22063 msgstr "Entrada de EPS"
22065 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22066 msgid "LaTeX formula"
22067 msgstr "Formula LaTeX"
22069 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22070 msgid "LaTeX formula: "
22071 msgstr "Formula LaTeX:"
22073 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Export as GIMP Palette"
22076 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22078 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22081 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22083 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22084 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22085 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22087 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Extract Image"
22090 msgstr "image/svg+xml"
22092 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22093 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22097 msgid "Path to save image"
22098 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22100 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22101 msgid "Extrude"
22102 msgstr "Extrusión"
22104 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22105 msgid "Open files saved with XFIG"
22106 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22108 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22109 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22110 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22112 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22113 msgid "XFIG Input"
22114 msgstr "Entrada de XFIG"
22116 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22117 msgid "Flatness"
22118 msgstr ""
22120 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22121 msgid "Flatten Beziers"
22122 msgstr ""
22124 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Add Guide Lines"
22127 msgstr "Liña-guía"
22129 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Depth"
22132 msgstr "Dentes"
22134 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22135 msgid "Foldable Box"
22136 msgstr ""
22138 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Paper Thickness"
22141 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22143 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Tab Proportion"
22146 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22148 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Fractalize"
22151 msgstr "Recheo fractal"
22153 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Smoothness"
22156 msgstr "Suavizar"
22158 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Subdivisions"
22161 msgstr "Di_visión"
22163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Calculate first derivative numerically"
22166 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22169 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22170 msgid "Draw Axes"
22171 msgstr "Debuxar eixes"
22173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22174 #, fuzzy
22175 msgid "End X value"
22176 msgstr "Valor do atributo"
22178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22179 msgid "First derivative"
22180 msgstr "Primeira derivada"
22182 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22183 msgid "Function"
22184 msgstr "Función"
22186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22187 msgid "Function Plotter"
22188 msgstr "Representar Funcións"
22190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22191 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22192 msgid "Functions"
22193 msgstr "Funcións"
22195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22196 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22200 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Number of samples"
22206 msgstr "Número de filas"
22208 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Range and sampling"
22211 msgstr "R_echeo e Trazo"
22213 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22214 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Remove rectangle"
22217 msgstr "Crear rectángulo"
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22220 msgid ""
22221 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22222 "it will determine X and Y scales.\n"
22223 "\n"
22224 "With polar coordinates:\n"
22225 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22226 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22227 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22228 "   First derivative is always determined numerically."
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22232 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22233 msgid ""
22234 "Standard Python math functions are available:\n"
22235 "\n"
22236 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22237 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22238 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22239 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22240 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22241 "\n"
22242 "The constants pi and e are also available."
22243 msgstr ""
22245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22246 msgid "Start X value"
22247 msgstr "Valor X inicial"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22250 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Use"
22253 msgstr "En Uso"
22255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Use polar coordinates"
22258 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22263 msgstr "Baixar ó fondo"
22265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Y value of rectangle's top"
22268 msgstr "Elevar á cima"
22270 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Circular pitch, px"
22273 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22275 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Gear"
22278 msgstr "_Limpar"
22280 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22281 msgid "Number of teeth"
22282 msgstr "Número de dentes"
22284 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Pressure angle"
22287 msgstr "Ángulo (graos):"
22289 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22290 msgid "GIMP XCF"
22291 msgstr "XCF de GIMP"
22293 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22294 #, fuzzy
22295 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22296 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22298 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Save Grid:"
22301 msgstr "Reixa rectangular"
22303 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Save Guides:"
22306 msgstr "Amosar _guías"
22308 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Border Thickness [px]"
22311 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22313 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Cartesian Grid"
22316 msgstr "Reixa rectangular"
22318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22319 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22323 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22327 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22331 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22337 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22342 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Major X Divisions"
22347 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22352 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22357 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Major Y Divisions"
22362 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22364 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22367 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22372 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22375 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22379 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22383 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22387 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22393 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22398 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22400 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Angle Divisions"
22403 msgstr "Ángulo (graos):"
22405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22406 msgid "Angle Divisions at Centre"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22410 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22414 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22418 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22422 msgid "Circumferential Labels"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22426 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22432 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22434 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22437 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22442 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22444 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Major Circular Divisions"
22447 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22450 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22454 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22460 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22462 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Polar Grid"
22465 msgstr "Reixa rectangular"
22467 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22468 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22472 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22476 msgid "1/10"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22480 msgid "1/2"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22484 msgid "1/3"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22488 msgid "1/4"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22492 msgid "1/5"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22496 msgid "1/6"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22500 msgid "1/7"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22504 msgid "1/8"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22508 msgid "1/9"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Custom..."
22514 msgstr "Personalizado"
22516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Delete existing guides"
22519 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Golden ratio"
22524 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22526 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Guides creator"
22529 msgstr "Co_r das guías"
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Horizontal guide each"
22534 msgstr "Texto horizontal"
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Preset"
22539 msgstr " R_establecer"
22541 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22542 msgid "Rule-of-third"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Start from edges"
22548 msgstr "comeza no centro"
22550 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Vertical guide each"
22553 msgstr "Establecer espacio:"
22555 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Draw Handles"
22558 msgstr "Debuxar camiño"
22560 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22561 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22565 #, fuzzy
22566 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22567 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22569 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22570 msgid "HPGL Output"
22571 msgstr "Saída HPGL"
22573 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22574 msgid "Mirror Y-axis"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Plot invisible layers"
22580 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22582 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22583 msgid "X-origin (px)"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22587 msgid "Y-origin (px)"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22591 msgid "hpgl output flatness"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22595 msgid "Ask Us a Question"
22596 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22598 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22599 msgid "Command Line Options"
22600 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22602 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22603 msgid "FAQ"
22604 msgstr "FAQ"
22606 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22607 msgid "Keys and Mouse Reference"
22608 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22610 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22611 msgid "Inkscape Manual"
22612 msgstr "Manual de Inkscape"
22614 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22615 msgid "New in This Version"
22616 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22618 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22619 msgid "Report a Bug"
22620 msgstr "Comunicar un erro"
22622 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22623 msgid "SVG 1.1 Specification"
22624 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22626 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Attribute to Interpolate"
22629 msgstr "Nome do atributo"
22631 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22632 #, fuzzy
22633 msgid "End Value"
22634 msgstr "Valor do atributo"
22636 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Float Number"
22639 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22641 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22642 msgid ""
22643 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22644 "this \"other\":"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22648 msgid "Integer Number"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22652 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22656 #, fuzzy
22657 msgid "No Unit"
22658 msgstr "Unidade"
22660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Other"
22663 msgstr "Metro"
22665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Other Attribute"
22668 msgstr "Atributo"
22670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Other Attribute type"
22673 msgstr "Nome do atributo"
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Start Value"
22678 msgstr "Valor X inicial"
22680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22681 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22682 msgid "Style"
22683 msgstr " Estilo "
22685 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Tag"
22688 msgstr "Obxectivo:"
22690 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22691 msgid ""
22692 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22693 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22694 "selection"
22695 msgstr ""
22697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Transformation"
22700 msgstr "Información"
22702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Translate X"
22705 msgstr "_Tradutores"
22707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Translate Y"
22710 msgstr "_Tradutores"
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22713 msgid "Where to apply?"
22714 msgstr ""
22716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22717 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22718 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22719 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Duplicate endpaths"
22725 msgstr "Duplicar o nodo"
22727 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22728 msgid "Exponent"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22732 msgid "Interpolate"
22733 msgstr "Interpolar"
22735 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Interpolate style"
22738 msgstr "Pegar estilo"
22740 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22741 msgid "Interpolation method"
22742 msgstr ""
22744 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22745 msgid "Interpolation steps"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22749 msgid ""
22750 "\n"
22751 "The path is generated by applying the \n"
22752 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22753 "Order times. The following commands are \n"
22754 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22755 "\n"
22756 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22757 "\n"
22758 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22759 "\n"
22760 "+: turn left\n"
22761 "\n"
22762 "-: turn right\n"
22763 "\n"
22764 "|: turn 180 degrees\n"
22765 "\n"
22766 "[: remember point\n"
22767 "\n"
22768 "]: return to remembered point\n"
22769 msgstr ""
22771 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22772 msgid "Axiom"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Axiom and rules"
22778 msgstr "R_echeo e Trazo"
22780 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22781 msgid "L-system"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22785 msgid "Left angle"
22786 msgstr "Ángulo esquerdo"
22788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22789 #, fuzzy, no-c-format
22790 msgid "Randomize angle (%)"
22791 msgstr "Ángulo (graos):"
22793 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22794 #, no-c-format
22795 msgid "Randomize step (%)"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22799 msgid "Right angle"
22800 msgstr "Ángulo dereito"
22802 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22803 msgid "Rules"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Step length (px)"
22809 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22811 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22812 msgid "Lorem ipsum"
22813 msgstr "Lorem ipsum"
22815 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Number of paragraphs"
22818 msgstr "Número de parágrafos"
22820 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22821 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22822 msgstr ""
22824 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Sentences per paragraph"
22827 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22829 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22830 msgid ""
22831 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22832 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22833 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22834 msgstr ""
22836 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22837 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Font size [px]"
22843 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22845 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22846 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Length Unit: "
22849 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22851 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Measure"
22854 msgstr "Medida"
22856 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22857 msgid "Measure Path"
22858 msgstr "Medir Camiño"
22860 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Offset [px]"
22863 msgstr "Desprazamento do patrón"
22865 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22866 msgid "Precision"
22867 msgstr "Precisión"
22869 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22870 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22871 msgstr ""
22873 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22874 msgid ""
22875 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22876 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22877 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22878 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22879 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22880 "real world, Scale must be set to 250."
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22884 msgid "Angle"
22885 msgstr "Ángulo"
22887 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22888 msgid "Magnitude"
22889 msgstr "Magnitude"
22891 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Motion"
22894 msgstr "Posición"
22896 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22897 msgid "ASCII Text with outline markup"
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22903 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22905 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Text Outline Input"
22908 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22911 #, fuzzy
22912 msgid "End t-value"
22913 msgstr "Valor do atributo"
22915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22916 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22917 msgstr ""
22919 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22920 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Parametric Curves"
22926 msgstr "Parámetros"
22928 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Range and Sampling"
22931 msgstr "R_echeo e Trazo"
22933 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Samples"
22936 msgstr "Figuras"
22938 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22939 msgid ""
22940 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22941 "it will determine X and Y scales.\n"
22942 "\n"
22943 "First derivatives are always determined numerically."
22944 msgstr ""
22946 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Start t-value"
22949 msgstr "Valor X inicial"
22951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22952 #, fuzzy
22953 msgid "x-Function"
22954 msgstr "Función"
22956 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22957 #, fuzzy
22958 msgid "x-value of rectangle's left"
22959 msgstr "Elevar á cima"
22961 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22962 #, fuzzy
22963 msgid "x-value of rectangle's right"
22964 msgstr "Elevar á cima"
22966 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22967 #, fuzzy
22968 msgid "y-Function"
22969 msgstr "Función"
22971 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22972 #, fuzzy
22973 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22974 msgstr "Baixar ó fondo"
22976 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22977 #, fuzzy
22978 msgid "y-value of rectangle's top"
22979 msgstr "Elevar á cima"
22981 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Copies of the pattern:"
22984 msgstr "Copias do patrón:"
22986 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Deformation type:"
22989 msgstr "Tipo de deformación:"
22991 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22992 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22993 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22994 msgstr ""
22996 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Pattern along Path"
22999 msgstr "O camiño está pechado."
23001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23002 msgid "Ribbon"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Snake"
23008 msgstr "Axustar"
23010 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23011 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Space between copies:"
23014 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23016 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23017 msgid ""
23018 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23019 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23020 "clones... allowed)"
23021 msgstr ""
23023 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Cloned"
23026 msgstr "Clons"
23028 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Copied"
23031 msgstr "Non se copiou nada."
23033 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Follow path orientation"
23036 msgstr "O camiño está pechado."
23038 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Moved"
23041 msgstr "Mover"
23043 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Original pattern will be:"
23046 msgstr "O patrón é vertical"
23048 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23049 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23053 msgid ""
23054 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23055 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23056 "clones... allowed)"
23057 msgstr ""
23059 # leo
23060 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Bleed (in)"
23063 msgstr " no grupo %s (%s)"
23065 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23066 msgid "Bond Weight #"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Book Height (inches)"
23072 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23074 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Book Properties"
23077 msgstr "Propiedades do Libro"
23079 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Book Width (inches)"
23082 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23085 msgid "Caliper (inches)"
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Cover"
23091 msgstr "Cuberta"
23093 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23094 msgid "Cover Thickness Measurement"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Interior Pages"
23100 msgstr "Número de Páxinas"
23102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23103 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23107 msgid "Number of Pages"
23108 msgstr "Número de páxinas"
23110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23113 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23115 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23116 msgid "Paper Thickness Measurement"
23117 msgstr ""
23119 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23120 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Remove existing guides"
23126 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23128 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23129 msgid "Specify Width"
23130 msgstr "Especificar o ancho"
23132 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23133 msgid "Perspective"
23134 msgstr "Perspectiva"
23136 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23137 msgid "AutoCAD Plot Input"
23138 msgstr ""
23140 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23141 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23142 #, fuzzy
23143 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23144 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23146 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Open HPGL plotter files"
23149 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23151 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23152 msgid "AutoCAD Plot Output"
23153 msgstr ""
23155 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Save a file for plotters"
23158 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23161 #, fuzzy
23162 msgid "3D Polyhedron"
23163 msgstr "Polígono"
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Clockwise Wound Object"
23168 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23171 msgid "Cube"
23172 msgstr "Cubo"
23174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23175 msgid "Cuboctohedron"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23179 msgid "Dodecahedron"
23180 msgstr "Dodecaedro"
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23183 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23184 msgstr ""
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Edge-Specified"
23189 msgstr "Detección de bordos"
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Edges"
23194 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23197 msgid "Face-Specified"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23201 msgid "Faces"
23202 msgstr "Caras"
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23205 msgid "Filename:"
23206 msgstr "Nome de ficheiro:"
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Fill Colour (Blue)"
23211 msgstr "R_echeo e Trazo"
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Fill Colour (Green)"
23216 msgstr "R_echeo e Trazo"
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Fill Colour (Red)"
23221 msgstr "R_echeo e Trazo"
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23224 #, no-c-format
23225 msgid "Fill Opacity/ %"
23226 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23229 msgid "Great Dodecahedron"
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23233 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23234 msgstr ""
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23237 msgid "Icosahedron"
23238 msgstr "Icosaedro"
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Light x-Position"
23243 msgstr "Menos Luz"
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Light y-Position"
23248 msgstr "Menos Luz"
23250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Light z-Position"
23253 msgstr "Menos Luz"
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Line Thickness / px"
23258 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Load From File"
23263 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Maximum"
23268 msgstr "mediana"
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23271 msgid "Mean"
23272 msgstr ""
23274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Minimum"
23277 msgstr "Tamaño mínimo"
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Model File"
23282 msgstr "Ficheiro PDF"
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23285 msgid "Object Type"
23286 msgstr "Tipo de obxecto"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23289 msgid "Object:"
23290 msgstr "Obxecto:"
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Octahedron"
23295 msgstr "Metro"
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Rotate Around:"
23300 msgstr "Rotar os nodos"
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23303 msgid "Rotation / Degrees"
23304 msgstr "Rotación / Graos"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Scaling Factor"
23309 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Shading"
23314 msgstr "Separación _X:"
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23319 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23322 msgid "Snub Cube"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23326 msgid "Snub Dodecahedron"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23330 #, no-c-format
23331 msgid "Stroke Opacity/ %"
23332 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23335 msgid "Tetrahedron"
23336 msgstr "Tetraedro"
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Then Rotate Around:"
23341 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23344 msgid "Truncated Cube"
23345 msgstr ""
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23348 msgid "Truncated Dodecahedron"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23352 msgid "Truncated Icosahedron"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23356 msgid "Truncated Octahedron"
23357 msgstr ""
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23360 msgid "Truncated Tetrahedron"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23364 msgid "Vertices"
23365 msgstr "Vértices"
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23368 #, fuzzy
23369 msgid "View"
23370 msgstr "_Ver"
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23373 #, fuzzy
23374 msgid "X-Axis"
23375 msgstr "Ángulo do eixe x"
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Y-Axis"
23380 msgstr "Ángulo do eixe x"
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Z-Axis"
23385 msgstr "Ángulo do eixe x"
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Z-Sort Faces By:"
23390 msgstr "> e < escalan:"
23392 # leo
23393 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Bleed Margin"
23396 msgstr " no grupo %s (%s)"
23398 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Bleed Marks"
23401 msgstr "Marcas Centrais:"
23403 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Bottom:"
23406 msgstr "Baixar ó fondo"
23408 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Canvas"
23411 msgstr "Celeste"
23413 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Colour Bars"
23416 msgstr "Cores"
23418 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23419 msgid "Crop Marks"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Left:"
23425 msgstr "Aliñar á esqueda"
23427 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Marks"
23430 msgstr "Marca"
23432 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Page Information"
23435 msgstr "Información"
23437 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Positioning"
23440 msgstr "Posición"
23442 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Printing Marks"
23445 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23447 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23448 msgid "Registration Marks"
23449 msgstr ""
23451 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Right:"
23454 msgstr "Dereitos"
23456 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Set crop marks to"
23459 msgstr "Marcas Iniciais:"
23461 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Star Target"
23464 msgstr "Obxectivo:"
23466 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Top:"
23469 msgstr "Elevar á cima"
23471 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23472 #, fuzzy
23473 msgid "PostScript Input"
23474 msgstr "Entrada de Postscript"
23476 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Jitter nodes"
23479 msgstr "Mover os nodos"
23481 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Maximum displacement in X, px"
23484 msgstr "Novo nodo"
23486 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23489 msgstr "Novo nodo"
23491 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Shift node handles"
23494 msgstr "Novo nodo"
23496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Shift nodes"
23499 msgstr "Mover os nodos"
23501 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23502 msgid ""
23503 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23504 "selected path."
23505 msgstr ""
23507 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23508 msgid "Use normal distribution"
23509 msgstr "Usar distribución normal"
23511 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23512 msgid "Alphabet Soup"
23513 msgstr "Sopa de letras"
23515 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Random Seed"
23518 msgstr "Árbore Aleatoria"
23520 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Bar Height:"
23523 msgstr "Altura de Barra::"
23525 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23526 msgid "Barcode"
23527 msgstr "Código de barras"
23529 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Barcode Data:"
23532 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23534 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Barcode Type:"
23537 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23539 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Arbitrary Angle:"
23542 msgstr "Ángulo (graos):"
23544 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23545 msgid "Arrange"
23546 msgstr "Ordenar"
23548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Bottom"
23551 msgstr "Baixar ó fondo"
23553 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Bottom to Top (90)"
23556 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23558 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Horizontal Point:"
23561 msgstr "Texto horizontal"
23563 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Left to Right (0)"
23566 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Middle"
23571 msgstr "Título"
23573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Radial Inward"
23576 msgstr "Degradado radial"
23578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Radial Outward"
23581 msgstr "Degradado radial"
23583 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Restack"
23586 msgstr " R_establecer"
23588 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Restack Direction:"
23591 msgstr "Descrición"
23593 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23594 msgid "Right to Left (180)"
23595 msgstr ""
23597 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Top to Bottom (270)"
23600 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23602 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Vertical Point:"
23605 msgstr "Texto vertical"
23607 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23608 msgid "Initial size"
23609 msgstr "Tamaño inicial"
23611 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23612 msgid "Minimum size"
23613 msgstr "Tamaño mínimo"
23615 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Random Tree"
23618 msgstr "Árbore Aleatoria"
23620 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23621 #, no-c-format
23622 msgid "Curve (%):"
23623 msgstr ""
23625 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Rubber Stretch"
23628 msgstr "Número de Niveis"
23630 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23631 #, no-c-format
23632 msgid "Strength (%):"
23633 msgstr ""
23635 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Scalable Vector Graphics"
23638 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23640 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23643 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23645 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Scoured SVG Output"
23648 msgstr "Saída de SVG"
23650 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23651 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23652 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23654 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23655 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23656 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23657 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23659 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23660 msgid "sK1 vector graphics files input"
23661 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23663 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23664 #, fuzzy
23665 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23666 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23668 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23669 #, fuzzy
23670 msgid "sK1 vector graphics files output"
23671 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23673 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23674 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23675 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23677 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23678 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23679 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23681 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23682 msgid "Sketch Input"
23683 msgstr "Entrada de Sketch"
23685 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23686 msgid "Gear Placement"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23690 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23694 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Quality (Default = 16)"
23700 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23702 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23703 #, fuzzy
23704 msgid "R - Ring Radius (px)"
23705 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23707 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23708 msgid "Rotation (deg)"
23709 msgstr "Rotación (graos)"
23711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Spirograph"
23714 msgstr "Espiral"
23716 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23717 #, fuzzy
23718 msgid "d - Pen Radius (px)"
23719 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23721 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23722 #, fuzzy
23723 msgid "r - Gear Radius (px)"
23724 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23726 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23727 msgid "Behavior"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Straighten Segments"
23733 msgstr "Número de segmentos"
23735 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23736 msgid "Envelope"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23740 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23741 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23743 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23744 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23748 msgid "XAML Output"
23749 msgstr "Saída de XAML"
23751 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23752 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23753 msgstr ""
23755 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23756 msgid ""
23757 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23758 "files"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23762 msgid "ZIP Output"
23763 msgstr "Saída de ZIP"
23765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23766 msgid ""
23767 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23768 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23772 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23776 msgid "Automatically set size and position"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Calendar"
23782 msgstr "_Limpar"
23784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Char Encoding"
23787 msgstr "Non redondeado"
23789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Configuration"
23792 msgstr "Configuración de impresión"
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Day color"
23797 msgstr "Cor inicial:"
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Day names"
23802 msgstr "Nome da capa:"
23804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23805 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23806 msgstr ""
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23809 msgid ""
23810 "January February March April May June July August September October November "
23811 "December"
23812 msgstr ""
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Localization"
23817 msgstr "Situación"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Monday"
23822 msgstr "Modo"
23824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23825 msgid "Month (0 for all)"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Month Margin"
23831 msgstr "Cor inicial:"
23833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Month Width"
23836 msgstr "Ancho, alto:"
23838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Month color"
23841 msgstr "Cor inicial:"
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Month names"
23846 msgstr "Nome longo"
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Months per line"
23851 msgstr "Centrar as liñas"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23854 msgid "Next month day color"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Saturday"
23860 msgstr "Saturación"
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23863 msgid "Saturday and Sunday"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23867 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Sunday"
23873 msgstr "Axustar"
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23876 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Week start day"
23882 msgstr "comeza no centro"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Weekday name color "
23887 msgstr "Usar cores con nome"
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23890 msgid "Weekend"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Weekend day color"
23896 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Year (0 for current)"
23901 msgstr "Debaixo da actual"
23903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Year color"
23906 msgstr "Cor inicial:"
23908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23909 msgid "You may change the names for other languages:"
23910 msgstr ""
23912 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23913 msgid "Convert to Braille"
23914 msgstr "Converter a Braille"
23916 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23917 #, fuzzy
23918 msgid "fLIP cASE"
23919 msgstr "Inverter os nodos"
23921 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23922 #, fuzzy
23923 msgid "lowercase"
23924 msgstr "Baixar a Capa"
23926 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23927 #, fuzzy
23928 msgid "rANdOm CasE"
23929 msgstr "Árbore Aleatoria"
23931 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23932 #, fuzzy
23933 msgid "By:"
23934 msgstr "Desprazan:"
23936 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23937 msgid "Replace text"
23938 msgstr "Substituír texto"
23940 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23941 msgid "Replace:"
23942 msgstr "Substituír:"
23944 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23945 msgid "Sentence case"
23946 msgstr ""
23948 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Title Case"
23951 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23953 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23954 msgid "UPPERCASE"
23955 msgstr "MAIÚSCULAS"
23957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Angle a / deg"
23960 msgstr "Rotación (graos)"
23962 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Angle b / deg"
23965 msgstr "Rotación (graos)"
23967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Angle c / deg"
23970 msgstr "Rotación (graos)"
23972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23973 msgid "From Side a and Angles a, b"
23974 msgstr ""
23976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23977 msgid "From Side c and Angles a, b"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23981 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23985 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23989 #, fuzzy
23990 msgid "From Three Sides"
23991 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
23993 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Side Length a / px"
23996 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Side Length b / px"
24001 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24003 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Side Length c / px"
24006 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24009 msgid "Triangle"
24010 msgstr "Triángulo"
24012 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24013 msgid "ASCII Text"
24014 msgstr "Texto ASCII"
24016 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24017 msgid "Text File (*.txt)"
24018 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24020 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24021 msgid "Text Input"
24022 msgstr "Entrada de Texto"
24024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24025 #, fuzzy
24026 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24027 msgstr ""
24028 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24029 "superior esquerda"
24031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Attribute to set"
24034 msgstr "Nome do atributo"
24036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24037 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24038 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24042 msgid ""
24043 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24044 "space, and only with a space."
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24048 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24049 msgid "Run it after"
24050 msgstr ""
24052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24054 msgid "Run it before"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Set Attributes"
24060 msgstr "Establecer o atributo"
24062 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24063 msgid "Source and destination of setting"
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24067 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24071 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24072 msgstr ""
24074 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24075 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24076 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24077 msgstr ""
24079 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24080 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24081 msgid ""
24082 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24083 "browser (like Firefox)."
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24087 msgid ""
24088 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24089 "a defined event occurs on the first selected element."
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Value to set"
24095 msgstr "Valores"
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24099 msgid "Web"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24103 msgid "When the set must be done?"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24108 msgid "on activate"
24109 msgstr ""
24111 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24112 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24113 #, fuzzy
24114 msgid "on blur"
24115 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24119 msgid "on click"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24124 #, fuzzy
24125 msgid "on element loaded"
24126 msgstr "Novo nodo"
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24129 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24130 msgid "on focus"
24131 msgstr ""
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24135 msgid "on mouse down"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24140 msgid "on mouse move"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24145 #, fuzzy
24146 msgid "on mouse out"
24147 msgstr "Aumentar ou reducir"
24149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24151 msgid "on mouse over"
24152 msgstr ""
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24156 msgid "on mouse up"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24160 #, fuzzy
24161 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24162 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Attribute to transmit"
24167 msgstr "Nome do atributo"
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24170 msgid ""
24171 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24172 "with a space, and only with a space."
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24176 msgid "Source and destination of transmitting"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24180 msgid "The first selected transmits to all others"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24184 msgid ""
24185 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24186 "to the second when a event occurs."
24187 msgstr ""
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Transmit Attributes"
24192 msgstr "Establecer o atributo"
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24195 #, fuzzy
24196 msgid "When to transmit"
24197 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24199 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24200 msgid "Amount of whirl"
24201 msgstr ""
24203 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24204 msgid "Rotation is clockwise"
24205 msgstr "Rotar en sentido horario"
24207 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Whirl"
24210 msgstr "Xirar"
24212 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24213 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24214 #, fuzzy
24215 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24216 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24218 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24219 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24220 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24221 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24223 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24224 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24225 msgid "Windows Metafile Input"
24226 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24228 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24229 msgid "XAML Input"
24230 msgstr "Entrada de XAML"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Interruption width"
24234 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24236 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24237 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24239 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24240 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24244 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24246 #~ msgid "EPSI Output"
24247 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24249 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24250 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24254 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24258 #~ msgstr "0 (transparente)"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24262 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24264 #~ msgid "Export drawing, not page"
24265 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24267 #~ msgid "Export canvas"
24268 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Layers"
24272 #~ msgstr "Capa"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24276 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24280 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Melt and glow"
24284 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Badge"
24288 #~ msgstr "Detección de bordos"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Ghost outline"
24292 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flow inside"
24296 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "_Write session file:"
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24302 #~ "%s"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Select a location and filename"
24306 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24308 #~ msgid "Set filename"
24309 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24311 #~ msgid "Accept invitation"
24312 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Decline invitation"
24316 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24320 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Length left"
24324 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Length right"
24328 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24332 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24336 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24340 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Intersect"
24344 #~ msgstr "Intersección"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Identity A"
24348 #~ msgstr "Identidade"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Identity B"
24352 #~ msgstr "Identidade"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "2nd path"
24356 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Boolop type"
24360 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Starting"
24364 #~ msgstr "Comezo"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Rotation angle"
24368 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Number of copies"
24372 #~ msgstr "Número de filas"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24376 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Origin"
24380 #~ msgstr "Orixe X"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Origin of the rotation"
24384 #~ msgstr "Orientación"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24388 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24392 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Elliptic Pen"
24396 #~ msgstr "Elipse"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Sharp"
24400 #~ msgstr "Figuras"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Round"
24404 #~ msgstr "Redondeado"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Method"
24408 #~ msgstr "Metro"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Choose pen type"
24412 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Maximal stroke width"
24416 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Pen roundness"
24420 #~ msgstr "non redondeado"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "angle"
24424 #~ msgstr "Ángulo"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Grow for"
24428 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Round ends"
24432 #~ msgstr "Redondeado"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "left capping"
24436 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Control handle 0"
24440 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Control handle 1"
24444 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Control handle 2"
24448 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Control handle 3"
24452 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Control handle 4"
24456 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Control handle 5"
24460 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Control handle 6"
24464 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Control handle 7"
24468 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Control handle 8"
24472 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Control handle 9"
24476 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Control handle 10"
24480 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Control handle 11"
24484 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Control handle 12"
24488 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Control handle 13"
24492 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Control handle 14"
24496 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Control handle 15"
24500 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "End type"
24504 #~ msgstr "  tipo: "
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Reflection line"
24508 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Adjust the offset"
24512 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24516 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24520 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24524 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24528 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Scaling factor"
24532 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Display unit"
24536 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Print unit after path length"
24540 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24544 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Scale x"
24548 #~ msgstr "E_scalar"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24552 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Scale y"
24556 #~ msgstr "E_scalar"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24560 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Offset x"
24564 #~ msgstr "Desprazamento"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Offset in x direction"
24568 #~ msgstr "Exportando"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Offset y"
24572 #~ msgstr "Desprazamento"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Offset in y direction"
24576 #~ msgstr "Exportando"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Adjust the origin"
24580 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Iterations"
24584 #~ msgstr "Intersección"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Float parameter"
24588 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24592 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Stack step"
24596 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "point param"
24600 #~ msgstr "Crear espirais"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "path param"
24604 #~ msgstr "Crear espirais"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Label"
24608 #~ msgstr "_Etiqueta"
24610 #~ msgid "All Image Files"
24611 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Target"
24615 #~ msgstr "Obxectivo:"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Seed"
24619 #~ msgstr "Velocidade:"
24621 #~ msgid "Path:"
24622 #~ msgstr "Camiño:"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Session file"
24626 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Playback controls"
24630 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Message information"
24634 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Active session file:"
24638 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24640 #~ msgid "Close file"
24641 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Set delay"
24645 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Rewind"
24649 #~ msgstr "Renderizado"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Pause"
24653 #~ msgstr "Pegar"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Open session file"
24657 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24659 #~ msgid "_Use SSL"
24660 #~ msgstr "_Usar SSL"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "_Register"
24664 #~ msgstr "Elevar"
24666 #~ msgid "_Server:"
24667 #~ msgstr "_Servidor:"
24669 #~ msgid "_Username:"
24670 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24672 #~ msgid "_Password:"
24673 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24675 #~ msgid "P_ort:"
24676 #~ msgstr "P_orto:"
24678 #~ msgid "Connect"
24679 #~ msgstr "Conectar"
24681 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24682 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24684 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24688 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24692 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24693 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Chatroom _name:"
24697 #~ msgstr "Nome da capa:"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24701 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Connect to chatroom"
24705 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24709 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24711 #~ msgid "_Cancel"
24712 #~ msgstr "_Cancelar"
24714 #~ msgid "Buddy List"
24715 #~ msgstr "Lista de amigos"
24717 #~ msgid "Previous Effect"
24718 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Organization"
24722 #~ msgstr "Orientación"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Comics rounded"
24726 #~ msgstr "non redondeado"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24730 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Unicode"
24734 #~ msgstr "Unión"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "gradient level"
24738 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Render object in black and white"
24742 #~ msgstr "Só branco e negro"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Specular bump"
24746 #~ msgstr "Cor especular"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24750 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24754 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Kilt"
24758 #~ msgstr "Título"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24762 #~ msgstr "Mapa de bits"
24764 #~ msgid "Path Effects"
24765 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24767 #~ msgid "Biggest item"
24768 #~ msgstr "Elemento meirande"
24770 #~ msgid "Smallest item"
24771 #~ msgstr "Elemento menor"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Median Filter"
24775 #~ msgstr "Renomear filtro"
24777 #~ msgid "Effe_cts"
24778 #~ msgstr "Efe_ctos"
24780 #~ msgid "Center on vertical axis"
24781 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "el Greek"
24785 #~ msgstr "Verde"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Commands bar icon size"
24789 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Snap nodes"
24793 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24797 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Embed All Images"
24801 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24805 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24809 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Convolve"
24813 #~ msgstr "Metro"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24817 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Modulate"
24821 #~ msgstr "Mover"
24823 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24824 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24826 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24827 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24829 #~ msgid "PDF File"
24830 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24832 #~ msgid "Cairo PS Output"
24833 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24835 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24836 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24838 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24839 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24841 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24842 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Artist text"
24846 #~ msgstr "Texto horizontal"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Amount of Blur"
24850 #~ msgstr "Fonte"
24852 #~ msgid "Filter"
24853 #~ msgstr "Filtro"
24855 #~ msgid "I hate text"
24856 #~ msgstr "Odio o texto"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Artist on fire"
24860 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Artist Text"
24864 #~ msgstr "Texto horizontal"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Metal"
24868 #~ msgstr "Maxenta"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24872 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "PatternedGlass"
24876 #~ msgstr "Patrón"
24878 #~ msgid "Snow"
24879 #~ msgstr "Neve"
24881 #~ msgid "Print Destination"
24882 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24884 #~ msgid "Print properties"
24885 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24887 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24888 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24890 #~ msgid "Print destination"
24891 #~ msgstr "Destino da impresión"
24893 #~ msgid "PDF Print"
24894 #~ msgstr "Impresión PDF"
24896 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24897 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24899 #~ msgid "Postscript Print"
24900 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24902 #~ msgid "Postscript Output"
24903 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Cannot create file %s.\n"
24907 #~ "%s"
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24910 #~ "%s"
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Cannot write file %s.\n"
24914 #~ "%s"
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24917 #~ "%s"
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24921 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24924 #~ "predeterminadas,\n"
24925 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24929 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24930 #~ "%s"
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24933 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24934 #~ "%s"
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24938 #~ "%s"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24941 #~ "%s"
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24945 #~ "New menus will not be saved."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24948 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Mirror reflection"
24952 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Gap width"
24956 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Lala"
24960 #~ msgstr "_Etiqueta"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Lolo"
24964 #~ msgstr "Cor"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Last gen. segment"
24968 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24970 #~ msgid "Reference"
24971 #~ msgstr "Referencia"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24975 #~ msgstr "Crear espirais"
24977 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24978 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
24980 # leo
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Fit page to selection"
24983 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24987 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24988 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24989 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24993 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24994 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24995 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24999 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25000 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25001 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25005 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25006 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25007 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25009 # [*] Revisar Layout
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25012 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25013 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25014 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25018 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25019 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25020 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25024 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25025 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25026 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25030 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25031 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25032 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25034 #~ msgid "_Nodes"
25035 #~ msgstr "_Nodos"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25039 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25043 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25045 #~ msgid "_Grid with guides"
25046 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25050 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25054 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25058 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25060 #~ msgid "Grid units"
25061 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25063 #~ msgid "Origin Y"
25064 #~ msgstr "Orixe Y"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Spacing X"
25068 #~ msgstr "Separación _X:"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Spacing Y"
25072 #~ msgstr "Separación _X:"
25074 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25075 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25077 #~ msgid "Major grid line every"
25078 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25080 #~ msgid "Angle X"
25081 #~ msgstr "Ángulo X"
25083 #~ msgid "Angle Z"
25084 #~ msgstr "Ángulo Z"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "XML looks"
25088 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25092 #~ msgstr "image/svg+xml"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25096 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25098 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25099 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25105 #~ "%s"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Spiro splines mode"
25109 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Repel mode"
25113 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25117 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25121 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25123 #~ msgid ""
25124 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25125 #~ "sourceforge.net/"
25126 #~ msgstr ""
25127 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25128 #~ "sourceforge.net/"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25132 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25134 #~ msgid "Postscript"
25135 #~ msgstr "Postscript"
25137 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25138 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25140 # Rosetta
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25146 #~ "b>"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Bend Path"
25150 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25154 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25156 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25167 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25171 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25175 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25179 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25183 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Tall"
25187 #~ msgstr "absoluto"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Square"
25191 #~ msgstr "Punta cadrada"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Wide"
25195 #~ msgstr "_Agochar"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Delete Segment"
25199 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25203 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Select option: "
25207 #~ msgstr "Selección"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Select second option: "
25211 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25213 #~ msgid "medium"
25214 #~ msgstr "mediana"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "X Channel"
25218 #~ msgstr "Cancelar"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Y Channel"
25222 #~ msgstr "Cancelar"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25226 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Search Tag"
25230 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Measure unit:"
25234 #~ msgstr "Medir Camiño"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Degrees:"
25238 #~ msgstr "graos"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Pin Dialog"
25242 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25244 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25245 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Start point jitter"
25249 #~ msgstr "Saturación"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Slope"
25253 #~ msgstr " Estilo "
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25257 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Snap di_stance"
25261 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25265 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25269 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25273 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Date:"
25277 #~ msgstr "Data"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Format:"
25281 #~ msgstr "Formato"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Creator:"
25285 #~ msgstr "Creador"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Publisher:"
25289 #~ msgstr "Editor"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Identifier:"
25293 #~ msgstr "Identificador"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Source:"
25297 #~ msgstr "Fonte"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Relation:"
25301 #~ msgstr "Relación"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Subject:"
25305 #~ msgstr "Obxecto"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Coverage:"
25309 #~ msgstr "Metro"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Contributor:"
25313 #~ msgstr "Contribuíntes"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Default Metadata"
25317 #~ msgstr "Metadatos"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25321 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25325 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25329 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25333 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25337 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25341 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Free Art License"
25345 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Default License"
25349 #~ msgstr "Predeterminados"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Angle Y"
25353 #~ msgstr "Ángulo:"
25355 #~ msgid "%s at %s"
25356 #~ msgstr "%s en %s"
25358 #~ msgid "Moving %s %s"
25359 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Change layer opacity"
25363 #~ msgstr "Opacidade principal"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Opacity, %:"
25367 #~ msgstr "Opacidade:"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Pattern along path"
25371 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "unknown error"
25375 #~ msgstr "Descoñecido"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Snap details"
25379 #~ msgstr "Engadir nodos"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25386 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Gridtype"
25390 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Display Calibration"
25394 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25396 #~ msgid "Print _Direct"
25397 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Gradients"
25401 #~ msgstr "Degradado"
25403 # leo
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Vertical kerning"
25406 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"